1 00:00:32,503 --> 00:00:35,256 يُقال إنه لكي نسرد قصة بشكل لائق، 2 00:00:35,423 --> 00:00:37,049 .علينا البدء من البداية 3 00:00:40,302 --> 00:00:42,471 .هل ابتعدنا جدًا؟ لا بأس 4 00:00:43,264 --> 00:00:46,308 . "هذه أنا،" هارلين كوينزل 5 00:00:46,475 --> 00:00:49,395 حين كنت طفلة، .قايضني أبي مقابل 6 زجاجات من الجعة 6 00:00:49,562 --> 00:00:50,813 ولكن مهما حاول التخلص منّي 7 00:00:50,980 --> 00:00:52,148 !أبي 8 00:00:52,314 --> 00:00:53,482 .كنت أعود باستمرار... 9 00:00:54,150 --> 00:00:56,235 .في النهاية، وجد لي منزلًا جديدًا 10 00:00:56,652 --> 00:00:58,446 أخوات "سانت برناديت" الصالحات .علمنني الكثير 11 00:00:58,612 --> 00:00:59,613 "بغيضة" 12 00:01:01,490 --> 00:01:04,118 .ولكنني لم أستطع التقيّد بالقوانين قط 13 00:01:05,076 --> 00:01:07,037 .باعتبار كل شيء، لقد أبليت بلاءً حسنًا 14 00:01:07,204 --> 00:01:08,456 .حتى أنني التحقت بجامعة 15 00:01:08,622 --> 00:01:10,166 .وحصلت على شهادة دكتوراه 16 00:01:10,332 --> 00:01:12,209 .انفطر قلبي مرة أو مرتين 17 00:01:12,376 --> 00:01:14,420 .ليس من السهل إيجاد الحب 18 00:01:14,587 --> 00:01:15,671 لذلك انكببت على عملي، 19 00:01:15,755 --> 00:01:16,756 "(مصحّة (أركم" 20 00:01:16,839 --> 00:01:18,090 .وأصبحت طبيبة نفسية 21 00:01:18,257 --> 00:01:20,342 .حينذاك قابلته 22 00:01:20,509 --> 00:01:23,179 ."السيد "جاي". حبيبي "جوكر 23 00:01:23,345 --> 00:01:24,722 .وقعت في غرامه بشدة 24 00:01:24,889 --> 00:01:27,391 وأعني كالقفز من طائرة بلا مظلّة، 25 00:01:27,475 --> 00:01:29,393 .والسقوط على وجهك السخيف 26 00:01:29,852 --> 00:01:32,354 .فقدت كل إحساس بمن كنت حقًا 27 00:01:32,521 --> 00:01:35,066 .لم أكن أرى سوى حبيبي 28 00:01:35,232 --> 00:01:38,360 "نعرف جميعًا القول الشائع، وراء كل رجل ناجح" 29 00:01:38,527 --> 00:01:39,904 ".توجد امرأة قوية" 30 00:01:40,279 --> 00:01:41,781 .كنت أنا تلك المرأة 31 00:01:41,947 --> 00:01:45,451 كنت العقل المدبّر . "وراء بعض أعظم مغامرات السيد" جاي 32 00:01:45,618 --> 00:01:47,036 .ولكنه لم يدع أحدًا يعرف ذلك 33 00:01:47,203 --> 00:01:48,203 حبيبي؟ 34 00:01:48,245 --> 00:01:51,207 .أظن أن كل الأمور الجيدة تنتهي لا محالة 35 00:01:52,583 --> 00:01:53,834 لذا 36 00:01:56,420 --> 00:01:57,630 .فسخنا علاقتنا 37 00:02:00,466 --> 00:02:02,134 .تعاملت مع الأمر بمنتهى النضوج 38 00:02:02,301 --> 00:02:05,304 ولكن السيد "جاي" كان منهارًا جدًا .بسبب ذلك 39 00:02:08,724 --> 00:02:13,354 .وجدت منزلًا جديدًا رائعًا وكان لي وحدي 40 00:02:16,232 --> 00:02:20,444 منحني المجال للتفكير حقًا .في أخطائي السابقة 41 00:02:20,611 --> 00:02:22,530 "حبيبي" 42 00:02:24,573 --> 00:02:27,284 .كان عليّ إيجاد هوية جديدة 43 00:02:28,702 --> 00:02:30,287 .نسخة جديدة منّي 44 00:02:33,541 --> 00:02:34,708 .لم يكن ذلك سهلًا 45 00:02:35,042 --> 00:02:37,670 ولكن بعد فترة، أصبحت متقبلة حتى 46 00:02:37,753 --> 00:02:40,297 .لاحتمال علاقة حب جديدة 47 00:02:43,342 --> 00:02:44,343 .مرحبًا 48 00:02:44,510 --> 00:02:47,388 .مرحبًا يا صغيري اللطيف 49 00:02:51,058 --> 00:02:52,560 إليكم المشكلة في الحب الجديد 50 00:02:52,727 --> 00:02:54,687 .يمكنك أن تدفعي لي بالملاطفة 51 00:02:55,354 --> 00:02:57,064 .يجب تغذيته... 52 00:03:08,451 --> 00:03:10,578 .سرعان ما نهضت من محنتي 53 00:03:10,745 --> 00:03:14,290 وكنت جاهزة للمضيّ قدمًا، .وتكوين صداقات جديدة 54 00:03:14,540 --> 00:03:17,251 !إنها بمنتهى الجدية 55 00:03:17,418 --> 00:03:18,836 !ها هي تنطلق - !اقذفي بي - 56 00:03:19,003 --> 00:03:22,465 قذفتها لاعبة المحور، !فاندفعت نحو الجانب الأعلى 57 00:03:31,724 --> 00:03:33,517 !نعم! هيا 58 00:03:34,351 --> 00:03:38,022 "كان قد آن الأوان لتقابل "غوثام هارلي كوين" الجديدة،" 59 00:03:38,564 --> 00:03:40,900 .ولذلك انفتحت جدًا على العالم 60 00:03:41,067 --> 00:03:43,736 !امتطي ذلك العمود كأنه رجلك 61 00:03:48,949 --> 00:03:51,368 .تبًا، اجلسي بحق السماء 62 00:03:51,744 --> 00:03:52,745 ماذا؟ 63 00:03:52,912 --> 00:03:56,499 .طلبت منك الجلوس أيتها السافلة الغبية 64 00:03:56,832 --> 00:03:57,833 .حسنًا 65 00:04:02,004 --> 00:04:04,131 !كسرت ساقيّ 66 00:04:04,298 --> 00:04:05,883 .يا للمسكين 67 00:04:10,012 --> 00:04:11,013 ماذا؟ 68 00:04:11,764 --> 00:04:14,767 لن تكون حفلة من دون بعض المناوشة، ألست محقًا؟ 69 00:04:15,184 --> 00:04:17,311 !هيا! ارفعوا صوت الموسيقى 70 00:04:17,477 --> 00:04:19,604 .جرعات شراب مجّانية 71 00:04:20,022 --> 00:04:23,401 .تدعوني بالغبية. لديّ دكتوراه أيها الوغد 72 00:04:24,110 --> 00:04:25,820 ."آنسة "كوين - ."رومي-" 73 00:04:26,278 --> 00:04:27,279 .كان ذلك سائقي 74 00:04:27,446 --> 00:04:28,614 .آسفة 75 00:04:28,948 --> 00:04:30,866 .من المؤكّد أنه كان ذنبه. اعتبريه مطرودًا 76 00:04:31,033 --> 00:04:32,201 .اعتبرني شاكرة 77 00:04:32,284 --> 00:04:34,036 .وخصوصًا لأنني أعرف أنني لا أعجبك 78 00:04:34,745 --> 00:04:37,415 .أنا أهزّ توازنه النفسي الحسّاس أصلًا 79 00:04:37,581 --> 00:04:40,626 بالإضافة إلى هوسه الشديد .بأن يكون محط الانتباه 80 00:04:40,793 --> 00:04:42,795 هل سينضمّ إلينا حبيبك هذه الأمسية؟ 81 00:04:43,504 --> 00:04:46,757 .ليس الليلة يا "رومي". ليس الليلة 82 00:04:47,383 --> 00:04:50,636 ."استمتعي بوقتك يا آنسة "كوين .وأبلغي "جوكر" تحياتي 83 00:04:50,928 --> 00:04:53,597 .حسنًا، لم أخبر الناس عن فسخ العلاقة 84 00:04:53,764 --> 00:04:55,433 .ولكنكم لا تفهمون 85 00:04:55,599 --> 00:04:56,892 .جد لي سائقًا جديدًا 86 00:04:57,059 --> 00:05:00,062 .كوني حبيبة "جوكر" منحني حصانة 87 00:05:00,688 --> 00:05:04,316 كان بوسعي أن أفعل ما أشاء بمن أشاء، 88 00:05:04,483 --> 00:05:07,236 .ولم يكن يتجرّأ أحد على الاعتراض 89 00:05:20,916 --> 00:05:22,543 ولا تدعيه يزعجك، مفهوم؟ 90 00:05:22,710 --> 00:05:24,462 .عليك أن تدافعي عن نفسك 91 00:05:44,190 --> 00:05:47,109 .دعك من ذلك .سيعودان إلى بعضهما خلال بضعة أيام 92 00:05:47,276 --> 00:05:50,071 حتى عندما حاولت فعلًا إخبار الناس، .لم يصدّقوني 93 00:05:50,237 --> 00:05:52,698 كفاك أوهامًا. لقد أخبرتني .أنهما فسخا علاقتهما حقًا هذه المرة 94 00:05:53,240 --> 00:05:54,325 . "طبعًا يا" شيل 95 00:05:54,492 --> 00:05:56,869 .لذلك لا تزال تضع قلادة "جوكر" المبتذلة 96 00:05:58,496 --> 00:06:00,915 ستعود للارتماء بين ذراعيه 97 00:06:00,998 --> 00:06:02,291 .عند أول إشارة منه 98 00:06:02,500 --> 00:06:05,669 .إن لم يكن هو، سيكون ذكرًا مسيطرًا آخر 99 00:06:05,836 --> 00:06:08,798 بعض الناس غير قادرين بطبيعتهم .على العيش باستقلالية 100 00:06:08,964 --> 00:06:10,549 .لنشرب، هيا - .حسنًا - 101 00:06:10,841 --> 00:06:13,385 عرفت أنني بحاجة إلى وسيلة لأظهر للعالم 102 00:06:13,552 --> 00:06:16,555 .أنني قطعت علاقتي بالسيد "جاي" نهائيًا 103 00:06:17,014 --> 00:06:18,014 ! "هارلي" 104 00:06:20,434 --> 00:06:23,396 "بعض الناس لديهم برج "إيفل ."أو مطعم "أوليف غاردن 105 00:06:23,562 --> 00:06:24,647 أمّا أنا و "جوكر"؟ 106 00:06:24,814 --> 00:06:28,359 لقد نما حبّنا .في مصنع لمعالجة مواد سامة جدًا 107 00:06:28,526 --> 00:06:29,944 ("آيس) للكيميائيات"( 108 00:06:35,366 --> 00:06:36,742 ولحسن حظّي، 109 00:06:36,909 --> 00:06:38,869 .تخطر لي أفضل الأفكار حين أكون ثملة 110 00:06:39,328 --> 00:06:42,832 !لديّ أفضل فكرة 111 00:06:50,673 --> 00:06:54,009 !ما هذا؟ مهلًا! ارجعي إلى هنا 112 00:07:04,520 --> 00:07:06,480 .هنا بدأ كل شيء يا حبيبي 113 00:07:08,149 --> 00:07:09,817 !أيها الوغد 114 00:07:20,202 --> 00:07:21,328 (")شركة (جانوس" 115 00:07:37,052 --> 00:07:39,263 .كانت الخاتمة التي أحتاج إليها 116 00:07:39,430 --> 00:07:40,765 .بداية جديدة 117 00:07:40,931 --> 00:07:42,892 .فرصة لأكون امرأة مستقلّة 118 00:07:56,155 --> 00:07:59,325 "ولكنني لم أكن السيدة الوحيدة في" غوثام .التي تودّ التحرر 119 00:08:00,951 --> 00:08:02,369 .هذه قصتنا 120 00:08:02,536 --> 00:08:03,537 "بيردس اوف بريي" 121 00:08:03,704 --> 00:08:05,498 "بيردس اوف بريي" 122 00:08:05,664 --> 00:08:08,459 .وأنا أسردها، لذلك سأبدأ من حيث أريد 123 00:08:08,626 --> 00:08:10,795 "قبل 4 دقائق" 124 00:08:10,961 --> 00:08:12,129 .إليكم أحد أفراد الشرطة 125 00:08:12,296 --> 00:08:13,798 .أراهن أنها كانت حرب نفوذ 126 00:08:13,964 --> 00:08:14,965 .ليس هو 127 00:08:15,132 --> 00:08:16,634 . "كعادتك، أنت مخطئ يا" مونرو 128 00:08:16,801 --> 00:08:18,844 . "بل هي." رينيه مونتويا 129 00:08:19,011 --> 00:08:22,223 نشأت على مشاهدة مسلسلات الشرطة في الثمانينيات وكلامها مبتذل دائمًا مثل 130 00:08:22,390 --> 00:08:23,974 .كان يوجد مطلق واحد للنار 131 00:08:24,600 --> 00:08:25,810 .في الداخل 132 00:08:26,811 --> 00:08:28,104 .وقد أطلق النار على الزجاج 133 00:08:28,270 --> 00:08:29,313 . "سيرانو" 134 00:08:29,897 --> 00:08:31,148 .اسمع 135 00:08:32,608 --> 00:08:34,944 كلّف قسم القذائف بالبحث عن رصاصة .في تلك السيارات المتوقفة 136 00:08:35,110 --> 00:08:37,988 قبل 10 سنوات، .حلّت قضية كفيلة بارتقائها في مهنتها 137 00:08:38,155 --> 00:08:39,782 ألم تفهم كلامي؟ - .هيا - 138 00:08:39,949 --> 00:08:42,451 .ولكن شريكها آنذاك نال كل التقدير 139 00:08:42,618 --> 00:08:43,869 وفيما أصبح نقيبًا، 140 00:08:44,036 --> 00:08:46,330 ظلّت هي على مستوى المحققين .إلى جانب هذا الأبله 141 00:08:46,497 --> 00:08:49,375 حسنًا، أتظنين أن رجلًا واحدًا قتل الـ4؟ - .مهلًا - 142 00:08:49,542 --> 00:08:51,752 .أقول فحسب إن لدينا 4 جثث هنا 143 00:08:51,836 --> 00:08:53,462 .رجل واحد... ثقوب رصاصات - .أحاول العمل - 144 00:08:54,296 --> 00:08:56,715 .آسف. قومي بعملك 145 00:09:01,512 --> 00:09:04,598 .لقد اقترب مطلق النار قبل سحب مسدسه .6 رصاصات 146 00:09:04,765 --> 00:09:06,475 .رصاصتان لكل واحد من هؤلاء الـ3 147 00:09:06,642 --> 00:09:07,810 .سدّد دينك 148 00:09:07,977 --> 00:09:10,229 .أؤكّد لك - .تلك المدعوة "أنجلينا" ، إنها كالأميرات - 149 00:09:10,479 --> 00:09:11,731 انظروا. هل هو عيد القديسين؟ 150 00:09:12,064 --> 00:09:13,065 مرحبًا. كيف حالك؟ 151 00:09:25,077 --> 00:09:26,704 .ولم يكن الأمر يتعلق بهم 152 00:09:27,580 --> 00:09:30,499 .كان المستهدف هو هذا الرجل، هنا 153 00:09:34,879 --> 00:09:36,589 هل تعرف من أكون؟ 154 00:09:38,007 --> 00:09:39,592 .أيتها السافلة 155 00:09:49,143 --> 00:09:51,520 وهذا السهم في عنقه 156 00:09:53,731 --> 00:09:56,025 .أرادته أن يموت ببطء 157 00:09:56,192 --> 00:09:58,277 هي؟ - .وجدنا شعرة - 158 00:09:59,070 --> 00:10:00,863 .وهو وجد قاتلة جديدة 159 00:10:01,030 --> 00:10:02,031 من تعنين؟ 160 00:10:03,240 --> 00:10:06,243 . "رومان بوفيه سايونيس" 161 00:10:07,203 --> 00:10:08,496 .بحق السماء 162 00:10:09,038 --> 00:10:10,956 هنا "مونتويا". ماذا كان ذلك؟ 163 00:10:13,084 --> 00:10:14,335 .تبًا 164 00:10:15,586 --> 00:10:16,587 .عجبًا 165 00:10:17,671 --> 00:10:18,923 .أيتها المحققة - نعم؟ - 166 00:10:19,090 --> 00:10:20,633 .وجدت هذه القلادة 167 00:10:23,052 --> 00:10:24,470 .يا للعجب 168 00:10:25,638 --> 00:10:27,181 .أحسنت أيها الشرطي 169 00:10:28,224 --> 00:10:29,224 ما هذه؟ 170 00:10:31,435 --> 00:10:33,312 .هارلي كوين" و"جوكر" فسخا علاقتهما" 171 00:10:33,479 --> 00:10:34,605 ماذا؟ 172 00:10:34,772 --> 00:10:36,315 .كان هذا مكانهما المفضل 173 00:10:36,482 --> 00:10:39,318 .قامت للتو بتحديث وضعها العاطفي علنًا 174 00:10:39,485 --> 00:10:43,656 لقد أباحت "هارلي كوين" للجميع .أن يحاولوا قتلها 175 00:10:43,823 --> 00:10:45,408 .لم تفكر مليًا في هذا 176 00:10:45,574 --> 00:10:47,827 .نعم، بالتأكيد لم أفكر في هذا مليًا 177 00:10:48,494 --> 00:10:52,289 أنا على وشك اكتشاف .أن الكثيرين في هذه المدينة يريدون موتي 178 00:10:52,456 --> 00:10:55,668 .وعلى رأس تلك القائمة هذا الرجل 179 00:10:56,919 --> 00:11:00,297 .السيد "كيو" وزوجته الرائعة وابنته 180 00:11:00,965 --> 00:11:03,008 .لقد أجبرتني على هذا نوعًا ما 181 00:11:03,175 --> 00:11:05,428 .عليّ الإقرار بأنني خائب الأمل قليلًا 182 00:11:08,806 --> 00:11:12,685 لقد قدّمت لك عرضًا رائعًا. صحيح؟ 183 00:11:15,187 --> 00:11:16,188 وأنا ظننت 184 00:11:17,898 --> 00:11:20,776 .ظننت أن بوسعنا بناء شيء جميل معًا 185 00:11:20,943 --> 00:11:22,611 .ظننت أن بوسعنا أن نكون عائلة 186 00:11:36,959 --> 00:11:38,419 .سأحرّرك 187 00:11:42,631 --> 00:11:46,427 ماذا عنها؟ 188 00:11:51,640 --> 00:11:53,059 .أظن أن بإمكاننا إطلاق سراحها 189 00:11:53,225 --> 00:11:55,978 .أعني أن هذه رسالة واضحة جدًا 190 00:12:01,567 --> 00:12:03,110 .عزيزتي 191 00:12:04,403 --> 00:12:05,654 .لا تبكي 192 00:12:07,573 --> 00:12:10,534 .شكرًا 193 00:12:10,701 --> 00:12:11,911 .على الرحب والسعة 194 00:12:13,996 --> 00:12:15,539 هل هذه فقاعة مخاط؟ 195 00:12:15,998 --> 00:12:17,833 .يا للقرف - ماذا؟ - 196 00:12:18,459 --> 00:12:20,419 .غيّرت رأيي. اسلخ وجهها 197 00:12:21,045 --> 00:12:22,546 !لا 198 00:12:24,757 --> 00:12:29,345 المجنون الذي يهوى سلخ الوجوه هو "رومان سايونيس"، 199 00:12:29,553 --> 00:12:30,387 المعروف أيضًا باسم 200 00:12:30,554 --> 00:12:32,306 . "بلاك ماسك" 201 00:12:35,059 --> 00:12:38,729 .لم أكن أدرك بعد أنه يريد موتي 202 00:12:38,896 --> 00:12:41,607 فقد كنت في الجانب الآخر من البلدة، 203 00:12:41,774 --> 00:12:45,444 .ومصابة بصداع الثمالة وأفكر في الفطور 204 00:12:47,113 --> 00:12:51,367 .بيض ولحم مقدّد وجبن أميركي 205 00:12:52,410 --> 00:12:56,705 .خبز محمّص طريّ مع الزبدة 206 00:12:56,872 --> 00:12:59,333 .القليل من الصلصة الحارة 207 00:12:59,500 --> 00:13:00,876 . "ليس الكثير يا" سال 208 00:13:01,043 --> 00:13:03,170 .أريد تذوّق طعم الجبن 209 00:13:03,337 --> 00:13:06,298 .يا لها من طريقة لبدء حياتي الجديدة 210 00:13:07,383 --> 00:13:11,637 .بشطيرة البيض المثالية 211 00:13:14,640 --> 00:13:16,434 . "أنت منقذي في الشدائد يا" سال 212 00:13:18,769 --> 00:13:22,106 .وسأدفع لك الـ75 سنتًا الباقية. أعدك 213 00:13:22,732 --> 00:13:25,317 هذا كل المال الذي أملكه، 214 00:13:25,484 --> 00:13:27,111 .وهذه تستحق العناء بالتأكيد 215 00:13:30,448 --> 00:13:33,492 لا أعرف إن كان السبب هو شعر ذراعيه الأرمني، 216 00:13:33,659 --> 00:13:37,037 أو كون شرائح الجبن لديه منتهية الصلاحية دائمًا قبل 6 أشهر، 217 00:13:37,204 --> 00:13:40,791 ولكن لا أحد يجيد إعداد شطيرة بيض . "أفضل من" سال 218 00:13:40,958 --> 00:13:42,918 .أعني ذلك يا "سال". لا أحد 219 00:13:58,893 --> 00:14:00,519 . "قفي مكانك! شرطة" غوثام 220 00:14:00,686 --> 00:14:03,272 .لا أظن أنني سأقف مكاني 221 00:14:03,731 --> 00:14:05,066 .هذا غير معقول 222 00:14:08,903 --> 00:14:11,155 .مهلًا! الشرطة 223 00:14:11,322 --> 00:14:13,324 كانت قد مضت 6 ساعات فقط 224 00:14:13,491 --> 00:14:16,535 على مجازفتي الصغيرة في "آيس" للكيميائيات التي أعلنت للعالم 225 00:14:16,702 --> 00:14:19,330 .أن علاقتي بالسيد "جاي" قد انتهت 226 00:14:19,497 --> 00:14:23,250 .لقد فقدت الحصانة التي تمتعت بها لوقت طويل 227 00:14:24,418 --> 00:14:26,837 الشرطيون الذين لم يجرؤوا قط على ملاحقتي 228 00:14:27,004 --> 00:14:28,881 .أصبحوا فجأة يفعلون هذا 229 00:14:36,806 --> 00:14:37,807 !قفي مكانك 230 00:14:38,057 --> 00:14:39,392 والأسوأ من ذلك؟ - !تنحّوا جانبًا - 231 00:14:39,558 --> 00:14:41,727 كل شخص أسأت إليه يومًا أصبح يسمح لنفسه الآن 232 00:14:41,811 --> 00:14:43,312 .بالمجيء لتحصيل دينه 233 00:14:48,401 --> 00:14:50,152 (")الاسم: (رولر دامي" 234 00:14:50,528 --> 00:14:52,279 "الشكوى: كسرت أنفها" 235 00:15:00,538 --> 00:15:03,457 .اتضح أنني أسأت إلى الكثيرين 236 00:15:03,624 --> 00:15:05,459 (")الاسم: (رالف موراي" 237 00:15:05,626 --> 00:15:07,461 !هيا يا صغيري، اهجم عليه 238 00:15:07,628 --> 00:15:09,088 "الشكوى: أطعمت أخاه لضبع" 239 00:15:25,521 --> 00:15:26,689 .أخيرًا 240 00:15:30,651 --> 00:15:32,403 (")الاسم: سائق السيد (سايونيس" 241 00:15:33,821 --> 00:15:36,031 "الشكوى: إصابة طفيفة في الأطراف السفلى" 242 00:15:36,198 --> 00:15:37,198 وبعد ذلك 243 00:15:37,324 --> 00:15:38,617 سنتخطى هذا الوضع، اتفقنا؟ 244 00:15:38,784 --> 00:15:40,161 .وقعت مأساة... 245 00:15:51,046 --> 00:15:54,800 تطلّب الأمر فقدان شيء أحبّه حقًا 246 00:15:54,967 --> 00:15:57,803 لكي أدرك أن الرغبة في استهدافي 247 00:15:57,970 --> 00:15:59,138 .كانت أكبر مما ظننت 248 00:16:01,140 --> 00:16:02,308 .لا تتحركي 249 00:16:02,475 --> 00:16:04,643 فيما كان أعدائي يضيّقون الحصار عليّ، 250 00:16:05,102 --> 00:16:08,939 .قمت بخطوة إستراتيجية جدًا ومخططة بعناية 251 00:16:17,740 --> 00:16:20,910 حسنًا، كان مجرّد حظ. ومع ذلك 252 00:16:21,077 --> 00:16:22,286 .كان شعورًا رائعًا 253 00:16:25,790 --> 00:16:28,751 آسفة على اقتحامي المكان هكذا، .ولكن شكرًا على الطريق المختصر 254 00:16:28,918 --> 00:16:30,086 .إلى اللقاء 255 00:16:31,003 --> 00:16:32,338 .ها هي ذي 256 00:16:32,797 --> 00:16:33,798 . "هارلي كوين" 257 00:16:34,548 --> 00:16:35,549 نعم؟ 258 00:16:36,509 --> 00:16:37,927 .لقد انتظرت هذا لوقت طويل 259 00:16:38,469 --> 00:16:39,804 حقًا؟ 260 00:16:41,847 --> 00:16:43,641 .لم أتناول الفطور بعد 261 00:16:44,892 --> 00:16:46,519 كيف أسأت إليك؟ 262 00:16:46,685 --> 00:16:48,145 هل أنت جادة؟ 263 00:16:49,480 --> 00:16:50,856 .انظري إلى وجهي 264 00:16:51,816 --> 00:16:54,068 !انظري إلى وجهي 265 00:16:54,735 --> 00:16:56,112 (")الاسم: (هابي" 266 00:16:56,278 --> 00:16:59,240 "الشكوى: تخريب للمظهر" 267 00:17:03,077 --> 00:17:04,328 .لم أكن أنا من فعل ذلك 268 00:17:04,495 --> 00:17:06,163 .ولكنك تحدّيته بأن يفعل ذلك 269 00:17:06,496 --> 00:17:08,666 نعم، ولكنني أتحدّى الكثيرين للقيام بأمور كثيرة، مفهوم؟ 270 00:17:08,832 --> 00:17:10,876 .بربّك. لم أعد معه حتى - .أعلم - 271 00:17:11,669 --> 00:17:12,919 هذا يعني 272 00:17:13,963 --> 00:17:15,755 .أن لا أحد هنا لإيقافي 273 00:17:17,675 --> 00:17:18,835 .صحيح - . "ستموتين يا" كوين - 274 00:17:19,592 --> 00:17:20,718 .5 سنتات 275 00:17:26,350 --> 00:17:28,060 هل يطلقون السهام الآن؟ 276 00:17:29,812 --> 00:17:32,690 "الاسم: ؟ الشكوى: ؟" 277 00:17:38,529 --> 00:17:39,655 .تبًا 278 00:17:39,822 --> 00:17:41,157 هو أيضًا؟ 279 00:17:51,459 --> 00:17:52,460 هلا نتفاوض؟ 280 00:17:55,880 --> 00:17:59,300 .تبًا يا "مونتويا" ، رائحتك كريهة جدًا 281 00:17:59,467 --> 00:18:00,509 .سيمبسون "، ليس اليوم" 282 00:18:00,676 --> 00:18:03,053 . "إنها المحققة" مونتويا .احترم الأعلى منك رتبة 283 00:18:03,220 --> 00:18:04,638 .أعني الأكبر سنًا 284 00:18:05,347 --> 00:18:07,767 أنت أصغر منّي ببضع سنوات، .وما زلت خلف ذلك المكتب 285 00:18:07,933 --> 00:18:09,185 أتريد خوض ذلك النقاش؟ 286 00:18:09,351 --> 00:18:11,312 .هيا. أفرغي جيوبك، بالكامل 287 00:18:11,479 --> 00:18:13,731 كاساندرا كاين "، هل عدت بهذه السرعة؟" 288 00:18:13,898 --> 00:18:16,901 .ظننتك تعلمت أخيرًا كيفية تجنّب الاعتقال 289 00:18:18,402 --> 00:18:19,570 ماذا؟ ألن تردّي بسخرية؟ 290 00:18:23,240 --> 00:18:24,492 هل أنت بخير؟ 291 00:18:25,868 --> 00:18:27,411 .رائحتك كريهة 292 00:18:30,164 --> 00:18:31,665 . "سيمبسون" 293 00:18:32,541 --> 00:18:34,627 هل من ثياب نظيفة في قسم المفقودات؟ 294 00:18:37,088 --> 00:18:40,549 . "هذه اتهامات خطيرة يا آنسة" مونتويا 295 00:18:41,092 --> 00:18:44,386 "اسم عائلة "سايونيس ."على نصف المتاحف والمدارس في "غوثام 296 00:18:44,553 --> 00:18:46,931 وهذا يجعله حصينًا ضد القانون أيها النقيب؟ 297 00:18:47,098 --> 00:18:50,601 .تمرّ "مونتويا" بيوم سيئ كيومي تقريبًا 298 00:18:50,768 --> 00:18:52,937 أتتذكرون الرجل الذي سلبها ترقيتها؟ 299 00:18:53,020 --> 00:18:54,021 .هذا هو 300 00:18:54,105 --> 00:18:56,273 .تسبّب بقتل 4 أشخاص ليلة أمس 301 00:18:56,440 --> 00:18:58,275 إن كان "رومان سايونيس" العقل المدبّر، 302 00:18:58,442 --> 00:19:00,361 كيف تم طرده من شركته؟ 303 00:19:00,528 --> 00:19:03,406 .شركة "جانوس" هي لوالده، شكرًا 304 00:19:03,572 --> 00:19:05,366 .وبالمناسبة، لقد أوقفوا دعمهم له 305 00:19:05,950 --> 00:19:08,369 ما هو موقف مكتب المدّعي العام من كل هذا؟ 306 00:19:08,536 --> 00:19:11,580 والأسوأ من ذلك، .مساعدة المدّعي العام هي حبيبتها السابقة 307 00:19:11,747 --> 00:19:13,999 "الأدلة على ضلوع" سايونيس بجرائم القتل هذه 308 00:19:14,166 --> 00:19:15,668 .ستصل شحنة 309 00:19:16,168 --> 00:19:17,211 مخدرات؟ 310 00:19:17,378 --> 00:19:19,296 .ماسة - . "ماسة. عجبًا يا" مونتويا - 311 00:19:19,463 --> 00:19:20,714 هل نستعين بالمباحث الفدرالية؟ 312 00:19:20,881 --> 00:19:24,051 .اسمع، كان لديّ مصدر معلومات في الملهى .وهو سائقه 313 00:19:24,218 --> 00:19:26,178 .قال إن "رومان" كان يتحدث دائمًا عن هذا 314 00:19:26,345 --> 00:19:28,597 وقال إنه سمع شيئًا بالصدفة .عن التشفير بالليزر 315 00:19:28,764 --> 00:19:30,141 .وقد أجريت بعض البحث 316 00:19:30,307 --> 00:19:32,810 . "أظن أنها ماسة" برتينيلي 317 00:19:32,977 --> 00:19:35,563 تتذكر مجزرة "برتينيلي" ، صحيح؟ 318 00:19:35,730 --> 00:19:37,148 .درس سريع في التاريخ 319 00:19:37,314 --> 00:19:39,066 قبل 15 سنة، إحدى أثرى 320 00:19:39,150 --> 00:19:41,736 .عائلات "غوثام" الإجرامية تعرضت للقتل 321 00:19:41,902 --> 00:19:44,363 كانت معركة للاستئثار بالسلطة، ولكن الهدف الحقيقي 322 00:19:44,530 --> 00:19:48,951 كان حسابات "برتينيلي" المصرفية السرّية جدًا عبر البحار، 323 00:19:49,118 --> 00:19:50,619 وقيل إن تفاصيلها كانت مشفّرة 324 00:19:50,786 --> 00:19:54,248 .في التركيب الذرّي لماسة بعيار 30 قيراطًا 325 00:19:54,415 --> 00:19:56,083 .كان الحجر الثمين مفقودًا 326 00:19:56,250 --> 00:19:59,378 ومعه اختفى السبيل الوحيد . "إلى ثروة" برتينيلي 327 00:19:59,545 --> 00:20:04,008 ولذلك السبب بالضبط .يحاول "رومان سايونيس" الوصول إليها 328 00:20:04,341 --> 00:20:06,051 .هذا ما يجعله خطرًا جدًا 329 00:20:06,218 --> 00:20:07,762 .إنه يبني جيشًا فعلًا 330 00:20:07,970 --> 00:20:09,138 إن وصل إلى الماسة، 331 00:20:09,221 --> 00:20:10,723 سيكون لديه كل المال والاتصالات 332 00:20:10,890 --> 00:20:15,144 لرشوة كل قاض وشرطي يحتاج إليه .للهيمنة على المدينة 333 00:20:15,311 --> 00:20:17,188 هل قلت إن لديك مخبرًا في الداخل؟ 334 00:20:17,354 --> 00:20:18,939 نعم، إنه 335 00:20:19,106 --> 00:20:20,775 "اتصال من مجهول" 336 00:20:20,941 --> 00:20:21,984 لم يعد هناك، ولكن 337 00:20:22,151 --> 00:20:23,778 .باختصار إذًا، لا شيء لديك 338 00:20:24,236 --> 00:20:26,363 تحاولين ملاحقة 339 00:20:26,530 --> 00:20:29,200 إحدى أكثر العائلات نفوذًا وثراءً في "غوثام"، 340 00:20:29,366 --> 00:20:31,368 وليس لديك سوى شائعات وحدس؟ 341 00:20:32,286 --> 00:20:35,164 مكتب المدّعي العام .يقوم بإعداد قضية ضده أيضًا 342 00:20:35,498 --> 00:20:36,707 أليس هذا صحيحًا يا آنسة "يي"؟ 343 00:20:36,874 --> 00:20:38,876 إن كان المدّعي العام مستعدًا للمجازفة بسمعته 344 00:20:38,959 --> 00:20:41,504 .لأجل هذا، فلا مانع لديّ 345 00:20:41,670 --> 00:20:42,713 .أيها النقيب، لا 346 00:20:42,880 --> 00:20:47,093 اسمع يا "مونرو"، هلا تجد لي صلة ملموسة بـ"سايونيس"؟ 347 00:20:47,259 --> 00:20:49,220 .نعم يا سيدي - .مهلًا أيها النقيب - 348 00:20:49,386 --> 00:20:50,638 هذه قضيتي، مفهوم؟ 349 00:20:50,805 --> 00:20:52,390 .إنني أعمل على هذا منذ 6 أشهر 350 00:20:52,765 --> 00:20:56,435 نحتاج إلى ما يمكننا استخدامه .أيتها المحققة 351 00:20:57,353 --> 00:20:58,993 . "ولدينا قواعد للملابس يا آنسة" مونتويا 352 00:20:59,146 --> 00:21:01,107 "هل حلقت خصيتيّ لأجل هذا؟" 353 00:21:03,484 --> 00:21:05,194 آسفة بشأن ذلك، ولكنني - .لا - 354 00:21:05,361 --> 00:21:08,447 إنك تعبثين بعملي. ما خطبك يا "رينيه"؟ 355 00:21:08,614 --> 00:21:10,157 .أنا؟ لقد كلّف شخصًا آخر بقضيتي 356 00:21:10,324 --> 00:21:11,325 .رينيه " المسكينة" 357 00:21:11,492 --> 00:21:13,202 .لم لا تحتسين شرابًا؟ إنه منتصف النهار 358 00:21:13,369 --> 00:21:14,370 .عجبًا 359 00:21:17,415 --> 00:21:20,209 بحق السماء. من يتّصل؟ ماذا؟ 360 00:21:20,376 --> 00:21:22,086 لم لا تردّين على هاتفك؟ 361 00:21:22,253 --> 00:21:23,254 .نواجه وضعًا صعبًا 362 00:21:23,421 --> 00:21:24,755 ما هو الوضع؟ 363 00:21:24,922 --> 00:21:26,173 لا تقولي إنني أخبرتك، 364 00:21:26,340 --> 00:21:28,426 .ولكن عليك إيجادها قبل أن يجدها أحد آخر 365 00:21:28,592 --> 00:21:30,761 .الماسة بحوزتها، وصدّقيني، "رومان" سيقتلها 366 00:21:30,970 --> 00:21:33,597 الماسة التي أبحث عنها؟ بحوزة من؟ - .فتاة صغيرة - 367 00:21:33,764 --> 00:21:36,726 . "إنها نشالة، واسمها" كاساندرا كاين 368 00:21:36,892 --> 00:21:38,811 .يا للعجب 369 00:21:49,655 --> 00:21:50,655 أيمكنني أن أخدمك؟ 370 00:21:50,698 --> 00:21:52,032 .نعم، طبعًا. يمكنك ذلك 371 00:21:52,199 --> 00:21:54,285 .أتيت للإبلاغ عن جريمة فظيعة 372 00:21:56,120 --> 00:21:58,164 وما هي تلك الجريمة الفظيعة؟ 373 00:22:00,583 --> 00:22:01,709 .هذه 374 00:22:19,185 --> 00:22:20,394 .مرحبًا أيها الشبان 375 00:22:25,608 --> 00:22:26,734 .انتهى الاجتماع 376 00:23:25,459 --> 00:23:27,420 .اركض أيها الشرطي الحقير 377 00:23:35,803 --> 00:23:37,221 أين "كاساندرا كاين"؟ 378 00:23:39,473 --> 00:23:41,934 .مهلًا. لا أروي هذا بشكل صحيح 379 00:23:42,017 --> 00:23:43,102 .لنعد إلى الوراء 380 00:23:43,602 --> 00:23:46,731 لكي تفهموا سبب قيامي أنا والشرطية وتلك السيدة في المرحاض 381 00:23:46,897 --> 00:23:48,023 . "اسمها" كاساندرا كاين 382 00:23:48,190 --> 00:23:50,776 بالبحث جميعًا عن هذه المدعوة "كاين" ،... 383 00:23:50,943 --> 00:23:53,028 عليّ العودة بكم إلى الوراء بضعة أيام، 384 00:23:53,738 --> 00:23:56,866 إلى تلك الليلة . "حين ثملت في ملهى" بلاك ماسك 385 00:23:57,032 --> 00:23:59,452 "قبل أسبوع" 386 00:23:59,618 --> 00:24:04,540 "هذا عالم رجال" 387 00:24:07,209 --> 00:24:12,214 "هذا عالم رجال 388 00:24:12,381 --> 00:24:14,049 . "هذه" داينا لانس 389 00:24:14,216 --> 00:24:16,218 "ولكن لا معنى له" 390 00:24:16,385 --> 00:24:17,845 . "ولكنها تفضل لقب" بلاك كاناري 391 00:24:18,012 --> 00:24:21,223 "لا معنى له" 392 00:24:21,390 --> 00:24:22,892 .لديها صوت رائع 393 00:24:23,059 --> 00:24:25,478 "من دون امرأة أو فتاة" 394 00:24:25,644 --> 00:24:28,022 .ولكن كانت تجري أمور أخرى تلك الليلة 395 00:24:28,189 --> 00:24:29,565 .بهذه السرعة... 396 00:24:29,732 --> 00:24:31,984 .لا أعني تأسيس شراكات سطحية 397 00:24:32,151 --> 00:24:36,197 .بل أعني أن نساند بعضنا 398 00:24:36,614 --> 00:24:40,117 "لا تستطيع عصابة "الأسود الذهبية .دخول مصرف "غوثام" الوطني 399 00:24:40,284 --> 00:24:41,702 .أما أنا فأستطيع 400 00:24:41,869 --> 00:24:44,246 .قروض، سيولة، تبييض أموال 401 00:24:44,497 --> 00:24:47,416 إن طلبت من رجالك التعاون معنا، 402 00:24:47,583 --> 00:24:50,795 .فلا حدود لما نستطيع تحقيقه معًا 403 00:24:50,961 --> 00:24:53,714 .إنني أبني شيئًا مميزًا 404 00:24:54,173 --> 00:24:56,592 . "أقدّر عرضك يا سيد" سايونيس 405 00:24:56,759 --> 00:25:02,014 ولكن مع كل احترامي، .الأسود الذهبية " عمل عائلة" 406 00:25:02,515 --> 00:25:05,810 .تبًا للعائلة .مع كل احترامي، ولكن تبًا لذلك 407 00:25:05,976 --> 00:25:07,061 .العائلة مجرد وهم 408 00:25:07,228 --> 00:25:09,438 .هل تعرف ما أعطتني عائلتي؟ لا شيء 409 00:25:09,855 --> 00:25:11,232 .أعرف ما يقوله الجميع 410 00:25:11,399 --> 00:25:15,361 .()ها هو (رومان سايونيس" ".ولد وفي فمه ملعقة من ذهب 411 00:25:15,528 --> 00:25:17,446 ".شراب الساعة الخامسة." "أودّ لحم البط" 412 00:25:17,613 --> 00:25:20,157 .وكل ذلك الهراء، من الزائفين اللعناء 413 00:25:21,909 --> 00:25:24,370 .ولكن انظر إليّ الآن 414 00:25:24,537 --> 00:25:26,914 . "لقد اكتشفت مكان ماسة" برتينيلي 415 00:25:27,248 --> 00:25:28,916 .أنا على وشك امتلاك هذه المدينة 416 00:25:29,083 --> 00:25:30,835 .وليس الحي الشرقي فحسب 417 00:25:31,001 --> 00:25:32,795 .لديّ طموحات كبيرة يا عزيزي 418 00:25:32,962 --> 00:25:34,880 .وأريدك أن تشاركني فيها 419 00:25:36,048 --> 00:25:37,883 .يمكننا تأسيس عائلة خاصة بنا 420 00:25:38,050 --> 00:25:39,093 سيد "سايونيس"، 421 00:25:39,260 --> 00:25:42,304 "الأسود الذهبية" تعمل في "غوثام" .منذ 100 عام تقريبًا 422 00:25:44,223 --> 00:25:46,308 .لا نحتاج إلى حمايتك لنا 423 00:25:46,475 --> 00:25:47,393 (")السيد (كيو" 424 00:25:47,476 --> 00:25:49,103 .سيندم على هذا 425 00:25:57,778 --> 00:26:00,239 هلا تفكر في ذلك؟ لأجلي؟ 426 00:26:00,406 --> 00:26:01,949 استشر زوجتك الجميلة، 427 00:26:02,116 --> 00:26:04,493 .وسآتي لرؤيتك في المرفأ، بعد يومين 428 00:26:04,660 --> 00:26:05,745 اتفقنا؟ 429 00:26:12,710 --> 00:26:16,547 "هذا عالم رجال" 430 00:26:17,381 --> 00:26:22,428 "لا معنى له من دون امرأة أو فتاة" 431 00:26:22,928 --> 00:26:25,598 .من يستمتع بوقته؟ أنت 432 00:26:25,765 --> 00:26:27,266 "تائه في البراري" 433 00:26:27,433 --> 00:26:28,601 هل الطعام لذيذ؟ 434 00:26:28,768 --> 00:26:30,311 أتحتاجون إلى المزيد من الشراب؟ 435 00:26:30,478 --> 00:26:31,562 "تائه في المرارة" 436 00:26:32,188 --> 00:26:33,397 .بصحتكم 437 00:26:34,148 --> 00:26:36,150 "إنه تائه في الوحدة" 438 00:26:37,401 --> 00:26:39,737 إنه تائه 439 00:26:39,904 --> 00:26:43,199 هذا عالم رجال 440 00:26:43,699 --> 00:26:46,494 لا معنى له 441 00:26:55,878 --> 00:26:59,590 "من دون امرأة أو فتاة" 442 00:27:02,468 --> 00:27:05,012 .كاناري" تغنّي في ملهى "رومان" منذ سنوات" 443 00:27:05,179 --> 00:27:06,180 !هيا 444 00:27:06,347 --> 00:27:08,015 يلقّبها بعصفورته، 445 00:27:08,182 --> 00:27:11,894 .وهو يتحكم بها كخاتم في إصبعه الصغير 446 00:27:12,061 --> 00:27:14,855 (هارلي كوين) - قاتلة مأجورة"( "وصائدة مكافآت ومرافقة كلاب ومرتزكة 447 00:27:17,400 --> 00:27:19,402 . "تفضلي يا" كاناري - .شكرًا - 448 00:27:20,736 --> 00:27:23,364 كيف تهجئين "مرتزقة"؟ 449 00:27:24,281 --> 00:27:25,616 مرتذق 450 00:27:26,951 --> 00:27:27,952 مرتزك؟ 451 00:27:34,875 --> 00:27:36,669 !أيتها السيدة المغنية 452 00:27:37,420 --> 00:27:39,672 .أنت بارعة جدًا 453 00:27:40,214 --> 00:27:41,214 .نعم 454 00:27:47,263 --> 00:27:49,557 هل تعرفين ما هي المهرجة؟ 455 00:27:51,726 --> 00:27:54,103 مضحاكة متدنية المستوى بماكياج رديء للعينين؟ 456 00:27:56,397 --> 00:27:57,773 !هذا مؤلم 457 00:28:01,402 --> 00:28:03,696 دور المهرجة 458 00:28:05,072 --> 00:28:06,866 .هو تقديم الخدمات 459 00:28:07,616 --> 00:28:09,201 .للجمهور 460 00:28:09,827 --> 00:28:11,746 .للسيد 461 00:28:14,582 --> 00:28:17,668 .المهرجة لا قيمة لها من دون سيد 462 00:28:19,920 --> 00:28:24,592 .ولا أحد يبالي بمن نكون غير ذلك 463 00:28:33,517 --> 00:28:36,395 لا أعرف من تظنينني أيتها السيدة، .ولكنني لست هي 464 00:28:39,190 --> 00:28:41,025 .أنا وحبيبي فسخنا علاقتنا 465 00:28:48,491 --> 00:28:50,785 .لم أخبر أحدًا بذلك 466 00:28:52,286 --> 00:28:53,788 .نعم 467 00:28:54,413 --> 00:28:56,123 .بصورة نهائية هذه المرة 468 00:28:58,000 --> 00:29:01,504 ولأول مرة منذ وقت طويل، 469 00:29:02,838 --> 00:29:04,924 .أنا بمفردي كليًا 470 00:29:09,678 --> 00:29:11,138 .هذا رائع 471 00:29:14,642 --> 00:29:16,310 .هذه حالنا جميعًا 472 00:29:17,603 --> 00:29:18,771 .شكرًا 473 00:29:19,438 --> 00:29:22,983 لا تكوني وحيدة. ما رأيك بشراب آخر؟ 474 00:29:23,484 --> 00:29:24,860 !نعم - حقًا؟ - 475 00:29:25,319 --> 00:29:26,529 .نعم - .إنه على حسابي - 476 00:29:26,862 --> 00:29:29,115 !طبعًا، مشروبات - .جرعتان - 477 00:29:32,243 --> 00:29:33,494 .هيا 478 00:29:43,379 --> 00:29:44,755 .نحن على ما يُرام هنا 479 00:29:58,728 --> 00:30:01,313 .لا أريد العودة إلى منزلي - .حقًا؟ لا - 480 00:30:01,856 --> 00:30:02,857 .لا 481 00:30:04,859 --> 00:30:07,069 .أخبريني إن كنت ستتقيئين 482 00:30:07,445 --> 00:30:10,030 .وصلت سيارتك. هيا بنا 483 00:30:10,197 --> 00:30:13,033 هل سنتناول الفطور؟ - .مرحبًا يا صديقي، سأحتاج إلى مساعدة - 484 00:30:13,200 --> 00:30:14,660 .هذا صديقي 485 00:30:14,827 --> 00:30:15,870 أخبرتك عنه 486 00:30:15,953 --> 00:30:17,371 .أغلق الباب. أنا أمسك بها 487 00:30:17,538 --> 00:30:19,373 .هيا بنا - .مهلًا - 488 00:30:20,374 --> 00:30:21,500 أليست فتاة "جوكر"؟ 489 00:30:21,667 --> 00:30:22,668 .لم تعد كذلك 490 00:30:22,835 --> 00:30:23,961 هل يوجد متسع لشخص آخر؟ 491 00:30:24,128 --> 00:30:25,129 .مهلًا 492 00:30:30,426 --> 00:30:33,345 .لا أحتاج إلى مساعدتك. الوضع تحت سيطرتي 493 00:30:34,138 --> 00:30:36,182 الوضع تحت سيطرتك؟ هل أنت متأكدة؟ 494 00:30:36,891 --> 00:30:38,642 .لا عجب في أن الجميع يكرهونك 495 00:30:54,116 --> 00:30:55,116 !الوضع تحت سيطرتك 496 00:30:56,827 --> 00:30:59,080 !أيها الوغد 497 00:31:06,003 --> 00:31:07,463 .يا للمفاجأة 498 00:31:09,340 --> 00:31:11,967 هل يمكن أن تكون الآنسة "لانس" التي نعرفها؟ 499 00:31:12,593 --> 00:31:16,639 طوال هذه السنوات، .كنت أظن أنها مجرّد حسناء ذات صوت رائع 500 00:31:20,267 --> 00:31:24,522 .سيد "زاز" ، خطرت لي فكرة رائعة 501 00:31:32,571 --> 00:31:34,365 .هذه عصفورتي الصغيرة 502 00:31:37,368 --> 00:31:40,663 .لا تلمس ما يتخطى قدرتك أيها السيد 503 00:31:41,038 --> 00:31:42,039 .اصمتي 504 00:31:43,999 --> 00:31:46,419 .أيتها العصفورة الشادية 505 00:31:47,294 --> 00:31:49,171 هل تجيدين القيادة كما تجيدين القتال؟ 506 00:31:51,924 --> 00:31:53,217 من يسأل؟ 507 00:31:53,384 --> 00:31:54,802 .الرئيس 508 00:31:55,177 --> 00:31:56,762 .ستنالين ترقية 509 00:31:59,807 --> 00:32:01,392 .أنت سائقته الجديدة 510 00:32:01,559 --> 00:32:05,146 .شكرًا، ولكنني أظن أن عملي كمغنية يناسبني 511 00:32:05,312 --> 00:32:07,148 .سيناسبك عملك كسائقة 512 00:32:08,441 --> 00:32:12,611 .كوني هنا غدًا. الـ9 صباحًا. بالضبط 513 00:32:12,778 --> 00:32:15,281 هكذا إذًا وجدت "كاناري" عملًا 514 00:32:15,364 --> 00:32:17,700 .كسائقة لزعيم عصابات "غوثام" الجديد 515 00:32:18,576 --> 00:32:21,537 وعليّ أن أضيف أنه لم يكن ليصبح ذلك المنصب شاغرًا 516 00:32:21,704 --> 00:32:24,248 .من دون مساعدتي 517 00:32:31,672 --> 00:32:32,673 .صباح الخير 518 00:32:43,934 --> 00:32:45,603 !أنت أردت الفتاة الصغيرة 519 00:32:45,770 --> 00:32:47,354 !لم أكن أريدها قط 520 00:32:49,774 --> 00:32:51,358 دعيني أخمّن. والداك؟ 521 00:32:52,234 --> 00:32:53,277 .عائلة الرعاية 522 00:32:53,444 --> 00:32:54,445 .حسنًا 523 00:32:55,529 --> 00:32:56,989 .يؤسفني ذلك أيتها الصغيرة 524 00:32:57,656 --> 00:32:59,784 .يؤسفني ما أصاب وجهك 525 00:33:00,409 --> 00:33:02,953 .عجبًا، توجد فعلًا كدمات على وجهك 526 00:33:03,913 --> 00:33:06,332 .عليك أن تري من تعاركت معه 527 00:33:10,878 --> 00:33:12,880 !أريد أن تغادر تلك الفتاة منزلي 528 00:33:13,047 --> 00:33:15,382 .لن يكون كل يوم هكذا أيتها الصغيرة 529 00:33:16,425 --> 00:33:18,385 .عليك أن تصمدي فحسب 530 00:33:24,600 --> 00:33:26,060 .اشتري بعض الطعام 531 00:33:27,895 --> 00:33:30,356 لا تتدخلي في ذلك الشجار، .فهو لا يستحق العناء 532 00:33:39,365 --> 00:33:40,449 .لا تتحدثي إليّ هكذا 533 00:33:43,702 --> 00:33:44,954 أمضت "كاناري" الأسبوع التالي 534 00:33:45,121 --> 00:33:48,666 في التأقلم مع عملها الجديد .كسائقة "رومان" الخاصة 535 00:33:57,842 --> 00:33:59,552 .يا للقرف. حسنًا 536 00:33:59,718 --> 00:34:02,722 ما لم تعرفه هو أن قيادة سيارة سالخ الوجوه 537 00:34:02,888 --> 00:34:05,224 كانت ستجعلها هدفًا 538 00:34:05,307 --> 00:34:07,601 .للشرطية المفضّلة لديّ 539 00:34:08,477 --> 00:34:09,478 داينا لانس "؟" 540 00:34:09,687 --> 00:34:10,938 من أنت بحق السماء؟ 541 00:34:11,105 --> 00:34:14,357 أنا "رينيه مونتويا"، ."محققة لدى شرطة "غوثام 542 00:34:17,069 --> 00:34:20,573 كان يوجد اتفاق بيني وبين السائق .الذي حللت مكانه 543 00:34:20,989 --> 00:34:22,450 حقًا؟ 544 00:34:22,616 --> 00:34:26,453 .لقد أخبرني عن شحنة قادمة. ماسة 545 00:34:26,996 --> 00:34:28,956 .ماسة مميزة جدًا 546 00:34:30,415 --> 00:34:33,335 .لا يهمّني ذلك أيتها السيدة .شكرًا على القهوة 547 00:34:35,421 --> 00:34:36,797 هل تعرفين لحساب من تعملين؟ 548 00:34:37,922 --> 00:34:39,842 .أعرف بالتأكيد. إنه الذي أعطاني عملًا 549 00:34:40,009 --> 00:34:41,343 .وأبعدني عن الشوارع 550 00:34:41,509 --> 00:34:44,180 .نعم، وهو رجل خطر جدًا أيضًا 551 00:34:44,346 --> 00:34:47,016 .مجرم، وقاتل 552 00:34:47,183 --> 00:34:49,560 ما قد يكون رأي أمك في عملك لحساب رجل كهذا؟ 553 00:34:50,728 --> 00:34:52,938 .لديك نفس القوة التي كانت لديها 554 00:34:53,105 --> 00:34:54,774 ألا تظنين أنها تريدك أن تستخدميها؟ 555 00:34:54,940 --> 00:34:56,692 ماذا تعرفين عن أمي؟ 556 00:34:56,859 --> 00:34:59,820 . "في الماضي، كانت تساعد قسم شرطة" غوثام 557 00:34:59,987 --> 00:35:01,906 .كانت امرأة صالحة - .نعم - 558 00:35:02,573 --> 00:35:04,742 .كانت امرأة صالحة بالتأكيد 559 00:35:04,909 --> 00:35:08,037 امرأة تعطي الأولوية .لحياة الآخرين قبل حياتها 560 00:35:09,080 --> 00:35:11,373 وعندما وجدوها ميتة في الشارع، 561 00:35:11,791 --> 00:35:14,877 أين كنت أنت وأصدقاؤك الشرطيون؟ 562 00:35:15,961 --> 00:35:19,465 والآن تأتين إليّ وتطلبين منّي مساعدتك 563 00:35:19,924 --> 00:35:21,842 واقتراف نفس الخطأ الذي اقترفته أمي؟ 564 00:35:23,761 --> 00:35:26,430 .نعم. حظًا سعيدًا في ذلك 565 00:35:27,932 --> 00:35:29,266 .من حقك قول هذا 566 00:35:29,975 --> 00:35:31,811 .ويؤسفني أنك فقدت شخصًا عزيزًا 567 00:35:33,229 --> 00:35:34,647 ليكن معلومًا فحسب، 568 00:35:35,773 --> 00:35:39,026 ما كان ليحدث ذلك إطلاقًا .لو كنت أتولّى المسؤولية 569 00:35:41,737 --> 00:35:43,948 . "استسمت عصابة جنود" سبرانغ بريدج 570 00:35:44,407 --> 00:35:46,867 .استسلمت ". بالطبع" 571 00:35:47,034 --> 00:35:49,161 .أخبرتك أن قتل "كيو" سيكون عبرة للآخرين 572 00:35:50,579 --> 00:35:52,331 .كان كذلك بالتأكيد أيها الرئيس 573 00:35:52,498 --> 00:35:54,375 .كان كذلك بالتأكيد 574 00:35:55,334 --> 00:35:56,752 القاتل بالقوس 575 00:35:57,837 --> 00:35:59,463 .شنّ هجومًا مجددًا ليلة أمس 576 00:36:00,089 --> 00:36:01,757 .روسي " و4 من رجاله" 577 00:36:01,924 --> 00:36:04,760 .لا أحد يقتل أتباعي من دون إذني 578 00:36:04,927 --> 00:36:06,762 لم لا يعرف صاحب القوس ذلك؟ 579 00:36:06,929 --> 00:36:08,389 !أنت تعرف ذلك - .أعرف ذلك - 580 00:36:08,556 --> 00:36:11,517 لم لا يعرف صاحب القوس ذلك؟ لم ليس صاحب القوس من أتباعي؟ 581 00:36:11,684 --> 00:36:13,853 .يجب أن يكون من أتباعك - .أنا أحبّ الأقواس - 582 00:36:14,854 --> 00:36:16,397 .صباح الخير 583 00:36:16,939 --> 00:36:18,607 صباح الخير - .ادخلي - 584 00:36:18,774 --> 00:36:21,235 .إننا ننهي عملًا صغيرًا .ألقي نظرة على المكان 585 00:36:21,402 --> 00:36:23,362 .أنت متأخرة - .لا بأس - 586 00:36:23,529 --> 00:36:25,322 هل عليها العودة لاحقًا، لأنها تأخرت؟ 587 00:36:25,489 --> 00:36:27,324 لا. أليس هذا مذهلًا؟ 588 00:36:29,118 --> 00:36:32,079 . "هذا قناع" تشوكوي 589 00:36:32,747 --> 00:36:35,458 "حصلت عليه خلال عملي ضمن قبيلة" إمبانغاني 590 00:36:35,624 --> 00:36:37,626 في "الكونغو - كينشاسا". هل زرتها يومًا؟ 591 00:36:37,793 --> 00:36:39,962 .لم أزرها قط. سمعت أنها جميلة 592 00:36:40,129 --> 00:36:41,714 .إنها قذرة 593 00:36:41,881 --> 00:36:45,801 .انظري إلى هذا .تسانتسا " أصلي أو رأس منكمش" 594 00:36:45,968 --> 00:36:47,470 ."قبيلة "شوار" من "الإكوادور 595 00:36:47,553 --> 00:36:49,054 .إنهم شعب رائع. ولطفاء بشكل مذهل 596 00:36:49,221 --> 00:36:51,223 .أظن أنهم قد يعجبونك - حقًا؟ - 597 00:36:51,974 --> 00:36:55,311 يغلون رؤوس أعدائهم .ويصنعون هذه الرؤوس الصغيرة 598 00:36:55,478 --> 00:36:57,188 .أليست رائعة؟ انظري 599 00:36:57,354 --> 00:37:00,483 انظري إلى هاتين الأذنين الصغيرتين، .وشعره القصير 600 00:37:00,649 --> 00:37:02,443 .عمره 1000 سنة - .يا للعجب - 601 00:37:02,610 --> 00:37:04,195 .وهو الآن قطعة لتزيين غرفة جلوسي 602 00:37:04,403 --> 00:37:06,447 .يا للقرف! أحب ذلك - حقًا؟ - 603 00:37:06,614 --> 00:37:08,240 .هذه نماذج قديمة للوخز بالإبر 604 00:37:08,407 --> 00:37:10,951 .كما ترين، توجد فيها كل نقاط الوخز بالإبر 605 00:37:11,118 --> 00:37:14,121 .ووجدنا هذه مدفونة في الجبال 606 00:37:14,288 --> 00:37:17,208 دوى انفجار كبير .في "آيس" للكيميائيات ليلة أمس 607 00:37:17,374 --> 00:37:18,751 حسنًا، 608 00:37:18,834 --> 00:37:20,419 .لنعثر على القاتل بالقوس. أفهم ذلك 609 00:37:21,253 --> 00:37:22,963 هل هو نموذج للوخز بالإبر أيضًا؟ 610 00:37:23,130 --> 00:37:26,133 .ليس نموذجًا للوخز بالإبر. هذا تمثال لي 611 00:37:26,300 --> 00:37:27,927 "نحته فنان شهير جدًا من" غوثام 612 00:37:28,094 --> 00:37:29,762 .هارلي كوين " هي الفاعلة" 613 00:37:30,805 --> 00:37:33,057 . "كان ذلك للتعبير عن غضبها من" جوكر 614 00:37:33,724 --> 00:37:34,809 .فسخا علاقتهما 615 00:37:36,143 --> 00:37:37,853 ما خطبك يا "فيكتور"؟ 616 00:37:38,687 --> 00:37:41,690 .يا له من طمر للأخبار الرئيسية بالتوافه - .نعم - 617 00:37:41,857 --> 00:37:44,151 !هذا خبر رائع 618 00:37:44,902 --> 00:37:47,071 .مكانها المناسب معي وليس معه 619 00:37:47,238 --> 00:37:48,364 .أرسل الرجال للعثور عليها 620 00:37:48,447 --> 00:37:50,616 .أحضرها إلى هنا. أريدها 621 00:37:50,783 --> 00:37:52,660 .أنت، ثمة شيء أريدك أن تستلميه لأجلي 622 00:37:52,827 --> 00:37:55,079 شيء في منتهى الأهمية، مفهوم؟ 623 00:37:55,246 --> 00:37:56,497 .حسنًا - .سأذهب معك - 624 00:37:56,664 --> 00:37:58,464 . "نعم، اذهبي مع" فيكتور - .إنه مجرد استلام - 625 00:37:58,582 --> 00:37:59,917 .لا، إنه غير مؤذ 626 00:38:00,084 --> 00:38:01,877 .افعلي ما أطلبه منك. هيا 627 00:38:16,559 --> 00:38:18,227 .حسنا. يمكننا الذهاب 628 00:38:18,394 --> 00:38:19,729 .سآخذ ذلك 629 00:38:19,895 --> 00:38:21,230 .طلب السيد "إس" أن أحتفظ به 630 00:38:21,397 --> 00:38:23,190 .أحضري سيارتك 631 00:38:25,443 --> 00:38:28,946 ذلك الحجر الكريم على وشك أن يصبح ما يقرر 632 00:38:29,113 --> 00:38:32,575 إن كنت سأعيش .لأستمتع باستقلاليتي الجديدة أو لا 633 00:38:36,370 --> 00:38:37,663 .ابتعدي عني 634 00:38:37,830 --> 00:38:39,290 ماذا تفعلين هنا؟ 635 00:38:39,457 --> 00:38:41,041 لست الوحيدة التي تكسب المال 636 00:38:41,125 --> 00:38:43,043 .من الأثرياء البيض الأغبياء 637 00:38:43,210 --> 00:38:44,336 أتعلمين؟ 638 00:38:44,420 --> 00:38:46,464 .يومًا ما ستنشلين الشخص غير المناسب 639 00:38:46,630 --> 00:38:48,758 .حسنًا. لا يهم 640 00:38:51,802 --> 00:38:53,721 .صغار أغبياء 641 00:38:55,723 --> 00:38:57,433 .أرجو المعذرة. آسفة 642 00:39:07,568 --> 00:39:08,694 .أحبّ جدًا حلقتي أذنيك 643 00:39:09,070 --> 00:39:10,821 .شكرًا 644 00:39:12,615 --> 00:39:14,325 .ها هي اللصة 645 00:39:15,743 --> 00:39:16,911 (")شرطة (غوثام" 646 00:39:17,078 --> 00:39:18,120 !اتركني 647 00:39:18,287 --> 00:39:20,790 .تلك الفتاة الصغيرة أخذت ساعتي 648 00:39:20,956 --> 00:39:22,625 .لم أفعل شيئًا 649 00:39:25,419 --> 00:39:26,420 أين الماسة بحق السماء؟ 650 00:39:26,587 --> 00:39:28,089 .كانت معي للتو 651 00:39:28,672 --> 00:39:29,673 ! "كاس" 652 00:39:32,218 --> 00:39:33,260 !مهلًا 653 00:39:33,427 --> 00:39:34,637 !مهلًا 654 00:39:36,222 --> 00:39:37,431 !توقّفوا 655 00:39:37,598 --> 00:39:38,599 !تبًا 656 00:39:59,120 --> 00:40:00,621 في مجال السرد القصصي، 657 00:40:00,788 --> 00:40:03,916 هذه الغبية التي تبتلع تلك الماسة 658 00:40:04,083 --> 00:40:06,710 .تُعتبر من التعقيدات 659 00:40:07,837 --> 00:40:11,382 .وهو تعقيد كنت بغنى عنه الآن 660 00:40:14,385 --> 00:40:15,386 هلا نتفاوض؟ 661 00:40:18,764 --> 00:40:20,641 .فقدنا الماسة 662 00:40:20,808 --> 00:40:21,851 ماذا؟ 663 00:40:22,017 --> 00:40:23,728 آسفان جدًا يا سيد "إس". ثمة فتاة 664 00:40:23,894 --> 00:40:26,021 .لم نحصل عليها حتى 665 00:40:30,609 --> 00:40:31,609 !النجدة 666 00:40:31,694 --> 00:40:33,612 !اخرج من هنا 667 00:40:33,779 --> 00:40:37,032 !وأنت أيضًا .برائحة أعشابك الكريهة في منزلي 668 00:40:37,199 --> 00:40:38,199 !اغربا عن وجهي 669 00:40:38,367 --> 00:40:39,410 .ها هي ذي 670 00:40:39,994 --> 00:40:41,162 !إنها فتاة صغيرة 671 00:40:41,328 --> 00:40:42,328 .سيدي - .مجرّد طفلة - 672 00:40:42,413 --> 00:40:43,414 إنها... ماذا؟ 673 00:40:43,581 --> 00:40:45,833 لدينا "هارلي كوين" في الطابق السفلي، .كما طلبت 674 00:40:46,000 --> 00:40:47,293 .اغربا عن وجهي! اخرجا 675 00:40:47,460 --> 00:40:48,919 !اخرجا 676 00:40:49,086 --> 00:40:50,629 .تبًا! هذه أملاكي 677 00:40:50,796 --> 00:40:52,298 .هذه الماسة من أملاكي - .نعم - 678 00:40:52,465 --> 00:40:53,465 !أملاكي 679 00:40:53,966 --> 00:40:55,676 تبًا! لا أطلب الكثير، صحيح؟ 680 00:40:55,843 --> 00:40:58,512 .لا - لماذا يحدث هذا لي؟ لماذا؟ - 681 00:41:00,389 --> 00:41:02,141 .سأستعيد ماستك 682 00:41:03,267 --> 00:41:04,477 .أعدك بذلك 683 00:41:04,977 --> 00:41:09,774 لم لا ننزل إلى الطابق السفلي ونقتل "هارلي" السافلة؟ 684 00:41:11,233 --> 00:41:13,069 .للتنفيس عن الغضب 685 00:41:13,736 --> 00:41:16,363 .نعم، أريد القيام بذلك منذ وقت طويل 686 00:41:18,324 --> 00:41:20,910 .حسنًا. سأذهب لتغيير ملابسي 687 00:41:36,300 --> 00:41:37,843 . "تبًا يا" كاس 688 00:41:43,182 --> 00:41:46,268 لا أبالي بما يتطلبه ذلك، .أريد استعادة ماستي 689 00:41:46,435 --> 00:41:48,604 .إننا نعمل على ذلك 690 00:41:48,896 --> 00:41:51,440 .والآن، لنستمتع قليلًا بوقتنا 691 00:41:56,445 --> 00:42:00,991 . "هارلين كوينزل" 692 00:42:03,911 --> 00:42:05,079 . "مرحبا يا" رومي 693 00:42:06,580 --> 00:42:08,707 هل تعرفين سبب وجودك هنا؟ 694 00:42:08,874 --> 00:42:09,708 (")الاسم: (رومان سايونيس" 695 00:42:09,875 --> 00:42:10,915 بخصوص علاقتي بـ "سايونيس"، 696 00:42:11,043 --> 00:42:12,503 .ثمة أجوبة محتملة كثيرة لهذا السؤال 697 00:42:12,670 --> 00:42:13,504 ":الشكوى" 698 00:42:13,671 --> 00:42:15,047 .كسر ساقيّ سائقه 699 00:42:15,131 --> 00:42:16,491 . "تلك المرة حين دعوتها" إكسبريسو 700 00:42:16,632 --> 00:42:17,800 .كوني امرأة أصلًا يزعجه 701 00:42:17,967 --> 00:42:18,967 (")انتخبت (برني" 702 00:42:19,051 --> 00:42:20,636 (")تبوّلت في مياهه - دعوته (رومي" 703 00:42:20,761 --> 00:42:21,595 "وضعت علكة تحت طاولته - سرقت جهاز التحكم" 704 00:42:21,762 --> 00:42:23,323 ()دعوته (كويف ريتشاردز" "سرقت إرثًا عائليًا 705 00:42:23,347 --> 00:42:25,933 .أقاطعه باستمرار، كما أفعل الآن 706 00:42:26,142 --> 00:42:28,352 أنت هنا لأن - .أرجوك أن تتوقف - 707 00:42:28,519 --> 00:42:30,604 ستفعل الأمر المعهود حيث تفتح 708 00:42:30,688 --> 00:42:32,231 حقيبة غريبة لأدوات التعذيب 709 00:42:32,398 --> 00:42:34,775 بينما تروي بالتفصيل وبلا مبرّر خطتك الرئيسية 710 00:42:34,859 --> 00:42:36,152 .وكيف أنه لا دور لي فيها 711 00:42:36,318 --> 00:42:39,155 إنني أبني ما هو أفضل - !جديًا، لا ضرورة لذلك. حقًا - 712 00:42:39,321 --> 00:42:40,781 تبني إمبراطورية إجرامية 713 00:42:40,865 --> 00:42:42,158 . "لأن أباك طردك من شركة" جانوس 714 00:42:42,324 --> 00:42:44,034 وهذا انتقام كبير بنظرك، ولكنه في الواقع 715 00:42:44,201 --> 00:42:45,995 .محاولة مضلّلة جدًا لاستعادة احترامه 716 00:42:46,162 --> 00:42:49,498 .أفهم ذلك. لست معقّدًا بقدر ما تظن 717 00:42:49,665 --> 00:42:50,666 ولست ذكية بقدر ما تظنين، 718 00:42:50,750 --> 00:42:51,584 لأنني الآن سأقطع 719 00:42:51,751 --> 00:42:53,794 .بحق السماء 720 00:42:53,961 --> 00:42:56,130 ستقول الآن إنك تريد قتلي 721 00:42:56,213 --> 00:42:58,007 .لأكون عبرة. كم أنت ممل 722 00:42:58,174 --> 00:43:00,718 أريد قتلك - .تبًا - 723 00:43:00,885 --> 00:43:03,012 لأنه في غياب "جوكر" ،... 724 00:43:04,680 --> 00:43:06,182 .أستطيع أن أفعل ذلك 725 00:43:09,268 --> 00:43:12,313 رغم كل ثرثرتك المفرطة، 726 00:43:12,480 --> 00:43:15,566 أنت مجرّد فتاة سخيفة .ولا أحد موجود لحمايتها 727 00:43:20,613 --> 00:43:22,156 .مهلًا - ماذا؟ - 728 00:43:22,323 --> 00:43:23,908 .لا تقتلني - .حسنًا - 729 00:43:24,075 --> 00:43:25,618 ."لا. جديًا. "رومي"، "رومان 730 00:43:25,785 --> 00:43:27,495 أرجوك. لا بد من شيء 731 00:43:27,661 --> 00:43:29,080 !يمكننا التفاهم عليه. مهلًا 732 00:43:30,122 --> 00:43:31,791 مهلًا! أنت فقدت شيئًا، صحيح؟ 733 00:43:32,458 --> 00:43:33,751 .فقدت شيئًا. سمعتك تقول ذلك 734 00:43:33,918 --> 00:43:34,919 .ماسة 735 00:43:40,549 --> 00:43:41,717 .نعم 736 00:43:43,135 --> 00:43:45,262 .يمكنني أن أساعدك على إيجادها 737 00:43:45,429 --> 00:43:48,391 .جديًا. انظر داخل جيبي 738 00:43:51,560 --> 00:43:52,853 .الجيب الآخر 739 00:44:02,113 --> 00:44:03,239 .أنا أؤسس عملًا لحسابي الخاص 740 00:44:04,115 --> 00:44:05,449 هل ترى ثاني جملة من الأسفل؟ 741 00:44:05,616 --> 00:44:07,201 "باحثة عن المفقودات" 742 00:44:09,954 --> 00:44:12,039 .أعرف الحي الشرقي أكثر من أيّ شخص آخر 743 00:44:13,082 --> 00:44:15,960 إن أردت استعادة هذه الماسة، .يمكنك الاعتماد عليّ 744 00:44:16,127 --> 00:44:19,463 ذات مرة، فقد السيد "جاي" صورة نادرة لـ"إلينور روزفلت" عارية، 745 00:44:19,630 --> 00:44:21,924 . "وأنا وجدتها في عش طيور في منتزه" روبنسون 746 00:44:22,091 --> 00:44:24,176 إن أطلقت سراحي، 747 00:44:24,343 --> 00:44:28,180 .مؤقتًا فحسب، سأستعيد لك ذلك الحجر الكريم 748 00:44:28,347 --> 00:44:30,433 ماذا ستخسر؟ وإن وجده رجالك قبلي، 749 00:44:30,599 --> 00:44:32,351 .أقسم لك، يمكنك قتلي لاحقًا 750 00:44:32,518 --> 00:44:34,895 .أقسم لك بشتى الطرق الممكنة 751 00:44:35,104 --> 00:44:36,439 !أنت ترهقينني 752 00:44:38,065 --> 00:44:39,734 إن أردت رحمتي، 753 00:44:39,900 --> 00:44:42,778 .اصمتي واستمعي 754 00:44:43,362 --> 00:44:45,906 .ستستعيدين لي ماستي 755 00:44:51,996 --> 00:44:56,751 "القبلة على اليد قد تكون أمرًا شائعًا" 756 00:44:56,917 --> 00:45:00,546 ولكن الألماس أفضل صديق للفتاة 757 00:45:01,714 --> 00:45:04,383 قد تكون القبلة رائعة 758 00:45:04,550 --> 00:45:08,471 ولكنها لن تدفع إيجار شقتك المتواضعة 759 00:45:08,637 --> 00:45:11,515 أو تشتري لك الطعام 760 00:45:13,976 --> 00:45:15,728 "الألماس" 761 00:45:16,020 --> 00:45:17,020 .سأكون بالانتظار 762 00:45:17,146 --> 00:45:18,146 "الألماس" 763 00:45:18,355 --> 00:45:19,190 "الألماس" 764 00:45:19,356 --> 00:45:20,399 .الماسة 765 00:45:21,025 --> 00:45:22,151 "الألماس" 766 00:45:22,318 --> 00:45:23,402 ."رومي"، "رومان" 767 00:45:24,612 --> 00:45:25,988 .سأكون بالانتظار 768 00:45:27,865 --> 00:45:29,241 "ولكن الألماس" 769 00:45:29,408 --> 00:45:31,952 "الألماس أفضل صديق للفتاة" 770 00:45:36,040 --> 00:45:38,042 .سأمهلك حتى منتصف الليل 771 00:45:39,293 --> 00:45:42,338 وبعد ذلك سأسلخ هذا الوجه الجميل 772 00:45:42,505 --> 00:45:44,215 .وأخلّله 773 00:45:44,924 --> 00:45:46,133 مفهوم؟ 774 00:45:49,261 --> 00:45:50,888 اعتبروني من الطراز القديم، 775 00:45:51,055 --> 00:45:54,266 ولكنني لطالما ظننت أن الرجل .يُفترض به تقديم ماسة للفتاة 776 00:45:59,605 --> 00:46:02,358 .لن أخيّب أملك يا "رومي". أعدك 777 00:46:02,525 --> 00:46:04,443 .لنجعلها نصف مليون دولار 778 00:46:04,610 --> 00:46:06,695 .من الممتع أكثر وجود من ينافسها 779 00:46:06,862 --> 00:46:09,657 . "أرسل ذلك إلى كل مرتزق في" غوثام 780 00:46:10,157 --> 00:46:12,159 .أنت المغنية التي لا يستمع إليها أحد 781 00:46:12,326 --> 00:46:14,537 .وأنت البغيضة التي لا يحبها أحد 782 00:46:28,050 --> 00:46:30,770 مكافأة نصف مليون - (كاساندرا )(كاس) كاين" "!حية فقط! لا قيمة لها ميتة 783 00:46:32,304 --> 00:46:35,015 بحق السماء. من يتّصل؟ ماذا؟ 784 00:46:35,182 --> 00:46:37,852 .نواجه وضعًا صعبًا .الماسة بحوزة فتاة صغيرة 785 00:46:38,018 --> 00:46:39,812 . "اسمها" كاساندرا كاين 786 00:46:39,979 --> 00:46:41,605 .يا للعجب 787 00:46:44,859 --> 00:46:46,569 أين "كاساندرا كاين"؟ 788 00:46:46,736 --> 00:46:48,529 .حسنًا. نحن جاهزون الآن لإكمال القصة 789 00:46:52,283 --> 00:46:53,284 .الزنزانة رقم 7 790 00:46:58,539 --> 00:47:00,708 .شكرًا يا عزيزي. أنت لطيف 791 00:47:02,209 --> 00:47:03,353 "(مطلوب (ديغر هاركنيس) المعروف بـ(بومرانغ" 792 00:47:03,377 --> 00:47:04,462 .أعرف هذا الرجل 793 00:47:23,647 --> 00:47:24,940 .رُفض الدخول 794 00:47:25,107 --> 00:47:26,358 "رُفض الدخول" 795 00:47:37,620 --> 00:47:38,996 .ممتاز 796 00:47:39,371 --> 00:47:41,957 "عطل في مطافئ الحريق" 797 00:47:54,470 --> 00:47:55,471 .مهلًا 798 00:47:55,638 --> 00:47:57,473 أتتذكرينني؟ - !لقد سرقت سيارتي - 799 00:47:57,640 --> 00:47:58,891 ."هارلي كوين-" !"كوين-" 800 00:47:59,058 --> 00:48:00,768 .دعينا نخرج لتري ما سيحدث - .لا تأبهوا لي - 801 00:48:00,935 --> 00:48:02,728 !أنت قتلت شنشيلتي - .جئت لأجل الصغيرة - 802 00:48:02,937 --> 00:48:04,814 !كيف الحال يا فتاة؟ أنت سبب وجودي هنا 803 00:48:04,980 --> 00:48:06,607 .نعم، آسفة بشأن ذلك 804 00:48:07,191 --> 00:48:09,068 !ستموتين - ! "سأقتلك يا" كوين - 805 00:48:09,235 --> 00:48:10,528 .أيتها الصغيرة 806 00:48:11,278 --> 00:48:12,488 أنت المجنونة 807 00:48:12,571 --> 00:48:13,572 .من سباق التزحلق - .نعم - 808 00:48:13,739 --> 00:48:15,157 هل أنت "كاساندرا كاين"؟ 809 00:48:15,324 --> 00:48:16,492 .نعم 810 00:48:16,659 --> 00:48:18,536 "عطل في أقفال الأبواب" 811 00:48:28,337 --> 00:48:29,588 عليّ أن أعرف أين 812 00:48:40,850 --> 00:48:41,892 .مهلًا، رجاءً 813 00:48:42,059 --> 00:48:43,059 "هارلي" 814 00:50:09,563 --> 00:50:11,023 .أمسكت بك أيتها التافهة 815 00:50:12,608 --> 00:50:13,609 من أنتم؟ 816 00:50:15,277 --> 00:50:16,404 .هيا 817 00:50:19,615 --> 00:50:20,866 .لا تقتلوا الفتاة الصغيرة 818 00:52:22,613 --> 00:52:23,614 .قليل من المساعدة 819 00:52:42,508 --> 00:52:44,301 هل عليها الهرب باستمرار؟ 820 00:53:13,247 --> 00:53:16,083 .رومان "، أيها الثري الوغد" 821 00:53:18,377 --> 00:53:19,378 !أنت 822 00:53:19,545 --> 00:53:20,588 !أنت 823 00:53:20,755 --> 00:53:22,339 .ابتعدي عن الصغيرة 824 00:53:23,549 --> 00:53:24,550 .ارميه من يدك 825 00:53:25,342 --> 00:53:26,343 الهاتف؟ 826 00:53:27,136 --> 00:53:28,220 .طبعًا 827 00:54:05,174 --> 00:54:06,592 .هذا جيّد. أنت مستيقظة 828 00:54:06,759 --> 00:54:08,469 هلا ترمين هذا لأجلي؟ 829 00:54:11,305 --> 00:54:12,681 "(الاسم: وغد يشبه (فريدا كاهلو" 830 00:54:12,848 --> 00:54:14,975 "الشكوى: يكرهني - المكافأة المالية" 831 00:54:21,982 --> 00:54:24,276 ما هذا؟ 832 00:54:24,443 --> 00:54:26,195 من فجّرت للتو؟ 833 00:54:26,362 --> 00:54:28,280 إما أنه شخص يريد موتي، 834 00:54:28,447 --> 00:54:29,698 أو شخص يسعى 835 00:54:29,782 --> 00:54:31,325 .إلى مكافأة النصف مليون دولار على رأسك 836 00:54:32,201 --> 00:54:33,702 نصف مليون دولار؟ 837 00:54:34,120 --> 00:54:35,121 .نعم 838 00:54:35,287 --> 00:54:37,706 هل أبدو كأنني أساوي نصف مليون دولار؟ 839 00:54:38,249 --> 00:54:40,084 .ليس بالضبط - .لست أنا من تبحثين عنها - 840 00:54:40,251 --> 00:54:42,044 .والآن، فكّي قيودي 841 00:54:42,211 --> 00:54:43,963 .طبعًا 842 00:54:44,130 --> 00:54:45,297 .فور أن تعطيني الماسة 843 00:54:45,464 --> 00:54:47,091 أية ماسة؟ 844 00:54:53,556 --> 00:54:54,807 !تبًا لك 845 00:54:56,559 --> 00:54:57,768 .انظري إليّ 846 00:55:00,771 --> 00:55:01,981 ماذا؟ 847 00:55:02,148 --> 00:55:04,275 .لا أعرف شيئًا عن أية ماسة 848 00:55:04,442 --> 00:55:06,610 التغيّر في صوتك، وتجنّبك النظر إلى عينيّ، 849 00:55:06,777 --> 00:55:09,739 وكونك لصة صغيرة قذرة، .كل ذلك يوحي بأنك تعلمين 850 00:55:09,905 --> 00:55:12,324 والآن يمكنك أن تعطيني إياها أو يمكنني تسليمك 851 00:55:12,408 --> 00:55:13,951 .لصاحب تلك الماسة 852 00:55:14,118 --> 00:55:16,120 ولكن صدّقيني حين أقول إنه لن يعجبك 853 00:55:16,203 --> 00:55:17,246 .ما سيفعله بك 854 00:55:18,247 --> 00:55:20,750 .والآن سلّميني إياها 855 00:55:21,500 --> 00:55:23,753 .لن يحدث ذلك 856 00:55:25,337 --> 00:55:27,882 ماذا قلت؟ - .قلت إنني لا أستطيع - 857 00:55:28,048 --> 00:55:29,216 .مرة أخرى 858 00:55:29,383 --> 00:55:31,010 .لا أستطيع إعطاءك إياها - لم لا؟ - 859 00:55:31,177 --> 00:55:33,095 لأنني أكلتها، مفهوم؟ 860 00:55:39,143 --> 00:55:40,186 "!مسهّل قوي" 861 00:55:40,352 --> 00:55:41,353 .نعم 862 00:55:42,688 --> 00:55:44,106 ماذا نفعل هنا أصلًا؟ 863 00:55:44,982 --> 00:55:47,276 .توجد طريقتان لإخراج الماسة منك 864 00:55:48,444 --> 00:55:49,653 هذه الطريقة، 865 00:55:51,197 --> 00:55:52,656 .أو هذه الطريقة 866 00:55:54,950 --> 00:55:56,160 .هذا ما ظننته 867 00:55:56,327 --> 00:55:58,037 .ونفدت لدي البقالة أيضًا 868 00:56:01,624 --> 00:56:04,335 منذ متى تعملين كمرتزقة؟ 869 00:56:05,336 --> 00:56:06,754 مهلًا، أين وجدت 870 00:56:06,921 --> 00:56:09,256 أنت منهمكة بالنظر إلى يدي اليمنى، 871 00:56:09,423 --> 00:56:11,133 .ولم تفكري في اليسرى 872 00:56:11,300 --> 00:56:13,302 .يدك اليسرى مكبّلة بيدي 873 00:56:17,932 --> 00:56:19,767 .عليّ أن أتعلم ذلك 874 00:56:20,893 --> 00:56:22,144 أيمكننا شراء هذا؟ 875 00:56:22,645 --> 00:56:24,980 لن تهربي، صحيح؟ 876 00:56:25,147 --> 00:56:27,274 إن كانت توجد مكافأة على رأسي بنصف مليون، 877 00:56:27,441 --> 00:56:30,111 .أظن أنه يستحسن بقائي مع التي لن تشقّ بطني 878 00:56:30,694 --> 00:56:33,406 .حسنًا. ولكن إن حاولت الهرب، سأقتلك 879 00:56:33,572 --> 00:56:35,741 .لا أبالي إن كنت صغيرة 880 00:56:38,661 --> 00:56:39,995 .رأيت ذلك 881 00:56:41,038 --> 00:56:43,791 ولكن جديًا، كيف توصّلت إلى هذا؟ 882 00:56:43,958 --> 00:56:47,253 أعني أنك تتسوقين في متاجر فاخرة، 883 00:56:47,420 --> 00:56:50,506 .وتكسبين مالًا وفيرًا، ولديك عملك الخاص 884 00:56:51,215 --> 00:56:53,467 .كيف حقّقت ذلك؟ هيا، أخبريني 885 00:56:53,634 --> 00:56:54,802 .من امرأة إلى أخرى 886 00:56:55,469 --> 00:56:59,432 .لا أمانع النشل، ولكن لديّ إمكانيات كبيرة 887 00:56:59,598 --> 00:57:01,475 أعني، كيف يمكنني أن أصبح مثلك؟ 888 00:57:01,642 --> 00:57:05,229 .باستثناء الجنون، ولكن ما عدا ذلك 889 00:57:05,813 --> 00:57:08,816 .أولًا، لا أحد مثلي 890 00:57:08,983 --> 00:57:12,027 إن أردت الاقتراب قليلًا حتى، .عليك الالتحاق بكلّية الطب 891 00:57:12,194 --> 00:57:15,156 .والتخرّج كطبيبة نفسية، والعمل في مصحّة 892 00:57:15,322 --> 00:57:18,534 والوقوع في غرام مريض، .وتسهيل فراره من المصحّة 893 00:57:18,701 --> 00:57:19,785 .وتأسيس حياة إجرام 894 00:57:19,952 --> 00:57:22,121 والقفز في مواد كيميائية .لإثبات قدرتك لمجنون 895 00:57:22,288 --> 00:57:23,956 . "التعرض للاعتقال على يد" باتمان 896 00:57:24,123 --> 00:57:25,666 .والسجن مجددًا والهرب بقنبلة على عنقك 897 00:57:25,833 --> 00:57:27,251 إنقاذ العالم ثم السجن ثم الهرب 898 00:57:27,418 --> 00:57:29,795 قبل فسخ علاقتك بالمجنون المذكور آنفًا 899 00:57:29,962 --> 00:57:31,589 .والعيش باستقلالية 900 00:57:34,425 --> 00:57:36,343 ثانيًا 901 00:57:36,552 --> 00:57:39,722 6 دولارات ثمن مياه مع قطعة خيار؟ 902 00:57:39,889 --> 00:57:40,890 .هذا جنون 903 00:57:42,767 --> 00:57:44,769 .لا أتسوق في هذا المتجر 904 00:57:46,812 --> 00:57:47,855 .أنا أسطو عليه 905 00:57:48,731 --> 00:57:51,192 .اعتبري هذا درسك الأول 906 00:57:51,358 --> 00:57:53,444 .الدفع للأغبياء 907 00:58:02,036 --> 00:58:03,037 !تنحّ جانبًا 908 00:58:04,455 --> 00:58:08,167 "(مأكولات صينية - مطعم (دوك" 909 00:58:08,626 --> 00:58:09,626 .عفوًا 910 00:58:12,379 --> 00:58:15,049 ."هذا مطعم "دوك"، وهذا "دوك 911 00:58:15,216 --> 00:58:17,718 "الاسم: (دوك) - الشكوى: لا شيء" 912 00:58:17,885 --> 00:58:19,595 !زهرة اللوتس 913 00:58:19,762 --> 00:58:22,223 مرحبًا يا "دوك". كيف حالك؟ - .بخير - 914 00:58:22,390 --> 00:58:26,477 .إنه الجدّ التايواني الذي لم أحظ به قط .يعرف كل شيء والجميع 915 00:58:26,644 --> 00:58:28,270 أؤكد لك أن لا شيء يحدث هنا 916 00:58:28,354 --> 00:58:29,730 . "من دون علم" دوك 917 00:58:29,897 --> 00:58:32,316 ويصادف أنه الشخص الوحيد 918 00:58:33,025 --> 00:58:34,735 .الذي يهتم لأمري فعلًا 919 00:58:34,902 --> 00:58:36,404 حقًا؟ - .نعم - 920 00:58:36,570 --> 00:58:40,116 إنها تطلب الطبق 32 .مع فلفل إضافي منذ سنوات 921 00:58:40,282 --> 00:58:42,451 الدرس الثاني، .اطلبي دائما الطبق 32 مع فلفل إضافي 922 00:58:42,535 --> 00:58:43,536 "32 - لحم بقر منغولي" 923 00:58:43,619 --> 00:58:45,162 .لكيلا تتذوقي طهيه 924 00:58:45,329 --> 00:58:48,082 يا زهرة اللوتس، .عليك الصعود إلى الأعلى قبل أن يراك أحد 925 00:58:48,541 --> 00:58:50,584 .يبحث الجميع عنك. وعنك أنت 926 00:58:50,751 --> 00:58:52,795 .نعلم ذلك 927 00:58:52,962 --> 00:58:56,173 أؤكد لك، إن أردت أن يحترمك الرجال، 928 00:58:56,340 --> 00:58:58,217 .عليك أن تظهري لهم أنك جادة 929 00:58:58,926 --> 00:59:01,387 .فجّري شيئًا ما. أطلقي النار على أحد ما 930 00:59:02,596 --> 00:59:04,765 .لا شيء يلفت نظر الرجل كالعنف 931 00:59:04,932 --> 00:59:06,809 .أغلقي ذلك الباب، وأقفليه 932 00:59:07,143 --> 00:59:09,353 لا تحاولي سرقة أيّ شيء، مفهوم؟ 933 00:59:13,190 --> 00:59:15,192 "طعام كلاب" 934 00:59:20,114 --> 00:59:21,407 هذا المكان 935 00:59:21,574 --> 00:59:23,701 .ليس فخمًا، ولكنه أفضل من زنزانة 936 00:59:23,868 --> 00:59:25,536 .بغاية الروعة... 937 00:59:27,705 --> 00:59:30,624 تبًا. هل هذا ضبع في حوض حمّام؟ 938 00:59:30,791 --> 00:59:33,627 "أطلقت عليه اسم "بروس .تيمّنًا بـ"واين" الجذاب 939 00:59:33,961 --> 00:59:36,547 إنه صغيري المدلّل، ألست كذلك؟ 940 00:59:36,714 --> 00:59:38,799 ألست كذلك يا عزيزي؟ 941 00:59:38,966 --> 00:59:40,885 .ألست كذلك يا "بروسي" ؟ نعم 942 00:59:41,051 --> 00:59:42,678 .أحبّك 943 00:59:44,555 --> 00:59:47,808 .لم أقل ذلك قط. أحبّكما كليكما بالتساوي 944 00:59:48,601 --> 00:59:52,021 . "من هذه؟ إنها" كاس 945 00:59:54,774 --> 00:59:55,983 .أنت جميل جدًا 946 00:59:58,027 --> 00:59:59,695 من هذا؟ 947 01:00:00,362 --> 01:00:02,031 .إنه قندس 948 01:00:06,035 --> 01:00:10,122 هل يريد "بروسي" هدية صغيرة؟ 949 01:00:12,249 --> 01:00:13,250 ما هذا؟ 950 01:00:17,379 --> 01:00:19,298 .إنه عمل فنّي. لا تلمسيه 951 01:00:22,426 --> 01:00:24,136 أهو حبيبك السابق أو ما شابه ذلك؟ 952 01:00:24,762 --> 01:00:26,347 ألا تعرفين من يكون؟ 953 01:00:27,848 --> 01:00:29,016 . "جوكر" 954 01:00:29,183 --> 01:00:31,811 أمير الجرائم المهرج؟ 955 01:00:31,977 --> 01:00:33,646 شريكي السابق في الجنون؟ 956 01:00:33,813 --> 01:00:36,065 مهرج الكراهية؟ مضحك الإبادة؟ 957 01:00:36,232 --> 01:00:38,109 ألم تسمعي به قط؟ 958 01:00:38,275 --> 01:00:40,319 .يبدو كأنه وغد 959 01:00:54,583 --> 01:00:55,793 .الحليب 960 01:01:06,429 --> 01:01:10,099 لا أعني أنني أصبح رقيقة، ولكن عليّ الإقرار 961 01:01:10,266 --> 01:01:12,476 .بأنني سررت نوعًا ما بوجود الصغيرة 962 01:01:23,487 --> 01:01:26,115 .أعطني الطبق 32. بلا فلفل 963 01:01:26,657 --> 01:01:28,242 .نعم، طبعًا 964 01:01:31,912 --> 01:01:34,415 أسمع أنك تعرف كل الحثالة 965 01:01:34,582 --> 01:01:36,834 .في هذه المدينة القذرة 966 01:01:37,334 --> 01:01:40,171 .أحتاج إلى مساعدتك للعثور على شخص 967 01:01:44,592 --> 01:01:47,720 .يبدو أنني أعرف الجميع، باستثنائك 968 01:01:49,555 --> 01:01:50,765 من أنت؟ 969 01:01:50,931 --> 01:01:52,183 يسمّونني 970 01:01:55,561 --> 01:01:58,939 .آسفة. كان عليّ تعريفكم عليها .سأفعل ذلك بسرعة 971 01:02:03,235 --> 01:02:08,365 قابلوا ابنة أثرى زعماء المافيا . "وأكثرهم نفوذًا في مدينة" غوثام 972 01:02:08,532 --> 01:02:10,993 . "هيلينا برتينيلي" 973 01:02:11,160 --> 01:02:13,537 .نعم، عائلة "برتينيلي" تلك 974 01:02:15,414 --> 01:02:19,085 ذات يوم، عادت إلى منزلها .ووجدت عائلتها بأكملها في غرفة الجلوس 975 01:02:19,251 --> 01:02:20,377 .أمي 976 01:02:22,588 --> 01:02:26,550 كل من له صلة دم .بعائلة "برتينيلي" كان هناك 977 01:02:28,719 --> 01:02:31,806 . "وذاك؟ إنه" ستيفانو غالانتي 978 01:02:31,972 --> 01:02:35,559 الذي أراد السيطرة .على منطقة نفوذ عائلة "برتينيلي" وثروتها 979 01:02:59,500 --> 01:03:02,795 عندما اكتشف أحد المجرمين أن الطفلة حية، 980 01:03:02,962 --> 01:03:07,258 قام رقيق المشاعر بتهريبها من هناك . "وإخفائها في" صقلية 981 01:03:07,425 --> 01:03:12,680 .حيث ربّاها والده وشقيقه .وكلاهما قاتلان مأجوران 982 01:03:20,354 --> 01:03:24,316 أمضت السنوات الـ15 التالية .تفكر في الانتقام فحسب 983 01:03:25,443 --> 01:03:27,069 .فبدأت تتدرب 984 01:03:29,155 --> 01:03:30,197 عندما أصبحت جاهزة، 985 01:03:30,364 --> 01:03:31,490 وأعني بذلك 986 01:03:31,574 --> 01:03:33,617 قاتلة شديدة البأس للغاية، 987 01:03:37,413 --> 01:03:40,207 عادت إلى "غوثام" ، .وبدأت بتنفيذ قائمة القتل 988 01:03:49,049 --> 01:03:51,135 إنها بارعة في القتل، ولكن الأمور الأخرى؟ 989 01:03:51,302 --> 01:03:52,344 هل تعرف من أكون؟ 990 01:03:52,511 --> 01:03:54,930 هل تعرف من أكون؟ 991 01:03:55,139 --> 01:03:56,223 .لا تزال قيد الإنجاز 992 01:03:58,976 --> 01:04:00,519 هل تعرف من أكون؟ 993 01:04:00,686 --> 01:04:02,104 .القاتلة بالقوس 994 01:04:02,271 --> 01:04:03,355 يسمّونني 995 01:04:03,522 --> 01:04:05,399 .القاتلة بالقوس 996 01:04:05,566 --> 01:04:07,109 يسمّونني 997 01:04:07,276 --> 01:04:09,945 القاتلة بالقوس؟ 998 01:04:10,112 --> 01:04:11,280 يسمّونني 999 01:04:14,575 --> 01:04:15,576 . "هانتريس" 1000 01:04:15,743 --> 01:04:18,287 . "تسمّي نفسها" هانتريس 1001 01:04:18,454 --> 01:04:20,790 .هذا رائع إن أردتم رأيي 1002 01:04:21,415 --> 01:04:23,834 وعمن تبحثين؟ 1003 01:04:30,299 --> 01:04:31,634 .ملهى رائع 1004 01:04:31,801 --> 01:04:32,927 .أمسكت "كوين" بالفتاة 1005 01:04:33,344 --> 01:04:34,345 وماذا بعد؟ 1006 01:04:35,262 --> 01:04:36,639 .ثم اختفتا 1007 01:04:38,641 --> 01:04:40,476 !تبًا 1008 01:04:41,977 --> 01:04:43,270 !تبًا 1009 01:04:49,985 --> 01:04:51,445 ما الذي يضحكها؟ 1010 01:04:53,447 --> 01:04:54,490 هل تضحك مني؟ 1011 01:04:54,657 --> 01:04:55,658 .أجل 1012 01:04:56,242 --> 01:04:57,410 لا، إنها 1013 01:04:58,035 --> 01:04:59,787 ما الذي يضحكك يا "إريكا"؟ 1014 01:05:00,538 --> 01:05:02,331 .رومان "، يجب أن تسمع هذا" 1015 01:05:02,498 --> 01:05:04,333 .إنه مضحك جدًا - .قفي على الطاولة - 1016 01:05:06,544 --> 01:05:08,379 .أنت تتصرف بمنتهى الغرابة 1017 01:05:09,922 --> 01:05:11,424 .قفي على الطاولة بحق السماء 1018 01:05:13,592 --> 01:05:16,303 .هذا ملهاي. قفي عليها الآن 1019 01:05:17,138 --> 01:05:18,431 .حسنًا - .الآن - 1020 01:05:24,812 --> 01:05:25,980 .والآن ارقصي 1021 01:05:32,111 --> 01:05:34,238 ! "ارقصي يا" إريكا 1022 01:05:34,405 --> 01:05:35,698 .حسنًا 1023 01:05:43,497 --> 01:05:45,875 .هذا الثوب قبيح جدًا 1024 01:05:47,710 --> 01:05:48,794 .اخلعيه 1025 01:05:50,755 --> 01:05:52,214 .اخلعي ثوبك 1026 01:05:54,550 --> 01:05:56,510 .قف على الطاولة وقصّ الثوب لخلعه عنها 1027 01:05:57,678 --> 01:05:59,096 !افعل ذلك الآن 1028 01:05:59,972 --> 01:06:01,599 .اخلع عنها ثوبها 1029 01:06:02,349 --> 01:06:04,060 !مزّقه فحسب. بسرعة 1030 01:06:04,226 --> 01:06:05,478 !بسرعة 1031 01:06:07,438 --> 01:06:08,939 .افعل ذلك بحق السماء - .آسف - 1032 01:06:09,106 --> 01:06:10,107 .افعل ذلك 1033 01:06:13,569 --> 01:06:16,363 .نعم. هذا جميل 1034 01:06:31,962 --> 01:06:34,340 لا يمكن أن تخونيني، صحيح؟ 1035 01:06:36,842 --> 01:06:38,886 .كنت سأذهب للبحث عن الفتاة الصغيرة 1036 01:06:39,053 --> 01:06:41,055 .لا. أريدك أن تبقي هنا معي 1037 01:06:41,222 --> 01:06:43,516 .أريدك أن تبقي هنا بقربي 1038 01:06:44,558 --> 01:06:46,894 .أنت تهدئينني يا عصفورتي 1039 01:07:01,492 --> 01:07:02,660 .من الجيّد أنك أحضرته 1040 01:07:02,827 --> 01:07:04,078 هل حدّدت مصدر الرسائل؟ 1041 01:07:04,245 --> 01:07:06,622 أنت سرقت أدلة من موقع جريمة قيد التحقيق، 1042 01:07:06,705 --> 01:07:07,915 .ثم طلبت إرسالها إلى مكتبي 1043 01:07:09,375 --> 01:07:10,960 رينيه "، ماذا دهاك؟" 1044 01:07:11,127 --> 01:07:13,671 رومان " هو الذي وضع مكافأة" .للإمساك بالفتاة الصغيرة 1045 01:07:14,004 --> 01:07:15,423 .مفهوم؟ اضطررت إلى ذلك 1046 01:07:15,965 --> 01:07:18,801 .لا أستطيع خوض ذلك الآن - .رينيه "، أنت بحاجة إلى مساعدة-" 1047 01:07:18,968 --> 01:07:20,302 عمّ تتحدثين؟ 1048 01:07:21,095 --> 01:07:22,555 .إنها على حق 1049 01:07:23,723 --> 01:07:26,892 أنت شرطية جيدة يا "مونتويا" ، .ولكنك ضللت طريق الصواب 1050 01:07:28,185 --> 01:07:29,186 ماذا؟ 1051 01:07:29,770 --> 01:07:31,230 أنا آسفة. مفهوم؟ 1052 01:07:31,397 --> 01:07:33,107 .لم تتركي لي الخيار 1053 01:07:33,274 --> 01:07:35,025 هل خنتني؟ - .أنا آسفة - 1054 01:07:35,818 --> 01:07:37,194 .أنت موقوفة عن العمل 1055 01:07:38,446 --> 01:07:40,448 .أعطيني شارتك ومسدسك، الآن 1056 01:07:44,744 --> 01:07:47,747 إن شاهدتم أيّ فيلم عن الشرطة على الإطلاق، 1057 01:07:48,247 --> 01:07:50,583 .ستعرفون أن الأمور تتأزم في أوضاع كهذه 1058 01:07:50,750 --> 01:07:52,418 ما الهدف من الشارة، 1059 01:07:54,378 --> 01:07:56,297 حين لا تعني شيئًا بأية حال؟ 1060 01:07:58,549 --> 01:07:59,550 صحيح أيها النقيب؟ 1061 01:08:00,509 --> 01:08:04,388 لا ينجز الشرطي أيّ عمل أبدًا .إلّا بعد إيقافه عن العمل 1062 01:08:06,849 --> 01:08:11,020 وكان ذلك ليقلقني، .ولكن كانت لديّ مخاوف أكثر إلحاحًا 1063 01:08:11,645 --> 01:08:14,899 ولهذا عليك عدم القبول أبدًا .بدفع ضرائب الدخل الفدرالية 1064 01:08:15,858 --> 01:08:17,401 .مهلًا، ستفسدين أظافرك 1065 01:08:20,863 --> 01:08:22,113 .شكرًا 1066 01:08:22,281 --> 01:08:25,326 على كل حال، الدرس 37. لماذا 1067 01:08:27,119 --> 01:08:28,496 .قلت إنهم لن يجدونا 1068 01:08:28,662 --> 01:08:31,540 .اهدئي، لا أحد يعرف بوجودنا هنا 1069 01:08:31,707 --> 01:08:34,417 ."هارلين كوينزل"، هنا شرطة "غوثام" 1070 01:08:34,585 --> 01:08:36,086 .حسنًا. يعرفون إذًا 1071 01:08:36,586 --> 01:08:37,713 .لنهرب 1072 01:08:40,256 --> 01:08:41,258 .افتحي الباب 1073 01:08:41,425 --> 01:08:43,635 .يا للهول يا قندسي. هذا يخرج عن السيطرة 1074 01:08:43,969 --> 01:08:44,970 .بروس "، تعال" 1075 01:08:45,137 --> 01:08:46,514 .بإمكاني سماعك! افتحي الباب 1076 01:08:47,807 --> 01:08:48,808 ما هذا؟ 1077 01:08:50,059 --> 01:08:52,269 ! "سأراك في الجحيم يا" هارلي 1078 01:08:52,436 --> 01:08:54,897 ":الاسم: - الشكوى" 1079 01:08:55,523 --> 01:08:56,564 !انبطحي تحت الطاولة 1080 01:08:58,858 --> 01:09:00,778 !"بروس"؟ "بروس" 1081 01:09:00,945 --> 01:09:01,987 !تعال! لا 1082 01:09:12,665 --> 01:09:13,666 بروس "؟" 1083 01:09:15,792 --> 01:09:18,003 تعال يا صغيري. "بروس"؟ 1084 01:09:21,006 --> 01:09:22,006 بروس "؟" 1085 01:09:23,675 --> 01:09:24,676 بروس "؟" 1086 01:09:26,679 --> 01:09:28,264 .هذا غير منطقي 1087 01:09:28,848 --> 01:09:30,850 .هذا ليس منطقيًا. لا أفهم 1088 01:09:31,975 --> 01:09:34,854 لم يعلم أحد بوجودنا هنا، باستثناء 1089 01:09:35,979 --> 01:09:36,979 . "دوك" 1090 01:09:37,022 --> 01:09:38,023 يا للهول. "دوك"؟ 1091 01:09:38,524 --> 01:09:40,127 مفتوح 7 أيام في الأسبوع" "في المطعم أو للخارج 1092 01:09:40,151 --> 01:09:42,153 دوك "؟ أين هو؟" 1093 01:09:43,738 --> 01:09:44,780 دوك "؟" 1094 01:09:45,238 --> 01:09:48,783 لا أجد "بروس". لا أجده. أنا 1095 01:09:55,541 --> 01:09:56,541 .لا 1096 01:09:57,293 --> 01:09:58,919 .آسف يا زهرة اللوتس 1097 01:09:59,503 --> 01:10:01,088 خنتني؟ 1098 01:10:01,505 --> 01:10:04,216 .يعرض الكثيرون عليّ أموالًا كثيرة 1099 01:10:06,010 --> 01:10:08,429 .لديّ ما يكفي الآن لفتح مطعم جديد 1100 01:10:09,388 --> 01:10:10,514 .مطعم جميل حقًا 1101 01:10:10,681 --> 01:10:11,974 ولكن يا "دوك"، 1102 01:10:12,683 --> 01:10:14,185 .هذه أنا 1103 01:10:14,769 --> 01:10:16,520 .إنها مجرد أعمال 1104 01:10:43,798 --> 01:10:46,759 .ما سيحدث بعد هذا سيكون فظيعًا 1105 01:10:48,094 --> 01:10:49,929 .أنت على حق - هارلي "؟-" 1106 01:10:50,638 --> 01:10:51,722 .إنه على حق 1107 01:10:54,058 --> 01:10:55,559 .العمل له الأولوية 1108 01:10:56,685 --> 01:10:58,479 .الفتاة الصغيرة معي 1109 01:10:59,105 --> 01:11:01,941 .ولكن عليّ إعادة التفاوض بشأن شروط اتفاقنا 1110 01:11:02,108 --> 01:11:03,818 إن سلّمتها، 1111 01:11:03,901 --> 01:11:06,362 .أريد أن يتوقف الجميع عن ملاحقتي 1112 01:11:06,570 --> 01:11:11,700 كوين "، أحضري إليّ الماسة الآن" .وسأضمن سلامتك 1113 01:11:11,867 --> 01:11:15,413 .هذه المدينة تحت سيطرتي. ستحظين بحمايتي 1114 01:11:15,579 --> 01:11:17,039 .حسنًا 1115 01:11:17,206 --> 01:11:21,335 ."قابلني في "باحة الملاهي .نزهة "الفخ". بعد ساعة 1116 01:11:31,095 --> 01:11:32,304 .توقف عن انتقادي 1117 01:11:35,599 --> 01:11:36,600 ! "زاز" 1118 01:11:43,482 --> 01:11:44,692 .هيا يا صغيرتي 1119 01:11:45,359 --> 01:11:46,777 .لنأخذك إلى مكان آمن 1120 01:11:47,361 --> 01:11:48,446 .وجدناهما 1121 01:11:52,450 --> 01:11:53,451 !أيتها العصفورة 1122 01:11:54,452 --> 01:11:57,079 .ستقودين السيارة للسيد "زاز" الليلة 1123 01:11:57,747 --> 01:12:01,459 .هيا. أحضراهما ."باحة الملاهي". نزهة "الفخ" 1124 01:12:02,084 --> 01:12:03,586 هل علينا إعادتهما على قيد الحياة؟ 1125 01:12:04,587 --> 01:12:07,673 .أظن أن بوسعكما تولّي أمر فتاتين صغيرتين 1126 01:12:09,091 --> 01:12:10,718 .أحضرا إليّ ماستي فحسب 1127 01:12:27,443 --> 01:12:29,987 :مرسل مجهول" ".باحة الملاهي). نزهة (الفخ). أسرعي) 1128 01:12:57,973 --> 01:12:58,974 ما الأمر؟ 1129 01:13:00,434 --> 01:13:01,435 .لا شيء 1130 01:13:07,483 --> 01:13:10,194 ".مرسل مجهول: سأقابلك هناك" 1131 01:13:14,615 --> 01:13:15,950 .توقّفي على جانب الطريق 1132 01:13:16,117 --> 01:13:17,284 ماذا؟ 1133 01:13:17,451 --> 01:13:20,037 .توقّفي على جانب الطريق فورًا 1134 01:13:22,456 --> 01:13:24,291 .عليّ التبوّل 1135 01:13:27,545 --> 01:13:30,297 .لقد خانتك أيها الرئيس 1136 01:13:30,464 --> 01:13:31,882 هل أنت متأكد؟ 1137 01:13:32,049 --> 01:13:34,718 .عصفورتك واشية لعينة 1138 01:13:42,226 --> 01:13:43,978 أتريدني أن أقتلها؟ 1139 01:13:47,398 --> 01:13:48,399 .لا 1140 01:13:48,566 --> 01:13:50,317 .لا 1141 01:13:50,901 --> 01:13:52,570 .سأذهب إليكما 1142 01:14:08,627 --> 01:14:11,255 "!(نزهة (الفخ" 1143 01:14:28,439 --> 01:14:30,775 ظننتنا صديقتين. وأنت 1144 01:14:31,192 --> 01:14:34,236 .أنت رأيت وضعي في هذا العالم .لم يكن لديّ الخيار 1145 01:14:34,653 --> 01:14:37,573 وإن خرجت الماسة منك قبل وصوله، .سيكون كل شيء بخير 1146 01:14:39,575 --> 01:14:40,868 . "هارلي" 1147 01:14:41,327 --> 01:14:43,746 .آسفة يا صغيرتي. آسفة فعلًا 1148 01:14:54,048 --> 01:14:55,299 .كان ذلك سريعًا 1149 01:14:58,594 --> 01:14:59,595 إنها في 1150 01:15:00,262 --> 01:15:01,764 أين "كاساندرا كاين"؟ 1151 01:15:01,931 --> 01:15:04,266 أنت؟ مجددًا؟ 1152 01:15:13,609 --> 01:15:14,610 هل أنت ثملة؟ 1153 01:15:14,777 --> 01:15:16,070 .هيا 1154 01:15:16,529 --> 01:15:17,529 .حسنًا 1155 01:15:39,844 --> 01:15:41,053 .على ثديي 1156 01:15:47,226 --> 01:15:49,145 أين "كاساندرا كاين"؟ 1157 01:15:50,354 --> 01:15:51,355 . "كاس" 1158 01:15:58,195 --> 01:16:00,656 !أنت أفسدت شطيرتي 1159 01:16:07,997 --> 01:16:09,248 .إلى اللقاء يا عصفورة 1160 01:16:13,753 --> 01:16:15,045 .هذا غير عادل 1161 01:16:15,504 --> 01:16:17,006 هل كان ذلك ضروريًا؟ 1162 01:16:17,423 --> 01:16:19,091 .لا تعرفينها كما أعرفها 1163 01:16:19,800 --> 01:16:20,801 كاس "؟" 1164 01:16:24,930 --> 01:16:26,265 .الحمد لله 1165 01:16:27,433 --> 01:16:28,517 .سأخرجك من هنا 1166 01:16:28,684 --> 01:16:31,645 هل قيّدتك حقًا بمقعد مرحاض؟ 1167 01:16:34,648 --> 01:16:36,108 .هذا لطيف 1168 01:16:37,151 --> 01:16:38,694 .لا تزالين في وعيك 1169 01:16:41,072 --> 01:16:42,323 أما زال بإمكانك الإحساس؟ 1170 01:16:42,490 --> 01:16:45,451 انظري إليّ. هل أنت فتاة صالحة؟ 1171 01:16:47,203 --> 01:16:51,332 ".أنا فتاة صالحة" 1172 01:17:02,510 --> 01:17:03,719 لديّ ندبة 1173 01:17:04,762 --> 01:17:09,558 لكل عصفورة ساعدتها .على الطيران من هذا العالم 1174 01:17:10,059 --> 01:17:12,603 .أحتفظ ببقعة مميزة لك 1175 01:17:14,105 --> 01:17:15,439 .هنا 1176 01:17:20,611 --> 01:17:21,737 .عليك أن تلزمي الصمت 1177 01:17:21,904 --> 01:17:22,904 .مرحبًا 1178 01:17:22,988 --> 01:17:24,323 ماذا تفعلان؟ 1179 01:17:25,783 --> 01:17:27,410 "عصير خوخ" 1180 01:17:28,536 --> 01:17:31,080 .أعرف أين الماسة 1181 01:17:31,539 --> 01:17:34,500 ألا يزال ذلك الحجر الكريم داخل جسدك؟ 1182 01:17:37,545 --> 01:17:39,046 .يا للهول 1183 01:17:42,174 --> 01:17:43,217 .توقّفي 1184 01:17:45,553 --> 01:17:46,762 ما الأمر يا "زاز"؟ 1185 01:17:47,722 --> 01:17:48,848 .شقّي بطنها 1186 01:17:49,014 --> 01:17:50,224 .توقّف عن العبث 1187 01:17:50,391 --> 01:17:51,434 .سمعتني جيدًا 1188 01:17:51,934 --> 01:17:53,227 .شقّي بطنها 1189 01:17:54,395 --> 01:17:57,022 .لا، إنها مجرّد فتاة صغيرة 1190 01:17:57,481 --> 01:17:59,608 .أنت واشية قذرة 1191 01:17:59,775 --> 01:18:00,901 أنا واشية؟ 1192 01:18:01,068 --> 01:18:04,613 عرفت أنه لا يمكن الوثوق بك، . "يا عصفورة" رومان 1193 01:18:05,072 --> 01:18:06,741 .أيتها العصفورة اللعينة 1194 01:18:07,658 --> 01:18:09,994 .لذلك يحتاج إليّ لحمايته 1195 01:18:12,037 --> 01:18:14,957 .لذلك يحتاج إليّ للاعتناء به 1196 01:18:16,876 --> 01:18:19,211 . "إنك تفرط في الارتياب يا" زاز 1197 01:18:19,795 --> 01:18:20,795 حقًا؟ 1198 01:18:21,213 --> 01:18:22,339 .أثبتي لي ذلك 1199 01:18:23,674 --> 01:18:25,968 .شقّي بطنها الصغير 1200 01:18:26,135 --> 01:18:27,428 .لن يحدث ذلك 1201 01:18:27,595 --> 01:18:29,764 !الآن! شقّيه 1202 01:18:43,569 --> 01:18:45,529 !أيها الحقير 1203 01:18:54,080 --> 01:18:55,080 !لا تتحركن 1204 01:18:59,001 --> 01:19:00,294 .لا تتحركن إطلاقًا 1205 01:19:02,797 --> 01:19:04,340 من أنت بحق السماء؟ 1206 01:19:11,555 --> 01:19:12,556 .أحضري الصغيرة 1207 01:19:12,723 --> 01:19:14,141 .حسنًا 1208 01:19:14,308 --> 01:19:16,310 !تراجعي 1209 01:19:16,477 --> 01:19:18,646 .ابتعدن عني جميعًا - .ضعيه من يدك - 1210 01:19:18,813 --> 01:19:21,023 .أطلقي النار عليهن يا صغيرتي 1211 01:19:21,190 --> 01:19:24,944 !أنت، ضعي قوس "روبن هود" السخيف من يدك 1212 01:19:25,111 --> 01:19:27,863 كاس "، لا عليك. اهدئي فحسب-" !لا تتحركي - 1213 01:19:28,030 --> 01:19:29,031 .حسنًا 1214 01:19:29,949 --> 01:19:31,951 .لا أعرف ما يجري بحق السماء 1215 01:19:32,159 --> 01:19:33,577 ولكنني أعرف أن هذا الحقير 1216 01:19:35,371 --> 01:19:37,123 .حاول شقّ بطني للتو 1217 01:19:38,124 --> 01:19:39,125 .وأنت 1218 01:19:41,502 --> 01:19:43,003 .ظننتك مختلفة 1219 01:19:45,965 --> 01:19:47,216 .آسفة يا صغيرتي 1220 01:19:49,885 --> 01:19:52,346 .أظن أنني مجرّد إنسانة فظيعة 1221 01:20:01,230 --> 01:20:02,231 .استعدت قدرتي على الحراك 1222 01:20:02,732 --> 01:20:05,985 حسنًا، أشعر بأنني تورطت للتو .في أمر لا أبالي به إطلاقًا 1223 01:20:06,152 --> 01:20:08,320 هذا الرجل ميت، لذا سأكفّ عن إزعاجكن. اتفقنا؟ 1224 01:20:08,487 --> 01:20:11,490 لا، مهلًا. إنها تكذب، . "فهي تعمل لحساب" سايونيس 1225 01:20:11,657 --> 01:20:13,075 عفوًا؟ أعمل لحساب "سايونيس"؟ 1226 01:20:15,286 --> 01:20:17,872 .لن أدعك تبيعين الفتاة الصغيرة له 1227 01:20:18,038 --> 01:20:21,041 .لم أكن سأبيع الفتاة. كنت سأقايض بها 1228 01:20:21,208 --> 01:20:22,877 .نعم. لإنقاذ نفسك أيتها الغبية 1229 01:20:23,043 --> 01:20:25,963 لست فخورة بما فعلته، .ولكن نصف المدينة كان في أعقابي 1230 01:20:26,130 --> 01:20:27,923 .حتى القاتلة بالقوس اللعينة 1231 01:20:28,090 --> 01:20:29,717 !لست القاتلة بالقوس 1232 01:20:32,762 --> 01:20:33,804 يسمّونني 1233 01:20:33,971 --> 01:20:34,972 . "هيلينا برتينيلي" 1234 01:20:35,514 --> 01:20:36,515 .بحق السماء 1235 01:20:36,682 --> 01:20:38,684 هل لك علاقة بمجزرة "برتينيلي"؟ 1236 01:20:38,851 --> 01:20:42,605 .يا للعجب. هذه صدمة طفولة حقيقية 1237 01:20:48,486 --> 01:20:50,071 . "لقد قتلت" غالانتي 1238 01:20:54,283 --> 01:20:55,868 .قتلت جماعته من مطلقي النار 1239 01:21:00,831 --> 01:21:03,084 . "قتلت" فيكتور زاز 1240 01:21:09,090 --> 01:21:10,591 .والآن أنهيت مهمتي 1241 01:21:12,384 --> 01:21:13,511 .أحسنت 1242 01:21:18,808 --> 01:21:20,518 .لذلك، لو سمحتن، سأرحل الآن 1243 01:21:23,104 --> 01:21:25,856 يؤسفني إعلامك بالخبر يا عزيزتي، .ولكن مهمتك لم تنته 1244 01:21:26,857 --> 01:21:29,276 من قام بتمويل انتزاع "غالانتي" للسلطة برأيك؟ 1245 01:21:29,693 --> 01:21:31,278 ."كان "غالانتي" يعمل مع "سايونيس 1246 01:21:31,445 --> 01:21:33,781 رومان " قتل عائلتك بأكملها" .بحثًا عن تلك الماسة 1247 01:21:33,948 --> 01:21:36,075 ألا تظنين أنه سيقتل هذه الفتاة الصغيرة؟ 1248 01:21:36,826 --> 01:21:39,328 .تلك الماسة هي فرصتنا الوحيدة لإيقافه 1249 01:21:39,495 --> 01:21:40,496 .اسمعن 1250 01:21:40,663 --> 01:21:42,998 .أظن أن عليكن رؤية هذا 1251 01:21:46,752 --> 01:21:48,337 . "إنه" سايونيس 1252 01:22:00,766 --> 01:22:02,393 .نحن في ورطة كبيرة 1253 01:22:03,102 --> 01:22:04,937 .لقد اشترى لنفسه جيشًا 1254 01:22:13,779 --> 01:22:14,780 .جميعهم هنا للقبض عليّ 1255 01:22:16,991 --> 01:22:18,409 صحيح؟ 1256 01:22:25,207 --> 01:22:26,834 .لا - حقًا؟ - 1257 01:22:27,001 --> 01:22:28,252 .لا، ليسوا كذلك 1258 01:22:29,336 --> 01:22:30,588 هل تعرفن ما يعني ذلك؟ 1259 01:22:30,755 --> 01:22:32,423 .يعني أنه لم يعد يطارد الصغيرة فحسب 1260 01:22:32,590 --> 01:22:33,799 .إنه يطاردنا جميعًا 1261 01:22:34,216 --> 01:22:36,469 .يطاردني بالتأكيد لأنني سرقت منه للتو 1262 01:22:37,094 --> 01:22:40,056 .وأنت خنته، وأنت قتلت أعزّ أصدقائه 1263 01:22:40,222 --> 01:22:43,059 .وأنت غبية بمحاولتك جمع الأدلة لمقاضاته 1264 01:22:43,893 --> 01:22:46,479 لذا، ما لم نرد جميعًا الموت بشكل فظيع، 1265 01:22:46,645 --> 01:22:49,857 وندع "رومان" يبحث عن ماسته في أمعاء الفتاة الصغيرة، 1266 01:22:51,484 --> 01:22:52,777 .سيكون علينا العمل معًا 1267 01:22:54,111 --> 01:22:55,237 معك؟ 1268 01:22:55,404 --> 01:22:56,447 .نعم 1269 01:22:56,947 --> 01:22:58,074 سنعمل معًا، 1270 01:22:58,157 --> 01:22:59,825 وسنخرج من هنا على قيد الحياة، اتفقنا؟ 1271 01:23:04,080 --> 01:23:05,206 .حسنًا 1272 01:23:06,373 --> 01:23:08,667 .نعم. حسنًا 1273 01:23:11,545 --> 01:23:12,630 .طبعًا 1274 01:23:12,797 --> 01:23:14,173 !نعم 1275 01:23:14,340 --> 01:23:16,467 .ولكننا سنحتاج إلى بعض الأسلحة الفعّالة 1276 01:23:21,472 --> 01:23:23,974 هل سيفي هذا بالغرض؟ 1277 01:23:25,559 --> 01:23:26,560 .لا 1278 01:23:26,727 --> 01:23:28,354 .إطلاقًا 1279 01:23:30,398 --> 01:23:32,400 .نحن هالكات بالتأكيد 1280 01:23:32,566 --> 01:23:34,318 !ذلك السافل المخادع 1281 01:23:34,485 --> 01:23:36,237 !لا أصدّق أنه أخذ كل الأسلحة - .قُضي علينا - 1282 01:23:37,405 --> 01:23:39,073 !تبًا - .توجد هذه - 1283 01:23:45,579 --> 01:23:46,580 .حسنًا 1284 01:23:58,300 --> 01:24:02,763 . "أيها الأصدقاء والإخوة ورجال" غوثام 1285 01:24:04,098 --> 01:24:07,810 .لقد تكفّلت بتمويلكم، وحمايتكم 1286 01:24:08,769 --> 01:24:12,106 .لقد ساعدتكم وأبقيتكم خارج السجن 1287 01:24:12,815 --> 01:24:15,234 .والآن حان الوقت لشكري 1288 01:24:16,777 --> 01:24:22,199 أظهروا لهؤلاء السافلات . "أن لا أحد يعبث مع" رومان سايونيس 1289 01:24:22,783 --> 01:24:26,120 نصف مليون .لمن يحضر إليّ الفتاة الصغيرة حية 1290 01:24:26,287 --> 01:24:28,330 .أمّا الباقيات فيمكنكم قتلهن 1291 01:24:34,462 --> 01:24:35,463 .رائع 1292 01:24:37,465 --> 01:24:38,924 .لا، ليس ذلك 1293 01:24:39,091 --> 01:24:41,093 .له قيمة عاطفية. جرّبي هذا 1294 01:24:43,429 --> 01:24:45,681 هل تمزحين؟ - .ماذا؟ عليك حماية صدرك - 1295 01:24:46,223 --> 01:24:48,309 .أليس هذا ممتعًا؟ إنها كحفلة مبيت 1296 01:24:48,476 --> 01:24:50,728 .علينا طلب البيتزا، وإعداد كوكتيلات 1297 01:24:50,895 --> 01:24:52,772 .هارلي "، ركّزي، نعم-" .حسنًا - 1298 01:24:54,148 --> 01:24:56,692 هذا جميل. ما أمر هذا القوس والسهام؟ 1299 01:24:56,859 --> 01:24:59,862 .ليس قوسًا وسهامًا .إنه قوس مستعرض. لست طفلة 1300 01:25:00,029 --> 01:25:01,697 .أحبّ هذه الفتاة التي لا تتحكّم بغضبها 1301 01:25:01,864 --> 01:25:03,324 .إنني أتحكّم بغضبي 1302 01:25:03,532 --> 01:25:06,202 من الناحية النفسية، 1303 01:25:06,368 --> 01:25:08,829 نادرًا ما يمنحنا الانتقام .الرضا الذي نرجوه 1304 01:25:09,038 --> 01:25:09,872 .نعم 1305 01:25:10,039 --> 01:25:12,666 .هل نحن جاهزات؟ الأشرار في الخارج 1306 01:25:17,046 --> 01:25:18,380 .تبًا. انخفضي 1307 01:25:20,174 --> 01:25:21,342 !هنا 1308 01:25:23,385 --> 01:25:24,220 ! "كاس" 1309 01:25:24,386 --> 01:25:26,597 !اتبعيني - !هيا - 1310 01:25:26,764 --> 01:25:27,764 !هيا 1311 01:25:32,478 --> 01:25:33,896 !يا للهول 1312 01:25:54,917 --> 01:25:56,168 ماذا؟ 1313 01:25:56,377 --> 01:25:57,962 .أنت رائعة للغاية 1314 01:25:58,546 --> 01:25:59,880 .حسنًا. من هنا 1315 01:26:08,848 --> 01:26:10,266 .استعددن أيتها السيدات 1316 01:26:21,193 --> 01:26:22,194 .لا تقلقي. بوسعك النجاة 1317 01:26:22,361 --> 01:26:23,863 .مفهوم؟ حسنًا 1318 01:26:24,029 --> 01:26:26,449 !ما هذا بحق... هيا 1319 01:26:27,324 --> 01:26:28,325 .تبًا 1320 01:26:30,745 --> 01:26:31,746 .تبًا 1321 01:26:42,047 --> 01:26:43,048 !تبًا 1322 01:27:02,526 --> 01:27:03,736 .أيها الوغد 1323 01:27:17,750 --> 01:27:19,085 !اتركني 1324 01:27:19,251 --> 01:27:20,753 .أمسكت بك 1325 01:27:22,004 --> 01:27:23,004 !من هنا 1326 01:27:23,130 --> 01:27:24,673 .تعالي. لا عليك. هيا 1327 01:27:24,840 --> 01:27:26,383 .يجب ألّا تري هذا 1328 01:27:26,926 --> 01:27:28,552 هلا تحتفظين بهذه لأجلي؟ 1329 01:27:28,719 --> 01:27:29,720 .لا تفكري إلّا فيها 1330 01:27:29,804 --> 01:27:31,305 أغمضي عينيك وأمسكيها بإحكام. اتفقنا؟ 1331 01:27:32,598 --> 01:27:34,725 .اختبئي هنا. هيا. ستكونين بأمان 1332 01:28:17,101 --> 01:28:18,101 ! "كاناري" 1333 01:28:19,562 --> 01:28:20,730 هل أنت بخير؟ 1334 01:28:21,522 --> 01:28:23,023 !يجب أن نذهب في هذا الاتجاه 1335 01:28:25,609 --> 01:28:26,609 المزيد؟ 1336 01:28:26,819 --> 01:28:28,529 متى تسنّى لها الوقت لتغيير حذائها؟ 1337 01:28:29,155 --> 01:28:30,155 .هيا 1338 01:28:37,204 --> 01:28:38,205 .شكرًا 1339 01:28:51,802 --> 01:28:52,803 !انبطحي 1340 01:28:57,183 --> 01:28:58,350 رباط للشعر؟ - .نعم - 1341 01:28:59,477 --> 01:29:00,561 !تبًا 1342 01:29:05,691 --> 01:29:06,776 !سأتولّى أمره 1343 01:29:10,362 --> 01:29:11,489 !عودي إلى هنا يا صغيرتي 1344 01:29:15,493 --> 01:29:16,744 من يحمي الصغيرة؟ 1345 01:29:29,548 --> 01:29:30,549 !انخفضي 1346 01:29:41,060 --> 01:29:43,687 .أرجوكن، كفى 1347 01:29:48,526 --> 01:29:49,735 هل تسامحينني الآن؟ 1348 01:29:49,902 --> 01:29:50,986 .ابتعدي عني 1349 01:29:55,866 --> 01:29:58,160 أيشعر أحد غيري بالجوع؟ .أعرف مطعمًا رائعًا لفطائر التاكو 1350 01:29:58,327 --> 01:29:59,412 .أتضور جوعًا - .أحب التاكو - 1351 01:29:59,578 --> 01:30:00,704 حقًا؟ 1352 01:30:09,213 --> 01:30:10,256 !انخفضن 1353 01:30:10,965 --> 01:30:12,591 .أنت بخير 1354 01:30:12,758 --> 01:30:15,010 .تنفّسي فحسب. دعيني أرى ذلك 1355 01:30:17,722 --> 01:30:18,722 !اتركني 1356 01:30:18,973 --> 01:30:20,141 .سأساعدك 1357 01:30:21,767 --> 01:30:24,437 ألست مسرورة لأنك ارتديته؟ .جذّاب وضد الرصاص 1358 01:30:24,603 --> 01:30:27,481 !هارلي "! لا! اتركني" 1359 01:30:27,648 --> 01:30:28,648 ! "هارلي" 1360 01:30:28,733 --> 01:30:30,359 !لقد أمسكوا بالصغيرة. تبًا 1361 01:30:30,526 --> 01:30:33,654 .لا يمكننا أن ندعهم يأخذونها. أنا أثق بك 1362 01:30:34,905 --> 01:30:36,615 رصاصة واحدة؟ - !أرجوكن، ساعدنني - 1363 01:30:36,782 --> 01:30:38,075 هل لدى أحد أيّ رصاص؟ 1364 01:30:38,242 --> 01:30:39,827 .تبًا. نفدت ذخيرتي 1365 01:30:40,786 --> 01:30:43,080 .لا أستطيع الخروج إلى هناك .عليّ العبور فحسب 1366 01:30:43,789 --> 01:30:45,583 .يجب أن نذهب، بسرعة - .تبًا - 1367 01:30:45,750 --> 01:30:47,501 .إنهم في السيارة 1368 01:30:47,668 --> 01:30:48,919 .إنهم يهربون 1369 01:30:49,378 --> 01:30:50,796 !ادخلي - !اتركني - 1370 01:30:54,133 --> 01:30:55,384 .تبًا! نفدت ذخيرتي 1371 01:30:55,551 --> 01:30:56,927 .هيا. إنهم يقتربون منا 1372 01:30:58,596 --> 01:31:01,348 !كاناري "، تعرفين ما عليك فعله" 1373 01:31:02,016 --> 01:31:04,685 .اسددن آذانكن! يستحسن أن تعيديها 1374 01:31:24,955 --> 01:31:27,083 .قلت لكن إن صوتها رائع بشكل مميت 1375 01:31:48,521 --> 01:31:49,522 أتريدين أن أسحبك؟ 1376 01:32:15,548 --> 01:32:16,549 !تولّ أمرها 1377 01:33:00,176 --> 01:33:01,260 !اقذفي بي 1378 01:33:01,427 --> 01:33:02,427 ماذا؟ 1379 01:33:02,511 --> 01:33:03,721 !اقذفي بي - .حسنًا - 1380 01:33:11,771 --> 01:33:12,772 !يا صغيرتي 1381 01:33:13,606 --> 01:33:14,606 ! "هارلي" 1382 01:33:15,816 --> 01:33:16,816 !اقتلها 1383 01:33:25,242 --> 01:33:26,243 ! "هارلي" 1384 01:33:26,744 --> 01:33:28,037 !اضغط المكابح 1385 01:33:47,848 --> 01:33:48,849 !لا 1386 01:34:02,696 --> 01:34:03,696 .يا للهول 1387 01:34:30,558 --> 01:34:31,684 !يا صغيرتي 1388 01:34:31,851 --> 01:34:35,479 "رصيف المؤسسين" 1389 01:34:43,863 --> 01:34:45,156 ! "هارلي" 1390 01:35:03,132 --> 01:35:06,010 .لطالما أحببنا كلانا المواقف المسرحية 1391 01:35:06,177 --> 01:35:07,178 صحيح؟ 1392 01:35:09,597 --> 01:35:11,182 .وانظري إلينا الآن 1393 01:35:12,850 --> 01:35:15,269 .ولكن ألا ترين؟ أنت تحاولين قتلي 1394 01:35:15,436 --> 01:35:17,730 !أنا الوحيد الذي بوسعه حمايتك 1395 01:35:20,733 --> 01:35:23,069 تعرفين أنك غير قادرة . "على الصمود بمفردك يا" كوين 1396 01:35:23,152 --> 01:35:24,361 !لست من ذلك النوع 1397 01:35:25,780 --> 01:35:28,532 !أما أنا، فإنك تحتاجين إليّ 1398 01:35:43,380 --> 01:35:46,258 . "إليك الأمر يا عزيزي" رومي 1399 01:35:48,385 --> 01:35:52,014 .حمايتك مبنية على خوف الناس منك 1400 01:35:52,765 --> 01:35:54,642 . "كخوفهم من السيد" جاي 1401 01:36:00,231 --> 01:36:02,650 .ولكن عليهم الخوف منّي 1402 01:36:03,025 --> 01:36:05,486 . "ليس منك، وليس من السيد" جاي 1403 01:36:05,653 --> 01:36:08,572 . "لأنني" هارلي كوين 1404 01:36:16,330 --> 01:36:17,415 .تبًا 1405 01:36:19,083 --> 01:36:20,751 .كان ذلك محرجًا جدًا 1406 01:36:21,460 --> 01:36:22,503 .بالتأكيد 1407 01:36:22,670 --> 01:36:26,173 تظنين أن بوسعك التغلّب عليّ؟ .أنت بمنتهى الغباء 1408 01:36:27,842 --> 01:36:29,427 .آسفة يا صغيرتي 1409 01:36:30,177 --> 01:36:33,472 .وآسفة لأنني حاولت بيعك .كان تصرّفًا أنانيًا 1410 01:36:35,224 --> 01:36:36,767 إن كانت لرأيي أية أهمية لديك، 1411 01:36:38,102 --> 01:36:41,397 .فإنك جعلتني أرغب في أن أكون أقل فظاعة 1412 01:36:42,565 --> 01:36:43,566 .يا للقرف 1413 01:36:43,733 --> 01:36:47,069 إن كنا نعتذر عن أخطائنا، .يجدر بي إخبارك بأمر ما 1414 01:36:47,236 --> 01:36:48,529 !أرجو المعذرة 1415 01:36:48,696 --> 01:36:51,031 .لقد سرقت شيئًا منك 1416 01:36:51,198 --> 01:36:53,117 .أيتها النشالة المزعجة 1417 01:36:53,284 --> 01:36:54,493 .أخذت خاتمك 1418 01:36:54,869 --> 01:36:56,036 خاتمي؟ 1419 01:36:59,039 --> 01:37:00,039 .رائع 1420 01:37:20,061 --> 01:37:21,479 !"كاس"! "هارلي" 1421 01:37:22,021 --> 01:37:23,314 .نحن بخير 1422 01:37:27,109 --> 01:37:28,527 هل أنت بخير؟ - .نعم - 1423 01:37:29,528 --> 01:37:30,529 هل مات؟ 1424 01:37:31,489 --> 01:37:33,324 .هذا جيّد. تبًا له 1425 01:37:33,491 --> 01:37:35,201 نعم. فطائر التاكو؟ 1426 01:37:36,660 --> 01:37:39,747 .ولكن جدّيًا. كنت مدهشة جدًا بذلك القوس 1427 01:37:39,914 --> 01:37:41,082 .مدهشة جدًا 1428 01:37:41,248 --> 01:37:43,167 .إنه قوس مستعرض - .أقدّر ذلك. شكرًا - 1429 01:37:43,334 --> 01:37:44,752 !شراب الـ "مارغريتا" الصباحي 1430 01:37:44,919 --> 01:37:45,961 .شكرًا. فهمت قصدك 1431 01:37:46,128 --> 01:37:47,463 أنت تشربين الكحول، صحيح؟ - .نعم - 1432 01:37:47,630 --> 01:37:48,839 .لا أظن ذلك 1433 01:37:49,340 --> 01:37:51,008 . "وأحبّ ذلك الاسم،" هانتريس 1434 01:37:51,467 --> 01:37:52,593 حقًا؟ - .نعم - 1435 01:37:52,968 --> 01:37:54,053 .اسم رائع 1436 01:37:54,386 --> 01:37:55,387 .عجبًا 1437 01:37:56,180 --> 01:38:00,393 يعجبني حقًا .كيف كان بوسعك الركل عاليًا بسروالك الضيق 1438 01:38:00,559 --> 01:38:01,936 .نعم، ذلك رائع - .نعم - 1439 01:38:02,103 --> 01:38:03,103 .شكرًا 1440 01:38:03,854 --> 01:38:06,148 .شكرًا على السيارة 1441 01:38:07,733 --> 01:38:09,068 .على الرحب والسعة 1442 01:38:09,527 --> 01:38:11,445 إن لم تسهّل لفافة البوريتو معدتك، 1443 01:38:11,529 --> 01:38:13,322 .فلا أعرف ما سيسهّلها 1444 01:38:15,282 --> 01:38:16,325 .امنحنني دقيقة 1445 01:38:18,035 --> 01:38:19,035 !نعم 1446 01:38:19,829 --> 01:38:21,122 .حسنًا 1447 01:38:22,915 --> 01:38:24,875 .لقد أعطيتها عصير الخوخ ومسهّلات 1448 01:38:25,042 --> 01:38:27,086 .معدة تلك الصغيرة فولاذية 1449 01:38:27,253 --> 01:38:29,338 .أتعلمين؟ أدين لك باعتذار 1450 01:38:30,089 --> 01:38:31,090 أنا؟ 1451 01:38:31,924 --> 01:38:35,094 .استخففت بقدراتك، وأنا آسفة 1452 01:38:36,512 --> 01:38:37,805 .أنا معتادة على ذلك 1453 01:38:38,848 --> 01:38:41,517 .هارلي "! أحضري المصفاة" 1454 01:38:43,602 --> 01:38:44,603 .سيداتي 1455 01:38:44,812 --> 01:38:46,397 .استمتعي بذلك 1456 01:38:47,773 --> 01:38:49,817 ماذا سيحدث الآن؟ 1457 01:38:50,568 --> 01:38:51,902 مات "سايونيس" ، ولكنها مسألة وقت 1458 01:38:51,986 --> 01:38:53,821 قبل أن يظهر وغد آخر 1459 01:38:53,988 --> 01:38:55,239 .ويحاول إنهاء ما بدأه 1460 01:38:55,406 --> 01:38:56,406 .صحيح 1461 01:38:56,490 --> 01:38:59,243 .علينا تنظيف هذه المدينة من الداخل 1462 01:39:00,327 --> 01:39:03,789 هل تتحدث دائمًا كالشرطيين في أفلام الثمانينيات الرديئة؟ 1463 01:39:03,956 --> 01:39:04,999 .تبًا لك. وتبًا لك 1464 01:39:05,166 --> 01:39:06,292 ماذا؟ 1465 01:39:06,667 --> 01:39:08,502 .كنا رائعات هناك 1466 01:39:08,669 --> 01:39:10,212 !نعم! بالتأكيد 1467 01:39:10,379 --> 01:39:13,382 .أوافقكن الرأي كليًا، لذا سأفعل ذلك أيضًا 1468 01:39:13,549 --> 01:39:14,550 .شكرًا 1469 01:39:14,717 --> 01:39:15,717 .حسنًا 1470 01:39:19,680 --> 01:39:20,765 !سرقت سيارتي 1471 01:39:20,931 --> 01:39:21,932 ماذا؟ 1472 01:39:26,270 --> 01:39:27,104 .أنا آسفة 1473 01:39:27,271 --> 01:39:30,858 .أعرف ما تفكرون فيه .تظنون أنني أتصرّف بحقارة بعد كل ذلك 1474 01:39:31,400 --> 01:39:34,862 .ولكنكم سمعتم ما قالته الشرطية . "لقد مات" سايونيس 1475 01:39:35,029 --> 01:39:39,825 .وهؤلاء النساء؟ سيكنّ بأفضل حال 1476 01:39:40,826 --> 01:39:44,121 اعتقل رئيس "مونتويا" المجرمين ."في نزهة "الفخ 1477 01:39:44,288 --> 01:39:47,208 .ونال كل التقدير في نفس الوقت 1478 01:39:47,374 --> 01:39:48,584 .مجددًا 1479 01:39:54,298 --> 01:39:55,841 كان الدافع الذي تحتاج إليه 1480 01:39:56,008 --> 01:39:59,470 لترى أنه ليس عليها إثبات أيّ شيء .لأولئك الأوغاد 1481 01:40:00,429 --> 01:40:01,931 .استقالت في نفس اليوم 1482 01:40:07,478 --> 01:40:09,563 .حصلنا على أرقام المصرف السرّية من الماسة 1483 01:40:09,730 --> 01:40:12,024 .واستعادت "هانتريس" أموال عائلتها 1484 01:40:13,401 --> 01:40:16,153 وهي تستخدمها لتمويل مجموعة صغيرة .لمكافحة الجرائم 1485 01:40:19,281 --> 01:40:22,326 . "يسمّين أنفسهن" الطيور الجارحة 1486 01:40:23,494 --> 01:40:26,205 .وأنا أسمّيهن فاعلات الخير الحمقاوات 1487 01:40:28,916 --> 01:40:33,003 كانت للماسة قيمة مالية كبيرة، .ولذلك رهنتها 1488 01:40:33,170 --> 01:40:35,256 واستثمرت المال في شركة ناشئة صغيرة 1489 01:40:35,339 --> 01:40:36,549 .تحقّق شهرة في الحي الشرقي 1490 01:40:36,632 --> 01:40:38,272 ("هارلي كوين) وشريكتها - قويتان ومخيفتان" 1491 01:40:41,387 --> 01:40:45,266 .ووجدت "بروس". كان يطوف في الحي الصيني 1492 01:40:45,433 --> 01:40:48,894 أظن أن هذا يثبت نظرية .أن الضباع لديها فعلًا 9 أرواح 1493 01:41:09,665 --> 01:41:12,501 .نعم، أخذت الصغيرة في عهدتي كمتدربة 1494 01:41:13,294 --> 01:41:14,962 .اعتبروني رقيقة القلب 1495 01:41:16,297 --> 01:41:17,381 .أتحدّاكم 1496 01:42:36,544 --> 01:42:39,505 "(قسم شرطة مدينة (غوثام" 1497 01:42:48,556 --> 01:42:51,434 "(نزهة (الفخ" 1498 01:43:15,499 --> 01:43:17,334 "بيردس اوف بريي" 1499 01:43:17,501 --> 01:43:22,006 "بيردس اوف بريي" 1500 01:48:33,984 --> 01:48:35,986 "ترجمة" أندره إلياس 1501 01:48:37,238 --> 01:48:41,534 "بيردس اوف بريي" 1502 01:48:41,700 --> 01:48:43,994 أما زلتم جالسين هناك أيها الأغبياء؟ 1503 01:48:44,161 --> 01:48:46,163 حسنًا. بما أنكم انتظرتم كل هذا الوقت، 1504 01:48:46,247 --> 01:48:48,457 .سأخبركم سرًا رائعًا 1505 01:48:48,624 --> 01:48:50,126 .ولكن لا يمكنكم إخبار أحد 1506 01:48:50,292 --> 01:48:52,461 "حسنًا. هل كنتم تعلمون أن" باتمان