1 00:00:05,005 --> 00:00:06,423 Précédemment... 2 00:00:06,506 --> 00:00:07,882 J'en ai envie. 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,468 Ethan, je crois en toi. Tu pourrais porter un micro avec Kizzle ? 4 00:00:11,136 --> 00:00:12,095 C'était bien ? 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,014 Je pourrais te glisser des trucs à vendre. 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,348 Comment tu vas le faire passer ? 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,892 - Ne t'en fais pas pour ça. - Bienvenue à la Cité d'Émeraude. 8 00:00:17,976 --> 00:00:20,687 - On a perdu trois requins. - C'est le Parrain de la morue ? 9 00:00:20,770 --> 00:00:22,355 - Tu fais confiance à Renee ? - Pourquoi ? 10 00:00:22,439 --> 00:00:24,232 - Vous êtes enceinte. - Planifiez l'avortement. 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,192 Je suis sûre qui est le père. C'est le problème. 12 00:00:26,276 --> 00:00:27,318 Je t'aimais, putain. 13 00:00:27,402 --> 00:00:29,946 On a mis les Cuevas derrière les barreaux. On peut recommencer. 14 00:00:30,030 --> 00:00:32,532 Tu peux me toucher si tu veux, pour un peu plus. 15 00:00:32,615 --> 00:00:35,326 On te tient pour racolage, et tout est enregistré en 2K. 16 00:00:35,410 --> 00:00:36,911 Soit tu coopères, soit on t'embarque. 17 00:00:37,620 --> 00:00:40,373 Ne te complique pas la vie et parle-nous de Jorge. 18 00:00:40,457 --> 00:00:42,167 Charmaine. Elle leur fournit la drogue. 19 00:00:42,250 --> 00:00:44,335 - Où est-ce qu'elle se la procure ? - Un mec à New York. 20 00:00:44,419 --> 00:00:46,212 Daisy va nous livrer Frankie et Jorge. 21 00:02:24,185 --> 00:02:26,646 Qu'est-ce que tu fais ? Viens là. 22 00:02:27,522 --> 00:02:29,482 J'ai trop dormi. Je dois aller au tribunal. 23 00:02:30,441 --> 00:02:31,359 Viens là. 24 00:02:40,076 --> 00:02:43,872 C'était incroyable, hier soir. Tu n'avais jamais fait ça ? 25 00:02:44,998 --> 00:02:46,541 La chance du débutant. 26 00:02:49,669 --> 00:02:53,506 Ça compte tellement que tu m'aies laissée te faire ça ? 27 00:02:54,340 --> 00:02:59,721 Pas vraiment, mais un peu quand même. Tu tiens à avoir cette conversation ? 28 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 La conversation lesbienne ? 29 00:03:03,057 --> 00:03:04,601 J'en sais rien, dis-moi. 30 00:03:04,684 --> 00:03:06,936 C'est quoi, au juste ? 31 00:03:09,856 --> 00:03:11,065 Oublie. 32 00:03:12,567 --> 00:03:14,360 Désolée, je dois y aller. 33 00:03:14,444 --> 00:03:16,863 - Non. - Si. 34 00:03:17,530 --> 00:03:18,907 Salut. 35 00:03:34,297 --> 00:03:46,476 TU VAS BIEN ? JE VIENS AUX NOUVELLES 36 00:03:56,361 --> 00:03:57,445 Elles te plaisent ? 37 00:04:00,823 --> 00:04:02,325 - Elles sont jolies. - Laisse-nous. 38 00:04:07,455 --> 00:04:10,166 Est-ce que je peux te parler ? 39 00:04:11,709 --> 00:04:12,752 Si tu veux. 40 00:04:13,544 --> 00:04:15,463 Tu es tellement gentille avec moi, princesse. 41 00:04:17,507 --> 00:04:18,508 Viens. 42 00:04:19,300 --> 00:04:21,261 Donne-moi ce beau visage. 43 00:04:24,931 --> 00:04:26,307 Je ne te mérite pas. 44 00:04:26,391 --> 00:04:27,600 C'est clair. 45 00:04:28,601 --> 00:04:30,019 J'étais stressé, c'est tout. 46 00:04:32,021 --> 00:04:34,315 Je sais ce que c'est. 47 00:04:34,399 --> 00:04:36,526 Tu ne me connais pas. 48 00:04:39,362 --> 00:04:40,905 Oh, merde. 49 00:04:43,366 --> 00:04:44,659 Je te promets... 50 00:04:45,618 --> 00:04:48,454 que ça n'arrivera plus. 51 00:05:01,301 --> 00:05:03,052 Je t'aime, ma chérie. 52 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 Moi aussi, Papa. 53 00:05:10,059 --> 00:05:11,102 Devine quoi. 54 00:05:11,185 --> 00:05:13,021 On a rencard, ce soir. On a rencard, ce soir. 55 00:05:13,104 --> 00:05:16,190 J'ai pris une maison au bord de la plage. 56 00:05:22,739 --> 00:05:24,574 - À tout à l'heure ? - D'accord. 57 00:05:44,385 --> 00:05:45,219 EFFACER 58 00:06:29,972 --> 00:06:30,890 Jamaïcain ? 59 00:06:31,974 --> 00:06:34,727 Haïtien, mais j'ai appris quelques mots. 60 00:06:37,855 --> 00:06:39,273 Qu'est-ce que vous voulez ? 61 00:06:42,735 --> 00:06:45,113 Elles risquent d'avoir des problèmes. 62 00:06:45,196 --> 00:06:48,741 Je dois les trouver avant que ça empire. Vous les avez vues ? 63 00:06:51,744 --> 00:06:54,247 Oui, je les ai vues. Elles habitaient ici. 64 00:06:54,330 --> 00:06:57,083 Elles sont restées un mois ou deux. 65 00:06:57,166 --> 00:06:58,751 Il y a deux jours, elles sont parties. 66 00:06:58,835 --> 00:07:00,128 Où ça ? 67 00:07:00,920 --> 00:07:01,838 Allez savoir ! 68 00:07:03,464 --> 00:07:04,841 Les gens vont et viennent. 69 00:07:13,891 --> 00:07:14,892 Lui aussi. 70 00:07:14,976 --> 00:07:17,728 Il est déjà passé les voir. 71 00:07:17,812 --> 00:07:19,480 Vous avez entendu ce qu'ils se sont dit ? Vous avez entendu ce qu'ils se sont dit ? 72 00:07:23,943 --> 00:07:25,278 Merci du renseignement. 73 00:07:33,870 --> 00:07:34,829 Respect. 74 00:07:56,225 --> 00:07:57,727 T'as rien trouvé ? 75 00:07:57,810 --> 00:07:59,979 J'ai parlé à tous les habitants de Cape Cod. 76 00:08:00,062 --> 00:08:01,272 Personne n'a vu Charmaine 77 00:08:01,355 --> 00:08:03,566 ou me dire où elle habitait. 78 00:08:03,649 --> 00:08:06,319 C'est plus dur de faire parler les minorités sans insigne. 79 00:08:06,402 --> 00:08:08,029 C'est pour ça que tout le monde nous déteste. 80 00:08:08,112 --> 00:08:09,614 Sale raciste. 81 00:08:10,656 --> 00:08:12,158 Et toi ? Tu n'as rien trouvé ? 82 00:08:12,241 --> 00:08:14,076 J'ai visité deux ou trois pensions. 83 00:08:14,160 --> 00:08:17,747 J'ai découvert que Charmaine et sa petite sœur, Aileen, 84 00:08:17,830 --> 00:08:20,082 habituaient avec des Jamaïcains, jusqu'à récemment. 85 00:08:20,166 --> 00:08:24,086 Le genre de pension pour les travailleurs saisonniers ? Le genre de pension pour les travailleurs saisonniers ? 86 00:08:25,129 --> 00:08:26,797 C'est bien joué. 87 00:08:26,881 --> 00:08:28,633 Et Jorge Cuevas est passé les voir. 88 00:08:28,716 --> 00:08:30,593 Tu crois qu'elle vend pour lui ? 89 00:08:30,676 --> 00:08:33,387 Elle a peut-être le contact de Wayne. 90 00:08:33,471 --> 00:08:35,056 Charmaine est la boss ? 91 00:08:36,015 --> 00:08:37,808 - Peut-être. - Et Osito ? 92 00:08:37,892 --> 00:08:39,310 Il pourrait nous éclairer ? 93 00:08:39,393 --> 00:08:41,812 Ce connard m'a déjà menti sur elle. 94 00:08:41,896 --> 00:08:43,898 - Je lui ferai payer plus tard. - D'accord. 95 00:08:43,981 --> 00:08:47,276 Tu sais qu'elle est à Cape Cod. Mais où ? 96 00:08:48,027 --> 00:08:49,946 C'est le mystère à résoudre. 97 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 Pourquoi tu triches ? 98 00:08:58,996 --> 00:09:01,415 Mais non. Arrête ! 99 00:09:08,047 --> 00:09:09,048 Je dois répondre. 100 00:09:09,131 --> 00:09:11,634 Appel en PCV de la prison du Massachusetts. 101 00:09:11,717 --> 00:09:12,677 J'accepte l'appel. 102 00:09:12,760 --> 00:09:14,971 Quoi de neuf, Lil G ? 103 00:09:15,054 --> 00:09:16,722 Pas grand-chose. 104 00:09:16,806 --> 00:09:18,266 Le soleil brille ici. 105 00:09:18,349 --> 00:09:19,392 Ah ouais ? 106 00:09:20,893 --> 00:09:24,105 Ici, on dit que ça va être le déluge, Ici, on dit que ça va être le déluge, 107 00:09:24,188 --> 00:09:25,982 mais j'attends que la chaleur revienne. 108 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 Ça risque d'être plus tôt que prévu. 109 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 Tu fais quoi ? 110 00:09:31,862 --> 00:09:33,197 Je mâte la télé. 111 00:09:34,657 --> 00:09:36,867 Ah ouais ? Quelle émission ? 112 00:09:38,869 --> 00:09:43,165 C'est sur la chaîne 330. L'émission de jardinage. 113 00:09:43,833 --> 00:09:46,252 Super. Je vais regarder. 114 00:09:47,044 --> 00:09:49,130 Tu devrais. Salut. 115 00:09:55,511 --> 00:09:56,929 Planning familial. 116 00:09:57,013 --> 00:09:59,890 Bonjour, je m'appelle Renee Segna. 117 00:09:59,974 --> 00:10:02,268 Je suis en retard pour mon rendez-vous, mais j'arrive. 118 00:10:05,521 --> 00:10:07,315 J'y crois pas. 119 00:10:08,357 --> 00:10:10,443 Vous êtes aveugle ? C'était quoi, ça ? 120 00:10:10,526 --> 00:10:11,944 Vous rouliez trop vite. 121 00:10:12,028 --> 00:10:14,447 Sale connasse, je suis enceinte. 122 00:10:14,530 --> 00:10:16,949 S'il arrive un truc à mon bébé, je vous tue. 123 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 C'est bon, laissez tomber. 124 00:10:20,703 --> 00:10:23,122 C'est un tas de ferraille, cette bagnole. 125 00:11:02,870 --> 00:11:03,704 Planning familial. 126 00:11:03,788 --> 00:11:05,539 Bonjour. 127 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 C'est encore Renee Segna. 128 00:11:08,167 --> 00:11:09,585 Réflexion faite, 129 00:11:09,710 --> 00:11:12,254 je ne pourrai pas venir à mon rendez-vous. 130 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 Aimeriez-vous le reporter ? 131 00:11:16,300 --> 00:11:18,344 Non, je vais... 132 00:11:20,429 --> 00:11:22,056 Je vais garder le bébé. 133 00:11:33,943 --> 00:11:35,611 Boules de viandes ou sauce bolognaise ? 134 00:11:35,695 --> 00:11:37,029 Boules de viande. 135 00:11:38,572 --> 00:11:39,573 Chats ou chiens ? 136 00:11:39,657 --> 00:11:40,866 J'aime les chats. 137 00:11:42,910 --> 00:11:45,413 Ils sont distants. Je préfère. 138 00:11:47,164 --> 00:11:49,458 Leur sale caractère est leur meilleure qualité. 139 00:11:51,502 --> 00:11:53,003 On peut faire une pause ? 140 00:12:00,344 --> 00:12:02,972 Faites ça, quand vous êtes assis. 141 00:12:03,055 --> 00:12:05,182 Le mouvement facilitera la guérison. 142 00:12:10,146 --> 00:12:13,149 Je devrais peut-être marcher un peu plus. 143 00:12:13,232 --> 00:12:15,234 Vous pouvez m'avoir plus de laissez-passer ? 144 00:12:16,569 --> 00:12:18,821 Autant que vous voulez. 145 00:12:20,448 --> 00:12:21,907 Assez reposé. 146 00:12:23,367 --> 00:12:24,994 Continuez de bouger, Delgado. 147 00:12:27,830 --> 00:12:29,582 Je peux avoir de la mayonnaise ? 148 00:12:29,665 --> 00:12:30,833 Tout de suite. Tout de suite. 149 00:12:33,794 --> 00:12:36,172 - Quoi ? - Je n'ai rien dit. 150 00:12:36,255 --> 00:12:38,048 Inutile, avec ta petite salade. 151 00:12:40,259 --> 00:12:41,135 Comment va la famille ? 152 00:12:41,218 --> 00:12:43,053 - Ne fais pas ça. - Quoi ? 153 00:12:43,137 --> 00:12:45,014 - Tu t'en fiches. - Pas du tout. 154 00:12:45,097 --> 00:12:46,682 Je tiens à... 155 00:12:49,518 --> 00:12:51,520 au petit Alan Jr. 156 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 - Oui, Quinones ? - J'ai découvert un truc énorme. 157 00:12:58,652 --> 00:12:59,820 Vous pouvez parler ? 158 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 Il y a quelqu'un avec moi. On se retrouve plus tard ? 159 00:13:05,701 --> 00:13:07,036 Oui. Envoyez-moi l'adresse. 160 00:13:07,119 --> 00:13:09,038 D'accord, ça marche. 161 00:13:09,121 --> 00:13:10,372 C'était quoi, ça ? 162 00:13:11,415 --> 00:13:12,541 Rien. 163 00:13:14,960 --> 00:13:15,920 Tu déconnes ? 164 00:13:16,003 --> 00:13:17,338 Qu'est-ce que tu veux dire ? 165 00:13:17,421 --> 00:13:19,507 Tu agis comme si j'étais un vrai enfoiré. 166 00:13:19,590 --> 00:13:21,217 Tu es un vrai enfoiré. 167 00:13:21,300 --> 00:13:24,220 Bon, d'accord, mais tu es assis avec cet enfoiré. 168 00:13:24,303 --> 00:13:27,139 Tu ne peux rien dire. Tu l'as permis. 169 00:13:27,223 --> 00:13:30,226 Alors, explique. Qu'est-ce qu'on fait ici ? 170 00:13:30,309 --> 00:13:31,435 Tu m'as supplié. 171 00:13:32,144 --> 00:13:33,604 Arrête tes conneries, admets-le. Arrête tes conneries, admets-le. 172 00:13:33,687 --> 00:13:35,731 On forme une bonne équipe, tu m'apprécies. 173 00:13:37,024 --> 00:13:39,527 Admets-le. Emmène-moi voir Jackie. 174 00:13:52,957 --> 00:13:54,375 Ray ? 175 00:13:54,458 --> 00:13:57,044 Ne demandez pas. Vous tenez quelque chose ? 176 00:13:57,127 --> 00:13:59,171 On suit Jorge depuis quelques jours. 177 00:13:59,255 --> 00:14:00,965 Il se trouve qu'il maque sa copine Daisy 178 00:14:01,048 --> 00:14:02,675 et plusieurs autres filles du club. 179 00:14:02,758 --> 00:14:05,553 Un business secondaire, je préfère entendre parler de carfentanil. 180 00:14:05,636 --> 00:14:08,597 On a fait chanter Daisy pour qu'elle crache le morceau. 181 00:14:08,681 --> 00:14:09,849 Un truc concret ? 182 00:14:09,932 --> 00:14:13,269 Cette fille, Charmaine, leur fournit la drogue d'un mec à New York. 183 00:14:15,187 --> 00:14:17,857 C'est marrant, on se renseignait sur Charmaine. 184 00:14:17,940 --> 00:14:19,400 C'est la nièce de Wayne Grasa. 185 00:14:19,483 --> 00:14:22,444 Daisy va me trouver les numéros de Jorge et Charmaine. 186 00:14:22,528 --> 00:14:26,490 Si elle y arrive, tu peux identifier de nouvelles cibles et t'infiltrer. 187 00:14:26,574 --> 00:14:29,076 Elle pourrait porter un micro chez Xavier. 188 00:14:29,159 --> 00:14:32,496 On monte un dossier contre les cousins, et la cerise sur le gâteau sera New York. 189 00:14:32,580 --> 00:14:36,417 Coincer un gros bonnet au niveau fédéral, ce serait le pied. Coincer un gros bonnet au niveau fédéral, ce serait le pied. 190 00:14:36,500 --> 00:14:39,753 Êtes-vous sûre que cette Daisy va jouer le jeu ? 191 00:14:39,837 --> 00:14:40,963 Elle est prête. 192 00:14:43,465 --> 00:14:44,884 Désolée. Un instant. 193 00:14:46,010 --> 00:14:47,344 - Salut, Ed, ça va ? - Jackie. 194 00:14:47,428 --> 00:14:50,556 On a un truc. Tu te souviens de Freddie Souza ? 195 00:14:50,639 --> 00:14:51,640 Freddie Souza ? 196 00:14:51,724 --> 00:14:53,684 Le matelot qui bosse avec Billy Moran ? 197 00:14:53,767 --> 00:14:54,643 Oui. 198 00:14:54,727 --> 00:14:57,688 Il a un pote sur le Nick of Time, qui appartient au Parrain de la morue. 199 00:14:59,106 --> 00:15:02,568 Nick of Time pêchait le haddock et a attrapé un grand requin blanc. 200 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Merde. C'est vrai ? 201 00:15:04,403 --> 00:15:07,323 Ils comptent le charger sur un camion pour New York 202 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 et l'emmener à un abattoir de Brooklyn. 203 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 Bordel de merde. 204 00:15:12,494 --> 00:15:14,663 On se rend sur place pour intercepter la cargaison 205 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 et arrêter l'acheteur. Tu viens ? 206 00:15:17,082 --> 00:15:19,335 Carrément. J'arrive. 207 00:15:21,295 --> 00:15:24,840 J'ai un truc au service de la pêche. Je peux prendre ma soirée ? 208 00:15:24,924 --> 00:15:26,634 Allez-y, ça leur fera plaisir. 209 00:15:26,717 --> 00:15:28,344 Quinones. 210 00:15:28,427 --> 00:15:29,553 Bon travail. 211 00:15:44,026 --> 00:15:45,361 Ça va avec elle ? 212 00:15:45,444 --> 00:15:46,403 Daisy ? 213 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 On y arrive. 214 00:15:48,072 --> 00:15:49,865 Petit à petit. 215 00:15:50,658 --> 00:15:52,493 Je l'emmène à la maison, ce soir. 216 00:15:53,535 --> 00:15:54,495 Tu l'aimes bien ? 217 00:15:56,372 --> 00:15:57,581 Comment ne pas l'aimer ? 218 00:15:57,665 --> 00:15:59,541 Tu l'as sacrément amochée. 219 00:15:59,625 --> 00:16:01,418 Oui, je n'y suis pas allé de main morte. 220 00:16:01,502 --> 00:16:02,503 Pourquoi ? 221 00:16:04,546 --> 00:16:05,631 Dime. 222 00:16:07,174 --> 00:16:09,259 Elle m'a manqué de respect. 223 00:16:10,219 --> 00:16:11,387 Pourquoi ? 224 00:16:11,470 --> 00:16:14,223 Une histoire avec un client. Elle était de mauvaise humeur. 225 00:16:14,306 --> 00:16:16,767 Je n'aurais jamais dû la frapper au visage. J'ai déconné. 226 00:16:16,850 --> 00:16:19,979 Tu as dit que tu allais te calmer avec les filles. 227 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 Elle fait ce qu'elle veut, et ne me dis pas 228 00:16:22,398 --> 00:16:25,776 que les filles n'ont jamais sucé de bites avant que j'arrive. 229 00:16:25,859 --> 00:16:28,320 On a eu des flics la semaine dernière. 230 00:16:28,404 --> 00:16:30,572 Elles cherchent un point faible. 231 00:16:30,656 --> 00:16:33,742 Alors dis-moi si ta meuf va la fermer. 232 00:16:35,703 --> 00:16:39,456 Elle est bête, mais pas stupide. 233 00:16:39,540 --> 00:16:41,208 T'as raconté des trucs à Daisy ? T'as raconté des trucs à Daisy ? 234 00:16:43,460 --> 00:16:44,837 Tu te fous de moi ? 235 00:16:47,172 --> 00:16:50,175 T'as confiance en ta meuf, et moi en la mienne. 236 00:17:19,747 --> 00:17:21,498 Je ne veux pas d'ennuis. 237 00:17:22,374 --> 00:17:23,667 Je m'occupe de mes affaires. 238 00:17:24,752 --> 00:17:26,795 Il y a des ordures près du grillage sud. 239 00:17:27,463 --> 00:17:31,300 Tu as 25 secondes pour les prendre et les mettre à leur place. 240 00:18:00,370 --> 00:18:02,664 Amène ça dans la cuisine. Mélange bien. 241 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 Ça marche. 242 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 Prochain chargement. 243 00:18:16,386 --> 00:18:18,263 Il y a autre chose. 244 00:18:19,431 --> 00:18:20,849 Des flics sont passés chez ma tante. 245 00:18:20,933 --> 00:18:24,520 Un noir, Alan, avec un nom français. 246 00:18:24,603 --> 00:18:28,148 Et un blanc, Ray, avec un nom italien. 247 00:18:28,232 --> 00:18:29,108 Abruzzo. 248 00:18:29,191 --> 00:18:31,527 Celui qui a arrêté mon oncle. 249 00:18:31,610 --> 00:18:33,695 Ils n'ont rien trouvé, mais quand même. 250 00:18:36,198 --> 00:18:37,491 Tu t'en occuperas ? 251 00:18:39,827 --> 00:18:41,370 Ne t'occupe pas de ce qu'on fait. 252 00:18:42,830 --> 00:18:45,249 Tu t'enrichis avec ce que je fais. 253 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 Avec mon contact. Avec mon contact. 254 00:18:47,084 --> 00:18:49,461 Le contact de ton tío, Wayne. 255 00:18:49,545 --> 00:18:50,629 Je l'emmerde. 256 00:18:51,547 --> 00:18:54,258 Qui paie son avocat et lui fournit de la bonne bouffe ? 257 00:18:55,175 --> 00:18:56,009 Moi. 258 00:18:56,093 --> 00:18:59,429 Qui s'occupe de ma sœur ? Moi. 259 00:19:00,055 --> 00:19:02,432 Alors qui dirige l'opération ? 260 00:19:02,516 --> 00:19:03,767 C'est pas Wayne. 261 00:19:05,060 --> 00:19:06,645 Je vous amènerai votre came. 262 00:19:06,728 --> 00:19:09,731 Mais il faudra me payer 10 % de frais de gaspillage. 263 00:19:10,524 --> 00:19:12,234 Gaspillage ? 264 00:19:12,317 --> 00:19:13,402 C'est quoi, ça ? 265 00:19:13,485 --> 00:19:15,571 Pour me faire gâcher mon temps. 266 00:19:20,284 --> 00:19:22,619 - Cette meuf. - Exact. 267 00:19:22,703 --> 00:19:24,288 Cette meuf. 268 00:19:24,371 --> 00:19:26,623 Vous allez vous occuper de l'autre truc ? 269 00:19:27,624 --> 00:19:28,584 Bien sûr. 270 00:19:39,094 --> 00:19:40,762 Vous. Venez là. 271 00:19:41,722 --> 00:19:43,724 Compris. Je m'en occupe. 272 00:19:46,602 --> 00:19:47,853 C'était le colonel. 273 00:19:47,936 --> 00:19:50,272 Je peux savoir pourquoi il a voulu me parler de Ray Abruzzo ? Je peux savoir pourquoi il a voulu me parler de Ray Abruzzo ? 274 00:19:51,690 --> 00:19:52,733 Aucune idée. 275 00:19:52,816 --> 00:19:55,861 Selon l'avocat de Frankie, Abruzzo harcèle les cousins Cuevas. 276 00:19:55,944 --> 00:19:58,113 Il a frappé Frankie au visage dans un bar 277 00:19:58,197 --> 00:20:00,199 et il est allé parler à la famille de Wayne Grasa. 278 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 Vous êtes au courant ? 279 00:20:03,869 --> 00:20:05,746 Qui sait ce que fait Ray ? 280 00:20:05,829 --> 00:20:07,664 Ne vous foutez pas de moi. 281 00:20:08,540 --> 00:20:10,959 Vous êtes allé ensemble chez la sœur de Wayne à Boston. 282 00:20:14,046 --> 00:20:15,631 Il m'a apporté des infos. 283 00:20:16,381 --> 00:20:19,343 À partir de là, j'ai pris une décision qui a porté ses fruits. 284 00:20:19,426 --> 00:20:22,554 L'une des nièces de Wayne Grasa joue dans la cour des grands. 285 00:20:22,638 --> 00:20:24,556 Elle fournit Frankie et Jorge. 286 00:20:28,227 --> 00:20:31,230 On ne va plus en parler. Cette conversation n'a jamais eu lieu. 287 00:20:33,023 --> 00:20:35,234 Lâchez-le maintenant, compris ? 288 00:20:36,360 --> 00:20:37,569 À vos ordres. 289 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Ça va ? 290 00:20:49,748 --> 00:20:51,416 Tu as faim ? Tu as faim ? 291 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 Non, ça va. 292 00:20:54,169 --> 00:20:57,422 Ça fait longtemps que j'essaie de coincer Gustavo. 293 00:20:58,590 --> 00:21:00,300 ALORS, LE TRIBUNAL ? T'AVAIS UN TAILLEUR ? 294 00:21:00,384 --> 00:21:03,011 Je prendrai peut-être des vacances après ça. 295 00:21:03,095 --> 00:21:03,971 OUAIS 296 00:21:05,764 --> 00:21:09,101 "Ed Murphy, tu as fini par coincer le Parrain de la morue. 297 00:21:09,768 --> 00:21:10,727 Que vas-tu faire ?" 298 00:21:10,811 --> 00:21:12,312 TU PORTES QUOI LÀ ? PAS UN TAILLEUR. 299 00:21:12,396 --> 00:21:14,314 "J'irai à Disney World." 300 00:21:16,733 --> 00:21:18,986 Cette meuf te tient par les couilles. 301 00:21:19,069 --> 00:21:21,571 Je ne t'ai pas vue comme ça depuis Devonne. 302 00:21:21,655 --> 00:21:24,741 Tant mieux. C'est bien de te voir heureuse. 303 00:21:33,667 --> 00:21:36,420 Elle fait toujours : "Je ne veux pas d'histoires." 304 00:21:37,004 --> 00:21:38,046 Mais si. 305 00:21:53,520 --> 00:21:54,688 Qui t'a fait ça ? Qui t'a fait ça ? 306 00:21:56,356 --> 00:21:57,566 Un client ? 307 00:21:58,608 --> 00:22:00,319 Si c'est le cas, c'est pas cool. 308 00:22:02,612 --> 00:22:05,115 Je suis coriace. Je peux encaisser. 309 00:22:08,535 --> 00:22:09,828 Dis-moi la vérité. 310 00:22:10,829 --> 00:22:12,205 C'est Jorge ? 311 00:22:16,793 --> 00:22:20,005 Oui, mais on s'est réconciliés. 312 00:22:20,088 --> 00:22:21,715 On en a parlé. 313 00:22:25,635 --> 00:22:26,511 Tu l'aimes ? 314 00:22:29,639 --> 00:22:31,099 C'est mon mec. 315 00:22:32,100 --> 00:22:35,771 Mais s'il recommence, ce sera la dernière fois. 316 00:22:35,854 --> 00:22:37,564 T'es une gentille fille, Daisy. 317 00:22:38,690 --> 00:22:41,360 Ça n'arrivera plus, je lui parlerai. 318 00:22:42,110 --> 00:22:44,696 Merci, Frankie. C'est gentil. 319 00:23:05,384 --> 00:23:06,551 Mate ça. 320 00:23:10,222 --> 00:23:11,765 C'est cool. 321 00:23:17,687 --> 00:23:18,772 Ça ne te dérange pas ? 322 00:23:18,855 --> 00:23:21,691 Non, c'est bon. 323 00:23:21,775 --> 00:23:24,152 Les vieilles habitudes ont la vie dure, 324 00:23:24,236 --> 00:23:26,780 surtout quand elles sont devant ton nez. 325 00:23:28,323 --> 00:23:29,783 Ces trucs ? 326 00:23:31,034 --> 00:23:32,411 Je m'en passe. 327 00:23:32,494 --> 00:23:34,704 Je suis clean depuis longtemps. 328 00:23:34,788 --> 00:23:37,999 Je peux vendre de la dope sans en prendre. 329 00:23:38,083 --> 00:23:39,835 J'ai perdu des gens à cause de cette merde. 330 00:23:39,918 --> 00:23:42,963 On a tous perdu des gens. 331 00:23:45,382 --> 00:23:47,717 C'est même pas ça. 332 00:23:47,801 --> 00:23:51,847 J'essaie de survivre dans ce monde impitoyable. 333 00:23:51,930 --> 00:23:52,848 Comme toi. 334 00:23:59,604 --> 00:24:00,897 T'as raison. 335 00:24:14,494 --> 00:24:15,662 Salut, ça va ? 336 00:24:15,745 --> 00:24:16,830 Entre. 337 00:24:21,751 --> 00:24:25,547 Je savais que tu étais tombé bas, mais pas au sous-sol. 338 00:24:26,256 --> 00:24:28,800 Tu viens te foutre de ma gueule ? 339 00:24:30,552 --> 00:24:33,054 Smith a découvert ce qu'on faisait 340 00:24:33,138 --> 00:24:35,390 et m'a pris la tête grave. 341 00:24:36,183 --> 00:24:38,226 On l'emmerde, le lieutenant. 342 00:24:39,728 --> 00:24:41,146 Tu ne comprends pas. 343 00:24:41,897 --> 00:24:44,566 Faut qu'on arrête. Désolé. 344 00:24:44,649 --> 00:24:47,068 Attends. Tu déconnes ? 345 00:24:47,152 --> 00:24:48,737 Tu t'écrases ? T'es le sergent. 346 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 T'as raison, je suis le sergent. 347 00:24:50,864 --> 00:24:54,159 Tu vis sans attache et libre comme l'air. 348 00:24:54,242 --> 00:24:56,661 Mais moi, j'ai des responsabilités. 349 00:24:57,996 --> 00:24:59,164 À quoi t'attendais-tu ? 350 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 Franchement ? Franchement ? 351 00:25:01,958 --> 00:25:03,418 Oui, franchement, connard. 352 00:25:05,712 --> 00:25:07,797 Je pensais qu'on pourrait bosser ensemble. 353 00:25:09,341 --> 00:25:11,134 Coincer les Cuevas. 354 00:25:14,137 --> 00:25:15,639 Pour que je récupère mon boulot. 355 00:25:18,975 --> 00:25:22,938 C'est vrai, ce que tu as dit. 356 00:25:23,021 --> 00:25:24,064 Je t'apprécie. 357 00:25:24,981 --> 00:25:26,691 On a résolu un tas d'affaires ensemble. 358 00:25:26,775 --> 00:25:29,110 Mais c'est fini. 359 00:25:29,194 --> 00:25:32,405 On ne forme plus une équipe. Cette époque est terminée. 360 00:25:33,573 --> 00:25:34,908 Tu ne reviendras jamais. 361 00:25:41,581 --> 00:25:43,333 Écoute... 362 00:25:43,416 --> 00:25:44,584 trouve-toi un hobby. 363 00:25:45,544 --> 00:25:48,880 Retape ta maison, une voiture. Fais ce que tu veux. 364 00:25:49,881 --> 00:25:53,677 Mais si Smith découvre que tu t'es encore mêlé de cette affaire, 365 00:25:53,760 --> 00:25:56,471 il y a aura deux flics dans ce sous-sol. 366 00:25:56,555 --> 00:25:58,640 Il vaudrait mieux que ça n'arrive pas. 367 00:26:06,356 --> 00:26:07,566 Ça va aller ? 368 00:26:09,442 --> 00:26:12,070 Est-ce qu'il te faut du fric ? 369 00:26:12,153 --> 00:26:13,572 Non, ça va. 370 00:26:17,617 --> 00:26:19,327 C'est bon. 371 00:26:21,288 --> 00:26:23,081 Préviens-moi. 372 00:26:35,343 --> 00:26:37,095 Puis-je prendre votre commande ? 373 00:26:37,178 --> 00:26:39,764 Un double cheeseburger, 374 00:26:39,848 --> 00:26:41,683 des frites et un milk-shake au chocolat. 375 00:26:43,184 --> 00:26:45,395 Je vais aussi prendre les bâtonnets de fromage. 376 00:26:45,478 --> 00:26:47,731 Rajoutez du fromage dessus. 377 00:26:49,691 --> 00:26:50,567 Merci. 378 00:26:50,650 --> 00:26:52,110 Avancez au comptoir suivant. 379 00:27:03,413 --> 00:27:04,664 Détective Abruzzo ? 380 00:27:06,458 --> 00:27:08,918 Oh, salut... Ethan ? Oh, salut... Ethan ? 381 00:27:09,002 --> 00:27:10,378 Oui. Vous allez bien ? 382 00:27:10,462 --> 00:27:12,714 Oui, la journée a été longue, mais ça va. 383 00:27:12,797 --> 00:27:14,924 Et toi ? Toujours clean ? 384 00:27:15,008 --> 00:27:16,009 Oui. 385 00:27:19,137 --> 00:27:21,348 Vous n'auriez pas du boulot ? 386 00:27:22,098 --> 00:27:23,975 Cinquante dollars, ça m'aiderait bien. 387 00:27:27,646 --> 00:27:31,274 Oui, tu ne connaîtrais pas une fille qui s'appelle Charmaine ? 388 00:27:31,358 --> 00:27:34,069 Elle distribue la came qui tourne en ville. 389 00:27:34,861 --> 00:27:36,363 Ouais, mon pote Brian vend pour elle. 390 00:27:38,323 --> 00:27:39,407 Sans déc' ? 391 00:27:40,241 --> 00:27:41,910 Je pourrais parler à ton pote ? 392 00:27:41,993 --> 00:27:43,662 Ouais, carrément. 393 00:27:43,745 --> 00:27:45,372 Super, merci. 394 00:27:45,455 --> 00:27:48,083 Sans vous, je serais encore en taule 395 00:27:48,166 --> 00:27:49,542 pour avoir renversé un flic. 396 00:27:52,420 --> 00:27:55,006 Bref, je termine dans une demi-heure. 397 00:27:55,090 --> 00:27:56,591 Attendez-moi derrière. 398 00:27:58,301 --> 00:28:00,178 D'accord. Garde la monnaie. 399 00:28:00,261 --> 00:28:02,305 Merci. 400 00:28:26,538 --> 00:28:27,789 Je dois y aller. 401 00:28:30,250 --> 00:28:31,376 Comment ça ? 402 00:28:31,459 --> 00:28:34,921 Jorge a prévu une soirée romantique. Dîner... 403 00:28:35,004 --> 00:28:36,381 Il va me manquer une fille. 404 00:28:37,799 --> 00:28:38,758 Il a dit que ça irait. 405 00:28:39,843 --> 00:28:41,428 Dans ce cas... 406 00:28:43,847 --> 00:28:47,267 Non, c'est rien. 407 00:28:47,350 --> 00:28:48,893 Amuse-toi bien. 408 00:28:50,019 --> 00:28:52,147 Mais sache que les cadeaux ne veulent rien dire. 409 00:28:55,233 --> 00:28:57,986 Il ne changera jamais. 410 00:29:00,822 --> 00:29:02,449 Merci du conseil, Maman. 411 00:29:36,024 --> 00:29:37,108 Tu m'as fait peur. 412 00:29:46,201 --> 00:29:48,870 Ça va ? Tu as l'air différente. 413 00:29:50,997 --> 00:29:53,291 Oui, ça va. 414 00:29:55,210 --> 00:29:58,880 Une pétasse m'a coupé la route et j'ai éraflé son pare-chocs. 415 00:29:58,963 --> 00:30:01,299 Ça m'a secouée un peu. 416 00:30:01,382 --> 00:30:03,092 Désolé, ma chérie. 417 00:30:03,176 --> 00:30:04,552 Il te faut quelque chose ? 418 00:30:08,640 --> 00:30:12,268 Non, ça va. 419 00:30:13,436 --> 00:30:14,437 T'es sûre ? T'es sûre ? 420 00:30:18,107 --> 00:30:19,818 Je me disais... 421 00:30:22,028 --> 00:30:24,197 Tu n'en as pas marre de toutes ces conneries ? 422 00:30:24,280 --> 00:30:25,865 Quelles conneries ? 423 00:30:27,492 --> 00:30:28,952 Tu sais... 424 00:30:29,828 --> 00:30:33,331 le club, les filles 425 00:30:33,414 --> 00:30:35,250 et les autres trucs qu'on fait. 426 00:30:36,334 --> 00:30:38,920 Ça devient fatigant, c'est tout. 427 00:30:39,003 --> 00:30:42,924 Parfois, j'aimerais bien être une femme au foyer 428 00:30:43,007 --> 00:30:44,759 avec une tripotée d'enfants 429 00:30:45,844 --> 00:30:47,679 sans avoir à m'inquiéter de tout ça. 430 00:30:49,013 --> 00:30:50,390 Tu veux qu'on fasse un bébé ? 431 00:30:50,473 --> 00:30:52,725 C'est ce que tu dis ? 432 00:30:56,938 --> 00:30:58,231 Je ne sais pas ce que je dis. 433 00:30:59,691 --> 00:31:00,733 Mais... 434 00:31:01,776 --> 00:31:03,152 ça te dirait... 435 00:31:04,070 --> 00:31:06,781 d'avoir d'autres enfants ? 436 00:31:12,161 --> 00:31:14,247 On pourrait en parler plus tard ? 437 00:31:14,330 --> 00:31:15,540 Je dois filer. 438 00:31:17,166 --> 00:31:19,878 Oui, bien sûr. 439 00:31:41,482 --> 00:31:42,817 Alors, écoutez. 440 00:31:43,693 --> 00:31:46,905 Nos cibles déchargeront un carcharodon carcharias, 441 00:31:46,988 --> 00:31:48,990 alias un grand requin blanc. 442 00:31:49,073 --> 00:31:49,908 À mon signal, 443 00:31:49,991 --> 00:31:53,661 New York couvrira le côté nord, la protection de l'environnement, le sud, 444 00:31:53,745 --> 00:31:56,039 mon équipe, l'ouest et l'entrée principale. 445 00:31:56,122 --> 00:31:57,957 Dès que le camion arrive, on fonce. 446 00:31:58,750 --> 00:32:01,794 En attendant, on reste au chaud dans les voitures. 447 00:32:01,878 --> 00:32:03,171 Oui, bonne idée. 448 00:32:04,297 --> 00:32:06,466 On peut s'arrêter au stade des Yankees 449 00:32:06,549 --> 00:32:09,093 sur le chemin du retour pour que je chie sur le parking ? 450 00:32:19,020 --> 00:32:20,355 - Leslie ? - Recule ! - Leslie ? - Recule ! 451 00:32:20,438 --> 00:32:22,899 Leslie ? C'est la meuf canon avec qui tu étais l'autre jour ? 452 00:32:22,982 --> 00:32:24,317 J'y crois pas. 453 00:32:24,400 --> 00:32:27,403 Putain, les lesbiennes se tapent toujours les meilleures chattes. 454 00:32:28,112 --> 00:32:29,781 - Putain ! Jackie... - Arrêtez. 455 00:32:31,699 --> 00:32:33,701 Je suis entouré de mômes. 456 00:32:33,785 --> 00:32:36,287 J'y crois pas. Arrêtez. 457 00:32:36,371 --> 00:32:39,707 RON EST CHIANT C'EST GONFLANT 458 00:32:45,797 --> 00:32:47,590 JE PEUX T'AIDER ? 459 00:32:47,674 --> 00:32:50,009 OUI ! 460 00:32:53,304 --> 00:32:56,432 ENVOIE DES PHOTOS ! 461 00:33:14,575 --> 00:33:18,663 OMD JE T'AIME TELLEMENT 462 00:33:52,572 --> 00:33:55,241 Vous n'auriez pas des problèmes de réseau ? 463 00:33:56,576 --> 00:33:58,286 Non, toutes les barres. 464 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 Pareil. 465 00:34:00,496 --> 00:34:02,206 Lâche ton téléphone. 466 00:34:11,132 --> 00:34:14,886 Oh là là, c'est incroyable ! 467 00:34:25,146 --> 00:34:27,648 Du champagne. C'est pour moi ? 468 00:34:27,732 --> 00:34:30,526 Je te l'ai dit. Le meilleur pour ma chérie. 469 00:34:30,610 --> 00:34:32,070 Une cheminée ! 470 00:34:39,118 --> 00:34:40,995 Incroyable. 471 00:34:41,120 --> 00:34:42,497 Et oui. 472 00:34:44,999 --> 00:34:46,584 Deux lavabos ? 473 00:34:48,294 --> 00:34:49,545 Une douche à l'italienne ? 474 00:34:49,629 --> 00:34:52,799 Je t'avais dit que je m'occuperais de toi. 475 00:34:52,882 --> 00:34:54,842 Oui, et c'est le cas. 476 00:34:54,926 --> 00:34:56,469 Un jacuzzi. 477 00:34:57,011 --> 00:34:58,721 Jorge. Quoi ? 478 00:35:02,308 --> 00:35:04,352 Bordel de merde. 479 00:35:04,435 --> 00:35:06,854 Putain ! 480 00:35:08,147 --> 00:35:10,817 Putain, Frankie, pourquoi t'as fait ça ? 481 00:35:10,900 --> 00:35:14,028 Je t'avais dit de ne pas jouer avec les filles, mais tu n'écoutes pas. 482 00:35:14,112 --> 00:35:16,155 Tu dis que je m'emporte pour un rien, 483 00:35:16,239 --> 00:35:17,782 mais t'as déconné là. 484 00:35:17,865 --> 00:35:19,867 - Pourquoi t'as fait ça ? - C'était trop risqué. 485 00:35:19,951 --> 00:35:23,079 Elle t'a trahi sans hésiter quand je lui ai parlé. 486 00:35:24,163 --> 00:35:27,416 Si elle ne peut pas la fermer, à qui va-t-elle en parler ? Si elle ne peut pas la fermer, à qui va-t-elle en parler ? 487 00:35:28,543 --> 00:35:32,755 Tu n'aurais pas arrêté de la frapper, et après ça ? 488 00:35:35,258 --> 00:35:36,884 Va te faire foutre. 489 00:35:37,593 --> 00:35:40,721 Si c'était Renee, est-ce que tu aurais fait la même chose ? 490 00:35:40,805 --> 00:35:42,932 Je fais toujours le nécessaire. 491 00:35:43,683 --> 00:35:44,892 C'est pour ça que je suis le boss. 492 00:35:44,976 --> 00:35:47,645 Toi, tu n'es qu'un retrasado qui déconne sans arrêt. 493 00:35:49,230 --> 00:35:51,149 Tu veux qu'on continue à en parler ? 494 00:35:54,318 --> 00:35:56,612 Tant mieux. Chuleta ! 495 00:35:57,363 --> 00:35:59,282 Qu'est-ce qu'il fait là, ce connard ? 496 00:35:59,365 --> 00:36:00,908 Ça fait trois heures que j'attends. 497 00:36:00,992 --> 00:36:02,160 Alors, écoute. 498 00:36:02,243 --> 00:36:05,371 Je vais au bar d'un hôtel où un flic dira qu'il m'a vu toute la soirée. 499 00:36:05,454 --> 00:36:06,664 Et toi... 500 00:36:07,707 --> 00:36:09,083 tu n'as jamais quitté le club 501 00:36:09,167 --> 00:36:10,877 et tu fais la fermeture avec Renee. 502 00:36:11,085 --> 00:36:12,295 C'est clair ? 503 00:36:14,338 --> 00:36:15,631 C'est clair. 504 00:36:17,175 --> 00:36:18,342 Débarrasse-nous d'elle. 505 00:36:26,851 --> 00:36:28,728 C'est Leslie. Vous savez quoi faire. 506 00:36:29,812 --> 00:36:31,564 Ce n'était pas ce que je voulais dire. 507 00:36:31,647 --> 00:36:34,525 Enfin, peut-être un peu. 508 00:36:34,609 --> 00:36:37,195 C'est une façon de parler. 509 00:36:37,278 --> 00:36:38,112 Putain. 510 00:36:38,196 --> 00:36:41,240 Ne sois pas bizarre. Ce n'est qu'un mot. 511 00:36:41,324 --> 00:36:45,244 Un mot peut dire beaucoup de choses. J'aime mes amies... 512 00:36:46,954 --> 00:36:48,664 Et on est amies, non ? 513 00:36:49,790 --> 00:36:51,042 Qu'est-ce qu'on est au juste ? 514 00:36:53,836 --> 00:36:55,379 - C'est lui ? - Oui, c'est lui. 515 00:36:55,463 --> 00:36:59,091 Rappelle-moi. S'il te plaît. 516 00:37:01,719 --> 00:37:04,180 Équipe nord, allez-y ! Équipe sud, allez-y ! 517 00:37:04,263 --> 00:37:06,766 Jackie, lâche ton téléphone. Le camion est là ! 518 00:37:27,536 --> 00:37:30,248 Service national de la pêche maritime ! Plus un geste ! 519 00:37:30,331 --> 00:37:31,540 Arrêtez. Les mains en l'air ! 520 00:37:32,333 --> 00:37:34,961 - Ne bougez pas ! Les mains en l'air ! - Plus un geste ! 521 00:37:35,044 --> 00:37:37,380 Les mains où je peux les voir ! Plus un geste. 522 00:37:37,463 --> 00:37:38,506 Restez où vous êtes. 523 00:37:38,589 --> 00:37:39,590 Les mains en l'air ! 524 00:38:14,709 --> 00:38:16,669 Putain ! 525 00:38:16,752 --> 00:38:19,505 Connard ! Allez ! Putain ! 526 00:38:29,348 --> 00:38:30,182 Où est-il ? 527 00:38:32,018 --> 00:38:33,602 Où est le requin ? 528 00:38:34,854 --> 00:38:36,981 - De quoi parlez-vous ? - Que transportez-vous ? 529 00:38:37,064 --> 00:38:38,149 Du haddock. 530 00:38:39,025 --> 00:38:40,443 Vous venez de le voir. 531 00:39:13,934 --> 00:39:15,269 Le club est fermé. 532 00:39:15,353 --> 00:39:17,229 Qu'est-ce que tu fous là ? 533 00:39:17,313 --> 00:39:19,065 Je suis le manager. Je fais la fermeture. 534 00:39:21,650 --> 00:39:23,235 Tu devais passer la soirée avec Daisy. 535 00:39:26,864 --> 00:39:28,491 Qu'est-ce qui s'est passé ? 536 00:39:28,574 --> 00:39:30,910 Tu l'as tabassée parce qu'elle t'a mal sucé ? 537 00:39:33,454 --> 00:39:35,498 Ne t'occupe pas de mes affaires. 538 00:39:35,581 --> 00:39:39,877 Daisy est mon employée, alors ça me regarde. Daisy est mon employée, alors ça me regarde. 539 00:39:39,960 --> 00:39:43,130 Quand tu bousilles son visage, ça fait baisser mon chiffre d'affaires. 540 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 Regarde-toi. 541 00:39:46,092 --> 00:39:49,053 Tu te la joues parce que t'es la copine de Frankie. 542 00:39:49,136 --> 00:39:51,722 Pourquoi tu me détestes autant ? 543 00:39:54,934 --> 00:39:56,811 Parce que je ne t'ai pas baisé, dans le temps ? 544 00:39:57,520 --> 00:39:58,896 C'est ça. 545 00:39:58,979 --> 00:40:02,316 Tu l'as encore en travers de la gorge, depuis la fête de Connie 546 00:40:02,441 --> 00:40:04,235 il y a une certaine d'années ? 547 00:40:05,653 --> 00:40:09,615 Tu crois que je veux te baiser après que tout le monde t'est passé dessus ? 548 00:40:11,700 --> 00:40:12,576 Va te faire foutre. 549 00:40:12,660 --> 00:40:16,330 Ferme-la si tu ne veux pas que je te refasse le portrait. 550 00:40:17,123 --> 00:40:18,457 Tu me menaces ? 551 00:40:19,708 --> 00:40:20,876 Tu sais quoi ? 552 00:40:23,254 --> 00:40:27,216 Si je te menaçais, tu le saurais. 553 00:40:31,804 --> 00:40:34,014 Ça te donne l'impression d'en avoir une grosse ? 554 00:40:38,269 --> 00:40:40,604 Moi aussi, alors. Moi aussi, alors. 555 00:40:42,273 --> 00:40:44,859 Oh, putain ! Désolée ! Putain ! 556 00:40:44,942 --> 00:40:46,652 - Salope ! - Bordel de merde. 557 00:40:46,735 --> 00:40:49,822 - Tu m'as tiré dessus ! - Je n'ai pas fait exprès. 558 00:40:49,905 --> 00:40:53,159 - J'appelle une ambulance. - Non, appelle Frankie. 559 00:40:53,242 --> 00:40:55,828 - D'accord, je l'appelle. - Appelle Frankie. 560 00:40:57,538 --> 00:41:00,207 Oh, putain. Merde. 561 00:41:00,291 --> 00:41:02,960 Appelle-le ! Qu'est-ce que tu attends ? 562 00:41:03,043 --> 00:41:06,213 Qu'est-ce que tu fous ? Appelle Frankie, putain ! 563 00:41:06,922 --> 00:41:09,300 Qu'est-ce que tu fous ? Aide-moi, salope. 564 00:41:10,968 --> 00:41:12,970 Sale pute. Renee ! 565 00:41:13,053 --> 00:41:15,556 Bon, écoute. 566 00:41:15,639 --> 00:41:17,516 Renee, attends. Reviens ! 567 00:41:17,600 --> 00:41:19,727 Reviens. Allez, salope ! 568 00:41:20,352 --> 00:41:24,773 Renee ! D'accord, j'arrêterai. 569 00:41:24,857 --> 00:41:27,651 - Renee, allez. Je t'en prie. - Merde. 570 00:41:31,530 --> 00:41:33,908 Non ! Sale pute ! 571 00:41:38,454 --> 00:41:40,789 Tu m'as tiré dessus ! Reviens ! 572 00:41:42,124 --> 00:41:43,626 Sale pute ! Sale pute ! 573 00:41:44,752 --> 00:41:47,922 Laisse-moi sortir, sale pute. 574 00:41:48,839 --> 00:41:51,592 Allez ! 575 00:41:59,767 --> 00:42:01,143 Où est ce mec ? 576 00:42:02,061 --> 00:42:03,979 Les dealeurs ont toujours du retard. 577 00:42:12,988 --> 00:42:15,824 Tu te rappelles ce qu'on a dit ? 578 00:42:15,908 --> 00:42:18,536 Tu me présentes, on discute, on achète et on se tire. 579 00:42:19,119 --> 00:42:20,246 - Ouais. - Facile. 580 00:42:27,628 --> 00:42:29,046 Brian. 581 00:42:32,633 --> 00:42:33,551 Je te présente Ray. 582 00:42:36,554 --> 00:42:38,472 Mon fils s'est fait tabasser à cause de vous ? 583 00:42:39,223 --> 00:42:42,643 C'est quoi, ce bordel ? Y a-t-il un problème, Ethan ? 584 00:42:42,726 --> 00:42:45,062 Vous avez un problème. Vous n'êtes plus flic. 585 00:42:45,145 --> 00:42:47,982 - Ethan, écoute-moi. - Quand alliez-vous me le dire ? 586 00:42:48,983 --> 00:42:50,526 Attends, non... 587 00:43:02,079 --> 00:43:03,289 Dent pour dent. 588 00:43:03,372 --> 00:43:05,499 C'est de votre faute, vous et Kizzle. 589 00:43:36,530 --> 00:43:37,990 Alors, Ray... 590 00:43:39,241 --> 00:43:40,367 C'était bien ? 591 00:43:46,874 --> 00:43:47,750 Sale connard. Sale connard. 592 00:44:00,846 --> 00:44:03,057 Putain ! 593 00:44:05,893 --> 00:44:09,146 Sale connasse, je vais te tuer... 594 00:44:10,939 --> 00:44:12,650 Pétasse ! 595 00:44:15,110 --> 00:44:16,945 Laisse-moi sortir ! 596 00:44:17,029 --> 00:44:18,822 Je vais te tuer. 597 00:44:19,782 --> 00:44:24,244 Je vais te tuer... 598 00:44:24,328 --> 00:44:26,789 Je vais te tuer. 599 00:46:27,034 --> 00:46:28,285 Bonsoir. 600 00:46:31,079 --> 00:46:32,080 Ça va ? 601 00:46:38,045 --> 00:46:39,338 Alors... 602 00:46:40,380 --> 00:46:43,050 il y a un grand bazar dans le bureau. 603 00:46:48,096 --> 00:46:51,433 Il faudrait nettoyer ici 604 00:46:52,726 --> 00:46:54,812 et sortir les poubelles. 605 00:46:57,856 --> 00:46:59,233 On se comprend ? 606 00:47:00,275 --> 00:47:03,153 Pourquoi est-ce qu'on ferait ça ? 607 00:47:06,281 --> 00:47:08,033 Votre visa expire quand ? 608 00:47:08,659 --> 00:47:09,952 En janvier. 609 00:47:10,035 --> 00:47:12,037 Combien gagnez-vous en une saison ? 610 00:47:13,080 --> 00:47:14,915 Dans les 10 000 $. 611 00:47:16,250 --> 00:47:18,502 Ce serait bien de doubler ça en un seul soir 612 00:47:18,585 --> 00:47:21,380 et d'être dans l'avion pour la Jamaïque demain, non ? 613 00:47:25,759 --> 00:47:27,469 Trente mille. 614 00:47:29,555 --> 00:47:30,556 Chacune. 615 00:47:37,396 --> 00:47:38,856 Attendez. Vous allez où ? 616 00:47:39,690 --> 00:47:42,526 Non, ma grande, ce connard pèse 150 kilos. 617 00:47:43,193 --> 00:47:45,445 Votre cul maigrelet va nous aider à le porter. 618 00:47:45,529 --> 00:47:47,823 Vous me suivez ? Allez. 619 00:47:58,584 --> 00:47:59,585 Putain. 620 00:48:02,212 --> 00:48:03,881 De l'eau dans le gaz ? 621 00:48:17,060 --> 00:48:19,521 Putain, Jackie. C'est quoi, ton problème ? 622 00:48:19,605 --> 00:48:22,649 On n'aurait jamais dû suivre ton tuyau de merde. 623 00:48:22,733 --> 00:48:25,861 Freddie Souza avait de mauvaises infos. C'est de la faute à personne. 624 00:48:25,944 --> 00:48:28,739 C'est ça. Freddie Souza, putain ! 625 00:48:28,822 --> 00:48:30,198 De mauvaises infos ? 626 00:48:30,282 --> 00:48:32,034 Non, il t'a menti. 627 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 Tu t'es fait avoir par un camé. 628 00:48:35,037 --> 00:48:38,123 Le Parrain et Billy se tirent dans les pattes. 629 00:48:38,206 --> 00:48:39,374 Ils se sont servis de toi. 630 00:48:39,458 --> 00:48:41,501 C'est faux. J'ai la photo. 631 00:48:43,337 --> 00:48:45,172 Ils auraient pu prendre ça n'importe quand. 632 00:48:45,255 --> 00:48:47,132 As-tu vérifié l'horodatage ? 633 00:48:47,215 --> 00:48:49,051 Tu sais ce que c'est, au moins ? 634 00:48:52,012 --> 00:48:54,097 Le Parrain t'entube depuis 30 ans, 635 00:48:54,181 --> 00:48:55,933 et il a dû vider la moitié des poissons de l'océan 636 00:48:56,016 --> 00:48:58,435 pendant que tu comptais du haddock à Brooklyn. 637 00:48:59,478 --> 00:49:00,687 Putain, Jackie ! Putain, Jackie ! 638 00:49:00,771 --> 00:49:02,147 J'avais une vraie affaire, 639 00:49:02,230 --> 00:49:03,565 des gens qui comptaient sur moi, 640 00:49:03,649 --> 00:49:05,734 mais il a fallu que je vienne te tenir la main. 641 00:49:05,817 --> 00:49:07,736 T'es la seule qui peut faire des erreurs ? 642 00:49:07,819 --> 00:49:10,030 - J'ai compris. - Tu dérapes, c'est tout. 643 00:49:10,113 --> 00:49:11,949 Je dérape ? 644 00:49:13,450 --> 00:49:15,035 Tu me trouves trop vieux pour ce boulot ? 645 00:49:15,118 --> 00:49:16,244 Ben... 646 00:49:20,040 --> 00:49:21,166 D'accord. 647 00:49:22,125 --> 00:49:23,710 J'ai déconné, je l'avoue. 648 00:49:25,128 --> 00:49:27,506 La dernière fois que t'as merdé, t'as fait un tonneau 649 00:49:27,589 --> 00:49:29,049 et t'as failli tuer une femme. 650 00:49:30,258 --> 00:49:31,635 Tu lui as fait des excuses ? 651 00:49:32,552 --> 00:49:34,763 C'est la neuvième étape, non ? 652 00:49:35,514 --> 00:49:37,933 Je connais plus ces conneries que toi. 653 00:49:38,016 --> 00:49:39,017 Va te faire foutre, Ed. 654 00:49:39,101 --> 00:49:40,352 Toi aussi ! 655 00:49:53,532 --> 00:49:55,117 Trente mille chacune. 656 00:49:55,200 --> 00:49:57,035 Laissez la voiture à l'aéroport 657 00:49:57,119 --> 00:49:59,788 et emmenez le corps à l'endroit que je vous ai dit. 658 00:50:00,455 --> 00:50:01,540 C'est bien. 659 00:50:02,582 --> 00:50:04,876 Il doit disparaître comme s'il n'avait jamais existé. Il doit disparaître comme s'il n'avait jamais existé. 660 00:50:05,877 --> 00:50:06,920 Qui ça ? 661 00:51:00,140 --> 00:51:03,643 T'ES RÉVEILLÉE ? 662 00:52:31,731 --> 00:52:33,900 EN RECONNAISSANCE DU TRAVAIL DU SERGENT RAY ABRUZZO 663 00:53:51,811 --> 00:53:52,979 Qu'est-ce que tu fous là ? 664 00:53:54,981 --> 00:53:56,107 Je t'aime. 665 00:54:02,364 --> 00:54:04,658 Je t'aime, Ray.