1
00:00:00,000 --> 00:00:28,000
تمت الترجمة بواسطة
|| يوسف فريد - محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"
2
00:00:32,516 --> 00:00:38,206
يقولون إذا أردت سرد قصة
بشكلِ صحيح، فعليك البدء من البداية
3
00:00:40,471 --> 00:00:42,914
مبالغ جدًا؟ حسنًا
4
00:00:43,463 --> 00:00:46,437
(هذه أنا، (هارلين كوينزل
5
00:00:46,518 --> 00:00:49,461
عندما كنت طفلة، قايضني
أبي بدستة من الجعة
6
00:00:49,541 --> 00:00:51,317
ولكن رغم كل مرة
.. يحاول التخلص مني
7
00:00:51,397 --> 00:00:54,008
!أبي -
أستمر بالعودة -
8
00:00:54,225 --> 00:00:56,405
في النهاية، عثر لي
على منزلِ جديد
9
00:00:56,485 --> 00:00:59,962
علمتني الأخوات الراهبات
لـ(سانت برناديت) الكثير
10
00:01:01,531 --> 00:01:04,841
ولكن لم أكن فتاة
مقيدة بقوانين المؤسسات
11
00:01:05,029 --> 00:01:08,489
،بعد الأخذ بالٍأسباب
أبليتُ بلاءً حسنًا وذهبت للجماعة
12
00:01:08,569 --> 00:01:12,430
،حصلت على الدكتوراة
وتحكم قلبي مرة أو مرتين
13
00:01:12,510 --> 00:01:14,484
لم يكن إيجاد الحب أمرًا سهلاً
14
00:01:14,564 --> 00:01:18,404
لذا أقحمت نفسي في عملي
وأصبحت طبيبة نفسية
15
00:01:18,484 --> 00:01:23,264
وهناك قابلته
(السيد (جاي)، (الجوكر
16
00:01:23,510 --> 00:01:27,464
وقعت في حُبه بسرعة
،مثل السقوط من طائرة بلا مظلة
17
00:01:27,544 --> 00:01:29,560
ذلك النوع الذي تسقط
فيه مباشرة على وجهك بقوة
18
00:01:29,940 --> 00:01:32,779
فقدت كل إحساس بهويتي
19
00:01:32,859 --> 00:01:36,845
لم أكن أرى سوى حبيبي
،والجميع يعرف ذلك القول
20
00:01:36,925 --> 00:01:40,724
وراء كل رجل ناجح"
"امرأة قوية
21
00:01:40,804 --> 00:01:43,873
حسناً، تلك هي أنا
كنت العقل المدبر
22
00:01:43,953 --> 00:01:47,516
(لأعظم أعمال السيد (جي
رغم أنه لم يعلم أحدًا بذلك
23
00:01:47,576 --> 00:01:48,310
عزيزي؟
24
00:01:48,431 --> 00:01:52,193
أظن لكل بداية نهاية مهما طالت
25
00:01:52,888 --> 00:01:53,969
.. لذا
26
00:01:56,634 --> 00:01:58,851
.اتفصلنا ...
27
00:01:59,915 --> 00:02:02,743
تعاملت مع الأمر بكل نضوج
28
00:02:02,824 --> 00:02:06,227
(ولكن السيد (جاي
كان متأثرًا جدًا بالأمر
29
00:02:08,933 --> 00:02:14,244
حصلت على منزلِ
مذهل وكُله ملكي أنا وحدي
30
00:02:16,415 --> 00:02:21,271
أعطاني الحرية لأعالج
فيه أخطاء ماضيي
31
00:02:21,304 --> 00:02:22,884
"حبيبي العزيز"
32
00:02:24,905 --> 00:02:28,235
كان عليّ إيجاد هوية جديدة
33
00:02:28,941 --> 00:02:30,615
نسخة جديدة مني
34
00:02:33,903 --> 00:02:41,247
،لم يكن سهلاً ولكن بعد مدة
انفتحت أكثر لإحتمالية حُب جديد
35
00:02:43,860 --> 00:02:47,724
مرحبا، أهلاً، يا لك من لطيف
36
00:02:51,130 --> 00:02:55,354
... إليكم مشكلة الحب الجديد -
أقبل الدفع بالعيني -
37
00:02:55,572 --> 00:02:58,200
.يجب أن تُطعمه ...
38
00:03:08,663 --> 00:03:10,898
وسريعًا تعافيت من المحنة
39
00:03:10,978 --> 00:03:14,849
،مستعدة للمضي قدمًا
وتكوين أصدقاء جُدد
40
00:03:14,929 --> 00:03:17,821
!إنها حازمة جدًا
41
00:03:17,901 --> 00:03:18,968
!ها نحن -
!ارمني بعيدًا -
42
00:03:19,048 --> 00:03:22,856
لقد تلقت رمية قوية
!من المحور واندفعت الأعلى
43
00:03:31,986 --> 00:03:34,472
!أجل! ها هي
44
00:03:34,895 --> 00:03:38,465
(وقد حان الوقت لـ(غوثام
،لملاقاة (هارلي كوين) الجديدة
45
00:03:38,951 --> 00:03:40,997
لذا فعلت ما يحلو لي وقتها
46
00:03:41,077 --> 00:03:44,397
اركبي ذلك العمود
!وكأنك زوجكِ
47
00:03:49,054 --> 00:03:51,924
اللعنة عليكِ، اجلسي
48
00:03:52,004 --> 00:03:54,216
ماذا؟ -
.. لقد قلت -
49
00:03:54,297 --> 00:03:56,950
انزلي واجلسي
أيتها العاهرة الغبية
50
00:03:57,030 --> 00:03:59,031
حسنًا
51
00:04:02,076 --> 00:04:04,822
!لقد كسرتِ ساقي
52
00:04:04,902 --> 00:04:06,904
!فطرت قلبي
53
00:04:10,082 --> 00:04:11,941
ماذا؟
54
00:04:12,021 --> 00:04:15,324
لن تكون حفلة بدون
القليل من الدراما، أليس كذلك؟
55
00:04:15,389 --> 00:04:20,011
!هيّا! ارفعوا الصوت
!الكؤوس على حسابنا
56
00:04:20,091 --> 00:04:24,035
،نعتني بالغبية
معي دكتوراة أيها اللعين
57
00:04:24,115 --> 00:04:26,445
(آنسة (كوين -
(رومي) -
58
00:04:26,909 --> 00:04:28,998
كان هذا سائقي -
!ويحي -
59
00:04:29,078 --> 00:04:31,021
،متأكد أن هذا خطأه
اعتبريه مطرود
60
00:04:31,101 --> 00:04:34,917
واعتبرني ممتنة خاصة
أنك لا تُحبني
61
00:04:35,032 --> 00:04:37,912
لقد حركتُ إحساسه
الرقيق بالتوازن العقلي
62
00:04:37,992 --> 00:04:40,967
هذا بالإضافة إلى وسواسه
القهري ليكون مركز الانتباه
63
00:04:41,047 --> 00:04:43,449
هل سينضم إلينا
رئيسك هذا المساء؟
64
00:04:43,977 --> 00:04:47,443
(ليس الليلة يا (رومي
ليس الليلة
65
00:04:47,949 --> 00:04:51,007
(استمتعتي يا آنسة (كوين
(وأوصلي أفضل تحياتي للـ(جوكر
66
00:04:51,087 --> 00:04:53,969
حسنًا، لم أخبر الناس
أنني انفصلت عنه
67
00:04:54,049 --> 00:04:57,044
!ولكنكم لا تفهمون -
جد لي سائقًا جديدًا -
68
00:04:57,124 --> 00:05:00,527
بكوني فتاة الجوكر
أعطاني الحصانة المطلوبة
69
00:05:01,034 --> 00:05:04,905
بوسعي أن أفعل وقتما
،يحلو لي بمن يحلو لي
70
00:05:04,985 --> 00:05:08,325
ولن يتجرأ أحد
أبدًا على الرفض
71
00:05:21,104 --> 00:05:25,393
ولا تدعينه يخدعك أبدًا، اتفقنا؟
يجب أن تدافعي عن نفسك
72
00:05:44,187 --> 00:05:47,881
بحقكم، سأمهلها بضعة أيام
فقط قبل أن يعودا لبعضهما
73
00:05:47,961 --> 00:05:50,374
حتى وأنا أحاول إخبار
!الناس بذلك، لم يصدقونني
74
00:05:50,454 --> 00:05:53,076
بحقك، لقد أخبرتني
أنهما انفصلا فعلاً هذه المرة
75
00:05:53,156 --> 00:05:57,015
بالتأكيد يا (شيل)، لهذا السبب
"لا تزال ترتدي عقد حرف "ج
76
00:05:58,523 --> 00:06:02,446
ستعود وترتمي بين أحضانه
بمجرد أن يفرقع أصابعه
77
00:06:02,526 --> 00:06:05,533
وإذا لم يكن هو، سيكون
أقرب ذكر مسيطر يتنفس
78
00:06:05,613 --> 00:06:08,905
لم يولد بعض الناس
ليعشوا مُستقلين
79
00:06:08,986 --> 00:06:10,538
لنشرب يا فتيات، هيّا -
حسنًا -
80
00:06:10,618 --> 00:06:13,467
أدركت أنني بحاجة
إلى طريقة لأثبت للعالم
81
00:06:13,547 --> 00:06:16,543
أنني انفصلت عن
السيد (جاي) للأبد
82
00:06:16,623 --> 00:06:18,625
!(هارلي)
83
00:06:20,522 --> 00:06:23,176
أول لقاء لبعض الناس برج (إيفل)
(أو مطعم (أوليف غاردن
84
00:06:23,233 --> 00:06:26,546
أما أنا والجوكر؟
ازدهر حُبنا في أكثر مكان
85
00:06:26,787 --> 00:06:29,176
صناعي مرتفع السُمية
86
00:06:29,177 --> 00:06:30,177
"كيماويات إيس"
87
00:06:35,515 --> 00:06:39,236
ولحسن حظي، تأتني
أفضل الأفكار وأنا سكيرة
88
00:06:39,329 --> 00:06:42,268
!لدي أفضل فكرة
89
00:06:50,601 --> 00:06:54,088
!ماذا؟ أنتِ! أنت
!عودي إلى هنا
90
00:07:04,572 --> 00:07:06,963
من هنا بدأ
كل شيء يا عزيزي
91
00:07:07,731 --> 00:07:10,081
!أيها السافل
92
00:07:36,726 --> 00:07:39,180
!كانت النهاية التي أريدها
93
00:07:39,572 --> 00:07:43,089
بداية جديدة وفرصة
لأكون امرأة مستقلة
94
00:07:55,764 --> 00:07:59,663
لكنني لست السيدة الوحيدة
في (غوثام) التي تبحث عن التحرّر
95
00:08:00,716 --> 00:08:03,973
هذه قصتنا
96
00:08:03,974 --> 00:08:05,574
//الطيور الجارحة//
"والتحرّر الرائع لـ"هارلي كوين"
97
00:08:05,648 --> 00:08:08,999
وأنا من سيحكيها
.لذا سأبدأ من حيث يحلو لي
98
00:08:09,000 --> 00:08:10,500
"ٌمنذ أربعة دقائق"
99
00:08:11,025 --> 00:08:13,948
إليكم الشرطي -
لدي 50 يقولون أنها حرب عصابات -
100
00:08:14,028 --> 00:08:16,908
.ليس هو -
(كالعادة أنت مخطئ يا (مونرو -
101
00:08:16,988 --> 00:08:19,184
(هي، (رينيه مونتويا
102
00:08:19,265 --> 00:08:22,810
،تربت على برامج الشرطة في الثمانينات
.. إنها تقول دائمًا جملاً رخيصة مثل
103
00:08:22,890 --> 00:08:26,917
لم يكن هنا إلا مُطلق
نار واحد ومن الداخل
104
00:08:26,997 --> 00:08:29,941
،لقد أطلق على الزجاج
!يا (سيرانو)
105
00:08:30,021 --> 00:08:32,023
!أنت! أنت
106
00:08:32,951 --> 00:08:35,398
اطلب من قسم المقذوفات التحري
عن رصاصة في السيارات الواقفة
107
00:08:35,478 --> 00:08:38,010
،قبل عشرة سنوات
حلت قضية العمر
108
00:08:38,090 --> 00:08:39,960
هل تلعثمت؟ -
اذهب -
109
00:08:40,040 --> 00:08:42,880
ولكن شريكها في ذلك
الوقت هو الذي تلقى كل الثناء
110
00:08:42,960 --> 00:08:46,840
بينما أصبح هو القائد، علِقت هي
في رتبة المحقق مع هذا الأحمق
111
00:08:46,932 --> 00:08:49,865
أتظنين أن شخصًا واحد قتل الأربعة؟ -
مهلاً، مهلاً، اصمت -
112
00:08:49,945 --> 00:08:51,940
أقول وحسب أن لدينا
أربعة جثث هنا
113
00:08:52,020 --> 00:08:54,057
وآخر هناك .. به رصاصة -
اصمت، أحاول العمل هنا -
114
00:08:54,137 --> 00:08:57,394
آسف، تفضلي للعمل
تفضلي
115
00:09:01,946 --> 00:09:04,930
اقترب مُطلق النار منهم قبل
الإطلاق، سِت طلقات
116
00:09:05,010 --> 00:09:07,964
اثنين للثلاثة -
أنت، لا تتدخل فيما لا يخصك -
117
00:09:08,044 --> 00:09:10,571
أقول لكم، تلك الفتاة
أنجلينا)، إنها كالأميرة)
118
00:09:10,615 --> 00:09:14,046
انظروا، هل هذا عيد القدّيسين؟ -
مرحبا، كيف حالك؟ -
119
00:09:25,101 --> 00:09:27,409
ولم يكونوا المقصودين
120
00:09:27,979 --> 00:09:31,361
كل شيء كان
بسبب هذا الرجل هنا
121
00:09:35,058 --> 00:09:37,387
هل تعرف من أكون؟
122
00:09:38,092 --> 00:09:40,390
!أيتها العاهرة اللعينة
123
00:09:49,133 --> 00:09:52,380
وهذا السهم
غُرس في حلقه مباشرة
124
00:09:54,033 --> 00:09:56,070
أرادته أن يموت ببطئ
125
00:09:56,150 --> 00:09:58,573
هي"؟" -
لدينا شعر -
126
00:09:59,122 --> 00:10:03,086
وحصل على قاتلة جديدة -
من ذلك؟ -
127
00:10:03,166 --> 00:10:06,110
(رومان بوفيز سايونس)
128
00:10:06,190 --> 00:10:09,040
!يا للهول
129
00:10:09,120 --> 00:10:11,501
(هنا (مونتويا
ما الذي حدث؟
130
00:10:13,134 --> 00:10:15,136
!تبًا
131
00:10:18,034 --> 00:10:21,427
،أيّها المحققة
عثرنا على هذا العُقد
132
00:10:23,132 --> 00:10:25,134
!يا للهول
133
00:10:26,031 --> 00:10:28,033
أحسنت أيّها الشرطي
134
00:10:28,137 --> 00:10:30,139
ما هذا؟
135
00:10:31,234 --> 00:10:34,990
هارلي كوين) والجوكر انفصلا) -
ماذا؟ -
136
00:10:35,070 --> 00:10:39,171
كان هذا مكانهما وأعلنت
للجميع بتعديل حالتها العاطفية
137
00:10:39,251 --> 00:10:44,009
(أعلنت (هارلي كوين
للتو أنها لم تعد محصّنة
138
00:10:44,089 --> 00:10:45,948
لم تفكّر في العواقب
139
00:10:46,028 --> 00:10:48,179
أجل، أبدًا
لقد فكرت جيدًا
140
00:10:48,259 --> 00:10:52,172
عرفت للتو أن الكثير من الناس
في المدينة يرغبون بقتلي
141
00:10:52,252 --> 00:10:56,458
وعلى قمة تلك
القائمة هذا الشخص
142
00:10:57,122 --> 00:11:00,618
سيد (كيو) وزوجته وابنته الحبيبتان
143
00:11:01,135 --> 00:11:05,654
لم تترك لي خيارًا هنا
وعلي القول، أشعر بخيبة الأمل
144
00:11:09,100 --> 00:11:13,473
لقد قدمت لك عرضًا
سخيًا، صحيح؟
145
00:11:15,200 --> 00:11:17,202
!وظننت .. صه
146
00:11:18,129 --> 00:11:21,062
ظننت أن بوسعنا بناء
شيء جميل معًا
147
00:11:21,142 --> 00:11:23,460
ظننتنا سنكون عائلة
148
00:11:36,301 --> 00:11:38,672
سأحرركِ
149
00:11:43,078 --> 00:11:46,679
ماذا ... عنها؟
150
00:11:51,688 --> 00:11:53,453
أظن بوسعنا تركها
151
00:11:53,457 --> 00:11:56,573
أعني، هذه رسالة
قذرة واضحة جدًا
152
00:12:01,323 --> 00:12:04,205
عزيزتي
153
00:12:04,285 --> 00:12:06,499
لا تبكِ
154
00:12:07,329 --> 00:12:10,722
شكراً لك، شكرًا لك
155
00:12:11,114 --> 00:12:13,116
على الرحب
156
00:12:14,189 --> 00:12:16,110
هل هذه فقاعة مُخاط؟
157
00:12:16,190 --> 00:12:18,227
مقزز -
ماذا؟ -
158
00:12:18,307 --> 00:12:20,699
لقد غيرت رأيي، اسلخها
159
00:12:21,206 --> 00:12:23,208
كلا، كلا
160
00:12:25,136 --> 00:12:29,206
ذلك المعتوه المولع بسلخ
(الأوجه هو (رومان سايونس
161
00:12:29,760 --> 00:12:32,678
(والمعروف بـ(بلاك ماسك ..
162
00:12:35,218 --> 00:12:39,100
حقيقة رغبتيه بكوني
ميتة لم تخطر لي بعد
163
00:12:39,180 --> 00:12:41,759
كما ترون، كنت في طريقي
بمنتصف المدينة
164
00:12:42,152 --> 00:12:45,722
أعاني آثار الثمالة
وأفكر في الإفطار
165
00:12:47,239 --> 00:12:51,706
البيض واللحم المقدد
والجبن الأمريكي
166
00:12:52,836 --> 00:12:57,106
ناعم وملفوف
بالزبدة المحمصة
167
00:12:57,186 --> 00:12:59,264
والقليل من الصلصة الحارة
168
00:12:59,344 --> 00:13:03,226
(ليس الكثير يا (سال
أريد تذوق طعم الجبن
169
00:13:03,306 --> 00:13:06,668
يا لها من طريقة
لبدأ حياتي الجديدة
170
00:13:07,320 --> 00:13:11,786
بشطيرة البيض المثالية
171
00:13:14,388 --> 00:13:16,739
!(أنت مُنقذي يا (سال
172
00:13:19,175 --> 00:13:22,661
وسأعطيك الـ75 سنتًا
المتبقية، اتفقنا؟ أعدك بذلك
173
00:13:23,167 --> 00:13:27,665
هذا كل ما أملك من المال
الآن، ولكن هذا يستحق
174
00:13:30,351 --> 00:13:33,325
لا أعرف لو أن السبب
هو شعر ذراعه الأرماني
175
00:13:33,406 --> 00:13:37,215
أو حقيقة أن شريحة الجبن
،لديه تعدت الصلاحية بستة أشهر
176
00:13:37,295 --> 00:13:41,155
ولكن لا أحد يطهو
(شطيرة بيض مثل (سال
177
00:13:41,236 --> 00:13:43,628
أعني ذلك يا (سال). لا أحد
178
00:13:58,694 --> 00:14:00,750
(لا تتحركي! شرطة (غوثام
179
00:14:00,765 --> 00:14:03,536
أجل، لا أظن أنني ذلك
180
00:14:03,804 --> 00:14:06,196
هل تمازحينني؟
181
00:14:09,240 --> 00:14:11,266
.أنت! الشرطة
182
00:14:11,346 --> 00:14:15,249
مضت 6 ساعات فقط
على تمثيلتي في (آيس) للكيماويات
183
00:14:15,329 --> 00:14:19,315
التي أعلنت للعالم
أن علاقتي بالسيّد (جاي) قد انتهت
184
00:14:19,395 --> 00:14:23,737
الحصانة التي كنت أتمتع
بها طويلاً قد انتهت
185
00:14:24,378 --> 00:14:27,197
لم تكن الشرطة تجرؤ
على الاقتراب مني قبلها
186
00:14:27,277 --> 00:14:29,648
!وفجأة يفعلوا هذا ..
187
00:14:35,965 --> 00:14:38,217
!لا تتحركي
188
00:14:38,298 --> 00:14:41,867
وما هو الأسوأ؟ أن كل شخص
أسأت إليه يومًا بات حرًا
189
00:14:42,238 --> 00:14:44,240
ليأتِ ويحصل
على نصيبه من اللحم
190
00:14:48,241 --> 00:14:50,241
"الاسم: رولر دامي"
191
00:14:50,242 --> 00:14:52,242
"الشكوى: كسرت أنفها"
192
00:15:00,431 --> 00:15:03,813
تبين أنني أسأت
للكثير من الناس
193
00:15:03,814 --> 00:15:05,214
"الاسم: رالف موراي"
194
00:15:05,457 --> 00:15:08,735
!تعال يا فتى، اقض عليه
195
00:15:08,736 --> 00:15:09,736
الشكوى: أطعمت"
"أخيه للضبع
196
00:15:25,444 --> 00:15:27,446
أخيرًا
197
00:15:30,447 --> 00:15:32,447
"(الاسم: سائق السيد (سايونس"
198
00:15:32,448 --> 00:15:36,448
"الشكوى: إصابة بسيطة في الطرف السفلى"
199
00:15:36,570 --> 00:15:38,437
.. وبعدها -
سنتجاوز هذا، اتفقنا؟ -
200
00:15:38,517 --> 00:15:40,763
.تحدث المأساة ...
201
00:15:51,342 --> 00:15:58,235
تطلّب الأمر فقدان شيء أحبّه
وأدرك أن الرغبة في استهدافي
202
00:15:58,327 --> 00:16:00,329
كانت أكبر مما أظن ..
203
00:16:01,060 --> 00:16:02,376
!لا تتحركي
204
00:16:02,456 --> 00:16:05,000
.. ولكن بإحكام الخناق علي
205
00:16:05,067 --> 00:16:09,727
قمت بحركة إستراتيجية
ومخططة بعناية شديدة
206
00:16:17,531 --> 00:16:21,289
حسناً، كان الحظ وحسب
.. ولكن رغم ذلك
207
00:16:21,369 --> 00:16:23,371
.شعرت بتحسنِ كبير
208
00:16:25,550 --> 00:16:29,254
،آسفة على الاقتحام هكذا
ولكن أشكرك على الطريق المختصر
209
00:16:29,334 --> 00:16:32,476
!أراك لاحقًا -
ها هي -
210
00:16:32,556 --> 00:16:35,625
(هارلي كوين) -
نعم؟ -
211
00:16:36,486 --> 00:16:40,368
انتظرتُ وقتٍ طويل من أجل هذا -
هل فعلت؟ -
212
00:16:40,448 --> 00:16:43,924
لم أتناول الإفطار بعد
213
00:16:45,338 --> 00:16:48,803
ماذا فعلت بك؟ -
هل أنتِ جادة؟ -
214
00:16:49,488 --> 00:16:51,490
!انظري إلى وجهي
215
00:16:51,573 --> 00:16:54,788
!انظري إلى وجهي
216
00:16:54,789 --> 00:16:55,789
"الاسم: هابي"
217
00:16:55,790 --> 00:16:58,990
"الشكوى: تخريب الوجه"
218
00:17:03,395 --> 00:17:06,023
لم أكن أنا الفاعلة -
ولكنكِ تحدّيته على فعلها -
219
00:17:06,050 --> 00:17:08,687
أجل ولكنني أتحدى الكثير
من الناس لفعل أمور كثيرة، حسنًا؟
220
00:17:08,688 --> 00:17:11,469
!لم أعد أواعده حتى -
أعرف ذلك -
221
00:17:11,549 --> 00:17:16,376
وهذا يعني لا يوجد
!أحد هنا لإقافي
222
00:17:17,554 --> 00:17:19,410
حسنًا -
(ستموتين يا (كوين -
223
00:17:19,508 --> 00:17:21,592
!فلس
224
00:17:26,479 --> 00:17:28,808
باتوا يطلقون أسهم الآن؟
225
00:17:30,009 --> 00:17:32,809
"الاسم: ؟؟؟"
"الشكوى:؟؟؟"
226
00:17:38,531 --> 00:17:41,082
تباً، هو أيضًا؟
227
00:17:51,522 --> 00:17:53,524
مفاوضات؟
228
00:17:55,630 --> 00:17:59,450
(اللعنة يا (مونتويا
رائحتك كريهة جدًا
229
00:17:59,530 --> 00:18:01,989
(ليس اليوم يا (سيمبسون
(أنت، إنها المحققة (مونتويا -
230
00:18:02,070 --> 00:18:05,423
،احترم الأعلى رتبة
وأقصد الأكبر سنًا
231
00:18:05,503 --> 00:18:07,871
إنك أصغر منّي ببضع سنوات فقط
ولا تزال وراء ذلك المكتب
232
00:18:07,851 --> 00:18:09,426
أتريد الذهاب للخارج؟
233
00:18:09,507 --> 00:18:11,460
هيّا، افرغي جُيوبك، كلها
234
00:18:11,540 --> 00:18:13,566
كساندرا كاين) عادت بهذه السرعة؟)
235
00:18:13,646 --> 00:18:17,049
ظننتك تعلمت
كيفية تجنّب الإعتقال
236
00:18:18,526 --> 00:18:20,527
ماذا؟ لن تردي عليّ؟
237
00:18:23,488 --> 00:18:25,490
هل أنتِ بخير؟
238
00:18:25,646 --> 00:18:27,934
رائحتك قذرة جدًا
239
00:18:30,473 --> 00:18:32,475
(أنت يا (سيمبسون
240
00:18:32,568 --> 00:18:34,991
هل عثرت على
أي ملابس في المفقودات؟
241
00:18:37,458 --> 00:18:40,976
هذه إتهامات خطيرة
( يا آنسة (مونتويا
242
00:18:41,461 --> 00:18:44,499
اسم آل (سايونس) على نصف
(المتاحف والمدارس في (غوثام
243
00:18:44,579 --> 00:18:47,075
وهذا يجعله محصنًا
من القانون يا كابتن؟
244
00:18:47,466 --> 00:18:50,556
يوم (مونتويا) هي
الأخرى سيء مثلي تمامًا
245
00:18:50,636 --> 00:18:54,180
أتتذكرون الرجل الذي
سرق ترقيتها؟ هذا هو
246
00:18:54,252 --> 00:18:56,479
تسبّب بمقتل أربعة
أشخاصٍ ليلة أمس
247
00:18:56,559 --> 00:19:00,503
لو أن (سايونس) بهذا الدهاء
كيف طُرد من شركته؟
248
00:19:00,583 --> 00:19:03,516
شركة (جانوس) مملوكة
لوالده، شكرًا
249
00:19:03,596 --> 00:19:05,612
وبالمناسبة، لقد تخلوا عنه
250
00:19:05,692 --> 00:19:08,510
ما هو موقف المدعي
العام من كل هذا؟
251
00:19:08,590 --> 00:19:12,065
ولزيادة الطين بلة، مساعدة
المدعي العام؟ هي حبيبتها السابقة
252
00:19:12,145 --> 00:19:14,909
الأدلة التي تربط
.. سايونس) بهذه الجرائم)
253
00:19:15,002 --> 00:19:17,229
ثَمة شحنة قادمة -
مخدرات؟ -
254
00:19:17,211 --> 00:19:18,471
ألماس -
ألماس؟ -
255
00:19:18,551 --> 00:19:21,104
رائع يا (مونتويا)
هل نتصل بالمباحث الفدرالية للدعم؟
256
00:19:21,171 --> 00:19:23,407
اسمع، لدي مصدر
من الملهى
257
00:19:23,442 --> 00:19:26,774
(سائقه، يقول أن (رومان
لم يصمت بالتحدث عن هذا
258
00:19:26,854 --> 00:19:28,880
وسمع شيئًا يخص
التشفير بالليزر
259
00:19:28,960 --> 00:19:32,936
وأجريت بعض البحث
(أظنها جوهرة (بيرتنيلي
260
00:19:33,016 --> 00:19:35,876
أتتذكر مجزرة (بيرتنيلي)، صحيح؟
261
00:19:35,956 --> 00:19:39,733
درس سريع في التاريخ
قبل 15 عامًا، إحدى أغنى عائلات
262
00:19:39,813 --> 00:19:41,923
(المافيا في (غوثام
قتلت رميًا بالرصاص
263
00:19:42,003 --> 00:19:44,832
كان شجارًا على السلطة
ولكن الهدف الحقيقي
264
00:19:44,912 --> 00:19:49,119
كان حساب (بيرتنيلي) المصرفي
الخارق خارج البلاد
265
00:19:49,124 --> 00:19:52,263
وتفاصيلها كانت مشفّرة
في التركيب الذرّي
266
00:19:52,344 --> 00:19:56,769
لماسّة عيار 30 قيراطًا
ولكنها ضاعت
267
00:19:56,849 --> 00:19:59,845
ومعها، ضاع المصدر
(الوحيد لثروة آل (بيترنيلي
268
00:19:59,925 --> 00:20:04,444
ولهذا السبب بالضبط يحاول
رومان سايونس) وضع يده عليها)
269
00:20:04,577 --> 00:20:07,956
هذا ما يجعله خطرًا جدًا
فهو يبني جيشًا فعلاً
270
00:20:08,036 --> 00:20:10,939
إن حصلى على الماسة
سيكون لديه كل المال والمعارف
271
00:20:11,019 --> 00:20:15,297
لرشوة كل قاضِ وشرطي
يريده للسيطرة على المدينة
272
00:20:15,377 --> 00:20:20,468
أتقولين لديكِ مصدر في الداخل؟ -
.. أجل، إنه -
273
00:20:21,038 --> 00:20:24,784
.. لم يعد يعمل هناك ولكن -
نظريًا، ليس لديكِ شيء -
274
00:20:24,864 --> 00:20:29,420
تحاولين السعي وراء واحد
(من أكثر العائلات تميزًا وثراءً في (غوثام
275
00:20:29,450 --> 00:20:31,853
وكل ما لديكِ
هو شائعات وحدس؟
276
00:20:31,933 --> 00:20:35,856
تعلم أن مكتب المدعي العام
يجمع قضية ضده أيضًا
277
00:20:35,936 --> 00:20:38,974
أليس هذا صحيح آنسة (بي)؟ -
لو أراد المدعي العام رمي نفسه -
278
00:20:39,054 --> 00:20:42,957
أمام هذا، لا مشكلة لدي -
كلا يا كابتن -
279
00:20:43,037 --> 00:20:47,493
اسمع سا (مونرو)، اعثر على
(أي شيء ملموس ضد (سايونس
280
00:20:47,585 --> 00:20:49,538
حاضر يا سيدي -
مهلا، مهلا، يا كابتن -
281
00:20:49,618 --> 00:20:52,504
هذه قضيتي، حسنًا؟
كنت أعمل عليها طيلة ستة أشهر
282
00:20:52,615 --> 00:20:56,935
نريد شيئًا نستطيع
إستغلاله فعلاً أيتها المحققة
283
00:20:57,215 --> 00:20:59,517
(ويا آنسة (مونتويا
لدينا قواعد للملابس الرسمية
284
00:21:03,265 --> 00:21:05,432
.. اسمعي، أنا آسفة بخصوص هذا
285
00:21:05,512 --> 00:21:08,497
تلك وظيفتي التي تعبثين بها
ما مشكلتك يا (رينيه)؟
286
00:21:08,577 --> 00:21:11,068
أنا؟ لقد أخذ مني قضيتي -
(المسكينة (رينيه -
287
00:21:11,113 --> 00:21:13,439
لماذا لا تذهبي وتحتسي
بعض الشراب؟ أوشكنا على الظهيرة
288
00:21:13,519 --> 00:21:15,521
!رائع
289
00:21:17,533 --> 00:21:20,445
يا للهول، من هذا؟
ماذا؟
290
00:21:20,525 --> 00:21:23,458
لماذا لا تجيبي على هاتفك؟
لدينا مشكل هنا
291
00:21:23,538 --> 00:21:26,440
مهلا .. أي مشكلة؟ -
.. لم تسمعي هذا مني -
292
00:21:26,520 --> 00:21:28,505
ولكن عليكِ العثور عليها
قبل أن يجدها شخص آخر
293
00:21:28,585 --> 00:21:30,600
الماسة معها وثقي بي
روماسن) سيقتلها لا محالة)
294
00:21:30,680 --> 00:21:33,550
ماستي؟ من؟ مع من؟ -
الفتاة -
295
00:21:33,630 --> 00:21:36,585
إنها لصة صغيرة
(واسمها (كساندرا كاين
296
00:21:36,665 --> 00:21:39,046
!يا للهول
297
00:21:49,571 --> 00:21:51,670
هل يمكنني مساعدتك؟ -
بالطبع، نعم يمكنك -
298
00:21:51,750 --> 00:21:54,924
أنا هنا لأبلغ
عن جريمة شنيعة
299
00:21:55,734 --> 00:21:58,146
وما تلك الجريمة الشنيعة؟
300
00:22:00,602 --> 00:22:02,604
هذه
301
00:22:18,765 --> 00:22:20,969
!مرحبا يا فتية
302
00:22:25,625 --> 00:22:27,627
انتهى الإجتماع
303
00:23:25,626 --> 00:23:28,019
اهرب يا خنزير، اهرب
304
00:23:35,718 --> 00:23:37,720
أين أجد (كساندرا كاين)؟
305
00:23:39,261 --> 00:23:43,593
انتظروا، انتظروا، أنا أحكي هذا
بشكلِ خاطئ، لنعيده من البداية
306
00:23:43,674 --> 00:23:47,209
حتى تفهمون لماذا
.. أنا وتلك الشرطية وفتاة الحمام هذه
307
00:23:47,349 --> 00:23:50,684
(اسمها (كساندرا كاين -
نبحث جميعًا عن (كاين) هذه -
308
00:23:50,764 --> 00:23:53,187
.. عليّ العودة معكم بضعة أيام للوراء
309
00:23:53,715 --> 00:23:57,149
إلى تلك الليلة وقتما
(ثملت في ملهى (بلاك ماسك
310
00:23:57,150 --> 00:23:59,150
"قبل أسبوع"
311
00:23:59,688 --> 00:24:05,073
"هذا عالم الرجال"
312
00:24:06,840 --> 00:24:12,245
".. هذا عالم الرجال"
313
00:24:12,637 --> 00:24:16,249
(هذه (داينا لانس -
.. ولا قيمة له -
314
00:24:16,641 --> 00:24:21,253
(ولكنها تفضل اسم (بلاك كناري -
.. لا شيء -
315
00:24:21,340 --> 00:24:25,631
لديها صوتُ قاتل -
.. بدون امرأة أو فتاة -
316
00:24:25,711 --> 00:24:28,369
ولكن ثمة بعض المؤمرات
الأخرى تحدث تلك الليلة
317
00:24:29,936 --> 00:24:31,962
لا أتحدث عن شراكات سطحية
318
00:24:32,042 --> 00:24:36,457
بل أعني، أن نحمي بعضنا
319
00:24:36,536 --> 00:24:40,001
"لا تستطيع عصابة "الأسود الذهبية
دخول مصرف (غوثام) الوطني ببساطة
320
00:24:40,081 --> 00:24:44,474
أما أنا أستطيع
قروض وسيولة وتبييض أموال
321
00:24:44,887 --> 00:24:47,831
اسمع، لو أخبرت
رجالك بالتعاون
322
00:24:47,911 --> 00:24:50,927
لن يكون هناك حدود
لما يمكننا تحقيقه معًا
323
00:24:51,007 --> 00:24:56,880
لأنني أبني شيئًا مميّزًا -
(أشكرك على البادرة سيد (سايونس -
324
00:24:56,960 --> 00:25:02,728
ولكن فائق إحترامي
العصابة هي عمل العائلة
325
00:25:02,803 --> 00:25:05,940
سحقًا للعائلة
كل إحترامي ولكن سحقًا لهذا
326
00:25:06,020 --> 00:25:09,913
العائلة مجرّد وهم، أتعرف
ما أعطتني عائلتي؟ لا شيء
327
00:25:09,993 --> 00:25:13,019
:أعرف ما يقوله الجميع
.. (ها هو (رومان سايونس"
328
00:25:13,099 --> 00:25:15,523
والذي ولد وفي"
"فمه معلقة من ذهب
329
00:25:15,915 --> 00:25:17,858
،الخمر الفاخر الساعة الخامسة"
"وسآكل البط
330
00:25:17,938 --> 00:25:20,475
وهلم جرا، زِيف لا فائدة منه
331
00:25:22,013 --> 00:25:24,531
ولكن انظر إليّ الآن
332
00:25:24,923 --> 00:25:28,982
(لقد حددت مكان ماسة (برتنيلي
وعلى وشك إمتلاك هذه المدينة
333
00:25:29,062 --> 00:25:32,954
،وليس الجانب الشرقي وحسب
تفكيري أكبر يا عزيزي
334
00:25:33,034 --> 00:25:37,980
وأريدك هناك معي
بوسعنا أن نصنع عائلتنا
335
00:25:38,060 --> 00:25:40,888
(سيد (ساونس
(الأسود الذهبية" في (غوثام"
336
00:25:40,968 --> 00:25:42,970
منذ 100 عام تقريبًا
337
00:25:44,105 --> 00:25:46,528
لسنا بحاجة إلى حمايتك
338
00:25:47,015 --> 00:25:49,479
(السيد (كيو -
سيندم على هذا -
339
00:25:58,004 --> 00:26:00,081
هل تأخذ هذا في الأعتبار؟
هلا فعلت هذا لأجلي؟
340
00:26:00,161 --> 00:26:02,010
،اعرضه على زوجتك الجميلة
341
00:26:02,090 --> 00:26:04,899
وسآتي لأقابلك على
الميناء بعد الغد
342
00:26:04,979 --> 00:26:06,981
اتفقنا؟
343
00:26:12,996 --> 00:26:17,087
.. هذا عالم الرجال
344
00:26:17,167 --> 00:26:21,973
ولا قيمة له بدون
.. امرأة أو فتاة
345
00:26:23,057 --> 00:26:25,938
!من يحظى بالمرح؟ أنت
346
00:26:26,018 --> 00:26:28,940
.. ضائع في البرية -
الطعام جيد؟ -
347
00:26:29,020 --> 00:26:32,048
أتريد المزيد من الكوكتيل؟ -
.. ضائع في المرار -
348
00:26:32,128 --> 00:26:36,521
بصحتك -
.. سيضيع في الوحدة -
349
00:26:37,185 --> 00:26:39,982
إنه ضائع
350
00:26:40,062 --> 00:26:43,538
.. هذا عالم الرجال
351
00:26:44,014 --> 00:26:46,613
.. ولا قيمة له
352
00:26:56,065 --> 00:27:00,396
.بدون امرأة أو فتاة
353
00:27:02,217 --> 00:27:05,067
كانت (كناري) تغني
في ملهى (رومان) لسنوات
354
00:27:05,147 --> 00:27:08,069
!هيّا -
ويناديها بعصفوره الصغير -
355
00:27:08,149 --> 00:27:12,480
وهو يتحكم فيها
كل التحكم
356
00:27:12,481 --> 00:27:15,481
هارلي كوين)، قاتلة مأجورة وصائدة)"
"جوائز، مرافقة كلاب ومرتزقة
357
00:27:17,115 --> 00:27:20,181
(تفضّلي يا (كناري -
شكراً لك -
358
00:27:21,046 --> 00:27:23,605
كيف تتهجئين "مرتزقة"؟
359
00:27:24,185 --> 00:27:26,420
.. مرتزق
360
00:27:27,104 --> 00:27:29,106
مُرتزك؟
361
00:27:35,090 --> 00:27:37,147
!السيدة المغنّية
362
00:27:37,227 --> 00:27:42,170
أنتِ بارعة حقًا -
نعم -
363
00:27:47,194 --> 00:27:49,669
أتعرفين ما هي المهرجة؟
364
00:27:52,064 --> 00:27:54,193
مهرجة دنيئة المستوى
بماكياجٍ رديءٍ للعينين؟
365
00:28:01,239 --> 00:28:04,465
... دور المهرجة أن يكون
366
00:28:05,158 --> 00:28:07,508
الخدمة
367
00:28:08,047 --> 00:28:12,482
ويكون لها جمهور وسيد
368
00:28:14,291 --> 00:28:18,466
تعرفين المهرجة
لا قيمة لها بدون سيد
369
00:28:20,131 --> 00:28:24,701
ولا أحد يبالي إطلاقًا
من نكون وراء زِي المهرج
370
00:28:33,288 --> 00:28:37,260
لا أعرف من تظنينني يا سيّدة
ولكنّ لست هي
371
00:28:39,210 --> 00:28:41,571
انفصلت أنا وحبيبي
372
00:28:48,291 --> 00:28:51,517
لم أخبر أحدًا بهذا
373
00:28:52,242 --> 00:28:56,604
نعم، للأبد هذه المرة
374
00:28:58,175 --> 00:29:05,560
ولأول مرة منذ زمنِ طويل
أصبحت وحيدة
375
00:29:10,102 --> 00:29:12,104
هذا عظيم
376
00:29:14,345 --> 00:29:16,664
أهلاً بكِ في النادي
377
00:29:17,338 --> 00:29:19,218
شكرًا
378
00:29:19,298 --> 00:29:23,232
مرحبا، لا تكوني وحيدة
ما رأيك بكأسِ آخر؟
379
00:29:23,312 --> 00:29:25,192
!نعم -
حقاً؟ -
380
00:29:25,272 --> 00:29:27,079
أجل -
على حسابي -
381
00:29:27,159 --> 00:29:29,624
!بالتأكيد، مشروب -
!أنت، كأسين -
382
00:29:32,257 --> 00:29:34,259
مرحبا
383
00:29:43,298 --> 00:29:45,742
نحن بخير هنا
384
00:29:59,146 --> 00:30:01,234
لا أريد الذهاب للمنزل -
كلا؟ بحقك -
385
00:30:01,314 --> 00:30:03,581
.كلا
386
00:30:05,183 --> 00:30:07,251
أعلميني إذا شعرتِ بالدوار
387
00:30:07,331 --> 00:30:10,190
لقد وصلت مركبتكِ
ها نحن
388
00:30:10,270 --> 00:30:13,193
هل سنتناول الإفطار؟ -
يا صاح، سأحتاج مساعدة -
389
00:30:13,273 --> 00:30:16,133
هذا هو صديقي
الذي أخبرتك به
390
00:30:16,214 --> 00:30:19,721
افتح الباب، ها نحن -
!انتظر -
391
00:30:20,321 --> 00:30:23,109
هل هذه فتاة الجوكر؟ -
ليس بعد الآن -
392
00:30:23,189 --> 00:30:26,204
هل يوجد مكان لشخصٍ آخر؟ -
أجل -
393
00:30:30,340 --> 00:30:33,723
لا أحتاج إلى مساعدتك
.أنا لها
394
00:30:34,272 --> 00:30:36,684
أنتِ لها؟
متأكدة من هذا؟
395
00:30:37,211 --> 00:30:39,213
أجل، لا عجب
أن الجميع يكرهكِ
396
00:30:54,269 --> 00:30:56,270
!أنتِ لها
397
00:30:57,208 --> 00:30:59,673
!أيّها السافل
398
00:31:06,258 --> 00:31:12,330
حسنًا، حسنًا، حسنًا
هل هذه الآنسة (لانس)؟
399
00:31:12,410 --> 00:31:17,628
وأنا من ظنها طيلة هذه الأيام
مجرد وجه حسن وصوتِ عزب
400
00:31:20,333 --> 00:31:24,800
سيد (زاز)، لدي فكرة مذهلة
401
00:31:32,417 --> 00:31:34,767
!هذه عصفورتي الصغيرة
402
00:31:37,369 --> 00:31:40,845
لا تلمس ما لا يمكنك
تحمل ثمنه يا سيد
403
00:31:41,290 --> 00:31:43,291
!اصمتي
404
00:31:44,281 --> 00:31:46,789
!أيّها العصفور المغني
405
00:31:47,357 --> 00:31:49,728
هل تقودين بمثل براعة قتالك؟
406
00:31:52,268 --> 00:31:55,253
من يسأل؟ -
الرئيس -
407
00:31:55,333 --> 00:31:57,335
تم ترقيتكِ
408
00:31:59,493 --> 00:32:02,279
أصبحتِ سائقه الجديد -
شكرًا لك -
409
00:32:02,361 --> 00:32:07,734
ولكن أظنني مكتفية بأمر الغناء -
ستكونين جيدة في القيادة -
410
00:32:08,408 --> 00:32:12,415
.تعالي هنا غدًا
التاسعة صباحًا بالضبط
411
00:32:12,495 --> 00:32:15,313
(هكذا أقحمت (كناري
نفسها في وظيفة
412
00:32:15,393 --> 00:32:17,878
سائقة لزعيم
عصابات (غوثام) الجديد
413
00:32:18,448 --> 00:32:24,771
وظيفة كنت لأضيف بأنها
ستظل شاغرة دون مساعدتي
414
00:32:31,481 --> 00:32:33,482
صباح الخير
415
00:32:43,859 --> 00:32:47,811
!أنتِ الذي أراد الفتاة -
!لم أريدها قط -
416
00:32:49,518 --> 00:32:51,815
دعيني أخمن، الآباء؟
417
00:32:52,384 --> 00:32:55,379
أبوين بالتبني -
صحيح -
418
00:32:55,459 --> 00:32:59,925
آسفة يا فتاة -
آسفة لما حل بوجهكِ -
419
00:33:00,432 --> 00:33:03,261
تبًا، لديكِ شيء
ملفت على وجهكِ
420
00:33:03,341 --> 00:33:06,806
كان عليكِ رؤية
ما فعلته بالرجل الآخر
421
00:33:10,493 --> 00:33:13,270
أريد تلك الفتاة
!أن تخرج من منزلي
422
00:33:13,350 --> 00:33:15,835
أتعلمين يا فتاة
لن يكون كل يوم كهذا
423
00:33:16,447 --> 00:33:18,838
عليك أن تصمدي وحسب
424
00:33:24,495 --> 00:33:26,762
اذهبي وكُلي شيئًا
425
00:33:27,571 --> 00:33:30,839
،ابتعدي عن هذه المتاعب
فهي لا تستحق
426
00:33:39,446 --> 00:33:41,448
لا تتكلم معي هكذا
427
00:33:43,533 --> 00:33:45,309
قضت (كناري) الأسبوع التالي
428
00:33:45,389 --> 00:33:48,928
تتأقلم في وظيفتها الجديدة
كسائقة (رومان) الشخصية
429
00:33:57,577 --> 00:33:59,467
حسنًا
430
00:33:59,547 --> 00:34:02,512
ما لم تفعله هو أن توصيل
السيد محب لسلخ الوجه
431
00:34:02,592 --> 00:34:07,924
سيضعها في نقطة إلتقاء
مع فتاتي الشرطية المفضلة
432
00:34:08,493 --> 00:34:11,322
داينا لانس)؟) -
ومن تكونين؟ -
433
00:34:11,402 --> 00:34:14,867
(أنا (رينيه مونتويا
(محققة من شرطة (غوثام
434
00:34:17,397 --> 00:34:20,925
كان بين سلفك وبيني إتفاق
435
00:34:21,380 --> 00:34:22,457
حقًا؟
436
00:34:22,537 --> 00:34:26,899
أخبرني أن هناك شُحنة
قادمة، ماسة
437
00:34:27,385 --> 00:34:29,387
!ماسة مميزة
438
00:34:30,492 --> 00:34:33,874
نعم، لست مهتمة يا سيدة
شكرًا على القهوة
439
00:34:35,497 --> 00:34:37,498
هل تعرفين من
الذي تعملين لصالحه؟
440
00:34:37,623 --> 00:34:41,443
أصبتِ، أنا أعرف، فهو الرجل الذي
وفر لي وظيفة وأخذني من الشارع
441
00:34:41,523 --> 00:34:44,403
أجل وهو أيضًا
رجل خطير للغاية
442
00:34:44,484 --> 00:34:47,364
مجرم، قاتل
443
00:34:47,444 --> 00:34:50,468
ما سيكون رأي أمك عندما
تعلم بعملك عند رجل كهذا؟
444
00:34:50,583 --> 00:34:54,559
،لديكِ نفس القوى التي إمتلكتها
ألا تظنين أنها تريديك أن تستخدمينها؟
445
00:34:54,639 --> 00:34:59,573
وكيف تعرفين أمي؟ -
في الماضي كانت تساعد الشرطة -
446
00:34:59,653 --> 00:35:02,034
كانت امرأة صالحة -
نعم -
447
00:35:02,552 --> 00:35:04,557
كانت امرأة صالحة جدًا
448
00:35:04,637 --> 00:35:08,822
المرأة التي تُضحي
بنفسها من أجل أرواح الأخرين
449
00:35:08,933 --> 00:35:15,036
،وعندما وجدوها ميتة في الشارع
أين كنتِ أنت وزملائك الشرطيين؟
450
00:35:15,657 --> 00:35:19,570
والآن تأتين وتطرقين
بابي وتطلبين مساعدتك
451
00:35:19,650 --> 00:35:22,032
وأرتكب نفس
الخطأ الذي ارتكبته؟
452
00:35:23,613 --> 00:35:26,932
أجل، حظًا موفقًا في هذا
453
00:35:27,657 --> 00:35:32,030
هذا مُنصف وآسفة
على خسارتك
454
00:35:33,485 --> 00:35:39,088
ولمعلوماتك، ما كان
ليحصل هذا في نوبتي
455
00:35:41,619 --> 00:35:44,073
"استسلمت عصابة "سبرانغ فيلد
456
00:35:44,537 --> 00:35:47,055
استسلمت"، بالطبع فعلت "
457
00:35:47,447 --> 00:35:49,880
أخبرتك أن مقتل
كيو) سيبعث لهم الرسالة)
458
00:35:50,585 --> 00:35:54,477
،قطعاً فعل يا زعيم
قطعًا حدث
459
00:35:54,557 --> 00:35:57,032
قاتل القوس والنشاب
460
00:35:57,653 --> 00:36:01,598
،ضربت من جديد ليلة الأمس
روسي) وأربعة من رجاله)
461
00:36:01,678 --> 00:36:05,000
الناس لا تقتل من أملكهم
دون إذن مني
462
00:36:05,180 --> 00:36:07,200
لماذا لا يعرف رجل
القوس والنشاب هذا؟
463
00:36:07,382 --> 00:36:08,511
!أنت تعرف هذا -
أعرف ذلك -
464
00:36:08,591 --> 00:36:11,544
لماذا لا يعرف رجل القوس هذا؟
لماذا لا أملكه إذًا؟
465
00:36:11,625 --> 00:36:14,068
عليك أن تملكه -
فأنا أحب القوس والنشاب -
466
00:36:14,668 --> 00:36:16,611
صباح الخير، صباح الخير
467
00:36:16,691 --> 00:36:18,572
صباح الخير -
تفضلي، تفضلي -
468
00:36:18,652 --> 00:36:21,480
كنا ننهي بعض العمل
وحسب، انظري حولك
469
00:36:21,560 --> 00:36:23,513
لقد تأخرتِ -
لا بأس -
470
00:36:23,593 --> 00:36:25,505
هل عليها العودة في
وقتِ آخر لأنها تأخرت؟
471
00:36:25,585 --> 00:36:27,945
لا، أليس هذا مذهلاً؟
472
00:36:29,494 --> 00:36:32,136
"هذا قناع "تشاكوي
473
00:36:32,853 --> 00:36:35,745
حصلت عليه خلال مساعدتي
(ضمن قبيلة (إمبانغاني
474
00:36:35,825 --> 00:36:37,789
(في (الكونغو - كينشاسا
هل زرتها يومًا؟
475
00:36:37,869 --> 00:36:40,624
،لم أذهب لها قط
ولكن سمعت أنها جميلة
476
00:36:40,704 --> 00:36:45,837
إنها قذرة، تعالي وانظري لهذا
تسانتسا) أصلي أو رأس منكمش)
477
00:36:45,917 --> 00:36:49,653
(من الـ"شوار" في (الإكوادور
إنهم مذهلين ولطفاء جدًا
478
00:36:49,733 --> 00:36:51,676
أظنكِ قد تحبينهم -
حقًا؟ -
479
00:36:51,756 --> 00:36:55,721
يغلون رؤوس أعدائهم
ويصنعون هذه الاشكال الصغيرة
480
00:36:55,801 --> 00:36:57,692
مذهلة، أليس كذلك؟
481
00:36:57,772 --> 00:37:00,767
انظري إلى أذنيه الصغيرة
!وتسريحة شعره
482
00:37:00,847 --> 00:37:02,758
أجل، عُمره ألف عام -
!يا للروعة -
483
00:37:02,838 --> 00:37:04,708
والآن هو مجرد زخرفة
في غرفة معيشتي
484
00:37:04,788 --> 00:37:06,762
أحبّه -
حقًا؟ -
485
00:37:06,842 --> 00:37:08,711
هذه نماذج قديمة للوخز بالأبر
486
00:37:08,791 --> 00:37:10,890
كما ترين، لديها كل
أماكن الوخز الصجيجة
487
00:37:10,970 --> 00:37:14,173
وعثرنا عليها
مدفونة في الجبال
488
00:37:14,266 --> 00:37:17,709
كيماويات (آيس) انفجرت
ليلة الأمس
489
00:37:17,790 --> 00:37:21,203
حسناً، حسناً لنعثر
على قاتل القوس. فهمت هذا
490
00:37:21,762 --> 00:37:24,820
هل هو أيضًا نموذج وخز بالإبر؟ -
ليس نموذجًا للوخز بالإبر -
491
00:37:24,900 --> 00:37:27,896
إنه تمثالي لي ونحته
.. (فنان مشهور من (غوثام
492
00:37:27,976 --> 00:37:30,295
هارلي كوين) من فجرته)
493
00:37:30,905 --> 00:37:33,370
كتعبير ع الغضب منها للجوكر
494
00:37:33,887 --> 00:37:35,889
لقد انفصلا
495
00:37:35,993 --> 00:37:38,323
ما مشكلتك يا (فيكتور)؟
496
00:37:38,881 --> 00:37:41,846
تحاول إخفاء الألغاز -
أجل -
497
00:37:41,926 --> 00:37:44,400
!هذه أنباء مذهلة
498
00:37:44,939 --> 00:37:47,383
،لم تعد ملكًا له
أصبحت لي الآن
499
00:37:47,474 --> 00:37:50,833
اطلب من الفتية أن يعثروا عليها
وتقيدها وإحضارها، أنا أريدها
500
00:37:50,913 --> 00:37:52,845
أنتِ، لدي شيء
أريدك أن تحضرينه
501
00:37:52,925 --> 00:37:55,390
شيء بالغ الأهمية، اتفقنا؟
502
00:37:55,414 --> 00:37:57,652
سأذهب معها -
(أجل، اذهبي مع (فيكتور -
503
00:37:57,733 --> 00:37:59,914
إنه مجرد طرد -
لا، إنه غير مؤذِ -
504
00:37:59,994 --> 00:38:02,344
افعلي ما يملي عليكِ. اذهبي
505
00:38:16,873 --> 00:38:19,880
حسناً، يمكننا الذهاب -
سأخذها منكِ -
506
00:38:19,960 --> 00:38:23,839
قال السيد (س) أن أحملها -
اذهبي واحضري سيارتك -
507
00:38:25,850 --> 00:38:28,940
هذه الصخرة، إنها على
وشك أن تصبح المفتاح
508
00:38:29,020 --> 00:38:33,288
إذا كنت سأعيش لأستمتع
.باستقلاليتي المكتشفة حديثًا أو لا
509
00:38:36,839 --> 00:38:39,783
ابتعدي -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
510
00:38:39,863 --> 00:38:43,272
لست الوحيدة التي تجنين
المال من البيض الأثرياء الأغبياء
511
00:38:43,353 --> 00:38:46,831
أتعرفين؟ ذات يوم
ستسرقين الجيب الخطأ
512
00:38:46,911 --> 00:38:49,344
حسنًا، فليكن
513
00:38:51,957 --> 00:38:54,338
!أطفال أغبياء
514
00:38:55,939 --> 00:38:58,269
المعذرة، آسفة
515
00:39:07,909 --> 00:39:11,374
تُعجبني أقراطك حقًا -
شكرًا لك -
516
00:39:12,924 --> 00:39:15,253
!هذه هي اللصة
!إنها اللصة
517
00:39:17,042 --> 00:39:20,935
!ابتعد عني -
هذه الفتاة سرقت ساعتي -
518
00:39:21,015 --> 00:39:23,333
!لم أفعل شيئًا
519
00:39:25,583 --> 00:39:28,869
أين الماسة اللعينة؟
كانت معي للتو
520
00:39:28,949 --> 00:39:30,951
!(كاس)
521
00:39:32,087 --> 00:39:33,810
!انتظروا
522
00:39:33,890 --> 00:39:35,892
انتظروا، انتظروا
523
00:39:36,090 --> 00:39:37,856
!تمهلوا
524
00:39:37,936 --> 00:39:39,938
!اللعنة
525
00:39:59,080 --> 00:40:03,993
،في عالم سرد القصص
هذه الغبية تبتلع ماسة كبيرة
526
00:40:04,073 --> 00:40:07,064
يسمى تعقيدًا ..
527
00:40:08,014 --> 00:40:12,303
تعقيد أنا في غِنى عنه الآن
528
00:40:14,905 --> 00:40:16,907
مفاوضات؟
529
00:40:19,003 --> 00:40:21,988
لقد أضعنا الماسة -
ماذا؟ -
530
00:40:22,068 --> 00:40:23,958
(آسفان حقًا سيد (س
.. تلك الفتاة
531
00:40:24,038 --> 00:40:26,472
لم نستطع
حتى الإمساك بها
532
00:40:29,939 --> 00:40:31,913
!النجدة
533
00:40:31,993 --> 00:40:35,117
!اخرج! اخرج من هنا
!اذهب! وكذلك أنت
534
00:40:35,198 --> 00:40:38,483
بأعشابك الكريهة في منزلي
!ارحلوا من هنا
535
00:40:38,916 --> 00:40:41,077
ها هي -
!إنها طفلة -
536
00:40:41,157 --> 00:40:43,893
مجرد طفلة -
سيد(سايونس) .. - ماذا؟ -
537
00:40:43,973 --> 00:40:45,999
(أمسكنا بـ(هارلي كوين
في الأسفل كما طلبت
538
00:40:46,079 --> 00:40:49,022
!ارحل! اخرج
!اخرج من هنا
539
00:40:49,103 --> 00:40:52,859
!اللعنة! تلك ممتلكاتي
هذه الماسة من ممتلكاتي
540
00:40:52,939 --> 00:40:55,966
!ممتلكاتي! اللعنة
لم أطلب منكما الكثير، صحيح؟
541
00:40:56,046 --> 00:40:57,884
كلا -
لماذا هذا يحدث لي؟ -
542
00:40:57,964 --> 00:40:59,966
لماذا؟
543
00:41:00,636 --> 00:41:05,006
،سأعيد لك ماستك
أعدك بذلك
544
00:41:05,086 --> 00:41:10,439
لماذا لا ننزل للأسفل
ونقتل العاهرة (هارلي)؟
545
00:41:11,153 --> 00:41:13,514
ننفث عن بعض الغضب
546
00:41:14,031 --> 00:41:16,589
أجل، أردت فعل هذا
من زمنِ بعيد
547
00:41:18,181 --> 00:41:21,480
حسناً، سأذهب وأغيّر ملابسي
548
00:41:36,187 --> 00:41:38,474
(تبًا يا (كاس
549
00:41:43,161 --> 00:41:46,585
،لا أبالي بما يتطلّبه ذلك
أريد استعادة ماسّتي
550
00:41:46,977 --> 00:41:49,013
نعمل على ذلك
551
00:41:49,093 --> 00:41:52,382
والآن لنحظ ببعض المتعة
552
00:41:56,986 --> 00:42:01,149
(هارلين كوينزل)
553
00:42:04,107 --> 00:42:06,108
(مرحبا يا (رومي
554
00:42:07,026 --> 00:42:09,083
هل تعرفين سبب وجودك هنا؟ -
"الاسم: رومان سايونس" -
555
00:42:09,163 --> 00:42:11,075
عندما نتكلم عما
(يربطني بـ(رومان سايونس
556
00:42:11,155 --> 00:42:13,567
ثمة العديد من الإجابات
المحتملة لهذا السؤال
557
00:42:14,054 --> 00:42:16,965
كسرت ساق سائقه
"وعندما ناديت بـ"إكسبريسو
558
00:42:17,045 --> 00:42:19,510
وكوني امرأة من الأساس أمر
يزعجه للغاية
559
00:42:19,511 --> 00:42:20,511
"(تبوّلت في مياهه، دعوته (رومي"
560
00:42:20,512 --> 00:42:21,512
- وضعت علكةً تحت طاولته"
"سرقت جهاز التحكّم
561
00:42:21,513 --> 00:42:22,513
"سرقت إرثًا عائليًا"
"أفسدت كثيرًا من الافلام"
562
00:42:23,229 --> 00:42:26,098
أقاطعه باستمرار، مثلما أفعل الآن
563
00:42:26,178 --> 00:42:28,433
.. أنتِ هنا بسبب -
رباه! توقف -
564
00:42:28,532 --> 00:42:32,167
ستفعل هذا الأمر وأنت
.. تفتح حقيبة التعذيب الغريبة تلك
565
00:42:32,247 --> 00:42:36,139
وأنت تشرح خطتك الرئيسية لسببِ
غير مفهوم وكيف لا أتناسب معها
566
00:42:36,219 --> 00:42:39,152
.. انا أبني مجتمع -
!بجدية! ليس عليك فعل هذا -
567
00:42:39,232 --> 00:42:42,455
تبني إمبراطوريةً إجرامية لأن
(والدك طردك من شركات (جانيس
568
00:42:42,492 --> 00:42:44,125
وتظن هذه ردًا سيئًا له
ولكن في الواقع
569
00:42:44,206 --> 00:42:46,116
محاولة مضلّلة حتى
تستعيد إحترامه من جديد
570
00:42:46,196 --> 00:42:49,995
أفهمها، لست معقدًا
كما تظن نفسك
571
00:42:50,075 --> 00:42:52,018
.. ولستِ ذكية كما تظنين لأنني
572
00:42:52,098 --> 00:42:54,071
.. لأنني سأقطعكِ لشرائح -
!يا للهول -
573
00:42:54,151 --> 00:42:57,219
والآن ستقول أنك تريد
قتلي لتجعلني عِبرة
574
00:42:57,300 --> 00:43:00,592
ويحي، أنت ممل -
.. أريد أن أقتلكِ -
575
00:43:00,673 --> 00:43:03,571
!تبًا -
.. لأنه بدون الجوكر -
576
00:43:05,088 --> 00:43:07,090
أستطيع فعل ذلك
577
00:43:09,238 --> 00:43:14,048
رغم كل ضجيجك الصاخب
لست إلا فتاة صغيرة ساذجة
578
00:43:14,128 --> 00:43:16,790
ولا أحد موجود ليحميها ..
579
00:43:20,678 --> 00:43:22,381
!انتظر -
ماذا؟ -
580
00:43:22,468 --> 00:43:24,119
لا تقتلني -
!صحيح -
581
00:43:24,199 --> 00:43:28,019
(بجدية يا (رومي)، (رومان
بحقك، لابد من وجود شيء
582
00:43:28,099 --> 00:43:30,101
!شيء نتفق عليه. اسمع
583
00:43:30,216 --> 00:43:32,220
مهلاً، لقد أضعت شيئًا. صحيح؟
584
00:43:32,301 --> 00:43:36,169
أضعت شيئًا، لقد سمعت
!تقولها، ماسة
585
00:43:40,679 --> 00:43:43,081
نعم
586
00:43:43,227 --> 00:43:48,694
يمكنني مساعدتك في إيجادها
بجدية، انظر إلى جيبي
587
00:43:52,089 --> 00:43:54,091
الجيب الآخر
588
00:44:02,233 --> 00:44:04,155
أنا أبدأ عملي الخاص
589
00:44:04,235 --> 00:44:06,237
أترى ما تقول؟
ثاني جملة من الأسفل
590
00:44:10,199 --> 00:44:12,622
أعرف الجانب الشرقي
أفضل من أي أحد
591
00:44:13,233 --> 00:44:16,166
أتريد إستعادة هذه الماسة؟
أنا المنشودة
592
00:44:16,246 --> 00:44:20,044
أضاع السيد (جاي) صورةً نادرةً
ذات مرة لـ(إلينور روزفلت) عارية
593
00:44:20,124 --> 00:44:22,161
وانا عثرت عليها في
(عش طير بحديقة (روبينسون
594
00:44:22,241 --> 00:44:28,229
،إذا أطلقت سراحي
للوقت الحالي، سأستعيد الماسة
595
00:44:28,309 --> 00:44:30,732
ما عساك أن تخسر؟
،إن وجدها رجالك أولاً
596
00:44:31,124 --> 00:44:32,675
،أقسم لك
يمكنك قتلي وقتها
597
00:44:32,767 --> 00:44:35,173
.. أقسم بكلمتي حتى أخر نفس
598
00:44:35,253 --> 00:44:37,255
!أنتِ مملة جدا
599
00:44:38,245 --> 00:44:43,242
إذا أردت رحمتي، اغلقي
فمك هذا واسمعي
600
00:44:43,322 --> 00:44:46,611
ستُعيدين لي ماستي
601
00:44:52,237 --> 00:44:57,140
قبلة على اليد قد تكون منتشرة"
602
00:44:57,221 --> 00:45:00,780
ولكن الماس
،أعز صديق للفتاة
603
00:45:02,173 --> 00:45:04,303
،قد تكون القُبلة أمر عظيم
604
00:45:04,383 --> 00:45:08,766
ولكنها لن تدفع
إيجار شقتك المتواضعة
605
00:45:09,158 --> 00:45:11,780
.. أو تساعدك على تناول الطعام
606
00:45:14,246 --> 00:45:16,167
.. الماس
607
00:45:16,248 --> 00:45:17,189
سأكون في الأنتظار
608
00:45:17,269 --> 00:45:19,264
.. أيها الماس
609
00:45:19,344 --> 00:45:21,183
!الماس
610
00:45:21,263 --> 00:45:22,256
!الماس
611
00:45:22,336 --> 00:45:24,331
!(رومي)! (رومان)
612
00:45:24,411 --> 00:45:26,657
سأكون في الانتظار
613
00:45:28,227 --> 00:45:32,652
ولكن الماس
،أعز صديق للفتاة
614
00:45:36,276 --> 00:45:38,679
سأمهلك حتى منتصف الليل
615
00:45:39,341 --> 00:45:44,725
وبعدها سأسلخ هذا
الوجه الجميل وأخلّله
616
00:45:45,253 --> 00:45:47,254
اتفقنا؟
617
00:45:49,340 --> 00:45:52,346
،اعتبروني قديمة التفكير
ولكن لطالما ظننت
618
00:45:52,426 --> 00:45:54,745
أنه من المفترض أن يأتِ
الرجل بالماسة للفتاة
619
00:45:59,432 --> 00:46:04,357
لن أخذلك يا (رومي)، أعدك -
لنجعل الجائزة نصف مليون -
620
00:46:04,437 --> 00:46:07,171
ستكون المتعة أكثر
إذا حظيت بمنافسة
621
00:46:07,251 --> 00:46:09,852
(أرسلها لكل مرتزق في (غوثام
622
00:46:10,327 --> 00:46:12,291
مرحبا، أنتِ المغنية
التي لا يسمعكِ أحد
623
00:46:12,371 --> 00:46:14,825
مرحبا، أنتِ السافلة
التي لا يجبها أحد
624
00:46:29,378 --> 00:46:31,378
"جائزة 500 مليون"
"كاسندرا كاين"
625
00:46:32,379 --> 00:46:35,269
يا للهول، من المتصل؟
ماذا؟
626
00:46:35,349 --> 00:46:38,231
لدينا مشكلة
الفتاة، معها الماسة
627
00:46:38,311 --> 00:46:42,304
(اسمها (كاسندرا كاين -
!يا للهول -
628
00:46:45,275 --> 00:46:49,248
أين قد أجد (كاسندرا كاين)؟ -
حسناً نحن الآن على وفاق -
629
00:46:52,386 --> 00:46:54,387
الزنزانة السابعة
630
00:46:58,454 --> 00:47:00,897
شكرًا يا جميل. أنت لطيف
631
00:47:03,416 --> 00:47:05,418
!مهلاً! أنا أعرف هذا الشخص
632
00:47:23,496 --> 00:47:26,366
دخول مرفوض. دخول مرفوض
633
00:47:26,446 --> 00:47:28,828
دخول مرفوض. دخول مرفوض
634
00:47:29,491 --> 00:47:31,308
دخول مرفوض. دخول مرفوض
635
00:47:31,388 --> 00:47:34,728
مرفوض، مرفوض، مرفوض
636
00:47:37,404 --> 00:47:39,744
ممتاز
637
00:47:39,745 --> 00:47:41,445
"عطل في الرشاشات"
638
00:47:54,471 --> 00:47:57,436
مهلاً! أتتذكّرينني؟ -
!لقد سرقت سيارتي -
639
00:47:57,516 --> 00:47:59,291
.(هارلي كوين) -
!(كوين) -
640
00:47:59,371 --> 00:48:01,241
دعينا نخرج لترَي ما سيحدث -
لا عليكم بي يا رفاق -
641
00:48:01,321 --> 00:48:03,264
!لقد قتلتي فأري -
أنا هنا للفتاة -
642
00:48:03,344 --> 00:48:05,276
كيف الحال يا فتاة؟
!أنا سبب وجودي هنا
643
00:48:05,356 --> 00:48:08,299
نعم، آسفة بخصوص هذا -
!أنتِ ميتة -
644
00:48:08,380 --> 00:48:11,354
!(سأقتلك يا (كوين -
!يا فتاة -
645
00:48:11,434 --> 00:48:13,471
!أنتِ المعتوهة من سباق التزحلق -
أجل، أجل -
646
00:48:13,551 --> 00:48:16,324
هل أنتِ (كاسندرا كاين)؟ -
نعم -
647
00:48:16,325 --> 00:48:18,225
"عطل في قفل الأبواب"
648
00:48:28,461 --> 00:48:30,462
.. أريد أن أعرف مكان
649
00:48:41,347 --> 00:48:44,402
انتظري رجاء -
.. (هارلي) -
650
00:50:09,582 --> 00:50:11,849
أمسكتك أيّتها القذرة
651
00:50:12,595 --> 00:50:14,596
مَن أنتم؟
652
00:50:15,514 --> 00:50:17,516
اذهبي، اذهبي
653
00:50:19,601 --> 00:50:21,603
تقتلوا الفتاة الصغيرة
654
00:52:22,680 --> 00:52:24,682
قليل من المساعدة
655
00:52:42,667 --> 00:52:45,017
هل عليها الهرب هكذا؟
656
00:53:13,622 --> 00:53:16,232
رومان)، أيّها الثريّ السافل)
657
00:53:18,657 --> 00:53:20,673
!أنتِ -
!أنتِ -
658
00:53:20,753 --> 00:53:23,051
ابتعدي عن الفتاة
659
00:53:23,704 --> 00:53:27,523
ألقهِ؟ -
الهاتف؟ -
660
00:53:27,603 --> 00:53:29,605
بالتأكيد
661
00:54:05,637 --> 00:54:09,113
جيّد. استيقظتِ
هلا ترمين هذا لأجلي؟
662
00:54:10,814 --> 00:54:13,114
"الاسم: سافلة شبيهة بـ"فريدة كالو"
663
00:54:13,115 --> 00:54:15,115
"الشكوى: تكرهني مع الجائزة"
664
00:54:21,850 --> 00:54:24,636
ما الذي حدث؟
665
00:54:24,716 --> 00:54:26,617
ماذا فجرت للتو؟
666
00:54:26,697 --> 00:54:28,640
،إمّا شخص ما يريد موتي
667
00:54:28,720 --> 00:54:32,091
أو أنه يبحث عن جائزة
نصف مليون دولار على رأسك
668
00:54:32,260 --> 00:54:35,603
نصف مليون دولار؟ -
نعم -
669
00:54:35,683 --> 00:54:38,190
هل يبدو أنني
أساوي نصف مليون دولار؟
670
00:54:38,676 --> 00:54:40,597
ليس في الواقع -
أمسكتِ الشخص الخطأ -
671
00:54:40,678 --> 00:54:43,819
والآن، حِلي قيودي -
بالتأكيد -
672
00:54:43,899 --> 00:54:47,736
بمجرد أن تعطني الماسة -
أي ماسة؟ -
673
00:54:53,762 --> 00:54:55,764
!سحقًا لكِ
674
00:54:56,765 --> 00:54:58,767
انظري إلي
675
00:55:00,821 --> 00:55:04,661
ماذا؟ لا أعرف أي
شيء عن أي ماسة
676
00:55:04,741 --> 00:55:06,746
التغير في صوتك
وتجنبك النظر في العين
677
00:55:06,826 --> 00:55:08,644
وحقيقة أنكِ لصة
،صغيرة قذرة
678
00:55:08,724 --> 00:55:12,657
كل هذا يقترح أنكِ تعرفين
.. والآن أعطني إياها وإلا سأعطيكِ
679
00:55:12,737 --> 00:55:18,101
للرجل صاحب الماسة ولكن
ثقي بي، لن تحبين ما سيفعله بكِ
680
00:55:18,702 --> 00:55:21,229
.والآن أعطني إياها
681
00:55:21,766 --> 00:55:24,231
أجل، هذا لن يحدث
682
00:55:25,728 --> 00:55:27,828
ماذا قلتِ؟ -
قلت لا أستطيع -
683
00:55:27,908 --> 00:55:30,678
مرة أخرى -
لا استطيع إعطاءكِ إياها -
684
00:55:30,813 --> 00:55:33,323
ولمَ لا؟ -
لأنني أكلتها، مفهوم؟ -
685
00:55:40,741 --> 00:55:42,743
نعم
686
00:55:42,827 --> 00:55:45,222
ما الذي نفعله هنا أصلا؟
687
00:55:45,240 --> 00:55:48,128
هناك طريقتين
لإخراج تلك الماسة منكِ
688
00:55:48,769 --> 00:55:50,771
.. بهذه الطريقة
689
00:55:50,959 --> 00:55:53,225
أو بهذه ..
690
00:55:54,900 --> 00:55:58,747
هذا ما ظننت
كما أن البقالة نفذت لدي
691
00:56:01,823 --> 00:56:05,153
منذ متى تعملين كمرتزقة؟
692
00:56:05,454 --> 00:56:07,421
.. مهلاً، أين حصلتِ
693
00:56:07,483 --> 00:56:09,686
أنت منشغلة جداً
بالنظر إلى يدي اليمنى
694
00:56:09,778 --> 00:56:11,669
ولم تفكري حتى في
.. يدي اليسرى
695
00:56:11,749 --> 00:56:14,151
يديك اليسرى مقيدة بيدي
696
00:56:17,910 --> 00:56:20,271
سيكون عليّ تعلم هذه
697
00:56:20,902 --> 00:56:22,762
أيمكننا أخذ هذا؟
698
00:56:22,842 --> 00:56:24,889
لا تحاولي الهرب
مجدداً، صحيح؟
699
00:56:24,969 --> 00:56:27,402
لو هناك مكافأة فعلاً على
،رأسي بنصف مليون
700
00:56:27,594 --> 00:56:30,779
اكتشفت أنني سأكون بأفضل
حال مع الشخص الذي لن يذبحني
701
00:56:30,859 --> 00:56:33,751
حسناً ولكن إن حاولتِ
الهرب، سأقتلكِ
702
00:56:33,831 --> 00:56:36,275
لا يهمني لو كنتِ صغيرة
703
00:56:38,856 --> 00:56:40,858
رأيت هذا
704
00:56:40,952 --> 00:56:43,854
ولكن جدّيًا، كيف وصّلت إلى هذا؟
705
00:56:43,934 --> 00:56:47,410
،أعني، التسوق في متاجر فاخرة
706
00:56:47,801 --> 00:56:50,922
وتكسبين مالاً
ولديك عملك الخاص
707
00:56:51,002 --> 00:56:55,739
كيف فعلتِ ذلك؟ هيّا، أخبريني
من امرأةٍ إلى أخرى
708
00:56:55,819 --> 00:56:59,774
كوني نشالة صغيرة لا بأس
به ولكن لدي طموحات أعلى
709
00:56:59,854 --> 00:57:01,787
أعني، كيف أصبح مثلك؟
710
00:57:01,867 --> 00:57:05,415
عدا جانب الجنون
ولكن ما عدا ذلك
711
00:57:05,911 --> 00:57:08,876
رقم واحد، لا أحد مثلي
712
00:57:08,956 --> 00:57:11,931
لو أردت التشبه قليلاً
عليك الالتحاق بكلّية الطب
713
00:57:12,011 --> 00:57:16,810
وتصبحي طبيبة نفسية والعمل في
مصحّة والوقوع في غرام مريض
714
00:57:16,890 --> 00:57:19,875
ومن ثم تُهربي ذلك المريض
من المصحة وتبدأ حياة الإجرام
715
00:57:19,955 --> 00:57:21,961
وتقفزي في مكب مواد كيميائية
لإثبات قدرتك لمجنون
716
00:57:22,041 --> 00:57:23,921
.(ثم يقبض عليكِ (باتمان
717
00:57:24,001 --> 00:57:25,849
وتعودين للسجن ومن ثم
تهربين منه بقنبلة في عُقدك
718
00:57:25,929 --> 00:57:27,747
وتنقذي العالم وتعودي
إلى السجن ثم تهربين مجددًا
719
00:57:27,827 --> 00:57:29,884
قبل الانفصال
عن المجنون المذكور
720
00:57:29,964 --> 00:57:32,273
.وبعدها تصبحين بمفردك ..
721
00:57:34,833 --> 00:57:37,985
.. ثانيًا
ستة دولار ثمن مياهٍ
722
00:57:38,065 --> 00:57:41,955
مع قطعة خيار داخلها؟
هذا هو الجنون
723
00:57:42,924 --> 00:57:45,326
أنا لا أتسوق في هذا المتجر
724
00:57:46,938 --> 00:57:50,997
،أنا أسرق المتجر
واعتبري هذا أول دروسك
725
00:57:51,077 --> 00:57:54,251
الدفع للأغبياء
726
00:58:01,847 --> 00:58:03,849
!تحرّك
727
00:58:12,096 --> 00:58:15,416
(هذا مطعم (دوك)، وهذا (دوك
728
00:58:15,417 --> 00:58:16,417
"الاسم: دوك"
"الشكوى: لا يوجد"
729
00:58:17,976 --> 00:58:19,867
!زهرة اللوتس
730
00:58:19,947 --> 00:58:22,025
كيف حالك يا (دوك)؟ -
بخير -
731
00:58:22,105 --> 00:58:24,819
إنه الجد التايواني
الذي لم أحظ به قط
732
00:58:24,899 --> 00:58:28,020
إنه يعرف كل شيء ويعرف الجميع
ولا شيء يحدث في الأنحاء
733
00:58:28,100 --> 00:58:32,493
إلا ولديه علم به ويصادف
أنه الشخص الوحيد
734
00:58:33,020 --> 00:58:34,911
الذي يبالي لأمري فعلاً ..
735
00:58:34,991 --> 00:58:36,830
حقًا؟ -
نعم -
736
00:58:36,910 --> 00:58:40,410
كانت تطلب رقم 32
مع مزيد من الشطة لسنوات
737
00:58:40,590 --> 00:58:43,846
الدرس الثاني، ستحبين
شطة أكثر مع رقم 32
738
00:58:43,926 --> 00:58:45,825
حتى لا تضطرين
لتذوق طعامه
739
00:58:45,850 --> 00:58:48,445
عليكِ الصعود لأعلى
يا زهرتي قبل أن يراكِ أحد
740
00:58:48,910 --> 00:58:53,314
الجميع يبحث عنك. وعنك أنت
نعرف ذلك -
741
00:58:53,394 --> 00:58:58,860
،لو أردتِ أن يحترمك الرجال
عليك أن تظهري لهم أنك جادّة
742
00:58:58,989 --> 00:59:01,905
فجّري شيئًا ما. أطلقي
النار على أحدهم
743
00:59:02,558 --> 00:59:05,002
لا شيء يلفت
نظر الرجل مثل العنف
744
00:59:05,394 --> 00:59:07,368
.اغلقي ذلك الباب واقفليه
745
00:59:07,448 --> 00:59:09,902
ولا تحاولي مد يديك
على أي شيء، اتفقنا؟
746
00:59:20,449 --> 00:59:23,560
هذا المكان - ليس فاخرًا-
ولكنه أفضل من زنزانة
747
00:59:23,640 --> 00:59:25,958
إنه رائع للغاية ..
748
00:59:27,601 --> 00:59:30,545
تباً! هل هذا ضبع
الذي في الحوض؟
749
00:59:30,625 --> 00:59:33,986
(سميته (بروس
تيمنًا بابن (واين) الشهير
750
00:59:34,420 --> 00:59:36,529
،إنه صغيري المحبوب
أليس كذلك؟
751
00:59:36,609 --> 00:59:41,055
ألست كذلك يا حبيبي؟
أليس كذلك يا (بروسي)؟
752
00:59:41,447 --> 00:59:43,448
أحبّك
753
00:59:44,574 --> 00:59:47,591
،لم أقل هذا أبدًا
أنا أحب كلاكما
754
00:59:47,671 --> 00:59:52,847
من .. هذه؟
(إنها (كاس
755
00:59:54,635 --> 00:59:56,637
أنت جميل جدًا
756
00:59:58,452 --> 01:00:00,454
من هذا؟
757
01:00:00,537 --> 01:00:02,469
مجرد قُندس
758
01:00:06,459 --> 01:00:10,884
هل يريد (بروس) تحلية؟
هل يريد (بروس) تحلية؟
759
01:00:12,516 --> 01:00:14,518
ما هذا؟
760
01:00:17,552 --> 01:00:19,933
إنه فن، لا تلمسي
761
01:00:22,567 --> 01:00:24,572
حبيبك السابق أو ما شابه ذلك؟
762
01:00:24,652 --> 01:00:26,950
لا تعرفين من يكون؟
763
01:00:27,676 --> 01:00:29,431
!(الجوكر)
764
01:00:29,511 --> 01:00:33,590
المهرج أمير الجريمة؟
شريكي السابق في الجنون؟
765
01:00:33,670 --> 01:00:36,448
مهرج الكراهية؟
مهرج الإبادة الجماعية؟
766
01:00:36,528 --> 01:00:40,952
لا تعرفينه أبدًا؟ -
يبدو وغدًا -
767
01:00:54,627 --> 01:00:56,629
الحليب
768
01:01:06,596 --> 01:01:10,478
،لا أصبح رقيقةً معها
أو ما شابه ولكن عليّ الإعتراف
769
01:01:10,558 --> 01:01:13,013
من الجميل وجود
طفل في المنزل
770
01:01:23,622 --> 01:01:26,493
أعطني رقم 32
وبلا شطة
771
01:01:26,573 --> 01:01:28,964
أجل بالتأكيد
772
01:01:32,004 --> 01:01:36,983
سمعت أنك تعرف كل
حثالة في هذه المدينة القذرة
773
01:01:37,323 --> 01:01:40,258
أريد مساعدتك
في إيجاد أحدهم
774
01:01:44,471 --> 01:01:48,074
يبدو أنني أعرف الجميع عدا أنتِ
775
01:01:49,654 --> 01:01:52,963
من تكونين؟ -
.. يمكنك مناداتي بـ -
776
01:01:55,660 --> 01:01:57,591
غلطتي، كان ينبغي
أن أعرفكم بها
777
01:01:57,671 --> 01:01:59,673
سأكون سريعة
778
01:02:03,584 --> 01:02:08,581
إليكم ابنة أغنى رجل
(مافيا في مدينة (غوثام
779
01:02:08,661 --> 01:02:11,178
(هيلينا بيرتنيلي)
780
01:02:11,570 --> 01:02:14,066
(أجل، من عائلة (بيرتنيلي
781
01:02:15,636 --> 01:02:19,006
عادت ذات يوم إلى منزلها
لتجد عائلتها بأكملها في غرفة الجلوس
782
01:02:19,198 --> 01:02:21,600
!أماه
783
01:02:22,684 --> 01:02:27,078
كل من يحمل دم عائلة
برتينيلي) كان هناك)
784
01:02:28,720 --> 01:02:31,706
(وهذا؟ إنه (ستيفانو غلانتي
785
01:02:31,786 --> 01:02:36,086
الذي أراد السيطرة على
سلطة آل (برتينيلي) وثروتها
786
01:02:59,686 --> 01:03:02,723
عندما وجد أحد
المجرمين الطفلة حيّة
787
01:03:02,803 --> 01:03:07,592
هربها ذلك الحنون للخارج
(وأخفاها بعيدًا في (صقلية
788
01:03:07,672 --> 01:03:13,857
حيث ربّاها والده وشقيقه
وكلاهما قاتلان مأجوران
789
01:03:20,663 --> 01:03:25,057
أمضت أخر 15 سنة
تفكّر في الانتقام فقط
790
01:03:25,688 --> 01:03:27,690
لذا بدأت التدريب
791
01:03:28,868 --> 01:03:31,645
وعندما كانت جاهزة
.. أقصد بهذا
792
01:03:31,725 --> 01:03:38,724
آلة قتل لعينة قوية
(عادت إلى (غوثام
793
01:03:38,804 --> 01:03:40,806
وبدأت العمل على
قائمة القتل تلك
794
01:03:48,855 --> 01:03:51,278
،كانت بارعة في القتل
ولكن البقية؟
795
01:03:51,669 --> 01:03:54,801
هل تعرف من أكون؟
هل تعرف من أكون؟
796
01:03:54,881 --> 01:03:56,883
لا يزال تحت التطوير
797
01:03:58,843 --> 01:04:02,589
هل تعرف من أكون؟
قاتلة الفوس -
798
01:04:02,669 --> 01:04:05,665
.. ينادوني بـ -
قاتلة القوس -
799
01:04:05,745 --> 01:04:09,804
.. ينادوني بـ -
قاتلة القوس؟ -
800
01:04:09,884 --> 01:04:12,078
.. ينادوني بـ
801
01:04:14,753 --> 01:04:18,646
"هانتريس = الصيادة" -
(تسمي نفسها (هانتريس -
802
01:04:18,726 --> 01:04:21,211
أمر رائع إذا سألتني
803
01:04:21,717 --> 01:04:24,224
وعمن تبحثين؟
804
01:04:30,694 --> 01:04:33,627
ملهى عظيم -
كوين) حصلت على الفتاة) -
805
01:04:33,707 --> 01:04:37,183
ثم؟ -
واختفيا -
806
01:04:38,785 --> 01:04:41,146
!اللعنة
807
01:04:41,871 --> 01:04:43,873
!بئس الأمر
808
01:04:50,450 --> 01:04:51,732
على ماذا تضحك؟
809
01:04:53,738 --> 01:04:56,129
هل تضحك عليّ؟ -
نعم -
810
01:04:56,386 --> 01:04:57,644
.. لا، لا تضحك عليك. لا، لا تضـ
811
01:04:58,309 --> 01:05:00,023
على ماذا تضحكين يا (إيريكا)؟
812
01:05:00,626 --> 01:05:03,951
عليك سماع هذا. هذا مضحك -
اصعدي على الطاولة -
813
01:05:06,759 --> 01:05:08,797
أنت جُننت تمامًا
814
01:05:09,853 --> 01:05:12,128
اصعدي على الطاولة اللعينة
815
01:05:13,769 --> 01:05:16,658
.هذا ملهاي الليلي
اصعدي الآن
816
01:05:16,974 --> 01:05:18,709
حسنًا -
!الآن -
817
01:05:24,821 --> 01:05:26,088
ارقصي الآن
818
01:05:32,350 --> 01:05:35,089
!(ارقصي! ارقصي يا (إيريكا
819
01:05:35,175 --> 01:05:35,933
حسنًا
820
01:05:43,495 --> 01:05:45,989
هذا الفستان بشِع للغاية
821
01:05:47,868 --> 01:05:48,909
اخلعيه
822
01:05:51,174 --> 01:05:52,337
اخلعي فستانكِ
823
01:05:54,239 --> 01:05:56,629
انهض واقطع هذا
الفستان اللعين
824
01:05:57,780 --> 01:05:58,882
!اقطعه الآن
825
01:06:00,296 --> 01:06:04,210
.اقطع فستانها فورًا
!مَزقه فحسب. أسرِع
826
01:06:04,514 --> 01:06:08,876
اسرع! مَزقه -
أنا آسف. أنا آسف -
827
01:06:09,384 --> 01:06:09,929
مَزِقه
828
01:06:13,748 --> 01:06:16,110
أجل. جميلة
829
01:06:32,216 --> 01:06:33,732
لن تخونيني، أليس كذلك؟
830
01:06:37,162 --> 01:06:39,216
كنتُ سأذهب للبحث
عن الفتاة فحسب
831
01:06:39,217 --> 01:06:41,425
لا، لا، لا، أريدكِ أن
تبقي هنا معي
832
01:06:41,576 --> 01:06:43,757
أريدكِ أن تبقي
هنا، قريبة مني
833
01:06:44,738 --> 01:06:46,844
أنتِ تهدئيني أيتها
(العصفور الصغير)
834
01:07:01,717 --> 01:07:04,265
.جيد أنكِ حصلتِ عليها
هل تتبعتِ الرسائل؟
835
01:07:04,581 --> 01:07:06,908
لقد سرقتِ أدلة من
.. مسرح جريمة مفتوح
836
01:07:06,909 --> 01:07:10,891
.ومن ثم إرسالها إلى مكتبي
رينيه)، بماذا كنتِ تفكرين؟)
837
01:07:11,141 --> 01:07:15,549
رومان) من وضع مكافأة على رأس)
الفتاة. حسنًا؟ كان عليّ فعل هذا
838
01:07:16,004 --> 01:07:18,913
.. لا يمكنني التحدث بهذا الآن -
(أنتِ بحاجة لمساعدة يا (رينيه -
839
01:07:19,046 --> 01:07:22,548
ماذا تقولين؟ -
معها حق -
840
01:07:23,628 --> 01:07:27,070
،)أنتِ شرطية جيدة يا (مونتويا
ولكنكِ فقدتِ طريقك
841
01:07:28,048 --> 01:07:28,947
ماذا؟
842
01:07:29,780 --> 01:07:32,825
أنا آسفة. حسنًا؟
لا خيار عندي
843
01:07:32,826 --> 01:07:35,163
هل خُنتني؟-
.أنا آسفة -
844
01:07:35,703 --> 01:07:37,017
أنتِ موقوفة
845
01:07:38,062 --> 01:07:40,462
شارتكِ ومسدسكِ الآن
846
01:07:44,870 --> 01:07:47,915
إذا شاهدتم أي فيلم
.. شرطي من قبل
847
01:07:47,973 --> 01:07:50,768
فأنتم تعرفون أن هذا يحدث
عندما تحتدم الأمور
848
01:07:50,769 --> 01:07:56,281
ما الفائدة من الشارة عندما
لا تعني أي شيء على الإطلاق؟
849
01:07:58,717 --> 01:07:59,632
أليس كذلك أيها الرئيس؟
850
01:08:00,566 --> 01:08:04,536
لا يفعل أي شرطي أي
شيء إلا عندما يتم وقفه
851
01:08:06,790 --> 01:08:11,232
كان هذا سيخيفني
ولكنني مشغولة بأمور أخرى
852
01:08:11,738 --> 01:08:15,201
وهذا هو السبب ألّا تشاركين
أبدًا في دفع ضرائب الدخل الفيدرالي
853
01:08:15,899 --> 01:08:17,899
ستقسدين أظافركِ
854
01:08:20,977 --> 01:08:24,403
أشكركِ -
.. على أي حال، الدرس 37 -
855
01:08:24,645 --> 01:08:25,357
.. لماذا
856
01:08:26,853 --> 01:08:31,668
قلتِ لن يجدوننا هنا -
اهدأي. لا أحد يعرف أننا هنا -
857
01:08:31,748 --> 01:08:34,608
،)هارلين كوينزل)
"هنا شرطة "غوثام
858
01:08:34,609 --> 01:08:36,190
حسنًا. إنهم يعرفون
859
01:08:36,654 --> 01:08:37,566
.فلنهرب
860
01:08:39,884 --> 01:08:41,866
افتحي الباب -
الباب الخلفي بحق الجحيم -
861
01:08:41,867 --> 01:08:43,944
.خرج الأمر عن السيطرة
(تعال يا (بروس
862
01:08:44,038 --> 01:08:44,670
!(بروس)
863
01:08:44,767 --> 01:08:46,993
!بإمكاني سماعكِ
!افتحي الباب
864
01:08:48,006 --> 01:08:49,133
ما هذا؟
865
01:08:49,832 --> 01:08:52,284
!(أراكِ في الجحيم يا (هارلي
866
01:08:52,285 --> 01:08:54,585
"الاسم: ؟؟؟"
"الشكوى: بلا عضو تناسلي"
867
01:08:55,704 --> 01:08:56,921
!تحت الطاولة
868
01:08:59,241 --> 01:09:00,637
!(بروس)؟ (بروس)
869
01:09:01,163 --> 01:09:02,096
!تعال يا فتى! لا
870
01:09:12,541 --> 01:09:13,260
بروس)؟)
871
01:09:15,593 --> 01:09:17,978
يا فتى؟ (بروس)؟
872
01:09:20,763 --> 01:09:21,888
بروس)؟)
873
01:09:23,609 --> 01:09:24,245
بروس)؟)
874
01:09:26,656 --> 01:09:27,771
!هذا غير منطقي
875
01:09:28,847 --> 01:09:30,880
.لا معنى لهذا
لا أفهم أي شيء
876
01:09:31,887 --> 01:09:34,591
.لم يعرف أحد أننا هنا
.. لم يعرف أحد أننا هنا ما عدا
877
01:09:35,999 --> 01:09:38,574
!(دوك). يا إلهي. (دوك)
878
01:09:39,926 --> 01:09:42,170
دوك)؟! أين هو؟)
879
01:09:43,603 --> 01:09:46,400
(دوك)؟ لا يمكنني إيجاد (بروس)
880
01:09:46,979 --> 01:09:48,952
.. لا يمكنني إيجاده. أنا
881
01:09:55,506 --> 01:09:56,284
لا
882
01:09:57,358 --> 01:10:00,684
أنا آسف يا زهرة اللوتس -
هل كشفت أمري؟ -
883
01:10:01,504 --> 01:10:04,205
عرض عليّ الكثيرون
الكثير من المال
884
01:10:06,034 --> 01:10:08,538
معي ما يكفي الآن
لفتح مطعم جديد
885
01:10:09,389 --> 01:10:11,735
مطعم جيد حقًا -
.. (ولكن يا (دوك -
886
01:10:12,833 --> 01:10:13,812
إنها أنا
887
01:10:14,690 --> 01:10:16,011
إنه مجرد عمل
888
01:10:43,737 --> 01:10:46,477
القادم ليس بجميل
889
01:10:47,638 --> 01:10:49,693
معك حق -
هارلي)؟) -
890
01:10:50,570 --> 01:10:51,242
معه حق
891
01:10:53,736 --> 01:10:55,736
العمل هو عمل
892
01:10:56,581 --> 01:10:57,679
معي الطفلة
893
01:10:58,810 --> 01:11:01,730
ولكنني سأتفاوض
معك، هذا هو الإتفاق
894
01:11:01,810 --> 01:11:06,481
إذا أعطيتك إياها، أريد
أن يتراجع كل من يطاردني
895
01:11:06,482 --> 01:11:09,473
كوين)، احضري لي)
.. الماسة الآن
896
01:11:09,747 --> 01:11:11,577
وأضمن لكِ سلامتكِ
897
01:11:11,747 --> 01:11:14,844
.أنا أملك تلك المدينة
ستحصلين على حمايتي
898
01:11:15,454 --> 01:11:16,126
حسنًا
899
01:11:17,096 --> 01:11:20,976
."قابلني في "أميوزمنت مايل
فخ الـ"بعبع". في غضون ساعة
900
01:11:30,845 --> 01:11:32,019
توقف عن الحكم عليّ
901
01:11:35,260 --> 01:11:36,499
!(زاز)
902
01:11:43,547 --> 01:11:46,590
.تعالي يا فتاة
فلنأخذكِ إلى مكان آمِن
903
01:11:47,284 --> 01:11:48,319
حصلنا عليهما
904
01:11:51,883 --> 01:11:53,368
!(العصفور الصغير)
905
01:11:54,417 --> 01:11:56,716
ستوصلين
السيد (زاز) الليلة
906
01:11:57,706 --> 01:12:01,575
."اذهبا. "أميوزمينت مايل
"فخ الـ"بعبع
907
01:12:01,906 --> 01:12:03,252
هل يجب أن نعيدهما؟
908
01:12:04,401 --> 01:12:07,822
أعتقد بوسعك
التعامل مع فتاتين
909
01:12:09,341 --> 01:12:10,988
أحضر لي ماستي فحسب
910
01:12:27,936 --> 01:12:30,022
:رقم مجهول "
"أميوزمنت مايل". الفخ. اسرِعي"
911
01:12:58,172 --> 01:12:59,153
ما الأمر؟
912
01:13:00,357 --> 01:13:01,192
لا شيء
913
01:13:07,441 --> 01:13:10,144
"رقم مجهول، آراكِ هناك"
914
01:13:14,780 --> 01:13:16,938
توقفي -
ماذا؟ -
915
01:13:17,634 --> 01:13:19,830
اوقفي السيارة اللعينة الآن
916
01:13:22,319 --> 01:13:24,052
اريد أن أتبول
917
01:13:27,839 --> 01:13:30,512
.خانتك يا سيدي
لقد خانتك
918
01:13:30,825 --> 01:13:34,287
متأكد؟ -
العصفور الصغير واشية لعينة -
919
01:13:42,060 --> 01:13:43,345
هل تريدني أن أقتلها؟
920
01:13:47,872 --> 01:13:50,353
لا. لا. لا
921
01:13:50,992 --> 01:13:51,856
أنا قادم لك
922
01:14:28,406 --> 01:14:30,889
.اعتقدتُ أننا صديقتان
.. وأنتِ
923
01:14:31,079 --> 01:14:34,113
.رأيتِ حالتي بالخارج
لا خيار عندي
924
01:14:34,286 --> 01:14:37,665
،وإذا إنتهيتِ قبل مجيئه إلى هنا
كل شيء سيكون على ما يرام
925
01:14:39,802 --> 01:14:40,606
(هارلي)
926
01:14:41,399 --> 01:14:43,936
آسفة يا فتاة. آسفة
927
01:14:54,399 --> 01:14:55,504
كان هذا سريعًا
928
01:14:58,529 --> 01:14:59,771
.. إنها في الـ
929
01:15:00,018 --> 01:15:04,418
أين (كاسندرا كاين)؟ -
أنتِ؟ مجددًا؟ -
930
01:15:13,132 --> 01:15:15,448
هل أنتِ ثمِلة؟ -
تعالي -
931
01:15:16,773 --> 01:15:17,646
حسنًا
932
01:15:39,833 --> 01:15:41,224
!في منتصف الثدي
933
01:15:47,068 --> 01:15:49,447
أين (كاسندرا كاين)؟
934
01:15:51,163 --> 01:15:52,139
!(كاس)
935
01:15:57,995 --> 01:16:01,261
!قتلتِ شطيرتي
936
01:16:08,005 --> 01:16:09,092
إلى اللقاء يا عصفورة
937
01:16:13,695 --> 01:16:15,026
!لا عدل
938
01:16:15,828 --> 01:16:19,030
هل كان هذا ضروريًا؟ -
لا تعرفينها مثلما أعرفها -
939
01:16:19,889 --> 01:16:20,655
كاس)؟)
940
01:16:24,799 --> 01:16:28,429
.حمدًا لله
سأخرجكِ من هنا
941
01:16:28,859 --> 01:16:31,578
!هل ربطتكِ بالمرحاض حقًا؟
942
01:16:34,601 --> 01:16:35,404
هذا جيد
943
01:16:37,036 --> 01:16:38,156
لا تزالين بوعيكِ
944
01:16:41,108 --> 01:16:45,553
.لا تزالين تشعرين. انظري إليّ
هل أنتِ فتاة مطيعة، الآن؟
945
01:16:47,046 --> 01:16:51,139
.أنا فتاة مطيعة"
"أنا فتاة مطيعة
946
01:17:02,262 --> 01:17:06,316
حصلتُ على واحدة
.. لكل العصافير الصغيرة
947
01:17:06,317 --> 01:17:09,247
اللواتي ساعدتهم على
الخروج من هذا العالم
948
01:17:10,005 --> 01:17:12,540
أنا أحتفظ بمكان خاص لكِ
949
01:17:13,913 --> 01:17:14,644
هنا تمامًا
950
01:17:20,451 --> 01:17:22,513
عليكِ الصمت -
مرحبًا -
951
01:17:23,131 --> 01:17:24,365
ما الذي تقومان به؟
952
01:17:25,467 --> 01:17:27,171
".عصير برقوق"
953
01:17:28,359 --> 01:17:30,497
أنا أعرف أين هي الماسة
954
01:17:31,119 --> 01:17:33,904
هل تزال الصخرة بداخلكِ؟
955
01:17:37,661 --> 01:17:39,357
!يا إلهي
956
01:17:42,025 --> 01:17:42,582
توقفي
957
01:17:45,419 --> 01:17:48,723
ماذا دهاك يا (زاز)؟ -
افتحي بطنها -
958
01:17:49,043 --> 01:17:51,433
أوقف هذا الهراء -
أنتِ سمعتيني -
959
01:17:52,059 --> 01:17:53,434
افتحي بطنها اللعين
960
01:17:54,495 --> 01:17:57,322
.حسنًا. لا، لا، لا
لا تزال طفلة كما ترى
961
01:17:57,398 --> 01:18:01,008
أنتِ واشية قذِرة لعينة -
أنا واشية؟ -
962
01:18:01,009 --> 01:18:04,673
.عرفتُ أنه لا يمكننا الوثوق بكِ
عصفور (رومان) الصغير
963
01:18:05,360 --> 01:18:06,978
!أنتِ عصفور لعين
964
01:18:07,752 --> 01:18:10,235
هذا سبب إحتياجه
لي لأعتني به
965
01:18:11,727 --> 01:18:14,913
هذا سبب إحتياجه لي لأرعاه
966
01:18:16,880 --> 01:18:19,355
هل تعرف أنك مصاب
بجنون الشك يا (زاز)؟
967
01:18:19,840 --> 01:18:20,357
حقًا؟
968
01:18:21,338 --> 01:18:22,244
اثبتي لي هذا
969
01:18:23,987 --> 01:18:25,806
افتحي بطنها قليلًا
970
01:18:26,305 --> 01:18:29,861
هذا لن يحدث -
!الآن! افتحي بطنها -
971
01:18:43,846 --> 01:18:45,383
!يا قطعة من القذارة
972
01:18:54,265 --> 01:18:55,218
!لا تتحركن
973
01:18:59,063 --> 01:19:00,165
!لا تتحركا
974
01:19:02,461 --> 01:19:04,399
من أنتِ بحق الجحيم؟
975
01:19:11,765 --> 01:19:13,978
اذهبي واجلبي الفتاة -
حسنًا -
976
01:19:14,403 --> 01:19:16,298
!ارجعي! عودي إلى حيث كنتِ
977
01:19:16,401 --> 01:19:19,262
ابتعدا عني أنتما الإثنتان، الآن -
اخفضي هذا الشيء، الآن -
978
01:19:19,263 --> 01:19:21,082
اقتليهم يا فتاة
979
01:19:21,305 --> 01:19:25,159
أنتِ، أخفضي مؤخرة
!روبين هود) هذه، الآن)
980
01:19:25,160 --> 01:19:27,792
.. لا بأس يا (كاس)، اهدأي
!لا تتحركي -
981
01:19:28,066 --> 01:19:28,706
حسنًا
982
01:19:30,015 --> 01:19:32,085
لا أعرف ما الذي يحدث
983
01:19:32,380 --> 01:19:36,741
.. ولكن أعرف أن هذا الوغد
حاول أن يفتح بطني للتو
984
01:19:38,304 --> 01:19:39,171
!وأنتِ
985
01:19:41,612 --> 01:19:42,768
اعتقدتكِ مختلفة
986
01:19:45,943 --> 01:19:47,468
أسفة يا فتاة
987
01:19:49,953 --> 01:19:52,396
أنا مجرد شخص
مريع على ما أعتقد
988
01:20:01,724 --> 01:20:02,621
لقد عُدتُ
989
01:20:02,677 --> 01:20:06,146
حسنًا، أعتقد أنني أقحمتُ
نفسي للتو بشيء لا أهتم به
990
01:20:06,326 --> 01:20:08,552
بما أن هذا الرجل قد مات
فسأغادر الآن، حسنًا؟
991
01:20:08,599 --> 01:20:11,588
.لا، انتظري، إنها تكذب
(إنها تعمل لدى (سايونس
992
01:20:11,589 --> 01:20:13,788
المعذرة؟
أنا أعمل لدى (سايونس)؟
993
01:20:15,315 --> 01:20:17,916
لن أترككِ تبيعين الفتاة له
994
01:20:18,033 --> 01:20:21,089
.لم أكُن سأبيع الفتاة
كنتُ سأقايضها
995
01:20:21,090 --> 01:20:23,258
أجل. لتنقذي
نفسكِ. أليس كذلك؟
996
01:20:23,259 --> 01:20:26,117
،لستُ فخورة بما فعلته
ولكن نصف المدينة خلفي
997
01:20:26,118 --> 01:20:29,500
!حتى قاتلة القوس والنشاب اللعينة -
!لستُ قاتلة القوس والنشاب -
998
01:20:32,795 --> 01:20:35,177
.. إنهم ينادونني
(هيلينا بيرتنيلي)
999
01:20:35,367 --> 01:20:38,871
.حبًا بالله -
من مذبحة (بيرتنيلي)؟ -
1000
01:20:38,872 --> 01:20:42,480
!تلك صدمة طفولة
1001
01:20:48,497 --> 01:20:49,797
(قتلتُ (غلانتي
1002
01:20:54,305 --> 01:20:56,123
قتلتُ فرقته
1003
01:21:00,830 --> 01:21:03,270
(قتلتُ (فيكتور زاز
1004
01:21:08,855 --> 01:21:09,888
وهكذا انتهيتُ
1005
01:21:12,325 --> 01:21:13,096
أحسنتِ
1006
01:21:18,682 --> 01:21:20,025
،لذلك، إذا كنتن لا تمانعن
فسأرحل الآن
1007
01:21:22,503 --> 01:21:26,329
أكره أن أكون مفسدة الأمر
يا عزيزتي، ولكن لم تنتهِ بعد
1008
01:21:26,807 --> 01:21:29,318
من برأيكِ رئيس (غلانتي)؟
1009
01:21:29,757 --> 01:21:31,429
(غلانتي) كان يعمل مع (سايونس)
1010
01:21:31,492 --> 01:21:33,662
قتل (رومان) عائلتكِ كلها
بحثًا عن الماسة
1011
01:21:33,663 --> 01:21:35,507
ألّا تعتقدين أنه سيقتل الفتاة؟
1012
01:21:36,585 --> 01:21:40,323
الماسة هي فرصتنا
الوحيدة لإيقافه
1013
01:21:40,332 --> 01:21:42,871
يا فتيات! أعتقد عليكن رؤية هذا
1014
01:21:46,667 --> 01:21:47,569
(إنه (سايونس
1015
01:22:00,871 --> 01:22:02,036
قُضيَ علينا
1016
01:22:02,937 --> 01:22:04,472
اشترى لنفسه جيشًا
1017
01:22:13,621 --> 01:22:14,889
إنهم جميعًا هنا لأجلي
1018
01:22:17,056 --> 01:22:18,048
أليس كذلك؟
1019
01:22:25,138 --> 01:22:27,145
لا -
!ليسوا هنا لأجلها؟ -
1020
01:22:27,204 --> 01:22:28,326
لا، ليسوا هنا لأجلها
1021
01:22:29,363 --> 01:22:32,397
أتعرفن ما يعنيه هذا؟
هذا يعني أنه ليس خلف الفتاة
1022
01:22:32,398 --> 01:22:36,351
إنه يريدنا الجميع، يعرف
جيدًا أنني سرقته
1023
01:22:37,015 --> 01:22:40,075
.وأنكت خنتهِ للتو
وأنتِ قتلتِ أحب صديق له للتو
1024
01:22:40,076 --> 01:22:43,122
وأنتِ غبية كفاية لجمع قضية ضده
1025
01:22:43,242 --> 01:22:47,162
لذلك، إلا إن كنّا نريد أن
.. نموت موتًا غير سار
1026
01:22:47,208 --> 01:22:49,743
ونترك (رومان) يذهب لصيد الماسة
.. داخل قناة الفتاة المعوية
1027
01:22:51,239 --> 01:22:54,814
علينا العمل معًا -
معكِ؟ -
1028
01:22:55,379 --> 01:22:57,955
.أجل
.. سنعمل معًا
1029
01:22:57,956 --> 01:22:59,863
وسنخرج من هنا
قطعة واحدة، اتفقنا؟
1030
01:23:04,045 --> 01:23:04,603
حسنًا
1031
01:23:06,107 --> 01:23:08,183
أجل. حسنًا
1032
01:23:11,346 --> 01:23:13,327
بالطبع -
!نعم -
1033
01:23:14,561 --> 01:23:16,488
ولكن سنحتاج بعض
الأسلحة الحقيقية
1034
01:23:21,697 --> 01:23:23,761
هل سيفي هذا بالغرض؟
1035
01:23:25,703 --> 01:23:28,245
لا. بتاتًا
1036
01:23:30,460 --> 01:23:32,707
.لقد متنا
.لقد متنا
1037
01:23:32,845 --> 01:23:35,194
هذا الوغد اللزِج! لا
!أصدق أنه أخذ كل شيء
1038
01:23:35,195 --> 01:23:36,006
!انتهى أمرنا
1039
01:23:37,551 --> 01:23:39,587
!اللعنة -
.. هذا -
1040
01:23:45,460 --> 01:23:46,384
حسنًا
1041
01:23:58,375 --> 01:24:02,865
،أصدقائي وإخواني
.. "رجال "غوثام
1042
01:24:04,150 --> 01:24:07,900
.أعطيتكم المال وحميتكم
1043
01:24:08,536 --> 01:24:11,841
كنتُ أساعدكم
وأبقيتكم خارج السجن
1044
01:24:12,694 --> 01:24:14,905
حسنًا، حان وقت شكري
1045
01:24:16,889 --> 01:24:22,091
إذهبوا واظهروا لتلك العاهرات
(لا أحد يعبث مع (رومان سايونس
1046
01:24:22,881 --> 01:24:26,193
نصف مليون لمن سيجلب
الفتاة على قيد الحياة
1047
01:24:26,194 --> 01:24:28,605
بإمكانكم قتل البقية
1048
01:24:34,375 --> 01:24:35,110
رائع
1049
01:24:37,327 --> 01:24:41,042
.لا، لا، لا. ليس هذا
قيمة عاظفية. جرِي هذا
1050
01:24:43,446 --> 01:24:46,013
!أنتِ تمزحين -
ماذا؟ يجب أن أعتني بالفتيات -
1051
01:24:46,063 --> 01:24:48,001
أليس هذا لطيفًا؟
إنه مثل المبيت
1052
01:24:48,704 --> 01:24:50,961
.علينا أن نطلب بيتزا
علينا صنع بعض المقرمضات
1053
01:24:50,962 --> 01:24:52,609
هارلي)، ركِزي) -
حسنًا -
1054
01:24:54,171 --> 01:24:56,929
يا لطيةف، ماذا هناك بحق الجحيم
بهذا القوس والسهم؟
1055
01:24:56,991 --> 01:25:00,091
هذا ليس قوس وسهم. هذا "قوس
ونشاب" لستُ بالـ12 من عمري
1056
01:25:00,770 --> 01:25:01,981
أحب هذه الفتاة. إنها
تعاني من مشاكل نفسية
1057
01:25:01,998 --> 01:25:03,182
!لا أعاني من مشاكل نفسية
1058
01:25:03,622 --> 01:25:06,597
.. أتعرفين؟ من الناحية النفسية
1059
01:25:06,598 --> 01:25:08,756
نادرًا ما ينفث
الإنتقام عن الغضب
1060
01:25:09,053 --> 01:25:09,633
أجل
1061
01:25:09,728 --> 01:25:13,035
هل نحن مستعدات؟
الرجال الأشرار بالخارج
1062
01:25:17,179 --> 01:25:18,532
تبًا! انخفضن
1063
01:25:20,321 --> 01:25:21,133
!بالأسفل هنا
1064
01:25:23,830 --> 01:25:24,501
!(كاس)
1065
01:25:24,556 --> 01:25:26,507
!اتبعوني -
!هيا، هيا، هيا -
1066
01:25:26,804 --> 01:25:27,301
!هيا
1067
01:25:32,396 --> 01:25:35,163
!بئسًا
1068
01:25:55,046 --> 01:25:55,880
ماذا؟
1069
01:25:56,472 --> 01:25:57,968
أنتِ مذهلة للغاية
1070
01:25:58,636 --> 01:25:59,573
حسنًا، من هنا
1071
01:26:09,014 --> 01:26:10,333
إستعدن يا سيدات
1072
01:26:21,272 --> 01:26:23,301
.لا تقلقي. ستخرجين
حسنًا؟
1073
01:26:24,179 --> 01:26:26,497
.. ما هذا بحق الـ
!هيا! هيا! هيا! هيا
1074
01:26:27,355 --> 01:26:27,801
!اللعنة
1075
01:27:02,906 --> 01:27:05,164
أنت.. يا لعين.. إنها هي
1076
01:27:17,293 --> 01:27:18,283
!اتركني
1077
01:27:19,152 --> 01:27:19,956
ابتعد
1078
01:27:23,035 --> 01:27:24,387
هيا. هيا. كل شيء
على ما يرام. هيا
1079
01:27:24,792 --> 01:27:26,194
لا يجب أن تشاهدي هذا
1080
01:27:26,479 --> 01:27:29,501
امسكي بهذه لي، حسنًا؟
لا تفكري بأي شيء سواها
1081
01:27:29,502 --> 01:27:31,499
اغلقي عينيكِ وامسكيها
بإحكام، حسنًا؟
1082
01:27:32,396 --> 01:27:34,766
.انخفضي. هيّا
ستكونين بآمان
1083
01:28:17,109 --> 01:28:17,777
!(كناري)
1084
01:28:19,445 --> 01:28:20,438
هل أنتِ بخير؟
1085
01:28:21,364 --> 01:28:22,761
!علينا التحرك هنا
1086
01:28:25,683 --> 01:28:26,459
المزيد؟
1087
01:28:26,637 --> 01:28:28,730
كيف كان عندها
!وقت لتبديل حذائها؟
1088
01:28:28,987 --> 01:28:29,725
هيّا
1089
01:28:37,006 --> 01:28:37,653
أشكرك
1090
01:28:51,879 --> 01:28:52,349
!يا فتاة
1091
01:28:56,852 --> 01:28:58,028
مشبك شعر؟ -
نعم -
1092
01:28:59,036 --> 01:29:00,651
!اللعنة! اللعنة
1093
01:29:05,791 --> 01:29:06,369
!تمكنتُ منه
1094
01:29:10,267 --> 01:29:11,267
!تحركي من هنا يا فتاة
1095
01:29:15,416 --> 01:29:16,533
الفتاة مع من؟
1096
01:29:29,261 --> 01:29:30,188
!انخفضي
1097
01:29:48,246 --> 01:29:50,752
إذن، هل سامحتني؟ -
!ابتعدي عني -
1098
01:29:55,427 --> 01:29:57,961
هل أحد جائع؟
أعرِف مطعم "تاكو" عظيم
1099
01:29:58,024 --> 01:29:59,787
أنا أتضور جوعًا -
!"أحب الـ"تاكو -
1100
01:29:59,935 --> 01:30:00,557
حقًا؟
1101
01:30:08,788 --> 01:30:10,052
!للأسفل! انخفضن
1102
01:30:10,448 --> 01:30:12,315
أنتِ بخير. أنتِ بخير
1103
01:30:12,395 --> 01:30:14,858
.تنفسي، تنفسي
دعيني أراها
1104
01:30:17,354 --> 01:30:19,440
!ابتعدي -
سأعتني بكِ -
1105
01:30:21,783 --> 01:30:24,216
ألستِ سعيدة لأنكِ ترتدين هذا؟
مثير ومضاد للرصاص
1106
01:30:24,497 --> 01:30:26,430
!هارلي)! لا! اتركني)
1107
01:30:27,083 --> 01:30:30,419
!(هارلي) -
!امسكوا بالفتاة، تبًا -
1108
01:30:30,544 --> 01:30:33,458
.لا يمكننا تركها لهم
أثِق بكِ
1109
01:30:34,795 --> 01:30:36,232
رصاصة واحدة؟ -
!ساعديني، رجاءًا -
1110
01:30:36,647 --> 01:30:39,660
هل إحدكن معها أي رصاصة؟ -
اللعنة! نفذ ما لدي -
1111
01:30:40,394 --> 01:30:42,879
.لا يمكنني الذهاب إلى هناك
عليّ المرور عن طريق شيء ما
1112
01:30:43,722 --> 01:30:47,283
علينا الذهاب. علينا التحرك -
رفاق، إنهم في السيارة -
1113
01:30:47,363 --> 01:30:50,599
إنهم يبتعدون -
!تحركي! - ابتعد -
1114
01:30:53,783 --> 01:30:54,624
تبًا! نفذ ما معي
1115
01:30:55,251 --> 01:30:56,972
!هيا يا رفاق
إنهم يقتربون
1116
01:30:58,528 --> 01:31:00,818
كناري)، أنتِ تعرفين)
ما عليكِ فعله
1117
01:31:01,759 --> 01:31:04,419
!غطوا أذانكم
من الأفضل أن تستعدي
1118
01:31:24,795 --> 01:31:26,522
أخبرتكن أن صوتها قاتل
1119
01:31:48,174 --> 01:31:49,006
هل تحتاجين توصيلة؟
1120
01:32:15,250 --> 01:32:16,278
!تمكنتُ منها
1121
01:33:00,121 --> 01:33:01,783
!اقذفيني -
ماذا؟ -
1122
01:33:02,259 --> 01:33:03,763
!!اقذفيني -
حسنًا -
1123
01:33:11,821 --> 01:33:14,325
!فتاة -
!(هارلي) -
1124
01:33:15,867 --> 01:33:16,738
!أطلق عليها الرصاص
1125
01:33:25,371 --> 01:33:27,537
!(هارلي) -
!اضغط على المكابح -
1126
01:33:47,833 --> 01:33:48,400
!لا
1127
01:34:30,530 --> 01:34:31,273
!يا فتاة
1128
01:34:33,124 --> 01:34:38,530
".رصيف المؤسسين"
1129
01:34:43,988 --> 01:34:44,796
!(هارلي)
1130
01:35:02,945 --> 01:35:05,237
حسنًا، لطالما تشاركنا الحب معًا
1131
01:35:06,109 --> 01:35:07,023
أليس كذلك؟
1132
01:35:09,378 --> 01:35:10,566
!وانظري إلينا الآن
1133
01:35:12,700 --> 01:35:15,322
ألا ترين؟
أنتِ تحاويلن قتلي
1134
01:35:15,323 --> 01:35:17,259
!أنا الوحيد الذي يمكنه حمايتكِ
1135
01:35:20,660 --> 01:35:22,690
تعرفين أنه لا يمكنكِ
(الصمود وحدك يا (كوين
1136
01:35:23,315 --> 01:35:24,593
!لستِ من هذا النوع
1137
01:35:25,806 --> 01:35:28,222
ولكن أنا؟
!أنتِ بحاجة إليّ
1138
01:35:43,094 --> 01:35:45,946
إليك الواقع
(يا عزيزي (رومان
1139
01:35:48,290 --> 01:35:51,690
حمايتك مبنية على
خوف الناس منك
1140
01:35:52,447 --> 01:35:54,606
تمامًا مثلما يخافون
(من السيد (جاي
1141
01:36:00,399 --> 01:36:02,169
ولكنني الوحيدة التي
يجب أن يخافوا منها
1142
01:36:03,004 --> 01:36:05,466
(لا أنت ولا السيد (جاي
1143
01:36:05,841 --> 01:36:08,220
لأنني (هارلي كوين) اللعينة
1144
01:36:16,077 --> 01:36:17,464
!تبًا
1145
01:36:19,109 --> 01:36:22,504
كان هذا محرجًا للغاية -
بالطبع كان محرجًا -
1146
01:36:22,527 --> 01:36:26,350
هل تعتقدين أنه يمكنكِ هزيمتي؟
أنتِ معتوهة لعينة
1147
01:36:27,990 --> 01:36:29,123
آسفة يا فتاة
1148
01:36:30,231 --> 01:36:33,154
!وآسفة على محاولة بيعكِ
كانت حركة غبية
1149
01:36:35,366 --> 01:36:36,228
.. ولكنكِ
1150
01:36:38,342 --> 01:36:41,174
جعلتني أريد
أن أكون أقل فظاعة
1151
01:36:43,725 --> 01:36:47,268
إن كنّا نعتذر عن أمور لا معنى
لها، فعليّ إخباركِ بأمر ما
1152
01:36:47,269 --> 01:36:50,427
!معذرة -
سرقتُ شيء ما منكِ -
1153
01:36:51,036 --> 01:36:54,620
أيتها الوغدة اللعينة المنحطة -
سرقتُ خاتمكِ -
1154
01:36:54,947 --> 01:36:55,629
خاتمي؟
1155
01:36:59,424 --> 01:37:00,202
!رائع
1156
01:37:19,994 --> 01:37:22,904
!(كاس)! (هارلي) -
نحن بخير -
1157
01:37:27,004 --> 01:37:28,710
هل أنتما بخير؟ -
نعم -
1158
01:37:29,605 --> 01:37:30,258
هل مات؟
1159
01:37:31,427 --> 01:37:35,403
!جيد. اللعنة عليه -
أجل. "تاكو"؟ -
1160
01:37:36,666 --> 01:37:39,823
لا، ولكن حقًا.. كنتِ
مثيرة للإعجاب بهذا القوس
1161
01:37:40,158 --> 01:37:42,151
مثيرة للإعجاب حقًا -
إنه قوس ونشاب -
1162
01:37:42,369 --> 01:37:44,950
أنا أُقَدِر هذا، أشكركِ -
!"صباح الـ"مارغريتا -
1163
01:37:45,192 --> 01:37:45,923
شكرًا جزيلًا لكِ
1164
01:37:46,003 --> 01:37:48,792
أنتِ تشربين، أليس كذلك يا فتاة؟ -
لا أعتقد هذا -
1165
01:37:48,911 --> 01:37:51,035
ويعجبني هذا
"الاسم اللعين "الصيادة
1166
01:37:51,390 --> 01:37:52,415
حقًا؟ -
نعم -
1167
01:37:52,713 --> 01:37:54,971
إسم عظيم -
مذهل -
1168
01:37:55,640 --> 01:37:58,162
.. أنا حقًا معجبة بإستطاعتكِ
1169
01:37:58,163 --> 01:38:00,450
على الركل بزاوية عالية
وأنتِ بهذا السروال الضيق
1170
01:38:00,590 --> 01:38:02,491
نعم، هذا رائع -
أشكرك -
1171
01:38:03,732 --> 01:38:05,984
أشكركِ على السيارة
1172
01:38:07,603 --> 01:38:08,414
على الرحب والسعة
1173
01:38:09,632 --> 01:38:11,609
إذا لم يجعلكِ هذا
.. الـ"بوريتو" يا فتاة تتغوطي
1174
01:38:11,610 --> 01:38:12,860
فلا أعرف ماذا
سيجعلكِ تتغوطي
1175
01:38:15,487 --> 01:38:16,338
اعطوني دقيقة
1176
01:38:18,386 --> 01:38:19,091
!أجل
1177
01:38:19,752 --> 01:38:20,498
مذهل
1178
01:38:22,662 --> 01:38:25,125
أعطيتها عصير برقوق وملينات
1179
01:38:25,138 --> 01:38:27,027
أعتقد أن الفتاة
لديها معدة من فولاذ
1180
01:38:27,409 --> 01:38:29,518
أتعرفين؟
أنا مدينة لكِ بإعتذار
1181
01:38:30,447 --> 01:38:30,873
أنا؟
1182
01:38:31,970 --> 01:38:34,714
.قللتُ من شأنكِ
وأنا آسفة
1183
01:38:36,596 --> 01:38:37,618
أنا معتادة على هذا
1184
01:38:38,984 --> 01:38:41,904
!(هارلي)
اجلبي المصفاة
1185
01:38:43,648 --> 01:38:45,850
!آنسات -
استمتعي -
1186
01:38:47,721 --> 01:38:49,779
إذاً ماذا الآن؟
1187
01:38:50,544 --> 01:38:54,196
مات (سايونس) ولكنها مسألة
.. وقت حتى يأتي وغد آخر
1188
01:38:54,203 --> 01:38:56,375
ليحاول إنهاء ما بدأه -
صحيح -
1189
01:38:56,648 --> 01:38:59,671
علينا تنظيف تلك المدينة
من الداخل للخارج
1190
01:39:00,560 --> 01:39:04,316
هل تتحدث دوماً وكأنها بفيلم شرطي
من الثمانينات أم أنا فقط من يرى هذا؟
1191
01:39:04,339 --> 01:39:06,128
اللعنة عليكِ واعليكِ -
ماذا؟ -
1192
01:39:06,988 --> 01:39:10,409
أعني، كنّا مذهلين هناك -
!أجل! أجل بحق الجحيم -
1193
01:39:10,709 --> 01:39:13,671
.أنا معكِ تمامًا
سأفعلها هذا إذن
1194
01:39:13,871 --> 01:39:15,510
أشكرك -
حسنًا -
1195
01:39:19,659 --> 01:39:21,585
!لقد سرقت سيارتي اللعينة -
ماذا؟ -
1196
01:39:26,476 --> 01:39:28,730
آسفة -
.. أعرف ما تفكرون به -
1197
01:39:28,731 --> 01:39:30,705
تعتقدونني سافلة بعد كل هذا
1198
01:39:31,460 --> 01:39:34,536
ولكن سمعتم ما قالته
الشرطية. (سايونس) مات
1199
01:39:35,355 --> 01:39:39,186
وهؤلاء النساء؟
سيكن على ما يرام
1200
01:39:40,815 --> 01:39:43,746
مدير (مونتويا) أمسَك
"بالعصابة في فخ الـ"بعبع
1201
01:39:44,289 --> 01:39:46,743
وأخذ هو كل الفضل لهذا
1202
01:39:47,450 --> 01:39:48,021
مجددًا
1203
01:39:54,492 --> 01:39:57,797
كان بمثابة الركلة الآخيرة
.. لترى ليس لديها ما تثبته
1204
01:39:57,798 --> 01:39:59,422
لهؤلاء الأوغاد الملاعين
1205
01:40:00,536 --> 01:40:01,698
إستقالت في نفس اليوم
1206
01:40:07,627 --> 01:40:09,639
حصلنا على رموز المصرف
السرية التي كانت على الماسة
1207
01:40:09,690 --> 01:40:11,463
"واستعادت "الصيادة
مال عائلتها
1208
01:40:13,482 --> 01:40:16,116
إنها تستخدمه لشراء القليل
من ملابس مكافحة الجريمة
1209
01:40:19,379 --> 01:40:22,476
يطلقون على أنفسهن
"الطيور الجارحة"
1210
01:40:23,509 --> 01:40:25,756
أنا أطلق عليهن
"فاعلات الخير غير العصريات"
1211
01:40:29,143 --> 01:40:32,838
الماسة نفسها كانت تستحق القليل
من التغيير، لذلك رهنها
1212
01:40:33,128 --> 01:40:35,362
وإستثمرتُ المال في
.. إفتتاح شركة صغيرة
1213
01:40:35,201 --> 01:40:37,982
هارلي كوين) وشريكاتها)"
".القويات المحبوبات
1214
01:40:35,363 --> 01:40:36,877
لتشتهر في الحي الشرقي
1215
01:40:40,742 --> 01:40:42,821
(ووجدتُ (بروس
1216
01:40:43,049 --> 01:40:45,239
كان يتجول في
الحيّ الصيني
1217
01:40:45,520 --> 01:40:49,070
أعتقد أن هذا يثبت نظرية
أن الضباع لديها 9 أرواح
1218
01:41:09,659 --> 01:41:12,596
.أجل، أجل
لقد دربتُ الطفلة
1219
01:41:13,322 --> 01:41:14,546
ادعوني بالحنونة
1220
01:41:16,212 --> 01:41:16,970
.أتحداكم
1221
01:41:26,030 --> 01:41:35,736
# تمت الترجمة بواسطة #
" محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد "
www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
1222
01:48:37,413 --> 01:48:41,709
"الطيور الجارحة"
1223
01:48:41,875 --> 01:48:44,169
هل ما زلتم جالسين
أيّها الأغبياء؟
1224
01:48:44,336 --> 01:48:46,338
حسنًا. بما أنكم
لا تتحركون كل هذا الوقت
1225
01:48:46,422 --> 01:48:50,301
سأخبركم سرًا صغيرًا
ولا يمكنكم إخبار أحد
1226
01:48:50,467 --> 01:48:52,636
...(حسنًا. هل تعلمون أن (باتمان