1 00:00:19,876 --> 00:00:25,076 Heist 88 (2023) 2 00:00:25,900 --> 00:00:28,600 În 1988, sistemul bancar american nu era încă complet informatizat. 3 00:00:28,624 --> 00:00:33,724 Zilnic, corporațiile transferau milioane folosind un simplu cod de confirmare. 4 00:00:33,748 --> 00:00:38,248 Acest cod era apoi folosit de un al doilea angajat pentru a confirma transferul, 5 00:00:38,272 --> 00:00:40,772 printr-un apel telefonic. 6 00:00:44,896 --> 00:00:48,696 Această poveste este inspirată de evenimente adevărate. 7 00:00:48,720 --> 00:00:56,720 Traducerea și adaptarea din limba engleză: profesor Luca Octavian 8 00:01:00,744 --> 00:01:04,744 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi. ro/ 9 00:01:14,484 --> 00:01:16,604 Bună ! 10 00:01:16,804 --> 00:01:19,314 Am o tranzacție internațională. 11 00:01:19,514 --> 00:01:21,894 Astea sunt documentele de la birou. 12 00:01:40,318 --> 00:01:42,518 Trei săptămâni mai devreme 13 00:02:31,534 --> 00:02:33,314 Bine ați venit în Chicago, domnule Horne. 14 00:02:33,514 --> 00:02:35,574 Unde vă duc azi ? 15 00:02:54,124 --> 00:02:56,704 Mulțumesc tuturor că sunteți azi aici 16 00:02:56,904 --> 00:03:00,074 pentru aniversarea a zece ani a trecerii în neființă a lui Merritt King. 17 00:03:00,274 --> 00:03:01,744 Merritt King a fost întruchiparea 18 00:03:01,944 --> 00:03:04,384 excelenței celor de culoare din comunitatea noastră. 19 00:03:04,584 --> 00:03:05,584 A creat coaliții, 20 00:03:05,784 --> 00:03:07,714 a înregistrat alegători a căutat alianțe, 21 00:03:07,914 --> 00:03:09,484 și a încurajat comunitatea de culoare 22 00:03:09,684 --> 00:03:12,354 să recunoască mereu că vocea noastră colectivă 23 00:03:12,554 --> 00:03:14,974 e mai puternică ca oricare din noi. 24 00:03:15,574 --> 00:03:17,964 Merritt King a lucrat în afara sistemului 25 00:03:18,164 --> 00:03:19,564 ca să îl schimbe. 26 00:03:19,764 --> 00:03:21,884 Suntem foarte mândri de tot ce a realizat. 27 00:03:23,514 --> 00:03:26,474 Deci înainte să plecăm haideți să aprindem o lumânare 28 00:03:26,674 --> 00:03:27,833 și să ne rugăm pentru sufletul lui 29 00:03:27,834 --> 00:03:30,224 și pentru toate sufletele pe care le-a lăsat. 30 00:03:31,894 --> 00:03:33,414 Să ne rugăm. 31 00:03:38,594 --> 00:03:40,264 Unchiule Jeremy, ce faci ? 32 00:03:41,564 --> 00:03:42,844 Nu mă așteptam să te văd aici. 33 00:03:42,924 --> 00:03:44,424 Ei bine, el era fratele meu. 34 00:03:44,624 --> 00:03:47,554 Dacă nu eram apropiați nu înseamnă că nu-mi lipsește. 35 00:03:47,754 --> 00:03:49,074 Tatăl meu obișnuia să-mi spună: 36 00:03:49,164 --> 00:03:50,664 Orice ai face, 37 00:03:50,864 --> 00:03:53,034 stai departe de unchiul tău, Jeremy. 38 00:03:53,234 --> 00:03:54,394 - Chiar ? - Da ! 39 00:03:55,964 --> 00:03:58,684 Ei bine, mă bucur că te-am văzut, Marshall. 40 00:04:00,084 --> 00:04:02,574 Unchiule ! Asta-i tot ? 41 00:04:02,774 --> 00:04:04,974 La asta se rezumă relația noastră ? 42 00:04:05,174 --> 00:04:07,534 Tocmai ce mi-ai spus că ți s-a spus să stai departe de mine. 43 00:04:07,714 --> 00:04:08,814 Uite, 44 00:04:09,014 --> 00:04:11,084 e cam trăsnit ce a spus tata de tine. 45 00:04:11,284 --> 00:04:13,074 Uite, sunt pur și simplu fericit că te văd. 46 00:04:13,114 --> 00:04:15,624 Și de fapt, mă întrebam... 47 00:04:15,824 --> 00:04:18,104 Cum merg treburile, Marshall ? 48 00:04:21,904 --> 00:04:23,524 Uite, am... Am probleme. 49 00:04:23,724 --> 00:04:25,394 Datorez bani... Mulți. 50 00:04:25,594 --> 00:04:28,040 Încerc să obțin, ceva de genul, cum ar fi, un împrumut bancar sau ceva 51 00:04:28,064 --> 00:04:29,980 ca să-i mențin pe oamenii ăștia la distanță de mine, omule. 52 00:04:30,004 --> 00:04:31,114 Dar... Dar e grav. 53 00:04:31,784 --> 00:04:33,834 Am chiar prieteni care lucrează la First Chicago, 54 00:04:34,034 --> 00:04:36,644 dar nu știu primii pași ca să fac un împrumut bancar, unchiule. 55 00:04:36,844 --> 00:04:38,343 Ce fac prietenii tăi la First Chicago ? 56 00:04:38,344 --> 00:04:39,914 Tot ce știu e că manevrează banii. 57 00:04:40,114 --> 00:04:42,744 Vreau să spun... Ai mai avut de-a face cu bănci și finanțe, nu ? 58 00:04:44,044 --> 00:04:45,214 Ei trec pe la studio. 59 00:04:45,414 --> 00:04:46,714 Ai putea să-i cunoști diseară. 60 00:04:46,914 --> 00:04:47,984 Pe prietenii tăi ? 61 00:04:48,184 --> 00:04:50,984 Am o întreagă carieră care se dezvoltă, unchiule Jeremy. 62 00:04:51,184 --> 00:04:53,094 Dar... Am nevoie de ajutorul tău. 63 00:05:30,014 --> 00:05:31,724 Domnule Jeremy Horne, 64 00:05:31,924 --> 00:05:33,764 aici Serviciile de Preîncarcerare ale 65 00:05:33,834 --> 00:05:36,410 Departamentului Corecțional al comitatului Wayne. Nu ne-ați mai contactat 66 00:05:36,434 --> 00:05:39,134 referitor la predarea pe care ați acceptat-o după 21 de zile. 67 00:05:39,334 --> 00:05:41,034 Dacă nu ne contactați, 68 00:05:41,234 --> 00:05:43,243 veți încălca direct instrucțiunile condamnării dumneavoastră. 69 00:05:43,244 --> 00:05:45,303 Contactați-ne de îndată ce primiți acest mesaj, 70 00:05:45,304 --> 00:05:46,773 sau vom fi forțați să vă aducem înapoi 71 00:05:46,774 --> 00:05:48,174 prin orice mijloace va fi nevoie. 72 00:05:48,374 --> 00:05:50,294 Putem fi contactați la 705-55... 73 00:06:00,124 --> 00:06:01,654 De ce nu mă iei de mână 74 00:06:01,854 --> 00:06:05,684 Fugi, Vino din senin 75 00:06:09,914 --> 00:06:12,384 Nu ! Da, da, da. Da, da. 76 00:06:15,924 --> 00:06:18,954 Asta e ! Unchiule Jeremy, omule. 77 00:06:20,424 --> 00:06:22,264 Ai reușit, omule ! 78 00:06:23,194 --> 00:06:25,084 Da, domnule ! 79 00:06:25,284 --> 00:06:26,984 După colț e un restaurant. 80 00:06:27,184 --> 00:06:28,984 De ce nu termini aici, 81 00:06:29,184 --> 00:06:30,853 ca să mergem jos și să vorbim de situația ta ? 82 00:06:30,854 --> 00:06:32,194 Bine ! Mișto ! 83 00:06:32,394 --> 00:06:34,753 Spune-i lui Rick, Danny și LaDonna că ne întâlnim la restaurant, bine ? 84 00:06:34,754 --> 00:06:37,344 Mișto ! Haide ! 85 00:06:38,714 --> 00:06:42,104 Explică-mi imperiul ăsta al muzicii house. 86 00:06:42,304 --> 00:06:44,004 Care... Care-i viziunea ta ? 87 00:06:44,204 --> 00:06:45,664 Casa domină topurile, unchiule. 88 00:06:48,504 --> 00:06:50,844 Disco, dance, R&B. 89 00:06:51,044 --> 00:06:53,764 E mișto. Dar muzica house ? 90 00:06:55,124 --> 00:06:57,844 Muzica house e Chicago pur. 91 00:06:58,044 --> 00:06:59,084 Și se întâmplă chiar acum. 92 00:06:59,144 --> 00:07:00,984 Domină Detroit-ul, 93 00:07:01,184 --> 00:07:02,884 New York-ul, Paris-ul. 94 00:07:03,084 --> 00:07:05,324 Vreau să spun, în Manchester, Anglia, 95 00:07:05,524 --> 00:07:08,374 e un club unde se pun mixurile, piesele noastre. 96 00:07:09,074 --> 00:07:11,524 Trebuie doar să construiesc o casă de înregistrări, 97 00:07:11,724 --> 00:07:13,664 împreună cu distribuția și producția. 98 00:07:13,864 --> 00:07:15,164 Adică, dacă pot face asta, 99 00:07:15,364 --> 00:07:17,264 aș putea fi Berry Gordy-ul muzicii house. 100 00:07:17,464 --> 00:07:19,174 Ai doar nevoie de banii ca s-o dovedești. 101 00:07:19,274 --> 00:07:21,734 Unchiule, deci m-am încurcat cu cămătari, omule. 102 00:07:21,934 --> 00:07:23,174 N-o să te lase în pace. 103 00:07:23,374 --> 00:07:25,714 Uite, încerc să construiesc un imperiu, bine ? 104 00:07:25,914 --> 00:07:29,584 Deci le datorezi 10000 de dolari ? 105 00:07:29,784 --> 00:07:31,344 N-am putut obține banii din altă parte. 106 00:07:31,414 --> 00:07:33,960 Nu mai știu vreo persoană de culoare care să investească în muzica house. 107 00:07:33,984 --> 00:07:36,754 Deci, până nu le înapoiez datoria, vor continua să mă caute. 108 00:07:38,324 --> 00:07:40,204 Ne vrem banii ! 109 00:07:41,204 --> 00:07:42,854 Nu, eu doar... Eu doar... 110 00:07:43,064 --> 00:07:45,124 Trebuie doar să le aduc banii tipilor ăștia. 111 00:07:49,034 --> 00:07:52,084 Deci, el e Danny, LaDonna și Rick. 112 00:07:52,824 --> 00:07:54,184 Toți lucrează la First Chicago. 113 00:07:54,274 --> 00:07:57,204 - Ăsta-i unchiul meu, Jeremy Horne. - Încântat ! 114 00:07:57,404 --> 00:07:59,914 Încântat ! Încântat ! 115 00:08:00,114 --> 00:08:01,394 Intră ! 116 00:08:04,394 --> 00:08:07,584 Domnul Marshall e interesat de un împrumut bancar. 117 00:08:07,784 --> 00:08:10,584 Înțeleg că toți sunteți ofițeri secunzi de credite 118 00:08:10,784 --> 00:08:12,304 la First Chicago. 119 00:08:15,174 --> 00:08:18,344 El... El a spus că toți lucrați cu banii. 120 00:08:21,144 --> 00:08:23,164 Lucrez la departamentul de transfer electronic. 121 00:08:23,364 --> 00:08:24,934 Verific decontarea. 122 00:08:25,134 --> 00:08:27,704 Eu și Rick lucrăm în aceeași tură de noapte. 123 00:08:27,904 --> 00:08:29,144 Și transferăm milioane. 124 00:08:32,374 --> 00:08:33,874 Foarte impresionant ! 125 00:08:34,074 --> 00:08:37,894 V-ar interesa să luăm cu toții masa ca să continuăm discuțiile ? 126 00:08:39,804 --> 00:08:41,014 Pe cheltuiala mea, desigur. 127 00:08:41,214 --> 00:08:42,974 - Da ! - Sigur ! Da ! 128 00:08:45,334 --> 00:08:46,523 Conștientizați cu toții 129 00:08:46,524 --> 00:08:48,754 în ce poziție puternică vă aflați, 130 00:08:48,954 --> 00:08:50,263 lucrând la una din cele mai mari bănci 131 00:08:50,264 --> 00:08:51,924 din țară. - Da, domnule ! 132 00:08:52,124 --> 00:08:54,334 Și, așa cum știți, multe corporații 133 00:08:54,534 --> 00:08:57,204 transferă mulți din banii lor prin banca voastră. 134 00:08:57,404 --> 00:09:01,374 Chicago e centrul bancar al țării. 135 00:09:01,574 --> 00:09:03,374 Și al Consiliului Comercial. 136 00:09:03,574 --> 00:09:05,254 În josul străzii LaSalle. 137 00:09:05,274 --> 00:09:07,224 Probabil e mult mai important ca Wall Street. 138 00:09:07,924 --> 00:09:09,173 Vreau să fiu agent de bursă 139 00:09:09,174 --> 00:09:10,714 pe podeaua Consiliului Comercial. 140 00:09:10,914 --> 00:09:12,134 Ăsta-i visul meu. 141 00:09:13,204 --> 00:09:14,384 LaDonna, Danny, voi... Voi... 142 00:09:14,584 --> 00:09:16,314 Aveți vreo ambiție în bancă ? 143 00:09:16,524 --> 00:09:19,154 Cred că mi-ar plăcea să lucrez pe zona de vânzări. 144 00:09:19,354 --> 00:09:21,154 Știi, mă descurc bine cu oamenii. 145 00:09:21,354 --> 00:09:23,064 Da ! Observ asta. 146 00:09:23,264 --> 00:09:24,394 Eu nu. 147 00:09:25,524 --> 00:09:28,234 Îmi plac sistemele, modul cum merg lucrurile. 148 00:09:28,434 --> 00:09:29,804 Da, e bun la asta. 149 00:09:30,004 --> 00:09:33,804 Cât câștigați fiecare ? Salariul minim ? 150 00:09:34,004 --> 00:09:36,844 Cât... Cât e ? Trei dolari, trei dolari și 30 de cenți ? 151 00:09:37,044 --> 00:09:38,173 Trei dolari și 35 de cenți. 152 00:09:38,174 --> 00:09:39,343 Trei dolari și 35 de cenți ! 153 00:09:39,344 --> 00:09:40,844 Deci, da. 154 00:09:41,044 --> 00:09:42,784 Și împrumutul bancar ? 155 00:09:42,984 --> 00:09:44,484 Hai... Hai să vorbim de asta. 156 00:09:44,684 --> 00:09:46,984 V-ați... V-ați gândit vreunul din voi vreodată 157 00:09:47,184 --> 00:09:49,124 câți bani vă trec prin mână ? 158 00:09:49,324 --> 00:09:52,954 Șapte miliarde o sută douăzeci și nouă de mii. 159 00:09:53,154 --> 00:09:55,254 Sigur că știți suma exactă. 160 00:09:55,454 --> 00:09:57,414 Știm cu toții, pentru că nu sunt banii noștri. 161 00:09:57,974 --> 00:10:00,094 Dar mă simt bine numărându-i. 162 00:10:01,294 --> 00:10:03,034 Și cererile de transfer, 163 00:10:03,234 --> 00:10:04,834 nu poți greși. 164 00:10:05,034 --> 00:10:06,333 Nu, nu, nu ! 165 00:10:06,334 --> 00:10:07,974 Sau ai zburat. 166 00:10:08,104 --> 00:10:11,404 Ați auzit vreodată de Ivan Boesky sau Michael Milken ? 167 00:10:11,604 --> 00:10:13,474 Într-adevăr remarcabili în lumea financiară. 168 00:10:13,674 --> 00:10:14,694 Puțin cam lacomi. 169 00:10:15,694 --> 00:10:17,314 Să spunem 170 00:10:17,514 --> 00:10:20,354 că la o bancă sunt multe oportunități 171 00:10:20,554 --> 00:10:22,114 pentru minți luminate, 172 00:10:22,314 --> 00:10:25,304 oameni ambițioși ca voi. 173 00:10:33,264 --> 00:10:36,234 Ei bine... Mulțumesc mult pentru masă. 174 00:10:36,434 --> 00:10:38,684 Bine ! Desigur ! 175 00:10:39,414 --> 00:10:41,474 Și chiar mi-a făcut plăcere să vă cunosc. 176 00:10:42,354 --> 00:10:44,394 Deci ne vedem mai târziu, Marshall. 177 00:10:45,724 --> 00:10:47,264 Mulțumesc, băieți ! 178 00:10:52,644 --> 00:10:55,614 Auzi, putem vorbi de împrumutul bancar, unchiule ? 179 00:10:55,824 --> 00:10:57,024 Am nevoie de banii ăia. 180 00:10:57,224 --> 00:10:59,124 Ei nu pot să te ajute cu un împrumut bancar, 181 00:10:59,324 --> 00:11:00,594 dar eu da. 182 00:11:00,794 --> 00:11:03,364 Aici sunt 10000 de dolari. 183 00:11:03,564 --> 00:11:05,674 Și acum deții controlul. 184 00:11:06,944 --> 00:11:09,284 Și acum lucrezi pentru mine. 185 00:11:16,624 --> 00:11:17,974 La naiba ! 186 00:11:18,174 --> 00:11:19,174 Mulțumesc, unchiule ! 187 00:11:19,175 --> 00:11:21,274 Nu trebuie să fii DJ diseară ? 188 00:11:21,474 --> 00:11:23,614 La naiba ! 189 00:11:23,814 --> 00:11:25,244 Mulțumesc, unchiule ! 190 00:11:25,444 --> 00:11:28,154 - Mulțumesc ! - Și apropo, 191 00:11:28,354 --> 00:11:29,884 din nou cum îi chema pe prietenii tăi ? 192 00:11:30,084 --> 00:11:31,384 Cine era tipul ăla ? 193 00:11:31,584 --> 00:11:33,854 Domnul Horne a pus multe întrebări. 194 00:11:34,054 --> 00:11:37,324 Mi s-a părut o conversație foarte stimulantă. 195 00:11:37,524 --> 00:11:39,434 Ai observat ceasul domnului Horne ? 196 00:11:39,634 --> 00:11:41,864 Un Rolex veritabil ! 197 00:11:42,064 --> 00:11:43,534 - Da ! - La naiba ! 198 00:11:43,734 --> 00:11:46,004 Ce-i un Rolex ? 199 00:11:46,204 --> 00:11:50,104 LaDonna, un Rolex e un ceas purtat de bărbați cu bani. 200 00:11:50,304 --> 00:11:53,044 Nu cauți pe cineva de genul ăsta ? 201 00:12:02,654 --> 00:12:07,254 Pune 40 de ore la un salariu minim 202 00:12:07,454 --> 00:12:10,394 A venit vinerea și ești plătit, nu ? 203 00:12:10,594 --> 00:12:12,264 Ai jucat niște zaruri... 204 00:12:12,464 --> 00:12:14,344 Și deschidem liniile telefonice 205 00:12:14,464 --> 00:12:16,403 pe subiectul extrem de important din seara asta... 206 00:12:16,404 --> 00:12:18,904 Primarul Harold Washington chiar a murit la biroul său ? 207 00:12:19,104 --> 00:12:21,004 Zvonurile au oarece sâmbure de adevăr. 208 00:12:21,204 --> 00:12:23,404 Grupul de putere din Chicago 209 00:12:23,604 --> 00:12:25,444 l-a eliminat pe primar ? 210 00:12:25,644 --> 00:12:28,074 Răspundem apelurilor după pauză. Rămâneți aproape ! 211 00:12:28,274 --> 00:12:30,014 Și a făcut mulți bani 212 00:12:30,214 --> 00:12:33,914 Dar spune-mi cât durează viața asta 213 00:12:34,114 --> 00:12:37,954 Poate suna trist sau poate suna amuzant 214 00:12:38,154 --> 00:12:42,244 Dar asta fac oamenii pentru bani 215 00:12:44,644 --> 00:12:46,364 - Așa e ? - Privește-o ! 216 00:12:51,684 --> 00:12:54,703 Cum o să vă faceți toți temele și să vă uitați în același timp la televizor ? 217 00:12:54,704 --> 00:12:56,704 Hai ! Facem asta mereu. 218 00:12:59,794 --> 00:13:01,194 Să văd ! 219 00:13:02,394 --> 00:13:05,384 Și de asta trebuie să corectezi asta, 220 00:13:05,584 --> 00:13:06,584 asta 221 00:13:06,684 --> 00:13:07,714 și asta. 222 00:13:07,814 --> 00:13:09,654 LaDonna, dar nu știu răspunsul. 223 00:13:09,854 --> 00:13:13,704 Bine ! Ei bine, până o să-l știi, televizorul rămâne oprit. 224 00:13:15,404 --> 00:13:17,144 Unde-i mama ? 225 00:13:27,124 --> 00:13:31,474 Tu îmi aprinzi dragostea 226 00:13:36,564 --> 00:13:40,114 Nu mă pot descurca fără 227 00:13:40,314 --> 00:13:43,574 Dragostea ta duioasă 228 00:13:44,674 --> 00:13:48,254 Nu-i nicio ieșire 229 00:13:50,464 --> 00:13:53,144 Bună, Rick ! Putem vorbi o clipă ? 230 00:13:53,914 --> 00:13:55,714 Ai întârziat. 231 00:13:56,584 --> 00:13:59,304 Care-i treaba ? 232 00:13:59,504 --> 00:14:01,284 Rick, ne-am gândit cu toții că ăsta era anul 233 00:14:01,304 --> 00:14:02,703 ca să fii promovat în schimbul de zi, 234 00:14:02,704 --> 00:14:05,044 dar... Nu s-a întâmplat. 235 00:14:05,244 --> 00:14:07,764 Eu... Nu înțeleg. 236 00:14:09,264 --> 00:14:10,690 Ce s-a întâmplat ? Ai spus că l-am avut. 237 00:14:10,714 --> 00:14:14,084 Știu, știu. Doar că nu era momentul. 238 00:14:14,284 --> 00:14:15,314 Poate la anul. 239 00:14:15,514 --> 00:14:16,853 Sunt aici de șase ani, Harriet. 240 00:14:16,854 --> 00:14:19,544 Știu. Și m-am dus să încerc pentru tine. 241 00:14:23,844 --> 00:14:25,544 Îmi pare foarte rău ! 242 00:14:26,814 --> 00:14:28,484 Noapte bună ! 243 00:15:28,624 --> 00:15:30,524 Harriet spune că s-a dus să încerce pentru mine. 244 00:15:30,724 --> 00:15:32,294 Da, nu am încredere în niciunul. 245 00:15:32,494 --> 00:15:34,564 Ce-o să fac ? O să caut o slujbă nouă ? 246 00:15:34,764 --> 00:15:36,104 Am facturi, omule. 247 00:15:36,304 --> 00:15:39,064 Uite, Rick, suntem pioni pe o tablă de șah, omule. 248 00:15:39,264 --> 00:15:40,474 Consumabili. 249 00:15:40,674 --> 00:15:42,584 Deci nu te mai gândi că le pasă de noi. 250 00:15:43,854 --> 00:15:48,114 De ce ești așa cinic, omule ? 251 00:15:48,314 --> 00:15:51,244 Pentru că sunt un negru la o bancă, care câștigă 3,35 dolari pe oră. 252 00:15:51,444 --> 00:15:52,644 Tu de ce nu ești cinic ? 253 00:15:52,844 --> 00:15:54,724 Cred încă că la bancă mai există oameni buni, 254 00:15:54,814 --> 00:15:56,874 precum Harriet. 255 00:15:59,034 --> 00:16:01,804 Bine, uită-te la asta. Hai ! 256 00:16:03,674 --> 00:16:06,234 Deci, băiatul meu, Joe Simmons, a investigat asta. 257 00:16:06,434 --> 00:16:09,064 Deci uite, el a observat că a fost o discrepanță de un dolar 258 00:16:09,264 --> 00:16:11,304 la salariile tuturor din ultimii trei ani. 259 00:16:11,504 --> 00:16:12,663 Da, asta înseamnă a naibii de mulți bani. 260 00:16:12,664 --> 00:16:14,574 A naibii că sunt ! 261 00:16:14,774 --> 00:16:18,604 Bine, așa că Joe a decis să facă analiza asta statistică. 262 00:16:18,804 --> 00:16:20,474 Apoi a avut întâlnirea asta cu Harriet. 263 00:16:20,674 --> 00:16:21,843 Așteaptă, așteaptă, stai ! 264 00:16:21,844 --> 00:16:22,950 Așteaptă ! Asta e... Asta e... 265 00:16:22,974 --> 00:16:24,784 - Asta înseamnă mult. - Da ! 266 00:16:24,984 --> 00:16:29,284 Joe a calculat că banca a economisit doisprezece milioane de dolari. 267 00:16:29,484 --> 00:16:32,484 Așa că Joe a spus că l-au găsit pe tipul responsabil. 268 00:16:32,684 --> 00:16:34,224 Un tip oarecare, 269 00:16:34,424 --> 00:16:36,304 și lucrează încă la bancă. Și știi 270 00:16:36,394 --> 00:16:37,923 dacă arată ca tine sau ca mine... - N-ar mai 271 00:16:37,924 --> 00:16:39,563 lucra la bancă. - Ai dreptate. 272 00:16:39,564 --> 00:16:43,264 Joe a spus că probabil i-au tăiat salariul. 273 00:16:43,464 --> 00:16:45,264 Asta nu-i nici măcar cea mai rea parte. 274 00:16:45,434 --> 00:16:46,874 Știi ce a primit Joe ? 275 00:16:47,074 --> 00:16:48,874 A primit o cină trăsnită la o Ponderosa. 276 00:16:50,404 --> 00:16:53,524 Micuțul drăgălaș strașnicul, Joe. 277 00:16:56,334 --> 00:16:57,514 Omule, am nevoie de o pauză. 278 00:16:57,614 --> 00:16:59,484 Trebuie să găsesc un mod să fac niște bani. 279 00:16:59,684 --> 00:17:03,924 Rick, omule, fie cumperi ce vând ei, 280 00:17:04,124 --> 00:17:08,824 care înseamnă speranță, să te rogi să te avanseze. 281 00:17:09,024 --> 00:17:12,544 Sau pur și simplu o lași să treacă și mergi mai departe. 282 00:17:26,044 --> 00:17:27,724 Da ! 283 00:17:30,464 --> 00:17:33,814 Aici LaDonna Paige, Departamentul Operațiuni de Transfer. 284 00:17:34,014 --> 00:17:37,184 Acest apel e înregistrat din motive de securitate. 285 00:17:37,384 --> 00:17:40,354 Bună dimineața, domnule Davis ! 286 00:17:40,554 --> 00:17:42,394 Ce mai fac copiii dumneavoastră ? 287 00:17:42,594 --> 00:17:45,194 S-au întors la școală ? Asta-i grozav. 288 00:17:45,394 --> 00:17:47,834 Ați vrea să transferați 289 00:17:48,034 --> 00:17:52,564 5150000 de dolari. 290 00:17:52,764 --> 00:17:55,734 Și care este codul dumneavoastră de transfer ? 291 00:17:55,934 --> 00:17:58,544 O să o repet. 292 00:17:58,744 --> 00:18:01,414 5-9 steluță- 293 00:18:01,614 --> 00:18:06,284 5-9-1-8-3-1-5-2. 294 00:18:06,484 --> 00:18:08,334 E corect. 295 00:18:09,434 --> 00:18:12,074 Vă rugăm să rămâneți pentru a doua confirmare. 296 00:18:13,704 --> 00:18:15,053 Hai, încă o mușcătură mare. 297 00:18:15,054 --> 00:18:16,693 Trebuie să-i spunem la revedere lui tati. 298 00:18:16,694 --> 00:18:18,324 Dar mănânc mărul ăsta. 299 00:18:18,524 --> 00:18:19,893 Atunci termină-l pe care-l ai. 300 00:18:19,894 --> 00:18:21,533 Vrei un fursec, nătărăule ? 301 00:18:21,534 --> 00:18:22,594 Doar unul. 302 00:18:22,794 --> 00:18:25,264 Dar vroiam... Dar tocmai am mâncat unul. 303 00:18:25,464 --> 00:18:27,403 - Hai, încă unul. - O să primești unul. 304 00:18:27,404 --> 00:18:28,673 Bine, hai ! 305 00:18:28,674 --> 00:18:30,674 Să-i spunem la revedere lui tati. Aici, pune-l jos. 306 00:18:32,044 --> 00:18:35,314 Unde naiba ar trebui să mergem ?! 307 00:18:35,514 --> 00:18:37,113 Nu știu ! Ai soț ! Întreabă-l pe el. 308 00:18:37,114 --> 00:18:38,794 Asta nu-i corect ! Asta nu-i corect ! 309 00:18:38,814 --> 00:18:40,453 Deși nu-i corect ce ai făcut. 310 00:18:40,454 --> 00:18:41,913 Ai promis. Poți să arzi în Iad. 311 00:18:41,914 --> 00:18:43,384 Să ard în Iad ? 312 00:18:43,584 --> 00:18:45,523 Arzi naibii în Iad ! Poți să arzi în Iad ! 313 00:18:45,524 --> 00:18:48,254 - Nu poți să-mi spui asta, Renee ! - Umple-o, Tyree ! Bună, Danny ! 314 00:18:48,454 --> 00:18:50,524 Hei, privește aici, Danny. Ăsta-i locul meu, bine ? 315 00:18:50,724 --> 00:18:52,923 Nimeni oricum nu-ți spune să aduci cutiile astea vechi 316 00:18:52,924 --> 00:18:54,484 cu cărți comice de tocilar aici. 317 00:18:54,664 --> 00:18:57,133 Și dacă îți spun să le scoți din sufrageria mea, vorbesc serios. 318 00:18:57,134 --> 00:18:58,564 Și deja i-am spus-o surorii mele, 319 00:18:58,764 --> 00:18:59,664 și ți-o spun și ție. 320 00:18:59,734 --> 00:19:01,634 De îndată ce-o să vină copilul, 321 00:19:01,834 --> 00:19:03,374 mai bine v-ați găsi locuințe noi 322 00:19:03,574 --> 00:19:05,850 ca să-i pot aduce acasă pe dragii mei și să-mi reiau viața. 323 00:19:05,874 --> 00:19:06,844 Mă înțelegi ? 324 00:19:06,845 --> 00:19:09,384 Tyree, mulțumesc pentru asta. 325 00:19:09,584 --> 00:19:13,784 Și chiar vreau să nu mai țipi la mine ! 326 00:19:13,984 --> 00:19:15,754 Ajunge ! 327 00:19:15,954 --> 00:19:18,104 Plec la muncă. 328 00:19:38,924 --> 00:19:41,444 Ce faci în Chicago ? 329 00:19:41,644 --> 00:19:43,684 Slujbă de pomenire pentru fratele meu. 330 00:19:47,134 --> 00:19:49,454 Jeremy, deci am primit mesajul tău. 331 00:19:49,654 --> 00:19:50,984 Iată-ne ! Ce se întâmplă ? 332 00:19:51,184 --> 00:19:53,724 Studiez o bancă mare. 333 00:19:53,924 --> 00:19:55,354 Lucrezi vreodată cu amatori ? 334 00:19:55,554 --> 00:19:57,324 Una din cele mai mari izbânzi ale mele. 335 00:19:57,524 --> 00:19:59,324 Amatorii tăi dinăuntru ? 336 00:19:59,534 --> 00:20:00,994 În poziții bune. 337 00:20:01,194 --> 00:20:04,334 Dar nu ești convins. 338 00:20:04,534 --> 00:20:06,004 Cunoști sistemul ? 339 00:20:06,204 --> 00:20:07,604 Foarte bine. 340 00:20:07,804 --> 00:20:10,544 Să spunem doar că slăbiciunea din sistemul bancar 341 00:20:10,744 --> 00:20:12,544 trebuie testată. 342 00:20:12,744 --> 00:20:14,674 Sunt de patruzeci de ani în joc. 343 00:20:14,874 --> 00:20:19,044 Tehnologia se schimbă. Gadget-urile și porcăriile vin și pleacă. 344 00:20:19,244 --> 00:20:22,414 Dar nimic nu se compară cu a lucra cu oameni 345 00:20:22,614 --> 00:20:24,924 care vor ce vrei și tu. 346 00:20:25,124 --> 00:20:26,494 Poftim cheile. 347 00:20:26,684 --> 00:20:29,524 E un spațiu gol la Washington. 348 00:20:29,724 --> 00:20:32,564 Ar trebui să fie destul de retras. 349 00:20:32,764 --> 00:20:35,764 Poza aceea pare foarte cunoscută. 350 00:20:35,964 --> 00:20:37,864 Îl ai pe cel adevărat, Ray. 351 00:20:38,064 --> 00:20:39,804 Am făcut-o împreună. Nu-ți amintești ? 352 00:20:40,004 --> 00:20:41,834 - Da ! - Da ! 353 00:20:42,034 --> 00:20:45,974 - Ai dreptate. - Da ! 354 00:20:46,174 --> 00:20:48,164 Jeremy, dar... 355 00:20:49,864 --> 00:20:51,884 - Breeze Air ? - A fost un dezastru. 356 00:20:52,084 --> 00:20:53,654 A fost mai mult de atât. 357 00:20:53,854 --> 00:20:56,754 Ne mai lipsea puțin să intrăm din nou. 358 00:20:56,954 --> 00:20:59,724 Acum, dacă vrei să rămâi prietenul meu... 359 00:20:59,924 --> 00:21:01,204 Îmi ești mai mult decât prieten, Ray. 360 00:21:01,224 --> 00:21:03,344 Dacă vrei să rămâi prietenul meu... 361 00:21:04,744 --> 00:21:07,064 să uităm ce s-a întâmplat 362 00:21:07,264 --> 00:21:10,064 și să promitem să nu mai lucrăm vreodată împreună. 363 00:21:10,264 --> 00:21:12,314 Putem încheia afacerea aia ? 364 00:21:17,594 --> 00:21:19,824 Măcar ai vorbit cu Bree ? 365 00:21:44,214 --> 00:21:45,604 Să facem o plimbare. 366 00:21:45,804 --> 00:21:47,474 Ce faci aici, Jeremy ? 367 00:21:47,674 --> 00:21:51,504 Re... Recunosc că Breeze Air a fost un eșec. 368 00:21:51,704 --> 00:21:54,514 Ar fi putut merge. Dacă tipul tău nu era așa lacom. 369 00:21:54,714 --> 00:21:56,774 Tipul meu ? Ce... ? Tipul meu ? 370 00:21:56,984 --> 00:21:58,184 Tu l-ai introdus. 371 00:21:58,384 --> 00:22:00,954 Acum vorbești serios ? Mă întâlneam cu Zach. 372 00:22:01,154 --> 00:22:03,104 Nu ți-a spus nimeni să-l recrutezi. 373 00:22:07,604 --> 00:22:11,564 Uite, amândoi... 374 00:22:11,764 --> 00:22:13,323 L-am lăsat pe tipul care nu trebuia să intre. 375 00:22:13,324 --> 00:22:15,864 Da, am făcut-o. 376 00:22:16,064 --> 00:22:18,664 Amândoi l-am lăsat pe tipul care nu trebuia să intre. 377 00:22:18,864 --> 00:22:23,074 Dar mai am o șansă pentru tine. 378 00:22:23,274 --> 00:22:27,044 Nu mă mai amestec cu tine, Jeremy. 379 00:22:27,244 --> 00:22:29,174 Ce, tu... Nici măcar nu m-ai ascultat. 380 00:22:29,374 --> 00:22:30,644 Nu-mi pasă ! 381 00:22:30,844 --> 00:22:31,914 Chiar acum lucrez 382 00:22:32,114 --> 00:22:34,704 la un aranjament clar care să facă să fie ales tipul ăsta. 383 00:22:35,864 --> 00:22:36,984 Politică ? 384 00:22:37,184 --> 00:22:39,754 Da, politică. E același joc. 385 00:22:39,954 --> 00:22:41,854 O simplă direcție greșită. 386 00:22:42,054 --> 00:22:45,594 Și un salariu constant. 387 00:22:45,794 --> 00:22:47,714 Dar știi ce, Jeremy ? Mi-am pierdut apetitul. 388 00:22:47,864 --> 00:22:49,344 Trebuie să mă întorc la lucru, bine ? 389 00:22:49,394 --> 00:22:51,534 Nu, nu, nu, nu, nu. Nu spune asta, te rog. 390 00:22:51,734 --> 00:22:53,534 Nu. A fost distractiv cât a durat. 391 00:22:53,734 --> 00:22:56,004 Da, pleci pur și simplu din Chicago. 392 00:22:56,204 --> 00:22:58,724 Uită de ocazia asta. 393 00:23:02,324 --> 00:23:03,864 Pa, Jeremy ! 394 00:23:09,904 --> 00:23:11,984 - M-am săturat. Bine ? - Bine ! 395 00:23:12,184 --> 00:23:13,654 M-am săturat de Tyree. 396 00:23:13,854 --> 00:23:14,894 Știi ce ? 397 00:23:15,094 --> 00:23:17,824 Niciunul din voi nu sunteți însărcinate, bine ? 398 00:23:18,024 --> 00:23:19,094 Niciunul din voi. 399 00:23:19,194 --> 00:23:20,234 Știu ! Știu ! Știu ! 400 00:23:20,334 --> 00:23:21,733 Nu suntem... Nu facem destul. 401 00:23:21,734 --> 00:23:22,854 Și dacă faceți destul. 402 00:23:22,934 --> 00:23:24,604 - Nu pot face nimic altceva. - Înțelege ! 403 00:23:24,804 --> 00:23:26,064 - Bine ! Ajută-mă ! - Nu pot ! 404 00:23:26,264 --> 00:23:27,804 Scoate-ne din casa asta, Danny. 405 00:23:28,004 --> 00:23:29,733 Mamă, promit că imediat ce mi se mărește salariul, 406 00:23:29,734 --> 00:23:31,150 nu mai mergi la serviciu cu autobuzul. 407 00:23:31,174 --> 00:23:33,074 - Bine, bine ! - O să fiu aici. O să fiu aici. 408 00:23:35,914 --> 00:23:37,614 Deschide ! Deschide ! 409 00:23:37,814 --> 00:23:40,304 Ești bine ? Te iubesc ! Ești bine ? 410 00:23:53,414 --> 00:23:54,794 Nu, te rog ! 411 00:23:54,994 --> 00:23:56,514 Doar o băutură. 412 00:24:20,844 --> 00:24:24,294 Pleci din Chicago, pur și simplu ? Uită de ocazia asta. 413 00:24:24,494 --> 00:24:26,134 Predarea în 21 de zile. 414 00:24:26,324 --> 00:24:28,963 Dacă nu avem vești de la dumneavoastră, va fi considerat o încălcare directă 415 00:24:28,964 --> 00:24:31,440 a condițiilor dumneavoastră de condamnare. Contactați-ne de îndată 416 00:24:31,464 --> 00:24:33,184 ce primiți acest mesaj, sau vom fi forțați 417 00:24:33,304 --> 00:24:34,950 să vă aducem înapoi prin orice mijloace va fi nevoie. 418 00:24:34,974 --> 00:24:36,480 Dar nimic nu se compară să lucrezi cu oamenii 419 00:24:36,504 --> 00:24:38,294 care vor ce vrei și tu. 420 00:24:39,394 --> 00:24:42,964 Dacă reușești, ești tare. 421 00:25:13,824 --> 00:25:15,174 Domnul Horne ? 422 00:25:15,374 --> 00:25:18,184 Suntem la locul potrivit pentru ocazia de afaceri ? 423 00:25:18,384 --> 00:25:19,914 Da ! Intrați ! 424 00:25:20,114 --> 00:25:22,854 Mă bucur că sunteți aici cu toții pentru prezentare. 425 00:25:23,054 --> 00:25:25,274 Luați loc, vă rog ! 426 00:25:26,204 --> 00:25:27,244 Ce e, unchiule ? 427 00:25:28,244 --> 00:25:31,294 V-am invitat aici pe toți să vă prezint tuturor o propunere 428 00:25:31,494 --> 00:25:33,194 pentru că vă respect. 429 00:25:33,394 --> 00:25:35,434 În fața voastră sunt în plic 500 de dolari. 430 00:25:35,634 --> 00:25:37,133 Sunt ai voștri pentru că sunteți aici. 431 00:25:37,134 --> 00:25:39,484 Sunt parte a ocaziei de afaceri. 432 00:25:40,424 --> 00:25:43,944 Voi trei lucrați la una din cele mai mari bănci din țară 433 00:25:44,144 --> 00:25:48,994 ocupându-vă de transferurile bancare cu confirmări telefonice. 434 00:25:49,964 --> 00:25:51,984 Acum, să fiu clar. 435 00:25:52,184 --> 00:25:56,224 Tot ce o să vă spun aici am făcut înainte. 436 00:25:56,414 --> 00:25:57,984 Ce ați făcut ? De ce suntem aici ? 437 00:25:58,184 --> 00:25:59,924 - Despre ce e vorba ? - O să vă arăt 438 00:26:00,124 --> 00:26:03,224 cum să mutați banii din conturile bancare ale corporatțiilor 439 00:26:03,424 --> 00:26:05,264 în propriile conturi bancare. 440 00:26:07,984 --> 00:26:10,834 Hai ! Ascultați-l ! Bine ? 441 00:26:11,034 --> 00:26:14,054 Doar ascultați-l ! Luați loc ! 442 00:26:21,964 --> 00:26:25,784 Tot ce vedeți aici... 443 00:26:25,984 --> 00:26:28,184 - E al meu. - La naiba, unchiule ! 444 00:26:28,384 --> 00:26:29,984 De unde ai luat toate astea ? 445 00:26:30,184 --> 00:26:31,384 Mi-am creat averea 446 00:26:31,454 --> 00:26:34,054 înțelegând că pierderile unei bănci 447 00:26:34,254 --> 00:26:35,344 înseamnă câștigul meu. 448 00:26:37,874 --> 00:26:40,124 Le știu sistemul. 449 00:26:40,324 --> 00:26:41,834 Băncile pierd anual fonduri. 450 00:26:42,034 --> 00:26:46,314 Sunt neglijente, înfumurate, instabile și ineficiente. 451 00:26:48,224 --> 00:26:52,404 Slujbele voastre vor dispărea curând. 452 00:26:52,604 --> 00:26:54,244 Lucrați de de ani de zile la bancă. 453 00:26:54,444 --> 00:26:57,114 Fără economii făcute, fără diplome de facultate, 454 00:26:57,314 --> 00:26:59,184 fără ocazii de promovare. 455 00:26:59,384 --> 00:27:01,484 - Greșesc ? - Da ! De ce vă pasă ? 456 00:27:01,684 --> 00:27:03,934 Oricum nu știți ce contează cel mai mult pentru noi. 457 00:27:05,274 --> 00:27:07,294 Am văzut cum trăiți. 458 00:27:07,494 --> 00:27:09,644 Știu cum trăiește fiecare din voi. 459 00:27:11,014 --> 00:27:12,454 Vreți vieți mai bune pentru voi, 460 00:27:12,464 --> 00:27:13,514 pentru familiile voastre. 461 00:27:15,314 --> 00:27:16,394 Ajutați-mă să jefuiesc 462 00:27:16,604 --> 00:27:19,264 Banca First National din Chicago. 463 00:27:19,464 --> 00:27:24,174 Și-o să vă fac pe fiecare din voi foarte, foarte bogați. 464 00:27:39,504 --> 00:27:41,454 LaDonna ? 465 00:27:41,654 --> 00:27:43,524 Transmiți zilnic milioane 466 00:27:43,724 --> 00:27:45,894 vorbind cu ofițerii corporatiști din fiecare companie. 467 00:27:46,094 --> 00:27:47,240 Ei transferă proprii lor bani. 468 00:27:47,264 --> 00:27:49,534 Dar tu ai codurile de transfer. 469 00:27:49,734 --> 00:27:50,864 Se schimbă în fiecare oră 470 00:27:51,064 --> 00:27:52,804 dar ai acces la ele, nu ? 471 00:27:53,004 --> 00:27:55,174 Fiecare transfer are nevoie de a doua confirmare 472 00:27:55,374 --> 00:27:57,044 din partea corporației. 473 00:27:57,244 --> 00:27:59,804 De aceea planul meu funcționează. 474 00:28:00,004 --> 00:28:01,514 Am aranjat așa încât Danny 475 00:28:01,714 --> 00:28:04,284 sau Rick să primească acel apel secundar. 476 00:28:04,484 --> 00:28:05,583 În loc de numărul companiei, 477 00:28:05,584 --> 00:28:06,844 LaDonna va avea 478 00:28:07,044 --> 00:28:08,384 un număr diferit de apelat. 479 00:28:08,584 --> 00:28:10,824 Și vom controla acel apel 480 00:28:11,024 --> 00:28:13,554 pentru că noi vom fi acel director. 481 00:28:13,754 --> 00:28:14,924 Asta-i o nebunie ! 482 00:28:15,124 --> 00:28:16,604 Cum o să fim acel director ? 483 00:28:16,764 --> 00:28:18,324 O să vă antrenez vocile ca să sune ca 484 00:28:18,524 --> 00:28:21,264 ale ofițerilor corporatiști care aprobă transferurilor. 485 00:28:21,464 --> 00:28:26,204 Odată ce transferul e confirmat, milioanele vin în conturile noastre. 486 00:28:26,404 --> 00:28:29,504 Sistemul are un defect. 487 00:28:29,704 --> 00:28:31,944 Profităm de asta, ne îmbogățim, 488 00:28:32,144 --> 00:28:33,514 și apoi părăsim țara. 489 00:28:33,714 --> 00:28:34,944 Avem o familie aici ! 490 00:28:35,144 --> 00:28:36,984 Și veți fi milionari. 491 00:28:37,184 --> 00:28:38,594 Ei vi se vor alătura. 492 00:28:42,264 --> 00:28:44,254 Ai spus că banii ăștia sunt ai mei, nu ? 493 00:28:44,454 --> 00:28:45,534 Da ! 494 00:28:49,074 --> 00:28:53,014 Bine, pentru că îmi duc fundul negru acasă. 495 00:28:54,684 --> 00:28:56,044 E dreptul tău. 496 00:28:58,454 --> 00:28:59,604 Și știi ce ? 497 00:28:59,804 --> 00:29:01,874 Te-aș putea reclama la poliție 498 00:29:02,074 --> 00:29:03,404 și să anunț și banca. 499 00:29:03,604 --> 00:29:05,874 De ce ai face asta, 500 00:29:06,074 --> 00:29:08,524 când ești pe cale să ai milioane ? 501 00:29:10,094 --> 00:29:11,194 Du-te ! 502 00:29:12,264 --> 00:29:14,514 Dacă n-o să vorbim niciodată, 503 00:29:14,714 --> 00:29:18,104 cel puțin te vei îmbogăți cu 500 de dolari. 504 00:29:22,344 --> 00:29:24,674 Cu un Rolex nou. 505 00:29:44,294 --> 00:29:46,144 Faceți o listă cu toate ofițerii corporatiști 506 00:29:46,244 --> 00:29:49,654 care solicită săptămânal transferuri electronice. 507 00:29:49,854 --> 00:29:53,184 Nu stați prea mult să vă hotărâți. 508 00:29:53,384 --> 00:29:55,204 Mă întâlnesc cu alte persoane. 509 00:30:10,724 --> 00:30:12,474 Stai ! 510 00:30:12,674 --> 00:30:15,944 Taci ! Știi cât e ceasul. 511 00:30:16,144 --> 00:30:18,164 - La naiba ! - Taci ! 512 00:30:20,634 --> 00:30:22,114 - Ceasul ! - N-am ceas. 513 00:30:22,314 --> 00:30:25,424 - Portofelul ! - Ia-o ușurel, frate. 514 00:30:25,624 --> 00:30:27,124 - Ia-o ușurel ! - La naiba ! 515 00:30:27,324 --> 00:30:29,194 - Poftim ! - Dă-mi servieta ! 516 00:30:29,394 --> 00:30:30,594 Acum oprește-te ! Ajunge ! 517 00:30:30,794 --> 00:30:32,524 Dă-mi servieta ! 518 00:30:32,724 --> 00:30:34,644 - Nu ! - Dă-i-o, unchiule ! 519 00:30:37,754 --> 00:30:38,834 Arunc-o ! 520 00:30:38,934 --> 00:30:40,214 La naiba ! 521 00:30:45,754 --> 00:30:47,194 Tocmai l-ai împușcat ? 522 00:30:52,394 --> 00:30:55,604 Chiar sunt nerăbdător să vă văd pe toți în curând. 523 00:30:56,264 --> 00:30:57,404 Într-adevăr. 524 00:31:03,994 --> 00:31:06,064 Danny e omul meu ! Bine ? 525 00:31:06,264 --> 00:31:07,393 El nu se comportă așa ! 526 00:31:07,394 --> 00:31:08,394 Și tu ! 527 00:31:08,594 --> 00:31:10,654 Și tu nu te comporți ca un frate ! 528 00:31:25,484 --> 00:31:26,834 La naiba ! 529 00:31:41,614 --> 00:31:44,214 Asta înseamnă zece mii. Bine ? 530 00:31:45,384 --> 00:31:47,584 Dar mai bine nu m-ai atinge iar vreodată. 531 00:31:51,624 --> 00:31:54,114 Nu fac transferuri până la 50 de ani. 532 00:31:54,314 --> 00:31:55,444 Tu ? 533 00:31:55,644 --> 00:31:57,684 Propunerea domnului Horne ar putea funcționa. 534 00:31:59,664 --> 00:32:02,654 Domnul Horne nu încearcă să ne salveze. 535 00:32:02,854 --> 00:32:04,284 Are nevoie de noi. 536 00:32:04,484 --> 00:32:06,484 Noi avem nevoie de el. 537 00:32:06,684 --> 00:32:07,754 Eu n-am nevoie de nimeni. 538 00:32:07,954 --> 00:32:10,494 Care-i problema ta, omule ? 539 00:32:10,694 --> 00:32:12,494 - De ce noi ? - De ce nu noi ? 540 00:32:12,694 --> 00:32:14,734 Asta-i practic ca un bilet la loterie. 541 00:32:14,934 --> 00:32:17,504 Pentru a fi exact, șansele pe un singur bilet la loterie 542 00:32:17,704 --> 00:32:20,334 sunt de 800500000 la 1. 543 00:32:20,534 --> 00:32:22,334 Asta are mult mai multe șanse. 544 00:32:22,534 --> 00:32:23,774 Rick, nu te cunosc, 545 00:32:23,974 --> 00:32:26,744 dar m-am săturat să trăiesc ca până acum. 546 00:32:26,944 --> 00:32:28,414 Am verificat ce spune domnul Horne. 547 00:32:28,614 --> 00:32:30,214 Are dreptate. 548 00:32:30,414 --> 00:32:32,244 Putem redirecționa oriunde acel apel secundar. 549 00:32:32,344 --> 00:32:34,484 Către locuința mea. A ta. Către o cabină telefonică. 550 00:32:34,684 --> 00:32:35,854 Când vine primul apel, 551 00:32:36,054 --> 00:32:37,823 voi apela pur și simplu numărul pe care mi-l dă 552 00:32:37,824 --> 00:32:39,524 și voi folosi codul curent. 553 00:32:39,724 --> 00:32:43,504 Și dacă eu sunt primul apelat, Rick trebuie să fie al doilea. 554 00:32:44,574 --> 00:32:45,670 Doar că e al naibii de riscant. 555 00:32:45,694 --> 00:32:48,164 Omule, ai luat prânzul ? 556 00:32:48,364 --> 00:32:51,304 Omule, știi, am filmat un videoclip muzical chiar aici. 557 00:32:51,504 --> 00:32:52,633 Uită-te la priveliștea aia ! 558 00:32:52,634 --> 00:32:53,914 Marshall, chiar e unchiul tău ? 559 00:32:54,104 --> 00:32:55,674 Pentru că a venit puternic, ca un taur. 560 00:32:55,874 --> 00:32:57,204 Uite care-i propunerea. Bine ? 561 00:32:57,404 --> 00:32:59,603 Ultimul lucru pe care mi l-a spus tata înainte să moară 562 00:32:59,604 --> 00:33:02,144 a fost să stau la distanță de unchiul Jeremy. 563 00:33:02,344 --> 00:33:04,484 Chiar e el ? 564 00:33:04,684 --> 00:33:07,284 Da ! La fel de real ca un atac de cord. 565 00:33:07,484 --> 00:33:09,114 Dar tu nu lucrezi la bancă. 566 00:33:09,314 --> 00:33:10,434 El ce vrea să faci ? 567 00:33:10,514 --> 00:33:12,684 La naiba ! Orice vrea. Lucrez pentru el. 568 00:33:12,884 --> 00:33:15,124 - Frate, ești infractor ? - Noi nu suntem infractori. 569 00:33:15,324 --> 00:33:17,974 Uite, eu o numesc rambursare pentru că m-am născut de culoare. 570 00:33:18,814 --> 00:33:21,264 Repetă iar asta când o să fii la închisoare. 571 00:33:21,464 --> 00:33:22,794 Știi ce ? M-am săturat de tine. 572 00:33:22,994 --> 00:33:25,264 Te îmbraci ca și cum te-ai duce la vreo școală de top, 573 00:33:25,464 --> 00:33:27,834 și jumătate din timp comportamentul tău diferă de al nostru. 574 00:33:27,934 --> 00:33:29,434 Și acum ce, Rick ? 575 00:33:29,634 --> 00:33:30,674 Renunți ? 576 00:33:30,874 --> 00:33:34,204 Asta-i șansa noastră. Nu vezi ? 577 00:33:34,228 --> 00:33:36,228 Despre asta vorbim, Rick. 578 00:33:36,594 --> 00:33:40,784 Vorbim de jefuirea unei bănci. 579 00:33:40,984 --> 00:33:42,554 În care lucrăm ! 580 00:33:42,754 --> 00:33:45,724 Uite, omule, Jeremy Horne știe ce face. Bine ? 581 00:33:45,924 --> 00:33:47,454 Uite, ascultăm, învățăm, 582 00:33:47,654 --> 00:33:49,824 luăm banii ăștia și nu mai privim vreodată înapoi. 583 00:33:50,024 --> 00:33:53,524 Dacă rezolvăm asta, o să stăpânim Chicago. 584 00:33:53,724 --> 00:33:57,304 Dacă reușim asta, n-o să mai putem vreodată trăi în Chicago. 585 00:33:57,504 --> 00:33:59,464 Ești pregătit pentru asta, domnule rege al casei ? 586 00:33:59,664 --> 00:34:00,734 Da, fir-ar să fie ! 587 00:34:00,834 --> 00:34:02,073 La naiba, obținem banii ăștia, 588 00:34:02,074 --> 00:34:03,734 răspândim muzica asta peste tot. 589 00:34:03,934 --> 00:34:04,954 Bine ? 590 00:34:12,364 --> 00:34:13,644 Ne băgăm cu toții sau ce ? 591 00:34:13,844 --> 00:34:15,404 Hai, Danny ! 592 00:34:28,684 --> 00:34:31,454 Rick, o facem împreună sau nu. 593 00:34:34,754 --> 00:34:35,924 Hai, omule ! 594 00:34:49,634 --> 00:34:51,034 Să ne luăm banii ! 595 00:34:55,144 --> 00:34:56,954 Aici sunt toate numele pe care le-ați cerut. 596 00:34:57,054 --> 00:34:58,914 Mulțumesc, LaDonna ! 597 00:35:00,814 --> 00:35:02,794 Ne concentrăm asupra acestor cinci. De ce ? 598 00:35:02,994 --> 00:35:04,554 - Ei au solduri mari. - Ce altceva ? 599 00:35:04,704 --> 00:35:08,334 Soldurile nu sunt verificate timp de două până la trei zile. 600 00:35:08,534 --> 00:35:12,674 Ceea ce înseamnă că putem face transferurile în acel timp mort 601 00:35:12,874 --> 00:35:15,244 și le putem retrage în intervalul ăla de timp. 602 00:35:15,444 --> 00:35:19,014 Până atunci, banii vor fi de mult dispăruți și noi la fel. 603 00:35:19,214 --> 00:35:20,934 Bine lucrat ! 604 00:35:21,534 --> 00:35:22,654 Astea sunt conturile noastre 605 00:35:22,754 --> 00:35:24,053 la Banca din Geneva, Elveția 606 00:35:24,054 --> 00:35:26,654 pentru compania noastră, Strand Investments, LLC. 607 00:35:26,854 --> 00:35:29,424 Eu sunt președintele. Cu toții sunteți membrii ai consiliului. 608 00:35:29,624 --> 00:35:31,394 Astea sunt țintele noastre. 609 00:35:31,594 --> 00:35:33,994 Studiați-le viețile, cum ei vorbesc, ce le place, 610 00:35:34,194 --> 00:35:35,434 pe cine iubesc. 611 00:35:35,634 --> 00:35:38,264 Aflați informațiile astea și distrugeți-i. 612 00:35:38,464 --> 00:35:40,504 Acesta e Mark Hamilton, 613 00:35:40,704 --> 00:35:42,974 ofițer corporatist la Northern Levers, 614 00:35:43,174 --> 00:35:46,044 locuiește în Wilmette. - Știu. Vorbesc săptămânal cu el. 615 00:35:46,244 --> 00:35:47,914 Bine ! În regulă, atunci o să-l urmărești. 616 00:35:48,014 --> 00:35:49,614 O să afli tot despre el. 617 00:35:49,814 --> 00:35:51,374 Ăsta e un efort de echipă. 618 00:35:51,584 --> 00:35:53,034 Suntem gata ? 619 00:35:54,134 --> 00:35:56,684 Priviți și învățați ! 620 00:35:56,884 --> 00:35:58,654 Primul pas, apropiați-vă de ținta voastră 621 00:35:58,854 --> 00:35:59,894 cu magnetofonul. 622 00:36:00,084 --> 00:36:01,554 Apoi lăsați-i să vorbească. 623 00:36:01,754 --> 00:36:03,494 Cu înregistrările, ascultăm 624 00:36:03,694 --> 00:36:06,024 și învățăm detaliile vieții lor 625 00:36:06,224 --> 00:36:07,494 și modul cum vorbesc. 626 00:36:07,694 --> 00:36:10,044 Apoi le imităm vocile. 627 00:36:29,004 --> 00:36:30,354 Scuzați-mă ! 628 00:36:30,554 --> 00:36:31,784 Bună seara, amândurora ! 629 00:36:31,984 --> 00:36:34,553 Mă numesc Sandy Johnson. Lucrez la Biroul de Recensământ al SUA. 630 00:36:34,554 --> 00:36:36,694 Știm că v-ați completat recensământul. 631 00:36:36,894 --> 00:36:38,654 Sunt aici doar pentru câteva întrebări ulterioare. 632 00:36:38,664 --> 00:36:39,694 Bine ! Spuneți ! 633 00:36:39,894 --> 00:36:41,254 Ca eu să fiu mulțumit 634 00:36:41,294 --> 00:36:44,104 și soția mea să fie mândră. 635 00:36:44,294 --> 00:36:46,664 Orele lungi la birou. 636 00:36:46,864 --> 00:36:48,904 Am nevoie de o mașină confortabilă. 637 00:36:49,104 --> 00:36:50,474 Da ! Tipul ăsta e un nemernic. 638 00:36:50,674 --> 00:36:52,604 Astea sunt aspectele vieții lui. 639 00:36:52,804 --> 00:36:54,474 Flecăreli, adevărul despre el. 640 00:36:54,674 --> 00:36:56,444 Ascultați asta și învățați ! 641 00:36:56,644 --> 00:36:57,943 Am cumpărat BMW-ul 642 00:36:57,944 --> 00:36:59,484 ca eu să fiu mulțumit 643 00:36:59,684 --> 00:37:02,084 și soția mea să fie mândră. 644 00:37:02,284 --> 00:37:04,584 Orele lungi la birou. 645 00:37:04,784 --> 00:37:06,384 Am nevoie de o mașină confortabilă. 646 00:37:07,684 --> 00:37:10,454 Nu e rău. Uite, 647 00:37:10,654 --> 00:37:12,494 am nevoie de date de naștere, locul nașterii, 648 00:37:12,594 --> 00:37:14,663 si de asemenea am nevoie de fotografii. Bine ? CÂT MAI CURÂND POSIBIL. 649 00:37:14,664 --> 00:37:16,464 - Pentru ce ? - Pentru pașapoarte. 650 00:37:16,664 --> 00:37:17,964 Jeremy Horne, 651 00:37:18,164 --> 00:37:20,163 la telefon domnul Podesky de la Serviciile de pre-încarcerare 652 00:37:20,164 --> 00:37:22,204 ale comitatului Wayne care vă contactează din nou. 653 00:37:22,304 --> 00:37:24,744 Știm că acum sunteți în Chicago. 654 00:37:24,944 --> 00:37:26,044 Nu v-ați prezentat. 655 00:37:26,244 --> 00:37:27,674 Trebuie să ne contactați imediat 656 00:37:27,874 --> 00:37:29,554 ca să vă confirmați predarea, sau vom trimite 657 00:37:29,574 --> 00:37:31,083 șerifi federali care să vă încarcereze. 658 00:37:31,084 --> 00:37:33,043 - Ce vrem ? - Dreptate ! 659 00:37:33,044 --> 00:37:34,853 - Când o vrem ? - Acum ! 660 00:37:34,854 --> 00:37:36,783 - Ce vrem ? - Dreptate ! 661 00:37:36,784 --> 00:37:38,653 - Când o vrem ? - Acum ! 662 00:37:38,654 --> 00:37:40,653 - Ce vrem ? - Dreptate ! 663 00:37:40,654 --> 00:37:42,193 - Când o vrem ? - Acum ! 664 00:37:42,194 --> 00:37:44,764 - Ce vrem ? - Dreptate ! 665 00:37:44,964 --> 00:37:46,394 În ziua stabilită 666 00:37:46,594 --> 00:37:47,654 LaDonna, Danny și Rick 667 00:37:47,724 --> 00:37:48,970 se vor amesteca în mulțimea asta 668 00:37:48,994 --> 00:37:50,434 ca acoperire când părăsesc banca. 669 00:37:50,634 --> 00:37:53,704 Marshall vine cu mașina, urcă toți unul câte unul, 670 00:37:53,904 --> 00:37:54,984 și plecăm. - Te-am prins, unchiule. 671 00:37:55,004 --> 00:37:56,174 Să recapitulăm din nou asta. 672 00:37:56,274 --> 00:37:58,104 Pas cu pas. Marshall ? 673 00:37:58,304 --> 00:38:00,404 La ora opt dimineața, o să verific zborurile, 674 00:38:00,604 --> 00:38:01,674 merg la aeroportul O'Hare, 675 00:38:01,774 --> 00:38:03,213 alimentez mașina, confirm ascunzătoarea. 676 00:38:03,214 --> 00:38:05,214 - LaDonna ? - Plec de la mine pe la opt dimineața. 677 00:38:05,314 --> 00:38:06,383 Iau trenul. 678 00:38:06,384 --> 00:38:07,913 - Sunt la biroul meu până la 8:30. - Danny ? 679 00:38:07,914 --> 00:38:09,713 La opt dimineața îmi termin munca în tura de noapte, 680 00:38:09,714 --> 00:38:11,830 las cartea de benzi desenate băiatului meu de la biroul de transferuri, 681 00:38:11,854 --> 00:38:13,484 vorbesc și-l țin ocupat în timp ce ascult 682 00:38:13,684 --> 00:38:15,104 apelurile de transfer corporatiste. 683 00:38:15,124 --> 00:38:17,094 - Rick ? - La opt dimineața plec de la serviciu, 684 00:38:17,294 --> 00:38:19,424 iau metroul, ajung acasă la 8:30. 685 00:38:19,624 --> 00:38:22,064 Voi fi la Dearborn, în afara băncii la 8:30. 686 00:38:22,264 --> 00:38:24,834 Începem, transferăm totul până la ora zece. Ați înțeles ? 687 00:38:25,034 --> 00:38:26,154 Am înțeles. 688 00:38:28,084 --> 00:38:31,404 O să folosim pagerele astea ca să comunicăm în ziua cea mare. 689 00:38:31,604 --> 00:38:32,904 Codurile noastre vor fi simple. 690 00:38:33,104 --> 00:38:34,544 Unul înseamnă aprobat. 691 00:38:34,744 --> 00:38:35,874 Doi înseamnă oprire. 692 00:38:36,074 --> 00:38:37,614 Iar trei înseamnă grăbește-te. 693 00:38:37,814 --> 00:38:39,114 Rețineți asta ! 694 00:38:39,314 --> 00:38:42,584 - Danny, ești în formă ! - Gata ! 695 00:38:42,784 --> 00:38:44,783 Păi imi place să mă ocup de angajații mei 696 00:38:44,784 --> 00:38:46,934 într-un mod foarte specific. - Bine. 697 00:38:49,674 --> 00:38:51,354 Păi îmi place să mă ocup 698 00:38:51,394 --> 00:38:53,894 de angajații mei într-un mod foarte specific. 699 00:38:54,094 --> 00:38:56,704 - Da ? - Așa aș spune. 700 00:38:58,684 --> 00:39:00,834 Compania noastră vrea cu adevărat oameni 701 00:39:01,034 --> 00:39:03,004 care înțeleg cultura 702 00:39:03,204 --> 00:39:06,074 și înțeleg instrumentele, 703 00:39:06,274 --> 00:39:09,574 care cred că ne fac cu adevărat cea mai bună companie unde să lucrezi. 704 00:39:09,774 --> 00:39:11,784 Si așa se procedează ! 705 00:39:11,984 --> 00:39:14,134 - Bum ! O vezi ? - Da ! 706 00:39:16,004 --> 00:39:18,934 E Geneva cu un „E”. 707 00:39:20,744 --> 00:39:22,994 De ce sunt singurul pe care-l strigă așa ? 708 00:39:23,194 --> 00:39:24,964 Da ! Mulțumesc foarte mult. 709 00:39:25,164 --> 00:39:26,393 O să aprecieze. 710 00:39:26,394 --> 00:39:28,184 Bine ! Mulțumesc ! La revedere ! 711 00:39:32,184 --> 00:39:35,024 Bună ziua ! Mulțumesc ! 712 00:39:43,024 --> 00:39:46,114 Aici Departamentul de Plată a Cecurilor și Transferuri. 713 00:39:46,314 --> 00:39:48,784 Toți cei de aici, cu anii lor de experiență 714 00:39:48,984 --> 00:39:51,854 au contribuit la scăderea considerabilă a timpilor de plată. 715 00:39:52,054 --> 00:39:55,094 Auzim de informatizare 716 00:39:55,294 --> 00:39:56,654 în toate departamentele. 717 00:39:56,854 --> 00:39:59,294 Sunteți gata de asta ? Vă simțiți pregătiți ? 718 00:39:59,494 --> 00:40:02,294 Da ! Am început deja tranziția. 719 00:40:02,494 --> 00:40:05,664 În două săptămâni, acest departament va fi complet informatizat 720 00:40:05,864 --> 00:40:07,064 cu un sistem nou implementat. 721 00:40:07,164 --> 00:40:09,334 Deci confirmările verbale ale fondurilor transferate 722 00:40:09,434 --> 00:40:11,234 nu vor mai fi necesare. 723 00:40:11,444 --> 00:40:12,874 Banca First National din Chicago 724 00:40:13,074 --> 00:40:16,264 ar trebui să fie complet informatizată până la sfârșitul lunii. 725 00:40:25,174 --> 00:40:27,054 Domnule Horne, avem o problemă mare. 726 00:40:27,254 --> 00:40:29,254 Dacă vrem să facem asta, trebuie să ne mișcăm acum. 727 00:40:29,454 --> 00:40:31,864 Banca se informatizează complet. 728 00:40:32,064 --> 00:40:34,094 Contabilitate, audit, verificarea transferurilor, 729 00:40:34,194 --> 00:40:35,734 și transferuri electronice. 730 00:40:35,934 --> 00:40:37,114 La naiba ! 731 00:40:39,254 --> 00:40:42,274 Departamentul păstrează tipărite soldurile actualizate ale contului. 732 00:40:42,474 --> 00:40:45,004 Harriet primește zilnic o copie de la secretara ei. 733 00:40:45,204 --> 00:40:47,244 Un duplicat e păstrat în registrele contabile 734 00:40:47,444 --> 00:40:49,244 la etajul unsprezece, în camera mașinilor 735 00:40:49,444 --> 00:40:50,674 de lângă biroul lui Harriet. 736 00:40:50,874 --> 00:40:51,884 Doar acolo. 737 00:40:52,084 --> 00:40:53,484 Singura cale să intri în camera aia 738 00:40:53,584 --> 00:40:54,884 e cu o cheie tip card. 739 00:40:54,984 --> 00:40:56,814 Adică, aș putea obține codurile, dar... 740 00:40:57,014 --> 00:40:58,154 Fără listele 741 00:40:58,254 --> 00:40:59,854 cu soldurile curente, nu putem acționa. 742 00:40:59,954 --> 00:41:01,224 N-o să știm soldurile 743 00:41:01,424 --> 00:41:04,924 dar aș putea estima pe baza... - Nu, e prea riscant ! 744 00:41:05,124 --> 00:41:07,824 Trebuie să merg la bancă să iau listele tipărite. 745 00:41:08,024 --> 00:41:11,134 Și îmi trebuie cheile tip card. 746 00:41:11,334 --> 00:41:13,204 Oare chiar o să întâmple asta, domnule Horne ? 747 00:41:13,404 --> 00:41:15,084 Plan nou. 748 00:41:16,424 --> 00:41:19,744 În loc să mergem după toate cele 235 de milioane de dolari, 749 00:41:19,944 --> 00:41:22,844 vom urmări cele 80 de milioane de dolari 750 00:41:23,044 --> 00:41:26,014 de la cele trei companii cu care vorbești zilnic. 751 00:41:26,214 --> 00:41:30,714 Deci de Rick depinde să se ocupe de a doua confirmare. 752 00:41:30,914 --> 00:41:32,834 El se va da drept ofițerii corporatiști 753 00:41:32,884 --> 00:41:35,654 de la Ben Holland Distillers, 754 00:41:35,854 --> 00:41:38,294 Kebler Byers, 755 00:41:38,494 --> 00:41:41,294 Northern Levers. 756 00:41:41,494 --> 00:41:42,964 Sună-l pe Rick, 757 00:41:43,164 --> 00:41:45,934 spune-i că trebuie să se întâlnească vineri dimineața cu Harriet 758 00:41:46,134 --> 00:41:49,374 și să obțină o cheie tip card pentru sala calculatoarelor. 759 00:41:49,574 --> 00:41:51,904 Bine, LaDonna ? 760 00:42:04,404 --> 00:42:06,024 Buddha Ray, ce faci aici ? 761 00:42:06,224 --> 00:42:08,174 Vroiam să te întreb același lucru. 762 00:42:09,804 --> 00:42:12,174 Cred că trebuie să pleci de aici. 763 00:42:13,474 --> 00:42:14,984 Da ! 764 00:42:18,384 --> 00:42:20,084 Mă bucur să te văd. 765 00:42:20,814 --> 00:42:22,934 Mă bucur că ai reușit. 766 00:42:23,134 --> 00:42:25,854 Te rog, ia loc, ia loc ! 767 00:42:27,154 --> 00:42:28,864 Minunat ! 768 00:42:30,964 --> 00:42:33,214 Dacă vine chiar acum o echipă SWAT după noi, 769 00:42:33,414 --> 00:42:35,284 n-o să te iert niciodată. 770 00:42:35,484 --> 00:42:36,683 Nu te teme, Buddha Ray. 771 00:42:36,684 --> 00:42:39,454 Suntem aici doar ca să luăm o cină minunată. 772 00:42:39,654 --> 00:42:41,683 Când a fost ultima oară când am fost toți împreună ? 773 00:42:41,684 --> 00:42:45,764 În Detroit. Breeze Air, Jeremy. Blestemul existenței mele. 774 00:42:45,964 --> 00:42:48,164 Sunt de acord cu asta. 775 00:42:48,364 --> 00:42:52,434 Știu în ce poziție dificilă te-am pus recent. 776 00:42:52,634 --> 00:42:53,734 Dificilă ? 777 00:42:53,934 --> 00:42:56,404 De necrezut. 778 00:42:56,604 --> 00:42:59,274 Vezi, nu pot vorbi pentru Buddha Ray, dar, 779 00:42:59,474 --> 00:43:01,874 Jeremy, viața e mult prea scurtă. 780 00:43:02,074 --> 00:43:05,594 Și de asta v-am chemat pe amândoi aici. 781 00:43:07,394 --> 00:43:09,854 La naiba, Jeremy, o brățară de urmărire ? 782 00:43:10,054 --> 00:43:11,184 Acum ce ai făcut ? 783 00:43:11,384 --> 00:43:14,574 O să fac cinci ani pentru Breeze Air. 784 00:43:16,444 --> 00:43:19,994 Zach a fost eliberat condiționat turnând persoane. 785 00:43:20,194 --> 00:43:22,644 Și în loc să te torn pe tine, 786 00:43:24,514 --> 00:43:26,264 am făcut o cerere. 787 00:43:26,464 --> 00:43:29,134 Mă predau peste câteva săptămâni. 788 00:43:29,334 --> 00:43:30,934 Deci asta-i o ultimă lovitură ? 789 00:43:31,134 --> 00:43:32,424 80 de milioane de dolari. 790 00:43:34,624 --> 00:43:38,784 Ei bine, deci vei fi aranjat când vei ieși. 791 00:43:38,984 --> 00:43:41,454 Nu, nu, nu ! Dau lovitura asta pentru tine. 792 00:43:41,654 --> 00:43:43,254 Amândoi primiți o parte 793 00:43:43,454 --> 00:43:45,623 pentru că am dat greș cu Breeze Air, suntem o familie. 794 00:43:45,624 --> 00:43:48,404 Trebuia să o fac bine. 795 00:43:50,204 --> 00:43:52,194 Ăștia nu-s bani gratuiți. 796 00:43:52,394 --> 00:43:53,894 Ce-ți trebuie, Jeremy ? 797 00:43:54,094 --> 00:43:56,094 Două ore, vinerea asta. 798 00:43:56,294 --> 00:43:59,064 Sunteți o pereche auditori bancari. Nu vă expuneți. 799 00:43:59,264 --> 00:44:01,334 Sunteți momeli, ca să pot obține niște informații. 800 00:44:01,534 --> 00:44:03,874 Intrați și ieșiți. 801 00:44:04,074 --> 00:44:06,904 Acest ultim fapt recurent chiar nu mi-a picat bine. 802 00:44:07,104 --> 00:44:09,744 Nici nu ar fi trebuit să mă gândesc la porcăria asta, dar... 803 00:44:09,944 --> 00:44:11,884 Dă-o naibii ! 804 00:44:12,084 --> 00:44:14,314 Orice oportunitate demnă de un bărbat 805 00:44:14,514 --> 00:44:16,564 merită timpul și atenția mea. 806 00:44:18,104 --> 00:44:20,084 - Orice îți trebuie. - Pur și simplu ? 807 00:44:20,284 --> 00:44:23,404 Bree, rămânem împreună. 808 00:44:24,944 --> 00:44:27,114 Noi rămânem împreună mereu, nu ? 809 00:44:29,314 --> 00:44:30,444 Așa e ! 810 00:44:31,654 --> 00:44:33,004 Acum, 811 00:44:33,204 --> 00:44:37,224 voi doi trebuie să lucrați împreună. 812 00:44:39,154 --> 00:44:40,524 Bine ! 813 00:44:43,064 --> 00:44:46,144 Contactează-mă în legătură cu detaliile. 814 00:44:46,344 --> 00:44:51,054 Acum o... O să mă duc să-mi înmoi venele în niște Popeye. 815 00:44:51,254 --> 00:44:53,474 Porcăria asta e prea puternică pentru sângele meu. 816 00:45:07,154 --> 00:45:10,324 Mănușile albe funcționează mereu și știi asta. 817 00:45:20,444 --> 00:45:21,564 Rick Lewis ! 818 00:45:24,764 --> 00:45:26,324 Mă bucur nespus să te văd. 819 00:45:26,524 --> 00:45:28,994 - Ai venit aici să vezi meciul ? - Da ! 820 00:45:29,194 --> 00:45:30,424 Acesta e soțul meu, John. 821 00:45:30,624 --> 00:45:32,494 John lucrează pentru Consiliul Comercial. 822 00:45:32,694 --> 00:45:35,034 Dragă, el e Rick Lewis de la bancă. 823 00:45:35,234 --> 00:45:37,134 Da ! 824 00:45:37,334 --> 00:45:39,004 Harriet te apreciază mult. 825 00:45:39,204 --> 00:45:41,404 Ai spus că urmărești locuri mai mari și mai bune. 826 00:45:41,604 --> 00:45:42,634 Da ! 827 00:45:42,734 --> 00:45:44,684 Ai vrea să stai cu noi ? 828 00:45:45,624 --> 00:45:47,074 Mi-ar plăcea. 829 00:45:47,274 --> 00:45:48,343 Grozav ! 830 00:45:48,344 --> 00:45:49,614 Îmi plac finanțele. 831 00:45:49,814 --> 00:45:52,484 Știi, acțiuni, obligațiuni. 832 00:45:52,684 --> 00:45:55,114 Chiar am studiat asta acum ceva vreme. 833 00:45:55,314 --> 00:45:58,354 Dar se spune că înveți când lucrezi efectiv. 834 00:45:58,554 --> 00:45:59,684 Asta-i adevărat. 835 00:45:59,884 --> 00:46:02,924 Facultatea nu este întotdeauna așa importantă pentru asta, 836 00:46:03,124 --> 00:46:05,624 doar luarea deciziilor inteligente. 837 00:46:05,824 --> 00:46:09,294 Am liber un post de broker stagiar. 838 00:46:09,494 --> 00:46:13,464 Se plătește un salariu competitiv cu posibilitate de promovare. 839 00:46:13,664 --> 00:46:15,974 E al tău dacă vrei. 840 00:46:16,174 --> 00:46:17,474 Aș putea să-ți aranjez 841 00:46:17,674 --> 00:46:20,544 în 30 de zile transferul din bancă. 842 00:46:20,744 --> 00:46:22,544 Sunt mai mulți bani. O carieră nouă. 843 00:46:22,744 --> 00:46:24,244 Ar fi trist să te văd plecând. 844 00:46:28,464 --> 00:46:31,314 Harriet, eu... 845 00:46:31,514 --> 00:46:34,424 Po... Pot... Ne putem întâlni în biroul tău vineri să... 846 00:46:34,624 --> 00:46:35,624 Să vorbim despre tot ? 847 00:46:35,754 --> 00:46:38,464 Pot rămâne după ce-mi termin schimbul. 848 00:46:38,664 --> 00:46:40,314 E bine la zece dimineața ? 849 00:46:40,644 --> 00:46:43,334 Perfect ! E per... 850 00:46:43,534 --> 00:46:44,534 Mai doriți vin ? 851 00:46:44,734 --> 00:46:46,064 - Vă rog ! - Da ! 852 00:47:21,184 --> 00:47:22,424 Neașteptat. 853 00:47:27,294 --> 00:47:28,524 Care-i treaba ? 854 00:47:29,494 --> 00:47:31,324 Vreau să discutăm. 855 00:47:32,194 --> 00:47:33,534 Spune ! 856 00:47:37,734 --> 00:47:40,654 E un loc frumos. 857 00:47:40,854 --> 00:47:42,804 E bun în caz de urgență. 858 00:47:49,544 --> 00:47:50,633 Spune ! 859 00:47:50,634 --> 00:47:52,454 Bine ! 860 00:47:53,714 --> 00:47:54,854 Bine... 861 00:47:58,204 --> 00:47:59,424 Totul e stabilit cu Harriet, 862 00:47:59,694 --> 00:48:01,274 La zece dimineața. În biroul ei. 863 00:48:01,474 --> 00:48:03,464 Sala calculatoarelor e chiar alături. 864 00:48:04,734 --> 00:48:06,584 Iată cheia tip card ca să intri. 865 00:48:06,784 --> 00:48:08,584 Bună treabă ! 866 00:48:08,784 --> 00:48:11,684 Dar ai fi putut să-mi dai asta la următoarea noastră întâlnire. 867 00:48:11,884 --> 00:48:13,684 De ce ești aici în seara asta ? 868 00:48:13,884 --> 00:48:16,054 Soțul lui Harriet lucrează pentru Consiliul Comercial. 869 00:48:16,254 --> 00:48:17,324 Bine. 870 00:48:17,424 --> 00:48:19,524 Și tocmai mi-a oferit o slujbă grozavă. 871 00:48:19,724 --> 00:48:22,264 Eu... Eu mi-am dorit mereu să lucrez la Consiliul Comercial. 872 00:48:22,464 --> 00:48:24,394 Ei vor să încep peste 30 de zile. 873 00:48:24,604 --> 00:48:26,434 În 30 de zile, vei fi milionar. 874 00:48:26,634 --> 00:48:28,004 Știu, dar 875 00:48:28,204 --> 00:48:31,524 asta chiar e o ocazie uriașă pentru mine. 876 00:48:32,424 --> 00:48:33,694 Promisiuni ! 877 00:48:35,564 --> 00:48:37,674 Poți umple mările cu promisiunile 878 00:48:37,874 --> 00:48:39,864 făcute oamenilor de culoare din țara asta, 879 00:48:40,634 --> 00:48:43,354 dar nimic nu o să se schimbe până... 880 00:48:43,554 --> 00:48:45,784 Nu facem ce trebuie făcut. 881 00:48:45,984 --> 00:48:48,184 Și după ce milioanele vor fi în contul tău, 882 00:48:48,394 --> 00:48:50,454 cred că te vei simți ca mine. 883 00:48:50,654 --> 00:48:53,844 Că ai puterea să faci orice pentru oricine. 884 00:48:54,344 --> 00:48:56,664 Da. Sincer vreau să ajut oamenii. 885 00:48:56,864 --> 00:48:59,254 Și o s-o faci. 886 00:49:01,924 --> 00:49:03,454 De ce vrei să faci asta ? 887 00:49:05,394 --> 00:49:09,424 Pentru că sistemul trebuie testat. 888 00:49:17,764 --> 00:49:20,154 Ei... Ei au încercat să vă jefuiască, domnule Horne. 889 00:49:20,354 --> 00:49:21,584 Așa e ! 890 00:49:21,784 --> 00:49:23,844 Și ei lucrează pentru mine. 891 00:49:24,504 --> 00:49:26,064 Acasă, 892 00:49:26,264 --> 00:49:28,364 ai un telefon fără fir cu taste, 893 00:49:28,564 --> 00:49:30,334 sau un telefon cu disc ? 894 00:49:30,534 --> 00:49:33,754 Un telefon cu disc. E pe peretele meu. 895 00:49:35,624 --> 00:49:37,584 Bine ! Ia, te rog, asta ! 896 00:49:40,254 --> 00:49:41,674 În ziua transferului, 897 00:49:41,874 --> 00:49:45,464 deconectează-ți telefonul de acasă și conectează-l pe acela. 898 00:49:47,564 --> 00:49:49,754 Nu strica asta, Rick. 899 00:49:49,954 --> 00:49:51,534 Ai înteles ? 900 00:49:54,404 --> 00:49:56,694 Pleacă ! 901 00:50:17,374 --> 00:50:18,684 Scuzați-mă ! 902 00:50:18,884 --> 00:50:21,814 Birourile de credit sunt la etajul ăsta sau la etajul 10 ? 903 00:50:22,014 --> 00:50:24,914 Păi împrumuturile comerciale sunt la zece, comerțul cu amănuntul la cinci. 904 00:50:24,924 --> 00:50:26,284 Și la etajul ăsta, 905 00:50:26,384 --> 00:50:28,093 predomină creditele personale și pentru locuințe, așa-i ? 906 00:50:28,094 --> 00:50:30,254 - Așa e. - Bine ! 907 00:50:30,454 --> 00:50:32,663 - Mulțumesc ! Mulțumesc foarte mult ! - Mulțumesc foarte mult ! 908 00:50:32,664 --> 00:50:33,794 Și îmi place părul tău. 909 00:50:33,994 --> 00:50:35,594 Al tuturor. 910 00:50:35,794 --> 00:50:36,864 Deci e etajul zece. 911 00:50:37,064 --> 00:50:38,704 - Etajul zece. - Corect ! 912 00:50:39,754 --> 00:50:42,704 Trebuie ? Etajul zece... 913 00:50:45,594 --> 00:50:46,974 - Liftul e aici. - Ah. 914 00:50:47,174 --> 00:50:49,424 Am ajuns ! Etajul zece. 915 00:51:26,634 --> 00:51:29,914 Îmi pare atât de rău. Sunt Bridget Mason. 916 00:51:30,114 --> 00:51:31,624 Și eu sunt Raymond Oliver. 917 00:51:31,824 --> 00:51:33,524 Suntem auditori externi independenți, 918 00:51:33,724 --> 00:51:35,794 și acum ne-am rătăcit puțin. 919 00:51:35,994 --> 00:51:37,223 Departamentul de audit e 920 00:51:37,224 --> 00:51:38,594 la etajul ăsta ? 921 00:51:38,794 --> 00:51:40,563 Mă întreb cum ați ajuns aici. 922 00:51:40,564 --> 00:51:42,394 Ne-am gândit că singuri. 923 00:51:42,594 --> 00:51:44,954 Auditorilor independenți li se dau mereu informații greșite. 924 00:51:45,104 --> 00:51:46,544 Bine ! E complet adevărat. 925 00:51:46,704 --> 00:51:48,084 Nu, departamentul de audit... 926 00:51:50,204 --> 00:51:52,474 Rick, o să revin imediat la tine. 927 00:51:52,674 --> 00:51:54,544 De ce nu iei un loc în biroul meu, bine ? 928 00:51:54,744 --> 00:51:57,814 Veniți cu mine ! Apropo, ador mănușile tale. 929 00:51:58,014 --> 00:51:59,494 Mulțumesc ! 930 00:52:00,994 --> 00:52:02,314 Ultimul etaj, nu ? 931 00:52:02,514 --> 00:52:04,274 Da ! O să o luăm chiar pe aici. 932 00:52:04,284 --> 00:52:05,504 Așa e. 933 00:52:50,634 --> 00:52:51,664 Harriet ! 934 00:52:54,034 --> 00:52:57,004 - La zece dimineața, nu ? - Da, Rick ! 935 00:52:57,204 --> 00:52:58,854 Îmi pare rău ! 936 00:52:59,524 --> 00:53:01,044 - Nu-ți fă griji. - Intră ! 937 00:53:01,204 --> 00:53:02,524 După tine. 938 00:53:29,824 --> 00:53:31,974 Am primit apelul tău, Rick. 939 00:53:32,174 --> 00:53:34,574 Ce se întâmplă, omule ? 940 00:53:34,774 --> 00:53:36,494 Am fost în biroul lui Harriet. 941 00:53:36,894 --> 00:53:40,814 Și am văzut alți doi oameni cu care lucrează domnul Horne. 942 00:53:41,014 --> 00:53:44,724 Domnul Horne a obținut listele tipărite, dar... 943 00:53:44,914 --> 00:53:46,834 - Dar e ciudat. - Spune-i restul. 944 00:53:50,174 --> 00:53:52,623 Tipii care au încercat să-l jefuiască pe domnul Horne în noaptea aceea 945 00:53:52,624 --> 00:53:53,664 lucrează acum pentru el. 946 00:53:53,764 --> 00:53:54,923 Deci fac și ei acum parte din înțelegere ? 947 00:53:54,924 --> 00:53:55,993 Noi facem toată treaba, 948 00:53:55,994 --> 00:53:57,034 ne asumăm toate riscurile, 949 00:53:57,134 --> 00:53:58,680 dar sunt și alte persoane implicate în afacere ? 950 00:53:58,704 --> 00:54:00,404 S-ar putea să nu ne primim partea 951 00:54:00,604 --> 00:54:01,904 și să ne pierdem și slujbele. 952 00:54:02,104 --> 00:54:03,133 N-am încredere în el. 953 00:54:03,134 --> 00:54:04,273 Unchiul tău a menționat ceva 954 00:54:04,274 --> 00:54:05,194 de oamenii ăștia doi, 955 00:54:05,274 --> 00:54:06,603 de tipii ăștia care ne-au jefuit ? 956 00:54:06,604 --> 00:54:07,804 Omule, fir-ar al naibii acum ! 957 00:54:07,904 --> 00:54:08,994 Uite, trebuie să... 958 00:54:11,094 --> 00:54:14,954 De ce vorbește ea cu compania aceea de discuri ? 959 00:54:18,064 --> 00:54:19,084 Ce faci ? 960 00:54:19,284 --> 00:54:20,724 Marshall, calmează-te, frate ! 961 00:54:21,034 --> 00:54:22,424 Vorbești mult, dar fără bani. 962 00:54:22,624 --> 00:54:24,494 De luni întregi vorbești să faci cântecul ăsta. 963 00:54:24,694 --> 00:54:26,014 Uite, am un distribuitor britanic 964 00:54:26,124 --> 00:54:27,794 și au comandat 100000 de exemplare, bine ? 965 00:54:27,994 --> 00:54:29,263 Și așa te porți cu mine ? 966 00:54:29,264 --> 00:54:30,663 Știi, nemernicul ăsta nu e profesionist. 967 00:54:30,664 --> 00:54:32,434 Semnez cu ei. 968 00:54:32,634 --> 00:54:34,404 Bine ? Am ieșit ! 969 00:54:34,604 --> 00:54:37,884 O să pleci pur și simplu ? Tu... 970 00:54:55,074 --> 00:54:56,494 Echipa ta întârzie. 971 00:54:56,694 --> 00:54:58,094 Nu arată bine, Jeremy. 972 00:55:00,894 --> 00:55:02,223 De ce trebuie să întârzii mereu ? 973 00:55:02,224 --> 00:55:03,844 - Băiete ! - Ați întârziat ! 974 00:55:05,384 --> 00:55:07,704 Unchiule, cine-s oamenii ăștia ? 975 00:55:07,904 --> 00:55:10,574 Sunt profesioniști în care am încredere, care nu întârzie. 976 00:55:10,774 --> 00:55:11,944 Unchiule, stai ! 977 00:55:12,144 --> 00:55:14,844 Vezi, tot ce am cerut a fost puțin ajutor. 978 00:55:15,044 --> 00:55:18,074 Dar acum suntem toți până la genunchi și jefuim o bancă blestemată ! 979 00:55:18,274 --> 00:55:19,614 Coboară tonul, fiule ! 980 00:55:19,814 --> 00:55:22,084 Ăsta nu mi se pare un angajament, Jeremy. 981 00:55:22,284 --> 00:55:24,454 Știi, știu că o să mergi curând la închisoare, 982 00:55:24,654 --> 00:55:25,734 dar cu echipa asta, 983 00:55:26,274 --> 00:55:27,584 ai putea să te gândești 984 00:55:27,784 --> 00:55:29,093 la predare puțin mai devreme. 985 00:55:29,094 --> 00:55:30,124 Da, nu știu 986 00:55:30,324 --> 00:55:32,194 cum vor funcționa toate astea, 987 00:55:32,394 --> 00:55:34,024 dar noi nu ne vom implica. 988 00:55:34,224 --> 00:55:35,744 Să mergem ! 989 00:55:40,884 --> 00:55:42,384 Să mergem la închisoare ? 990 00:55:45,294 --> 00:55:47,824 Chiar îți pasă ce ni se întâmplă ? 991 00:55:51,624 --> 00:55:52,843 Chiar nu-mi pasă 992 00:55:52,844 --> 00:55:54,014 cine sunt oamenii ăia. 993 00:55:54,214 --> 00:55:55,884 Știu doar că ne părăsim familiile, 994 00:55:56,084 --> 00:55:58,004 și n-o să le mai vedem niciodată. 995 00:55:58,704 --> 00:56:00,434 Ce viitor vom avea ? 996 00:56:01,174 --> 00:56:04,204 Habar n-am ce se va întîmpla cu tine, LaDonna. 997 00:56:06,814 --> 00:56:08,493 Dar când aveam 14 ani și profesorul a spus 998 00:56:08,494 --> 00:56:11,464 că eram bun la calcule, care era viitorul meu ? 999 00:56:11,664 --> 00:56:13,704 Când eram pe lista cu premianți 1000 00:56:13,904 --> 00:56:15,474 și am intrat la școli prestigioase dar 1001 00:56:15,674 --> 00:56:17,203 nu-mi puteam permite să le frecventez, 1002 00:56:17,204 --> 00:56:19,474 care era viitorul meu ? 1003 00:56:19,674 --> 00:56:21,604 Când am luptat, m-am bătut 1004 00:56:21,804 --> 00:56:23,943 și mi-am forțat drumul ca să intru la Valori Mobiliare Bayer Schaeffer 1005 00:56:23,944 --> 00:56:27,184 și ca stagiar, am devenit cel mai bun comerciant, 1006 00:56:27,384 --> 00:56:29,884 dar ei nu m-au vrut, 1007 00:56:30,084 --> 00:56:31,514 care era viitorul meu ? 1008 00:56:31,714 --> 00:56:33,353 Când am știut că puteam face orice avea legătură 1009 00:56:33,354 --> 00:56:36,944 cu transferul capitalului oriunde în lume... 1010 00:56:38,944 --> 00:56:40,674 Care era viitorul meu ? 1011 00:56:41,214 --> 00:56:44,594 Am încercat să merg la ușa din față cu abilitățile mele, LaDonna. 1012 00:56:44,794 --> 00:56:46,063 Dar ușa din spate e cea de unde 1013 00:56:46,064 --> 00:56:48,704 au venit ocaziile ca eu să am un viitor. 1014 00:56:48,904 --> 00:56:51,804 Da, am fost prins, 1015 00:56:52,004 --> 00:56:53,204 și voi merge la închisoare. 1016 00:56:53,344 --> 00:56:56,544 O să-mi ispășesc condamnarea pentru că... 1017 00:56:56,744 --> 00:56:59,084 Îmi iubesc familia. 1018 00:56:59,284 --> 00:57:01,884 Marshall, ești fiul fratelui meu, 1019 00:57:02,084 --> 00:57:03,314 și reprezinți familia mea. 1020 00:57:03,514 --> 00:57:05,924 Acum toți sunteți familia mea. 1021 00:57:06,124 --> 00:57:09,924 Și vreau ca toți să aveți viața pe care v-o doriți, 1022 00:57:10,124 --> 00:57:13,144 și nu să luptați și să fiți nedreptățiți și tratați cu dispreț. 1023 00:57:14,274 --> 00:57:16,064 Cum am fost eu. 1024 00:57:16,264 --> 00:57:17,444 Deci... 1025 00:57:24,084 --> 00:57:28,544 LaDonna, Marshall, Danny, Rick, 1026 00:57:28,744 --> 00:57:32,334 ce viitor veți avea ? 1027 00:57:36,364 --> 00:57:38,804 Eu zic să mergem să luăm banii ăștia. 1028 00:57:48,414 --> 00:57:50,994 Te-ai distrat bine la Music Fest, dragă. 1029 00:57:51,194 --> 00:57:53,104 - Ai muncit din greu. - Mulțumesc, Renee ! 1030 00:57:53,304 --> 00:57:55,634 Au fost doar câteva zile. 1031 00:57:55,834 --> 00:57:57,004 Știi, 1032 00:57:57,204 --> 00:57:59,974 abia aștept să se nască fiica noastră. 1033 00:58:00,174 --> 00:58:02,714 Și eu, dragă. 1034 00:58:07,344 --> 00:58:09,884 - Ei bine, mergem să ne jucăm. - Bine ! 1035 00:58:10,084 --> 00:58:11,924 Da, tati, mergem în parc. 1036 00:58:12,124 --> 00:58:13,124 Ce faci ? 1037 00:58:13,125 --> 00:58:14,324 Ți-am spus deja, fetiță. 1038 00:58:14,454 --> 00:58:16,594 Merg la Music Fest cu prietenii lui tati. 1039 00:58:16,794 --> 00:58:18,844 Distrează-te weekend-ul ăsta. 1040 00:58:21,144 --> 00:58:25,134 Bine ! Da ! 1041 00:58:25,334 --> 00:58:27,204 De ce nu putem merge la Music Fest ? 1042 00:58:27,404 --> 00:58:29,984 Pentru că sunteți prea tinere. 1043 00:58:35,864 --> 00:58:38,164 O să vă sun pe toți. Veniți aici ! 1044 00:59:07,054 --> 00:59:08,294 Te simți bine ? 1045 00:59:10,164 --> 00:59:12,124 Da ! Da, sunt bine. 1046 00:59:19,574 --> 00:59:20,934 La revedere, dragă ! 1047 01:00:48,554 --> 01:00:50,964 Danny ce mai faci aici ? 1048 01:00:52,194 --> 01:00:54,434 Lucrez, fac un schimb dublu. 1049 01:00:55,234 --> 01:00:57,254 Am facturi de plătit. 1050 01:01:06,074 --> 01:01:07,994 Asta este. Ediția rară. 1051 01:01:08,194 --> 01:01:09,964 Omule ! Ai adus-o ! 1052 01:01:11,394 --> 01:01:12,804 Așteaptă ! Unde pleci ? 1053 01:01:13,004 --> 01:01:14,534 Așteaptă ! 1054 01:01:14,734 --> 01:01:17,134 Duc gunoiul de dimineață, apoi citesc asta. 1055 01:01:17,334 --> 01:01:18,434 Răspunde la telefonul meu. 1056 01:01:18,534 --> 01:01:20,224 Da, da, te-am prins. 1057 01:01:27,634 --> 01:01:30,134 El se duce la baie. Doar acoperire. 1058 01:02:38,434 --> 01:02:40,954 Aici Biroul Operațiuni de Transfer al First Chicago. 1059 01:02:41,154 --> 01:02:42,434 Acest apel este înregistrat 1060 01:02:42,584 --> 01:02:43,624 din motive de securitate. 1061 01:02:43,824 --> 01:02:45,230 Cu ce vă pot ajuta în dimineața asta ? 1062 01:02:45,254 --> 01:02:47,264 Bună dimineața ! 1063 01:02:47,464 --> 01:02:51,964 Aici Peter Jenkins de la Northern Levers. 1064 01:02:52,164 --> 01:02:56,534 Aș dori să transfer 22 de milioane de dolari 1065 01:02:56,734 --> 01:02:58,334 la Strand Investments. 1066 01:02:58,534 --> 01:03:02,374 22 de milioane de dolari către Strand Investments. 1067 01:03:02,574 --> 01:03:04,174 Codul dumneavoastră de transfer, domnule. 1068 01:03:04,374 --> 01:03:05,984 8-7- 1069 01:03:06,184 --> 01:03:07,244 steluță- 1070 01:03:07,444 --> 01:03:10,514 24-59- 1071 01:03:10,714 --> 01:03:13,024 cratimă-5- 1072 01:03:13,224 --> 01:03:15,054 - 6-7. - Mulțumesc, domnule ! 1073 01:03:15,254 --> 01:03:19,124 - Repet, 8-7 steluță - 2-4-5-9-cratimă-5-6-7. 1074 01:03:19,324 --> 01:03:21,244 Vă rugăm să rămâneți pentru a doua confirmare. 1075 01:03:57,744 --> 01:04:00,714 Nu, nu, nu, nu ! 1076 01:04:08,774 --> 01:04:13,384 Nu ! La naiba ! La naiba ! 1077 01:04:13,584 --> 01:04:16,454 Nu trebuie să se sincronizeze. La naiba ! 1078 01:04:25,174 --> 01:04:27,994 Hai ! 1079 01:04:28,194 --> 01:04:29,534 - Bună ziua ? - Aici LaDonna 1080 01:04:29,734 --> 01:04:31,134 de la Operațiuni de transfer. - Da ! 1081 01:04:31,334 --> 01:04:32,414 Acest apel este înregistrat 1082 01:04:32,564 --> 01:04:34,034 din motive de securitate. 1083 01:04:34,234 --> 01:04:36,474 Sun pentru confirmarea secundară a unui transfer. 1084 01:04:36,674 --> 01:04:40,544 22 de milioane de dolari de la Northern Levers către Strand Investments, LLC. 1085 01:04:40,744 --> 01:04:42,744 Și cu cine vorbesc, vă rog ? 1086 01:04:42,944 --> 01:04:44,314 Aici Mark Hampton, 1087 01:04:44,514 --> 01:04:47,114 ofițer financiar șef la Northern Levers. 1088 01:04:47,314 --> 01:04:49,014 Bună dimineața, domnule Hampton ! 1089 01:04:49,214 --> 01:04:50,414 Ce vă mai face mașina aia ? 1090 01:04:50,614 --> 01:04:52,224 LaDonna, n-o să-ți vină să crezi. 1091 01:04:52,424 --> 01:04:53,623 Îți spun, soția mea 1092 01:04:53,624 --> 01:04:55,054 a condus chiar prin oraș. 1093 01:04:55,254 --> 01:04:57,324 Ea știe prea bine că nu se descurcă prin trafic. 1094 01:04:57,524 --> 01:04:59,224 S-a întors cu o urmă de tamponare. 1095 01:04:59,424 --> 01:05:00,694 Pur și simplu incredibil ! 1096 01:05:00,794 --> 01:05:02,624 Nu ! O să fie bine ? 1097 01:05:02,834 --> 01:05:04,764 O să fie bine. Am cel mai bun 1098 01:05:04,964 --> 01:05:06,764 tinichigiu din oraș. 1099 01:05:06,964 --> 01:05:08,534 Face din vechi nou, 1100 01:05:08,734 --> 01:05:10,334 rezolvă accidente, le face ca noi. 1101 01:05:10,534 --> 01:05:11,534 Bine ! 1102 01:05:11,734 --> 01:05:13,743 Vă rugăm să aprobați un transfer de 22 de milioane de dolari 1103 01:05:13,744 --> 01:05:16,474 de la Northern Levers către Strand Investments, LLC. 1104 01:05:16,674 --> 01:05:18,014 Codul, vă rog. 1105 01:05:18,214 --> 01:05:20,684 Bine ! Codul este 1106 01:05:20,884 --> 01:05:25,354 8-7-steluță-2-4-5-9-cratimă- 1107 01:05:25,554 --> 01:05:27,374 5-6-7. 1108 01:05:28,234 --> 01:05:31,824 Codul este corect. Acest transfer este aprobat. 1109 01:05:32,024 --> 01:05:34,464 Să aveți o zi grozavă, domnule Hampton. 1110 01:05:34,664 --> 01:05:36,264 La fel și dumneavoastră. 1111 01:05:49,324 --> 01:05:50,824 Să mergem ! 1112 01:06:04,704 --> 01:06:07,194 Aici Danny de la Operațiuni de Transferuri. 1113 01:06:08,624 --> 01:06:10,434 O poveste grozavă, omule. 1114 01:06:10,634 --> 01:06:12,814 Mi-am uitat ochelarii. 1115 01:06:15,214 --> 01:06:16,634 Aproape am terminat. 1116 01:06:16,834 --> 01:06:17,984 Poți să o păstrezi. 1117 01:06:18,924 --> 01:06:21,204 Asta e bine. E bine. 1118 01:06:21,404 --> 01:06:23,344 Îmi pare rău așa rău pentru asta. 1119 01:06:23,544 --> 01:06:25,314 Aici Danny de la Operațiuni de Transferuri. 1120 01:06:25,414 --> 01:06:26,694 Acest apel telefonic va fi înregistrat 1121 01:06:26,714 --> 01:06:28,474 din motive de securitate. Cu ce vă pot ajuta ? 1122 01:06:28,544 --> 01:06:29,983 Da, aici Robert Williams 1123 01:06:29,984 --> 01:06:31,214 de la Kebler Byers. 1124 01:06:31,414 --> 01:06:32,830 Aș dori să transfer 25 de milioane de dolari 1125 01:06:32,854 --> 01:06:34,224 către Strand Investments, LLC. 1126 01:06:34,424 --> 01:06:36,794 - Ce mai faci ? - Mă descurc grozav, domnule Williams. 1127 01:06:36,994 --> 01:06:39,794 Știu că anul ăsta veți susține Universitatea din Illinois. 1128 01:06:39,994 --> 01:06:42,224 Așa e. E echipa mea. Da, ei sunt echipa mea. 1129 01:06:42,424 --> 01:06:43,664 Excelent ! Excelent ! 1130 01:06:43,864 --> 01:06:45,793 Aveți codul de transfer pentru tranzacția asta ? 1131 01:06:45,794 --> 01:06:46,834 Sigur că da. Sunteți gata ? 1132 01:06:46,904 --> 01:06:48,164 Aici LaDonna 1133 01:06:48,364 --> 01:06:49,810 de la Banca First National din Chicago, 1134 01:06:49,834 --> 01:06:51,334 care cere a doua confirmare 1135 01:06:51,534 --> 01:06:53,644 pentru un transfer de 25 de milioane de dolari 1136 01:06:53,844 --> 01:06:56,544 de la Kebler Byers către Strand Investments, LLC. 1137 01:06:56,744 --> 01:07:00,544 Codul ? Sigur ! Este 8-7 steluță... 1138 01:07:00,744 --> 01:07:01,884 Codul e corect. 1139 01:07:02,084 --> 01:07:03,514 Bine, domnule ! 1140 01:07:03,714 --> 01:07:05,660 Asta înseamnă 33 de milioane de dolari de la Distileriile Ben Holland 1141 01:07:05,684 --> 01:07:07,483 către Strand Investments, LLC. Vă rog să rămâneți 1142 01:07:07,484 --> 01:07:09,393 pentru a doua confirmare. - Aici LaDonna 1143 01:07:09,394 --> 01:07:10,500 de la Operațiuni de Transfer... 1144 01:07:10,524 --> 01:07:11,654 Codul este 8-7-steluță... 1145 01:07:11,854 --> 01:07:13,394 Acest transfer e aprobat. 1146 01:07:13,594 --> 01:07:14,974 Să aveți o zi bună ! 1147 01:07:21,364 --> 01:07:23,734 Să mergem ! 1148 01:08:00,674 --> 01:08:02,674 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1149 01:08:02,814 --> 01:08:04,513 - Când o vrem ? - Acum ! 1150 01:08:04,514 --> 01:08:05,983 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1151 01:08:05,984 --> 01:08:07,783 - Când o vrem ? - Acum ! 1152 01:08:07,784 --> 01:08:09,413 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1153 01:08:09,414 --> 01:08:11,374 - Când o vrem ? - Acum ! 1154 01:08:18,704 --> 01:08:20,563 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1155 01:08:20,564 --> 01:08:22,163 - Când o vrem ? - Acum ! 1156 01:08:22,164 --> 01:08:23,833 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1157 01:08:23,834 --> 01:08:25,493 - Când o vrem ? - Acum ! 1158 01:08:25,494 --> 01:08:26,963 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1159 01:08:26,964 --> 01:08:28,663 - Când o vrem ? - Acum ! 1160 01:08:28,664 --> 01:08:30,403 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1161 01:08:30,404 --> 01:08:31,933 - Când o vrem ? - Acum ! 1162 01:08:31,934 --> 01:08:33,643 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1163 01:08:33,644 --> 01:08:35,143 - Când o vrem ? - Acum ! 1164 01:08:35,144 --> 01:08:36,813 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1165 01:08:36,814 --> 01:08:38,513 - Când o vrem ? - Acum ! 1166 01:08:38,514 --> 01:08:40,413 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1167 01:08:40,414 --> 01:08:41,943 - Când o vrem ? - Acum ! 1168 01:08:41,944 --> 01:08:43,944 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1169 01:08:43,954 --> 01:08:45,683 - Când o vrem ? - Acum ! 1170 01:08:45,684 --> 01:08:47,653 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1171 01:08:47,654 --> 01:08:48,883 Marshall, scoate-ne de aici ! 1172 01:08:48,884 --> 01:08:50,874 Să mergem ! Să mergem ! 1173 01:08:52,914 --> 01:08:55,894 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1174 01:08:56,094 --> 01:08:57,793 - Când o vrem ? - Acum ! 1175 01:08:57,794 --> 01:08:59,603 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1176 01:08:59,604 --> 01:09:01,133 - Când o vrem ? - Acum ! 1177 01:09:01,134 --> 01:09:02,254 Când o vrem ? 1178 01:09:02,724 --> 01:09:04,324 Nu pot să cred că ai dat lovitura. 1179 01:09:04,504 --> 01:09:06,674 - Asta-i o nebunie ! - Am reușit ! Am reușit ! 1180 01:09:06,874 --> 01:09:08,804 Calmați-vă, bine ? Încă nu s-a terminat. 1181 01:09:09,004 --> 01:09:11,764 Urmați planul în continuare, bine ? Trebuie să ne ascundem. 1182 01:09:19,504 --> 01:09:21,854 Nu înțeleg care-i problema. 1183 01:09:22,054 --> 01:09:26,324 Transferați pur și simplu fondurile de la Strand Investment, LLC 1184 01:09:26,524 --> 01:09:28,994 către Banca din Geneva. Deja am autorizat asta. 1185 01:09:29,194 --> 01:09:30,764 Aveți... Aveți... Aveți codul meu. 1186 01:09:30,964 --> 01:09:33,264 Așa e, domnule. A fost autorizat. 1187 01:09:33,464 --> 01:09:34,934 Dar trebuie să veniți la bancă. 1188 01:09:35,134 --> 01:09:37,434 Ăsta-i regulamentul pentru tranzacția asta. 1189 01:09:37,634 --> 01:09:38,874 Nu e nicio cale să ocolim asta ? 1190 01:09:39,074 --> 01:09:40,504 Sunt... Sunt în drum spre Geneva. 1191 01:09:40,704 --> 01:09:42,614 Nu, domnule. Pentru nivelul acesta de transfer, 1192 01:09:42,814 --> 01:09:47,564 noua bancă din Chicago cere să fiți aici personal. 1193 01:09:55,704 --> 01:09:57,223 Și în plus față de Dow, 1194 01:09:57,224 --> 01:09:58,824 mai mulți indici de performanță a pieței 1195 01:09:59,024 --> 01:10:00,724 au scăzut în ultima oră. 1196 01:10:00,924 --> 01:10:02,864 Indicele compozit al Bursei din New York 1197 01:10:03,064 --> 01:10:06,604 a scăzut de la 146,17 la 0,60. 1198 01:10:20,264 --> 01:10:21,884 Suntem aici de ore întregi. 1199 01:10:22,084 --> 01:10:24,804 Domnul Horne a plecat. Pot să o simt. 1200 01:10:26,974 --> 01:10:29,154 Da, a plecat. 1201 01:10:29,354 --> 01:10:31,954 Probabil e deja la Geneva. 1202 01:10:32,154 --> 01:10:35,774 Ascultați-mă cu toții ! Îmi pare rău ! Sincer ! 1203 01:10:44,824 --> 01:10:46,094 Hai, Marshall ! 1204 01:11:56,354 --> 01:11:58,774 - Bună !? - Da, bună, Charlie ! Sunt Harriet ! 1205 01:11:58,974 --> 01:12:00,244 Se pare că-mi lipsesc 1206 01:12:00,444 --> 01:12:03,214 câteva rapoarte ale soldurilor. 1207 01:12:03,414 --> 01:12:06,984 Da, poți scoate soldurile curente 1208 01:12:07,184 --> 01:12:09,594 ale Northern Levers, 1209 01:12:09,794 --> 01:12:12,454 Distileriilor Ben Holland, 1210 01:12:12,654 --> 01:12:14,914 și Kebler Byers ? 1211 01:12:50,144 --> 01:12:51,864 E ora mesei. 1212 01:12:54,164 --> 01:12:56,574 Poftim ! Mulțumesc ! 1213 01:12:56,774 --> 01:12:59,104 Îmi pare sincer rău pentru ieri. 1214 01:12:59,304 --> 01:13:02,094 Poftim biletele și pașapoartele. 1215 01:13:02,894 --> 01:13:05,644 Zborurile sunt la ora stabilită și putem merge în după-amiaza asta. 1216 01:13:05,844 --> 01:13:08,244 Dar a apărut altceva. 1217 01:13:08,444 --> 01:13:09,554 Ascundeți-vă ! 1218 01:13:09,754 --> 01:13:11,253 Trebuie să merg la biroul de decontare al unei bănci 1219 01:13:11,254 --> 01:13:13,484 ca să ne transferăm fondurile la Geneva. 1220 01:13:13,684 --> 01:13:14,754 Știți voi. 1221 01:13:14,954 --> 01:13:16,024 Asta e real. 1222 01:13:16,224 --> 01:13:17,874 Ca un atac de cord. 1223 01:13:21,144 --> 01:13:23,184 Asta-i tare ! 1224 01:13:33,024 --> 01:13:34,324 La naiba ! 1225 01:13:36,024 --> 01:13:38,314 La naiba ! 1226 01:13:38,514 --> 01:13:41,084 La naiba ! La naiba ! 1227 01:13:41,284 --> 01:13:42,954 Charlie, vreau să suni conducerea 1228 01:13:43,144 --> 01:13:45,264 biroului principal de plată pentru fiecare din companiile astea. 1229 01:13:45,284 --> 01:13:47,283 Trebuie să vorbesc cu directorii financiari acum. 1230 01:13:47,284 --> 01:13:48,724 Și fă-mi legătura cu FBI-ul ! 1231 01:14:36,754 --> 01:14:38,154 Luați loc aici ! 1232 01:14:49,034 --> 01:14:51,284 Asta-i... 1233 01:14:51,484 --> 01:14:53,684 O sumă neobișnuit de mare, domnule... 1234 01:14:53,884 --> 01:14:54,854 Horne ! 1235 01:14:54,855 --> 01:14:56,544 Horne ! Domnul Horne ! 1236 01:14:59,294 --> 01:15:00,444 E vreo problemă ? 1237 01:15:12,154 --> 01:15:15,274 Eu sunt. Pune-mă pe difuzor. 1238 01:15:15,474 --> 01:15:16,964 Toată lumea-i acolo ? 1239 01:15:19,164 --> 01:15:20,644 Am reușit. 1240 01:15:20,844 --> 01:15:21,913 S-a făcut. 1241 01:15:21,914 --> 01:15:23,534 Transferul s-a realizat. 1242 01:15:24,804 --> 01:15:25,854 Da ! 1243 01:15:26,954 --> 01:15:28,074 Bine, ne vedem curând. 1244 01:15:36,934 --> 01:15:41,984 12 milioane de dolari de fiecare ! 12 de fiecare ! 1245 01:15:45,534 --> 01:15:46,603 Bună ziua !? 1246 01:15:46,604 --> 01:15:48,894 Bree ! Eu sunt ! 1247 01:15:49,594 --> 01:15:50,714 A început. 1248 01:15:50,914 --> 01:15:52,314 Grozav ! Ne vedem mâine. 1249 01:15:52,514 --> 01:15:53,594 Bine ! 1250 01:15:56,818 --> 01:15:59,618 Geneva Elveția 1251 01:16:19,484 --> 01:16:21,904 Partea ta e la fel cu a lui Bree 1252 01:16:22,104 --> 01:16:23,374 20% din partea mea. 1253 01:16:23,574 --> 01:16:27,014 Va fi depusă în contul tău în aceeași zi cu a mea. 1254 01:16:27,214 --> 01:16:30,184 Mulțumesc pentru adevărul tău, Buddha Ray. 1255 01:16:30,384 --> 01:16:31,854 Pe curând ! 1256 01:16:32,054 --> 01:16:34,284 Partea ta e 25% din partea mea, 1257 01:16:34,484 --> 01:16:36,294 la fel ca a lui Buddha Ray. 1258 01:16:36,494 --> 01:16:39,324 Va fi depusă în contul tău în aceeași zi cu al meu. 1259 01:16:39,524 --> 01:16:41,164 Te voi iubi mereu. 1260 01:16:41,364 --> 01:16:43,144 Pe curând ! 1261 01:17:02,164 --> 01:17:04,234 Nu cred că ne vom întoarce vreodată. 1262 01:17:05,604 --> 01:17:07,274 Vom trimite după ei. 1263 01:17:09,404 --> 01:17:12,144 Ce fel de om ar pleca înainte de nașterea fiicei lui ? 1264 01:17:13,874 --> 01:17:14,994 Tot ce simt este lăcomie. 1265 01:17:15,194 --> 01:17:17,064 Rămâneți împreună, oameni buni. 1266 01:17:17,264 --> 01:17:18,334 Hai ! 1267 01:17:18,434 --> 01:17:20,154 Trebuie să rămânem împreună. 1268 01:17:20,584 --> 01:17:23,104 Nu vom lua legătura în avionul ăsta. 1269 01:17:23,304 --> 01:17:24,734 Îmbarcați-vă separat, 1270 01:17:24,934 --> 01:17:25,934 zburați în liniște 1271 01:17:25,935 --> 01:17:27,244 și nu vorbiți unul cu celălalt. 1272 01:17:27,344 --> 01:17:29,204 Vă contactez când aterizăm. 1273 01:17:29,404 --> 01:17:33,284 După cum a spus Marshall, țineți-vă emoțiile în frâu. 1274 01:17:33,484 --> 01:17:36,014 - Vom fi bine. Atenție, vă rog ! 1275 01:17:36,214 --> 01:17:39,784 Ne îmbarcăm acum în Zborul 1179 EuroTravel către Geneva. 1276 01:17:39,984 --> 01:17:42,623 Vă rugăm să aveți pregătite permisele de îmbarcare și identificare. 1277 01:17:42,624 --> 01:17:44,223 În calitate de director financiar al acestei bănci, 1278 01:17:44,224 --> 01:17:46,023 trebuie să știu unde sunt acum cele 80 de milioane de dolari ale noastre. 1279 01:17:46,024 --> 01:17:48,064 Fondurile sunt în biroul de decontare al unei bănci. 1280 01:17:48,164 --> 01:17:49,494 Să o luăm invers. 1281 01:17:49,694 --> 01:17:51,333 Sunt banii noștri. Ei trebuie să facă asta. 1282 01:17:51,334 --> 01:17:52,334 Nu, nu trebuie. 1283 01:17:52,534 --> 01:17:54,080 Banca primitoare controlează fondurile. 1284 01:17:54,104 --> 01:17:55,164 Trebuie să ne găsim banii 1285 01:17:55,364 --> 01:17:56,764 înainte să fie duși în străinătate. 1286 01:17:56,774 --> 01:17:58,204 O alertă națională. Ceva ! 1287 01:18:38,014 --> 01:18:39,264 Te iubesc ! 1288 01:18:40,234 --> 01:18:41,694 Ce faci, Danny ? 1289 01:18:42,334 --> 01:18:44,584 Îmi sun soția. E însărcinată. 1290 01:18:44,784 --> 01:18:46,384 Bine ! 1291 01:18:46,584 --> 01:18:47,824 Ascultă, 1292 01:18:48,024 --> 01:18:49,824 vreau să-mi faci o favoare. 1293 01:18:50,024 --> 01:18:51,324 Imediat ce urcăm în avion, 1294 01:18:51,524 --> 01:18:54,024 vreau să-mi tai brățara de la gleznă. 1295 01:18:54,224 --> 01:18:56,644 Da ! Da ! 1296 01:19:03,724 --> 01:19:05,874 Ce ai făcut, Danny ? 1297 01:19:06,074 --> 01:19:08,874 Cred că trebuie să fugi. 1298 01:19:09,074 --> 01:19:11,424 Băieți, prindeți-l pe tipul ăsta ! 1299 01:19:14,194 --> 01:19:15,564 Băieți, prindeți-l pe tipul ăsta ! 1300 01:19:18,584 --> 01:19:20,053 Jeremy Horne ești arestat. 1301 01:19:20,054 --> 01:19:21,414 Mâinile la spate ! 1302 01:19:25,044 --> 01:19:26,274 Ține-l ! 1303 01:19:28,044 --> 01:19:29,463 - Stai ! - La naiba ! 1304 01:19:29,464 --> 01:19:30,763 Bine, băieți, e destul ! 1305 01:19:30,764 --> 01:19:32,164 Bine, băieți, arătați-mi mâinile ! 1306 01:19:32,364 --> 01:19:33,533 Să vă văd mâinile ! 1307 01:19:33,534 --> 01:19:35,654 Arătați-mi mâinile ! 1308 01:19:42,794 --> 01:19:44,144 Vă spun. 1309 01:19:44,344 --> 01:19:47,484 Peste două zile scade. 1310 01:19:47,684 --> 01:19:49,264 Ce fac ? 1311 01:19:51,804 --> 01:19:53,884 Uite, fiule, chiar trebuie să știm 1312 01:19:54,084 --> 01:19:55,404 dacă ce ne spui e adevărat. 1313 01:19:55,484 --> 01:19:56,753 În primul rând, nu sunt fiul vostru. 1314 01:19:56,754 --> 01:19:58,154 Nu am vrut să spun așa. 1315 01:19:58,354 --> 01:19:59,924 În al doilea rând... 1316 01:20:00,124 --> 01:20:03,094 N-aș fi aici dacă n-ar fi fost adevărat. 1317 01:20:03,294 --> 01:20:04,434 Așa că rețineți-mi numele. 1318 01:20:04,634 --> 01:20:07,084 E Daniel Pugh. 1319 01:20:08,254 --> 01:20:10,634 Am un IQ de 140. 1320 01:20:10,834 --> 01:20:12,434 Și lucrez la Banca First National 1321 01:20:12,634 --> 01:20:15,724 din Chicago la Biroul de Decont al Cecurilor în tura de noapte. 1322 01:20:16,694 --> 01:20:21,344 Da, și pot fi leneș ca naiba. 1323 01:20:21,544 --> 01:20:26,314 Și sunt lucruri pe care pot și o să le fac cu viața mea. 1324 01:20:26,514 --> 01:20:29,224 Dar acum, 1325 01:20:29,424 --> 01:20:31,994 dupa șase ani 1326 01:20:32,194 --> 01:20:36,994 în care câștigam 3,35 dolari pe oră, 1327 01:20:37,194 --> 01:20:39,344 soția mea are un copil. 1328 01:20:42,754 --> 01:20:44,434 Și vreau să le schimb 1329 01:20:44,634 --> 01:20:49,224 locul mizerabil în care trăiesc cu o viață mai bună. 1330 01:20:50,794 --> 01:20:54,244 Așa că am nevoie de banii ăștia. 1331 01:20:54,444 --> 01:20:55,494 Foarte mult ! 1332 01:20:58,164 --> 01:20:59,554 Dar vom fi prinși, 1333 01:20:59,754 --> 01:21:03,024 și el o să ne distrugă viețile. 1334 01:21:03,224 --> 01:21:04,624 Deci... 1335 01:21:04,824 --> 01:21:08,324 Dacă vreți informații despre Jeremy Horne, 1336 01:21:08,524 --> 01:21:12,664 o să vreau puțin mai mult decât un cupon 1337 01:21:12,864 --> 01:21:15,234 la o carmangerie Ponderosa ! 1338 01:21:15,434 --> 01:21:17,654 Cred fiecare cuvânt pe care-l spui. 1339 01:21:22,154 --> 01:21:23,294 Ăsta e el. 1340 01:21:23,624 --> 01:21:26,544 Jeremy Horne e un infractor genial. 1341 01:21:26,744 --> 01:21:28,544 Are capacitatea să convingă 1342 01:21:28,744 --> 01:21:31,234 pe oricine să facă absolut orice. 1343 01:21:31,764 --> 01:21:33,684 Și v-a convins 1344 01:21:33,884 --> 01:21:36,424 pe tine și prietenii tăi să furați. 1345 01:21:36,624 --> 01:21:38,504 Să mergem pur și simplu să-l ridicăm pe Horne chiar acum. 1346 01:21:38,524 --> 01:21:39,844 Sigur, putem să-l arestăm. 1347 01:21:40,304 --> 01:21:41,693 Dar un judecător va respinde acuzațiile 1348 01:21:41,694 --> 01:21:44,334 dacă nu transferă banii. 1349 01:21:44,534 --> 01:21:46,064 Deci ce fac ? 1350 01:21:46,264 --> 01:21:48,614 Fă totul conform planului. 1351 01:21:49,384 --> 01:21:54,274 Dar avem nevoie de mărturisirea lui Horne ca să-l condamnăm. 1352 01:21:54,474 --> 01:21:56,374 Nu vă abateți de la plan. 1353 01:21:56,574 --> 01:21:57,614 Ne-am înțeles ? 1354 01:22:00,684 --> 01:22:02,214 Eu sunt. 1355 01:22:02,414 --> 01:22:05,754 Da, magnetofonul va fi sub pat. 1356 01:22:05,954 --> 01:22:07,224 Uite ! 1357 01:22:07,424 --> 01:22:10,404 Cunosc multe persoane de culoare care sunt închise. 1358 01:22:13,274 --> 01:22:14,474 L-am luat. 1359 01:22:15,674 --> 01:22:17,234 Transferul a reușit. 1360 01:22:17,434 --> 01:22:18,894 Fondurile sunt în drum spre Geneva. 1361 01:22:18,964 --> 01:22:20,134 Bingo ! Îl avem. 1362 01:22:20,334 --> 01:22:21,764 Deci, dacă vă ajut... 1363 01:22:21,964 --> 01:22:23,673 Către toate unitățile, suspecții văzuți 1364 01:22:23,674 --> 01:22:25,304 la Terminalul Internațional, poarta șase. 1365 01:22:25,504 --> 01:22:26,684 Hai ! Hai ! Hai ! 1366 01:22:30,254 --> 01:22:34,664 Vreau o înțelegere scrisă pentru mine și prietenii mei, 1367 01:22:35,434 --> 01:22:37,434 semnată de șeful acestui birou 1368 01:22:38,404 --> 01:22:39,734 și procurorul general al S.U.A. 1369 01:22:41,434 --> 01:22:42,734 Ne-am înțeles ? 1370 01:22:43,474 --> 01:22:44,953 Bine, băieți. Arătați-mi mâinile. 1371 01:22:44,954 --> 01:22:46,254 Mâinile sus ! 1372 01:22:46,454 --> 01:22:47,564 Arată-mi mâinile ! 1373 01:22:47,764 --> 01:22:49,474 Suntem curați. 1374 01:22:53,364 --> 01:22:55,484 Trebuie să vă încătușăm ca să facem asta să pară real. 1375 01:22:59,424 --> 01:23:00,943 Aveți dreptul să nu spuneți nimic. 1376 01:23:00,944 --> 01:23:02,474 Numele lui e Jeremy Horne. 1377 01:23:02,674 --> 01:23:04,314 El era liderul grupării. 1378 01:23:04,514 --> 01:23:06,544 Nu avem numele tuturor celor implicați 1379 01:23:06,744 --> 01:23:08,384 în caz în momentul ăsta. 1380 01:23:08,584 --> 01:23:09,844 Dar ce e sigur 1381 01:23:10,044 --> 01:23:12,314 e că Horne a născocit un plan 1382 01:23:12,514 --> 01:23:15,724 să fure 80 de milioane de dolari de la Banca First National din Chicago. 1383 01:23:15,924 --> 01:23:18,094 N-ați spus ce s-a întâmplat cu banii. 1384 01:23:18,294 --> 01:23:19,324 Au fost înapoiați ? 1385 01:23:19,424 --> 01:23:20,664 Muncim ca să recuperăm 1386 01:23:20,764 --> 01:23:21,824 majoritatea banilor. 1387 01:23:22,024 --> 01:23:23,764 Ai spus majoritatea banilor. 1388 01:23:23,964 --> 01:23:26,093 Vreți să spuneți că n-au fost recuperați în întregime ? 1389 01:23:26,094 --> 01:23:28,434 Să zicem că în lumea transferurilor de bani, 1390 01:23:28,634 --> 01:23:29,864 e complicat. 1391 01:23:30,064 --> 01:23:31,603 Ce altceva vreți 1392 01:23:31,604 --> 01:23:33,033 să știe publicul despre această infracțiune ? 1393 01:23:33,034 --> 01:23:34,873 Oamenii au dreptul să știe ce se petrece aici. 1394 01:23:34,874 --> 01:23:36,744 Jeremy Horne a arătat vreo remușcare ? 1395 01:23:36,944 --> 01:23:38,184 Ordine ! 1396 01:23:38,374 --> 01:23:40,274 Ordine în instanță ! 1397 01:23:40,484 --> 01:23:43,614 Jeremy Horne, cum pledezi ? 1398 01:23:43,814 --> 01:23:45,354 Onorată Instanță, 1399 01:23:45,554 --> 01:23:47,524 sunt vinovat doar... 1400 01:23:47,724 --> 01:23:49,074 Că am fost prins. 1401 01:23:50,098 --> 01:23:58,098 Traducerea și adaptarea după limba engleză: profesor Luca Octavian 1402 01:24:02,122 --> 01:24:06,122 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi. ro/