1 00:00:45,588 --> 00:00:46,589 पापा! 2 00:00:54,472 --> 00:00:55,473 मेरा किस। 3 00:01:00,019 --> 00:01:03,981 मैंने तुमसे सीधा स्कूल से जाने को कहा था, घर वापस आकर नहीं। 4 00:01:04,064 --> 00:01:05,149 सड़कें खतरनाक हैं। 5 00:01:05,232 --> 00:01:08,110 -पर मैं... -अपनी पोशाक भूल गई, हाँ। 6 00:01:09,195 --> 00:01:10,196 आओ। 7 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 माँ की शादी की अँगूठी। 8 00:01:38,015 --> 00:01:41,644 तुम्हारी माँ ही ऐसी इकलौती महिला थी, जो मेरे साथ गई। 9 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 तुम अब बड़ी हो गई हो। 10 00:01:44,021 --> 00:01:46,524 मैंने सोचा तुम्हें उसका कुछ पहनना चाहिए। 11 00:02:02,164 --> 00:02:03,916 तुम्हारे चाचा नीचे हैं। 12 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 अपनी पोशाक पहन लो। 13 00:02:09,797 --> 00:02:11,340 हे भगवान। 14 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 नहीं! 15 00:02:31,735 --> 00:02:34,488 भागो! 16 00:02:56,010 --> 00:02:57,136 जोना! 17 00:03:00,598 --> 00:03:01,599 जोना! 18 00:03:06,186 --> 00:03:07,313 जोना। 19 00:03:08,147 --> 00:03:09,773 जाओ! मेरे भाई को ढूँढो! 20 00:03:10,482 --> 00:03:11,525 जोना! 21 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 यह लुका लेसेक है। 22 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 सारे पूर्वी यूरोप में वेश्याओं का सबसे बड़ा धंधा चलाता है। 23 00:04:07,998 --> 00:04:09,959 औरत हों या बच्चे। 24 00:04:10,042 --> 00:04:13,045 उनसे मज़दूरी कराता है और धंधा भी। 25 00:04:13,379 --> 00:04:17,007 और पैसों के दम पर लोकल पुलिस इसकी जेब में है। 26 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 और मैंने तुम्हें बताया था? 27 00:04:27,142 --> 00:04:29,520 तुम अभी जिस जगह पर हो, उसके करीब ही 28 00:04:30,396 --> 00:04:32,398 सबसे बेहतरीन बार है। 29 00:04:33,190 --> 00:04:35,651 मुझे नहीं पता कि अब वह कैसा है, लेकिन 90 के दशक में 30 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 पूरे पूर्वी यूरोप की सबसे खूबसूरत महिलाएँ वहाँ होती थीं। 31 00:04:39,947 --> 00:04:42,741 तुम्हें अपनी ही आवाज़ से प्यार है न, बूढ़े आदमी? 32 00:04:42,825 --> 00:04:46,620 मॉर्गन, बेटा, मैं बस मदद करने की कोशिश कर रहा हूँ। 33 00:04:46,704 --> 00:04:48,288 पता है, जीवन में और भी बहुत कुछ है... 34 00:04:48,372 --> 00:04:53,085 ऐसा है, भजन कीर्तन करने की उम्र में ऐसी बातें आपको शोभा नहीं देती 35 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 और इस समय मैं थोड़ा बिजी भी हूँ। 36 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 ठीक है, मैं तुम्हें काम करने देता हूँ। 37 00:04:58,882 --> 00:04:59,925 और एक एहसान करना। 38 00:05:00,217 --> 00:05:03,679 ल्युब्ल्याना के शानदार शहर को मलबे के ढेर में मत बदल देना। 39 00:05:03,762 --> 00:05:05,723 मैं वादा नहीं कर सकता। 40 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 सफ़र सुरक्षित रहे। 41 00:05:13,939 --> 00:05:16,734 "जानवर मौत से ना डरता है ना उम्मीद रखता है 42 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 "लेकिन इंसान आखिरी सांस तक 43 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 "एक और सांस की उम्मीद रखता है।" 44 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 धत् तेरे की! 45 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 कमीने, तू कहाँ है? 46 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 धत् तेरे की। 47 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 चलो भी। 48 00:08:50,030 --> 00:08:53,784 क़ातिलों का क़ातिल 49 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 हे भगवान! 50 00:09:16,181 --> 00:09:18,350 खुशी है कि तुमसे बात कर पाया, मॉर्गन। मुझे सब बताओ। 51 00:09:18,433 --> 00:09:23,313 खैर, यह कहना कि अच्छे से नहीं हुआ, थोड़ा कमतर ही रह गया। 52 00:09:23,438 --> 00:09:26,108 मुझे इसका खेद है। समझाओगे कि क्या हुआ? 53 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 अपने शरीर से गोली निकाल रहा हूँ, पर... 54 00:09:32,155 --> 00:09:34,324 जैसे मैंने लेसेक पर निशाना लगाया, किसी ने मुझे गोली मार दी। 55 00:09:34,408 --> 00:09:36,868 थोड़े बहुत घाव-चोटें 56 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 तो इस काम का हिस्सा हैं। 57 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 यह पहले से तय लगा। किसी पेशेवर का काम था। 58 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 लगता है इसमें कोई तीसरा पक्ष शामिल था। 59 00:09:43,667 --> 00:09:45,168 एक और निशानची? 60 00:09:45,961 --> 00:09:49,047 खैर, भगवान का शुक्र है कि तुम ज़िंदा हो। लेसेक का क्या हुआ? 61 00:09:49,131 --> 00:09:52,467 मुझे गोली मारने वाले ने उसे गोली मार दी। 62 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 साफ़ है कि उसका एक निशाना नहीं था। 63 00:09:55,595 --> 00:09:57,973 ठीक है। मैं पता लगाता हूँ और देखता हूँ कि क्या पता चलता है। 64 00:09:59,141 --> 00:10:00,392 एक बात और। 65 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 तुम्हारे जाने के बाद, एक नया काम आया था। 66 00:10:03,520 --> 00:10:08,233 शायद अब समय आ गया है कि हम किसी नौजवान को यह काम करने दें, दोस्त। 67 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 जिन लोगों को गोली लगने से दिक्कत न हो। 68 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 नहीं। 69 00:10:12,654 --> 00:10:14,698 मॉर्गन, यह ऐसा नहीं है, जिसे हम किसी और को सौंप दें। 70 00:10:14,781 --> 00:10:16,074 यह बहुत बड़ा है। 71 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 इसलिए सुरक्षित यात्रा करना। 72 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 जब तुम वापस आओगे, तो हम इस बारे में बात करेंगे, ठीक है? 73 00:10:48,148 --> 00:10:49,775 मेरा दिन और बेहतर हो गया। 74 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 तुम्हें चोट लगी है? 75 00:10:51,693 --> 00:10:52,903 ओह, नहीं। 76 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 बस थका गया हूँ। बहुत लंबा दिन था। 77 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 मैं सुन सकती हूँ। प्लीज़, अपना वीडियो दिखना। 78 00:10:59,659 --> 00:11:01,453 सिग्नल इतना अच्छा नहीं है, जान। 79 00:11:02,037 --> 00:11:03,830 मुझे नहीं लगता कि मैं तस्वीर लेना चाहूँगा। 80 00:11:03,914 --> 00:11:06,166 चलो भी। मुझे तुम्हें देखना है। 81 00:11:06,249 --> 00:11:09,086 जब तुम यहाँ नहीं होते तो मुझे अच्छी नींद नहीं आती है और तुम यह जानते हो। 82 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 शायद तुमने रोब ज़्यादा कसकर बाँध लेती हो। 83 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 अच्छा? 84 00:11:13,006 --> 00:11:15,675 तो शायद इसे ढीला कर देना चाहिए? 85 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 इससे बेहतर तो महसूस हो रहा है। 86 00:11:22,557 --> 00:11:24,768 माफ़ करना। कनेक्शन बहुत खराब है। 87 00:11:25,977 --> 00:11:26,978 यह तो बेरहमी है। 88 00:11:27,979 --> 00:11:30,690 देखो, मुझे जाना है। 89 00:11:30,774 --> 00:11:32,567 तुम्हें उड़ान लेनी है? 90 00:11:32,651 --> 00:11:34,444 अच्छा है। तुमसे प्यार है। 91 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 तुम्हें याद करता हूँ। 92 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 हे भगवान। 93 00:12:12,232 --> 00:12:15,735 हमले की वजह से ल्युब्ल्याना अपराध गिरोह के मुखिया, 94 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 लुका लेसेक की मौत हो गई। 95 00:12:18,363 --> 00:12:22,367 एक प्रतिद्वंद्वी गैंग? शायद। कोई निजी झगड़ा होगा? यह संभव है। 96 00:12:22,451 --> 00:12:26,163 पर अगर आप पोस्टमार्टम रिपोर्ट देखें, तो कुछ और ही पता चलता है। 97 00:12:26,246 --> 00:12:28,748 साफ़ तौर पर यह किसी प्रशिक्षित इंसान का काम है। 98 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 अगर हम घावों को देखें, तो वे बहुत सटीक हैं, 99 00:12:31,960 --> 00:12:34,629 जो कि ठेठ गिरोहों के झगड़े में नहीं होते। 100 00:12:34,713 --> 00:12:38,675 गोली का घुसना और उसकी सटीकता 101 00:12:39,217 --> 00:12:40,760 इशारा कर रहे हैं कि यह एक हत्या थी। 102 00:12:41,678 --> 00:12:44,764 मेरी सोच है कि यह एक सैन्य पृष्ठभूमि वाले भाड़े के हत्यारे का काम है। 103 00:12:44,848 --> 00:12:48,560 इस समय हमारा सबसे अच्छा विकल्प स्थानीय अधिकारियों के साथ काम करना है। 104 00:12:48,643 --> 00:12:51,771 तो, देवियो और सज्जनो, चलो काम पर लगते हैं। 105 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 हमें बहुत काम करना है। 106 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 शुक्रिया। 107 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 दुनिया में आज क्या हो रहा है? 108 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 तुम क्या कर रहे हो? कुछ अच्छा नहीं है? 109 00:13:50,413 --> 00:13:51,957 ग्रैफ़ीटी। ओके। 110 00:13:52,040 --> 00:13:54,292 देखो, तुम्हें अभी भी प्रैक्टिस की ज़रूरत है। 111 00:14:02,300 --> 00:14:03,301 और तुम? 112 00:14:04,386 --> 00:14:06,221 चलो भी। मुझे पता है कि तुम अच्छी इंसान हो। 113 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 उसके लिए पानी वगैरह खरीद दो। 114 00:14:16,439 --> 00:14:17,440 यह हुई न बात। 115 00:14:17,857 --> 00:14:20,026 इस दुनिया में अब भी कुछ अच्छे लोग बचे हैं। 116 00:14:54,477 --> 00:14:55,645 वह रही। 117 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 तुम्हारी बहुत याद आई। 118 00:14:57,689 --> 00:14:58,940 तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा। 119 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। 120 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 ऐसा लगता है कि यह बुरे दौर से गुज़रा है। 121 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 तुम्हें यकीन नहीं होगा। 122 00:15:13,747 --> 00:15:16,291 एक दिन मैं तुम्हारे लिए कुछ अच्छा लेकर आऊँगा। 123 00:15:16,791 --> 00:15:18,043 मुझे यही अच्छा लगा। 124 00:15:21,212 --> 00:15:22,922 -चलो घर चलें। -तुम्हारे लिए ये और ले आऊँगा। 125 00:15:41,191 --> 00:15:42,901 तुम बहुत सुंदर हो। 126 00:15:45,695 --> 00:15:47,364 तुम्हें वापस पाकर बहुत अच्छा लगा। 127 00:15:53,244 --> 00:15:54,996 -हैलो। -हैलो। 128 00:16:07,008 --> 00:16:08,385 -यह क्या है? -कुछ नहीं। 129 00:16:08,468 --> 00:16:11,137 यह बस एक खरोंच है। तुम्हें तो पता है कि कितना लापरवाह हूँ। 130 00:16:18,603 --> 00:16:19,979 अब क्या हुआ, मॉर्गन? 131 00:16:22,440 --> 00:16:23,525 यह क्या है? 132 00:16:24,693 --> 00:16:28,446 मैं बताना नहीं चाहता था, पर मुझे पता है कि तुम्हें मोटरसाइकिलों से कितनी नफ़रत है। 133 00:16:29,614 --> 00:16:31,282 एक लड़के के पास एक थी। 134 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 देखते ही देखते, मैं एक खाई में जा गिरा। 135 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 माफ़ करना। पर यह ज़्यादा कुछ नहीं है। 136 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 -सब ठीक है। -सब ठीक नहीं है। 137 00:16:38,081 --> 00:16:41,292 हर बार जब तुम दूर जाते हो, तो चोट, घाव, खरोंच... 138 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 अब यह? 139 00:16:43,545 --> 00:16:46,005 -मैं अब यहाँ हूँ, है न? -और कल का क्या? 140 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 कल भी मैं यहीं रहूँगा। 141 00:16:48,341 --> 00:16:51,594 और अगले दिन, उसके अगले दिन और उसके भी अगले दिन। 142 00:16:52,846 --> 00:16:54,431 तुम मुझसे इतनी आसानी से छुटकारा नहीं पा सकती। 143 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 वादा करो। 144 00:17:00,019 --> 00:17:02,063 अगर तुम मुझे नीचे रखोगी, तो मैं पक्का वादा करूँगा। 145 00:17:02,981 --> 00:17:04,524 -मैं रखूँगी। -अच्छा? 146 00:17:12,532 --> 00:17:13,533 धत्! 147 00:17:14,284 --> 00:17:15,577 -तुम ठीक तो हो? -मैं ठीक हूँ। 148 00:17:15,660 --> 00:17:18,705 बस दो पसलियाँ टूटी हैं, पर ठीक है। 149 00:17:50,320 --> 00:17:52,113 निर्देश एकदम साफ़ थे। 150 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 हाँ, और मैंने तुमसे कहा था कि अब नहीं करूँगा। 151 00:17:54,991 --> 00:17:58,286 मॉर्गन, यह एक करीबी मामला था। मैं समझता हूँ। 152 00:17:58,745 --> 00:18:01,372 और तुमने अपनी मौत को करीब से देखा। हाँ। 153 00:18:02,290 --> 00:18:05,585 पर देखो, वह तुम्हारा दिन नहीं था। हम सबके खराब दिन होते हैं। 154 00:18:06,961 --> 00:18:08,838 मोमो। बहुत स्वादिष्ट हैं। 155 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 मुझे नहीं लगता तुम मेरी बात सुन रहे हो। मैं इससे बाहर हूँ। 156 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 मेरा भी खत्म हो गया। 157 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 मोटी रकम है। 158 00:18:18,848 --> 00:18:20,141 वेटर! 159 00:18:20,225 --> 00:18:22,268 -तुम असहनीय हो। -मॉर्गन, बैठ जाओ। चलो भी। 160 00:18:22,352 --> 00:18:24,687 इतने नाटकीय मत बनो। चलो भी। 161 00:18:26,856 --> 00:18:28,525 यह इतना भी आसान नहीं है। 162 00:18:28,608 --> 00:18:31,611 ग्राहक ने खास तौर पर तुम्हारे लिए गुज़ारिश की है। 163 00:18:32,278 --> 00:18:33,530 क्यों? 164 00:18:33,613 --> 00:18:36,324 तुम्हारे लड़कपन के कारण, तुम्हारे शैतानी आकर्षण के कारण। कौन जाने? 165 00:18:36,407 --> 00:18:39,035 या शायद वे बस तुम्हारे काम के कायल हों। कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 166 00:18:39,118 --> 00:18:42,163 बात है कि यह बस एक काम नहीं है। 167 00:18:42,247 --> 00:18:45,917 छह काम हैं। छह अलग-अलग अनुबंध हैं। 168 00:18:46,167 --> 00:18:49,379 और हर काम के एक मिलियन डॉलर मिलेंगे। 169 00:18:50,588 --> 00:18:52,799 अब, इतने पैसे से तुम्हारी ज़िंदगी बन सकती है। 170 00:18:53,007 --> 00:18:56,177 -वह कैसा जीवन होगा? -जैसा भी तुम चाहो। 171 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 कुल छह मिलियन डॉलर मिलेंगे। 172 00:18:59,597 --> 00:19:01,933 मुझे नहीं पता तुम उस तरह की अवधारणा से वाकिफ़ हो या नहीं, 173 00:19:02,725 --> 00:19:06,479 बस यूँ समझ लो दोबारा काम नहीं करना पड़ेगा। 174 00:19:07,522 --> 00:19:08,940 हम अच्छा काम कर रहे हैं। 175 00:19:09,023 --> 00:19:10,733 -अच्छा? -ज़रूरी काम। 176 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 ये घटिया लोग हैं। 177 00:19:12,360 --> 00:19:15,530 मुझे पता है कि उन्हें अगले जन्म में अपने पापों के लिए भुगतना होगा। 178 00:19:16,656 --> 00:19:18,157 लेकिन उसका इंतजार क्यों करें? 179 00:19:18,491 --> 00:19:21,494 मुझे नहीं पता। यह आखिरी काम... 180 00:19:21,578 --> 00:19:24,330 मुझे पता है, पर तुम बच गए। 181 00:19:24,414 --> 00:19:26,791 -और पता है क्यों? -क्योंकि तुमने इसीलिए प्रशिक्षित किया था। 182 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 तुम यही करने के लिए बने हो। 183 00:19:32,130 --> 00:19:34,299 अब, ये छह अनुबंध... 184 00:19:34,382 --> 00:19:36,301 याद है जब हमने पहली बार साथ काम करना शुरू किया था? 185 00:19:36,676 --> 00:19:38,052 मैं बस बच्चा था। 186 00:19:38,136 --> 00:19:41,014 मेरे पास कोई योजना नहीं थी, कोई संपर्क नहीं था, कोई समझ नहीं थी। 187 00:19:41,681 --> 00:19:45,059 अब मेरा समय बीत गया। ठीक है। 188 00:19:45,143 --> 00:19:47,645 एक समय आता है, जब आपको समझना पड़ता है कि कब छोड़ना है। 189 00:19:47,729 --> 00:19:50,607 जब आप सुबह उठने और सूरज के उगने का आनंद ले सकते हों। 190 00:19:50,732 --> 00:19:53,568 मुझे सूरज को उगते देखना बहुत पसंद है, काल्डवेल। सच में। 191 00:19:54,402 --> 00:19:56,321 तो अगर तुम्हें वह पैसा चाहिए ही चाहिए, 192 00:19:56,404 --> 00:19:58,281 तो फिर तुम्हें खुद वे काम करने होंगे। 193 00:19:59,407 --> 00:20:00,950 क्या हो गया है, मॉर्गन? 194 00:20:01,993 --> 00:20:05,538 हम जैसे लोग तीन कारणों से बाहर निकलना चाहते हैं। 195 00:20:05,622 --> 00:20:09,167 पहला, हमने ईश्वर को पा लिया। 196 00:20:09,250 --> 00:20:12,754 मुझे नहीं लगता है कि तुम्हारे मामले में यह मुमकिन है। 197 00:20:12,879 --> 00:20:17,675 दूसरा कारण है, और मुझे आशा है कि ऐसा न हो, कि कोई महिला हो। 198 00:20:18,885 --> 00:20:21,429 वह कभी भी पर्याप्त कारण नहीं होता। 199 00:20:21,512 --> 00:20:23,473 यकीन करो, मुझे पता है। 200 00:20:24,682 --> 00:20:26,100 -और तीसरा... -हम मर चुके हों। 201 00:20:26,184 --> 00:20:27,435 हाँ, हम मर चुके हों। 202 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 पर तुम नहीं, मॉर्गन। 203 00:20:28,811 --> 00:20:30,438 नहीं, तुम नहीं। 204 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 अब... 205 00:20:35,818 --> 00:20:36,819 ग्योज़ा? 206 00:20:37,695 --> 00:20:39,197 चलो भी। वे सही में बहुत अच्छे हैं। 207 00:20:41,950 --> 00:20:44,410 कभी-कभी तुमसे नफ़रत करता हूँ। पता है? 208 00:20:51,793 --> 00:20:55,254 बाप रे। ये लोग मेयोनेज़ में क्या-क्या डालते हैं। 209 00:20:56,464 --> 00:20:59,342 हाँ, वह पास्ता उठा लो। यह मेरा पसंदीदा है। 210 00:21:00,635 --> 00:21:02,303 यह मेरा कोना है। 211 00:21:05,765 --> 00:21:06,933 मेरा पसंदीदा सेरियल। 212 00:21:07,725 --> 00:21:10,061 इसके अंदर टॉय कार होते हैं। 213 00:21:10,895 --> 00:21:12,397 कोई पुरस्कार नहीं होता। चलो भी। 214 00:21:13,231 --> 00:21:14,857 वे इसे डिब्बे के ऊपर नहीं लिखते। 215 00:21:14,941 --> 00:21:17,652 मतलब, फिर यह रहस्य कहाँ रह जाएगा। 216 00:21:18,277 --> 00:21:20,405 इसके अलावा, मैं इसका इस्तेमाल चीज़ें पता लगाने में करूँगा। 217 00:21:21,572 --> 00:21:23,491 जैसे तुम मेरे लायक क्यों हो? 218 00:21:23,574 --> 00:21:26,369 खैर, मुझे इसका जवाब पहले से पता है। वह आसान है। 219 00:21:27,870 --> 00:21:28,913 मैं लायक नहीं हूँ। 220 00:21:31,499 --> 00:21:33,918 -बच्चों के लिए। -बहुत ज़्यादा चीनी होती है। 221 00:21:34,002 --> 00:21:36,045 -शायद कुछ और। -तो फिर अपने लिए रख लेता हूँ। 222 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 यह किस्मत है। 223 00:21:44,303 --> 00:21:47,056 -हमारा पहला पालतू। -यह पौधा है। 224 00:21:47,140 --> 00:21:49,350 हाँ, पर आपको इसे खाना वगैरह खिलाना पड़ता है, है न? 225 00:21:49,434 --> 00:21:51,185 -पानी देना पड़ता है। -इसे निकालना पड़ता है। 226 00:21:51,602 --> 00:21:54,772 -जैसे सैर वगैरह पर ले जाना पड़ता है? -बिल्कुल। क्यों नहीं? 227 00:21:56,065 --> 00:21:57,692 तुम्हारी ज़िम्मेदारी होगी। 228 00:22:04,699 --> 00:22:06,701 हम एक दिन वैसे होंगे न? 229 00:22:09,954 --> 00:22:12,081 मुझे यकीन है कि वे हर रात यहाँ आते होंगे। 230 00:22:13,458 --> 00:22:14,709 देखना। 231 00:22:14,792 --> 00:22:17,920 वह अपनी जैकेट उतारेगा और उसके कंधों पर रखेगा। 232 00:22:23,593 --> 00:22:25,553 और वह फिर से उसका हाथ पकड़ लेगी। 233 00:22:30,641 --> 00:22:33,227 चार साल हो गए और मुझे अब भी नहीं पता कि तुम यह कैसे करते हो। 234 00:22:34,979 --> 00:22:37,523 बस भविष्यवाणी करनी होती है। सारी जानकारी वहाँ है। 235 00:22:37,607 --> 00:22:41,319 आप उन्हें एक साथ जोड़ना होता है और पता लगाना होता है, बस। 236 00:22:42,820 --> 00:22:44,197 उस जोड़े के बारे में क्या लगता है? 237 00:22:47,325 --> 00:22:52,080 मुझे लगता है कि उसकी दिलचस्पी उससे ज़्यादा सफ़ेद जूते वाली लड़की में है। 238 00:22:52,663 --> 00:22:54,332 हाँ। और वह जानती है। 239 00:22:54,415 --> 00:22:56,209 लेकिन वह यह नहीं कहेगी कि वह नाराज़ है। 240 00:22:56,751 --> 00:22:58,628 उसके हाव-भाव से पता लग जाएगा। 241 00:22:59,295 --> 00:23:02,256 या तो वह कहीं ओर देखेगी या फिर अपनी बाँहें मोड़ लेगी। 242 00:23:06,385 --> 00:23:09,013 तो तुम हमेशा जानते हो कि मैं आगे क्या करने वाली हूँ? 243 00:23:11,849 --> 00:23:12,850 नहीं। 244 00:23:21,109 --> 00:23:22,693 तुम्हें मेरे साथ घर चलना चाहिए। 245 00:23:25,446 --> 00:23:29,075 मेरे माता-पिता तुम्हारे बारे में केवल कहानियाँ सुनते-सुनते थक गए हैं। 246 00:23:30,701 --> 00:23:34,997 सुंदर, होशियार, रहमदिल, फ़ोटोजर्नलिस्ट। 247 00:23:35,081 --> 00:23:36,457 उन्हें लगता है कि तुम मेरी कल्पना हो। 248 00:23:37,250 --> 00:23:38,835 ऐसा लगता है कि तुमने कल्पना की है। 249 00:23:45,466 --> 00:23:47,385 हमारे बाईं ओर वाले आदमी के बारे में क्या सोचती हो? 250 00:23:51,639 --> 00:23:54,600 वह सोच रहा है कि तुम इस बात से क्यों बच रहे हो। 251 00:23:56,811 --> 00:23:59,063 ठीक है, मैं तुम्हारे साथ घर चलूँगा। 252 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 तुम आजकल कुछ ज़्यादा ही हैरान नहीं कर देते? 253 00:24:04,986 --> 00:24:07,947 और पता है? तुम अकेले नहीं हो। 254 00:24:08,489 --> 00:24:11,367 -तो तुम भी हैरान करने वाली हो। -शायद। 255 00:24:11,826 --> 00:24:14,787 और इससे पहले कि तुम पूछो, यह मेरे कला कार्यक्रम के बारे में नहीं है। 256 00:24:31,804 --> 00:24:33,472 कोई मेरी मदद करो! 257 00:25:29,362 --> 00:25:30,363 तुम क्या कर रहे हो? 258 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 इसकी तस्वीर खींच रहे हो? 259 00:25:48,923 --> 00:25:52,301 सब ठीक है। यह खत्म हो गया। तुम सुरक्षित हो। ठीक है? 260 00:25:52,969 --> 00:25:54,053 हमें पुलिस को बुलाना होगा। 261 00:25:54,136 --> 00:25:55,680 -हम बस ऐसे ही... -हमें जाना होगा, सोफ़ी। 262 00:26:03,187 --> 00:26:04,563 तुमने एक आदमी को मार डाला। 263 00:26:07,233 --> 00:26:08,734 उसकी लाश को पार्क में छोड़ दिया। 264 00:26:09,318 --> 00:26:10,653 हमें पुलिस को फ़ोन करना होगा। 265 00:26:10,736 --> 00:26:12,488 वह आत्मरक्षा थी। मैं उन्हें बताऊँगी कि तुमने... 266 00:26:12,571 --> 00:26:13,614 मुझे मत छुओ। 267 00:26:16,993 --> 00:26:18,452 तुमने उसके साथ जो किया। 268 00:26:18,995 --> 00:26:22,415 तुम वह सब कैसे कर पाए? तुमने उसकी तलाशी क्यों ली? 269 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 पहचान पत्र के लिए। 270 00:26:24,333 --> 00:26:26,544 विदेशी मुद्रा के लिए। किसी भी तरह के सुराग के लिए। 271 00:26:26,627 --> 00:26:28,587 मुझे पता लगाना था कि वह कौन था। 272 00:26:31,924 --> 00:26:33,092 क्या वह तुम्हारे पीछे था? 273 00:26:34,093 --> 00:26:36,721 तो यह किसी तरह की लूटपाट या... 274 00:26:37,346 --> 00:26:38,597 मॉर्गन, मेरी बात का जवाब दो। 275 00:26:38,681 --> 00:26:40,308 मेरे पास कोई जवाब नहीं है। 276 00:26:42,268 --> 00:26:45,146 मुझे बस इतना पता है कि तुम मेरे साथ सुरक्षित नहीं हो। 277 00:26:45,730 --> 00:26:46,689 मुझे बस समय चाहिए। 278 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 मुझे थोड़ा समय दे दो। 279 00:26:55,323 --> 00:26:56,324 मुझे अनुबंध दिखाओ। 280 00:26:57,491 --> 00:26:59,452 मैं वे कमबख्त अनुबंध देखने हैं, काल्डवेल। 281 00:27:00,661 --> 00:27:03,205 मुझे कमबख्त फ़ाइलें दिखाओ वरना अगला निशाना तुम होगे! 282 00:27:03,289 --> 00:27:06,709 इस हफ़्ते में यह दूसरी बार है, जब मुझ पर निशाना साधा गया है। 283 00:27:06,792 --> 00:27:07,960 मैं जानना चाहता हूँ कि क्यों। 284 00:27:09,503 --> 00:27:12,757 उन अनुबंधों का समय कोई कमबख्त संयोग नहीं है! 285 00:27:13,549 --> 00:27:15,593 मैं पूछताछ करता हूँ। देखता हूँ कि क्या मिलता है। 286 00:27:38,574 --> 00:27:39,575 वे कौन हैं? 287 00:27:39,658 --> 00:27:41,577 -हे भगवान। तुम दस्तक नहीं दे सकते? -वे कौन हैं? 288 00:27:41,660 --> 00:27:44,663 पता है, जब आप किसी के घर जाते हैं, तो कुछ शिष्टाचार निभाना पड़ता है, पता है? 289 00:27:44,747 --> 00:27:46,040 वह आदमी जिसने मुझे मारने की कोशिश की। 290 00:27:50,795 --> 00:27:53,214 बढ़िया लग रहा है। 291 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 बड़े करीने से काम तमाम किया गया है। 292 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 पता लगाओ कि यह कौन है और इसे किसने भेजा। 293 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 मैं बता सकता हूँ कि वह कौन है। 294 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 उसका नाम एलेक ड्रैकोस है। 295 00:28:04,392 --> 00:28:09,271 ग्रीस का नागरिक, कई विशेष अभियान, अफ़गानिस्तान की लड़ाई भी लड़ा था, 296 00:28:10,147 --> 00:28:12,316 भाड़े का टट्टू बन गया, अंत में भाड़े पर खून करने लगा। 297 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 और मुझे यकीन है कि इसी ने स्लोवेनिया में तुम पर गोली चलाई थी। 298 00:28:15,903 --> 00:28:18,239 यह देखो। बेहतर दिनों में। 299 00:28:20,032 --> 00:28:21,826 अब, अच्छी बात यह है, 300 00:28:21,909 --> 00:28:25,079 एक मिलियन डॉलर तुम्हारे खाते में भेजे जाएँगे। 301 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 और मेरा सामान्य शुल्क। 302 00:28:26,872 --> 00:28:29,792 और उंगली वाले काम को मैं संभाल लूँगा। 303 00:28:29,875 --> 00:28:33,421 मिस्टर रॉसी रिश्वतखोरी को लेकर उदार नज़रिया रखते हैं। 304 00:28:33,671 --> 00:28:36,507 काल्डवेल, तुम क्या बकवास कर रहे हो? 305 00:28:37,258 --> 00:28:38,259 हाँ। मैं बताना भूल गया। 306 00:28:38,884 --> 00:28:42,179 हर हत्या की पुष्टि एक उंगली काटकर 307 00:28:42,972 --> 00:28:45,099 पेरिस में एक पोस्ट बॉक्स में पहुँचने पर होगी। 308 00:28:46,892 --> 00:28:48,060 तो, मेरी बात सुनो। 309 00:28:49,854 --> 00:28:50,938 तुम अब इसमें शामिल हो। 310 00:28:52,148 --> 00:28:53,190 मैंने काम स्वीकार कर लिया है। 311 00:28:53,274 --> 00:28:54,400 मैंने कुछ स्वीकार नहीं किया। 312 00:28:54,483 --> 00:28:56,861 ड्रैकोस तुम्हारे अनुबंधों में से एक था। 313 00:28:56,944 --> 00:28:59,655 अच्छा काम किया। बस पाँच और बाकी हैं। 314 00:29:02,324 --> 00:29:04,493 मेरा दिल बहलाओ। बाकी कौन हैं? 315 00:29:05,202 --> 00:29:06,328 बाकी कौन हैं? 316 00:29:06,412 --> 00:29:08,414 पता है, सबसे बुरे से भी बुरे। 317 00:29:09,290 --> 00:29:12,668 सेना में जासूसी की पृष्ठभूमि और ज़ाहिर है, कई अपराध किए। 318 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 उनके बीच क्या कड़ी है? 319 00:29:14,420 --> 00:29:16,755 -उनमें क्या समानता है? -जो कि है? 320 00:29:17,882 --> 00:29:19,425 उनका पेशा। 321 00:29:20,468 --> 00:29:22,595 वे हत्यारे हैं, मॉर्गन, तुम्हारी तरह। 322 00:29:26,765 --> 00:29:27,892 मुझे समझने दो। 323 00:29:29,143 --> 00:29:32,021 मुझे हत्यारों की हत्या के लिए रखा गया है। 324 00:29:33,272 --> 00:29:34,732 और उन्हें मुझे मारने के लिए रखा गया है। 325 00:29:35,357 --> 00:29:36,984 और एक-दूसरे को। 326 00:29:37,151 --> 00:29:39,987 सच तो यह है, मॉर्गन, वे तुम्हारे पीछे आ रहे थे, 327 00:29:40,696 --> 00:29:42,281 चाहे तुम मानते या न मानते। 328 00:29:42,573 --> 00:29:45,910 पर अच्छी बात यह है कि एक समान मौके हैं, सबके लिए एक समान है। 329 00:29:45,993 --> 00:29:48,162 -यह कोई खेल नहीं है! -हाँ, खेल ही है। 330 00:29:48,829 --> 00:29:51,499 इसे तय करने वाले इंसान के लिए यह खेल ही है। 331 00:29:51,582 --> 00:29:55,211 और अगर तुम जीना चाहते हो, तो तुम्हें खेलना पड़ेगा। 332 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 यह लो। 333 00:29:58,714 --> 00:30:02,176 मॉर्गन, तुम यह कर सकते हो। 334 00:30:15,022 --> 00:30:16,690 एंसलम राइडर। 335 00:30:17,233 --> 00:30:18,817 नहीं! 336 00:30:19,068 --> 00:30:20,528 एक पागल मनोरोगी। 337 00:30:20,611 --> 00:30:23,364 उसका तकिया कलाम है, पीड़ितों की एक उंगली काटना। 338 00:30:23,447 --> 00:30:24,949 एक तरह की यादगार के तौर पर। 339 00:30:26,116 --> 00:30:27,993 पाब्लो मार्टिनेज़। 340 00:30:32,873 --> 00:30:35,125 मिस्टर मार्टिनेज़ ज़हर का इस्तेमाल करता है। 341 00:30:42,925 --> 00:30:43,968 यूको। 342 00:30:45,511 --> 00:30:47,555 यूको चाकुओं के साथ घातक है, 343 00:30:49,515 --> 00:30:51,225 और करीबी मुकाबले में। 344 00:30:58,816 --> 00:31:02,111 आकर्षक डेमीर एक अवसरवादी मनोरोगी है। 345 00:31:03,571 --> 00:31:06,490 वह बोस्निया की एक अधिकतम सुरक्षा वाली जेल में बंद है। 346 00:31:07,741 --> 00:31:10,744 उसे ढूँढना आसान है, लेकिन उस तक पहुँचने में मुश्किल होगी। 347 00:31:13,414 --> 00:31:14,498 फ़ाल्क। 348 00:31:14,582 --> 00:31:17,626 फ़ाल्क एक महारथी है और समस्याग्रस्त है। 349 00:31:17,710 --> 00:31:21,171 कोई सकारात्मक पहचान नहीं, कोई तस्वीर नहीं, कोई पैटर्न नहीं है। 350 00:31:25,426 --> 00:31:27,845 बस लाशें और चीज़ें गुप्त रखने के निशान, 351 00:31:27,928 --> 00:31:30,764 जो तभी संभव है, जब फ़ाल्क काम कर रहा हो... 352 00:31:30,848 --> 00:31:32,808 ...खुफ़िया समुदाय के भीतर से। 353 00:31:35,144 --> 00:31:38,689 अब, हर हत्या की पुष्टि एक उंगली काटकर 354 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 पेरिस में एक पोस्ट बॉक्स में पहुँचने से होगी। 355 00:33:06,485 --> 00:33:08,237 -डेमीर। -तुम कौन हो? 356 00:33:10,406 --> 00:33:11,490 क्या चाहती हो? 357 00:33:12,825 --> 00:33:13,826 खुशखबरी है। 358 00:33:15,119 --> 00:33:16,453 तुम्हें आज आज़ाद किया जा रहा है। 359 00:34:05,502 --> 00:34:07,504 पियरे, मेरे पास तुम्हारे लिए एक तोहफ़ा है। 360 00:34:08,130 --> 00:34:09,423 शुक्रिया, इंस्पेक्टर लियोन। 361 00:34:34,114 --> 00:34:35,824 स्वागत है, इंस्पेक्टर लियोन। 362 00:34:35,908 --> 00:34:37,409 अच्छा, सावधानी बरत रही हो। 363 00:34:37,993 --> 00:34:39,036 तुम नहीं बरत रहे? 364 00:34:41,497 --> 00:34:44,708 मात। मिस्र की न्याय की... 365 00:34:44,792 --> 00:34:45,834 देवी। 366 00:34:48,045 --> 00:34:49,880 ध्यान केंद्रित रखने के लिए यही याद दिलाता है। 367 00:34:55,677 --> 00:34:58,138 पेरिस की एक खाली इमारत में एक पेंटहाउस। 368 00:34:59,097 --> 00:35:00,974 -तुमने यह कैसे किया... -मैंने इमारत खरीद ली। 369 00:35:03,393 --> 00:35:04,436 जाम पिओगे? 370 00:35:05,938 --> 00:35:09,107 और जब हम जाम की बात करते हैं, तो हमारा मतलब होता है, वोदका। 371 00:35:11,068 --> 00:35:12,069 मैं काम पर हूँ। 372 00:35:15,197 --> 00:35:17,658 उस आदमी पर भरोसा मत करो, जो आपके साथ न पीता हो। 373 00:35:18,659 --> 00:35:20,577 मेरे चाचा मारियस का यही कहना है। 374 00:35:23,121 --> 00:35:24,581 पर स्रोत पर विचार करो। 375 00:35:29,419 --> 00:35:31,046 एक हत्यारा मारा गया। 376 00:35:32,840 --> 00:35:33,924 एलेक ड्रैकोस। 377 00:35:34,591 --> 00:35:36,093 घटनास्थल पर जाने वाले अधिकारी का बॉडीकैम। 378 00:35:42,140 --> 00:35:43,225 तुम्हें यह कैसे मिला? 379 00:35:43,517 --> 00:35:45,769 मैंने रोम पुलिस का वीडियो सर्वर हैक कर लिया। 380 00:35:46,937 --> 00:35:47,938 उसे किसने मारा? 381 00:35:48,814 --> 00:35:49,815 हमें नहीं पता। 382 00:35:51,441 --> 00:35:53,944 -दूसरे लोगों का क्या हुआ? -अभी भी खोज रहे हैं। 383 00:35:55,779 --> 00:35:57,197 ये बहुत कुशल लोग हैं। 384 00:35:57,906 --> 00:36:01,743 फ़र्ज़ी नाम, कोई डिजिटल निशान नहीं। वे पैटर्न से बचते हैं। 385 00:36:01,827 --> 00:36:05,205 मैंने तुम्हें उन सभी के बारे में सारी जानकारी वाली फ़ाइलें दी थीं, दी थीं न? 386 00:36:05,539 --> 00:36:07,374 तो मुझे वे बातें बताना बंद करो, जो मैं जानती हूँ 387 00:36:07,958 --> 00:36:09,918 और मुझे वे बातें बताओ, जो मैं नहीं जानती। 388 00:36:11,128 --> 00:36:12,546 छह मिलियन डॉलर। 389 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 तुम्हारे बॉस ने कहा था कि वह उन्हें लुभाएगा। 390 00:36:16,091 --> 00:36:18,927 -अब वे कहाँ हैं? -उनकी योजना में समय लगता है। 391 00:36:20,596 --> 00:36:23,432 और तुम अकेली नहीं हो, जिसे अपनी सुरक्षा करनी होती है। 392 00:36:24,141 --> 00:36:26,393 -एक गलती... -तो फिर कोई गलती मत करना। 393 00:37:10,479 --> 00:37:11,438 उठो। 394 00:37:16,610 --> 00:37:17,611 मैं कहाँ हूँ? 395 00:37:18,362 --> 00:37:20,280 तुम्हें एक पैकेट मिला है। 396 00:37:20,364 --> 00:37:22,282 बॉक्स संख्या 115। इसके बारे में क्या जानते हो? 397 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 आखिर तुम कौन हो? 398 00:37:25,619 --> 00:37:27,037 हम एक छोटा सा खेल खेलने वाले हैं। 399 00:37:27,120 --> 00:37:29,498 अगर तुमने मेरे सवालों का जवाब नहीं दिया या मुझसे झूठ बोला, 400 00:37:29,581 --> 00:37:31,208 तो मैं तुम्हारा भेजा उड़ा दूँगा। 401 00:37:33,418 --> 00:37:35,712 तुम कौन हो और तुम किसके लिए काम करते हो? 402 00:37:36,964 --> 00:37:39,091 -जवाब दो! -मेरा नाम लियोन है। 403 00:37:39,633 --> 00:37:41,760 इंस्पेक्टर, फ़्रांसीसी पुलिस। 404 00:37:42,427 --> 00:37:46,348 किसी आदमी के नाम के साथ उसकी एक उंगली आती है। 405 00:37:46,974 --> 00:37:50,519 हमने ले मोन्डे में एक नकली शोक समाचार छपवा दिया 406 00:37:51,687 --> 00:37:54,314 ताकि इसके मिलने की पुष्टि कर सकें। 407 00:37:55,232 --> 00:37:56,316 कुछ ही दिनों में, 408 00:37:57,192 --> 00:38:01,279 हमें उस इंसान द्वारा की गई हर हत्या का जानकारी देने वाली एक फ़ाइल मिलती है, 409 00:38:01,363 --> 00:38:04,658 और फिर हम उनकी जाँच करते हैं। 410 00:38:05,450 --> 00:38:06,660 तुमसे पहली बार संपर्क कैसे किया गया? 411 00:38:08,328 --> 00:38:10,497 ईमेल, बेनाम, जिसका पता नहीं लगाया जा सका। 412 00:38:11,123 --> 00:38:12,624 हमने बस निर्देशों के मुताबिक काम किया 413 00:38:13,291 --> 00:38:16,586 और पहला नकली शोक संदेश पोस्ट किया, 414 00:38:18,130 --> 00:38:19,339 बस, हाँ कहने के लिए। 415 00:38:20,757 --> 00:38:23,468 -किस नाम से? -मात। 416 00:38:25,262 --> 00:38:27,472 मात? वह क्या है? 417 00:38:32,811 --> 00:38:38,483 मात। हमें पता लगा कि वह मिस्र की सच्चाई और न्याय की देवी थी। 418 00:38:39,067 --> 00:38:43,113 उन्होंने कायनात के निर्माण की अराजकता के ठीक बाद की अफ़रातफ़री को सही किया। 419 00:38:44,281 --> 00:38:47,242 -और? -और वह बस यह देखने के लिए मरे हुए लोगों के 420 00:38:48,618 --> 00:38:53,165 दिलों का वज़न करती हैं कि क्या वे बुराई से इतने भारी हैं कि स्वर्ग नहीं जा सकते। 421 00:38:53,498 --> 00:38:55,125 तुम्हारे लिए इसकी क्या अहमियत है? 422 00:38:55,959 --> 00:39:00,255 मुझे लगता है कि उस नाम का संदेश शायद तुम्हारे लिए है, 423 00:39:01,923 --> 00:39:02,924 नहीं? 424 00:40:45,694 --> 00:40:46,945 मॉर्गन गेन्स। 425 00:40:50,740 --> 00:40:54,953 हम ज़िंदा हैं, पर पूरी तरह से जी नहीं रहे हैं। 426 00:40:56,204 --> 00:40:57,205 मरे हुए, 427 00:40:59,624 --> 00:41:01,626 लेकिन अभी कब्र में नहीं हैं। 428 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 इस आधे-अधूरे जीवन में फँसे हैं, जब तक यह खत्म नहीं होता। 429 00:41:06,047 --> 00:41:07,090 ऐसा कब होगा? 430 00:41:08,675 --> 00:41:12,596 क्या तुम्हें सच में लगता है कि आखिरी जीवित हत्यारा 431 00:41:12,679 --> 00:41:15,640 अपनी नई-नई अमीरी का मज़ा लेने के लिए आज़ाद होगा? 432 00:41:17,559 --> 00:41:21,313 नहीं, उसका भी शिकार किया जाएगा। 433 00:41:22,814 --> 00:41:23,857 जब तक... 434 00:41:25,400 --> 00:41:28,653 जब तक हम उसे खोजने में एक-दूसरे की मदद न करें, जो यह सब कर रहा है। 435 00:41:30,030 --> 00:41:33,241 वह उस्ताद, जो अभी हमें कठपुतलियों की तरह नचा रहा है और, 436 00:41:34,242 --> 00:41:35,243 और, 437 00:41:38,163 --> 00:41:39,164 उसे मार डालें। 438 00:41:39,915 --> 00:41:43,877 तुम्हारा प्रदर्शन खराब नहीं था। तुमने कब तक इसका अभ्यास किया? 439 00:41:45,378 --> 00:41:46,630 वह बोलता भी है। 440 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 मिस्टर गेन्स। 441 00:41:52,260 --> 00:41:54,721 बातचीत करना हम दोनों के हित में है। 442 00:41:55,597 --> 00:41:56,681 सहयोग करना। 443 00:41:57,182 --> 00:41:58,767 हम जो जानते हैं, उसे साझा करना चाहिए। 444 00:41:59,351 --> 00:42:00,685 पहले तुम साझा क्यों नहीं करती? 445 00:42:01,102 --> 00:42:02,187 मुझे खुशी होगी। 446 00:42:02,270 --> 00:42:04,439 मुझे पता दे दो और समय बता दो 447 00:42:04,522 --> 00:42:05,815 और तुम्हें वहीं आकर बता दूँगी। 448 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 हम इलेक्ट्रॉनिक रूप से साझा कर सकते हैं। 449 00:42:09,694 --> 00:42:11,071 ठीक है, जानेमन। 450 00:42:12,030 --> 00:42:14,157 पर तुम इसका मज़ा खराब कर रहे हो। 451 00:42:22,457 --> 00:42:24,167 वह सूअर की तरह लहूलुहान हो गया। 452 00:42:25,710 --> 00:42:27,587 गंध भी वैसी ही आ रही थी। 453 00:42:27,921 --> 00:42:29,881 तो क्यों न अब तुम मुझे अपनी तस्वीर भेजो? 454 00:42:33,760 --> 00:42:34,761 नहीं। 455 00:42:36,680 --> 00:42:39,432 लेकिन मुझे यकीन है कि तुम्हारी गंध बेचारे डेमीर से बेहतर होगी। 456 00:42:43,895 --> 00:42:45,772 तुम्हारा खून नहीं बहने दूँगी। 457 00:42:45,855 --> 00:42:47,440 तुम्हें कोशिश करते देखना चाहता हूँ। 458 00:42:48,275 --> 00:42:50,860 देखते हैं कि हम में से कौन पहले लहूलुहान होता है। 459 00:42:51,903 --> 00:42:56,199 "महान इंसान और उसका अभिमान हत्यारे पुरुषों का सामना करता है।" 460 00:42:57,200 --> 00:42:58,827 महान इंसान। 461 00:42:59,369 --> 00:43:00,704 सैन्य निशानेबाज़ों के तौर पर, 462 00:43:02,038 --> 00:43:05,292 हमें सिखाया गया था कि जब हम एक लक्ष्य पर निशाना साधते हैं, 463 00:43:06,001 --> 00:43:07,210 तो हम खुद से फुसफुसाएँ, 464 00:43:08,211 --> 00:43:09,504 अपनी साँस को स्थिर करें, 465 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 सारे नतीजों को निकाल दें 466 00:43:13,133 --> 00:43:14,843 और फिर ट्रिगर दबा दें। 467 00:43:16,052 --> 00:43:19,014 मैं विलियम बटलर येट्स की कविता डेथ बोला करता था। 468 00:43:21,725 --> 00:43:22,851 शीर्षक तो दिलकश है। 469 00:43:23,560 --> 00:43:25,520 मुझे लगता है कि हमें यहाँ कुछ बताया जा रहा है। 470 00:43:27,397 --> 00:43:29,232 पूरी संभावना है कि यह पैसा किसी ऐसे ग्राहक ने रखा है, 471 00:43:29,357 --> 00:43:31,067 जिसके लिए अतीत में हम सभी काम कर चुके हैं। 472 00:43:31,901 --> 00:43:33,570 हम अलग-अलग देशों से हैं। 473 00:43:35,196 --> 00:43:37,282 हमने पूरी दुनिया में लोगों को मौत के घाट उतारा है। 474 00:43:37,365 --> 00:43:38,366 बिल्कुल। 475 00:43:38,450 --> 00:43:40,535 हमने अलग-अलग तरीकों से लोगों को मारा है। 476 00:43:40,618 --> 00:43:43,663 मेरा मतलब, इन सभी हत्याओं को किसी एक से जोड़ने वाला कुछ नहीं है। 477 00:43:44,080 --> 00:43:45,915 अब वह हमें चुप कराना चाहता है। 478 00:43:46,833 --> 00:43:51,004 शायद। पर हम सबको मारने के लिए हम में से सिर्फ़ एक को काम पर क्यों नहीं रखा? 479 00:43:51,463 --> 00:43:52,589 अब क्यों? 480 00:43:52,839 --> 00:43:56,593 जो हत्यारे सक्रिय नहीं हैं, उनके पीछे क्यों पड़ा है? 481 00:43:58,470 --> 00:43:59,471 डेमीर। 482 00:44:00,847 --> 00:44:03,308 वह तो पिछले चार साल से जेल में था। 483 00:44:03,933 --> 00:44:05,602 मुझे लगता है वे कुछ साबित करना चाहते हैं। 484 00:44:06,728 --> 00:44:09,522 हमने जो किया है, हमें उसके नतीजे को महसूस करना है। 485 00:44:10,190 --> 00:44:11,733 खुद निशाना बनना कैसा लगता है। 486 00:44:15,653 --> 00:44:16,654 यह रहा मेरा नंबर। 487 00:44:17,405 --> 00:44:18,406 यह एक सुरक्षित लाइन है। 488 00:44:19,574 --> 00:44:20,658 हम एक बेहतरीन टीम होंगे। 489 00:44:21,868 --> 00:44:24,788 दरअसल, तुम्हारे लिए एक छोटा सा विदाई वाला तोहफ़ा है। 490 00:44:25,830 --> 00:44:27,791 यह पाब्लो का ठिकाना है। 491 00:44:28,792 --> 00:44:29,834 बाय, मॉर्गन। 492 00:44:40,261 --> 00:44:41,805 मैं बता सकता हूँ कि वह कौन है। 493 00:44:41,888 --> 00:44:43,306 उसका नाम एलेक ड्रैकोस है। 494 00:44:43,390 --> 00:44:47,602 ग्रीस का नागरिक, कई विशेष अभियान, अफ़गानिस्तान के कई दौरे किए, 495 00:44:48,228 --> 00:44:50,814 वे हत्यारे हैं, मॉर्गन, तुम्हारी तरह। 496 00:45:18,007 --> 00:45:19,509 हे भगवान! फिर से नहीं। 497 00:45:19,884 --> 00:45:22,387 घंटी बजाने से क्या गलत हो जाएगा? 498 00:45:22,470 --> 00:45:24,848 जब मैं स्लोवेनिया में लेसेक को निशाना बना रहा था, 499 00:45:24,931 --> 00:45:27,559 तब तुम्हें पता था कि वे छह अनुबंध पहले से चल रहे थे, है न? 500 00:45:27,642 --> 00:45:29,561 मेरा कंप्यूटर हैक हो गया था। तुमने हैक किया था? 501 00:45:29,686 --> 00:45:31,521 तुम्हारे फ़ोन रिकॉर्ड से पता चला 502 00:45:31,604 --> 00:45:34,941 कि स्लोवेनिया में मुझे फ़ोन करने के बाद तुमने एलेक ड्रैकोस को फ़ोन किया था। 503 00:45:35,608 --> 00:45:37,193 फिर टूरीनो में। 504 00:45:38,111 --> 00:45:39,904 तुमने उसकी प्रोफ़ाइल के बारे में झूठ बोला। 505 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 वह मेरी तरह पूर्व रॉयल मरीन था। 506 00:45:43,158 --> 00:45:46,327 स्नाइपर रिकॉन डिविजन से, बिल्कुल मेरी तरह। 507 00:45:47,162 --> 00:45:50,248 न कोई दोस्त, न कोई परिवार, अनाथालय में पला-बढ़ा। 508 00:45:50,874 --> 00:45:52,000 मेरी तरह। 509 00:45:53,418 --> 00:45:55,628 तुमने हर चीज़ के बारे में झूठ बोला। 510 00:45:57,422 --> 00:45:59,215 मुझे लगता है कि तुम बहुत गलत समझ रहे हो। 511 00:46:00,800 --> 00:46:02,510 तुम उसके भी हैंडलर थे। 512 00:46:03,303 --> 00:46:05,513 तुम उसे जानकारी देते थे। 513 00:46:06,222 --> 00:46:08,141 तुमने उससे कहा था कि अगर वह पहले मुझसे छुटकारा पा ले, 514 00:46:08,224 --> 00:46:09,809 तो वह लेसेक का ठेका ले सकता है, है न? 515 00:46:10,185 --> 00:46:13,313 मॉर्गन, यह तभी कारगर है, जब हम पूरी तरह से... 516 00:46:13,396 --> 00:46:15,315 तुमने उसे मेरा ठिकाना बता दिया। 517 00:46:15,690 --> 00:46:17,942 तुमने उसे मुझे मारने के लिए भेजा! 518 00:46:20,111 --> 00:46:21,946 गोली मेरे सिर के इतने करीब आ गई थी! 519 00:46:22,363 --> 00:46:24,032 सोफ़ी के सिर के इतने करीब। 520 00:46:29,496 --> 00:46:30,788 कुछ याद आया? 521 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 "बेहतर दिन," जैसा तुमने कहा था? 522 00:46:40,215 --> 00:46:41,466 मॉर्गन, शांत हो जाओ। 523 00:46:41,674 --> 00:46:44,052 ठीक है, ड्रैकोस भी मेरे लिए काम करता था। 524 00:46:45,011 --> 00:46:48,473 लेकिन यह वह खेल था, जिसने तुम लोगों को एक-दूसरे के खिलाफ़ खड़ा किया। 525 00:46:48,556 --> 00:46:49,933 और कोई रास्ता नहीं था। 526 00:46:51,392 --> 00:46:55,021 और तुम दोनों में से एक को चुनना, अपने बच्चों में से किसी को चुनने जैसा था। 527 00:46:55,104 --> 00:46:56,272 लेकिन तुमने चुना। 528 00:46:57,315 --> 00:46:58,358 और तुमने उसे चुना। 529 00:46:58,650 --> 00:47:01,027 नहीं, मेरी बात सुनो। मेरी बात सुनो। 530 00:47:01,110 --> 00:47:04,030 बेशक, मैंने तुम दोनों का सामना कराया। मुझे करना पड़ा। कोई चारा नहीं था। 531 00:47:04,989 --> 00:47:08,117 लेकिन मैंने ऐसा यह जानते हुए किया 532 00:47:08,201 --> 00:47:09,536 कि तुम ही जीतोगे। 533 00:47:09,619 --> 00:47:11,579 तुम ड्रैकोस से कभी नहीं हारते। 534 00:47:12,330 --> 00:47:14,874 तुम सबसे अच्छे हो, मॉर्गन। तुम सबसे बेहतरीन हो। 535 00:47:15,250 --> 00:47:16,251 बकवास। 536 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 क्या तुम्हारे लिए यह हमेशा पैसों के बारे में था? 537 00:47:20,755 --> 00:47:23,216 क्या मेरा कोई भी निशाना वास्तव में उसके लायक भी था? 538 00:47:23,716 --> 00:47:25,260 सब थे। हर कोई। 539 00:47:29,472 --> 00:47:31,558 जब एक बार झूठ दिख जाए, तो झूठा भी दिख ही जाता है। 540 00:47:34,018 --> 00:47:36,729 मेरे प्रीपेड नंबर पर, जो केवल तुम जानते थे, 541 00:47:37,772 --> 00:47:39,732 फ़ाल्क का फ़ोन आया। 542 00:47:39,941 --> 00:47:41,901 -मैंने उसे कुछ नहीं बताया। -वह महिला है? 543 00:47:41,985 --> 00:47:44,279 तो तुम कह रहे हो कि तुम इस महिला को वाकई जानते हो। 544 00:47:44,529 --> 00:47:47,115 तुम्हारे अहंकार ने तुम्हें लापरवाह बना दिया, धोखेबाज़। 545 00:47:47,782 --> 00:47:49,784 वह जानती है कि तुम कौन हो। 546 00:47:50,994 --> 00:47:53,329 उसने तुम्हारे रिकॉर्ड में वैसे ही सेंध लगाई, जैसे मैंने लगाई थी। 547 00:47:55,707 --> 00:47:56,916 अब तक, 548 00:47:58,251 --> 00:48:01,045 वह बस मेरे करीब आने का ज़रिया है। 549 00:48:03,006 --> 00:48:06,884 लेकिन जब उसका सब्र जवाब दे जाएगा, तो वह तुम्हारी तलाश में आएगी 550 00:48:07,343 --> 00:48:09,887 और उसका नज़रिया कुछ और ही होगा। 551 00:48:12,098 --> 00:48:14,601 तुम दुआ करोगे कि काश मैंने तुम्हारे सिर में गोली मार दी होती। 552 00:48:16,227 --> 00:48:17,645 मॉर्गन, मुझे माफ़ कर दो। 553 00:48:18,730 --> 00:48:22,567 सुनो, तुम यह कर सकते हो। 554 00:48:23,860 --> 00:48:26,529 हम यह कर सकते हैं। हम एक साथ बहुत कुछ सह चुके हैं। 555 00:48:30,158 --> 00:48:31,659 तुम मेरे लिए पिता समान थे। 556 00:48:34,912 --> 00:48:36,372 मैंने तुम्हें वह सब सिखाया, जो जानता हूँ। 557 00:48:38,291 --> 00:48:40,043 अब कुछ नहीं बचा है। 558 00:48:44,589 --> 00:48:45,757 खेल में स्वागत है। 559 00:49:24,587 --> 00:49:26,130 मिस्टर गेन्स। 560 00:49:26,214 --> 00:49:29,634 मुझे अपना बताओ, अनुबंधों के लिए छह मिलियन डॉलर। 561 00:49:37,809 --> 00:49:41,396 उनका पैसा दूसरे देश के एक खाते में है, जो कीव, यूक्रेन में है। 562 00:49:41,896 --> 00:49:45,900 अब, अगर तुम कीव से जुड़े हमारे शिकारों को देखो, तो एक बात समान लगती है। 563 00:49:47,652 --> 00:49:49,487 वे सब गैस पाइपलाइन से जुड़े हुए हैं। 564 00:49:50,113 --> 00:49:52,532 जो अरबों डॉलर का उद्योग है। 565 00:49:54,242 --> 00:49:55,910 मारियस इलिएच। 566 00:49:56,411 --> 00:49:59,872 उसकी कंपनी को पिछले एक दशक में हर प्रमुख निर्माण परियोजना मिली है, 567 00:50:00,164 --> 00:50:02,333 क्योंकि हमने उसके रास्ते में आने वाले हर आदमी को हटा दिया। 568 00:50:02,417 --> 00:50:04,711 जिसमें उसका अपना भाई याकोव भी शामिल है। 569 00:50:04,794 --> 00:50:07,046 अब वह हमें खतरा मानता है। 570 00:50:07,130 --> 00:50:12,093 हो सकता है कि उसकी भतीजी जोना को पता चल गया हो कि उसके चाचा ने क्या किया। 571 00:50:15,555 --> 00:50:17,849 अब, अगर उसने चाचा के ज़रिए हमें मिले पैसे का पता लगा लिया... 572 00:50:17,932 --> 00:50:20,309 लेकिन उसे यह न पता हो कि किस हत्यारे ने उसके पिता को मारा। 573 00:50:25,356 --> 00:50:27,483 तो हो सकता है कि उसने हमें एक-दूसरे के खिलाफ़ खड़ा किया हो। 574 00:51:18,159 --> 00:51:20,661 पाब्लो मार्टिनेज़, थोड़ा अलग सा है। 575 00:51:20,745 --> 00:51:23,122 वह कभी बंदूक का इस्तेमाल नहीं करता, उसे ज़हर का इस्तेमाल पसंद है। 576 00:51:30,797 --> 00:51:33,007 "मरते हुए जानवर की न तो डर और न ही आशा मदद कर सकती है..." 577 00:51:33,090 --> 00:51:35,676 दस साल तक कोई खून नहीं किया। उसके बाद गायब हो गया। 578 00:51:35,760 --> 00:51:37,094 तब से इन सबसे दूर है। 579 00:51:37,178 --> 00:51:38,638 "एक आदमी डरते हुए और उम्मीद करते हुए 580 00:51:40,389 --> 00:51:42,141 "अपने अंत का इंतज़ार करता है..." 581 00:51:42,850 --> 00:51:44,852 वह अकेले काम करता है। पत्नी नहीं है। 582 00:51:44,936 --> 00:51:47,355 -"वह मरा हज़ारों मौत..." -न ही बच्चे हैं। 583 00:51:47,438 --> 00:51:49,106 "फिर जन्मा बार-बार..." 584 00:51:50,233 --> 00:51:53,486 हे भगवान! हाँ! 585 00:51:53,861 --> 00:51:54,862 मुझे एक किस दो। 586 00:51:55,738 --> 00:51:58,115 ठीक है। अब तुम मेरे साथ आ सकती हो। पर, मैं... 587 00:52:00,117 --> 00:52:01,118 धत् तेरे की। 588 00:52:17,593 --> 00:52:18,594 कुल्हाड़ी छोड़ दो। 589 00:52:19,387 --> 00:52:21,055 कुल्हाड़ी छोड़ दो! घूम जाओ। 590 00:52:22,473 --> 00:52:23,474 धीरे से। 591 00:52:25,810 --> 00:52:26,853 आराम से। 592 00:52:27,728 --> 00:52:29,564 जो बच्ची अंदर है। वह तुम्हारी बेटी है? 593 00:52:31,107 --> 00:52:34,861 -माँ कहाँ है? -स्तन कैंसर। दो साल पहले उसकी मौत हो गई। 594 00:52:35,570 --> 00:52:37,446 यहाँ बस तुम दोनों ही हो, अकेले? 595 00:52:37,697 --> 00:52:38,698 कुछ भी ले लो। 596 00:52:39,198 --> 00:52:41,075 तुम मेरे साथ जो चाहो करो। 597 00:52:42,076 --> 00:52:46,205 लेकिन मेरी बेटी, वह केवल चार साल की है। प्लीज़। 598 00:52:47,164 --> 00:52:48,749 क्या हाल ही में किसी अनुबंध की पेशकश की गई? 599 00:52:52,128 --> 00:52:53,754 सवाल का जवाब दो। 600 00:52:54,213 --> 00:52:56,257 मुझे नहीं पता यह क्या है। मुझे नहीं पता। 601 00:52:57,508 --> 00:52:59,176 मुझे बताओ कि आज कौन सी तारीख है। 602 00:52:59,677 --> 00:53:03,389 आज? पाँच मई। 603 00:53:04,265 --> 00:53:06,017 लोगों की जान लेना तुम्हारा पेशा है। 604 00:53:06,100 --> 00:53:08,853 मुझे पता है कि तुम कौन हो। तो मुझसे झूठ मत बोलो। 605 00:53:08,936 --> 00:53:11,188 वरना, पाँच मई तुम्हारी बेटी की यादों में उस आखिरी दिन के 606 00:53:11,272 --> 00:53:13,524 रूप में जाएगा, जब उसने अपने पिता को ज़िंदा देखा था। 607 00:53:14,150 --> 00:53:15,484 मैंने एक इंसान को मारा था। 608 00:53:17,486 --> 00:53:18,613 आठ साल पहले। 609 00:53:19,447 --> 00:53:22,533 और मेरी बेटी के जन्म के बाद ही बुरे सपनों ने मेरा पीछा छोड़ा। 610 00:53:23,784 --> 00:53:25,411 वह काम क्या था? मुझे बताओ। 611 00:53:25,494 --> 00:53:28,122 पापा, आपने आइसक्रीम के लिए दस मिनट कहा था। 612 00:53:28,205 --> 00:53:30,583 हाँ, बेटा। पापा आ रहे हैं। 613 00:53:34,462 --> 00:53:35,463 प्लीज़। 614 00:53:49,810 --> 00:53:52,313 -रंग चाहिए? -नहीं, ठीक है। 615 00:53:52,396 --> 00:53:54,649 शायद अगली तस्वीर में। मैं बहुत बनाती हूँ। 616 00:53:54,732 --> 00:53:55,775 तुम तो वाकई बनाती हो। 617 00:53:57,818 --> 00:53:59,195 जो भी कप लेना हो, ले लो। 618 00:54:04,742 --> 00:54:07,495 मुझे अपने पिछले काम के बारे में बताओ। वह कहाँ था? 619 00:54:10,456 --> 00:54:11,457 प्राग में। 620 00:54:13,709 --> 00:54:14,710 मैं चूक गया। 621 00:54:16,837 --> 00:54:19,799 गलती से उसकी कॉफ़ी में थैलियम सल्फ़ेट गिर गया। 622 00:54:21,384 --> 00:54:24,762 लेकिन खुराक बहुत कम थी। 623 00:54:27,139 --> 00:54:29,183 वह 18 दिनों तक अस्पताल में रहा। 624 00:54:29,976 --> 00:54:31,185 उसके बाल झड़ गए। 625 00:54:33,354 --> 00:54:35,189 उसका लगभग 45 किलो वज़न कम हो गया। 626 00:54:35,898 --> 00:54:38,275 साँस लेने में मदद के लिए उन्होंने उसके गले में एक छेद किया। 627 00:54:41,696 --> 00:54:43,072 मैं अस्पताल गया। 628 00:54:43,823 --> 00:54:44,865 पूजाघर में बैठा। 629 00:54:44,949 --> 00:54:47,827 पता नहीं मैं उसके लिए प्रार्थना कर रहा था या अपने लिए। 630 00:54:48,995 --> 00:54:50,579 उसके बाद, मैं गायब हो गया। 631 00:54:52,540 --> 00:54:53,708 मैंने इस काम से तौबा कर लिया। 632 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 पापा, आप उदास क्यों हैं? 633 00:54:58,212 --> 00:54:59,255 नहीं, बेटा। 634 00:55:01,841 --> 00:55:04,969 पापा बस एक दुखभरी कहानी सुना रहे हैं। 635 00:55:05,636 --> 00:55:06,637 ठीक है? 636 00:55:07,221 --> 00:55:09,557 तुम्हें जो भी याद है, मुझे सब कुछ बता दो। 637 00:55:10,683 --> 00:55:14,186 किसी ने हमें एक-दूसरे के खिलाफ़ किया है। मैं जानना चाहता हूँ कि क्यों और किसने। 638 00:55:15,438 --> 00:55:17,898 उसे पता होना चाहिए कि तुम अंत में उसे मारने भी जाओगे। 639 00:55:18,774 --> 00:55:20,276 हाँ, तुम यह मान सकते हो। 640 00:55:28,242 --> 00:55:29,285 मैं कर सकता हूँ? 641 00:55:32,496 --> 00:55:34,957 नीला मेरा पसंदीदा रंग है, पर अगर आप इस्तेमाल करें, तो कोई बात नहीं। 642 00:55:35,416 --> 00:55:36,709 शुक्रिया। 643 00:55:36,792 --> 00:55:38,085 यह मेरा भी पसंदीदा रंग है। 644 00:55:39,128 --> 00:55:40,713 बेटा, तुम्हें और दूध चाहिए? 645 00:55:40,796 --> 00:55:43,466 -क्या मुझे और दूध मिल सकता है, प्लीज़? -हाँ। 646 00:55:48,387 --> 00:55:50,014 तुम्हें खिड़कियों से दूर रहना होगा। 647 00:55:51,307 --> 00:55:52,808 भले ही तुम्हें वे अनुबंध न मिले हों, 648 00:55:52,892 --> 00:55:54,935 लेकिन तुम्हारे सिर पर अब भी एक मिलियन डॉलर का इनाम है। 649 00:56:04,737 --> 00:56:05,738 तुम्हारे पास बंदूक है? 650 00:56:06,530 --> 00:56:07,656 मेरे पास होम फ़ोन है। 651 00:56:09,450 --> 00:56:11,118 दस से भी कम लोगों के पास नंबर है। 652 00:56:13,287 --> 00:56:15,873 और वे सभी 20 मील के दायरे में रहते हैं। 653 00:56:17,374 --> 00:56:18,751 मैं अपने असली नाम का इस्तेमाल नहीं करता। 654 00:56:22,713 --> 00:56:24,965 जितना हो सका, मैं अपने अतीत से उतना दूर चला आया हूँ। 655 00:56:29,053 --> 00:56:32,389 खैर, तुम्हारा अतीत तुम्हारे करीब पहुँच चुका है। 656 00:56:33,766 --> 00:56:34,767 वे आ रहे हैं। 657 00:56:39,980 --> 00:56:40,981 यूको। 658 00:56:43,109 --> 00:56:47,530 यूको को मार्शल आर्ट में महारत हासिल है, जिसके ब्लेड के इस्तेमाल से सब डरते हैं 659 00:56:48,197 --> 00:56:51,784 और शायद उसे अपने पिता से कोई पुरानी समस्या है। 660 00:57:01,752 --> 00:57:05,339 अब, अगर उसका निशाना कोई महिला है, तो वह सीधा उसके दिल पर वार करती है। 661 00:57:05,422 --> 00:57:08,801 लेकिन अगर निशाना पुरुष है, तो वह उसे पूरा काटना पसंद करती है। 662 00:57:09,635 --> 00:57:10,719 अंतड़ी निकाल लेती है। 663 00:57:23,607 --> 00:57:27,403 उसकी इकलौती कमज़ोरी यह है कि वह कम कपड़े पहनती है, कोई हथियार नहीं रखती। 664 00:57:29,947 --> 00:57:31,323 तो, अगर तुम कर पाओ, 665 00:57:31,407 --> 00:57:33,951 तो उसकी छाती में केवल गोली से उसका काम तमाम हो सकता है। 666 00:58:35,804 --> 00:58:36,805 तुम ठीक तो हो? 667 00:58:39,475 --> 00:58:40,476 तुम्हें इतनी देर क्यों लगी? 668 00:59:14,760 --> 00:59:15,761 शुक्रिया। 669 00:59:20,599 --> 00:59:21,725 यह तुम्हारी भलाई के लिए है। 670 00:59:26,146 --> 00:59:28,440 पापा, क्या हो रहा है? 671 00:59:28,524 --> 00:59:29,900 यहाँ आओ। 672 00:59:32,695 --> 00:59:34,071 एक गोली से, कोरी बकवास। 673 00:59:40,953 --> 00:59:41,954 चिंता मत करो। 674 01:00:53,359 --> 01:00:54,360 अरे, धत्। 675 01:00:57,196 --> 01:00:58,489 मौत बुलाने आ ही गई। 676 01:00:59,823 --> 01:01:00,824 मुझे लगता है। 677 01:01:02,743 --> 01:01:04,995 तुम्हारी आवाज़ सुने हुए बहुत समय हो गया, फ़ाल्क। 678 01:01:05,371 --> 01:01:07,998 -या मैं तुम्हें विक्की कहूँ? -मुझे वह मत कहो। 679 01:01:18,092 --> 01:01:19,843 क्या मेरी मौत दर्दनाक होगी? 680 01:01:20,761 --> 01:01:23,639 यह एक नरम कंबल की तरह का गर्म एहसास है। 681 01:01:23,722 --> 01:01:27,059 इसे बस बीत जाने दो और तुम सो जाओगे। 682 01:01:27,142 --> 01:01:28,602 कितना रहमदिल हो। 683 01:01:29,436 --> 01:01:30,979 मेरे पास कितना समय है? 684 01:01:32,731 --> 01:01:33,774 लगभग एक घंटा। 685 01:01:33,857 --> 01:01:36,235 चूँकि मैं अब तक मरा नहीं, तो मुझे लगता है 686 01:01:37,194 --> 01:01:39,863 कि तुम्हें मुझसे कुछ और भी चाहिए। 687 01:01:39,947 --> 01:01:40,948 क्या चाहिए? 688 01:01:43,325 --> 01:01:47,121 मॉर्गन गेन्स। मुझे उसकी और मेरी फ़ाइलें चाहिए। 689 01:01:47,204 --> 01:01:50,040 तुम्हारे पास उसकी फ़ाइल पहले से है। तुमने मेरा कंप्यूटर हैक कर लिया। 690 01:01:50,124 --> 01:01:52,835 खैर, मेरे पास आधिकारिक फ़ाइल है। 691 01:01:54,378 --> 01:01:57,047 मुझे निजी चाहिए। वह जो तुम रखते हो। 692 01:01:58,257 --> 01:02:00,175 -विक्की... -मुझे उस नाम से मत पुकारो। 693 01:02:01,135 --> 01:02:04,138 तुम भूल रही हो कि मैं मर रहा हूँ। मैं तुम्हें कुछ क्यों दूँ? 694 01:02:04,596 --> 01:02:05,681 इसके लिए। 695 01:02:08,267 --> 01:02:09,309 यह उस ज़हर को काट देगा। 696 01:02:10,144 --> 01:02:11,770 मुझे इस पर बिल्कुल यकीन नहीं है। 697 01:02:12,646 --> 01:02:15,107 यकीन करो या मत करो, मुझे परवाह नहीं है। 698 01:02:15,899 --> 01:02:17,276 लेकिन अगर तुम जीना चाहते हो... 699 01:02:21,405 --> 01:02:22,781 ठीक है, मुझे इस बारे में सोचने दो। 700 01:02:25,075 --> 01:02:28,370 इस दौरान, मैं अपने लिए एक जाम बनाता हूँ और... 701 01:02:29,204 --> 01:02:32,291 शायद तुम मेरा साथ देना चाहो। हम अच्छी बातचीत कर सकते हैं। 702 01:02:46,263 --> 01:02:47,431 प्लीज़ बैठो। 703 01:02:48,515 --> 01:02:49,516 बैठ जाओ। 704 01:02:52,478 --> 01:02:54,980 तुम उस सीट पर बैठोगे। यहाँ पर बैठो। 705 01:02:56,231 --> 01:02:57,232 जैसा तुम चाहो। 706 01:03:09,036 --> 01:03:10,579 कोशिश करने के लिए मुझे दोष नहीं दे सकती। 707 01:03:11,246 --> 01:03:14,416 मैं तुम्हें दोष नहीं देती। मैं तुम्हें किसी बात के लिए दोष नहीं देती। 708 01:03:15,626 --> 01:03:17,294 जो बीत गई, सो बात गई। 709 01:03:21,048 --> 01:03:25,260 अब, मुझे जो चाहिए, वह दे दो। 710 01:04:08,637 --> 01:04:13,475 तो, यह रही। तुम्हारी फ़ाइल, एन्क्रिप्ट की हुई। 711 01:04:14,851 --> 01:04:16,103 इसे और किसने देखा है? 712 01:04:16,812 --> 01:04:17,980 किसी से नहीं। 713 01:04:18,021 --> 01:04:19,106 मॉर्गन ने भी नहीं? 714 01:04:19,982 --> 01:04:20,983 नहीं। 715 01:04:21,358 --> 01:04:25,571 जहाँ तक उसकी बात है, उसके लिए तुम एक पहेली और रहस्य हो। 716 01:04:29,992 --> 01:04:30,993 मिट गई। 717 01:04:31,076 --> 01:04:32,077 अब... 718 01:04:34,204 --> 01:04:35,289 मॉर्गन की, प्लीज़। 719 01:05:01,189 --> 01:05:02,983 यह लड़की, यह महिला... 720 01:05:04,776 --> 01:05:07,613 वह होशियार है। वह रहमदिल है। 721 01:05:08,905 --> 01:05:12,034 और वह कुछ नहीं जानती और वह तुम्हारे लिए कुछ नहीं है। 722 01:05:13,368 --> 01:05:16,955 तो क्या मुझे उसे जीने देना चाहिए? 723 01:05:21,835 --> 01:05:23,962 तुम्हारे लिए थोड़ा जज़्बाती है। 724 01:05:24,379 --> 01:05:25,631 मैं मर रहा हूँ, फ़ाल्क। 725 01:05:27,549 --> 01:05:30,093 मरते हुए आदमी के अंदर जज़्बात जाग सकते हैं। 726 01:05:34,556 --> 01:05:37,809 तुम्हारी तरह ही मॉर्गन भी मेरा शिष्य था। 727 01:05:38,769 --> 01:05:42,314 और तुम चाहे जो भी सोचो, मैं उसे धोखा नहीं दूँगा। 728 01:05:45,359 --> 01:05:48,028 तुमने उसे पहले धोखा दिया था। 729 01:05:48,987 --> 01:05:50,280 इस बार नहीं। 730 01:05:50,656 --> 01:05:52,115 तो, अगर तुम्हें कोई एतराज़ न हो, 731 01:05:53,158 --> 01:05:56,161 तो एक बूढ़े आदमी को उसकी थकी हुई आँखों को आराम देने दो 732 01:05:57,746 --> 01:05:59,706 और बची हुई शाम का मज़ा लेने दो। 733 01:06:02,501 --> 01:06:05,170 जैसा तुम चाहो, बूढ़े आदमी। 734 01:06:35,534 --> 01:06:36,827 देखो तुमने क्या किया। 735 01:06:39,037 --> 01:06:40,038 तुमने 736 01:06:41,540 --> 01:06:46,461 एक शांतिपूर्ण मौत पाने का हक खो दिया। 737 01:07:12,112 --> 01:07:13,113 उठाओ, काल्डवेल। 738 01:07:27,753 --> 01:07:29,880 क्या मैं मिस्टर कवासो से बात कर सकता हूँ, प्लीज़? 739 01:07:32,674 --> 01:07:33,675 कौन बोल रहा है? 740 01:07:52,110 --> 01:07:53,236 मॉर्गन गेन्स। 741 01:07:53,320 --> 01:07:56,573 चार साल की उम्र में माँ की हत्या की गई। पापा ने तुम्हें छोड़ दिया। 742 01:07:57,157 --> 01:07:59,743 अनाथालय थोड़ा बेकार था। 743 01:07:59,826 --> 01:08:01,870 मुझे मेरा इतिहास नहीं सुनना। मैंने उसे जिया है। 744 01:08:01,953 --> 01:08:06,333 इयान काल्डवेल के तहत रॉयल मरीन स्नाइपर, 745 01:08:06,708 --> 01:08:10,420 जिसने तुम्हें अपनी सरकार के लिए बुरे लोगों को मारने का मौका दिया। 746 01:08:11,755 --> 01:08:13,965 बस यह हमेशा सरकार के लिए नहीं होता था और वे लोग 747 01:08:14,049 --> 01:08:16,051 हमेशा बुरे नहीं होते थे। 748 01:08:21,473 --> 01:08:22,891 तुम राक्षस हो, फ़ाल्क। 749 01:08:23,391 --> 01:08:25,393 या मैं तुम्हें एजेंट वॉस कहूँ? 750 01:08:26,394 --> 01:08:29,981 खैर, काल्डवेल, कमीना साला। 751 01:08:30,065 --> 01:08:32,234 तुम्हें पता है कि उसने तुमसे झूठ बोला था? 752 01:08:32,317 --> 01:08:35,862 कि वह निशाने की पृष्ठभूमि बदल देता था, उनके अपराधों को बढ़ा-चढ़ाकर दिखाता था, 753 01:08:35,946 --> 01:08:38,114 यह छिपाता था कि उनके बच्चे थे, लोग थे, जो उनसे प्यार करते थे। 754 01:08:38,198 --> 01:08:40,325 जैसे मैंने माना कि तुम अपनी माँ से प्यार करते थे। 755 01:08:40,408 --> 01:08:41,409 समय खत्म हो रहा है। 756 01:08:42,160 --> 01:08:44,412 राइडर को मारने के बाद, अगली तुम हो। 757 01:08:44,496 --> 01:08:49,209 क्या तुम्हें लगता है कि काल्डवेल तुम्हारी अंतरात्मा को शांत करने की कोशिश कर रहा था? 758 01:08:49,292 --> 01:08:51,670 तुम्हें लगता है कि तुम भले आदमी हो, है न, मॉर्गन? 759 01:08:52,254 --> 01:08:54,464 तुम बस अपने जज़्बातों के गुलाम हो। 760 01:08:55,257 --> 01:08:56,550 इसी जगह पर हम अलग हैं। 761 01:08:57,133 --> 01:08:58,802 क्योंकि मैं आज़ाद हूँ। 762 01:08:59,469 --> 01:09:01,346 तुम जानना चाहती हो या नहीं कि इसके पीछे कौन है? 763 01:09:01,763 --> 01:09:04,599 वैसे, काल्डवेल के लिए, मेरी संवेदनाएँ। 764 01:09:04,683 --> 01:09:07,185 हम सब बिना कष्ट के मौत की उम्मीद करते हैं। 765 01:09:07,269 --> 01:09:08,728 उसके मामले में, 766 01:09:10,272 --> 01:09:11,857 यह बिल्कुल मुमकिन नहीं था। 767 01:09:12,524 --> 01:09:13,692 हालाँकि बड़े शर्म की बात है। 768 01:09:13,817 --> 01:09:16,820 मैं यह मानना चाहती हूँ कि कम से कम एक इंसान तो ईमानदार है। 769 01:09:20,282 --> 01:09:22,367 कम से कम तुम्हारे पास अब भी सोफ़ी है। 770 01:09:22,993 --> 01:09:24,119 वह बहुत प्यारी है। 771 01:09:24,536 --> 01:09:25,829 राइडर उसे संभाल लेगा। 772 01:09:29,749 --> 01:09:31,167 तुम्हारी पसंद अच्छी है। 773 01:09:53,940 --> 01:09:55,817 ए, सुनो, मैं अभी बात नहीं कर सकती। 774 01:09:55,901 --> 01:09:57,736 सोफ़ी, जैसा मैं कहूँ, ठीक वैसा ही करो। 775 01:09:58,320 --> 01:10:00,113 मैं तुम्हें बाद में कॉल करूँ? मैं बस... 776 01:10:00,196 --> 01:10:02,657 तुम्हें कोई मारने आ रहा है। तुम्हें एक सुरक्षित जगह जाना होगा। 777 01:10:02,741 --> 01:10:04,451 अपना फ़ोन फेंक दो। उसे ट्रैक किया जा सकता है। 778 01:10:04,534 --> 01:10:08,538 पता है 105 विया रोमा, अपार्टमेंट 42डी। 779 01:10:08,622 --> 01:10:10,790 क्या मतलब है कि कोई मुझे मारने आ रहा है... 780 01:10:14,711 --> 01:10:15,712 सोफ़ी! 781 01:10:17,547 --> 01:10:18,548 धत् तेरे की! 782 01:10:23,136 --> 01:10:25,096 आर्कबालेनो स्कूल में एक आदमी गोली चला रहा है। 783 01:10:25,180 --> 01:10:27,307 -आपको जल्दी जाना होगा। -ठीक है, हम जा रहे हैं। 784 01:11:29,494 --> 01:11:31,538 सोफ़ी? सोफ़ी! 785 01:11:33,581 --> 01:11:34,582 तुम्हें चोट तो नहीं लगी? 786 01:11:35,166 --> 01:11:37,085 मुझे बताओ कि आखिर चल क्या रहा है। 787 01:11:42,507 --> 01:11:45,010 ठीक है। तुम्हें सच्चाई जानने का हक है। 788 01:11:48,596 --> 01:11:50,598 जब मैं नौजवान था, मैं सेना में शामिल हो गया था। 789 01:11:51,933 --> 01:11:55,270 मुझे लगा कि यह एक उचित कारण था, मुझे लगा मैं समाज के लिए कुछ कर रहा हूँ। 790 01:11:56,563 --> 01:11:59,149 खैर, पता चला है कि लोगों की जान बचाने में भी नौकरशाही आड़े आती है। 791 01:12:03,945 --> 01:12:05,155 मुझे तुम्हें कुछ दिखाना है। 792 01:12:22,047 --> 01:12:24,174 रॉयल मरीन छोड़ने के बाद, 793 01:12:27,761 --> 01:12:29,304 मैं काल्डवेल नाम के एक आदमी से मिला। 794 01:12:31,431 --> 01:12:33,058 वह मेरे लिए एक गुरु जैसा बन गया। 795 01:12:34,976 --> 01:12:36,603 उसने मुझे इस दुनिया से रूबरू कराया। 796 01:12:38,104 --> 01:12:40,273 उसने ग्राहकों के बीच बिचौलिए की तरह काम किया। 797 01:12:41,524 --> 01:12:43,318 ये ग्राहक चाहते थे कि लोग मारे जाएँ। 798 01:12:46,821 --> 01:12:47,906 बुरे लोग। 799 01:12:48,448 --> 01:12:52,660 हत्यारे, बलात्कारी, भ्रष्ट अधिकारी। 800 01:12:53,453 --> 01:12:55,205 कई सालों में, मुझे फ़र्क पड़ना बंद हो गया। 801 01:12:56,706 --> 01:12:58,124 यह सब बेमतलब हो गया। 802 01:12:59,125 --> 01:13:00,460 फिर तुम मेरी ज़िंदगी में आ गई। 803 01:13:01,753 --> 01:13:03,046 तुमने सब कुछ बदल दिया। 804 01:13:06,132 --> 01:13:07,425 तुमने मुझे एक ऐसी ज़िंदगी दिखाई, 805 01:13:09,219 --> 01:13:12,180 जिसके बारे में मुझे लगता था कि मैं उसके लायक नहीं हूँ। 806 01:13:12,972 --> 01:13:14,974 अब मुझे तुम्हारी हिफ़ाज़त करने के लिए लड़ना होगा। 807 01:13:15,725 --> 01:13:17,393 क्योंकि मैं तुमसे प्यार करता हूँ, सोफ़ी। 808 01:13:19,562 --> 01:13:20,605 मैं गर्भवती हूँ। 809 01:13:31,491 --> 01:13:32,617 मैं कल जा रही हूँ। 810 01:13:33,660 --> 01:13:36,329 कुछ हफ़्तों के लिए अपनी माँ के पास लिस्बन जा रही हूँ। 811 01:13:37,247 --> 01:13:41,376 फिर मैं अपने काम पर, अपनी ज़िंदगी में वापस आ जाऊँगी। 812 01:13:43,044 --> 01:13:45,046 तो यह जो कुछ भी है, तुम इसे रोको। 813 01:13:54,055 --> 01:13:55,140 तुम आज रात ही जाओगी। 814 01:14:57,869 --> 01:14:58,870 तो? 815 01:14:58,953 --> 01:14:59,954 इस बार दो हैं। 816 01:15:00,872 --> 01:15:01,873 एक ही इंसान के दो हैं? 817 01:15:03,249 --> 01:15:04,626 नहीं, एक आदमी की उंगली है... 818 01:15:05,251 --> 01:15:06,252 ...और एक महिला की उंगली। 819 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 आखिर यह सब क्या कर डाला, बूढ़े आदमी? 820 01:16:21,869 --> 01:16:23,746 तुमने मरने का मुश्किल रास्ता क्यों चुना? 821 01:17:37,153 --> 01:17:38,154 हे भगवान। 822 01:17:39,155 --> 01:17:40,740 ज़ाहिर है तुम्हें बचपन में प्यार नहीं मिला। 823 01:18:22,281 --> 01:18:23,699 सब समझ में आ गया, है न? 824 01:18:24,992 --> 01:18:28,246 हमें पता है हम किसका सामना कर रहे हैं। सीधे गोली मारो। 825 01:18:29,872 --> 01:18:30,873 चलो, चलते हैं! 826 01:18:33,501 --> 01:18:36,129 हमें अभी-अभी सैटेलाइट फुटेज से पता चला है। 827 01:18:36,212 --> 01:18:37,296 राइडर और मॉर्गन यहीं हैं। 828 01:18:37,672 --> 01:18:41,259 चिंता मत करो, जोना। बुरे सपने आज बंद हो जाएँगे। 829 01:18:41,342 --> 01:18:42,802 -हम उसे मार देंगे। -ठीक है। 830 01:18:43,052 --> 01:18:44,303 मैं तुम्हें एयरपोर्ट ले चलूँगा। 831 01:19:20,256 --> 01:19:21,466 स्ट्राइचनिन का एक डोज़। 832 01:19:23,509 --> 01:19:26,596 बहुत घातक और बेहद दर्दनाक। 833 01:19:26,679 --> 01:19:27,930 तुम बैठ क्यों नहीं जाते? 834 01:19:38,191 --> 01:19:39,817 तुमने तो काफ़ी चीज़ें इकट्ठा कर रखी हैं। 835 01:19:40,568 --> 01:19:42,528 अब यह तुम्हारी पहचान बन गया है, है न? 836 01:19:43,988 --> 01:19:47,992 मुझे यकीन है कि अगर गहराई से छानबीन करूँ तो मुझे याकोव इलिएच की उंगली भी मिल जाएगी। 837 01:19:48,534 --> 01:19:49,702 मैं उस आदमी को नहीं जानता। 838 01:19:50,578 --> 01:19:51,871 झूठ मत बोलो। 839 01:19:53,414 --> 01:19:56,167 स्ट्राइचनिन की अच्छी बात यह है कि यह दिमाग को गड़बड़ नहीं करती। 840 01:19:57,335 --> 01:19:58,336 तो जब तुम्हारे शरीर की 841 01:19:58,419 --> 01:20:01,923 हर एक मांसपेशी एक साथ सिकुड़ेगी, तब तुम्हें पता चलेगा। 842 01:20:02,548 --> 01:20:06,010 थोड़ी सी भी उत्तेजना होने पर दर्द और तेज़ ही होता जाएगा। 843 01:20:06,969 --> 01:20:08,137 वहीं पर मेरा काम शुरू होता है। 844 01:20:09,263 --> 01:20:10,556 अब मुझे जवाब दो 845 01:20:10,640 --> 01:20:12,433 और मैं तुम्हारे दुख को दूर कर दूँगा! 846 01:20:12,517 --> 01:20:13,935 क्योंकि उसने तुमसे भी वही कहा है? 847 01:20:15,186 --> 01:20:17,813 तुमसे कहा होगा कि साथ मिलकर काम करने में 848 01:20:19,357 --> 01:20:20,399 दोनों का फ़ायदा है? 849 01:20:28,074 --> 01:20:29,116 यह लो छोटी सी यादगार। 850 01:20:48,594 --> 01:20:49,845 चलो! 851 01:21:07,154 --> 01:21:08,447 -मुझे कवर दो! -चलो चलें! 852 01:21:10,199 --> 01:21:11,784 -मुझे कवर दो! -जल्दी! 853 01:21:21,961 --> 01:21:23,713 -चलो! -चलो! 854 01:21:24,755 --> 01:21:25,756 वह यहीं है! 855 01:21:32,722 --> 01:21:34,599 -कप्तान! -जाओ! 856 01:21:46,736 --> 01:21:47,737 मुझे कवर दो! 857 01:21:48,696 --> 01:21:49,697 कप्तान! 858 01:21:52,742 --> 01:21:55,036 -जाओ! -जाओ! 859 01:21:59,832 --> 01:22:00,833 वह यहीं है! 860 01:22:10,301 --> 01:22:11,469 जाओ! 861 01:23:00,184 --> 01:23:01,227 कार से बाहर निकलो! 862 01:23:43,269 --> 01:23:44,270 चलो! 863 01:25:42,763 --> 01:25:46,058 सब खत्म हो गया! अपने हाथ ऊपर उठाकर कार से बाहर निकलो! 864 01:26:11,166 --> 01:26:12,835 हटो! 865 01:26:17,047 --> 01:26:18,048 वह कहाँ है? 866 01:26:31,812 --> 01:26:32,855 उसकी लाश ढूँढो। 867 01:26:35,524 --> 01:26:38,152 -गोताखोरों को लगाओ। -ठीक है। 868 01:27:05,012 --> 01:27:07,640 हाँ, नदी की धारा को लाश को वापस दक्षिण की ओर लाना चाहिए। 869 01:27:08,098 --> 01:27:09,975 मुझे अभी तक ढूँढा? या तुम्हें कोई सुराग चाहिए? 870 01:27:12,436 --> 01:27:13,437 मैं बाद में कॉल करता हूँ। 871 01:27:13,812 --> 01:27:15,940 झूठ बोलने वाले खेल के नियम जो हमने तय किए थे, 872 01:27:16,023 --> 01:27:17,066 वे तो तुम्हें याद होंगे, है न? 873 01:27:17,149 --> 01:27:19,777 क्या मुझे फिर से अगवा करना बिल्कुल ज़रूरी है? 874 01:27:19,860 --> 01:27:21,695 बस मुझे एक ईमेल भेज दो या कॉल कर दो। 875 01:27:23,280 --> 01:27:26,200 जिस महिला की हिफ़ाज़त कर रहे हो, तुम जानते भी नहीं कि वह कौन है। 876 01:27:27,117 --> 01:27:29,453 एजेंट वॉस और फ़ाल्क एक ही इंसान हैं। 877 01:27:29,536 --> 01:27:31,205 लोगों को मारने में तुम्हारा इस्तेमाल कर रही है। 878 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 ठीक है, चलो चलते हैं। 879 01:27:35,042 --> 01:27:37,336 मेरे पास उसे रोकने की योजना है, पर हमें अभी जाना होगा। 880 01:27:39,046 --> 01:27:41,173 चाहे तुम्हें पसंद हो या न हो, तुम मेरी मदद करोगे। 881 01:27:42,257 --> 01:27:44,134 चलो भी, लियोन, मुझे पता है तुम अच्छे इंसान हो। 882 01:27:44,218 --> 01:27:45,219 वह कहाँ होगी? 883 01:27:47,054 --> 01:27:49,348 जितना उसे जानता हूँ, तुम्हारी लाश का इंतज़ार कर रही होगी। 884 01:28:02,319 --> 01:28:03,445 इंस्पेक्टर लियोन। 885 01:28:04,363 --> 01:28:06,490 देर से कॉल करने के लिए माफ़ करना। हमें उसकी लाश मिल गई। 886 01:28:06,573 --> 01:28:07,658 मुझे उसका चेहरा दिखाओ। 887 01:28:10,369 --> 01:28:11,662 दख़ल देने के लिए माफ़ करना, 888 01:28:12,037 --> 01:28:13,998 फ़ाल्क, एजेंट वॉस, जो भी तुम्हारा नाम है। 889 01:28:14,081 --> 01:28:16,458 तुम लियोन को क्यों नहीं बताती कि तुम वास्तव में कौन हो? 890 01:28:20,254 --> 01:28:21,880 तुमने कितना निराश किया। 891 01:28:59,835 --> 01:29:02,546 ऑफ़िसर घायल है। मुझे बैकअप चाहिए। तुरंत बैकअप की गुज़ारिश है! 892 01:30:59,913 --> 01:31:04,585 स्थानीय समयानुसार सुबह करीब 12:30 बजे ब्रिगेड को घटना की सूचना दी गई। 893 01:31:04,668 --> 01:31:08,881 यह साफ़ नहीं है कि घटना दुर्घटना थी या जानबूझकर की गई। 894 01:31:10,174 --> 01:31:14,428 निर्माण सम्राट मारियस इलिएच संसद के लिए चुने गए। 895 01:31:14,511 --> 01:31:16,930 उनके दिवंगत भाई, याकोव इलिएच ने 896 01:31:17,055 --> 01:31:21,310 अपनी असामयिक मौत से पहले गैस उत्पादन साम्राज्य की स्थापना की थी। 897 01:31:21,393 --> 01:31:23,395 याकोव की बेटी, जोना इलिएच, 898 01:31:23,478 --> 01:31:26,106 उनके अभियान में अपने चाचा, मारियस का समर्थन करती हैं। 899 01:31:26,190 --> 01:31:28,984 प्राग में कल औपचारिक जश्न होगा। 900 01:31:42,623 --> 01:31:45,292 शुक्रिया, मैक्सिम। आज आपका काम खत्म हो गया, आप जा सकते हैं। 901 01:31:54,468 --> 01:31:55,510 आप कुछ भूल गए? 902 01:31:55,594 --> 01:31:56,595 हिलना मत। 903 01:31:57,721 --> 01:32:00,349 जोना, तुमसे मिलकर अच्छा लगा। या मैं तुम्हें मात बुलाऊँ? 904 01:32:03,310 --> 01:32:06,688 मात? मैं इस इंसान को नहीं जानती। 905 01:32:07,189 --> 01:32:08,190 बेशक तुम जानती हो। 906 01:32:08,941 --> 01:32:10,567 तुमने बदला लेने के लिए यह खेल शुरू किया। 907 01:32:11,235 --> 01:32:13,570 पर दरअसल, तुम्हारे चाचा ने तुम्हारे पिता को मारा था। 908 01:32:14,154 --> 01:32:17,699 नहीं। उन्होंने ऐसा करने के लिए तुम्हारे जैसे किसी इंसान को पैसा दिया था। 909 01:32:18,033 --> 01:32:20,702 जैसे तुमने हमें एक-दूसरे को मारने के लिए पैसा दिया। 910 01:32:21,620 --> 01:32:24,081 छह मिलियन डॉलर में बहुत लाशें बिछ सकती हैं। 911 01:32:24,164 --> 01:32:25,165 मैंने नहीं किया। 912 01:32:26,333 --> 01:32:30,212 वह पैसा मेरे चाचा को रोकने और तुम सबको पकड़ने के लिए था। 913 01:32:30,712 --> 01:32:31,713 हमें पकड़ने के लिए? 914 01:32:33,215 --> 01:32:34,216 कैसे? 915 01:32:34,716 --> 01:32:37,052 मेरे चाचा ने मुझे काबू में रखने के लिए मुझे अपने पास रखा। 916 01:32:37,761 --> 01:32:39,805 उनकी मदद करने वाले तंत्र का हिस्सा बनाया। 917 01:32:40,889 --> 01:32:45,102 एक सामूहिक हत्याकांड करने वाला हत्यारा पूरे देश की सत्ता पर काबिज़ हो गया। 918 01:32:46,311 --> 01:32:48,272 उन्हें मुझे बाहर प्रदर्शित करना अच्छा लगता है। 919 01:32:49,356 --> 01:32:51,525 बेचारी अनाथ लड़की को, जिसे उन्होंने बचाया था। 920 01:32:52,067 --> 01:32:53,277 पर अगर मैंने उनसे सवाल किया होता, 921 01:32:53,402 --> 01:32:55,487 तो वह मेरे लिए भी एक अनुबंध निकाल देते। 922 01:32:55,696 --> 01:32:57,364 वह इसी तरह समस्या सुलझाते हैं। 923 01:32:58,365 --> 01:33:00,158 मैं इसे खत्म करने में उनकी मदद कर रही थी। 924 01:33:01,910 --> 01:33:03,870 -किसकी मदद कर रही थी? -एजेंटों की। 925 01:33:04,454 --> 01:33:05,622 कौन से एजेंट? 926 01:33:07,499 --> 01:33:09,793 जोना इलिएच? एजेंट वॉस। 927 01:33:10,544 --> 01:33:12,170 मैं तहकीकात की कमान संभाल रही हूँ। 928 01:33:13,005 --> 01:33:16,383 इंस्पेक्टर लियोन, आप सीधे मुझे रिपोर्ट करेंगे। 929 01:33:21,096 --> 01:33:24,099 तो सब यहाँ हैं? 930 01:33:24,182 --> 01:33:27,602 हाँ। जितना मैं अपने चाचा के भाड़े के हत्यारों के बारे में जान सकी। 931 01:33:27,686 --> 01:33:30,147 लक्ष्य, पैसे भेजने के सुराग। 932 01:33:30,230 --> 01:33:32,232 उन्होंने हर चीज़ का रिकॉर्ड एन्क्रिप्ट कर रखा था। 933 01:33:33,775 --> 01:33:36,403 उसके बारे में क्या हुआ? फ़ाल्क? 934 01:33:36,945 --> 01:33:39,781 क्या तुम्हारे पास उसके बारे में कोई और जानकारी है? उसका असली नाम या... 935 01:33:39,865 --> 01:33:43,076 नहीं। वह पहचान को अच्छे से छिपा रहा है। उसके बारे में कोई जानकारी नहीं है। 936 01:33:43,160 --> 01:33:44,703 क्या तुमने इसे किसी और को दिखाया है? 937 01:33:45,620 --> 01:33:46,621 नहीं। 938 01:33:46,705 --> 01:33:48,790 मुझे तुम्हारे पिता के बारे में वाकई अफ़सोस है। 939 01:33:50,042 --> 01:33:52,586 अगर हमारे पास लालच देने के लिए पर्याप्त पैसा होता, 940 01:33:52,669 --> 01:33:56,840 तो हम हर हत्यारे को एक अनुबंध की पेशकश कर सकते हैं 941 01:33:56,923 --> 01:34:01,845 और फिर उन्हें मारने के लिए कोई नकली निशाना दे सकते हैं। 942 01:34:03,138 --> 01:34:07,434 उन्हें बाहर निकाल सकते हैं और पकड़ सकते हैं। 943 01:34:08,477 --> 01:34:10,187 आपको कितने पैसे की ज़रूरत होगी? 944 01:34:12,522 --> 01:34:15,776 जो तहकीकात की मुखिया थी, तुम जानती हो कि वह कौन थी? 945 01:34:16,318 --> 01:34:17,361 एजेंट वॉस। 946 01:34:17,444 --> 01:34:20,072 वह नाम नहीं, जो उसने तुम्हें बताया, वह थी कौन। 947 01:34:20,489 --> 01:34:22,407 तुमने वे फ़ाइलें फ़ाल्क को सौंप दीं। 948 01:34:22,824 --> 01:34:24,743 उसी महिला को जिसने तुम्हारे पिता को मारा था। 949 01:34:28,205 --> 01:34:29,206 नहीं। 950 01:34:31,333 --> 01:34:32,334 नहीं! 951 01:34:38,006 --> 01:34:40,884 जब तुमने वह किया, तो वह अपने राज़ के खुलने का जोखिम नहीं ले सकती थी। 952 01:34:40,967 --> 01:34:42,636 इसलिए उसे सबूतों से छुटकारा पाना था। 953 01:34:42,719 --> 01:34:46,556 इसका मतलब है कि तुम्हारे चाचा, वे सारे हत्यारे जिनको उन्होंने काम पर रखा और तुम। 954 01:34:46,640 --> 01:34:47,933 इसलिए उसने एक घातक खेल बनाया, 955 01:34:48,058 --> 01:34:50,477 जिसे वह एजेंसी के पीछे से चला सकती थी। 956 01:34:50,852 --> 01:34:54,314 यहाँ तक कि लियोन का भी इस्तेमाल किया, उसे हमें बताने के लिए एकदम सटीक झूठ बताए। 957 01:34:54,398 --> 01:34:55,399 लेकिन वह नहीं... 958 01:34:55,482 --> 01:34:57,442 मेरे पिता की उंगली काट ली गई थी। 959 01:34:57,526 --> 01:35:00,529 फ़ाल्क दूसरे हत्यारों के तरीकों का इस्तेमाल करती है। 960 01:35:02,656 --> 01:35:06,368 वह तहकीकात करने वालों की आँखों में धूल झोंकने के लिए राइडर की नकल कर रही थी। 961 01:35:07,953 --> 01:35:11,039 उसने जो भी किया है, या तो वह मुझे मारने या यहाँ तक 962 01:35:11,123 --> 01:35:13,250 पहुँचाने की कोशिश थी, ताकि मैं तुम्हें मार सकूँ। 963 01:35:14,835 --> 01:35:17,003 पैसे का क्या हुआ? वह कहाँ है? 964 01:35:17,921 --> 01:35:18,922 चला गया। 965 01:35:20,424 --> 01:35:23,969 एजेंसी के पास इसका कोई रिकॉर्ड नहीं है, न ही हमारी किसी बैठक की कोई जानकारी है। 966 01:35:24,678 --> 01:35:26,179 तो पैसा कभी किसी के पास गया ही नहीं। 967 01:35:27,556 --> 01:35:28,723 फ़ाल्क ने पैसे रख लिए। 968 01:35:30,809 --> 01:35:33,019 मुझे एजेंसी से बस एक घंटे पहले ही सूचना मिली थी। 969 01:35:33,103 --> 01:35:35,355 उन्होंने मुझे बताया कि एजेंट वॉस मर चुकी है। 970 01:35:36,481 --> 01:35:39,693 वह इटली में एक मिशन पर थी और उसे दिल का दौरा पड़ा था। 971 01:37:13,328 --> 01:37:14,329 सोफ़ी। 972 01:37:14,829 --> 01:37:16,373 बस मैं हूँ। सब ठीक है। 973 01:37:17,082 --> 01:37:19,793 -क्या सब खत्म हो गया? -मुझे उम्मीद तो है। 974 01:37:21,336 --> 01:37:22,754 मुझे वह जवाब पसंद नहीं आया। 975 01:37:24,214 --> 01:37:26,299 हे भगवान, उन्होंने तुम्हारे साथ क्या किया? 976 01:37:27,175 --> 01:37:29,010 सब ठीक है। 977 01:37:29,636 --> 01:37:30,637 मैं ठीक हो जाऊँगा। 978 01:37:32,514 --> 01:37:33,932 सुनो, मैं ज़्यादा देर नहीं रुक सकता। 979 01:37:34,015 --> 01:37:35,058 तुम कहाँ जा रहे हो? 980 01:37:35,141 --> 01:37:37,352 मुझे अपार्टमेंट वापस जाना होगा। मुझे कुछ कपड़े लाने हैं। 981 01:37:37,435 --> 01:37:40,021 मैं चाहता हूँ कि तुम काम करो। बस दरवाज़ा बंद रखना। 982 01:37:40,063 --> 01:37:42,482 अगर तुम गायब होने के बारे में सोच रहे हो, तो मैं वैसा नहीं चाहती। 983 01:37:43,525 --> 01:37:44,693 हम एक साथ रहेंगे। 984 01:37:47,821 --> 01:37:48,905 तुमने मुझसे वादा किया था। 985 01:37:57,664 --> 01:37:59,666 -यह लड़की है? -हमारी बेटी। 986 01:38:23,315 --> 01:38:24,316 बेवकूफ़ लड़का। 987 01:38:44,919 --> 01:38:48,048 मॉर्गन, तुम अपनी सबसे बड़ी गलती जानते हो? 988 01:38:48,840 --> 01:38:50,008 तुम जीना चाहते हो। 989 01:38:52,093 --> 01:38:53,970 केवल बचना नहीं चाहते, 990 01:38:54,679 --> 01:38:55,764 बल्कि जीना चाहते हो। 991 01:38:57,307 --> 01:38:59,601 प्यार चाहते हो। देखभाल चाहते हो। 992 01:39:01,519 --> 01:39:05,690 यह तुम्हें कमज़ोर बनाता है। यह कमज़ोर करता है। 993 01:39:06,232 --> 01:39:07,984 अगर मैं निशाने पर हूँ, तो गोली चला दो। 994 01:39:08,401 --> 01:39:09,819 नहीं। 995 01:39:10,654 --> 01:39:12,530 पहले तुम्हें तड़पाना है। 996 01:39:13,365 --> 01:39:14,532 बिल्कुल मेरी तरह। 997 01:39:17,535 --> 01:39:18,703 तुमने क्या कहा था? 998 01:39:19,412 --> 01:39:21,790 "हमने जो किया है, हमें उसके नतीजे को महसूस करना है।" 999 01:39:21,873 --> 01:39:23,416 हमारा काम अधूरा रह गया। 1000 01:39:23,500 --> 01:39:27,295 एक आखिरी अनुबंध अधूरा है। 1001 01:39:28,046 --> 01:39:29,255 तुम खुद को मारोगे। 1002 01:39:29,631 --> 01:39:31,091 यह बातचीत खत्म हुई। 1003 01:39:31,174 --> 01:39:35,095 तुम और मैं यह अच्छी तरह से जानते हैं कि हर ज़िंदगी की एक कीमत होती है। 1004 01:39:37,180 --> 01:39:38,431 और मुझे तुम्हारी पता है। 1005 01:39:43,770 --> 01:39:45,188 बेहतर होगा कि तुम तेज़ दौड़ो। 1006 01:39:45,522 --> 01:39:47,315 तुम इस शो से चूकना नहीं चाहोगे। 1007 01:40:04,666 --> 01:40:07,752 लियोन, फ़ाल्क अभी भी ज़िंदा है। सोफ़ी उसके कब्ज़े में है। 1008 01:40:07,836 --> 01:40:09,212 मुझे तुरंत तुम्हारी ज़रूरत है। 1009 01:40:09,295 --> 01:40:11,381 तुम्हें एक पता भेज रहा हूँ। वहाँ आ जाओ। 1010 01:40:18,430 --> 01:40:19,431 सोफ़ी? 1011 01:40:30,316 --> 01:40:31,317 सोफ़ी! 1012 01:40:33,945 --> 01:40:35,697 अगर तुम्हारी जगह होती, तो वहीं खड़ी रहती। 1013 01:40:35,780 --> 01:40:39,576 अगर तुमने उस तार से अपना पैर हटाया, तो तुम्हारे परखच्चे उड़ जाएँगे। 1014 01:40:41,077 --> 01:40:46,708 मुझे लगता है कि हमारे पास पाँच मिनट से भी कम समय बचा है। 1015 01:40:53,089 --> 01:40:54,090 मुझे अपनी बंदूक दे दो। 1016 01:40:56,426 --> 01:40:57,719 चलो भी, मुझे अपनी बंदूक दे दो। 1017 01:40:58,678 --> 01:40:59,679 धत् तेरे की! 1018 01:41:04,434 --> 01:41:05,435 बहुत अच्छे बच्चे हो। 1019 01:41:07,228 --> 01:41:11,900 तो, हमें अब एक आखिरी खेल खेलना है। 1020 01:41:11,983 --> 01:41:14,402 खेल खत्म हो चुका है। सब खत्म हो गया। तुम जीत गई। 1021 01:41:14,486 --> 01:41:16,237 उसे जाने दो। और कुछ नहीं है। 1022 01:41:17,155 --> 01:41:19,240 तो कहानी में थोड़ा मोड़ है। 1023 01:41:20,617 --> 01:41:22,285 वह उल्टी गिनती निरस्त्र करने के लिए है। 1024 01:41:22,368 --> 01:41:25,038 तो लगभग चार मिनट बाद, तुम सुरक्षित हो जाओगे, 1025 01:41:25,121 --> 01:41:28,917 लेकिन सोफ़ी डूब चुकी होगी। 1026 01:41:29,334 --> 01:41:30,960 तो तुम्हें एक फ़ैसला करना होगा। 1027 01:41:31,503 --> 01:41:34,547 या तो अपने अजन्मे बच्चे की माँ को मरते हुए देखो 1028 01:41:35,006 --> 01:41:37,175 या बम को फट जाने दो 1029 01:41:37,258 --> 01:41:39,719 और तुम सब एक साथ मरोगे, जो कि रोमांटिक होगा। 1030 01:41:40,303 --> 01:41:44,098 तुम जो भी चुनोगे, जीत मेरी ही होगी और तुम हार जाओगे। 1031 01:41:44,682 --> 01:41:45,934 खेल मेरा है। 1032 01:41:47,310 --> 01:41:51,147 तो क्या तुम जानती हो कि यह लड़का है या लड़की? 1033 01:41:51,731 --> 01:41:53,233 क्या तुमने कोई नाम सोच रखा है? 1034 01:41:53,942 --> 01:41:56,528 क्योंकि मुझे लगता है कि फ़ाल्क काफ़ी प्यारा नाम है। 1035 01:42:02,116 --> 01:42:03,117 ए। 1036 01:42:04,536 --> 01:42:05,787 चलो, अब उठो। 1037 01:42:06,871 --> 01:42:09,499 उठो। मुड़ो। मुझे अपना चेहरा दिखाओ। 1038 01:42:30,520 --> 01:42:32,856 मस्ती करो। अलविदा। 1039 01:42:34,190 --> 01:42:35,191 सोफ़ी! 1040 01:42:38,236 --> 01:42:39,404 बस शांत रहो। 1041 01:42:42,615 --> 01:42:43,908 बस शांत रहो, जान। 1042 01:43:02,343 --> 01:43:03,344 लियोन। 1043 01:43:04,137 --> 01:43:06,472 हमारी मदद करो। प्लीज़! 1044 01:43:32,582 --> 01:43:33,666 जल्दी करो, लियोन! 1045 01:44:07,241 --> 01:44:08,284 सोफ़ी, होश में बनी रहो। 1046 01:44:10,036 --> 01:44:11,579 बस होश में बनी रहो। बस कुछ और सेकंड। 1047 01:44:18,169 --> 01:44:19,170 ठीक है। 1048 01:44:20,129 --> 01:44:21,339 जान, होश में बनी रहो। 1049 01:44:23,132 --> 01:44:25,301 मेरे सामने मत मरना! साँस लो! 1050 01:44:28,137 --> 01:44:29,138 उठो। 1051 01:44:35,770 --> 01:44:38,439 मेरे सामने मत मरना, जान। सोफ़ी, उठो! 1052 01:44:49,534 --> 01:44:52,453 जान। ठीक है। जान। सब ठीक है। 1053 01:44:53,413 --> 01:44:55,289 जान। हे भगवान। 1054 01:44:55,498 --> 01:44:57,834 -कमीने साले। -नहीं। सोफ़ी, यह मैं हूँ! 1055 01:44:57,917 --> 01:44:59,711 -तुमने कहा कि हम सुरक्षित हैं! -मैं हूँ! ठीक है। 1056 01:44:59,794 --> 01:45:02,588 -तुमने कहा था कि हम सुरक्षित हैं। -सब ठीक है। हम अब सुरक्षित हैं। ठीक है। 1057 01:45:02,755 --> 01:45:04,215 हम अब सुरक्षित हैं। ठीक है। 1058 01:45:04,298 --> 01:45:06,843 बस साँस लो। ठीक है। 1059 01:45:08,344 --> 01:45:09,762 मुझे लगा मैंने तुम्हें खो दिया, जान। 1060 01:45:10,763 --> 01:45:12,390 ठीक है। सब ठीक है। 1061 01:45:15,727 --> 01:45:17,061 तुम ठीक हो। ठीक है। 1062 01:45:19,313 --> 01:45:20,398 मुझे इसे खत्म करना होगा। 1063 01:45:21,399 --> 01:45:22,567 मुझे इसे खत्म करना होगा। 1064 01:45:25,319 --> 01:45:26,487 उस कमीनी को छोड़ना मत। 1065 01:45:31,284 --> 01:45:33,202 लियोन की मदद करो। एंबुलेंस बुलाओ। 1066 01:45:51,512 --> 01:45:52,513 फ़ाल्क! 1067 01:51:09,163 --> 01:51:11,165 संवाद अनुवादक तुषार