1
00:00:19,876 --> 00:00:25,076
Heist 88
(2023)
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,600
În 1988, sistemul bancar american
nu era încă complet informatizat.
3
00:00:28,624 --> 00:00:33,724
Zilnic, corporațiile transferau milioane
folosind un simplu cod de confirmare.
4
00:00:33,748 --> 00:00:38,248
Acest cod era apoi folosit de un al doilea
angajat pentru a confirma transferul,
5
00:00:38,272 --> 00:00:40,772
printr-un apel telefonic.
6
00:00:44,896 --> 00:00:48,696
Această poveste este inspirată
de evenimente adevărate.
7
00:00:48,720 --> 00:00:56,720
Traducerea și adaptarea din limba engleză:
profesor Luca Octavian
8
00:01:00,744 --> 00:01:04,744
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi. ro/
9
00:01:14,484 --> 00:01:16,604
Bună !
10
00:01:16,804 --> 00:01:19,314
Am o tranzacție internațională.
11
00:01:19,514 --> 00:01:21,894
Astea sunt documentele de la birou.
12
00:01:40,318 --> 00:01:42,518
Trei săptămâni mai devreme
13
00:02:31,534 --> 00:02:33,314
Bine ați venit în Chicago,
domnule Horne.
14
00:02:33,514 --> 00:02:35,574
Unde vă duc azi ?
15
00:02:54,124 --> 00:02:56,704
Mulțumesc tuturor că sunteți azi
aici
16
00:02:56,904 --> 00:03:00,074
pentru aniversarea a zece ani a
trecerii în neființă a lui Merritt King.
17
00:03:00,274 --> 00:03:01,744
Merritt King a fost întruchiparea
18
00:03:01,944 --> 00:03:04,384
excelenței celor de culoare
din comunitatea noastră.
19
00:03:04,584 --> 00:03:05,584
A creat coaliții,
20
00:03:05,784 --> 00:03:07,714
a înregistrat alegători
a căutat alianțe,
21
00:03:07,914 --> 00:03:09,484
și a încurajat comunitatea de culoare
22
00:03:09,684 --> 00:03:12,354
să recunoască mereu că vocea
noastră colectivă
23
00:03:12,554 --> 00:03:14,974
e mai puternică ca oricare din noi.
24
00:03:15,574 --> 00:03:17,964
Merritt King a lucrat în afara
sistemului
25
00:03:18,164 --> 00:03:19,564
ca să îl schimbe.
26
00:03:19,764 --> 00:03:21,884
Suntem foarte mândri de tot
ce a realizat.
27
00:03:23,514 --> 00:03:26,474
Deci înainte să plecăm haideți
să aprindem o lumânare
28
00:03:26,674 --> 00:03:27,833
și să ne rugăm pentru sufletul lui
29
00:03:27,834 --> 00:03:30,224
și pentru toate sufletele pe
care le-a lăsat.
30
00:03:31,894 --> 00:03:33,414
Să ne rugăm.
31
00:03:38,594 --> 00:03:40,264
Unchiule Jeremy, ce faci ?
32
00:03:41,564 --> 00:03:42,844
Nu mă așteptam să te văd aici.
33
00:03:42,924 --> 00:03:44,424
Ei bine, el era fratele meu.
34
00:03:44,624 --> 00:03:47,554
Dacă nu eram apropiați nu înseamnă
că nu-mi lipsește.
35
00:03:47,754 --> 00:03:49,074
Tatăl meu obișnuia să-mi spună:
36
00:03:49,164 --> 00:03:50,664
Orice ai face,
37
00:03:50,864 --> 00:03:53,034
stai departe de unchiul tău, Jeremy.
38
00:03:53,234 --> 00:03:54,394
- Chiar ?
- Da !
39
00:03:55,964 --> 00:03:58,684
Ei bine, mă bucur că te-am văzut,
Marshall.
40
00:04:00,084 --> 00:04:02,574
Unchiule ! Asta-i tot ?
41
00:04:02,774 --> 00:04:04,974
La asta se rezumă relația noastră ?
42
00:04:05,174 --> 00:04:07,534
Tocmai ce mi-ai spus că ți s-a
spus să stai departe de mine.
43
00:04:07,714 --> 00:04:08,814
Uite,
44
00:04:09,014 --> 00:04:11,084
e cam trăsnit ce a spus tata
de tine.
45
00:04:11,284 --> 00:04:13,074
Uite, sunt pur și simplu fericit
că te văd.
46
00:04:13,114 --> 00:04:15,624
Și de fapt, mă întrebam...
47
00:04:15,824 --> 00:04:18,104
Cum merg treburile, Marshall ?
48
00:04:21,904 --> 00:04:23,524
Uite, am... Am probleme.
49
00:04:23,724 --> 00:04:25,394
Datorez bani... Mulți.
50
00:04:25,594 --> 00:04:28,040
Încerc să obțin, ceva de genul,
cum ar fi, un împrumut bancar sau ceva
51
00:04:28,064 --> 00:04:29,980
ca să-i mențin pe oamenii ăștia
la distanță de mine, omule.
52
00:04:30,004 --> 00:04:31,114
Dar... Dar e grav.
53
00:04:31,784 --> 00:04:33,834
Am chiar prieteni care lucrează
la First Chicago,
54
00:04:34,034 --> 00:04:36,644
dar nu știu primii pași ca să fac
un împrumut bancar, unchiule.
55
00:04:36,844 --> 00:04:38,343
Ce fac prietenii tăi la First Chicago ?
56
00:04:38,344 --> 00:04:39,914
Tot ce știu e că manevrează banii.
57
00:04:40,114 --> 00:04:42,744
Vreau să spun... Ai mai avut
de-a face cu bănci și finanțe, nu ?
58
00:04:44,044 --> 00:04:45,214
Ei trec pe la studio.
59
00:04:45,414 --> 00:04:46,714
Ai putea să-i cunoști diseară.
60
00:04:46,914 --> 00:04:47,984
Pe prietenii tăi ?
61
00:04:48,184 --> 00:04:50,984
Am o întreagă carieră care se dezvoltă,
unchiule Jeremy.
62
00:04:51,184 --> 00:04:53,094
Dar... Am nevoie de ajutorul tău.
63
00:05:30,014 --> 00:05:31,724
Domnule Jeremy Horne,
64
00:05:31,924 --> 00:05:33,764
aici Serviciile de Preîncarcerare ale
65
00:05:33,834 --> 00:05:36,410
Departamentului Corecțional al comitatului
Wayne. Nu ne-ați mai contactat
66
00:05:36,434 --> 00:05:39,134
referitor la predarea pe care
ați acceptat-o după 21 de zile.
67
00:05:39,334 --> 00:05:41,034
Dacă nu ne contactați,
68
00:05:41,234 --> 00:05:43,243
veți încălca direct instrucțiunile
condamnării dumneavoastră.
69
00:05:43,244 --> 00:05:45,303
Contactați-ne de îndată
ce primiți acest mesaj,
70
00:05:45,304 --> 00:05:46,773
sau vom fi forțați să vă aducem
înapoi
71
00:05:46,774 --> 00:05:48,174
prin orice mijloace va fi nevoie.
72
00:05:48,374 --> 00:05:50,294
Putem fi contactați la 705-55...
73
00:06:00,124 --> 00:06:01,654
De ce nu mă iei de mână
74
00:06:01,854 --> 00:06:05,684
Fugi,
Vino din senin
75
00:06:09,914 --> 00:06:12,384
Nu ! Da, da, da. Da, da.
76
00:06:15,924 --> 00:06:18,954
Asta e !
Unchiule Jeremy, omule.
77
00:06:20,424 --> 00:06:22,264
Ai reușit, omule !
78
00:06:23,194 --> 00:06:25,084
Da, domnule !
79
00:06:25,284 --> 00:06:26,984
După colț e un restaurant.
80
00:06:27,184 --> 00:06:28,984
De ce nu termini aici,
81
00:06:29,184 --> 00:06:30,853
ca să mergem jos și să vorbim
de situația ta ?
82
00:06:30,854 --> 00:06:32,194
Bine ! Mișto !
83
00:06:32,394 --> 00:06:34,753
Spune-i lui Rick, Danny și LaDonna
că ne întâlnim la restaurant, bine ?
84
00:06:34,754 --> 00:06:37,344
Mișto ! Haide !
85
00:06:38,714 --> 00:06:42,104
Explică-mi imperiul ăsta al muzicii house.
86
00:06:42,304 --> 00:06:44,004
Care... Care-i viziunea ta ?
87
00:06:44,204 --> 00:06:45,664
Casa domină topurile, unchiule.
88
00:06:48,504 --> 00:06:50,844
Disco, dance, R&B.
89
00:06:51,044 --> 00:06:53,764
E mișto. Dar muzica house ?
90
00:06:55,124 --> 00:06:57,844
Muzica house e Chicago pur.
91
00:06:58,044 --> 00:06:59,084
Și se întâmplă chiar acum.
92
00:06:59,144 --> 00:07:00,984
Domină Detroit-ul,
93
00:07:01,184 --> 00:07:02,884
New York-ul, Paris-ul.
94
00:07:03,084 --> 00:07:05,324
Vreau să spun, în Manchester, Anglia,
95
00:07:05,524 --> 00:07:08,374
e un club unde se pun mixurile,
piesele noastre.
96
00:07:09,074 --> 00:07:11,524
Trebuie doar să construiesc
o casă de înregistrări,
97
00:07:11,724 --> 00:07:13,664
împreună cu distribuția
și producția.
98
00:07:13,864 --> 00:07:15,164
Adică, dacă pot face asta,
99
00:07:15,364 --> 00:07:17,264
aș putea fi Berry Gordy-ul muzicii
house.
100
00:07:17,464 --> 00:07:19,174
Ai doar nevoie de banii ca s-o dovedești.
101
00:07:19,274 --> 00:07:21,734
Unchiule, deci m-am încurcat
cu cămătari, omule.
102
00:07:21,934 --> 00:07:23,174
N-o să te lase în pace.
103
00:07:23,374 --> 00:07:25,714
Uite, încerc să construiesc
un imperiu, bine ?
104
00:07:25,914 --> 00:07:29,584
Deci le datorezi 10000 de dolari ?
105
00:07:29,784 --> 00:07:31,344
N-am putut obține banii din altă parte.
106
00:07:31,414 --> 00:07:33,960
Nu mai știu vreo persoană de culoare
care să investească în muzica house.
107
00:07:33,984 --> 00:07:36,754
Deci, până nu le înapoiez datoria,
vor continua să mă caute.
108
00:07:38,324 --> 00:07:40,204
Ne vrem banii !
109
00:07:41,204 --> 00:07:42,854
Nu, eu doar... Eu doar...
110
00:07:43,064 --> 00:07:45,124
Trebuie doar să le aduc banii
tipilor ăștia.
111
00:07:49,034 --> 00:07:52,084
Deci, el e Danny, LaDonna și Rick.
112
00:07:52,824 --> 00:07:54,184
Toți lucrează la First Chicago.
113
00:07:54,274 --> 00:07:57,204
- Ăsta-i unchiul meu, Jeremy Horne.
- Încântat !
114
00:07:57,404 --> 00:07:59,914
Încântat ! Încântat !
115
00:08:00,114 --> 00:08:01,394
Intră !
116
00:08:04,394 --> 00:08:07,584
Domnul Marshall e interesat de
un împrumut bancar.
117
00:08:07,784 --> 00:08:10,584
Înțeleg că toți sunteți ofițeri
secunzi de credite
118
00:08:10,784 --> 00:08:12,304
la First Chicago.
119
00:08:15,174 --> 00:08:18,344
El... El a spus că
toți lucrați cu banii.
120
00:08:21,144 --> 00:08:23,164
Lucrez la departamentul de transfer
electronic.
121
00:08:23,364 --> 00:08:24,934
Verific decontarea.
122
00:08:25,134 --> 00:08:27,704
Eu și Rick lucrăm în aceeași
tură de noapte.
123
00:08:27,904 --> 00:08:29,144
Și transferăm milioane.
124
00:08:32,374 --> 00:08:33,874
Foarte impresionant !
125
00:08:34,074 --> 00:08:37,894
V-ar interesa să luăm cu toții
masa ca să continuăm discuțiile ?
126
00:08:39,804 --> 00:08:41,014
Pe cheltuiala mea, desigur.
127
00:08:41,214 --> 00:08:42,974
- Da !
- Sigur ! Da !
128
00:08:45,334 --> 00:08:46,523
Conștientizați cu toții
129
00:08:46,524 --> 00:08:48,754
în ce poziție puternică vă aflați,
130
00:08:48,954 --> 00:08:50,263
lucrând la una din cele mai mari
bănci
131
00:08:50,264 --> 00:08:51,924
din țară.
- Da, domnule !
132
00:08:52,124 --> 00:08:54,334
Și, așa cum știți, multe corporații
133
00:08:54,534 --> 00:08:57,204
transferă mulți din banii lor
prin banca voastră.
134
00:08:57,404 --> 00:09:01,374
Chicago e centrul bancar al țării.
135
00:09:01,574 --> 00:09:03,374
Și al Consiliului Comercial.
136
00:09:03,574 --> 00:09:05,254
În josul străzii LaSalle.
137
00:09:05,274 --> 00:09:07,224
Probabil e mult mai important
ca Wall Street.
138
00:09:07,924 --> 00:09:09,173
Vreau să fiu agent de bursă
139
00:09:09,174 --> 00:09:10,714
pe podeaua Consiliului Comercial.
140
00:09:10,914 --> 00:09:12,134
Ăsta-i visul meu.
141
00:09:13,204 --> 00:09:14,384
LaDonna, Danny, voi... Voi...
142
00:09:14,584 --> 00:09:16,314
Aveți vreo ambiție în bancă ?
143
00:09:16,524 --> 00:09:19,154
Cred că mi-ar plăcea să lucrez
pe zona de vânzări.
144
00:09:19,354 --> 00:09:21,154
Știi, mă descurc bine cu oamenii.
145
00:09:21,354 --> 00:09:23,064
Da ! Observ asta.
146
00:09:23,264 --> 00:09:24,394
Eu nu.
147
00:09:25,524 --> 00:09:28,234
Îmi plac sistemele, modul cum
merg lucrurile.
148
00:09:28,434 --> 00:09:29,804
Da, e bun la asta.
149
00:09:30,004 --> 00:09:33,804
Cât câștigați fiecare ? Salariul minim ?
150
00:09:34,004 --> 00:09:36,844
Cât... Cât e ? Trei dolari, trei dolari
și 30 de cenți ?
151
00:09:37,044 --> 00:09:38,173
Trei dolari și 35 de cenți.
152
00:09:38,174 --> 00:09:39,343
Trei dolari și 35 de cenți !
153
00:09:39,344 --> 00:09:40,844
Deci, da.
154
00:09:41,044 --> 00:09:42,784
Și împrumutul bancar ?
155
00:09:42,984 --> 00:09:44,484
Hai... Hai să vorbim de asta.
156
00:09:44,684 --> 00:09:46,984
V-ați... V-ați gândit vreunul
din voi vreodată
157
00:09:47,184 --> 00:09:49,124
câți bani vă trec prin mână ?
158
00:09:49,324 --> 00:09:52,954
Șapte miliarde o sută douăzeci
și nouă de mii.
159
00:09:53,154 --> 00:09:55,254
Sigur că știți suma exactă.
160
00:09:55,454 --> 00:09:57,414
Știm cu toții, pentru că nu sunt
banii noștri.
161
00:09:57,974 --> 00:10:00,094
Dar mă simt bine numărându-i.
162
00:10:01,294 --> 00:10:03,034
Și cererile de transfer,
163
00:10:03,234 --> 00:10:04,834
nu poți greși.
164
00:10:05,034 --> 00:10:06,333
Nu, nu, nu !
165
00:10:06,334 --> 00:10:07,974
Sau ai zburat.
166
00:10:08,104 --> 00:10:11,404
Ați auzit vreodată de Ivan Boesky
sau Michael Milken ?
167
00:10:11,604 --> 00:10:13,474
Într-adevăr remarcabili în
lumea financiară.
168
00:10:13,674 --> 00:10:14,694
Puțin cam lacomi.
169
00:10:15,694 --> 00:10:17,314
Să spunem
170
00:10:17,514 --> 00:10:20,354
că la o bancă sunt multe oportunități
171
00:10:20,554 --> 00:10:22,114
pentru minți luminate,
172
00:10:22,314 --> 00:10:25,304
oameni ambițioși ca voi.
173
00:10:33,264 --> 00:10:36,234
Ei bine... Mulțumesc mult pentru
masă.
174
00:10:36,434 --> 00:10:38,684
Bine ! Desigur !
175
00:10:39,414 --> 00:10:41,474
Și chiar mi-a făcut plăcere să
vă cunosc.
176
00:10:42,354 --> 00:10:44,394
Deci ne vedem mai târziu, Marshall.
177
00:10:45,724 --> 00:10:47,264
Mulțumesc, băieți !
178
00:10:52,644 --> 00:10:55,614
Auzi, putem vorbi de împrumutul
bancar, unchiule ?
179
00:10:55,824 --> 00:10:57,024
Am nevoie de banii ăia.
180
00:10:57,224 --> 00:10:59,124
Ei nu pot să te ajute cu un împrumut
bancar,
181
00:10:59,324 --> 00:11:00,594
dar eu da.
182
00:11:00,794 --> 00:11:03,364
Aici sunt 10000 de dolari.
183
00:11:03,564 --> 00:11:05,674
Și acum deții controlul.
184
00:11:06,944 --> 00:11:09,284
Și acum lucrezi pentru mine.
185
00:11:16,624 --> 00:11:17,974
La naiba !
186
00:11:18,174 --> 00:11:19,174
Mulțumesc, unchiule !
187
00:11:19,175 --> 00:11:21,274
Nu trebuie să fii DJ diseară ?
188
00:11:21,474 --> 00:11:23,614
La naiba !
189
00:11:23,814 --> 00:11:25,244
Mulțumesc, unchiule !
190
00:11:25,444 --> 00:11:28,154
- Mulțumesc !
- Și apropo,
191
00:11:28,354 --> 00:11:29,884
din nou cum îi chema pe prietenii
tăi ?
192
00:11:30,084 --> 00:11:31,384
Cine era tipul ăla ?
193
00:11:31,584 --> 00:11:33,854
Domnul Horne a pus multe întrebări.
194
00:11:34,054 --> 00:11:37,324
Mi s-a părut o conversație
foarte stimulantă.
195
00:11:37,524 --> 00:11:39,434
Ai observat ceasul domnului Horne ?
196
00:11:39,634 --> 00:11:41,864
Un Rolex veritabil !
197
00:11:42,064 --> 00:11:43,534
- Da !
- La naiba !
198
00:11:43,734 --> 00:11:46,004
Ce-i un Rolex ?
199
00:11:46,204 --> 00:11:50,104
LaDonna, un Rolex e un ceas
purtat de bărbați cu bani.
200
00:11:50,304 --> 00:11:53,044
Nu cauți pe cineva de genul ăsta ?
201
00:12:02,654 --> 00:12:07,254
Pune 40 de ore la un salariu minim
202
00:12:07,454 --> 00:12:10,394
A venit vinerea și ești plătit, nu ?
203
00:12:10,594 --> 00:12:12,264
Ai jucat niște zaruri...
204
00:12:12,464 --> 00:12:14,344
Și deschidem liniile telefonice
205
00:12:14,464 --> 00:12:16,403
pe subiectul extrem de important
din seara asta...
206
00:12:16,404 --> 00:12:18,904
Primarul Harold Washington chiar
a murit la biroul său ?
207
00:12:19,104 --> 00:12:21,004
Zvonurile au oarece sâmbure de adevăr.
208
00:12:21,204 --> 00:12:23,404
Grupul de putere din Chicago
209
00:12:23,604 --> 00:12:25,444
l-a eliminat pe primar ?
210
00:12:25,644 --> 00:12:28,074
Răspundem apelurilor după pauză.
Rămâneți aproape !
211
00:12:28,274 --> 00:12:30,014
Și a făcut mulți bani
212
00:12:30,214 --> 00:12:33,914
Dar spune-mi cât durează viața
asta
213
00:12:34,114 --> 00:12:37,954
Poate suna trist sau poate suna
amuzant
214
00:12:38,154 --> 00:12:42,244
Dar asta fac oamenii pentru bani
215
00:12:44,644 --> 00:12:46,364
- Așa e ?
- Privește-o !
216
00:12:51,684 --> 00:12:54,703
Cum o să vă faceți toți temele și să
vă uitați în același timp la televizor ?
217
00:12:54,704 --> 00:12:56,704
Hai ! Facem asta mereu.
218
00:12:59,794 --> 00:13:01,194
Să văd !
219
00:13:02,394 --> 00:13:05,384
Și de asta trebuie să corectezi
asta,
220
00:13:05,584 --> 00:13:06,584
asta
221
00:13:06,684 --> 00:13:07,714
și asta.
222
00:13:07,814 --> 00:13:09,654
LaDonna, dar nu știu răspunsul.
223
00:13:09,854 --> 00:13:13,704
Bine ! Ei bine, până o să-l știi,
televizorul rămâne oprit.
224
00:13:15,404 --> 00:13:17,144
Unde-i mama ?
225
00:13:27,124 --> 00:13:31,474
Tu îmi aprinzi dragostea
226
00:13:36,564 --> 00:13:40,114
Nu mă pot descurca fără
227
00:13:40,314 --> 00:13:43,574
Dragostea ta duioasă
228
00:13:44,674 --> 00:13:48,254
Nu-i nicio ieșire
229
00:13:50,464 --> 00:13:53,144
Bună, Rick ! Putem vorbi o clipă ?
230
00:13:53,914 --> 00:13:55,714
Ai întârziat.
231
00:13:56,584 --> 00:13:59,304
Care-i treaba ?
232
00:13:59,504 --> 00:14:01,284
Rick, ne-am gândit cu toții
că ăsta era anul
233
00:14:01,304 --> 00:14:02,703
ca să fii promovat în schimbul
de zi,
234
00:14:02,704 --> 00:14:05,044
dar... Nu s-a întâmplat.
235
00:14:05,244 --> 00:14:07,764
Eu... Nu înțeleg.
236
00:14:09,264 --> 00:14:10,690
Ce s-a întâmplat ?
Ai spus că l-am avut.
237
00:14:10,714 --> 00:14:14,084
Știu, știu. Doar că nu era momentul.
238
00:14:14,284 --> 00:14:15,314
Poate la anul.
239
00:14:15,514 --> 00:14:16,853
Sunt aici de șase ani, Harriet.
240
00:14:16,854 --> 00:14:19,544
Știu. Și m-am dus să încerc
pentru tine.
241
00:14:23,844 --> 00:14:25,544
Îmi pare foarte rău !
242
00:14:26,814 --> 00:14:28,484
Noapte bună !
243
00:15:28,624 --> 00:15:30,524
Harriet spune că s-a dus să
încerce pentru mine.
244
00:15:30,724 --> 00:15:32,294
Da, nu am încredere în niciunul.
245
00:15:32,494 --> 00:15:34,564
Ce-o să fac ?
O să caut o slujbă nouă ?
246
00:15:34,764 --> 00:15:36,104
Am facturi, omule.
247
00:15:36,304 --> 00:15:39,064
Uite, Rick, suntem pioni
pe o tablă de șah, omule.
248
00:15:39,264 --> 00:15:40,474
Consumabili.
249
00:15:40,674 --> 00:15:42,584
Deci nu te mai gândi că le pasă
de noi.
250
00:15:43,854 --> 00:15:48,114
De ce ești așa cinic, omule ?
251
00:15:48,314 --> 00:15:51,244
Pentru că sunt un negru la o bancă,
care câștigă 3,35 dolari pe oră.
252
00:15:51,444 --> 00:15:52,644
Tu de ce nu ești cinic ?
253
00:15:52,844 --> 00:15:54,724
Cred încă că la bancă mai există
oameni buni,
254
00:15:54,814 --> 00:15:56,874
precum Harriet.
255
00:15:59,034 --> 00:16:01,804
Bine, uită-te la asta. Hai !
256
00:16:03,674 --> 00:16:06,234
Deci, băiatul meu, Joe Simmons,
a investigat asta.
257
00:16:06,434 --> 00:16:09,064
Deci uite, el a observat că a fost
o discrepanță de un dolar
258
00:16:09,264 --> 00:16:11,304
la salariile tuturor din
ultimii trei ani.
259
00:16:11,504 --> 00:16:12,663
Da, asta înseamnă a naibii
de mulți bani.
260
00:16:12,664 --> 00:16:14,574
A naibii că sunt !
261
00:16:14,774 --> 00:16:18,604
Bine, așa că Joe a decis să facă
analiza asta statistică.
262
00:16:18,804 --> 00:16:20,474
Apoi a avut întâlnirea asta
cu Harriet.
263
00:16:20,674 --> 00:16:21,843
Așteaptă, așteaptă, stai !
264
00:16:21,844 --> 00:16:22,950
Așteaptă ! Asta e... Asta e...
265
00:16:22,974 --> 00:16:24,784
- Asta înseamnă mult.
- Da !
266
00:16:24,984 --> 00:16:29,284
Joe a calculat că banca a economisit
doisprezece milioane de dolari.
267
00:16:29,484 --> 00:16:32,484
Așa că Joe a spus că l-au găsit
pe tipul responsabil.
268
00:16:32,684 --> 00:16:34,224
Un tip oarecare,
269
00:16:34,424 --> 00:16:36,304
și lucrează încă la bancă. Și știi
270
00:16:36,394 --> 00:16:37,923
dacă arată ca tine sau ca mine...
- N-ar mai
271
00:16:37,924 --> 00:16:39,563
lucra la bancă.
- Ai dreptate.
272
00:16:39,564 --> 00:16:43,264
Joe a spus că probabil i-au tăiat
salariul.
273
00:16:43,464 --> 00:16:45,264
Asta nu-i nici măcar cea mai rea
parte.
274
00:16:45,434 --> 00:16:46,874
Știi ce a primit Joe ?
275
00:16:47,074 --> 00:16:48,874
A primit o cină trăsnită la o Ponderosa.
276
00:16:50,404 --> 00:16:53,524
Micuțul drăgălaș strașnicul, Joe.
277
00:16:56,334 --> 00:16:57,514
Omule, am nevoie de o pauză.
278
00:16:57,614 --> 00:16:59,484
Trebuie să găsesc un mod să fac
niște bani.
279
00:16:59,684 --> 00:17:03,924
Rick, omule, fie cumperi
ce vând ei,
280
00:17:04,124 --> 00:17:08,824
care înseamnă speranță, să te rogi
să te avanseze.
281
00:17:09,024 --> 00:17:12,544
Sau pur și simplu o lași să treacă
și mergi mai departe.
282
00:17:26,044 --> 00:17:27,724
Da !
283
00:17:30,464 --> 00:17:33,814
Aici LaDonna Paige, Departamentul
Operațiuni de Transfer.
284
00:17:34,014 --> 00:17:37,184
Acest apel e înregistrat din motive
de securitate.
285
00:17:37,384 --> 00:17:40,354
Bună dimineața, domnule Davis !
286
00:17:40,554 --> 00:17:42,394
Ce mai fac copiii dumneavoastră ?
287
00:17:42,594 --> 00:17:45,194
S-au întors la școală ? Asta-i grozav.
288
00:17:45,394 --> 00:17:47,834
Ați vrea să transferați
289
00:17:48,034 --> 00:17:52,564
5150000 de dolari.
290
00:17:52,764 --> 00:17:55,734
Și care este codul dumneavoastră
de transfer ?
291
00:17:55,934 --> 00:17:58,544
O să o repet.
292
00:17:58,744 --> 00:18:01,414
5-9 steluță-
293
00:18:01,614 --> 00:18:06,284
5-9-1-8-3-1-5-2.
294
00:18:06,484 --> 00:18:08,334
E corect.
295
00:18:09,434 --> 00:18:12,074
Vă rugăm să rămâneți pentru
a doua confirmare.
296
00:18:13,704 --> 00:18:15,053
Hai, încă o mușcătură mare.
297
00:18:15,054 --> 00:18:16,693
Trebuie să-i spunem la revedere
lui tati.
298
00:18:16,694 --> 00:18:18,324
Dar mănânc mărul ăsta.
299
00:18:18,524 --> 00:18:19,893
Atunci termină-l pe care-l ai.
300
00:18:19,894 --> 00:18:21,533
Vrei un fursec, nătărăule ?
301
00:18:21,534 --> 00:18:22,594
Doar unul.
302
00:18:22,794 --> 00:18:25,264
Dar vroiam...
Dar tocmai am mâncat unul.
303
00:18:25,464 --> 00:18:27,403
- Hai, încă unul.
- O să primești unul.
304
00:18:27,404 --> 00:18:28,673
Bine, hai !
305
00:18:28,674 --> 00:18:30,674
Să-i spunem la revedere lui tati.
Aici, pune-l jos.
306
00:18:32,044 --> 00:18:35,314
Unde naiba ar trebui să mergem ?!
307
00:18:35,514 --> 00:18:37,113
Nu știu ! Ai soț ! Întreabă-l pe el.
308
00:18:37,114 --> 00:18:38,794
Asta nu-i corect ! Asta nu-i corect !
309
00:18:38,814 --> 00:18:40,453
Deși nu-i corect ce ai făcut.
310
00:18:40,454 --> 00:18:41,913
Ai promis.
Poți să arzi în Iad.
311
00:18:41,914 --> 00:18:43,384
Să ard în Iad ?
312
00:18:43,584 --> 00:18:45,523
Arzi naibii în Iad ! Poți să arzi
în Iad !
313
00:18:45,524 --> 00:18:48,254
- Nu poți să-mi spui asta, Renee !
- Umple-o, Tyree ! Bună, Danny !
314
00:18:48,454 --> 00:18:50,524
Hei, privește aici, Danny.
Ăsta-i locul meu, bine ?
315
00:18:50,724 --> 00:18:52,923
Nimeni oricum nu-ți spune să aduci
cutiile astea vechi
316
00:18:52,924 --> 00:18:54,484
cu cărți comice de tocilar aici.
317
00:18:54,664 --> 00:18:57,133
Și dacă îți spun să le scoți
din sufrageria mea, vorbesc serios.
318
00:18:57,134 --> 00:18:58,564
Și deja i-am spus-o surorii mele,
319
00:18:58,764 --> 00:18:59,664
și ți-o spun și ție.
320
00:18:59,734 --> 00:19:01,634
De îndată ce-o să vină copilul,
321
00:19:01,834 --> 00:19:03,374
mai bine v-ați găsi locuințe noi
322
00:19:03,574 --> 00:19:05,850
ca să-i pot aduce acasă pe dragii
mei și să-mi reiau viața.
323
00:19:05,874 --> 00:19:06,844
Mă înțelegi ?
324
00:19:06,845 --> 00:19:09,384
Tyree, mulțumesc pentru asta.
325
00:19:09,584 --> 00:19:13,784
Și chiar vreau să nu mai țipi la mine !
326
00:19:13,984 --> 00:19:15,754
Ajunge !
327
00:19:15,954 --> 00:19:18,104
Plec la muncă.
328
00:19:38,924 --> 00:19:41,444
Ce faci în Chicago ?
329
00:19:41,644 --> 00:19:43,684
Slujbă de pomenire pentru fratele meu.
330
00:19:47,134 --> 00:19:49,454
Jeremy, deci am primit mesajul tău.
331
00:19:49,654 --> 00:19:50,984
Iată-ne ! Ce se întâmplă ?
332
00:19:51,184 --> 00:19:53,724
Studiez o bancă mare.
333
00:19:53,924 --> 00:19:55,354
Lucrezi vreodată cu amatori ?
334
00:19:55,554 --> 00:19:57,324
Una din cele mai mari izbânzi
ale mele.
335
00:19:57,524 --> 00:19:59,324
Amatorii tăi dinăuntru ?
336
00:19:59,534 --> 00:20:00,994
În poziții bune.
337
00:20:01,194 --> 00:20:04,334
Dar nu ești convins.
338
00:20:04,534 --> 00:20:06,004
Cunoști sistemul ?
339
00:20:06,204 --> 00:20:07,604
Foarte bine.
340
00:20:07,804 --> 00:20:10,544
Să spunem doar că slăbiciunea
din sistemul bancar
341
00:20:10,744 --> 00:20:12,544
trebuie testată.
342
00:20:12,744 --> 00:20:14,674
Sunt de patruzeci de ani în joc.
343
00:20:14,874 --> 00:20:19,044
Tehnologia se schimbă. Gadget-urile
și porcăriile vin și pleacă.
344
00:20:19,244 --> 00:20:22,414
Dar nimic nu se compară cu a
lucra cu oameni
345
00:20:22,614 --> 00:20:24,924
care vor ce vrei și tu.
346
00:20:25,124 --> 00:20:26,494
Poftim cheile.
347
00:20:26,684 --> 00:20:29,524
E un spațiu gol la Washington.
348
00:20:29,724 --> 00:20:32,564
Ar trebui să fie destul de retras.
349
00:20:32,764 --> 00:20:35,764
Poza aceea pare foarte cunoscută.
350
00:20:35,964 --> 00:20:37,864
Îl ai pe cel adevărat, Ray.
351
00:20:38,064 --> 00:20:39,804
Am făcut-o împreună.
Nu-ți amintești ?
352
00:20:40,004 --> 00:20:41,834
- Da !
- Da !
353
00:20:42,034 --> 00:20:45,974
- Ai dreptate.
- Da !
354
00:20:46,174 --> 00:20:48,164
Jeremy, dar...
355
00:20:49,864 --> 00:20:51,884
- Breeze Air ?
- A fost un dezastru.
356
00:20:52,084 --> 00:20:53,654
A fost mai mult de atât.
357
00:20:53,854 --> 00:20:56,754
Ne mai lipsea puțin să intrăm
din nou.
358
00:20:56,954 --> 00:20:59,724
Acum, dacă vrei să rămâi prietenul
meu...
359
00:20:59,924 --> 00:21:01,204
Îmi ești mai mult decât prieten,
Ray.
360
00:21:01,224 --> 00:21:03,344
Dacă vrei să rămâi prietenul meu...
361
00:21:04,744 --> 00:21:07,064
să uităm ce s-a întâmplat
362
00:21:07,264 --> 00:21:10,064
și să promitem să nu mai lucrăm
vreodată împreună.
363
00:21:10,264 --> 00:21:12,314
Putem încheia afacerea aia ?
364
00:21:17,594 --> 00:21:19,824
Măcar ai vorbit cu Bree ?
365
00:21:44,214 --> 00:21:45,604
Să facem o plimbare.
366
00:21:45,804 --> 00:21:47,474
Ce faci aici, Jeremy ?
367
00:21:47,674 --> 00:21:51,504
Re... Recunosc că Breeze Air
a fost un eșec.
368
00:21:51,704 --> 00:21:54,514
Ar fi putut merge. Dacă tipul tău
nu era așa lacom.
369
00:21:54,714 --> 00:21:56,774
Tipul meu ? Ce... ? Tipul meu ?
370
00:21:56,984 --> 00:21:58,184
Tu l-ai introdus.
371
00:21:58,384 --> 00:22:00,954
Acum vorbești serios ? Mă întâlneam
cu Zach.
372
00:22:01,154 --> 00:22:03,104
Nu ți-a spus nimeni să-l recrutezi.
373
00:22:07,604 --> 00:22:11,564
Uite, amândoi...
374
00:22:11,764 --> 00:22:13,323
L-am lăsat pe tipul care nu trebuia
să intre.
375
00:22:13,324 --> 00:22:15,864
Da, am făcut-o.
376
00:22:16,064 --> 00:22:18,664
Amândoi l-am lăsat pe tipul
care nu trebuia să intre.
377
00:22:18,864 --> 00:22:23,074
Dar mai am o șansă pentru tine.
378
00:22:23,274 --> 00:22:27,044
Nu mă mai amestec cu tine, Jeremy.
379
00:22:27,244 --> 00:22:29,174
Ce, tu... Nici măcar nu m-ai ascultat.
380
00:22:29,374 --> 00:22:30,644
Nu-mi pasă !
381
00:22:30,844 --> 00:22:31,914
Chiar acum lucrez
382
00:22:32,114 --> 00:22:34,704
la un aranjament clar care să
facă să fie ales tipul ăsta.
383
00:22:35,864 --> 00:22:36,984
Politică ?
384
00:22:37,184 --> 00:22:39,754
Da, politică.
E același joc.
385
00:22:39,954 --> 00:22:41,854
O simplă direcție greșită.
386
00:22:42,054 --> 00:22:45,594
Și un salariu constant.
387
00:22:45,794 --> 00:22:47,714
Dar știi ce, Jeremy ?
Mi-am pierdut apetitul.
388
00:22:47,864 --> 00:22:49,344
Trebuie să mă întorc la lucru,
bine ?
389
00:22:49,394 --> 00:22:51,534
Nu, nu, nu, nu, nu.
Nu spune asta, te rog.
390
00:22:51,734 --> 00:22:53,534
Nu. A fost distractiv cât a durat.
391
00:22:53,734 --> 00:22:56,004
Da, pleci pur și simplu din Chicago.
392
00:22:56,204 --> 00:22:58,724
Uită de ocazia asta.
393
00:23:02,324 --> 00:23:03,864
Pa, Jeremy !
394
00:23:09,904 --> 00:23:11,984
- M-am săturat. Bine ?
- Bine !
395
00:23:12,184 --> 00:23:13,654
M-am săturat de Tyree.
396
00:23:13,854 --> 00:23:14,894
Știi ce ?
397
00:23:15,094 --> 00:23:17,824
Niciunul din voi nu sunteți
însărcinate, bine ?
398
00:23:18,024 --> 00:23:19,094
Niciunul din voi.
399
00:23:19,194 --> 00:23:20,234
Știu ! Știu ! Știu !
400
00:23:20,334 --> 00:23:21,733
Nu suntem...
Nu facem destul.
401
00:23:21,734 --> 00:23:22,854
Și dacă faceți destul.
402
00:23:22,934 --> 00:23:24,604
- Nu pot face nimic altceva.
- Înțelege !
403
00:23:24,804 --> 00:23:26,064
- Bine ! Ajută-mă !
- Nu pot !
404
00:23:26,264 --> 00:23:27,804
Scoate-ne din casa asta, Danny.
405
00:23:28,004 --> 00:23:29,733
Mamă, promit că imediat ce mi
se mărește salariul,
406
00:23:29,734 --> 00:23:31,150
nu mai mergi la serviciu cu autobuzul.
407
00:23:31,174 --> 00:23:33,074
- Bine, bine !
- O să fiu aici. O să fiu aici.
408
00:23:35,914 --> 00:23:37,614
Deschide ! Deschide !
409
00:23:37,814 --> 00:23:40,304
Ești bine ? Te iubesc ! Ești bine ?
410
00:23:53,414 --> 00:23:54,794
Nu, te rog !
411
00:23:54,994 --> 00:23:56,514
Doar o băutură.
412
00:24:20,844 --> 00:24:24,294
Pleci din Chicago, pur și simplu ?
Uită de ocazia asta.
413
00:24:24,494 --> 00:24:26,134
Predarea în 21 de zile.
414
00:24:26,324 --> 00:24:28,963
Dacă nu avem vești de la dumneavoastră,
va fi considerat o încălcare directă
415
00:24:28,964 --> 00:24:31,440
a condițiilor dumneavoastră de condamnare.
Contactați-ne de îndată
416
00:24:31,464 --> 00:24:33,184
ce primiți acest mesaj,
sau vom fi forțați
417
00:24:33,304 --> 00:24:34,950
să vă aducem înapoi prin orice
mijloace va fi nevoie.
418
00:24:34,974 --> 00:24:36,480
Dar nimic nu se compară să
lucrezi cu oamenii
419
00:24:36,504 --> 00:24:38,294
care vor ce vrei și tu.
420
00:24:39,394 --> 00:24:42,964
Dacă reușești, ești tare.
421
00:25:13,824 --> 00:25:15,174
Domnul Horne ?
422
00:25:15,374 --> 00:25:18,184
Suntem la locul potrivit
pentru ocazia de afaceri ?
423
00:25:18,384 --> 00:25:19,914
Da ! Intrați !
424
00:25:20,114 --> 00:25:22,854
Mă bucur că sunteți aici cu toții
pentru prezentare.
425
00:25:23,054 --> 00:25:25,274
Luați loc, vă rog !
426
00:25:26,204 --> 00:25:27,244
Ce e, unchiule ?
427
00:25:28,244 --> 00:25:31,294
V-am invitat aici pe toți să vă
prezint tuturor o propunere
428
00:25:31,494 --> 00:25:33,194
pentru că vă respect.
429
00:25:33,394 --> 00:25:35,434
În fața voastră sunt în plic
500 de dolari.
430
00:25:35,634 --> 00:25:37,133
Sunt ai voștri pentru că sunteți
aici.
431
00:25:37,134 --> 00:25:39,484
Sunt parte a ocaziei de afaceri.
432
00:25:40,424 --> 00:25:43,944
Voi trei lucrați la una din cele
mai mari bănci din țară
433
00:25:44,144 --> 00:25:48,994
ocupându-vă de transferurile bancare
cu confirmări telefonice.
434
00:25:49,964 --> 00:25:51,984
Acum, să fiu clar.
435
00:25:52,184 --> 00:25:56,224
Tot ce o să vă spun aici am făcut
înainte.
436
00:25:56,414 --> 00:25:57,984
Ce ați făcut ? De ce suntem aici ?
437
00:25:58,184 --> 00:25:59,924
- Despre ce e vorba ?
- O să vă arăt
438
00:26:00,124 --> 00:26:03,224
cum să mutați banii din conturile
bancare ale corporatțiilor
439
00:26:03,424 --> 00:26:05,264
în propriile conturi bancare.
440
00:26:07,984 --> 00:26:10,834
Hai ! Ascultați-l ! Bine ?
441
00:26:11,034 --> 00:26:14,054
Doar ascultați-l ! Luați loc !
442
00:26:21,964 --> 00:26:25,784
Tot ce vedeți aici...
443
00:26:25,984 --> 00:26:28,184
- E al meu.
- La naiba, unchiule !
444
00:26:28,384 --> 00:26:29,984
De unde ai luat toate astea ?
445
00:26:30,184 --> 00:26:31,384
Mi-am creat averea
446
00:26:31,454 --> 00:26:34,054
înțelegând că pierderile unei bănci
447
00:26:34,254 --> 00:26:35,344
înseamnă câștigul meu.
448
00:26:37,874 --> 00:26:40,124
Le știu sistemul.
449
00:26:40,324 --> 00:26:41,834
Băncile pierd anual fonduri.
450
00:26:42,034 --> 00:26:46,314
Sunt neglijente, înfumurate,
instabile și ineficiente.
451
00:26:48,224 --> 00:26:52,404
Slujbele voastre vor dispărea
curând.
452
00:26:52,604 --> 00:26:54,244
Lucrați de de ani de zile la bancă.
453
00:26:54,444 --> 00:26:57,114
Fără economii făcute, fără diplome
de facultate,
454
00:26:57,314 --> 00:26:59,184
fără ocazii de promovare.
455
00:26:59,384 --> 00:27:01,484
- Greșesc ?
- Da ! De ce vă pasă ?
456
00:27:01,684 --> 00:27:03,934
Oricum nu știți ce contează cel
mai mult pentru noi.
457
00:27:05,274 --> 00:27:07,294
Am văzut cum trăiți.
458
00:27:07,494 --> 00:27:09,644
Știu cum trăiește fiecare din voi.
459
00:27:11,014 --> 00:27:12,454
Vreți vieți mai bune pentru voi,
460
00:27:12,464 --> 00:27:13,514
pentru familiile voastre.
461
00:27:15,314 --> 00:27:16,394
Ajutați-mă să jefuiesc
462
00:27:16,604 --> 00:27:19,264
Banca First National din Chicago.
463
00:27:19,464 --> 00:27:24,174
Și-o să vă fac pe fiecare din
voi foarte, foarte bogați.
464
00:27:39,504 --> 00:27:41,454
LaDonna ?
465
00:27:41,654 --> 00:27:43,524
Transmiți zilnic milioane
466
00:27:43,724 --> 00:27:45,894
vorbind cu ofițerii corporatiști
din fiecare companie.
467
00:27:46,094 --> 00:27:47,240
Ei transferă proprii lor bani.
468
00:27:47,264 --> 00:27:49,534
Dar tu ai codurile de transfer.
469
00:27:49,734 --> 00:27:50,864
Se schimbă în fiecare oră
470
00:27:51,064 --> 00:27:52,804
dar ai acces la ele, nu ?
471
00:27:53,004 --> 00:27:55,174
Fiecare transfer are nevoie
de a doua confirmare
472
00:27:55,374 --> 00:27:57,044
din partea corporației.
473
00:27:57,244 --> 00:27:59,804
De aceea planul meu funcționează.
474
00:28:00,004 --> 00:28:01,514
Am aranjat așa încât Danny
475
00:28:01,714 --> 00:28:04,284
sau Rick să primească acel apel
secundar.
476
00:28:04,484 --> 00:28:05,583
În loc de numărul companiei,
477
00:28:05,584 --> 00:28:06,844
LaDonna va avea
478
00:28:07,044 --> 00:28:08,384
un număr diferit de apelat.
479
00:28:08,584 --> 00:28:10,824
Și vom controla acel apel
480
00:28:11,024 --> 00:28:13,554
pentru că noi vom fi acel director.
481
00:28:13,754 --> 00:28:14,924
Asta-i o nebunie !
482
00:28:15,124 --> 00:28:16,604
Cum o să fim acel director ?
483
00:28:16,764 --> 00:28:18,324
O să vă antrenez vocile ca
să sune ca
484
00:28:18,524 --> 00:28:21,264
ale ofițerilor corporatiști care
aprobă transferurilor.
485
00:28:21,464 --> 00:28:26,204
Odată ce transferul e confirmat,
milioanele vin în conturile noastre.
486
00:28:26,404 --> 00:28:29,504
Sistemul are un defect.
487
00:28:29,704 --> 00:28:31,944
Profităm de asta, ne îmbogățim,
488
00:28:32,144 --> 00:28:33,514
și apoi părăsim țara.
489
00:28:33,714 --> 00:28:34,944
Avem o familie aici !
490
00:28:35,144 --> 00:28:36,984
Și veți fi milionari.
491
00:28:37,184 --> 00:28:38,594
Ei vi se vor alătura.
492
00:28:42,264 --> 00:28:44,254
Ai spus că banii ăștia sunt
ai mei, nu ?
493
00:28:44,454 --> 00:28:45,534
Da !
494
00:28:49,074 --> 00:28:53,014
Bine, pentru că îmi duc fundul
negru acasă.
495
00:28:54,684 --> 00:28:56,044
E dreptul tău.
496
00:28:58,454 --> 00:28:59,604
Și știi ce ?
497
00:28:59,804 --> 00:29:01,874
Te-aș putea reclama la poliție
498
00:29:02,074 --> 00:29:03,404
și să anunț și banca.
499
00:29:03,604 --> 00:29:05,874
De ce ai face asta,
500
00:29:06,074 --> 00:29:08,524
când ești pe cale să ai milioane ?
501
00:29:10,094 --> 00:29:11,194
Du-te !
502
00:29:12,264 --> 00:29:14,514
Dacă n-o să vorbim niciodată,
503
00:29:14,714 --> 00:29:18,104
cel puțin te vei îmbogăți cu
500 de dolari.
504
00:29:22,344 --> 00:29:24,674
Cu un Rolex nou.
505
00:29:44,294 --> 00:29:46,144
Faceți o listă cu toate
ofițerii corporatiști
506
00:29:46,244 --> 00:29:49,654
care solicită săptămânal
transferuri electronice.
507
00:29:49,854 --> 00:29:53,184
Nu stați prea mult să vă hotărâți.
508
00:29:53,384 --> 00:29:55,204
Mă întâlnesc cu alte persoane.
509
00:30:10,724 --> 00:30:12,474
Stai !
510
00:30:12,674 --> 00:30:15,944
Taci ! Știi cât e ceasul.
511
00:30:16,144 --> 00:30:18,164
- La naiba !
- Taci !
512
00:30:20,634 --> 00:30:22,114
- Ceasul !
- N-am ceas.
513
00:30:22,314 --> 00:30:25,424
- Portofelul !
- Ia-o ușurel, frate.
514
00:30:25,624 --> 00:30:27,124
- Ia-o ușurel !
- La naiba !
515
00:30:27,324 --> 00:30:29,194
- Poftim !
- Dă-mi servieta !
516
00:30:29,394 --> 00:30:30,594
Acum oprește-te ! Ajunge !
517
00:30:30,794 --> 00:30:32,524
Dă-mi servieta !
518
00:30:32,724 --> 00:30:34,644
- Nu !
- Dă-i-o, unchiule !
519
00:30:37,754 --> 00:30:38,834
Arunc-o !
520
00:30:38,934 --> 00:30:40,214
La naiba !
521
00:30:45,754 --> 00:30:47,194
Tocmai l-ai împușcat ?
522
00:30:52,394 --> 00:30:55,604
Chiar sunt nerăbdător să vă văd
pe toți în curând.
523
00:30:56,264 --> 00:30:57,404
Într-adevăr.
524
00:31:03,994 --> 00:31:06,064
Danny e omul meu ! Bine ?
525
00:31:06,264 --> 00:31:07,393
El nu se comportă așa !
526
00:31:07,394 --> 00:31:08,394
Și tu !
527
00:31:08,594 --> 00:31:10,654
Și tu nu te comporți ca un frate !
528
00:31:25,484 --> 00:31:26,834
La naiba !
529
00:31:41,614 --> 00:31:44,214
Asta înseamnă zece mii. Bine ?
530
00:31:45,384 --> 00:31:47,584
Dar mai bine nu m-ai atinge
iar vreodată.
531
00:31:51,624 --> 00:31:54,114
Nu fac transferuri până la 50 de ani.
532
00:31:54,314 --> 00:31:55,444
Tu ?
533
00:31:55,644 --> 00:31:57,684
Propunerea domnului Horne
ar putea funcționa.
534
00:31:59,664 --> 00:32:02,654
Domnul Horne nu încearcă să ne salveze.
535
00:32:02,854 --> 00:32:04,284
Are nevoie de noi.
536
00:32:04,484 --> 00:32:06,484
Noi avem nevoie de el.
537
00:32:06,684 --> 00:32:07,754
Eu n-am nevoie de nimeni.
538
00:32:07,954 --> 00:32:10,494
Care-i problema ta, omule ?
539
00:32:10,694 --> 00:32:12,494
- De ce noi ?
- De ce nu noi ?
540
00:32:12,694 --> 00:32:14,734
Asta-i practic ca un bilet la loterie.
541
00:32:14,934 --> 00:32:17,504
Pentru a fi exact, șansele
pe un singur bilet la loterie
542
00:32:17,704 --> 00:32:20,334
sunt de 800500000 la 1.
543
00:32:20,534 --> 00:32:22,334
Asta are mult mai multe șanse.
544
00:32:22,534 --> 00:32:23,774
Rick, nu te cunosc,
545
00:32:23,974 --> 00:32:26,744
dar m-am săturat să trăiesc
ca până acum.
546
00:32:26,944 --> 00:32:28,414
Am verificat ce spune domnul Horne.
547
00:32:28,614 --> 00:32:30,214
Are dreptate.
548
00:32:30,414 --> 00:32:32,244
Putem redirecționa oriunde
acel apel secundar.
549
00:32:32,344 --> 00:32:34,484
Către locuința mea. A ta.
Către o cabină telefonică.
550
00:32:34,684 --> 00:32:35,854
Când vine primul apel,
551
00:32:36,054 --> 00:32:37,823
voi apela pur și simplu numărul
pe care mi-l dă
552
00:32:37,824 --> 00:32:39,524
și voi folosi codul curent.
553
00:32:39,724 --> 00:32:43,504
Și dacă eu sunt primul apelat,
Rick trebuie să fie al doilea.
554
00:32:44,574 --> 00:32:45,670
Doar că e al naibii de riscant.
555
00:32:45,694 --> 00:32:48,164
Omule, ai luat prânzul ?
556
00:32:48,364 --> 00:32:51,304
Omule, știi, am filmat un videoclip
muzical chiar aici.
557
00:32:51,504 --> 00:32:52,633
Uită-te la priveliștea aia !
558
00:32:52,634 --> 00:32:53,914
Marshall, chiar e unchiul tău ?
559
00:32:54,104 --> 00:32:55,674
Pentru că a venit puternic,
ca un taur.
560
00:32:55,874 --> 00:32:57,204
Uite care-i propunerea. Bine ?
561
00:32:57,404 --> 00:32:59,603
Ultimul lucru pe care mi l-a spus
tata înainte să moară
562
00:32:59,604 --> 00:33:02,144
a fost să stau la distanță
de unchiul Jeremy.
563
00:33:02,344 --> 00:33:04,484
Chiar e el ?
564
00:33:04,684 --> 00:33:07,284
Da ! La fel de real ca un atac
de cord.
565
00:33:07,484 --> 00:33:09,114
Dar tu nu lucrezi la bancă.
566
00:33:09,314 --> 00:33:10,434
El ce vrea să faci ?
567
00:33:10,514 --> 00:33:12,684
La naiba ! Orice vrea.
Lucrez pentru el.
568
00:33:12,884 --> 00:33:15,124
- Frate, ești infractor ?
- Noi nu suntem infractori.
569
00:33:15,324 --> 00:33:17,974
Uite, eu o numesc rambursare
pentru că m-am născut de culoare.
570
00:33:18,814 --> 00:33:21,264
Repetă iar asta când o să fii
la închisoare.
571
00:33:21,464 --> 00:33:22,794
Știi ce ? M-am săturat de tine.
572
00:33:22,994 --> 00:33:25,264
Te îmbraci ca și cum te-ai duce
la vreo școală de top,
573
00:33:25,464 --> 00:33:27,834
și jumătate din timp comportamentul
tău diferă de al nostru.
574
00:33:27,934 --> 00:33:29,434
Și acum ce, Rick ?
575
00:33:29,634 --> 00:33:30,674
Renunți ?
576
00:33:30,874 --> 00:33:34,204
Asta-i șansa noastră. Nu vezi ?
577
00:33:34,228 --> 00:33:36,228
Despre asta vorbim, Rick.
578
00:33:36,594 --> 00:33:40,784
Vorbim de jefuirea unei bănci.
579
00:33:40,984 --> 00:33:42,554
În care lucrăm !
580
00:33:42,754 --> 00:33:45,724
Uite, omule, Jeremy Horne știe
ce face. Bine ?
581
00:33:45,924 --> 00:33:47,454
Uite, ascultăm, învățăm,
582
00:33:47,654 --> 00:33:49,824
luăm banii ăștia și nu mai privim
vreodată înapoi.
583
00:33:50,024 --> 00:33:53,524
Dacă rezolvăm asta, o să stăpânim
Chicago.
584
00:33:53,724 --> 00:33:57,304
Dacă reușim asta, n-o să mai putem
vreodată trăi în Chicago.
585
00:33:57,504 --> 00:33:59,464
Ești pregătit pentru asta, domnule
rege al casei ?
586
00:33:59,664 --> 00:34:00,734
Da, fir-ar să fie !
587
00:34:00,834 --> 00:34:02,073
La naiba, obținem banii ăștia,
588
00:34:02,074 --> 00:34:03,734
răspândim muzica asta peste tot.
589
00:34:03,934 --> 00:34:04,954
Bine ?
590
00:34:12,364 --> 00:34:13,644
Ne băgăm cu toții sau ce ?
591
00:34:13,844 --> 00:34:15,404
Hai, Danny !
592
00:34:28,684 --> 00:34:31,454
Rick, o facem împreună sau nu.
593
00:34:34,754 --> 00:34:35,924
Hai, omule !
594
00:34:49,634 --> 00:34:51,034
Să ne luăm banii !
595
00:34:55,144 --> 00:34:56,954
Aici sunt toate
numele pe care le-ați cerut.
596
00:34:57,054 --> 00:34:58,914
Mulțumesc, LaDonna !
597
00:35:00,814 --> 00:35:02,794
Ne concentrăm asupra acestor cinci.
De ce ?
598
00:35:02,994 --> 00:35:04,554
- Ei au solduri mari.
- Ce altceva ?
599
00:35:04,704 --> 00:35:08,334
Soldurile nu sunt verificate
timp de două până la trei zile.
600
00:35:08,534 --> 00:35:12,674
Ceea ce înseamnă că putem face
transferurile în acel timp mort
601
00:35:12,874 --> 00:35:15,244
și le putem retrage în intervalul
ăla de timp.
602
00:35:15,444 --> 00:35:19,014
Până atunci, banii vor fi de mult
dispăruți și noi la fel.
603
00:35:19,214 --> 00:35:20,934
Bine lucrat !
604
00:35:21,534 --> 00:35:22,654
Astea sunt conturile noastre
605
00:35:22,754 --> 00:35:24,053
la Banca din Geneva, Elveția
606
00:35:24,054 --> 00:35:26,654
pentru compania noastră, Strand
Investments, LLC.
607
00:35:26,854 --> 00:35:29,424
Eu sunt președintele. Cu toții
sunteți membrii ai consiliului.
608
00:35:29,624 --> 00:35:31,394
Astea sunt țintele noastre.
609
00:35:31,594 --> 00:35:33,994
Studiați-le viețile, cum
ei vorbesc, ce le place,
610
00:35:34,194 --> 00:35:35,434
pe cine iubesc.
611
00:35:35,634 --> 00:35:38,264
Aflați informațiile astea
și distrugeți-i.
612
00:35:38,464 --> 00:35:40,504
Acesta e Mark Hamilton,
613
00:35:40,704 --> 00:35:42,974
ofițer corporatist la Northern Levers,
614
00:35:43,174 --> 00:35:46,044
locuiește în Wilmette.
- Știu. Vorbesc săptămânal cu el.
615
00:35:46,244 --> 00:35:47,914
Bine ! În regulă, atunci o să-l urmărești.
616
00:35:48,014 --> 00:35:49,614
O să afli tot despre el.
617
00:35:49,814 --> 00:35:51,374
Ăsta e un efort de echipă.
618
00:35:51,584 --> 00:35:53,034
Suntem gata ?
619
00:35:54,134 --> 00:35:56,684
Priviți și învățați !
620
00:35:56,884 --> 00:35:58,654
Primul pas, apropiați-vă de ținta
voastră
621
00:35:58,854 --> 00:35:59,894
cu magnetofonul.
622
00:36:00,084 --> 00:36:01,554
Apoi lăsați-i să vorbească.
623
00:36:01,754 --> 00:36:03,494
Cu înregistrările, ascultăm
624
00:36:03,694 --> 00:36:06,024
și învățăm detaliile vieții lor
625
00:36:06,224 --> 00:36:07,494
și modul cum vorbesc.
626
00:36:07,694 --> 00:36:10,044
Apoi le imităm vocile.
627
00:36:29,004 --> 00:36:30,354
Scuzați-mă !
628
00:36:30,554 --> 00:36:31,784
Bună seara, amândurora !
629
00:36:31,984 --> 00:36:34,553
Mă numesc Sandy Johnson. Lucrez
la Biroul de Recensământ al SUA.
630
00:36:34,554 --> 00:36:36,694
Știm că v-ați completat recensământul.
631
00:36:36,894 --> 00:36:38,654
Sunt aici doar pentru câteva
întrebări ulterioare.
632
00:36:38,664 --> 00:36:39,694
Bine ! Spuneți !
633
00:36:39,894 --> 00:36:41,254
Ca eu să fiu mulțumit
634
00:36:41,294 --> 00:36:44,104
și soția mea să fie mândră.
635
00:36:44,294 --> 00:36:46,664
Orele lungi la birou.
636
00:36:46,864 --> 00:36:48,904
Am nevoie de o mașină confortabilă.
637
00:36:49,104 --> 00:36:50,474
Da ! Tipul ăsta e un nemernic.
638
00:36:50,674 --> 00:36:52,604
Astea sunt aspectele vieții lui.
639
00:36:52,804 --> 00:36:54,474
Flecăreli, adevărul despre el.
640
00:36:54,674 --> 00:36:56,444
Ascultați asta și învățați !
641
00:36:56,644 --> 00:36:57,943
Am cumpărat BMW-ul
642
00:36:57,944 --> 00:36:59,484
ca eu să fiu mulțumit
643
00:36:59,684 --> 00:37:02,084
și soția mea să fie mândră.
644
00:37:02,284 --> 00:37:04,584
Orele lungi la birou.
645
00:37:04,784 --> 00:37:06,384
Am nevoie de o mașină confortabilă.
646
00:37:07,684 --> 00:37:10,454
Nu e rău. Uite,
647
00:37:10,654 --> 00:37:12,494
am nevoie de date de naștere,
locul nașterii,
648
00:37:12,594 --> 00:37:14,663
si de asemenea am nevoie de fotografii.
Bine ? CÂT MAI CURÂND POSIBIL.
649
00:37:14,664 --> 00:37:16,464
- Pentru ce ?
- Pentru pașapoarte.
650
00:37:16,664 --> 00:37:17,964
Jeremy Horne,
651
00:37:18,164 --> 00:37:20,163
la telefon domnul Podesky de
la Serviciile de pre-încarcerare
652
00:37:20,164 --> 00:37:22,204
ale comitatului Wayne care vă
contactează din nou.
653
00:37:22,304 --> 00:37:24,744
Știm că acum sunteți în Chicago.
654
00:37:24,944 --> 00:37:26,044
Nu v-ați prezentat.
655
00:37:26,244 --> 00:37:27,674
Trebuie să ne contactați imediat
656
00:37:27,874 --> 00:37:29,554
ca să vă confirmați predarea,
sau vom trimite
657
00:37:29,574 --> 00:37:31,083
șerifi federali care să vă
încarcereze.
658
00:37:31,084 --> 00:37:33,043
- Ce vrem ?
- Dreptate !
659
00:37:33,044 --> 00:37:34,853
- Când o vrem ?
- Acum !
660
00:37:34,854 --> 00:37:36,783
- Ce vrem ?
- Dreptate !
661
00:37:36,784 --> 00:37:38,653
- Când o vrem ?
- Acum !
662
00:37:38,654 --> 00:37:40,653
- Ce vrem ?
- Dreptate !
663
00:37:40,654 --> 00:37:42,193
- Când o vrem ?
- Acum !
664
00:37:42,194 --> 00:37:44,764
- Ce vrem ?
- Dreptate !
665
00:37:44,964 --> 00:37:46,394
În ziua stabilită
666
00:37:46,594 --> 00:37:47,654
LaDonna, Danny și Rick
667
00:37:47,724 --> 00:37:48,970
se vor amesteca în mulțimea asta
668
00:37:48,994 --> 00:37:50,434
ca acoperire când părăsesc banca.
669
00:37:50,634 --> 00:37:53,704
Marshall vine cu mașina, urcă
toți unul câte unul,
670
00:37:53,904 --> 00:37:54,984
și plecăm.
- Te-am prins, unchiule.
671
00:37:55,004 --> 00:37:56,174
Să recapitulăm din nou asta.
672
00:37:56,274 --> 00:37:58,104
Pas cu pas. Marshall ?
673
00:37:58,304 --> 00:38:00,404
La ora opt dimineața, o să
verific zborurile,
674
00:38:00,604 --> 00:38:01,674
merg la aeroportul O'Hare,
675
00:38:01,774 --> 00:38:03,213
alimentez mașina, confirm
ascunzătoarea.
676
00:38:03,214 --> 00:38:05,214
- LaDonna ?
- Plec de la mine pe la opt dimineața.
677
00:38:05,314 --> 00:38:06,383
Iau trenul.
678
00:38:06,384 --> 00:38:07,913
- Sunt la biroul meu până la 8:30.
- Danny ?
679
00:38:07,914 --> 00:38:09,713
La opt dimineața îmi termin munca
în tura de noapte,
680
00:38:09,714 --> 00:38:11,830
las cartea de benzi desenate băiatului
meu de la biroul de transferuri,
681
00:38:11,854 --> 00:38:13,484
vorbesc și-l țin ocupat în timp
ce ascult
682
00:38:13,684 --> 00:38:15,104
apelurile de transfer corporatiste.
683
00:38:15,124 --> 00:38:17,094
- Rick ?
- La opt dimineața plec de la serviciu,
684
00:38:17,294 --> 00:38:19,424
iau metroul, ajung acasă la 8:30.
685
00:38:19,624 --> 00:38:22,064
Voi fi la Dearborn, în afara băncii
la 8:30.
686
00:38:22,264 --> 00:38:24,834
Începem, transferăm totul
până la ora zece. Ați înțeles ?
687
00:38:25,034 --> 00:38:26,154
Am înțeles.
688
00:38:28,084 --> 00:38:31,404
O să folosim pagerele astea ca să
comunicăm în ziua cea mare.
689
00:38:31,604 --> 00:38:32,904
Codurile noastre vor fi simple.
690
00:38:33,104 --> 00:38:34,544
Unul înseamnă aprobat.
691
00:38:34,744 --> 00:38:35,874
Doi înseamnă oprire.
692
00:38:36,074 --> 00:38:37,614
Iar trei înseamnă grăbește-te.
693
00:38:37,814 --> 00:38:39,114
Rețineți asta !
694
00:38:39,314 --> 00:38:42,584
- Danny, ești în formă !
- Gata !
695
00:38:42,784 --> 00:38:44,783
Păi imi place
să mă ocup de angajații mei
696
00:38:44,784 --> 00:38:46,934
într-un mod foarte specific.
- Bine.
697
00:38:49,674 --> 00:38:51,354
Păi îmi place să mă ocup
698
00:38:51,394 --> 00:38:53,894
de angajații mei într-un mod
foarte specific.
699
00:38:54,094 --> 00:38:56,704
- Da ?
- Așa aș spune.
700
00:38:58,684 --> 00:39:00,834
Compania noastră vrea cu adevărat
oameni
701
00:39:01,034 --> 00:39:03,004
care înțeleg cultura
702
00:39:03,204 --> 00:39:06,074
și înțeleg instrumentele,
703
00:39:06,274 --> 00:39:09,574
care cred că ne fac cu adevărat
cea mai bună companie unde să lucrezi.
704
00:39:09,774 --> 00:39:11,784
Si așa se procedează !
705
00:39:11,984 --> 00:39:14,134
- Bum ! O vezi ?
- Da !
706
00:39:16,004 --> 00:39:18,934
E Geneva cu un E.
707
00:39:20,744 --> 00:39:22,994
De ce sunt singurul pe care-l
strigă așa ?
708
00:39:23,194 --> 00:39:24,964
Da ! Mulțumesc foarte mult.
709
00:39:25,164 --> 00:39:26,393
O să aprecieze.
710
00:39:26,394 --> 00:39:28,184
Bine ! Mulțumesc ! La revedere !
711
00:39:32,184 --> 00:39:35,024
Bună ziua ! Mulțumesc !
712
00:39:43,024 --> 00:39:46,114
Aici Departamentul de Plată a Cecurilor
și Transferuri.
713
00:39:46,314 --> 00:39:48,784
Toți cei de aici, cu anii lor
de experiență
714
00:39:48,984 --> 00:39:51,854
au contribuit la scăderea considerabilă
a timpilor de plată.
715
00:39:52,054 --> 00:39:55,094
Auzim de informatizare
716
00:39:55,294 --> 00:39:56,654
în toate departamentele.
717
00:39:56,854 --> 00:39:59,294
Sunteți gata de asta ?
Vă simțiți pregătiți ?
718
00:39:59,494 --> 00:40:02,294
Da ! Am început deja tranziția.
719
00:40:02,494 --> 00:40:05,664
În două săptămâni, acest departament
va fi complet informatizat
720
00:40:05,864 --> 00:40:07,064
cu un sistem nou implementat.
721
00:40:07,164 --> 00:40:09,334
Deci confirmările verbale ale fondurilor
transferate
722
00:40:09,434 --> 00:40:11,234
nu vor mai fi necesare.
723
00:40:11,444 --> 00:40:12,874
Banca First National din Chicago
724
00:40:13,074 --> 00:40:16,264
ar trebui să fie complet informatizată
până la sfârșitul lunii.
725
00:40:25,174 --> 00:40:27,054
Domnule Horne, avem o problemă mare.
726
00:40:27,254 --> 00:40:29,254
Dacă vrem să facem asta, trebuie
să ne mișcăm acum.
727
00:40:29,454 --> 00:40:31,864
Banca se informatizează complet.
728
00:40:32,064 --> 00:40:34,094
Contabilitate, audit, verificarea
transferurilor,
729
00:40:34,194 --> 00:40:35,734
și transferuri electronice.
730
00:40:35,934 --> 00:40:37,114
La naiba !
731
00:40:39,254 --> 00:40:42,274
Departamentul păstrează tipărite
soldurile actualizate ale contului.
732
00:40:42,474 --> 00:40:45,004
Harriet primește zilnic o copie
de la secretara ei.
733
00:40:45,204 --> 00:40:47,244
Un duplicat e păstrat în registrele
contabile
734
00:40:47,444 --> 00:40:49,244
la etajul unsprezece, în camera
mașinilor
735
00:40:49,444 --> 00:40:50,674
de lângă biroul lui Harriet.
736
00:40:50,874 --> 00:40:51,884
Doar acolo.
737
00:40:52,084 --> 00:40:53,484
Singura cale să intri în camera aia
738
00:40:53,584 --> 00:40:54,884
e cu o cheie tip card.
739
00:40:54,984 --> 00:40:56,814
Adică, aș putea obține
codurile, dar...
740
00:40:57,014 --> 00:40:58,154
Fără listele
741
00:40:58,254 --> 00:40:59,854
cu soldurile curente, nu putem
acționa.
742
00:40:59,954 --> 00:41:01,224
N-o să știm soldurile
743
00:41:01,424 --> 00:41:04,924
dar aș putea estima pe baza...
- Nu, e prea riscant !
744
00:41:05,124 --> 00:41:07,824
Trebuie să merg la bancă să iau
listele tipărite.
745
00:41:08,024 --> 00:41:11,134
Și îmi trebuie cheile tip card.
746
00:41:11,334 --> 00:41:13,204
Oare chiar o să întâmple asta,
domnule Horne ?
747
00:41:13,404 --> 00:41:15,084
Plan nou.
748
00:41:16,424 --> 00:41:19,744
În loc să mergem după toate cele
235 de milioane de dolari,
749
00:41:19,944 --> 00:41:22,844
vom urmări cele 80 de milioane
de dolari
750
00:41:23,044 --> 00:41:26,014
de la cele trei companii cu care
vorbești zilnic.
751
00:41:26,214 --> 00:41:30,714
Deci de Rick depinde să se ocupe
de a doua confirmare.
752
00:41:30,914 --> 00:41:32,834
El se va da drept ofițerii
corporatiști
753
00:41:32,884 --> 00:41:35,654
de la Ben Holland Distillers,
754
00:41:35,854 --> 00:41:38,294
Kebler Byers,
755
00:41:38,494 --> 00:41:41,294
Northern Levers.
756
00:41:41,494 --> 00:41:42,964
Sună-l pe Rick,
757
00:41:43,164 --> 00:41:45,934
spune-i că trebuie să se întâlnească
vineri dimineața cu Harriet
758
00:41:46,134 --> 00:41:49,374
și să obțină o cheie tip card
pentru sala calculatoarelor.
759
00:41:49,574 --> 00:41:51,904
Bine, LaDonna ?
760
00:42:04,404 --> 00:42:06,024
Buddha Ray, ce faci aici ?
761
00:42:06,224 --> 00:42:08,174
Vroiam să te întreb același lucru.
762
00:42:09,804 --> 00:42:12,174
Cred că trebuie să pleci de aici.
763
00:42:13,474 --> 00:42:14,984
Da !
764
00:42:18,384 --> 00:42:20,084
Mă bucur să te văd.
765
00:42:20,814 --> 00:42:22,934
Mă bucur că ai reușit.
766
00:42:23,134 --> 00:42:25,854
Te rog, ia loc, ia loc !
767
00:42:27,154 --> 00:42:28,864
Minunat !
768
00:42:30,964 --> 00:42:33,214
Dacă vine chiar acum o echipă SWAT
după noi,
769
00:42:33,414 --> 00:42:35,284
n-o să te iert niciodată.
770
00:42:35,484 --> 00:42:36,683
Nu te teme, Buddha Ray.
771
00:42:36,684 --> 00:42:39,454
Suntem aici doar ca să luăm
o cină minunată.
772
00:42:39,654 --> 00:42:41,683
Când a fost ultima oară când
am fost toți împreună ?
773
00:42:41,684 --> 00:42:45,764
În Detroit. Breeze Air, Jeremy.
Blestemul existenței mele.
774
00:42:45,964 --> 00:42:48,164
Sunt de acord cu asta.
775
00:42:48,364 --> 00:42:52,434
Știu în ce poziție dificilă
te-am pus recent.
776
00:42:52,634 --> 00:42:53,734
Dificilă ?
777
00:42:53,934 --> 00:42:56,404
De necrezut.
778
00:42:56,604 --> 00:42:59,274
Vezi, nu pot vorbi pentru Buddha Ray,
dar,
779
00:42:59,474 --> 00:43:01,874
Jeremy, viața e mult prea scurtă.
780
00:43:02,074 --> 00:43:05,594
Și de asta v-am chemat pe amândoi
aici.
781
00:43:07,394 --> 00:43:09,854
La naiba, Jeremy, o brățară
de urmărire ?
782
00:43:10,054 --> 00:43:11,184
Acum ce ai făcut ?
783
00:43:11,384 --> 00:43:14,574
O să fac cinci ani pentru Breeze Air.
784
00:43:16,444 --> 00:43:19,994
Zach a fost eliberat condiționat
turnând persoane.
785
00:43:20,194 --> 00:43:22,644
Și în loc să te torn pe tine,
786
00:43:24,514 --> 00:43:26,264
am făcut o cerere.
787
00:43:26,464 --> 00:43:29,134
Mă predau peste câteva săptămâni.
788
00:43:29,334 --> 00:43:30,934
Deci asta-i o ultimă lovitură ?
789
00:43:31,134 --> 00:43:32,424
80 de milioane de dolari.
790
00:43:34,624 --> 00:43:38,784
Ei bine, deci vei fi aranjat
când vei ieși.
791
00:43:38,984 --> 00:43:41,454
Nu, nu, nu ! Dau lovitura asta
pentru tine.
792
00:43:41,654 --> 00:43:43,254
Amândoi primiți o parte
793
00:43:43,454 --> 00:43:45,623
pentru că am dat greș cu Breeze Air,
suntem o familie.
794
00:43:45,624 --> 00:43:48,404
Trebuia să o fac bine.
795
00:43:50,204 --> 00:43:52,194
Ăștia nu-s bani gratuiți.
796
00:43:52,394 --> 00:43:53,894
Ce-ți trebuie, Jeremy ?
797
00:43:54,094 --> 00:43:56,094
Două ore, vinerea asta.
798
00:43:56,294 --> 00:43:59,064
Sunteți o pereche auditori bancari.
Nu vă expuneți.
799
00:43:59,264 --> 00:44:01,334
Sunteți momeli, ca să pot obține
niște informații.
800
00:44:01,534 --> 00:44:03,874
Intrați și ieșiți.
801
00:44:04,074 --> 00:44:06,904
Acest ultim fapt recurent
chiar nu mi-a picat bine.
802
00:44:07,104 --> 00:44:09,744
Nici nu ar fi trebuit să mă gândesc
la porcăria asta, dar...
803
00:44:09,944 --> 00:44:11,884
Dă-o naibii !
804
00:44:12,084 --> 00:44:14,314
Orice oportunitate demnă de
un bărbat
805
00:44:14,514 --> 00:44:16,564
merită timpul și atenția mea.
806
00:44:18,104 --> 00:44:20,084
- Orice îți trebuie.
- Pur și simplu ?
807
00:44:20,284 --> 00:44:23,404
Bree, rămânem împreună.
808
00:44:24,944 --> 00:44:27,114
Noi rămânem împreună mereu, nu ?
809
00:44:29,314 --> 00:44:30,444
Așa e !
810
00:44:31,654 --> 00:44:33,004
Acum,
811
00:44:33,204 --> 00:44:37,224
voi doi trebuie să lucrați împreună.
812
00:44:39,154 --> 00:44:40,524
Bine !
813
00:44:43,064 --> 00:44:46,144
Contactează-mă în legătură cu detaliile.
814
00:44:46,344 --> 00:44:51,054
Acum o... O să mă duc să-mi înmoi
venele în niște Popeye.
815
00:44:51,254 --> 00:44:53,474
Porcăria asta e prea puternică
pentru sângele meu.
816
00:45:07,154 --> 00:45:10,324
Mănușile albe funcționează mereu
și știi asta.
817
00:45:20,444 --> 00:45:21,564
Rick Lewis !
818
00:45:24,764 --> 00:45:26,324
Mă bucur nespus să te văd.
819
00:45:26,524 --> 00:45:28,994
- Ai venit aici să vezi meciul ?
- Da !
820
00:45:29,194 --> 00:45:30,424
Acesta e soțul meu, John.
821
00:45:30,624 --> 00:45:32,494
John lucrează pentru Consiliul Comercial.
822
00:45:32,694 --> 00:45:35,034
Dragă, el e Rick Lewis de la bancă.
823
00:45:35,234 --> 00:45:37,134
Da !
824
00:45:37,334 --> 00:45:39,004
Harriet te apreciază mult.
825
00:45:39,204 --> 00:45:41,404
Ai spus că urmărești locuri mai
mari și mai bune.
826
00:45:41,604 --> 00:45:42,634
Da !
827
00:45:42,734 --> 00:45:44,684
Ai vrea să stai cu noi ?
828
00:45:45,624 --> 00:45:47,074
Mi-ar plăcea.
829
00:45:47,274 --> 00:45:48,343
Grozav !
830
00:45:48,344 --> 00:45:49,614
Îmi plac finanțele.
831
00:45:49,814 --> 00:45:52,484
Știi, acțiuni, obligațiuni.
832
00:45:52,684 --> 00:45:55,114
Chiar am studiat asta acum ceva
vreme.
833
00:45:55,314 --> 00:45:58,354
Dar se spune că înveți când lucrezi
efectiv.
834
00:45:58,554 --> 00:45:59,684
Asta-i adevărat.
835
00:45:59,884 --> 00:46:02,924
Facultatea nu este întotdeauna
așa importantă pentru asta,
836
00:46:03,124 --> 00:46:05,624
doar luarea deciziilor inteligente.
837
00:46:05,824 --> 00:46:09,294
Am liber un post de broker stagiar.
838
00:46:09,494 --> 00:46:13,464
Se plătește un salariu competitiv
cu posibilitate de promovare.
839
00:46:13,664 --> 00:46:15,974
E al tău dacă vrei.
840
00:46:16,174 --> 00:46:17,474
Aș putea să-ți aranjez
841
00:46:17,674 --> 00:46:20,544
în 30 de zile transferul din bancă.
842
00:46:20,744 --> 00:46:22,544
Sunt mai mulți bani. O carieră nouă.
843
00:46:22,744 --> 00:46:24,244
Ar fi trist să te văd plecând.
844
00:46:28,464 --> 00:46:31,314
Harriet, eu...
845
00:46:31,514 --> 00:46:34,424
Po... Pot... Ne putem întâlni
în biroul tău vineri să...
846
00:46:34,624 --> 00:46:35,624
Să vorbim despre tot ?
847
00:46:35,754 --> 00:46:38,464
Pot rămâne după ce-mi termin schimbul.
848
00:46:38,664 --> 00:46:40,314
E bine la zece dimineața ?
849
00:46:40,644 --> 00:46:43,334
Perfect ! E per...
850
00:46:43,534 --> 00:46:44,534
Mai doriți vin ?
851
00:46:44,734 --> 00:46:46,064
- Vă rog !
- Da !
852
00:47:21,184 --> 00:47:22,424
Neașteptat.
853
00:47:27,294 --> 00:47:28,524
Care-i treaba ?
854
00:47:29,494 --> 00:47:31,324
Vreau să discutăm.
855
00:47:32,194 --> 00:47:33,534
Spune !
856
00:47:37,734 --> 00:47:40,654
E un loc frumos.
857
00:47:40,854 --> 00:47:42,804
E bun în caz de urgență.
858
00:47:49,544 --> 00:47:50,633
Spune !
859
00:47:50,634 --> 00:47:52,454
Bine !
860
00:47:53,714 --> 00:47:54,854
Bine...
861
00:47:58,204 --> 00:47:59,424
Totul e stabilit cu Harriet,
862
00:47:59,694 --> 00:48:01,274
La zece dimineața. În biroul ei.
863
00:48:01,474 --> 00:48:03,464
Sala calculatoarelor e chiar alături.
864
00:48:04,734 --> 00:48:06,584
Iată cheia tip card ca să intri.
865
00:48:06,784 --> 00:48:08,584
Bună treabă !
866
00:48:08,784 --> 00:48:11,684
Dar ai fi putut să-mi dai asta
la următoarea noastră întâlnire.
867
00:48:11,884 --> 00:48:13,684
De ce ești aici în seara asta ?
868
00:48:13,884 --> 00:48:16,054
Soțul lui Harriet lucrează
pentru Consiliul Comercial.
869
00:48:16,254 --> 00:48:17,324
Bine.
870
00:48:17,424 --> 00:48:19,524
Și tocmai mi-a oferit o slujbă
grozavă.
871
00:48:19,724 --> 00:48:22,264
Eu... Eu mi-am dorit mereu să
lucrez la Consiliul Comercial.
872
00:48:22,464 --> 00:48:24,394
Ei vor să încep peste 30 de zile.
873
00:48:24,604 --> 00:48:26,434
În 30 de zile, vei fi milionar.
874
00:48:26,634 --> 00:48:28,004
Știu, dar
875
00:48:28,204 --> 00:48:31,524
asta chiar e o ocazie uriașă
pentru mine.
876
00:48:32,424 --> 00:48:33,694
Promisiuni !
877
00:48:35,564 --> 00:48:37,674
Poți umple mările cu promisiunile
878
00:48:37,874 --> 00:48:39,864
făcute oamenilor de culoare
din țara asta,
879
00:48:40,634 --> 00:48:43,354
dar nimic nu o să se schimbe până...
880
00:48:43,554 --> 00:48:45,784
Nu facem ce trebuie făcut.
881
00:48:45,984 --> 00:48:48,184
Și după ce milioanele vor fi
în contul tău,
882
00:48:48,394 --> 00:48:50,454
cred că te vei simți ca mine.
883
00:48:50,654 --> 00:48:53,844
Că ai puterea să faci orice pentru oricine.
884
00:48:54,344 --> 00:48:56,664
Da. Sincer vreau să ajut oamenii.
885
00:48:56,864 --> 00:48:59,254
Și o s-o faci.
886
00:49:01,924 --> 00:49:03,454
De ce vrei să faci asta ?
887
00:49:05,394 --> 00:49:09,424
Pentru că sistemul trebuie testat.
888
00:49:17,764 --> 00:49:20,154
Ei... Ei au încercat să vă jefuiască,
domnule Horne.
889
00:49:20,354 --> 00:49:21,584
Așa e !
890
00:49:21,784 --> 00:49:23,844
Și ei lucrează pentru mine.
891
00:49:24,504 --> 00:49:26,064
Acasă,
892
00:49:26,264 --> 00:49:28,364
ai un telefon fără fir cu taste,
893
00:49:28,564 --> 00:49:30,334
sau un telefon cu disc ?
894
00:49:30,534 --> 00:49:33,754
Un telefon cu disc. E pe peretele meu.
895
00:49:35,624 --> 00:49:37,584
Bine ! Ia, te rog, asta !
896
00:49:40,254 --> 00:49:41,674
În ziua transferului,
897
00:49:41,874 --> 00:49:45,464
deconectează-ți telefonul de acasă
și conectează-l pe acela.
898
00:49:47,564 --> 00:49:49,754
Nu strica asta, Rick.
899
00:49:49,954 --> 00:49:51,534
Ai înteles ?
900
00:49:54,404 --> 00:49:56,694
Pleacă !
901
00:50:17,374 --> 00:50:18,684
Scuzați-mă !
902
00:50:18,884 --> 00:50:21,814
Birourile de credit sunt la etajul
ăsta sau la etajul 10 ?
903
00:50:22,014 --> 00:50:24,914
Păi împrumuturile comerciale sunt
la zece, comerțul cu amănuntul la cinci.
904
00:50:24,924 --> 00:50:26,284
Și la etajul ăsta,
905
00:50:26,384 --> 00:50:28,093
predomină creditele personale
și pentru locuințe, așa-i ?
906
00:50:28,094 --> 00:50:30,254
- Așa e.
- Bine !
907
00:50:30,454 --> 00:50:32,663
- Mulțumesc ! Mulțumesc foarte mult !
- Mulțumesc foarte mult !
908
00:50:32,664 --> 00:50:33,794
Și îmi place părul tău.
909
00:50:33,994 --> 00:50:35,594
Al tuturor.
910
00:50:35,794 --> 00:50:36,864
Deci e etajul zece.
911
00:50:37,064 --> 00:50:38,704
- Etajul zece.
- Corect !
912
00:50:39,754 --> 00:50:42,704
Trebuie ? Etajul zece...
913
00:50:45,594 --> 00:50:46,974
- Liftul e aici.
- Ah.
914
00:50:47,174 --> 00:50:49,424
Am ajuns ! Etajul zece.
915
00:51:26,634 --> 00:51:29,914
Îmi pare atât de rău. Sunt Bridget Mason.
916
00:51:30,114 --> 00:51:31,624
Și eu sunt Raymond Oliver.
917
00:51:31,824 --> 00:51:33,524
Suntem auditori externi independenți,
918
00:51:33,724 --> 00:51:35,794
și acum ne-am rătăcit puțin.
919
00:51:35,994 --> 00:51:37,223
Departamentul de audit e
920
00:51:37,224 --> 00:51:38,594
la etajul ăsta ?
921
00:51:38,794 --> 00:51:40,563
Mă întreb cum ați ajuns aici.
922
00:51:40,564 --> 00:51:42,394
Ne-am gândit că singuri.
923
00:51:42,594 --> 00:51:44,954
Auditorilor independenți li se dau
mereu informații greșite.
924
00:51:45,104 --> 00:51:46,544
Bine !
E complet adevărat.
925
00:51:46,704 --> 00:51:48,084
Nu, departamentul de audit...
926
00:51:50,204 --> 00:51:52,474
Rick, o să revin imediat la tine.
927
00:51:52,674 --> 00:51:54,544
De ce nu iei un loc în biroul meu,
bine ?
928
00:51:54,744 --> 00:51:57,814
Veniți cu mine ! Apropo, ador
mănușile tale.
929
00:51:58,014 --> 00:51:59,494
Mulțumesc !
930
00:52:00,994 --> 00:52:02,314
Ultimul etaj, nu ?
931
00:52:02,514 --> 00:52:04,274
Da ! O să o luăm chiar pe aici.
932
00:52:04,284 --> 00:52:05,504
Așa e.
933
00:52:50,634 --> 00:52:51,664
Harriet !
934
00:52:54,034 --> 00:52:57,004
- La zece dimineața, nu ?
- Da, Rick !
935
00:52:57,204 --> 00:52:58,854
Îmi pare rău !
936
00:52:59,524 --> 00:53:01,044
- Nu-ți fă griji.
- Intră !
937
00:53:01,204 --> 00:53:02,524
După tine.
938
00:53:29,824 --> 00:53:31,974
Am primit apelul tău, Rick.
939
00:53:32,174 --> 00:53:34,574
Ce se întâmplă, omule ?
940
00:53:34,774 --> 00:53:36,494
Am fost în biroul lui Harriet.
941
00:53:36,894 --> 00:53:40,814
Și am văzut alți doi oameni
cu care lucrează domnul Horne.
942
00:53:41,014 --> 00:53:44,724
Domnul Horne a obținut listele
tipărite, dar...
943
00:53:44,914 --> 00:53:46,834
- Dar e ciudat.
- Spune-i restul.
944
00:53:50,174 --> 00:53:52,623
Tipii care au încercat să-l jefuiască
pe domnul Horne în noaptea aceea
945
00:53:52,624 --> 00:53:53,664
lucrează acum pentru el.
946
00:53:53,764 --> 00:53:54,923
Deci fac și ei acum parte
din înțelegere ?
947
00:53:54,924 --> 00:53:55,993
Noi facem toată treaba,
948
00:53:55,994 --> 00:53:57,034
ne asumăm toate riscurile,
949
00:53:57,134 --> 00:53:58,680
dar sunt și alte persoane implicate
în afacere ?
950
00:53:58,704 --> 00:54:00,404
S-ar putea să nu ne primim partea
951
00:54:00,604 --> 00:54:01,904
și să ne pierdem și slujbele.
952
00:54:02,104 --> 00:54:03,133
N-am încredere în el.
953
00:54:03,134 --> 00:54:04,273
Unchiul tău a menționat ceva
954
00:54:04,274 --> 00:54:05,194
de oamenii ăștia doi,
955
00:54:05,274 --> 00:54:06,603
de tipii ăștia care ne-au jefuit ?
956
00:54:06,604 --> 00:54:07,804
Omule, fir-ar al naibii acum !
957
00:54:07,904 --> 00:54:08,994
Uite, trebuie să...
958
00:54:11,094 --> 00:54:14,954
De ce vorbește ea cu compania
aceea de discuri ?
959
00:54:18,064 --> 00:54:19,084
Ce faci ?
960
00:54:19,284 --> 00:54:20,724
Marshall, calmează-te, frate !
961
00:54:21,034 --> 00:54:22,424
Vorbești mult, dar fără bani.
962
00:54:22,624 --> 00:54:24,494
De luni întregi vorbești să faci
cântecul ăsta.
963
00:54:24,694 --> 00:54:26,014
Uite, am un distribuitor britanic
964
00:54:26,124 --> 00:54:27,794
și au comandat 100000 de exemplare,
bine ?
965
00:54:27,994 --> 00:54:29,263
Și așa te porți cu mine ?
966
00:54:29,264 --> 00:54:30,663
Știi, nemernicul ăsta nu e profesionist.
967
00:54:30,664 --> 00:54:32,434
Semnez cu ei.
968
00:54:32,634 --> 00:54:34,404
Bine ? Am ieșit !
969
00:54:34,604 --> 00:54:37,884
O să pleci pur și simplu ? Tu...
970
00:54:55,074 --> 00:54:56,494
Echipa ta întârzie.
971
00:54:56,694 --> 00:54:58,094
Nu arată bine, Jeremy.
972
00:55:00,894 --> 00:55:02,223
De ce trebuie să întârzii mereu ?
973
00:55:02,224 --> 00:55:03,844
- Băiete !
- Ați întârziat !
974
00:55:05,384 --> 00:55:07,704
Unchiule, cine-s oamenii ăștia ?
975
00:55:07,904 --> 00:55:10,574
Sunt profesioniști în care am
încredere, care nu întârzie.
976
00:55:10,774 --> 00:55:11,944
Unchiule, stai !
977
00:55:12,144 --> 00:55:14,844
Vezi, tot ce am cerut a fost
puțin ajutor.
978
00:55:15,044 --> 00:55:18,074
Dar acum suntem toți până la genunchi
și jefuim o bancă blestemată !
979
00:55:18,274 --> 00:55:19,614
Coboară tonul, fiule !
980
00:55:19,814 --> 00:55:22,084
Ăsta nu mi se pare un angajament,
Jeremy.
981
00:55:22,284 --> 00:55:24,454
Știi, știu că o să mergi curând
la închisoare,
982
00:55:24,654 --> 00:55:25,734
dar cu echipa asta,
983
00:55:26,274 --> 00:55:27,584
ai putea să te gândești
984
00:55:27,784 --> 00:55:29,093
la predare puțin mai devreme.
985
00:55:29,094 --> 00:55:30,124
Da, nu știu
986
00:55:30,324 --> 00:55:32,194
cum vor funcționa toate astea,
987
00:55:32,394 --> 00:55:34,024
dar noi nu ne vom implica.
988
00:55:34,224 --> 00:55:35,744
Să mergem !
989
00:55:40,884 --> 00:55:42,384
Să mergem la închisoare ?
990
00:55:45,294 --> 00:55:47,824
Chiar îți pasă ce ni se întâmplă ?
991
00:55:51,624 --> 00:55:52,843
Chiar nu-mi pasă
992
00:55:52,844 --> 00:55:54,014
cine sunt oamenii ăia.
993
00:55:54,214 --> 00:55:55,884
Știu doar că ne părăsim familiile,
994
00:55:56,084 --> 00:55:58,004
și n-o să le mai vedem niciodată.
995
00:55:58,704 --> 00:56:00,434
Ce viitor vom avea ?
996
00:56:01,174 --> 00:56:04,204
Habar n-am ce se va întîmpla
cu tine, LaDonna.
997
00:56:06,814 --> 00:56:08,493
Dar când aveam 14 ani și profesorul
a spus
998
00:56:08,494 --> 00:56:11,464
că eram bun la calcule, care era
viitorul meu ?
999
00:56:11,664 --> 00:56:13,704
Când eram pe lista cu premianți
1000
00:56:13,904 --> 00:56:15,474
și am intrat la școli prestigioase
dar
1001
00:56:15,674 --> 00:56:17,203
nu-mi puteam permite să le frecventez,
1002
00:56:17,204 --> 00:56:19,474
care era viitorul meu ?
1003
00:56:19,674 --> 00:56:21,604
Când am luptat, m-am bătut
1004
00:56:21,804 --> 00:56:23,943
și mi-am forțat drumul ca să intru
la Valori Mobiliare Bayer Schaeffer
1005
00:56:23,944 --> 00:56:27,184
și ca stagiar, am devenit cel
mai bun comerciant,
1006
00:56:27,384 --> 00:56:29,884
dar ei nu m-au vrut,
1007
00:56:30,084 --> 00:56:31,514
care era viitorul meu ?
1008
00:56:31,714 --> 00:56:33,353
Când am știut că puteam face
orice avea legătură
1009
00:56:33,354 --> 00:56:36,944
cu transferul capitalului
oriunde în lume...
1010
00:56:38,944 --> 00:56:40,674
Care era viitorul meu ?
1011
00:56:41,214 --> 00:56:44,594
Am încercat să merg la ușa din față
cu abilitățile mele, LaDonna.
1012
00:56:44,794 --> 00:56:46,063
Dar ușa din spate e cea de unde
1013
00:56:46,064 --> 00:56:48,704
au venit ocaziile ca eu să am
un viitor.
1014
00:56:48,904 --> 00:56:51,804
Da, am fost prins,
1015
00:56:52,004 --> 00:56:53,204
și voi merge la închisoare.
1016
00:56:53,344 --> 00:56:56,544
O să-mi ispășesc condamnarea
pentru că...
1017
00:56:56,744 --> 00:56:59,084
Îmi iubesc familia.
1018
00:56:59,284 --> 00:57:01,884
Marshall, ești fiul fratelui meu,
1019
00:57:02,084 --> 00:57:03,314
și reprezinți familia mea.
1020
00:57:03,514 --> 00:57:05,924
Acum toți sunteți familia mea.
1021
00:57:06,124 --> 00:57:09,924
Și vreau ca toți să aveți viața
pe care v-o doriți,
1022
00:57:10,124 --> 00:57:13,144
și nu să luptați și să fiți
nedreptățiți și tratați cu dispreț.
1023
00:57:14,274 --> 00:57:16,064
Cum am fost eu.
1024
00:57:16,264 --> 00:57:17,444
Deci...
1025
00:57:24,084 --> 00:57:28,544
LaDonna, Marshall, Danny, Rick,
1026
00:57:28,744 --> 00:57:32,334
ce viitor veți avea ?
1027
00:57:36,364 --> 00:57:38,804
Eu zic să mergem să luăm banii
ăștia.
1028
00:57:48,414 --> 00:57:50,994
Te-ai distrat bine la Music Fest,
dragă.
1029
00:57:51,194 --> 00:57:53,104
- Ai muncit din greu.
- Mulțumesc, Renee !
1030
00:57:53,304 --> 00:57:55,634
Au fost doar câteva zile.
1031
00:57:55,834 --> 00:57:57,004
Știi,
1032
00:57:57,204 --> 00:57:59,974
abia aștept să se nască fiica
noastră.
1033
00:58:00,174 --> 00:58:02,714
Și eu, dragă.
1034
00:58:07,344 --> 00:58:09,884
- Ei bine, mergem să ne jucăm.
- Bine !
1035
00:58:10,084 --> 00:58:11,924
Da, tati, mergem în parc.
1036
00:58:12,124 --> 00:58:13,124
Ce faci ?
1037
00:58:13,125 --> 00:58:14,324
Ți-am spus deja, fetiță.
1038
00:58:14,454 --> 00:58:16,594
Merg la Music Fest cu prietenii
lui tati.
1039
00:58:16,794 --> 00:58:18,844
Distrează-te weekend-ul ăsta.
1040
00:58:21,144 --> 00:58:25,134
Bine ! Da !
1041
00:58:25,334 --> 00:58:27,204
De ce nu putem merge la Music Fest ?
1042
00:58:27,404 --> 00:58:29,984
Pentru că sunteți prea tinere.
1043
00:58:35,864 --> 00:58:38,164
O să vă sun pe toți. Veniți aici !
1044
00:59:07,054 --> 00:59:08,294
Te simți bine ?
1045
00:59:10,164 --> 00:59:12,124
Da ! Da, sunt bine.
1046
00:59:19,574 --> 00:59:20,934
La revedere, dragă !
1047
01:00:48,554 --> 01:00:50,964
Danny ce mai faci aici ?
1048
01:00:52,194 --> 01:00:54,434
Lucrez, fac un schimb dublu.
1049
01:00:55,234 --> 01:00:57,254
Am facturi de plătit.
1050
01:01:06,074 --> 01:01:07,994
Asta este. Ediția rară.
1051
01:01:08,194 --> 01:01:09,964
Omule ! Ai adus-o !
1052
01:01:11,394 --> 01:01:12,804
Așteaptă ! Unde pleci ?
1053
01:01:13,004 --> 01:01:14,534
Așteaptă !
1054
01:01:14,734 --> 01:01:17,134
Duc gunoiul de dimineață,
apoi citesc asta.
1055
01:01:17,334 --> 01:01:18,434
Răspunde la telefonul meu.
1056
01:01:18,534 --> 01:01:20,224
Da, da, te-am prins.
1057
01:01:27,634 --> 01:01:30,134
El se duce la baie. Doar acoperire.
1058
01:02:38,434 --> 01:02:40,954
Aici Biroul Operațiuni de Transfer
al First Chicago.
1059
01:02:41,154 --> 01:02:42,434
Acest apel este înregistrat
1060
01:02:42,584 --> 01:02:43,624
din motive de securitate.
1061
01:02:43,824 --> 01:02:45,230
Cu ce vă pot ajuta în dimineața asta ?
1062
01:02:45,254 --> 01:02:47,264
Bună dimineața !
1063
01:02:47,464 --> 01:02:51,964
Aici Peter Jenkins de la Northern
Levers.
1064
01:02:52,164 --> 01:02:56,534
Aș dori să transfer 22 de milioane
de dolari
1065
01:02:56,734 --> 01:02:58,334
la Strand Investments.
1066
01:02:58,534 --> 01:03:02,374
22 de milioane de dolari către
Strand Investments.
1067
01:03:02,574 --> 01:03:04,174
Codul dumneavoastră de transfer,
domnule.
1068
01:03:04,374 --> 01:03:05,984
8-7-
1069
01:03:06,184 --> 01:03:07,244
steluță-
1070
01:03:07,444 --> 01:03:10,514
24-59-
1071
01:03:10,714 --> 01:03:13,024
cratimă-5-
1072
01:03:13,224 --> 01:03:15,054
- 6-7.
- Mulțumesc, domnule !
1073
01:03:15,254 --> 01:03:19,124
- Repet, 8-7 steluță
- 2-4-5-9-cratimă-5-6-7.
1074
01:03:19,324 --> 01:03:21,244
Vă rugăm să rămâneți pentru
a doua confirmare.
1075
01:03:57,744 --> 01:04:00,714
Nu, nu, nu, nu !
1076
01:04:08,774 --> 01:04:13,384
Nu ! La naiba ! La naiba !
1077
01:04:13,584 --> 01:04:16,454
Nu trebuie să se sincronizeze.
La naiba !
1078
01:04:25,174 --> 01:04:27,994
Hai !
1079
01:04:28,194 --> 01:04:29,534
- Bună ziua ?
- Aici LaDonna
1080
01:04:29,734 --> 01:04:31,134
de la Operațiuni de transfer.
- Da !
1081
01:04:31,334 --> 01:04:32,414
Acest apel este înregistrat
1082
01:04:32,564 --> 01:04:34,034
din motive de securitate.
1083
01:04:34,234 --> 01:04:36,474
Sun pentru confirmarea secundară
a unui transfer.
1084
01:04:36,674 --> 01:04:40,544
22 de milioane de dolari de la Northern
Levers către Strand Investments, LLC.
1085
01:04:40,744 --> 01:04:42,744
Și cu cine vorbesc, vă rog ?
1086
01:04:42,944 --> 01:04:44,314
Aici Mark Hampton,
1087
01:04:44,514 --> 01:04:47,114
ofițer financiar șef la Northern
Levers.
1088
01:04:47,314 --> 01:04:49,014
Bună dimineața, domnule Hampton !
1089
01:04:49,214 --> 01:04:50,414
Ce vă mai face mașina aia ?
1090
01:04:50,614 --> 01:04:52,224
LaDonna, n-o să-ți vină să crezi.
1091
01:04:52,424 --> 01:04:53,623
Îți spun, soția mea
1092
01:04:53,624 --> 01:04:55,054
a condus chiar prin oraș.
1093
01:04:55,254 --> 01:04:57,324
Ea știe prea bine că nu se descurcă
prin trafic.
1094
01:04:57,524 --> 01:04:59,224
S-a întors cu o urmă de tamponare.
1095
01:04:59,424 --> 01:05:00,694
Pur și simplu incredibil !
1096
01:05:00,794 --> 01:05:02,624
Nu ! O să fie bine ?
1097
01:05:02,834 --> 01:05:04,764
O să fie bine.
Am cel mai bun
1098
01:05:04,964 --> 01:05:06,764
tinichigiu din oraș.
1099
01:05:06,964 --> 01:05:08,534
Face din vechi nou,
1100
01:05:08,734 --> 01:05:10,334
rezolvă accidente, le face ca noi.
1101
01:05:10,534 --> 01:05:11,534
Bine !
1102
01:05:11,734 --> 01:05:13,743
Vă rugăm să aprobați un transfer
de 22 de milioane de dolari
1103
01:05:13,744 --> 01:05:16,474
de la Northern Levers către
Strand Investments, LLC.
1104
01:05:16,674 --> 01:05:18,014
Codul, vă rog.
1105
01:05:18,214 --> 01:05:20,684
Bine ! Codul este
1106
01:05:20,884 --> 01:05:25,354
8-7-steluță-2-4-5-9-cratimă-
1107
01:05:25,554 --> 01:05:27,374
5-6-7.
1108
01:05:28,234 --> 01:05:31,824
Codul este corect. Acest transfer
este aprobat.
1109
01:05:32,024 --> 01:05:34,464
Să aveți o zi grozavă, domnule Hampton.
1110
01:05:34,664 --> 01:05:36,264
La fel și dumneavoastră.
1111
01:05:49,324 --> 01:05:50,824
Să mergem !
1112
01:06:04,704 --> 01:06:07,194
Aici Danny de la Operațiuni
de Transferuri.
1113
01:06:08,624 --> 01:06:10,434
O poveste grozavă, omule.
1114
01:06:10,634 --> 01:06:12,814
Mi-am uitat ochelarii.
1115
01:06:15,214 --> 01:06:16,634
Aproape am terminat.
1116
01:06:16,834 --> 01:06:17,984
Poți să o păstrezi.
1117
01:06:18,924 --> 01:06:21,204
Asta e bine. E bine.
1118
01:06:21,404 --> 01:06:23,344
Îmi pare rău așa rău pentru asta.
1119
01:06:23,544 --> 01:06:25,314
Aici Danny de la Operațiuni de Transferuri.
1120
01:06:25,414 --> 01:06:26,694
Acest apel telefonic va fi înregistrat
1121
01:06:26,714 --> 01:06:28,474
din motive de securitate.
Cu ce vă pot ajuta ?
1122
01:06:28,544 --> 01:06:29,983
Da, aici Robert Williams
1123
01:06:29,984 --> 01:06:31,214
de la Kebler Byers.
1124
01:06:31,414 --> 01:06:32,830
Aș dori să transfer 25 de milioane
de dolari
1125
01:06:32,854 --> 01:06:34,224
către Strand Investments, LLC.
1126
01:06:34,424 --> 01:06:36,794
- Ce mai faci ?
- Mă descurc grozav, domnule Williams.
1127
01:06:36,994 --> 01:06:39,794
Știu că anul ăsta veți susține
Universitatea din Illinois.
1128
01:06:39,994 --> 01:06:42,224
Așa e. E echipa mea.
Da, ei sunt echipa mea.
1129
01:06:42,424 --> 01:06:43,664
Excelent ! Excelent !
1130
01:06:43,864 --> 01:06:45,793
Aveți codul de transfer pentru tranzacția
asta ?
1131
01:06:45,794 --> 01:06:46,834
Sigur că da. Sunteți gata ?
1132
01:06:46,904 --> 01:06:48,164
Aici LaDonna
1133
01:06:48,364 --> 01:06:49,810
de la Banca First National din Chicago,
1134
01:06:49,834 --> 01:06:51,334
care cere a doua confirmare
1135
01:06:51,534 --> 01:06:53,644
pentru un transfer de 25 de milioane
de dolari
1136
01:06:53,844 --> 01:06:56,544
de la Kebler Byers către
Strand Investments, LLC.
1137
01:06:56,744 --> 01:07:00,544
Codul ? Sigur !
Este 8-7 steluță...
1138
01:07:00,744 --> 01:07:01,884
Codul e corect.
1139
01:07:02,084 --> 01:07:03,514
Bine, domnule !
1140
01:07:03,714 --> 01:07:05,660
Asta înseamnă 33 de milioane de
dolari de la Distileriile Ben Holland
1141
01:07:05,684 --> 01:07:07,483
către Strand Investments, LLC.
Vă rog să rămâneți
1142
01:07:07,484 --> 01:07:09,393
pentru a doua confirmare.
- Aici LaDonna
1143
01:07:09,394 --> 01:07:10,500
de la Operațiuni de Transfer...
1144
01:07:10,524 --> 01:07:11,654
Codul este 8-7-steluță...
1145
01:07:11,854 --> 01:07:13,394
Acest transfer e aprobat.
1146
01:07:13,594 --> 01:07:14,974
Să aveți o zi bună !
1147
01:07:21,364 --> 01:07:23,734
Să mergem !
1148
01:08:00,674 --> 01:08:02,674
- Ce vrem ?
- Dreptate !
1149
01:08:02,814 --> 01:08:04,513
- Când o vrem ?
- Acum !
1150
01:08:04,514 --> 01:08:05,983
- Ce vrem ?
- Dreptate !
1151
01:08:05,984 --> 01:08:07,783
- Când o vrem ?
- Acum !
1152
01:08:07,784 --> 01:08:09,413
- Ce vrem ?
- Dreptate !
1153
01:08:09,414 --> 01:08:11,374
- Când o vrem ?
- Acum !
1154
01:08:18,704 --> 01:08:20,563
- Ce vrem ?
- Dreptate !
1155
01:08:20,564 --> 01:08:22,163
- Când o vrem ?
- Acum !
1156
01:08:22,164 --> 01:08:23,833
- Ce vrem ?
- Dreptate !
1157
01:08:23,834 --> 01:08:25,493
- Când o vrem ?
- Acum !
1158
01:08:25,494 --> 01:08:26,963
- Ce vrem ?
- Dreptate !
1159
01:08:26,964 --> 01:08:28,663
- Când o vrem ?
- Acum !
1160
01:08:28,664 --> 01:08:30,403
- Ce vrem ?
- Dreptate !
1161
01:08:30,404 --> 01:08:31,933
- Când o vrem ?
- Acum !
1162
01:08:31,934 --> 01:08:33,643
- Ce vrem ?
- Dreptate !
1163
01:08:33,644 --> 01:08:35,143
- Când o vrem ?
- Acum !
1164
01:08:35,144 --> 01:08:36,813
- Ce vrem ?
- Dreptate !
1165
01:08:36,814 --> 01:08:38,513
- Când o vrem ?
- Acum !
1166
01:08:38,514 --> 01:08:40,413
- Ce vrem ?
- Dreptate !
1167
01:08:40,414 --> 01:08:41,943
- Când o vrem ?
- Acum !
1168
01:08:41,944 --> 01:08:43,944
- Ce vrem ?
- Dreptate !
1169
01:08:43,954 --> 01:08:45,683
- Când o vrem ?
- Acum !
1170
01:08:45,684 --> 01:08:47,653
- Ce vrem ?
- Dreptate !
1171
01:08:47,654 --> 01:08:48,883
Marshall, scoate-ne de aici !
1172
01:08:48,884 --> 01:08:50,874
Să mergem ! Să mergem !
1173
01:08:52,914 --> 01:08:55,894
- Ce vrem ?
- Dreptate !
1174
01:08:56,094 --> 01:08:57,793
- Când o vrem ?
- Acum !
1175
01:08:57,794 --> 01:08:59,603
- Ce vrem ?
- Dreptate !
1176
01:08:59,604 --> 01:09:01,133
- Când o vrem ?
- Acum !
1177
01:09:01,134 --> 01:09:02,254
Când o vrem ?
1178
01:09:02,724 --> 01:09:04,324
Nu pot să cred că ai dat lovitura.
1179
01:09:04,504 --> 01:09:06,674
- Asta-i o nebunie !
- Am reușit ! Am reușit !
1180
01:09:06,874 --> 01:09:08,804
Calmați-vă, bine ? Încă nu s-a terminat.
1181
01:09:09,004 --> 01:09:11,764
Urmați planul în continuare,
bine ? Trebuie să ne ascundem.
1182
01:09:19,504 --> 01:09:21,854
Nu înțeleg care-i problema.
1183
01:09:22,054 --> 01:09:26,324
Transferați pur și simplu fondurile
de la Strand Investment, LLC
1184
01:09:26,524 --> 01:09:28,994
către Banca din Geneva.
Deja am autorizat asta.
1185
01:09:29,194 --> 01:09:30,764
Aveți... Aveți... Aveți codul meu.
1186
01:09:30,964 --> 01:09:33,264
Așa e, domnule. A fost autorizat.
1187
01:09:33,464 --> 01:09:34,934
Dar trebuie să veniți la bancă.
1188
01:09:35,134 --> 01:09:37,434
Ăsta-i regulamentul pentru tranzacția
asta.
1189
01:09:37,634 --> 01:09:38,874
Nu e nicio cale să ocolim asta ?
1190
01:09:39,074 --> 01:09:40,504
Sunt... Sunt în drum spre Geneva.
1191
01:09:40,704 --> 01:09:42,614
Nu, domnule. Pentru
nivelul acesta de transfer,
1192
01:09:42,814 --> 01:09:47,564
noua bancă din Chicago cere
să fiți aici personal.
1193
01:09:55,704 --> 01:09:57,223
Și în plus față de Dow,
1194
01:09:57,224 --> 01:09:58,824
mai mulți indici de performanță
a pieței
1195
01:09:59,024 --> 01:10:00,724
au scăzut în ultima oră.
1196
01:10:00,924 --> 01:10:02,864
Indicele compozit al Bursei din
New York
1197
01:10:03,064 --> 01:10:06,604
a scăzut de la 146,17 la 0,60.
1198
01:10:20,264 --> 01:10:21,884
Suntem aici de ore întregi.
1199
01:10:22,084 --> 01:10:24,804
Domnul Horne a plecat.
Pot să o simt.
1200
01:10:26,974 --> 01:10:29,154
Da, a plecat.
1201
01:10:29,354 --> 01:10:31,954
Probabil e deja la Geneva.
1202
01:10:32,154 --> 01:10:35,774
Ascultați-mă cu toții !
Îmi pare rău ! Sincer !
1203
01:10:44,824 --> 01:10:46,094
Hai, Marshall !
1204
01:11:56,354 --> 01:11:58,774
- Bună !?
- Da, bună, Charlie ! Sunt Harriet !
1205
01:11:58,974 --> 01:12:00,244
Se pare că-mi lipsesc
1206
01:12:00,444 --> 01:12:03,214
câteva rapoarte ale soldurilor.
1207
01:12:03,414 --> 01:12:06,984
Da, poți scoate soldurile curente
1208
01:12:07,184 --> 01:12:09,594
ale Northern Levers,
1209
01:12:09,794 --> 01:12:12,454
Distileriilor Ben Holland,
1210
01:12:12,654 --> 01:12:14,914
și Kebler Byers ?
1211
01:12:50,144 --> 01:12:51,864
E ora mesei.
1212
01:12:54,164 --> 01:12:56,574
Poftim ! Mulțumesc !
1213
01:12:56,774 --> 01:12:59,104
Îmi pare sincer rău pentru ieri.
1214
01:12:59,304 --> 01:13:02,094
Poftim biletele și pașapoartele.
1215
01:13:02,894 --> 01:13:05,644
Zborurile sunt la ora stabilită și
putem merge în după-amiaza asta.
1216
01:13:05,844 --> 01:13:08,244
Dar a apărut altceva.
1217
01:13:08,444 --> 01:13:09,554
Ascundeți-vă !
1218
01:13:09,754 --> 01:13:11,253
Trebuie să merg la biroul de
decontare al unei bănci
1219
01:13:11,254 --> 01:13:13,484
ca să ne transferăm fondurile
la Geneva.
1220
01:13:13,684 --> 01:13:14,754
Știți voi.
1221
01:13:14,954 --> 01:13:16,024
Asta e real.
1222
01:13:16,224 --> 01:13:17,874
Ca un atac de cord.
1223
01:13:21,144 --> 01:13:23,184
Asta-i tare !
1224
01:13:33,024 --> 01:13:34,324
La naiba !
1225
01:13:36,024 --> 01:13:38,314
La naiba !
1226
01:13:38,514 --> 01:13:41,084
La naiba ! La naiba !
1227
01:13:41,284 --> 01:13:42,954
Charlie, vreau să suni conducerea
1228
01:13:43,144 --> 01:13:45,264
biroului principal de plată
pentru fiecare din companiile astea.
1229
01:13:45,284 --> 01:13:47,283
Trebuie să vorbesc cu directorii
financiari acum.
1230
01:13:47,284 --> 01:13:48,724
Și fă-mi legătura cu FBI-ul !
1231
01:14:36,754 --> 01:14:38,154
Luați loc aici !
1232
01:14:49,034 --> 01:14:51,284
Asta-i...
1233
01:14:51,484 --> 01:14:53,684
O sumă neobișnuit de mare, domnule...
1234
01:14:53,884 --> 01:14:54,854
Horne !
1235
01:14:54,855 --> 01:14:56,544
Horne ! Domnul Horne !
1236
01:14:59,294 --> 01:15:00,444
E vreo problemă ?
1237
01:15:12,154 --> 01:15:15,274
Eu sunt.
Pune-mă pe difuzor.
1238
01:15:15,474 --> 01:15:16,964
Toată lumea-i acolo ?
1239
01:15:19,164 --> 01:15:20,644
Am reușit.
1240
01:15:20,844 --> 01:15:21,913
S-a făcut.
1241
01:15:21,914 --> 01:15:23,534
Transferul s-a realizat.
1242
01:15:24,804 --> 01:15:25,854
Da !
1243
01:15:26,954 --> 01:15:28,074
Bine, ne vedem curând.
1244
01:15:36,934 --> 01:15:41,984
12 milioane de dolari de fiecare !
12 de fiecare !
1245
01:15:45,534 --> 01:15:46,603
Bună ziua !?
1246
01:15:46,604 --> 01:15:48,894
Bree ! Eu sunt !
1247
01:15:49,594 --> 01:15:50,714
A început.
1248
01:15:50,914 --> 01:15:52,314
Grozav ! Ne vedem mâine.
1249
01:15:52,514 --> 01:15:53,594
Bine !
1250
01:15:56,818 --> 01:15:59,618
Geneva
Elveția
1251
01:16:19,484 --> 01:16:21,904
Partea ta e la fel cu a lui Bree
1252
01:16:22,104 --> 01:16:23,374
20% din partea mea.
1253
01:16:23,574 --> 01:16:27,014
Va fi depusă în contul tău
în aceeași zi cu a mea.
1254
01:16:27,214 --> 01:16:30,184
Mulțumesc pentru adevărul tău,
Buddha Ray.
1255
01:16:30,384 --> 01:16:31,854
Pe curând !
1256
01:16:32,054 --> 01:16:34,284
Partea ta e 25% din partea mea,
1257
01:16:34,484 --> 01:16:36,294
la fel ca a lui Buddha Ray.
1258
01:16:36,494 --> 01:16:39,324
Va fi depusă în contul tău
în aceeași zi cu al meu.
1259
01:16:39,524 --> 01:16:41,164
Te voi iubi mereu.
1260
01:16:41,364 --> 01:16:43,144
Pe curând !
1261
01:17:02,164 --> 01:17:04,234
Nu cred că ne vom întoarce vreodată.
1262
01:17:05,604 --> 01:17:07,274
Vom trimite după ei.
1263
01:17:09,404 --> 01:17:12,144
Ce fel de om ar pleca înainte
de nașterea fiicei lui ?
1264
01:17:13,874 --> 01:17:14,994
Tot ce simt este lăcomie.
1265
01:17:15,194 --> 01:17:17,064
Rămâneți împreună, oameni buni.
1266
01:17:17,264 --> 01:17:18,334
Hai !
1267
01:17:18,434 --> 01:17:20,154
Trebuie să rămânem împreună.
1268
01:17:20,584 --> 01:17:23,104
Nu vom lua legătura în avionul
ăsta.
1269
01:17:23,304 --> 01:17:24,734
Îmbarcați-vă separat,
1270
01:17:24,934 --> 01:17:25,934
zburați în liniște
1271
01:17:25,935 --> 01:17:27,244
și nu vorbiți unul cu celălalt.
1272
01:17:27,344 --> 01:17:29,204
Vă contactez când aterizăm.
1273
01:17:29,404 --> 01:17:33,284
După cum a spus Marshall, țineți-vă
emoțiile în frâu.
1274
01:17:33,484 --> 01:17:36,014
- Vom fi bine.
Atenție, vă rog !
1275
01:17:36,214 --> 01:17:39,784
Ne îmbarcăm acum în Zborul 1179
EuroTravel către Geneva.
1276
01:17:39,984 --> 01:17:42,623
Vă rugăm să aveți pregătite permisele
de îmbarcare și identificare.
1277
01:17:42,624 --> 01:17:44,223
În calitate de director financiar
al acestei bănci,
1278
01:17:44,224 --> 01:17:46,023
trebuie să știu unde sunt acum cele
80 de milioane de dolari ale noastre.
1279
01:17:46,024 --> 01:17:48,064
Fondurile sunt în biroul de decontare
al unei bănci.
1280
01:17:48,164 --> 01:17:49,494
Să o luăm invers.
1281
01:17:49,694 --> 01:17:51,333
Sunt banii noștri. Ei trebuie
să facă asta.
1282
01:17:51,334 --> 01:17:52,334
Nu, nu trebuie.
1283
01:17:52,534 --> 01:17:54,080
Banca primitoare controlează fondurile.
1284
01:17:54,104 --> 01:17:55,164
Trebuie să ne găsim banii
1285
01:17:55,364 --> 01:17:56,764
înainte să fie duși în străinătate.
1286
01:17:56,774 --> 01:17:58,204
O alertă națională. Ceva !
1287
01:18:38,014 --> 01:18:39,264
Te iubesc !
1288
01:18:40,234 --> 01:18:41,694
Ce faci, Danny ?
1289
01:18:42,334 --> 01:18:44,584
Îmi sun soția. E însărcinată.
1290
01:18:44,784 --> 01:18:46,384
Bine !
1291
01:18:46,584 --> 01:18:47,824
Ascultă,
1292
01:18:48,024 --> 01:18:49,824
vreau să-mi faci o favoare.
1293
01:18:50,024 --> 01:18:51,324
Imediat ce urcăm în avion,
1294
01:18:51,524 --> 01:18:54,024
vreau să-mi tai brățara de la gleznă.
1295
01:18:54,224 --> 01:18:56,644
Da ! Da !
1296
01:19:03,724 --> 01:19:05,874
Ce ai făcut, Danny ?
1297
01:19:06,074 --> 01:19:08,874
Cred că trebuie să fugi.
1298
01:19:09,074 --> 01:19:11,424
Băieți, prindeți-l pe tipul ăsta !
1299
01:19:14,194 --> 01:19:15,564
Băieți, prindeți-l pe tipul ăsta !
1300
01:19:18,584 --> 01:19:20,053
Jeremy Horne ești arestat.
1301
01:19:20,054 --> 01:19:21,414
Mâinile la spate !
1302
01:19:25,044 --> 01:19:26,274
Ține-l !
1303
01:19:28,044 --> 01:19:29,463
- Stai !
- La naiba !
1304
01:19:29,464 --> 01:19:30,763
Bine, băieți, e destul !
1305
01:19:30,764 --> 01:19:32,164
Bine, băieți, arătați-mi mâinile !
1306
01:19:32,364 --> 01:19:33,533
Să vă văd mâinile !
1307
01:19:33,534 --> 01:19:35,654
Arătați-mi mâinile !
1308
01:19:42,794 --> 01:19:44,144
Vă spun.
1309
01:19:44,344 --> 01:19:47,484
Peste două zile scade.
1310
01:19:47,684 --> 01:19:49,264
Ce fac ?
1311
01:19:51,804 --> 01:19:53,884
Uite, fiule, chiar trebuie să știm
1312
01:19:54,084 --> 01:19:55,404
dacă ce ne spui e adevărat.
1313
01:19:55,484 --> 01:19:56,753
În primul rând, nu sunt fiul vostru.
1314
01:19:56,754 --> 01:19:58,154
Nu am vrut să spun așa.
1315
01:19:58,354 --> 01:19:59,924
În al doilea rând...
1316
01:20:00,124 --> 01:20:03,094
N-aș fi aici dacă n-ar fi fost
adevărat.
1317
01:20:03,294 --> 01:20:04,434
Așa că rețineți-mi numele.
1318
01:20:04,634 --> 01:20:07,084
E Daniel Pugh.
1319
01:20:08,254 --> 01:20:10,634
Am un IQ de 140.
1320
01:20:10,834 --> 01:20:12,434
Și lucrez la Banca First National
1321
01:20:12,634 --> 01:20:15,724
din Chicago la Biroul de Decont
al Cecurilor în tura de noapte.
1322
01:20:16,694 --> 01:20:21,344
Da, și pot fi leneș ca naiba.
1323
01:20:21,544 --> 01:20:26,314
Și sunt lucruri pe care pot
și o să le fac cu viața mea.
1324
01:20:26,514 --> 01:20:29,224
Dar acum,
1325
01:20:29,424 --> 01:20:31,994
dupa șase ani
1326
01:20:32,194 --> 01:20:36,994
în care câștigam 3,35 dolari
pe oră,
1327
01:20:37,194 --> 01:20:39,344
soția mea are un copil.
1328
01:20:42,754 --> 01:20:44,434
Și vreau să le schimb
1329
01:20:44,634 --> 01:20:49,224
locul mizerabil în care trăiesc
cu o viață mai bună.
1330
01:20:50,794 --> 01:20:54,244
Așa că am nevoie de banii ăștia.
1331
01:20:54,444 --> 01:20:55,494
Foarte mult !
1332
01:20:58,164 --> 01:20:59,554
Dar vom fi prinși,
1333
01:20:59,754 --> 01:21:03,024
și el o să ne distrugă viețile.
1334
01:21:03,224 --> 01:21:04,624
Deci...
1335
01:21:04,824 --> 01:21:08,324
Dacă vreți informații despre
Jeremy Horne,
1336
01:21:08,524 --> 01:21:12,664
o să vreau puțin mai mult decât
un cupon
1337
01:21:12,864 --> 01:21:15,234
la o carmangerie Ponderosa !
1338
01:21:15,434 --> 01:21:17,654
Cred fiecare cuvânt pe care-l spui.
1339
01:21:22,154 --> 01:21:23,294
Ăsta e el.
1340
01:21:23,624 --> 01:21:26,544
Jeremy Horne e un infractor genial.
1341
01:21:26,744 --> 01:21:28,544
Are capacitatea să convingă
1342
01:21:28,744 --> 01:21:31,234
pe oricine să facă absolut orice.
1343
01:21:31,764 --> 01:21:33,684
Și v-a convins
1344
01:21:33,884 --> 01:21:36,424
pe tine și prietenii tăi să furați.
1345
01:21:36,624 --> 01:21:38,504
Să mergem pur și simplu să-l
ridicăm pe Horne chiar acum.
1346
01:21:38,524 --> 01:21:39,844
Sigur, putem să-l arestăm.
1347
01:21:40,304 --> 01:21:41,693
Dar un judecător va respinde acuzațiile
1348
01:21:41,694 --> 01:21:44,334
dacă nu transferă banii.
1349
01:21:44,534 --> 01:21:46,064
Deci ce fac ?
1350
01:21:46,264 --> 01:21:48,614
Fă totul conform planului.
1351
01:21:49,384 --> 01:21:54,274
Dar avem nevoie de mărturisirea
lui Horne ca să-l condamnăm.
1352
01:21:54,474 --> 01:21:56,374
Nu vă abateți de la plan.
1353
01:21:56,574 --> 01:21:57,614
Ne-am înțeles ?
1354
01:22:00,684 --> 01:22:02,214
Eu sunt.
1355
01:22:02,414 --> 01:22:05,754
Da, magnetofonul va fi sub pat.
1356
01:22:05,954 --> 01:22:07,224
Uite !
1357
01:22:07,424 --> 01:22:10,404
Cunosc multe persoane de culoare
care sunt închise.
1358
01:22:13,274 --> 01:22:14,474
L-am luat.
1359
01:22:15,674 --> 01:22:17,234
Transferul a reușit.
1360
01:22:17,434 --> 01:22:18,894
Fondurile sunt în drum spre Geneva.
1361
01:22:18,964 --> 01:22:20,134
Bingo ! Îl avem.
1362
01:22:20,334 --> 01:22:21,764
Deci, dacă vă ajut...
1363
01:22:21,964 --> 01:22:23,673
Către toate unitățile, suspecții
văzuți
1364
01:22:23,674 --> 01:22:25,304
la Terminalul Internațional,
poarta șase.
1365
01:22:25,504 --> 01:22:26,684
Hai ! Hai ! Hai !
1366
01:22:30,254 --> 01:22:34,664
Vreau o înțelegere scrisă pentru mine
și prietenii mei,
1367
01:22:35,434 --> 01:22:37,434
semnată de șeful acestui birou
1368
01:22:38,404 --> 01:22:39,734
și procurorul general al S.U.A.
1369
01:22:41,434 --> 01:22:42,734
Ne-am înțeles ?
1370
01:22:43,474 --> 01:22:44,953
Bine, băieți. Arătați-mi mâinile.
1371
01:22:44,954 --> 01:22:46,254
Mâinile sus !
1372
01:22:46,454 --> 01:22:47,564
Arată-mi mâinile !
1373
01:22:47,764 --> 01:22:49,474
Suntem curați.
1374
01:22:53,364 --> 01:22:55,484
Trebuie să vă încătușăm ca
să facem asta să pară real.
1375
01:22:59,424 --> 01:23:00,943
Aveți dreptul să nu spuneți nimic.
1376
01:23:00,944 --> 01:23:02,474
Numele lui e Jeremy Horne.
1377
01:23:02,674 --> 01:23:04,314
El era liderul grupării.
1378
01:23:04,514 --> 01:23:06,544
Nu avem numele tuturor celor implicați
1379
01:23:06,744 --> 01:23:08,384
în caz în momentul ăsta.
1380
01:23:08,584 --> 01:23:09,844
Dar ce e sigur
1381
01:23:10,044 --> 01:23:12,314
e că Horne a născocit un plan
1382
01:23:12,514 --> 01:23:15,724
să fure 80 de milioane de dolari de
la Banca First National din Chicago.
1383
01:23:15,924 --> 01:23:18,094
N-ați spus ce s-a întâmplat cu banii.
1384
01:23:18,294 --> 01:23:19,324
Au fost înapoiați ?
1385
01:23:19,424 --> 01:23:20,664
Muncim ca să recuperăm
1386
01:23:20,764 --> 01:23:21,824
majoritatea banilor.
1387
01:23:22,024 --> 01:23:23,764
Ai spus majoritatea banilor.
1388
01:23:23,964 --> 01:23:26,093
Vreți să spuneți că n-au fost recuperați
în întregime ?
1389
01:23:26,094 --> 01:23:28,434
Să zicem că în lumea transferurilor
de bani,
1390
01:23:28,634 --> 01:23:29,864
e complicat.
1391
01:23:30,064 --> 01:23:31,603
Ce altceva vreți
1392
01:23:31,604 --> 01:23:33,033
să știe publicul despre această
infracțiune ?
1393
01:23:33,034 --> 01:23:34,873
Oamenii au dreptul să știe
ce se petrece aici.
1394
01:23:34,874 --> 01:23:36,744
Jeremy Horne a arătat vreo remușcare ?
1395
01:23:36,944 --> 01:23:38,184
Ordine !
1396
01:23:38,374 --> 01:23:40,274
Ordine în instanță !
1397
01:23:40,484 --> 01:23:43,614
Jeremy Horne, cum pledezi ?
1398
01:23:43,814 --> 01:23:45,354
Onorată Instanță,
1399
01:23:45,554 --> 01:23:47,524
sunt vinovat doar...
1400
01:23:47,724 --> 01:23:49,074
Că am fost prins.
1401
01:23:50,098 --> 01:23:58,098
Traducerea și adaptarea după limba engleză:
profesor Luca Octavian
1402
01:24:02,122 --> 01:24:06,122
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi. ro/