1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:21,000 --> 00:00:28,000 ♪♪♪ 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 It looks like you ordered your feet to go. 11 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Look, I'm just being careful so I can stay as dry as possible. 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Sometimes you're a little too careful, Craig. 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Besides, we're going into the sewers. 14 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 You're gonna get wet. 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Hey! These tunnels belong to the Sewer Queen! 16 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 State your business or move along, baggy-boy! 17 00:00:44,000 --> 00:00:48,000 Oh, it's, uh, Craiggy-Boy, actually. Or just Craig. 18 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 And I've come fully prepared 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 with my waterproof map and markers to -- 20 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Get to the point. 21 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 The Sewer Queen asked me to make a map of the sewers. 22 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 I doubt the queen is meeting with a dry footer. 23 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 Yeah, especially one who wears bags on their feet. 24 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 [ Laughter ] 25 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 -Whoa! -Aah! 26 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 -Craig! It's good to see you. -Your Majesty. 27 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 I'm sorry if my guards gave you a hard time. 28 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 They should know that all feet may tread in our sacred waters. 29 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Now, let's get started. We've got work to do. 30 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 -Whoa! -Whoa! 31 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 ♪♪♪ 32 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 That's it! Keep up the training! 33 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 My Queen, Tiny Trunks has gone down another size. 34 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 He refused the shorts? 35 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Yes, and it's cutting off his circulation. 36 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Try to reason with him. 37 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 My Queen, can I play you my pool tuba? 38 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Why, yes, of course! 39 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 [ Inhales ] 40 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 [ Pipe toots ] 41 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 It needs to be louder and prouder! 42 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 My Queen, the mushroom harvest is dangerously low. 43 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 We may not have enough for the winter. 44 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 [ Chuckles ] 45 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Nonsense. Seal the grates! 46 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Fungus thrives best in darkness. 47 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 [ Sniffles ] My Queen. 48 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Man, she's so in command. 49 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 She has an answer for everything just like that. 50 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 I wish I could be like her. My hair's just not big enough. 51 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 I'm so glad you're here, Map Maker. 52 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 We're in desperate need of your help. 53 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 The underworld in which we dwell is a maze of tunnels. 54 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Even I get lost from time to time. 55 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 But very rarely. 56 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 [ Laughter ] 57 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Well, I'm trying to map out the whole Creek. 58 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 And I'm happy to help do the same for the sewer kingdom. 59 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 My Queen! Last night's storm 60 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 has caused flooding in the northern pipes. 61 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 That's strange. 62 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 The pipes are supposed to re-route rainwater to the creek. 63 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 I wonder what could have caused the flooding. 64 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Speedicus, Aquatina, 65 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 go and make sure that area has been fully evacuated! 66 00:02:43,000 --> 00:02:48,000 And take floaties. The flow is strong today. 67 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 With the water at a dangerous level, 68 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 I'll need more assistance for this mapping journey. 69 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Frisboy and Scuba, will you assist us? 70 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Both: Yes, My Queen. 71 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 [ Goggles snap ] 72 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Into the pipes! 73 00:02:59,000 --> 00:03:05,000 ♪♪♪ 74 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Man, so, this is what a plumber must feel like. 75 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Plumbers are the servants of the pipes. 76 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 We are their masters. 77 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 So, why does your king wear bags over his feet? 78 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Kelsey: King? No one was Kelsey's king, 79 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 for she was the main character of this story. 80 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 She was the hero of this epic. 81 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 She was the protagonist with the clearest emotional arc. 82 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 She was... the one with the sword! 83 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Your Sewerness, if I may, your ability to lead your people -- 84 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 It's inspiring. 85 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 How did they come to follow you? 86 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 How I became queen? 87 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Well, a heat wave passed through a few summers ago. 88 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 My friends and I needed a place to cool off, 89 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 but we dared not go to the pool, 90 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 lest we be judged for our weird toes. 91 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Or for not taking your shirt off in the pool! 92 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Or for taking too much of your shirt off at the pool. 93 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 We were left to sweat it out, 94 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 until the day I found the sewers. 95 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 It was scary at first, but with a flashlight, 96 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 I led the way, clearing cobwebs and raccoons, 97 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 making the sewers safe. 98 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Soon after, everyone was following me into the depths 99 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 and calling me the queen. 100 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Anyone can be a leader, I suppose. 101 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 A leader is just someone who steps up when they're needed. 102 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 And I will always be here for when my people need -- 103 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 ♪♪♪ 104 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 The queen! Where is she?! 105 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Whoa! You guys, I found something! 106 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Frisboy: The queen's prescription goggles! 107 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 She's lost without them. 108 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Marco! -Marco! 109 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Queen: [ Echoing ]Polo! 110 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 -Marco! -Marco! 111 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Polo! 112 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 -Marco! -Marco! 113 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Polo! 114 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 All: Marco! [ Gasps ] 115 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Queen: [ Echoing ] Polo! 116 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Oh, no! She could be anywhere! 117 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 What are we gonna do? We have to find the queen! 118 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Frisboy: But there are so many pipes! 119 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 It would take a lifetime of searching! 120 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 If only the queen were here. She'd help us find the queen. 121 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 The queen is gone! She's gone, and we're doomed! 122 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Someone do something! 123 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 All is not lost, children of the sewer, for I am here -- 124 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Craig, Maker of the Map, Wearer of Bag Shoes. 125 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Follow me henceforth, and we will find your queen. 126 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 [ Crying ] Ohh, thank you. 127 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Wow, Craig is really stepping up. 128 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Oh, and now he's stepping down. 129 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Now, let us go... 130 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 that way! 131 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Craig, do you know where you're going? 132 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Of course! To find the Sewer Queen! 133 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Yeah, but do you know where you're going? 134 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 No. What?! 135 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 So we're just wandering through these tunnels aimlessly 136 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 without a plan?! 137 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Shh! There was no time for plans. 138 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Frisboy was losing his Fris-mind. 139 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Someone had to step up and take action, 140 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 like the queen would have done. 141 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 -Oh, no! -What is it, Frisboy? 142 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 It's a r-r-raccoon! 143 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Probably a leftover from the great Fur Wars. 144 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Here for revenge. 145 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 He's gonna wash our corpses with his weird little hands! 146 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 What should we do? Should we turn back or...? 147 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Aah! 148 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 [ Craig grunting ] 149 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 ♪♪♪ 150 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 It was just some cans. 151 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 -Wow! -Yay! 152 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 That was so brave of you, My King, uh, I mean, Map-Boy. 153 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Please don't let the queen know I said that. 154 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Whoa! He could have gotten rabies! 155 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Or at least tetanus. I like Reckless Craig. 156 00:06:40,000 --> 00:06:49,000 ♪♪♪ 157 00:06:49,000 --> 00:06:57,000 ♪♪♪ 158 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 So, she's at the end of this tunnel? 159 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Yeah, I know. I said that about the last tunnel. 160 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 But they're all kind of one tunnel, you know? 161 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Marco! -Polo! 162 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 The queen! Full speed ahead! 163 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Yeah! 164 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 [ Soap bubbling ] 165 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 What the...? Bubbles? 166 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 This must be runoff from a car wash. 167 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 No! Mortimer! 168 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 [ Breathing heavily ] 169 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 [ Pop! ] 170 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Hey, thanks, JP. Just being tall. 171 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Stick close together, guys. It's hard to see here. 172 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 -Aah! -Scuba? 173 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Frisboy? Whoa! 174 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 [ All screaming ] 175 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 [ Gasping ] 176 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 My shoes! -We're trapped! 177 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 The walls are too soapy to scale! 178 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 -Oh, no! -You! 179 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Why did you lead us here? 180 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 You didn't know what you were talking about! 181 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Hey! Hey, he stepped up when someone had to! 182 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 And look where that got us! 183 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 At least he did something about it! 184 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Ohh! Why didn't I use my map? 185 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Why didn't I just stop and think? 186 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 You just stand there with a Frisbee on your chest! 187 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 ♪♪♪ 188 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 I hate baths. I like being dirty. 189 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 [ Gasps ] I think I know how to get out of here! 190 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 The Sewer Queen said these tunnels 191 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 were built to drain water into the creek. 192 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 There's a clogged-up hole beneath us. 193 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 I bet if we clear it out, 194 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 we can drain ourselves back to the creek. 195 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Is that why we don't drink the creek water? 196 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 You guys don't drink the creek water? 197 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 I'm not following you anywhere! 198 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 I messed up, I know. 199 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 I thought we needed someone to step up and -- 200 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 and be a leader. 201 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 But I wasn't thinking things through. 202 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 That's why this time I'm not telling you to follow me. 203 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 I'm asking you to help me, 204 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 so we can get out of here and find your true queen. 205 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 All right, wet footer. It's worth a try. 206 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Better than drowning in bubbles. 207 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 -JP! -[ Gasps ] 208 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 I'm sorry, man. did you want a turn with these? 209 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Yeah. I do. 210 00:08:57,000 --> 00:09:02,000 ♪♪♪ 211 00:09:02,000 --> 00:09:07,000 ♪♪♪ 212 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 [ Grunts ] 213 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 [ All grunting ] 214 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 [ All screaming ] 215 00:09:20,000 --> 00:09:25,000 [ Laughter, cheering ] 216 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 -Help! -Huh? 217 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 I'm stuck under a car! 218 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 [ Coughs ] 219 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Sewer Queen! 220 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Okay, we got to get that car off of her. 221 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Let's take our time and think things through. 222 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Hyah! 223 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 -Oh, My Queen! -Oh, My Queen! 224 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 [ Clears throat ] Thank you. 225 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Here, I think these belong to you. 226 00:09:45,000 --> 00:09:51,000 ♪♪♪ 227 00:09:51,000 --> 00:09:56,000 ♪♪♪ 228 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 Our home is safe, thanks to these brave souls. 229 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 They've solved the mystery of the Great Clog 230 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 and saved me from certain peril. 231 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Pool cleaner, extend! 232 00:10:09,000 --> 00:10:15,000 For your bravery, I bestow on you the highest honor. 233 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Craig: Water shoes! 234 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Thank you. 235 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 And you, for rescuing me from the car, 236 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 I give you the car! 237 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Finally, I've got a chariot. 238 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 I know how lines work, so it's my turn! 239 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 To you I offer a firm handshake. 240 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 [ Music stops ] 241 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 My Queen, what about me? 242 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 I already gave you a flying disc. 243 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 It represents your playfulness. 244 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Right! I had it in me all along. 245 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Whee! 246 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Where's JP? 247 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Right here. 248 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 I don't know about you fellas, 249 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 but all this queen saving has me famished. 250 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 To the Duck Mart! 251 00:10:56,000 --> 00:11:01,000 ♪♪♪ 252 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 ♪ When it's time to go to bed ♪ 253 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 254 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪ 255 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 ♪ At the creek ♪ 256 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Just like I drew it. 257 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 ♪♪♪