1 00:01:23,810 --> 00:01:28,810 H I G H T O W N - PREMIER S01E01 - Love You Like A Sister 2 00:01:28,966 --> 00:01:30,966 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 3 00:01:41,685 --> 00:01:43,217 Porra. 4 00:01:43,241 --> 00:01:45,685 Essa chuva está me dando vontade fazer xixi. 5 00:01:46,907 --> 00:01:49,179 Por que se encontrou com esse cara em Truro? 6 00:01:49,203 --> 00:01:51,031 É no meio do nada. 7 00:01:51,470 --> 00:01:52,772 É o cara novo. 8 00:01:53,180 --> 00:01:54,730 É onde ele queria se encontrar. 9 00:01:55,862 --> 00:01:57,585 Eu não deveria estar aqui. 10 00:01:57,609 --> 00:01:58,647 Relaxa. 11 00:01:59,144 --> 00:02:00,737 Aqui. 12 00:02:01,480 --> 00:02:02,564 É fentanil... 13 00:02:03,085 --> 00:02:04,804 para pessoas com câncer. 14 00:02:06,873 --> 00:02:09,025 Vadia, acabei de sair do tratamento. 15 00:02:10,268 --> 00:02:11,835 Certo. 16 00:02:12,288 --> 00:02:13,424 Desculpa. 17 00:02:21,758 --> 00:02:23,109 Sério, 18 00:02:24,156 --> 00:02:26,390 bom para você, Krista. 19 00:02:28,155 --> 00:02:29,687 Nunca consegui parar. 20 00:02:32,019 --> 00:02:33,920 Sim, você pode. 21 00:02:39,059 --> 00:02:41,014 Como estou? 22 00:02:41,038 --> 00:02:43,605 Acha que ele vai me dar dois dedos por sete? 23 00:02:43,997 --> 00:02:46,305 Eu não sei. 24 00:02:48,741 --> 00:02:50,445 Está tomando cuidado? 25 00:02:51,178 --> 00:02:53,028 Tenho um policial cuidando de mim. 26 00:02:58,795 --> 00:03:00,406 A porra das minhas unhas... 27 00:03:00,430 --> 00:03:02,383 Me dê isso. 28 00:03:05,683 --> 00:03:08,508 Essas unhas parecem... alguma coisa. 29 00:03:09,395 --> 00:03:11,323 Pretas e vermelhas são unhas de vagaba. 30 00:03:12,643 --> 00:03:15,616 Essas unhas são lindas pra caralho. 31 00:03:15,640 --> 00:03:17,191 Está bem. 32 00:03:20,303 --> 00:03:23,253 Sherry, onde está esse cara? Tenho que fazer xixi. 33 00:03:23,562 --> 00:03:25,439 Vá em frente, mano. 34 00:03:26,169 --> 00:03:28,619 Está no meio do nada certo? 35 00:03:31,778 --> 00:03:33,379 Foda-se. 36 00:03:38,484 --> 00:03:39,578 Te amo! 37 00:03:42,934 --> 00:03:45,125 Te amo... 38 00:04:11,267 --> 00:04:12,529 Você é a xerez? 39 00:04:12,939 --> 00:04:14,893 - Sim. - Legal. 40 00:04:22,750 --> 00:04:24,229 Não era gata mesmo. 41 00:04:28,240 --> 00:04:29,739 Vai abrir o porta-malas. 42 00:04:47,303 --> 00:04:50,703 Envie uma mensagem para o cara. Diga que você está a caminho. 43 00:05:48,755 --> 00:05:50,582 Vá com calma. 44 00:05:50,606 --> 00:05:52,108 Foi mau. 45 00:05:52,132 --> 00:05:54,564 Não tenho culpa se não consegue beber. 46 00:05:54,588 --> 00:05:56,925 Licor? Eu nem o conheço. 47 00:05:57,900 --> 00:06:00,047 Como se isso já te impedisse. 48 00:06:03,111 --> 00:06:05,183 15:00. Pensei que íamos ligar mais cedo. 49 00:06:05,207 --> 00:06:07,228 Hunniker ligou. Ele quer que verifiquemos 50 00:06:07,252 --> 00:06:08,922 o Jack e Bobby II. 51 00:06:08,947 --> 00:06:10,710 - O que? - Ele gosta do Michael. 52 00:06:10,734 --> 00:06:13,934 Em uma sexta-feira? É fim de semana de carnaval. Isso é besteira. 53 00:06:15,434 --> 00:06:17,804 Deveria vir a P-Town, tomar uma bebida. 54 00:06:17,828 --> 00:06:19,849 A última vez que estive em P-Town, 55 00:06:19,873 --> 00:06:22,635 Vi, tipo, três caras mostrando as bolas. 56 00:06:22,659 --> 00:06:23,940 Nem quero ver as minhas 57 00:06:23,964 --> 00:06:25,377 Sim, somos dois. 58 00:06:25,401 --> 00:06:27,727 Além disso, Linda está fazendo bacalhau. 59 00:06:27,751 --> 00:06:28,995 - Bem... - Jackie, 60 00:06:29,019 --> 00:06:31,269 pode pegar o leme? Tenho que mijar. 61 00:06:45,806 --> 00:06:49,314 Os agentes especiais Ed Murphy, Jackie Quinones, 62 00:06:49,338 --> 00:06:51,363 Serviços Nacionais de Pesca Marinha. 63 00:06:51,387 --> 00:06:52,449 Eddie Murphy... 64 00:06:52,474 --> 00:06:54,808 Te disseram que era ótimo policial em Beverly Hills? 65 00:06:54,832 --> 00:06:56,293 Vai se fuder, Michael. 66 00:06:56,318 --> 00:06:58,627 Que porcaria vou encontrar aqui hoje, Junior? 67 00:06:58,651 --> 00:07:00,455 Sem porcarias, Jack. Tudo é legítimo. 68 00:07:00,479 --> 00:07:02,322 É? O que é isso? 69 00:07:04,550 --> 00:07:06,564 Dá uma folga, cara, por favor. 70 00:07:06,588 --> 00:07:09,630 Ficou com ovas e dois machos de tamanho menor. 71 00:07:09,654 --> 00:07:12,780 Foram avisados ​​sobre as lagostas pequenas. Uma ninhada é pior. 72 00:07:12,835 --> 00:07:14,905 Está fodendo você e ao resto da sua frota? 73 00:07:14,930 --> 00:07:17,030 Me ajude, amo a garoto é meu único filho... 74 00:07:17,055 --> 00:07:18,266 mas não pode pescar nada, 75 00:07:18,290 --> 00:07:20,140 e não tenho olhos atrás da minha cabeça. 76 00:07:20,164 --> 00:07:21,823 Sabe, se ganhasse um dólar 77 00:07:21,848 --> 00:07:24,115 cada vez que ouvir as palavras "sem querer"... 78 00:07:24,140 --> 00:07:27,238 - Tenho que te denunciar agora. - Ed, por favor. 79 00:07:27,354 --> 00:07:30,245 Sou uma raça em extinção... os pescadores de Provincetown, 80 00:07:30,270 --> 00:07:32,570 só tentando ganhar a vida honestamente no mar. 81 00:07:33,495 --> 00:07:35,621 Não há como voltar ao escritório hoje. 82 00:07:35,645 --> 00:07:37,645 Quer denunciá-lo, escreva o relatório. 83 00:07:40,234 --> 00:07:43,759 Devia te obrigar a fazê-lo só por falar com um agente superior. 84 00:07:44,570 --> 00:07:45,907 Qual é, Ed. 85 00:07:46,699 --> 00:07:48,329 É fim de semana de carnaval. 86 00:07:48,602 --> 00:07:50,104 Foda-se. 87 00:07:50,463 --> 00:07:52,768 Certo, vamos deixá-los com uma punição verbal. 88 00:07:52,792 --> 00:07:55,162 Sem mais pequenas, sem mais ovas. Entenderam? 89 00:07:55,186 --> 00:07:57,406 Obrigado. Não vai acontecer novamente. 90 00:08:01,061 --> 00:08:02,859 Vejo você no bar hoje à noite, Jack? 91 00:08:02,883 --> 00:08:04,898 Sim. Você vai pagar. 92 00:08:16,816 --> 00:08:19,752 Às 20:00 é a hora do show. Na baía do escorpião. 93 00:08:42,312 --> 00:08:43,819 Jack! 94 00:08:43,843 --> 00:08:45,355 - Recebeu a MSG? - O que vai querer? 95 00:08:45,379 --> 00:08:46,518 Um dose de Jack. 96 00:08:46,542 --> 00:08:47,606 Está certo. 97 00:08:48,019 --> 00:08:50,677 - Trabalhou a noite toda? - Tipo isso. 98 00:08:55,159 --> 00:08:56,809 Arranja-me a chave do armazém. 99 00:09:00,947 --> 00:09:02,621 - Sério? - O que? 100 00:09:02,645 --> 00:09:03,970 Nunca viu um pau antes? 101 00:09:03,994 --> 00:09:05,058 Sabe que sou lésbica. 102 00:09:05,083 --> 00:09:06,983 Sei que você viu um Consolo. 103 00:09:17,834 --> 00:09:19,919 Baia de Scorpion! Apenas uma noite. 104 00:09:19,951 --> 00:09:21,280 Pegue um panfleto, Jackie. 105 00:09:21,304 --> 00:09:22,335 - Obrigado. - Venha nos ver, garota. 106 00:09:22,359 --> 00:09:23,428 Senhoras, 20:00 hora de começar. 107 00:09:23,452 --> 00:09:24,512 Obrigado. 108 00:09:29,567 --> 00:09:30,997 Merda, são os McCarthys. 109 00:09:31,021 --> 00:09:32,498 É a patrulha marinha. Mãos ao ar. 110 00:09:32,522 --> 00:09:34,479 Está preso, seu caçador de lagostas. 111 00:09:34,503 --> 00:09:36,655 Alegadamente caçador de lagostas irlandês. 112 00:09:36,679 --> 00:09:38,351 E ai? Ele te ferrou um novo? 113 00:09:38,375 --> 00:09:40,702 Nada fora do normal. Esse aqui é Mackayleigh? 114 00:09:40,726 --> 00:09:42,273 - Acabei de fazer. - Legal. 115 00:09:42,298 --> 00:09:43,928 - Deve estar orgulhoso. - Ficaria 116 00:09:43,953 --> 00:09:46,142 Se saísse de casa e voltasse para a Donna. 117 00:09:46,166 --> 00:09:47,618 Estamos resolvendo nisso. 118 00:09:47,642 --> 00:09:49,929 Três doses de uísque, na conta dele. 119 00:09:49,953 --> 00:09:51,147 Pode deixar. 120 00:09:52,922 --> 00:09:54,542 Que é aquele? Onde está Frances? 121 00:09:54,566 --> 00:09:55,965 Ela está na Flórida. 122 00:09:55,989 --> 00:09:57,893 Esse é o sobrinho dela de Dennis Port. 123 00:09:58,628 --> 00:10:00,378 Diz que ele nunca esteve na P-Town. 124 00:10:00,792 --> 00:10:02,507 É? 125 00:10:04,880 --> 00:10:07,250 Já te contei de quando sumi com um cara? 126 00:10:07,274 --> 00:10:09,341 - Cale-se. Que porra é essa? - Fale baixo. 127 00:10:09,366 --> 00:10:11,429 Não, é verdade? Há um ano e meio, 128 00:10:11,453 --> 00:10:13,217 Fui até Foxwoods com alguns amigos, 129 00:10:13,242 --> 00:10:14,915 acabei pegando uma carona de volta. 130 00:10:14,939 --> 00:10:17,043 O carro me deixou em Hyannis na chuva. 131 00:10:17,067 --> 00:10:18,349 Fiquei encharcado. 132 00:10:18,373 --> 00:10:19,741 - Merda. - São 30 graus. 133 00:10:19,765 --> 00:10:21,449 Quase parecia granizo. 134 00:10:21,474 --> 00:10:23,005 Então, um carro parou para mim. 135 00:10:23,029 --> 00:10:24,621 Mais velho... cara mais velho. 136 00:10:24,646 --> 00:10:26,095 Disse que só ia até Orleans. 137 00:10:26,119 --> 00:10:27,478 Disse: "Olha, está chovendo. 138 00:10:27,503 --> 00:10:29,765 Não tenho dinheiro, mas se me levar à P-Town, 139 00:10:29,790 --> 00:10:30,970 Eu gostaria. 140 00:10:30,994 --> 00:10:33,276 E ele diz: Sim, poderia fazer isso. 141 00:10:34,299 --> 00:10:35,757 Mas... 142 00:10:35,782 --> 00:10:37,542 Mas tinha que chupar o pau dele. 143 00:10:37,566 --> 00:10:39,413 Fodeu. Daria uma surra nele. 144 00:10:39,437 --> 00:10:40,500 Foi minha reação, 145 00:10:40,525 --> 00:10:42,085 mas, sabe, Donna estava grávida, 146 00:10:42,110 --> 00:10:43,928 Ela enchia o saco para chegar a casa, 147 00:10:43,953 --> 00:10:46,058 e está chovendo, então eu disse: Dane-se. 148 00:10:46,091 --> 00:10:47,251 Quão ruim pode ser? 149 00:10:47,275 --> 00:10:48,417 Então chupei o cara. 150 00:10:48,441 --> 00:10:50,119 Cara, que porra é essa? 151 00:10:50,924 --> 00:10:51,947 Te peguei. 152 00:10:51,971 --> 00:10:55,171 Estou brincando. Desculpa. Eu inventei tudo. 153 00:10:55,424 --> 00:10:57,344 Cara, você deveria ter visto seu rosto. 154 00:10:57,368 --> 00:10:58,650 Meu Deus. 155 00:10:58,674 --> 00:11:01,043 Não, mas, sério, eu inventei tudo. 156 00:11:01,067 --> 00:11:02,741 Não estava chovendo. 157 00:11:09,119 --> 00:11:11,073 Entendeu? Não estava chovendo. 158 00:11:11,097 --> 00:11:12,601 Entendeu? 159 00:11:14,674 --> 00:11:17,059 - Imbecil do caralho. - Entendeu. Ele entendeu. 160 00:11:17,083 --> 00:11:18,713 Seja bem-vindo à P-Town, filho. 161 00:11:18,737 --> 00:11:21,237 Agora pegue algumas bebidas, seu idiota homofóbico. 162 00:11:21,827 --> 00:11:23,457 Toda vez. Vai tomar esse? 163 00:11:23,481 --> 00:11:24,598 Não, tô de boa hoje. 164 00:11:24,622 --> 00:11:26,242 - Boa. - Mais pra mim. 165 00:11:26,266 --> 00:11:27,551 Tudo bem, foda-se. 166 00:11:27,576 --> 00:11:30,106 Não vou passar o resto da noite com vocês palhaços. 167 00:11:30,131 --> 00:11:31,613 Não vai se cansar disso, Jack? 168 00:11:31,638 --> 00:11:32,716 Cansar de quê? 169 00:11:32,741 --> 00:11:34,041 De comer tanta buceta? 170 00:12:18,555 --> 00:12:19,687 Um Jack Diet. 171 00:12:19,976 --> 00:12:21,345 Saindo agora. 172 00:12:23,883 --> 00:12:25,649 Veio passar o fim de semana? 173 00:12:25,674 --> 00:12:27,230 Sim. Então volto para a escola. 174 00:12:27,255 --> 00:12:29,523 - É? Onde fica? - Obrigada. 175 00:12:29,547 --> 00:12:31,656 - Wesleyan. - Escola para meninas. 176 00:12:31,680 --> 00:12:33,530 Não. Não é Wellesley. 177 00:12:37,424 --> 00:12:39,402 E você? Por quanto tempo ficará aqui? 178 00:12:39,426 --> 00:12:41,578 Eu moro aqui. 179 00:12:42,745 --> 00:12:44,843 Estou na polícia. 180 00:12:46,303 --> 00:12:48,209 Nossa. 181 00:12:49,240 --> 00:12:50,785 Você carrega uma arma? 182 00:12:52,788 --> 00:12:54,026 Carrego. 183 00:13:00,230 --> 00:13:01,947 Então, onde está ficando? 184 00:13:27,952 --> 00:13:29,824 É a sua vez.. 185 00:13:43,064 --> 00:13:44,108 Caralho. 186 00:15:03,309 --> 00:15:05,374 Meu Deus. 187 00:15:42,174 --> 00:15:44,022 Quem porra é essa? 188 00:15:45,419 --> 00:15:46,554 Maldito Ray. 189 00:15:49,301 --> 00:15:50,768 Só porque não tem uma família 190 00:15:50,792 --> 00:15:52,409 não tem que ferrar a minha, cara. 191 00:15:52,434 --> 00:15:53,454 Chama-se limites. 192 00:15:53,479 --> 00:15:55,118 Pega o telefone faz a ligação. 193 00:15:55,143 --> 00:15:56,904 O seu telefone está desligado. 194 00:15:56,928 --> 00:15:58,610 Cara... É contra os regulamentos. 195 00:15:58,635 --> 00:16:00,095 Temos um bebê de quatro meses. 196 00:16:00,120 --> 00:16:01,604 Não estamos descansando. 197 00:16:01,628 --> 00:16:03,431 Tenho que desligar o telefone, cara. 198 00:16:03,721 --> 00:16:06,209 Acharam uma desconhecida na baía de Provincetown. 199 00:16:06,491 --> 00:16:07,825 Baleada. 200 00:16:08,723 --> 00:16:11,073 Cara, alguém pediu especificamente? 201 00:16:11,162 --> 00:16:12,703 A narcóticos pediu uma ajuda 202 00:16:12,727 --> 00:16:15,186 nas investigações de homicídios a partir de agora. 203 00:16:15,211 --> 00:16:17,097 - Desde quando? - Não leu o memorando? 204 00:16:17,122 --> 00:16:18,772 Que memorando? Quem escreveu isso? 205 00:16:18,797 --> 00:16:20,429 Eu. Vista-se. 206 00:16:20,454 --> 00:16:22,639 Tráfego de verão, vai demorar para chegar lá 207 00:16:22,664 --> 00:16:23,714 se não sairmos agora. 208 00:16:23,738 --> 00:16:25,093 Merda. 209 00:16:31,613 --> 00:16:33,462 Já não falta muito, Jack. 210 00:16:33,728 --> 00:16:35,219 Você está bem? 211 00:16:37,605 --> 00:16:39,023 Estou. 212 00:16:39,841 --> 00:16:41,503 Tem alguém para falar sobre isso? 213 00:16:41,548 --> 00:16:43,168 É um evento traumático. 214 00:16:44,292 --> 00:16:45,300 Sou de New Bedford. 215 00:16:45,324 --> 00:16:47,476 Acha que eu nunca vi um corpo morto antes? 216 00:16:47,935 --> 00:16:49,807 Seu chefe Schellenbach? 217 00:16:50,634 --> 00:16:53,454 Oi. Ray Abruzzo. 218 00:16:54,110 --> 00:16:55,333 Este é o Alan Saintille, 219 00:16:55,358 --> 00:16:56,565 - Polícia Estadual. - Como vai? 220 00:16:56,589 --> 00:16:57,668 Já falei com a Estadual. 221 00:16:57,692 --> 00:16:58,836 Pegaram o caso. 222 00:16:58,860 --> 00:17:00,226 Falou com a Homicídios. 223 00:17:00,250 --> 00:17:01,843 Somos da narcóticos, de Hyannis. 224 00:17:01,868 --> 00:17:03,086 Cobrimos o Cape Cod. 225 00:17:03,110 --> 00:17:05,756 Fazemos a ligação entre homicídios e a polícia local, 226 00:17:05,780 --> 00:17:07,290 Não vamos atrapalhar ninguém. 227 00:17:07,314 --> 00:17:09,890 É todo seu. Não preciso dessa merda. 228 00:17:09,914 --> 00:17:12,023 Tenho 60.000 pessoas vindo para o Carnaval. 229 00:17:12,047 --> 00:17:13,683 Ela já foi identificada? 230 00:17:13,819 --> 00:17:16,819 Não, nada nela, e as impressões digitais estão encharcadas. 231 00:17:18,096 --> 00:17:19,605 Ela está com o legista. 232 00:17:20,487 --> 00:17:23,401 Moveu o corpo antes que a cena fosse totalmente processada? 233 00:17:23,521 --> 00:17:26,152 Não há cena. A maré veio e a lavou. 234 00:17:26,278 --> 00:17:27,903 Tenho fotos no meu telefone. 235 00:17:27,956 --> 00:17:29,488 É? Quem é Você? 236 00:17:30,008 --> 00:17:31,859 Jackie Quinones. 237 00:17:32,244 --> 00:17:34,831 Eu já dei meu testemunho a eles. 238 00:17:35,955 --> 00:17:37,087 Que falar comigo? 239 00:17:38,595 --> 00:17:40,418 Tudo bem... 240 00:17:41,467 --> 00:17:44,569 Eu dei um passeio por volta das 6:00, maré baixa. 241 00:17:44,606 --> 00:17:47,831 Vi algo a cerca de 20 metros a leste do paredão ali. 242 00:17:47,856 --> 00:17:49,126 Me aproximei, vi a garota. 243 00:17:49,150 --> 00:17:50,712 Óbvio que não precisava ser reanimada, 244 00:17:50,736 --> 00:17:52,250 então liguei para policia, 245 00:17:52,274 --> 00:17:54,974 mas a maré estava subindo rápido, então tirei fotos. 246 00:17:56,613 --> 00:17:59,526 Sou da policia também... Serviço Nacional de Pesca Marinha. 247 00:17:59,551 --> 00:18:00,754 Está certo. 248 00:18:00,825 --> 00:18:02,949 Tiveram alguns problemas no passado, certo? 249 00:18:02,974 --> 00:18:06,121 Pescadores trazendo fardos de maconha bem debaixo do seu nariz? 250 00:18:06,841 --> 00:18:09,123 Sim, há 40 anos. 251 00:18:09,147 --> 00:18:10,559 Com quem trabalha mesmo? 252 00:18:10,583 --> 00:18:13,036 Unidade de Narcóticos Inter agências de Cape Cod. 253 00:18:13,075 --> 00:18:15,107 Interessante. Trabalham com a DEA? 254 00:18:15,132 --> 00:18:17,436 Não, estadual, local e xerife, principalmente. 255 00:18:17,460 --> 00:18:20,107 Mas aceitamos qualquer um. Está à procura de emprego? 256 00:18:22,835 --> 00:18:24,160 Isso não foi engraçado. 257 00:18:24,184 --> 00:18:26,434 Me ligue se lembrar de mais alguma coisa. 258 00:18:26,730 --> 00:18:28,830 Eu te disse. Só vim fazer contato. 259 00:18:32,629 --> 00:18:34,061 Posso ir agora? 260 00:18:34,085 --> 00:18:35,846 Pode. Se cuida. 261 00:18:35,870 --> 00:18:37,683 E, Jack... 262 00:18:37,916 --> 00:18:40,547 vamos com calma no Carnaval deste ano? 263 00:18:40,937 --> 00:18:42,287 Sim, senhora. 264 00:18:47,096 --> 00:18:49,302 Só quero ressaltar, ela está usando um colar 265 00:18:49,326 --> 00:18:50,963 que diz "Lylas". 266 00:18:51,189 --> 00:18:53,124 Talvez um primeiro nome? 267 00:18:53,533 --> 00:18:55,159 Caralho. 268 00:18:58,667 --> 00:19:00,297 Porra. 269 00:19:03,315 --> 00:19:04,760 Frankie Cuevas. 270 00:19:05,729 --> 00:19:07,057 Não sabemos disso. 271 00:19:07,081 --> 00:19:08,381 Eu sei disso. 272 00:19:09,873 --> 00:19:11,209 Onde você vai? 273 00:19:12,802 --> 00:19:14,654 Nós patrulhamos juntos. 274 00:19:18,798 --> 00:19:19,835 O que está olhando? 275 00:19:19,860 --> 00:19:20,891 Nada. 276 00:19:20,915 --> 00:19:22,675 O nome é Sherry Henry, 277 00:19:22,699 --> 00:19:25,000 e é "Te amo como uma irmã", idiota. 278 00:19:36,626 --> 00:19:38,212 Senhorita, querida, 279 00:19:38,236 --> 00:19:39,605 você está um bagaço. 280 00:19:39,629 --> 00:19:41,607 Hoje não, Fred. 281 00:19:41,631 --> 00:19:43,652 Sabe que o aluguel venceu quarta-feira. 282 00:19:43,676 --> 00:19:45,089 Eu sei. Me desculpe, certo? 283 00:19:45,113 --> 00:19:46,568 Vou dar um jeito nisso. 284 00:19:46,592 --> 00:19:48,744 Não me tente, Jacqueline. 285 00:19:48,768 --> 00:19:52,091 Vou colocar no Airbnb essa merda, e ganhar muito mais dinheiro! 286 00:20:41,623 --> 00:20:45,032 PENITENCIÁRIA DE MASSACHUSETTS 287 00:20:54,506 --> 00:20:55,855 Frankie. 288 00:21:02,490 --> 00:21:03,829 Você sabe quem eu sou? 289 00:21:05,498 --> 00:21:07,084 Um policial estadual. 290 00:21:07,373 --> 00:21:08,933 Isso mesmo. 291 00:21:09,949 --> 00:21:11,777 Estava na sua audiência. 292 00:21:13,729 --> 00:21:15,080 Fui eu quem o colocou aqui. 293 00:21:15,114 --> 00:21:17,677 É? Bom para você. 294 00:21:20,042 --> 00:21:21,794 O julgamento está ai. Como se sente? 295 00:21:21,818 --> 00:21:23,332 Estou ótimo, Não fiz nada. 296 00:21:23,357 --> 00:21:25,052 Não, não, você é o cara. 297 00:21:26,146 --> 00:21:29,471 Precisa de deck, tapume ou climatizador, sou seu cara. 298 00:21:29,495 --> 00:21:31,221 Além disso... 299 00:21:31,250 --> 00:21:34,000 Sabe que toda a sua equipe está indo embora, certo? 300 00:21:34,519 --> 00:21:36,417 Te pagamos por traficar e distribuir. 301 00:21:36,441 --> 00:21:37,785 Pegará uns 15 anos. 302 00:21:37,810 --> 00:21:39,493 Quando mencionar-mos o homicídio, 303 00:21:39,518 --> 00:21:41,234 É um novo acordo. 304 00:21:41,791 --> 00:21:44,077 Os júris não gostam quando brancas são mortas. 305 00:21:44,101 --> 00:21:45,571 Não sei do que está falando. 306 00:21:45,596 --> 00:21:47,254 Não minta pra mim. 307 00:21:47,439 --> 00:21:48,975 Você conhece Sherry Henry. 308 00:21:51,021 --> 00:21:53,295 Alguém fodeu tudo, Frankie. 309 00:21:54,133 --> 00:21:56,792 A tiramos da Baía esta manhã em P-Town. 310 00:21:58,623 --> 00:22:00,297 Sabe, é o seguinte... 311 00:22:01,220 --> 00:22:02,748 quando se livra de um corpo, 312 00:22:02,772 --> 00:22:05,558 Tem que abri-los primeiro, ou então eles flutuam. 313 00:22:06,279 --> 00:22:08,829 Mas, neste caso, não acho que seja isso que importa. 314 00:22:09,344 --> 00:22:12,345 O problema é que os idiotas da equipa B com quem trabalha... 315 00:22:12,370 --> 00:22:14,646 não sabem a diferença entre o oceano e a baía. 316 00:22:14,889 --> 00:22:17,284 Sacanagem. Isso é muito engraçado. 317 00:22:17,459 --> 00:22:18,812 Mas não conheço essa garota. 318 00:22:18,882 --> 00:22:20,287 Bem, ela te conhecia. 319 00:22:22,055 --> 00:22:23,824 Ela me falou muito sobre você. 320 00:22:26,781 --> 00:22:28,535 Como acha que sabíamos procurar no 321 00:22:28,559 --> 00:22:30,581 galpão de armazenamento de seu primo? 322 00:22:34,164 --> 00:22:36,275 Como sua mulher está aguentando? 323 00:22:36,588 --> 00:22:39,045 - Renee? É o nome dela? - Não fale sobre Renee. 324 00:22:39,069 --> 00:22:40,347 Sei que ela gosta de Oxi, 325 00:22:40,371 --> 00:22:42,744 mas nesta economia, ela deve estar na agulha. 326 00:22:42,768 --> 00:22:44,268 Cale a porra da boca. 327 00:22:44,292 --> 00:22:46,096 Quero que saiba quando cumprir 25 anos a perpétua 328 00:22:46,120 --> 00:22:48,446 por tráfico, distribuição, conspiração por assassinato 329 00:22:48,470 --> 00:22:51,430 e o serviço social tirar o Frankie Junior porque ela morreu, 330 00:22:51,901 --> 00:22:53,618 Essa foi por minha conta. 331 00:23:01,230 --> 00:23:02,599 Nós terminamos aqui. 332 00:23:28,162 --> 00:23:29,748 Tome cuidado. 333 00:23:29,865 --> 00:23:31,930 A maré está subindo. 334 00:23:57,539 --> 00:23:59,299 Conseguiu alguma coisa com a garota? 335 00:23:59,323 --> 00:24:01,214 Não muito. Não sabemos onde morreu, 336 00:24:01,238 --> 00:24:03,216 ou onde ela foi jogada na água. 337 00:24:03,240 --> 00:24:05,175 A família foi notificada, quer dizer. 338 00:24:05,199 --> 00:24:07,220 Ela cresceu em um orfanato. 339 00:24:07,244 --> 00:24:08,939 Alguém falou com uma tia. 340 00:24:08,967 --> 00:24:10,385 Ela não a vê há anos. 341 00:24:10,410 --> 00:24:13,108 Com licença, sargento, onde pensa que está indo? 342 00:24:14,311 --> 00:24:15,968 Tenente? 343 00:24:15,992 --> 00:24:17,638 Você se precipita 344 00:24:17,663 --> 00:24:19,496 e questiona Frankie Cuevas sobre 345 00:24:19,521 --> 00:24:20,988 o corpo que acabou de chegar? 346 00:24:21,013 --> 00:24:22,322 Não sabemos nada sobre ele, 347 00:24:22,346 --> 00:24:24,542 mas, por que isso deveria parar Ray Abruzzo? 348 00:24:24,566 --> 00:24:26,370 Olha, é minha responsabilidade. 349 00:24:26,394 --> 00:24:28,015 Frankie a matou por ela delatar. 350 00:24:28,040 --> 00:24:30,312 Como Frankie saberia que ela é uma informante? 351 00:24:30,337 --> 00:24:31,716 Talvez alguém abriu o bico. 352 00:24:31,741 --> 00:24:33,725 Você não falou isso. Ele falou isso? 353 00:24:33,749 --> 00:24:35,466 - Acabou de dizer. - Disse talvez. 354 00:24:35,491 --> 00:24:37,372 Frankie Cuevas está no preso? 355 00:24:37,397 --> 00:24:39,731 O primo Jorge está em Concord. 356 00:24:39,755 --> 00:24:41,506 Desativamos os malditos dominicanos. 357 00:24:41,531 --> 00:24:43,585 Desativamos os brancos que compraram deles. 358 00:24:43,609 --> 00:24:45,259 Quem resta para puxar o gatilho? 359 00:24:45,804 --> 00:24:47,511 Alguém que ainda não conhecemos. 360 00:24:48,007 --> 00:24:49,913 Pode ser alguém novo, alguém chegando. 361 00:24:49,938 --> 00:24:51,711 Nunca conseguimos os de New Bedford. 362 00:24:51,736 --> 00:24:53,367 Bem, o promotora acabou de ligar, 363 00:24:53,392 --> 00:24:55,688 e ela quer que você fique longe do caso dela. 364 00:24:55,713 --> 00:24:58,334 Com todo o respeito, acho que ela devia agradecer-me. 365 00:24:58,359 --> 00:25:00,620 - Como assim? - Eles jogaram o corpo na água. 366 00:25:00,645 --> 00:25:02,825 Não queriam que a encontrassem, mas encontraram. 367 00:25:02,849 --> 00:25:05,708 O que Frankie fará quando descobrir que seu pessoal fez merda? 368 00:25:05,732 --> 00:25:07,552 Vai ficar furioso e desleixado. 369 00:25:07,577 --> 00:25:10,340 Vai usa o telefone. O telefone da prisão está gravado. 370 00:25:10,365 --> 00:25:13,245 E essas conversas gravadas são admissíveis no tribunal. 371 00:25:13,269 --> 00:25:16,550 Certo, mas você é narcótico. Deixe a homicídios cuidar disso. 372 00:25:16,574 --> 00:25:19,168 E não perca muito tempo com essa garota. 373 00:25:19,925 --> 00:25:22,164 Acabou de perder uma boa informante. 374 00:25:22,188 --> 00:25:24,006 Sugiro que você encontre um novo. 375 00:26:10,808 --> 00:26:12,621 Ei Júnior! 376 00:26:16,537 --> 00:26:18,960 Jesus, Jackie, sabia que você era uma assassina, 377 00:26:18,984 --> 00:26:20,440 mas está desovando-os na Baía? 378 00:26:20,773 --> 00:26:21,898 Cale a boca. 379 00:26:22,101 --> 00:26:24,270 Sério, o que aconteceu? Falou com a polícia? 380 00:26:24,294 --> 00:26:26,794 Sim, chefe Schellenbach e algum estaduais. 381 00:26:27,144 --> 00:26:28,234 Ele é um idiota. 382 00:26:28,424 --> 00:26:29,726 Enfim, vou para o Carnaval. 383 00:26:29,750 --> 00:26:30,863 Certo. 384 00:26:35,151 --> 00:26:36,891 Nesta reunião, distribuímos fichas 385 00:26:36,915 --> 00:26:40,068 para etapas variado de sobriedade. 386 00:26:40,092 --> 00:26:42,918 Então, alguém com nove meses? 387 00:26:43,792 --> 00:26:45,247 O que fazemos? 388 00:26:45,388 --> 00:26:46,826 Continuamos voltando. 389 00:26:46,851 --> 00:26:48,736 Alguém com seis meses? 390 00:26:49,633 --> 00:26:50,905 O que fazemos? 391 00:26:51,092 --> 00:26:52,724 Continuamos voltando. 392 00:26:52,953 --> 00:26:54,888 Que tal 90 dias? 393 00:26:57,988 --> 00:26:59,037 Júnior. 394 00:27:04,116 --> 00:27:06,051 Isso é para você. 395 00:27:06,394 --> 00:27:07,830 Obrigado. 396 00:27:11,123 --> 00:27:14,929 Oi, eu sou Junior, alcoólatra, viciado. 397 00:27:15,298 --> 00:27:17,446 Olá Junior. 398 00:27:19,556 --> 00:27:21,109 Três meses atrás, vim 399 00:27:21,133 --> 00:27:23,834 pois estava cansado de fazer merda, e... 400 00:27:24,733 --> 00:27:27,283 E por alguma razão, alguma coisa se deu certo. 401 00:27:30,809 --> 00:27:32,817 Conseguiu um padrinho que enche meu saco, 402 00:27:32,841 --> 00:27:34,408 mas é uma coisa boa, sabe? 403 00:27:36,285 --> 00:27:38,170 Falei a ele o quanto amo minha filha, 404 00:27:38,195 --> 00:27:40,050 e ele diz: "Sim, Junior, isso é ótimo, 405 00:27:40,343 --> 00:27:42,443 está pagando pensão alimentícia? 406 00:27:44,503 --> 00:27:46,635 Me ensinou que são minhas ações que contam, 407 00:27:46,660 --> 00:27:48,309 não minhas palavras, e... 408 00:27:50,284 --> 00:27:53,403 Sabe, acho, agora só estou tentando voltar com minha garota 409 00:27:53,427 --> 00:27:54,752 e quero ser um pai melhor 410 00:27:54,776 --> 00:27:56,658 e um filho melhor, e... 411 00:27:57,842 --> 00:28:01,153 não poderia fazer nada disso se estivesse lá fora, usando, então... 412 00:28:02,697 --> 00:28:05,210 É, obrigado. 413 00:28:09,007 --> 00:28:10,985 Obrigado Junior. Obrigado. 414 00:28:11,009 --> 00:28:14,641 Certo, alguém com 30 dias? 415 00:28:49,221 --> 00:28:51,408 Belos seios! 416 00:28:52,078 --> 00:28:53,950 Obrigada. Você também! 417 00:28:55,750 --> 00:28:57,728 Venha para a dança do chá mais tarde! 418 00:28:57,752 --> 00:28:58,816 O que? 419 00:28:58,840 --> 00:28:59,991 Tea Dance! 420 00:29:00,015 --> 00:29:01,732 Sim! 421 00:29:01,756 --> 00:29:03,342 - Te vejo lá. - Está certo. 422 00:29:31,481 --> 00:29:33,720 Um refrigerante, limão. 423 00:29:33,744 --> 00:29:37,028 Certo, mostrem que gostaram da LaPorsche. 424 00:29:39,135 --> 00:29:41,287 E agora vamos aplaudir a Candy. 425 00:29:41,491 --> 00:29:42,681 Aqui está. 426 00:30:48,023 --> 00:30:49,361 E ai? 427 00:30:49,385 --> 00:30:51,798 Encontrei um cadáver hoje. 428 00:30:51,822 --> 00:30:53,844 Quer me pagar uma bebida? 429 00:30:54,297 --> 00:30:55,452 Está bem. 430 00:31:03,288 --> 00:31:04,389 Oi. 431 00:31:07,585 --> 00:31:08,902 Sou Candy. 432 00:31:09,421 --> 00:31:10,694 Olá Candy. 433 00:31:11,321 --> 00:31:13,195 Vai me pagar uma bebida? 434 00:31:14,845 --> 00:31:16,431 É isso que você quer? 435 00:31:19,348 --> 00:31:23,119 Ou, poderia te fazer uma dança particular. 436 00:31:39,145 --> 00:31:40,455 Então, onde está ficando? 437 00:31:40,479 --> 00:31:42,936 Casa alugada em Bradford. E se você? 438 00:31:42,960 --> 00:31:45,373 Moro aqui. Sou uma oficial da lei. 439 00:31:45,397 --> 00:31:48,015 - É? - É sim. 440 00:31:48,531 --> 00:31:51,641 Que bom que você é gostosa, porque eu odeio policiais. 441 00:31:52,968 --> 00:31:54,164 Está bem. 442 00:31:54,447 --> 00:31:56,077 Você ainda pode se divertir? 443 00:31:57,327 --> 00:31:58,916 O que você tem? 444 00:32:36,057 --> 00:32:37,991 Quero estar perto de você. 445 00:32:38,015 --> 00:32:39,546 Quero estar com você. 446 00:32:43,629 --> 00:32:45,113 Podemos fazer isso... 447 00:32:47,240 --> 00:32:49,441 contanto que você não seja um policial. 448 00:32:49,830 --> 00:32:51,523 Pareço um? 449 00:32:52,371 --> 00:32:54,164 Sim, um pouco. 450 00:32:59,210 --> 00:33:00,884 Mostre-me seu pau. 451 00:33:11,266 --> 00:33:12,599 Está bem. 452 00:33:13,485 --> 00:33:15,463 Vai ser $300. 453 00:33:15,487 --> 00:33:16,987 Esta tudo bem? 454 00:33:25,491 --> 00:33:26,867 Obrigada. 455 00:33:44,647 --> 00:33:46,377 Deveria parar agora, Renee. 456 00:33:48,216 --> 00:33:50,178 Como sabe meu nome verdadeiro? 457 00:33:50,827 --> 00:33:53,008 Meu nome é Ray Abruzzo, polícia estadual. 458 00:33:53,033 --> 00:33:54,067 Vai se foder. 459 00:33:54,091 --> 00:33:55,524 Só te peguei por prostituição. 460 00:33:55,548 --> 00:33:57,220 Sim, vai se foder. 461 00:33:57,245 --> 00:33:59,181 Sabe, ainda nem fizemos nada. 462 00:33:59,206 --> 00:34:00,900 Nem estava de pau duro, cara. 463 00:34:01,523 --> 00:34:02,877 Policial do caralho. 464 00:34:02,901 --> 00:34:04,459 Acha que pode me prender? 465 00:34:04,484 --> 00:34:06,688 - Sim. - Sim, não pode fazer nada, certo? 466 00:34:06,712 --> 00:34:07,907 - Sim? - Não. 467 00:34:09,193 --> 00:34:11,041 Venha aqui. Aonde pensa que vai? 468 00:34:11,065 --> 00:34:13,304 - Sente-se - Quero um advogado. 469 00:34:13,328 --> 00:34:14,696 Você quer um advogado? 470 00:34:14,720 --> 00:34:15,872 É só estalar os dedos, 471 00:34:15,896 --> 00:34:17,221 um advogado aparece? 472 00:34:17,245 --> 00:34:19,745 Meu marido tem um advogado, um bom. 473 00:34:19,769 --> 00:34:21,442 Tenho uma notícia para você. 474 00:34:21,466 --> 00:34:23,290 Frankie não é seu marido. 475 00:34:23,399 --> 00:34:24,489 Conhece Frankie? 476 00:34:24,513 --> 00:34:25,950 Sim, eu conheço Frankie. 477 00:34:26,075 --> 00:34:28,403 Ele não vai ficar feliz de saber a mãe de seu filho 478 00:34:28,427 --> 00:34:30,087 fez um boquete na sala V.I.P. 479 00:34:30,112 --> 00:34:31,912 Então me prenda já, seu pau de bosta. 480 00:34:33,662 --> 00:34:35,292 Você vai muito rápida. 481 00:34:39,223 --> 00:34:40,673 E se não quiser prendê-la? 482 00:34:42,705 --> 00:34:44,691 Que porra você quer? 483 00:34:45,969 --> 00:34:48,719 Você sabe alguma coisa sobre uma garota morta na P-Town? 484 00:34:48,798 --> 00:34:50,187 Não. 485 00:34:50,483 --> 00:34:52,155 Não sou um delatora. 486 00:34:54,048 --> 00:34:55,998 Eu realmente odeio essa palavra, Renee. 487 00:34:58,503 --> 00:35:00,351 Só quero falar contigo. 488 00:35:00,832 --> 00:35:02,250 É isso. 489 00:35:03,058 --> 00:35:05,904 Sabe, deve sentir-te sozinha depois que o Frankie se foi. 490 00:35:06,788 --> 00:35:08,287 Também estou sozinho. 491 00:35:08,423 --> 00:35:09,969 Você é um cuzão. 492 00:35:12,648 --> 00:35:14,759 Certo, bem, a outra opção é eu prendê-la. 493 00:35:14,830 --> 00:35:17,803 É melhor esperar sua mãe tomar conta do Frankie Jr. até segunda, 494 00:35:17,827 --> 00:35:19,631 Porque é o mais cedo que vais sair. 495 00:35:23,230 --> 00:35:24,897 Tenho que voltar ao trabalho. 496 00:35:25,273 --> 00:35:27,421 Está bem. Conversaremos amanhã. 497 00:35:30,796 --> 00:35:32,426 Vou ver Frankie amanhã. 498 00:35:32,450 --> 00:35:34,428 Está tudo bem. Eu vou aparecer cedo. 499 00:35:37,600 --> 00:35:38,959 Olhe para mim. 500 00:35:40,632 --> 00:35:42,741 Certo? Estamos bem? 501 00:35:43,265 --> 00:35:44,265 Estamos. 502 00:35:44,638 --> 00:35:45,792 Sim. 503 00:35:45,817 --> 00:35:47,354 Vai. 504 00:36:01,479 --> 00:36:03,805 Essa não é cocaína de merda de Cape Cod. 505 00:36:04,156 --> 00:36:06,396 Sem ofensa. 506 00:36:09,233 --> 00:36:10,812 Caralho. 507 00:36:10,844 --> 00:36:12,387 - Te disse. - É. 508 00:36:12,577 --> 00:36:14,164 Cadela, estou esperando! 509 00:37:13,899 --> 00:37:15,675 Puta que pariu. 510 00:37:18,261 --> 00:37:19,707 O que está acontecendo? 511 00:37:19,731 --> 00:37:20,970 Fixaram a sua fiança. 512 00:37:20,994 --> 00:37:22,623 Está sendo liberada. 513 00:37:22,647 --> 00:37:23,842 Espere, o que aconteceu? 514 00:37:23,866 --> 00:37:25,191 O que realmente aconteceu? 515 00:37:25,215 --> 00:37:26,912 Não lembra? 516 00:37:33,008 --> 00:37:35,008 LEGENDA SERGINHOEDJ 517 00:37:41,188 --> 00:37:42,313 Aqui está. 518 00:37:42,766 --> 00:37:45,168 Esta é uma intimação para comparecer em tribunal. 519 00:37:45,192 --> 00:37:47,695 Assine isso. Então está livre para ir. 520 00:37:47,720 --> 00:37:50,173 Posso ligar... ligar para alguém ou alguma coisa? 521 00:37:50,197 --> 00:37:51,652 Você já ligou. 522 00:37:51,676 --> 00:37:53,326 Seu amigo está esperando lá fora. 523 00:38:12,567 --> 00:38:15,285 Você deve ser Francisco Jr. 524 00:38:15,309 --> 00:38:16,373 Sua mãe está em casa? 525 00:38:16,397 --> 00:38:17,780 Sim, ela está dormindo. 526 00:38:17,881 --> 00:38:19,640 Não, ela está dormindo? 527 00:38:20,140 --> 00:38:22,640 Trouxe algo gostoso para o café da manhã. 528 00:38:22,664 --> 00:38:24,851 Talvez consiga. Adivinhe o que eu trouxe? 529 00:38:24,875 --> 00:38:26,165 Rosquinhas? 530 00:38:26,189 --> 00:38:27,819 Rosquinhas? Não! 531 00:38:27,843 --> 00:38:29,386 Rosquinhas são ruins! 532 00:38:29,410 --> 00:38:30,697 Rosquinhas não são ruins. 533 00:38:30,734 --> 00:38:31,745 Sério? 534 00:38:31,770 --> 00:38:33,259 Qual sua rosquinha preferida? 535 00:38:33,284 --> 00:38:34,330 Chocolate. 536 00:38:34,355 --> 00:38:35,914 Eles são boas? 537 00:38:35,938 --> 00:38:37,872 Acha que deveria comer uma? 538 00:38:38,196 --> 00:38:40,198 Legal. Posso entrar? 539 00:38:44,624 --> 00:38:45,671 Ed. 540 00:38:46,992 --> 00:38:49,145 Porra, cara, me desculpe. Liguei para você? 541 00:38:49,341 --> 00:38:51,038 Para quem mais você ligaria? 542 00:38:54,087 --> 00:38:56,524 - Seu braço. Você está bem? - Sim. 543 00:38:58,157 --> 00:38:59,590 Fale o que aconteceu? 544 00:38:59,614 --> 00:39:01,108 Eles não vão me dizer nada. 545 00:39:01,133 --> 00:39:03,985 Capotou o carro e sua amiga ficou ferida. 546 00:39:04,200 --> 00:39:05,320 Quem? 547 00:39:05,469 --> 00:39:07,076 Jesus, Jackie, a garota no carro. 548 00:39:07,100 --> 00:39:08,580 Ela está no hospital. 549 00:39:09,058 --> 00:39:11,281 Ela vai ficar bem, mas... 550 00:39:11,445 --> 00:39:13,821 Falei com um advogado para você, e não é legal. 551 00:39:13,845 --> 00:39:16,259 Disse que, se trata de um acidente com lesão, 552 00:39:16,428 --> 00:39:17,798 podem te acusar de um crime. 553 00:39:17,823 --> 00:39:18,974 O que? Um crime? 554 00:39:18,999 --> 00:39:20,130 Como assim? 555 00:39:20,155 --> 00:39:21,626 Tudo depende do juiz. 556 00:39:21,662 --> 00:39:23,974 Não posso ser presa. Não posso fazer isso. 557 00:39:24,031 --> 00:39:25,467 Esfrie a a cabeça. 558 00:39:25,826 --> 00:39:28,651 Há coisas que pode fazer antes do julgamento. 559 00:39:30,477 --> 00:39:31,923 Pare de beber. 560 00:39:32,081 --> 00:39:33,667 Faça terapia. 561 00:39:33,691 --> 00:39:35,234 Mostre ao juiz que é sério. 562 00:39:35,258 --> 00:39:36,609 - Reabilitação? - Sim. 563 00:39:36,633 --> 00:39:37,706 Linda ligou. 564 00:39:37,773 --> 00:39:39,850 Há este lugar, Glendon House, em Yarmouth. 565 00:39:39,875 --> 00:39:41,631 Tem um lugar disponível se for hoje. 566 00:39:41,656 --> 00:39:43,556 Não preciso ir para a reabilitação. 567 00:39:44,746 --> 00:39:46,922 Talvez não seja a pior coisa. 568 00:39:48,576 --> 00:39:49,963 Que porra é essa, Ed? 569 00:39:50,032 --> 00:39:52,386 Estou apenas dizendo o que o advogado me disse. 570 00:39:52,411 --> 00:39:54,658 - Não. - Isso pode ajudá-la com o juiz. 571 00:39:54,683 --> 00:39:57,371 Não preciso ir à reabilitação. Tenho que ir trabalhar. 572 00:39:57,395 --> 00:39:59,866 E Hunniker não vai me dar folga só porque eu pedi. 573 00:39:59,891 --> 00:40:01,623 Aliás, ele não precisa saber disso. 574 00:40:01,648 --> 00:40:02,827 - Jack. - O que? 575 00:40:03,014 --> 00:40:04,507 Ele sabe. 576 00:40:05,845 --> 00:40:07,273 Todos eles sabem. 577 00:40:07,508 --> 00:40:09,539 Não posso continuar acobertando por você. 578 00:40:17,719 --> 00:40:19,148 Vou pensar sobre isso. 579 00:40:19,172 --> 00:40:21,986 Jackie? Não pense demais. 580 00:40:32,097 --> 00:40:33,858 Querido, quantas séries assistiu? 581 00:40:35,898 --> 00:40:37,117 Oi! 582 00:40:37,799 --> 00:40:39,342 Há café e rosquinhas no balcão. 583 00:40:39,366 --> 00:40:40,367 Te trouxe tambem... 584 00:40:40,392 --> 00:40:41,423 Está bem, amigão? 585 00:40:41,495 --> 00:40:42,994 Estou. 586 00:40:43,301 --> 00:40:44,920 Só jogando Jenga. 587 00:40:48,418 --> 00:40:49,591 Minha vez? 588 00:40:55,450 --> 00:40:56,950 Frankie. Quer outra coisa? 589 00:40:56,975 --> 00:40:58,467 Uma cobertura de mirtilo. 590 00:40:59,523 --> 00:41:01,535 Ele já comeu açúcar suficiente. 591 00:41:03,955 --> 00:41:05,488 Ele é um garoto doce. 592 00:41:06,219 --> 00:41:07,699 - É, eu sei. - Sim. 593 00:41:11,861 --> 00:41:14,812 Não quero que você sinta que precisa falar comigo ou então. 594 00:41:14,836 --> 00:41:16,161 Certo? Não precisa ser assim. 595 00:41:16,185 --> 00:41:17,771 Mas é assim. 596 00:41:18,308 --> 00:41:19,502 Certo? 597 00:41:20,450 --> 00:41:22,547 Renee, eu posso ajudá-la. 598 00:41:23,584 --> 00:41:25,823 Tenho conexões. Posso levá-la ao tratamento. 599 00:41:25,847 --> 00:41:29,147 - Posso procurar um médico... - Não estou usando, porra. 600 00:41:31,393 --> 00:41:32,936 Certo. 601 00:41:33,134 --> 00:41:34,526 Bom para você. 602 00:41:39,066 --> 00:41:41,582 Já se deparou com uma garota chamada Sherry Henry? 603 00:41:41,732 --> 00:41:43,878 Te deu um alerta? Cabelo preto, tatuagens? 604 00:41:43,902 --> 00:41:45,320 Não. 605 00:41:45,886 --> 00:41:48,400 Essa é a garota de quem estava falando, na P-Town? 606 00:41:48,425 --> 00:41:49,673 Sim. 607 00:41:49,697 --> 00:41:52,047 Você acha que Frankie tinha algo a ver com isso? 608 00:41:52,827 --> 00:41:54,278 Porque ele não tinha. 609 00:41:54,356 --> 00:41:55,973 Nunca faria isso com uma garota. 610 00:41:56,028 --> 00:41:57,985 Não é isso que estou dizendo. 611 00:41:59,184 --> 00:42:01,085 Seu homem está preso agora, certo? 612 00:42:01,665 --> 00:42:03,426 Então eu sei que não era ele. 613 00:42:03,450 --> 00:42:05,819 Mas checamos as pessoas com quem ele trabalhou, 614 00:42:05,843 --> 00:42:08,243 talvez alguém que esteja tentando impressioná-lo. 615 00:42:14,461 --> 00:42:17,520 Veja bem, Sherry estava cooperando conosco. 616 00:42:17,669 --> 00:42:18,801 Jesus. 617 00:42:20,216 --> 00:42:22,096 Isso é uma merda. 618 00:42:25,417 --> 00:42:27,327 Não quero te atrapalhar por isso, 619 00:42:27,360 --> 00:42:28,554 mas eu preciso de algo. 620 00:42:29,495 --> 00:42:32,253 Então sabemos que Frankie não a matou, mas alguém matou. 621 00:42:32,659 --> 00:42:34,940 Quem é a primeira pessoa que vem à sua mente? 622 00:42:37,140 --> 00:42:38,639 Apenas fale. 623 00:42:39,486 --> 00:42:41,681 Eu nem sei o nome dele, 624 00:42:41,960 --> 00:42:44,403 mas tem... tem esse cara, 625 00:42:44,428 --> 00:42:46,033 e ele é tipo... 626 00:42:46,400 --> 00:42:48,017 Ele é enorme. 627 00:42:48,364 --> 00:42:50,690 - De gordo ou de tamanho? - Ambos. 628 00:42:52,542 --> 00:42:54,041 Ele é negro. 629 00:42:54,065 --> 00:42:56,696 Acho que ele é... ele é de outro lugar. 630 00:42:56,736 --> 00:42:58,726 República Dominicana? Haiti? 631 00:42:58,751 --> 00:43:00,645 Eu não sei. Eu... 632 00:43:01,396 --> 00:43:03,790 o conheci uma vez e... 633 00:43:03,814 --> 00:43:05,966 - Sei que tem uma arma. - Ele mora no Cabo? 634 00:43:05,990 --> 00:43:08,648 Disse que o vi o cara uma vez. Não sei onde ele mora. 635 00:43:11,119 --> 00:43:14,105 Pode continuar me fazendo perguntas, mas não sei de nada. 636 00:43:14,129 --> 00:43:15,976 Não, está tudo bem. Isso é bom. 637 00:43:16,369 --> 00:43:17,744 Obrigado. 638 00:43:17,781 --> 00:43:19,781 Isso é segredo, certo? Tipo, ninguém... 639 00:43:20,309 --> 00:43:22,740 Ninguém vai descobrir que estou falando com você. 640 00:43:22,812 --> 00:43:24,314 Ninguém. 641 00:43:25,162 --> 00:43:26,944 É entre eu e você, eu prometo. 642 00:43:27,255 --> 00:43:28,540 Renee, 643 00:43:28,565 --> 00:43:30,915 no que me diz respeito, estamos certos agora. 644 00:43:33,806 --> 00:43:35,258 Posso te perguntar uma coisa? 645 00:43:35,283 --> 00:43:37,215 Se importa se eu passar por outra hora? 646 00:43:37,496 --> 00:43:38,982 Não para... 647 00:43:40,773 --> 00:43:42,931 Talvez jogar à bola ou algo assim. 648 00:43:43,127 --> 00:43:44,583 O que precisar. 649 00:43:48,486 --> 00:43:49,861 Sim, tudo bem. 650 00:43:50,903 --> 00:43:52,796 Certo. 651 00:43:59,217 --> 00:44:00,499 Até mais, Frankie! 652 00:44:00,523 --> 00:44:03,090 Está bem. Tchau. 653 00:44:12,404 --> 00:44:14,429 Você quer deixar seu telefone comigo? 654 00:44:15,011 --> 00:44:16,387 Não é permitido. 655 00:44:17,801 --> 00:44:19,024 Foda-se. 656 00:44:21,152 --> 00:44:23,168 Torne o caminho mais fácil, você pode? 657 00:44:23,193 --> 00:44:24,760 Tanto faz. 658 00:44:27,409 --> 00:44:29,093 Mas, falando sério, Ed, 659 00:44:29,405 --> 00:44:30,861 obrigada. 660 00:44:31,235 --> 00:44:32,662 Qual é agora. 661 00:44:32,686 --> 00:44:34,155 Não seja meiga comigo 662 00:44:34,864 --> 00:44:36,405 Sim, de verdade, no entanto, 663 00:44:36,657 --> 00:44:38,367 você é realmente um bom parceiro. 664 00:44:39,290 --> 00:44:42,017 Farei de você meu contato de emergência e tudo mais. 665 00:44:42,041 --> 00:44:43,998 Jesus. Isso é deprimente. 666 00:44:45,166 --> 00:44:47,001 Sou tudo que você tem? 667 00:44:47,743 --> 00:44:49,940 Eu vou me matar agora. 668 00:44:49,964 --> 00:44:51,226 É!!! 669 00:45:10,727 --> 00:45:14,094 Não, leve-o da desintoxicação para cuidados prolongados. 670 00:45:15,511 --> 00:45:17,707 Bem, exatamente. Nós não temos espaço. 671 00:45:17,731 --> 00:45:20,187 E... e conte a Marcy. 672 00:45:22,257 --> 00:45:24,455 Me desculpe por isso. Esta uma loucura. 673 00:45:26,391 --> 00:45:28,326 Sou a Drª. Larkin. 674 00:45:28,350 --> 00:45:29,675 Oi. 675 00:45:29,699 --> 00:45:33,113 E você é Jackie... Key-no-nes? 676 00:45:33,137 --> 00:45:34,332 Sim, quase isso. 677 00:45:34,356 --> 00:45:35,925 Então... 678 00:45:36,926 --> 00:45:39,679 qual é o menor tempo que posso ficar aqui? 679 00:45:40,710 --> 00:45:43,123 Bem, oferecemos uma desintoxicação de três dias, 680 00:45:43,147 --> 00:45:44,342 mas tem um bom seguro. 681 00:45:44,366 --> 00:45:45,886 Recomendo que fique mais tempo. 682 00:45:46,567 --> 00:45:49,147 Não, três dias é bom, obrigado. 683 00:45:49,676 --> 00:45:51,215 Certo. 684 00:45:52,069 --> 00:45:53,619 Diga-me por que você está aqui. 685 00:45:59,036 --> 00:46:01,246 Sofri um acidente de carro. 686 00:46:02,035 --> 00:46:03,558 Estava bêbada? 687 00:46:05,256 --> 00:46:06,956 Sim, um pouco... 688 00:46:07,288 --> 00:46:10,127 e um pouco cheirada, mas eles não sabem disso. 689 00:46:12,962 --> 00:46:14,839 Você está sendo acusada com uma DUI? 690 00:46:15,756 --> 00:46:17,508 Contravenção ou crime? 691 00:46:17,921 --> 00:46:21,262 Ainda não me indiciaram, então... 692 00:46:22,299 --> 00:46:24,040 Mas provavelmente um crime. 693 00:46:26,345 --> 00:46:28,495 Acha que tem problemas com drogas e álcool? 694 00:46:28,519 --> 00:46:29,519 Não. 695 00:46:30,281 --> 00:46:31,607 Não, não acho. 696 00:46:31,631 --> 00:46:33,481 Gosto de me divertir um pouco, mas... 697 00:46:34,025 --> 00:46:35,112 não. 698 00:46:36,026 --> 00:46:38,726 Então perguntarei novamente por que você está aqui. 699 00:46:40,527 --> 00:46:43,287 Porque o advogado me disse que era uma boa ideia, certo? 700 00:46:43,312 --> 00:46:45,047 Me manter fora da cadeia. 701 00:46:46,473 --> 00:46:49,081 Bem, essa é uma boa motivação para ficar sóbria. 702 00:46:49,949 --> 00:46:52,090 Acha que pode fazê-lo sem tratamento? 703 00:46:52,293 --> 00:46:53,672 Sim. 704 00:46:53,836 --> 00:46:56,092 Sim, sim, isso é... isso é uma opção? 705 00:46:56,298 --> 00:46:58,598 Claro. Vai. 706 00:47:00,384 --> 00:47:01,506 O que? 707 00:47:01,661 --> 00:47:03,561 Não é meu trabalho convencê-la a ficar, 708 00:47:03,586 --> 00:47:06,032 a minha sobrinha acabou de tirar a licença de aprendiz. 709 00:47:06,056 --> 00:47:08,506 Na verdade, prefiro que vá para a prisão. 710 00:47:10,388 --> 00:47:12,212 Isso foi indelicado. 711 00:47:12,236 --> 00:47:14,412 É indelicado dirigir bêbada. 712 00:47:20,810 --> 00:47:23,491 Sabe que encontrei um cadáver ontem? 713 00:47:24,161 --> 00:47:25,629 Não, eu não sabia. 714 00:47:25,653 --> 00:47:26,911 É. 715 00:47:27,991 --> 00:47:30,397 Uma garota... Apareceu na praia. 716 00:47:30,623 --> 00:47:32,308 Droga, eu acho. 717 00:47:32,333 --> 00:47:33,626 É como... 718 00:47:33,998 --> 00:47:36,715 caramba, essas meninas brancas adoram problemas. 719 00:47:41,192 --> 00:47:43,679 Foi uma coisa assustadora e violenta que você viu. 720 00:47:43,703 --> 00:47:46,953 Por que está agindo como se não tivesse sentimentos por isso? 721 00:47:47,147 --> 00:47:48,741 Porque eu não tenho. 722 00:47:50,927 --> 00:47:52,276 Certo. 723 00:47:53,794 --> 00:47:55,212 Vamos falar sobre o acidente. 724 00:47:55,236 --> 00:47:56,552 Alguém se machucou? 725 00:47:56,577 --> 00:47:58,207 Você investigou, não é? 726 00:47:58,746 --> 00:48:00,304 Não foi uma investigação 727 00:48:00,328 --> 00:48:02,324 mas lamento se pareceu uma. 728 00:48:02,367 --> 00:48:04,999 Não está arrependida. Não esta mesmo. 729 00:48:05,033 --> 00:48:08,486 Quer que eu chore e diga que merda sou sei lá o que. 730 00:48:08,510 --> 00:48:10,010 Não é assim que isso funciona? 731 00:48:10,079 --> 00:48:11,532 Não. 732 00:48:11,831 --> 00:48:13,006 Nós só conversamos. 733 00:48:13,040 --> 00:48:14,974 Foda-se a conversa, certo? 734 00:48:14,999 --> 00:48:17,016 Não preciso falar porque estou bem. 735 00:48:17,040 --> 00:48:19,802 Jesus. Tenho uma vida incrível. 736 00:48:19,826 --> 00:48:22,456 Moro em Provincetown, pelo amor de Deus. 737 00:48:22,480 --> 00:48:25,634 Sou a porra da lésbica Shangri-La, está bem? 738 00:48:26,241 --> 00:48:27,301 E daí? 739 00:48:27,326 --> 00:48:28,903 Gosto de festejar. Todos festejam. 740 00:48:28,927 --> 00:48:30,289 Mas é P-Town. 741 00:48:30,326 --> 00:48:33,250 Na P-Town, você é pescador ou gay de férias, 742 00:48:33,274 --> 00:48:34,599 e de qualquer maneira, eles festejam, certo? 743 00:48:34,623 --> 00:48:36,427 Todo mundo festeja. 744 00:48:36,451 --> 00:48:39,608 Todo mundo festeja como eu, então está tudo bem, certo? 745 00:48:41,528 --> 00:48:42,921 Eu estou bem. 746 00:48:50,987 --> 00:48:53,749 Porra! Foda-se... 747 00:48:57,167 --> 00:49:00,242 Jesus, eu não... não sei por que estou chorando. 748 00:49:06,437 --> 00:49:08,054 Então olha... 749 00:49:09,042 --> 00:49:11,823 há uma reunião de AA às 16:00 na sala de reuniões. 750 00:49:15,174 --> 00:49:16,924 Se instale no seu quarto primeiro, 751 00:49:16,949 --> 00:49:18,499 ou quer ir direto para lá? 752 00:49:22,845 --> 00:49:24,695 Você está me deixando ficar? 753 00:49:40,558 --> 00:49:42,204 - O que está acontecendo? - Oi. 754 00:49:42,229 --> 00:49:44,169 Então conversei com a mãe do Frankie. 755 00:49:44,194 --> 00:49:46,062 Ela me deu uma descrição de... 756 00:49:46,086 --> 00:49:48,609 abre aspas... um enorme homem negro de outro lugar. 757 00:49:48,634 --> 00:49:49,979 Isso reduz a busca. 758 00:49:50,003 --> 00:49:52,546 Então, estou pensando em dominicano, haitiano, 759 00:49:52,570 --> 00:49:54,038 Talvez um dos teus colegas. 760 00:49:54,062 --> 00:49:56,364 Cara haitiano? Inferno! Talvez eu já o conheça. 761 00:49:56,389 --> 00:49:59,567 Certo. Faça-me um favor, no entanto. Entre em contato com o BOP, 762 00:49:59,592 --> 00:50:01,682 Imigração, qualquer informante que tiver. 763 00:50:01,707 --> 00:50:03,863 Só quero me livrar deste cara. 764 00:50:04,603 --> 00:50:06,772 - Ela está sendo sincera, Ray? - Eu não sei. 765 00:50:07,542 --> 00:50:09,392 Mas a foderia, no entanto. 766 00:50:10,827 --> 00:50:13,176 - Sente minha falta? - Sim Papa. 767 00:50:13,200 --> 00:50:15,491 Então, ouça, não conversamos há um tempo. 768 00:50:15,637 --> 00:50:17,161 Qual é o seu sorvete favorito? 769 00:50:17,186 --> 00:50:19,051 - Morango. - Morango é o seu favorito? 770 00:50:19,075 --> 00:50:21,445 Lembra qual era do papai? 771 00:50:21,469 --> 00:50:23,583 - Coco. - Coco, muito bem. 772 00:50:24,825 --> 00:50:26,847 Você é demais. Tem sido bom para a mamãe? 773 00:50:26,871 --> 00:50:27,519 Sim. 774 00:50:27,544 --> 00:50:28,992 Quer brincar com as crianças? 775 00:50:29,016 --> 00:50:31,298 - Sim Papai. - Certo, vá. 776 00:50:42,707 --> 00:50:44,685 Eu sinto sua falta. 777 00:50:56,959 --> 00:50:58,134 Olhe para mim. 778 00:51:01,552 --> 00:51:03,335 Eu preciso saber... 779 00:51:04,033 --> 00:51:05,833 se algum policial estiver por perto. 780 00:51:08,507 --> 00:51:09,842 Está bem. 781 00:51:10,953 --> 00:51:12,761 Um foi ao clube ontem à noite. 782 00:51:14,638 --> 00:51:16,140 Quem? 783 00:51:17,141 --> 00:51:18,851 Ray alguma coisa. 784 00:51:19,570 --> 00:51:22,021 Disse que era um polícia estadual. 785 00:51:22,518 --> 00:51:25,067 Continuava perguntando sobre uma garota na P-Town. 786 00:51:26,708 --> 00:51:28,729 Eu não disse nada, eu juro. 787 00:51:31,728 --> 00:51:33,038 Eu sei que não disse. 788 00:51:38,154 --> 00:51:39,914 Mas é o seguinte. 789 00:51:40,831 --> 00:51:42,583 Se ele ficar bisbilhotando... 790 00:51:45,002 --> 00:51:47,139 Quero que você se aproxime. 791 00:51:55,802 --> 00:51:58,411 Éramos uma família totalmente normal. 792 00:51:59,058 --> 00:52:01,632 Dois pais, dois filhos. 793 00:52:01,656 --> 00:52:04,746 E eu fui uma boa garota por muito tempo. 794 00:52:06,661 --> 00:52:08,601 Acho que meu... meu primeiro drinque, 795 00:52:08,626 --> 00:52:11,729 Eu tinha 14 anos. 796 00:52:13,104 --> 00:52:14,384 Minha amiga Gina 797 00:52:14,408 --> 00:52:16,391 roubou uma garrafa de rum dos pais dela, 798 00:52:16,525 --> 00:52:18,600 e nos escondemos no sótão, 799 00:52:18,716 --> 00:52:20,956 e é nojento. 800 00:52:22,938 --> 00:52:24,481 E... e Gina tipo, 801 00:52:24,505 --> 00:52:26,585 "Eca, que nojo!!" 802 00:52:27,586 --> 00:52:28,796 Mas... 803 00:52:29,510 --> 00:52:32,716 Eu era tipo, "Puta merda"... 804 00:52:33,551 --> 00:52:35,651 isso é a melhor coisa que já me aconteceu. 805 00:52:37,759 --> 00:52:41,514 Porque imediatamente, eu sabia 806 00:52:41,538 --> 00:52:44,638 que essa é a merda que eu quero fazer pelo resto da minha vida. 807 00:52:45,830 --> 00:52:49,462 Tipo, só funciona para mim. 808 00:52:51,053 --> 00:52:53,616 Quero dizer, acontece que 809 00:52:53,641 --> 00:52:56,028 três Oxys e dois benzos funcionam ainda melhor. 810 00:52:56,053 --> 00:52:57,603 Sabe o que eu quero dizer? 811 00:52:59,491 --> 00:53:02,388 Mas nada que tenha encontrado... 812 00:53:02,621 --> 00:53:03,831 funciona melhor 813 00:53:04,575 --> 00:53:06,625 do que o programa de Alcoólicos Anônimos. 814 00:53:13,969 --> 00:53:15,915 Não, não posso ligar para a polícia. 815 00:53:17,253 --> 00:53:19,536 Eu vi o maldito assassinato. 816 00:53:19,560 --> 00:53:21,260 Essas pessoas vão me matar. Eu... 817 00:53:24,787 --> 00:53:26,363 Sim, sim, estou limpa. 818 00:53:26,388 --> 00:53:27,718 Eu juro. Eu... 819 00:53:27,742 --> 00:53:29,154 Só preciso sair do Cabo. 820 00:53:29,178 --> 00:53:30,851 Não tenho nada comigo. 821 00:53:30,875 --> 00:53:33,680 Esse é um telefone descartável. 822 00:53:33,704 --> 00:53:35,704 Você é o único número que eu sei de cor. 823 00:53:35,988 --> 00:53:37,162 Por favor, por favor. 824 00:53:37,186 --> 00:53:39,425 Você pode, por favor, vir me buscar? 825 00:53:45,890 --> 00:53:48,840 Se tem tempo para mensagem, tem tempo para limpeza. 826 00:53:49,168 --> 00:53:50,871 Sim, capitão. 827 00:55:25,496 --> 00:55:27,496 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ