1
00:00:11,505 --> 00:00:16,180
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:31,612 --> 00:00:34,365
Sagt er að til þess
að segja sögu rétt
3
00:00:34,533 --> 00:00:36,160
eigi að byrja á byrjuninni.
4
00:00:39,412 --> 00:00:41,581
Of langt aftur? Jæja þá.
5
00:00:42,374 --> 00:00:45,419
Þetta er ég, Harleen Quinzel.
6
00:00:45,585 --> 00:00:48,504
Þegar ég var ung
seldi pabbi mig fyrir bjórkippu.
7
00:00:48,671 --> 00:00:49,922
Sama hve oft
hann sparkaði mér...
8
00:00:50,090 --> 00:00:51,258
Pabbi!
9
00:00:51,424 --> 00:00:52,592
...kom ég alltaf aftur.
10
00:00:53,259 --> 00:00:55,303
Á endanum fann hann
nýtt heimili handa mér.
11
00:00:55,720 --> 00:00:57,513
St. Bernadette-nunnurnar
kenndu mér margt.
12
00:00:57,765 --> 00:00:58,765
SKÍTHÆLL
13
00:01:00,558 --> 00:01:03,186
En ég var aldrei mikið fyrir
að lúta yfirvaldinu.
14
00:01:04,146 --> 00:01:06,105
Ég stóð mig vel
miðað við allt.
15
00:01:06,272 --> 00:01:07,524
Ég fór jafnvel í háskóla.
16
00:01:07,691 --> 00:01:09,234
Fékk doktorsgráðu.
17
00:01:09,400 --> 00:01:11,277
Lenti nokkrum sinnum í ástarsorg.
18
00:01:11,444 --> 00:01:13,488
Það er ekki auðvelt
að finna ástina.
19
00:01:13,655 --> 00:01:14,781
Ég vann baki brotnu...
20
00:01:14,864 --> 00:01:15,865
ARKHAM-HÆLIÐ
21
00:01:15,948 --> 00:01:17,158
...og varð geðlæknir.
22
00:01:17,325 --> 00:01:19,410
Þar hitti ég hann.
23
00:01:19,578 --> 00:01:22,246
Herra J. Jókerinn minn.
24
00:01:22,414 --> 00:01:23,790
Ég kolféll fyrir honum.
25
00:01:23,956 --> 00:01:26,501
Eins og úr flugvél án fallhlífar
26
00:01:26,584 --> 00:01:28,503
og lenti beint á heimska smettinu.
27
00:01:28,921 --> 00:01:31,423
Ég týndi sjálfri mér algjörlega.
28
00:01:31,590 --> 00:01:34,134
Ég sá ekkert nema Krúttið.
29
00:01:34,301 --> 00:01:37,429
Við þekkjum öll máltækið
"að baki sérhvers farsæls manns
30
00:01:37,554 --> 00:01:38,930
er grjóthörð gella."
31
00:01:39,305 --> 00:01:40,807
Nú, það var ég.
32
00:01:40,974 --> 00:01:44,478
Ég var heilinn á bak við mörg
helstu afreka herra J.
33
00:01:44,644 --> 00:01:46,063
En hann lét engan vita.
34
00:01:46,230 --> 00:01:47,106
Krúttið mitt?
35
00:01:47,272 --> 00:01:50,234
En öllu góðu lýkur um síðir.
36
00:01:51,609 --> 00:01:52,861
Þannig að
37
00:01:55,447 --> 00:01:56,656
við hættum saman.
38
00:01:59,492 --> 00:02:01,161
Ég tók því á þroskaðan hátt.
39
00:02:01,328 --> 00:02:04,331
En herra J var miður sín.
40
00:02:07,751 --> 00:02:12,381
Ég fann æðislega nýja íbúð
sem var alfarið mín eigin.
41
00:02:15,258 --> 00:02:19,429
Þar fékk ég nægilegt andrúm
til að hugleiða fyrri mistök.
42
00:02:19,763 --> 00:02:21,682
KRÚTT-KYNSLÓÐ
43
00:02:23,558 --> 00:02:26,270
Ég varð að finna mér
nýja sjálfsvitund.
44
00:02:27,687 --> 00:02:29,272
Nýja mig.
45
00:02:32,526 --> 00:02:33,694
Það var ekki auðvelt.
46
00:02:34,027 --> 00:02:36,780
En á endanum varð ég jafnvel opin
47
00:02:36,864 --> 00:02:39,408
fyrir möguleikanum á nýrri ást.
48
00:02:42,326 --> 00:02:43,328
Hæ.
49
00:02:43,495 --> 00:02:46,372
Halló, elskan mín.
50
00:02:50,044 --> 00:02:51,545
Málið með nýja ást er...
51
00:02:51,711 --> 00:02:53,671
Þú getur borgað í blíðu.
52
00:02:54,340 --> 00:02:56,050
...að hún þarf næringu.
53
00:03:07,394 --> 00:03:09,521
Áður en langt um leið
var ég komin aftur á ról.
54
00:03:09,687 --> 00:03:13,232
Tilbúin að halda áfram
og eignast nýja vini.
55
00:03:13,484 --> 00:03:16,195
Henni er dauðans alvara.
56
00:03:16,361 --> 00:03:17,780
-Hér kemur hún.
-Sveiflaðu mér.
57
00:03:17,945 --> 00:03:21,407
Henni er sveiflað áfram
og hún brunar upp brautina.
58
00:03:30,668 --> 00:03:32,461
Já! Koma svo!
59
00:03:33,294 --> 00:03:36,964
Það var kominn tími fyrir Gotham
að kynnast nýrri Harley Quinn
60
00:03:37,508 --> 00:03:39,843
og ég lagði mig alla fram.
61
00:03:40,009 --> 00:03:42,637
Taktu á súlunni
eins og manninum þínum.
62
00:03:47,850 --> 00:03:50,270
Andskotinn hafi það.
Sestu niður.
63
00:03:50,645 --> 00:03:51,646
Hvað segirðu?
64
00:03:51,813 --> 00:03:55,400
Sestu á horaðan rassinn,
heimska druslan þín.
65
00:03:55,734 --> 00:03:56,735
Allt í lagi.
66
00:04:00,906 --> 00:04:03,033
Þú fótbraust mig.
67
00:04:03,199 --> 00:04:04,784
Æ, væli-væl.
68
00:04:08,913 --> 00:04:09,914
Hvað?
69
00:04:10,665 --> 00:04:13,668
Þetta er ekkert partí án drama,
ekki satt?
70
00:04:14,086 --> 00:04:16,213
Svona nú, hækkið í græjunum.
71
00:04:16,379 --> 00:04:18,507
Skot í boði hússins.
72
00:04:18,923 --> 00:04:22,301
Kallarðu mig heimska?
Ég er með doktorspróf, fíflið þitt.
73
00:04:23,012 --> 00:04:24,680
-Fröken Quinn.
-Romy.
74
00:04:25,139 --> 00:04:26,139
Þetta var bílstjórinn minn.
75
00:04:26,305 --> 00:04:27,473
Obbosí.
76
00:04:27,807 --> 00:04:29,726
Hann hefur átt sökina.
Hann er rekinn.
77
00:04:30,144 --> 00:04:31,310
Ég er þakklát.
78
00:04:31,394 --> 00:04:33,146
Einkum þar sem ég
veit að þér er illa við mig.
79
00:04:33,605 --> 00:04:36,275
Ég kem róti á viðkvæmt
andlegt jafnvægi hans.
80
00:04:36,442 --> 00:04:39,485
Að ógleymdri sjúkri þörf hans
fyrir að vera miðpunktur athyglinnar.
81
00:04:39,653 --> 00:04:41,655
Kemur heitsveinn þinn í kvöld?
82
00:04:42,363 --> 00:04:45,616
Ekki í kvöld, Romy.
Ekki í kvöld.
83
00:04:46,242 --> 00:04:49,495
Njóttu kvöldsins, fröken Quinn.
Skilaðu kveðju til Jókersins.
84
00:04:49,788 --> 00:04:53,208
Jæja, ég sagði engum
frá sambandsslitunum.
85
00:04:53,291 --> 00:04:54,292
En þið skiljið þetta ekki.
86
00:04:54,459 --> 00:04:55,752
Finndu nýjan bílstjóra.
87
00:04:55,918 --> 00:04:58,921
Það tryggði mér friðhelgi
að vera kærasta Jókersins.
88
00:04:59,548 --> 00:05:03,177
Ég gat gert hvað sem mér sýndist
við hvern sem er
89
00:05:03,343 --> 00:05:06,055
og enginn þorði að andmæla.
90
00:05:19,735 --> 00:05:21,362
Ekki hlusta á neitt kjaftæði.
91
00:05:21,528 --> 00:05:23,280
Þú verður að vera sterk.
92
00:05:43,341 --> 00:05:46,260
Þau byrja aftur saman
eftir nokkra daga.
93
00:05:46,427 --> 00:05:49,180
Þótt ég reyndi að segja frá þessu
trúði mér enginn.
94
00:05:49,348 --> 00:05:51,809
Hún sagði að þau væru
alveg hætt saman í þetta sinn.
95
00:05:52,350 --> 00:05:53,435
Auðvitað, Shell.
96
00:05:53,601 --> 00:05:55,978
Þess vegna er hún enn
með ljóta J-hálsmenið.
97
00:05:57,605 --> 00:06:00,024
Hún hleypur aftur til hans
98
00:06:00,108 --> 00:06:01,401
um leið og hann smellir fingrunum.
99
00:06:01,610 --> 00:06:04,780
Ef ekki til hans, þá til næsta
alfakarls með hjartslátt.
100
00:06:04,947 --> 00:06:07,908
Sumir eru ekki fæddir
til að standa á eigin fótum.
101
00:06:08,074 --> 00:06:09,659
-Fáum okkur að drekka.
-Allt í lagi.
102
00:06:09,951 --> 00:06:12,495
Ég þurfti einhvern veginn
að sýna heiminum
103
00:06:12,663 --> 00:06:15,665
að ég hefði endanlega
sagt skilið við herra J.
104
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Harley!
105
00:06:19,545 --> 00:06:22,506
Sumir eiga Eiffelturninn
og aðrir Olive Garden.
106
00:06:22,673 --> 00:06:23,757
En við Jókerinn?
107
00:06:23,923 --> 00:06:27,468
Ást okkar blómstraði
í baneitraðri efnaverksmiðju.
108
00:06:27,677 --> 00:06:29,096
ACE-EFNAVERKSMIÐJAN
109
00:06:34,435 --> 00:06:35,810
Og ég var svo heppin
110
00:06:35,978 --> 00:06:37,896
að fá bestu hugmyndirnar drukkin.
111
00:06:38,396 --> 00:06:41,899
Ég fékk frábæra hugmynd.
112
00:06:49,742 --> 00:06:53,078
Hver andskotinn!
Heyrðu! Komdu aftur hingað.
113
00:07:03,588 --> 00:07:05,548
Hérna hófst þetta, Krúttið mitt.
114
00:07:07,216 --> 00:07:08,885
Drulludelinn þinn.
115
00:07:19,355 --> 00:07:20,480
JANUS-SAMSTEYPAN
116
00:07:36,204 --> 00:07:38,414
Þetta var uppgjörið sem ég þurfti.
117
00:07:38,581 --> 00:07:39,916
Nýtt upphaf.
118
00:07:40,084 --> 00:07:42,043
Tækifæri til að verða
mín eigin frú.
119
00:07:55,264 --> 00:07:58,435
En ég var ekki eina daman í Gotham
sem þurfti frelsun.
120
00:08:00,062 --> 00:08:02,105
Þetta er okkar saga.
121
00:08:04,774 --> 00:08:07,568
En ég segi söguna
og byrja þar sem mér sýnist.
122
00:08:07,778 --> 00:08:09,947
FYRIR FJÓRUM MÍNÚTUM
123
00:08:10,113 --> 00:08:11,280
Þetta er löggan.
124
00:08:11,447 --> 00:08:12,949
Ég veðja 50 á klíkustríð.
125
00:08:13,117 --> 00:08:14,117
Ekki hann.
126
00:08:14,283 --> 00:08:15,786
Rangt, eins og vanalega, Munroe.
127
00:08:15,952 --> 00:08:17,995
Hún. Renee Montoya.
128
00:08:18,163 --> 00:08:21,375
Alin upp á lögguþáttum 9. áratugarins
og alltaf að segja bull eins og...
129
00:08:21,541 --> 00:08:23,126
Það var aðeins ein skytta.
130
00:08:23,752 --> 00:08:24,961
Innandyra.
131
00:08:25,963 --> 00:08:27,256
Þessi skaut í rúðuna.
132
00:08:27,423 --> 00:08:28,464
Serrano.
133
00:08:29,048 --> 00:08:30,299
Heyrðu.
134
00:08:31,759 --> 00:08:34,053
Leitið að kúlu
í bílunum fyrir utan.
135
00:08:34,263 --> 00:08:37,099
Fyrir áratug leysti hún
gríðarlega mikilvægt mál.
136
00:08:37,265 --> 00:08:38,891
-Stamaði ég?
-Farðu bara.
137
00:08:39,058 --> 00:08:41,562
Félagi hennar á þeim tíma
tók allan heiðurinn.
138
00:08:41,729 --> 00:08:42,980
Hann varð yfirfulltrúi
139
00:08:43,147 --> 00:08:45,441
en hún sat föst
í rannsóknum með þessu fífli.
140
00:08:45,606 --> 00:08:48,485
-Drap einn maður alla fjóra?
-Bíddu við.
141
00:08:48,652 --> 00:08:50,863
Það eru fjögur lík hérna.
142
00:08:51,029 --> 00:08:52,572
Ég er að reyna að vinna.
143
00:08:53,407 --> 00:08:55,826
Fyrirgefðu.
Gjörðu svo vel að vinna.
144
00:09:00,621 --> 00:09:03,708
Skyttan kom nær áður en hún
tók upp byssuna. Sex kúlur.
145
00:09:03,875 --> 00:09:05,586
Tvær á hvern þessara þriggja.
146
00:09:05,753 --> 00:09:06,920
Borgaðu skuldina.
147
00:09:07,086 --> 00:09:09,340
-Í alvöru.
-Angelina er prinsessa.
148
00:09:09,590 --> 00:09:10,841
Sjáið þetta. Er hrekkjavaka?
149
00:09:11,174 --> 00:09:12,175
Hvað er títt?
150
00:09:24,145 --> 00:09:25,772
Þetta snerist ekki um þá.
151
00:09:26,648 --> 00:09:29,567
Þetta snerist allt um þennan.
152
00:09:33,947 --> 00:09:35,657
Veistu hver ég er?
153
00:09:37,076 --> 00:09:38,659
Helvítis tíkin þín.
154
00:09:48,211 --> 00:09:50,588
Og örin í gegnum hálsinn...
155
00:09:52,799 --> 00:09:55,093
Hún vildi að hann
myndi deyja hægt.
156
00:09:55,259 --> 00:09:57,346
-Hún?
-Við fundum hársýni.
157
00:09:58,096 --> 00:09:59,889
Og hann á nýjan morðingja.
158
00:10:00,057 --> 00:10:01,057
Hver?
159
00:10:02,267 --> 00:10:05,270
Roman Beauvais Sionis.
160
00:10:06,230 --> 00:10:07,523
Jesús minn.
161
00:10:08,065 --> 00:10:09,983
Montoya hérna.
Hver skrattinn var þetta?
162
00:10:12,110 --> 00:10:13,361
Fjandinn.
163
00:10:14,613 --> 00:10:15,614
Ja, hérna.
164
00:10:16,698 --> 00:10:17,949
-Fulltrúi.
-Já?
165
00:10:18,116 --> 00:10:19,659
Ég fann þetta hálsmen.
166
00:10:22,078 --> 00:10:23,496
Fjandinn sjálfur.
167
00:10:24,664 --> 00:10:26,207
Vel gert, lögregluþjónn.
168
00:10:27,250 --> 00:10:28,084
Hvað er þetta?
169
00:10:30,461 --> 00:10:32,338
Harley Quinn og Jókerinn
eru hætt saman.
170
00:10:32,505 --> 00:10:33,631
Hvað segirðu?
171
00:10:33,798 --> 00:10:35,341
Þetta var þeirra staður.
172
00:10:35,509 --> 00:10:38,345
Hún tilkynnti opinberlega
breytta hjúskaparstöðu.
173
00:10:38,511 --> 00:10:42,640
Harley Quinn var að gefa
veiðileyfi á sjálfa sig.
174
00:10:42,807 --> 00:10:44,393
Hún hugsaði þetta ekki til enda.
175
00:10:44,559 --> 00:10:46,811
Ég hugsaði þetta
alls ekki til enda.
176
00:10:47,479 --> 00:10:51,275
Nú kemst ég að því hve margir
í borginni vilja drepa mig.
177
00:10:51,442 --> 00:10:54,653
Efstur á þeim lista
trónir þessi maður.
178
00:10:55,903 --> 00:10:59,283
Herra Keo ásamt yndislegri
eiginkonu og dóttur.
179
00:10:59,950 --> 00:11:01,994
Þú neyddir mig til að gera þetta.
180
00:11:02,160 --> 00:11:04,412
Ég verð að segja
að þú ollir mér vonbrigðum.
181
00:11:07,791 --> 00:11:11,670
Ég var með frábæra söluræðu.
Er það ekki?
182
00:11:14,340 --> 00:11:15,341
Ég hélt bara...
183
00:11:17,051 --> 00:11:19,927
Ég hélt að við gætum byggt upp
eitthvað fallegt saman.
184
00:11:20,095 --> 00:11:21,721
Ég hélt að við gætum
orðið fjölskylda.
185
00:11:36,070 --> 00:11:37,528
Ég skal frelsa þig.
186
00:11:41,741 --> 00:11:45,536
Hvað með hana?
187
00:11:50,750 --> 00:11:52,168
Við getum sleppt henni.
188
00:11:52,336 --> 00:11:55,089
Þetta hljóta að vera
nógu andskoti skýr skilaboð.
189
00:12:00,677 --> 00:12:02,221
Elskan.
190
00:12:03,471 --> 00:12:04,722
Ekki gráta.
191
00:12:06,642 --> 00:12:09,603
Þakka þér fyrir. Þakka þér fyrir.
192
00:12:09,769 --> 00:12:10,978
Ekkert að þakka.
193
00:12:13,065 --> 00:12:14,608
Er þetta horbóla?
194
00:12:15,067 --> 00:12:16,902
-Oj. Viðbjóður.
-Hvað?
195
00:12:17,528 --> 00:12:19,488
Ég skipti um skoðun.
Skrælaðu hana.
196
00:12:20,114 --> 00:12:21,615
Nei. Nei!
197
00:12:23,826 --> 00:12:28,413
Brjálæðingurinn með dálætið
á andlitsflysjun er Roman Sionis,
198
00:12:28,621 --> 00:12:29,455
öðru nafni
199
00:12:29,623 --> 00:12:31,375
Svarta gríman.
200
00:12:34,128 --> 00:12:37,798
Ég hef ekki enn áttað mig á því
að hann vilji mig feiga.
201
00:12:37,965 --> 00:12:40,676
Ég var í hinum enda bæjarins,
202
00:12:40,842 --> 00:12:44,471
grautþunn að einbeita mér
að morgunverðinum.
203
00:12:46,139 --> 00:12:50,394
Egg, beikon
og bandarískur ostur.
204
00:12:51,437 --> 00:12:55,733
Mjúkt, ristað, smurt brauð.
205
00:12:55,899 --> 00:12:58,360
Örlítil sterk sósa.
206
00:12:58,527 --> 00:12:59,903
Ekki of mikið, Sal.
207
00:13:00,070 --> 00:13:02,197
Ég vil finna bragð af ostinum.
208
00:13:02,364 --> 00:13:05,325
Þvílík leið
til að hefja nýja lífið.
209
00:13:06,409 --> 00:13:10,663
Með fullkominni eggjasamloku.
210
00:13:13,667 --> 00:13:15,461
Þú bjargar lífi mínu, Sal.
211
00:13:17,796 --> 00:13:21,133
Ég borga þessi 75 sent seinna.
Ég lofa því.
212
00:13:21,759 --> 00:13:24,345
Þetta er aleigan mín,
213
00:13:24,510 --> 00:13:26,096
en þetta er þess virði.
214
00:13:29,432 --> 00:13:32,477
Ég veit ekki hvort það eru
stöku armensku handleggjarhárin
215
00:13:32,644 --> 00:13:36,023
eða að osturinn sé kominn
hálft ár yfir síðasta söludag
216
00:13:36,190 --> 00:13:39,777
en enginn gerir
betri eggjasamloku en Sal.
217
00:13:39,942 --> 00:13:41,903
Ég meina það, Sal. Enginn.
218
00:13:57,878 --> 00:13:59,504
Kyrr. Lögreglan í Gotham.
219
00:13:59,672 --> 00:14:02,257
Ég held nú síður.
220
00:14:02,716 --> 00:14:04,051
Ertu ekki að grínast?
221
00:14:07,846 --> 00:14:10,099
Heyrðu! Lögreglan!
222
00:14:10,264 --> 00:14:12,266
Nú voru aðeins sex tímar
223
00:14:12,433 --> 00:14:15,478
síðan efnaverksmiðjubrellan
tilkynnti öllum í heiminum
224
00:14:15,645 --> 00:14:18,272
að við herra J værum hætt saman.
225
00:14:18,440 --> 00:14:22,194
Friðhelgin sem ég hafði
lengi notið var nú liðin tíð.
226
00:14:23,361 --> 00:14:25,780
Löggur sem hefðu aldrei þorað
að elta mig áður fyrr
227
00:14:25,947 --> 00:14:27,824
voru farnar að gera þetta.
228
00:14:35,749 --> 00:14:36,750
Kyrr!
229
00:14:37,999 --> 00:14:38,334
-Og annað enn verra.
-Frá.
230
00:14:38,501 --> 00:14:40,670
Allir sem ég hafði beitt órétti
231
00:14:40,754 --> 00:14:42,255
heimtuðu nú sitt pund af holdi.
232
00:14:47,552 --> 00:14:49,303
NAFN:
HJÓLASKAUTABJÁNI
233
00:14:49,679 --> 00:14:51,389
UMKVÖRTUN:
NEFBROT
234
00:14:59,648 --> 00:15:02,567
Ég hafði víst beitt
ansi marga órétti.
235
00:15:02,775 --> 00:15:04,610
NAFN:
RALPH MURRAY
236
00:15:04,778 --> 00:15:06,613
Taktu hann, karlinn!
237
00:15:06,779 --> 00:15:08,240
UMKVÖRTUN:
HÝENA ÁT BRÓÐUR HANS
238
00:15:24,673 --> 00:15:25,841
Loksins.
239
00:15:29,802 --> 00:15:31,554
NAFN:
BÍLSTJÓRI SIONIS
240
00:15:32,972 --> 00:15:35,183
UMKVÖRTUN:
SMÁVÆGILEG FÓTAMEIÐSL
241
00:15:35,350 --> 00:15:36,309
Og síðan...
242
00:15:36,476 --> 00:15:37,769
Við komumst í gegnum þetta.
243
00:15:37,936 --> 00:15:39,312
...átti sér stað harmleikur.
244
00:15:50,198 --> 00:15:53,951
Ég þurfti að missa eitthvað
sem ég unni virkilega
245
00:15:54,119 --> 00:15:56,955
til að átta mig á því
að skotskífan á bakinu
246
00:15:57,121 --> 00:15:58,289
væri stærri en mig grunaði.
247
00:16:00,292 --> 00:16:01,460
Kyrr.
248
00:16:01,626 --> 00:16:03,795
Nú þegar þrengdi að mér
249
00:16:04,254 --> 00:16:08,091
greip ég til útreiknaðra
og stórsnjallra úrræða.
250
00:16:16,850 --> 00:16:20,019
Þá það, þetta var algjör grís,
en samt...
251
00:16:20,187 --> 00:16:21,397
Þetta var gaman.
252
00:16:24,899 --> 00:16:27,860
Afsakaðu ónæðið
en takk fyrir styttri leiðina.
253
00:16:28,028 --> 00:16:29,196
Sjáumst.
254
00:16:30,114 --> 00:16:31,447
Þarna er hún.
255
00:16:31,907 --> 00:16:32,908
Harley Quinn.
256
00:16:33,658 --> 00:16:34,659
Já?
257
00:16:35,619 --> 00:16:37,037
Ég hef beðið lengi eftir þessu.
258
00:16:37,578 --> 00:16:38,913
Er það?
259
00:16:40,957 --> 00:16:42,750
Ég fékk ekki einu sinni morgunmat.
260
00:16:44,003 --> 00:16:45,629
Hvað gerði ég þér?
261
00:16:45,796 --> 00:16:47,256
Er þér alvara?
262
00:16:48,590 --> 00:16:49,966
Sjáðu andlitið á mér.
263
00:16:50,926 --> 00:16:53,177
Sjáðu andlitið á mér.
264
00:16:53,886 --> 00:16:55,221
NAFN:
"KÁTUR"
265
00:16:55,389 --> 00:16:58,350
UMKVÖRTUN:
SNYRTISKEMMDARVERK
266
00:17:02,187 --> 00:17:03,438
Ég gerði þetta ekki.
267
00:17:03,605 --> 00:17:05,274
Þú manaðir hann til þess.
268
00:17:05,606 --> 00:17:07,776
Já, en ég mana marga
til að gera ýmislegt.
269
00:17:07,942 --> 00:17:09,987
-Við erum hætt saman.
-Ég veit.
270
00:17:10,778 --> 00:17:12,030
Það þýðir
271
00:17:13,073 --> 00:17:14,867
að enginn getur stöðvað mig.
272
00:17:16,785 --> 00:17:17,911
-Jæja.
-Nú deyrðu, Quinn.
273
00:17:18,703 --> 00:17:19,829
Smápeningur.
274
00:17:25,461 --> 00:17:27,171
Skjóta þeir örvum núna?
275
00:17:28,963 --> 00:17:31,841
NAFN: ???
UMKVÖRTUN: ???
276
00:17:37,638 --> 00:17:38,765
Skrambinn.
277
00:17:38,932 --> 00:17:40,267
Hann líka?
278
00:17:50,568 --> 00:17:51,569
Vopnahlé?
279
00:17:54,990 --> 00:17:58,410
Andskotinn, Montoya.
Þú lyktar eins og rass á dauðri rottu.
280
00:17:58,576 --> 00:17:59,619
Ekki í dag, Simpson.
281
00:17:59,787 --> 00:18:02,163
Það er Montoya rannsóknarfulltrúi.
Virtu þá eldri.
282
00:18:02,330 --> 00:18:03,748
Ég meina eldri borgara.
283
00:18:04,458 --> 00:18:06,877
Þú ert örlítið yngri en ég
og enn fastur hérna inni.
284
00:18:07,044 --> 00:18:08,295
Viltu fara út í það?
285
00:18:08,461 --> 00:18:10,422
Svona nú, tæmdu alla vasa.
286
00:18:10,588 --> 00:18:12,840
Cassandra Cain,
ertu strax komin aftur?
287
00:18:13,008 --> 00:18:16,010
Ég hélt að þú færir að læra
að láta ekki góma þig.
288
00:18:17,512 --> 00:18:18,638
Hvað? Ekkert tilsvar?
289
00:18:22,308 --> 00:18:23,559
Er allt í lagi?
290
00:18:24,936 --> 00:18:26,479
Það er skítalykt af þér.
291
00:18:29,232 --> 00:18:30,733
Heyrðu, Simpson.
292
00:18:31,609 --> 00:18:33,695
Eru hrein föt
í óskilamununum?
293
00:18:36,155 --> 00:18:39,617
Þetta eru alvarlegar ásakanir,
fröken Montoya.
294
00:18:40,160 --> 00:18:43,455
Ættarnafn Sionis er á öðru hverju
safni og skóla í Gotham.
295
00:18:43,622 --> 00:18:46,000
Er hann þá hafinn yfir lögin,
yfirfulltrúi?
296
00:18:46,165 --> 00:18:49,669
Montoya á næstum því
jafnslæman dag og ég.
297
00:18:49,836 --> 00:18:52,006
Munið þið eftir gaurnum
sem stal stöðuhækkuninni?
298
00:18:52,172 --> 00:18:53,007
Þetta er hann.
299
00:18:53,173 --> 00:18:55,342
Hann lét myrða fjóra í gær.
300
00:18:55,509 --> 00:18:57,344
Ef Roman Sionis
er glæpasnillingur
301
00:18:57,510 --> 00:18:59,430
af hverju var hann þá rekinn
frá eigin fyrirtæki?
302
00:18:59,596 --> 00:19:02,432
Janus-samsteypan
er fyrirtæki föður hans.
303
00:19:02,598 --> 00:19:04,393
Þeir hættu að styðja hann.
304
00:19:04,977 --> 00:19:07,396
Hvar stendur saksóknarinn
í þessu öllu saman?
305
00:19:07,563 --> 00:19:10,607
Ofan á allt er aðstoðarsaksóknari
fyrrverandi kærastan hennar.
306
00:19:10,773 --> 00:19:13,026
Gögnin sem bendla
Sionis við morðin...
307
00:19:13,192 --> 00:19:14,694
Það er von á sendingu.
308
00:19:15,194 --> 00:19:16,237
Eiturlyf?
309
00:19:16,404 --> 00:19:18,322
-Demantur.
-Demantur. Ja, hérna.
310
00:19:18,490 --> 00:19:19,741
Fáum alríkislögregluna með okkur.
311
00:19:19,907 --> 00:19:23,077
Ég var með uppljóstrara í klúbbnum.
Bílstjórann hans.
312
00:19:23,244 --> 00:19:25,204
Hann sagði að Roman
talaði látlaust um þetta.
313
00:19:25,372 --> 00:19:27,624
Hann heyrði eitthvað
um leysikóðun.
314
00:19:27,790 --> 00:19:29,167
Ég kannaði málið.
315
00:19:29,335 --> 00:19:31,836
Ég held að þetta
sé Bertinelli-demanturinn.
316
00:19:32,003 --> 00:19:34,589
Munið þið ekki
eftir Bertinelli-blóðbaðinu?
317
00:19:34,757 --> 00:19:36,174
Örstutt sögukennsla.
318
00:19:36,342 --> 00:19:38,093
Fyrir 15 árum var einni ríkustu
319
00:19:38,176 --> 00:19:40,846
mafíufjölskyldunni slátrað.
320
00:19:41,055 --> 00:19:43,474
Þetta var valdabarátta
en aðalskotmarkið
321
00:19:43,640 --> 00:19:48,062
voru háleynilegir erlendir
bankareikningar fjölskyldunnar
322
00:19:48,228 --> 00:19:49,730
en upplýsingar um þá
voru sagðar faldar
323
00:19:49,896 --> 00:19:53,358
innan 30 karata demants.
324
00:19:53,525 --> 00:19:55,194
Demanturinn týndist.
325
00:19:55,361 --> 00:19:58,489
Og þar með eini lykillinn
að Bertinelli-auðæfunum.
326
00:19:58,654 --> 00:20:03,117
Þess vegna vill Roman Sionis
koma höndum yfir demantinn.
327
00:20:03,451 --> 00:20:05,162
Það gerir hann stórhættulegan.
328
00:20:05,328 --> 00:20:06,871
Hann er að safna í her.
329
00:20:07,080 --> 00:20:08,247
Ef hann finnur demantinn
330
00:20:08,332 --> 00:20:09,833
fær hann næga fjármuni og sambönd
331
00:20:10,000 --> 00:20:14,253
til að múta öllum dómurum og löggum
til að ná einokunarstöðu í borginni.
332
00:20:14,421 --> 00:20:16,298
Varstu með mann í innsta hring?
333
00:20:16,464 --> 00:20:18,049
Já, hann...
334
00:20:18,258 --> 00:20:19,927
ÓSKRÁÐ NÚMER
335
00:20:20,094 --> 00:20:21,135
Hann er ekki lengur þar...
336
00:20:21,303 --> 00:20:22,930
Þú hefur ekkert í höndunum.
337
00:20:23,388 --> 00:20:25,473
Ætlarðu að eltast
338
00:20:25,641 --> 00:20:28,310
við eina ákærugjörnustu
og ríkustu fjölskyldu Gotham
339
00:20:28,477 --> 00:20:30,479
vegna sögusagna og hugboðs?
340
00:20:31,396 --> 00:20:34,273
Embætti saksóknara
vinnur líka að máli gegn honum.
341
00:20:34,607 --> 00:20:35,817
Ekki satt, fröken Yee?
342
00:20:35,983 --> 00:20:37,985
Ef saksóknarinn vill fórna sér
343
00:20:38,069 --> 00:20:40,655
fyrir þetta er það í lagi mín vegna.
344
00:20:40,823 --> 00:20:41,824
Nei, yfirfulltrúi.
345
00:20:42,031 --> 00:20:46,244
Munroe, finndu áþreifanlegar
tengingar við Sionis í málinu.
346
00:20:46,412 --> 00:20:48,372
-Já, herra.
-Nei, bíddu.
347
00:20:48,538 --> 00:20:49,789
Þetta er mín rannsókn.
348
00:20:49,957 --> 00:20:51,542
Ég hef unnið að þessu
í hálft ár.
349
00:20:51,916 --> 00:20:55,586
Okkur vantar eitthvað nothæft,
rannsóknarfulltrúi.
350
00:20:56,505 --> 00:20:58,090
Þar að auki eru reglur
um klæðaburð hérna.
351
00:20:58,257 --> 00:21:00,217
RAKAÐI ÉG PUNGINN
FYRIR ÞETTA?
352
00:21:02,635 --> 00:21:04,346
-Afsakaðu þetta...
-Nei.
353
00:21:04,512 --> 00:21:07,598
Þú stefnir starfi mínu í hættu.
Hvað er að þér, Renee?
354
00:21:07,766 --> 00:21:09,308
Mér? Hann rændi mig rannsókninni.
355
00:21:09,476 --> 00:21:10,477
Aumingja Renee.
356
00:21:10,644 --> 00:21:12,354
Fáðu þér í glas.
Það er næstum komið hádegi.
357
00:21:12,520 --> 00:21:13,521
Ja, hérna.
358
00:21:16,567 --> 00:21:19,361
Jesús minn.
Hver er þetta? Hvað?
359
00:21:19,528 --> 00:21:21,238
Hvers vegna svararðu
ekki í símann?
360
00:21:21,404 --> 00:21:22,405
Það er komið upp ástand.
361
00:21:22,573 --> 00:21:23,907
Hvaða ástand?
362
00:21:24,074 --> 00:21:25,325
Þú heyrðir það ekki frá mér
363
00:21:25,491 --> 00:21:27,577
en þú verður að finna hana
á undan hinum.
364
00:21:27,744 --> 00:21:29,912
Hún er með demantinn
og Roman drepur hana.
365
00:21:30,122 --> 00:21:32,750
-Demantinn minn? Hver er með hann?
-Það er stelpa.
366
00:21:32,915 --> 00:21:35,836
Hún er vasaþjófur.
Hún heitir Cassandra Cain.
367
00:21:36,002 --> 00:21:37,920
Andskotinn hafi það.
368
00:21:48,766 --> 00:21:49,641
Get ég aðstoðað?
369
00:21:49,807 --> 00:21:51,143
Já, svo sannarlega.
370
00:21:51,309 --> 00:21:53,394
Ég vil tilkynna hræðilegan glæp.
371
00:21:55,230 --> 00:21:57,274
Hvaða hræðilega glæp?
372
00:21:59,692 --> 00:22:00,818
Þennan.
373
00:22:18,252 --> 00:22:19,462
Sælir, piltar.
374
00:22:24,718 --> 00:22:25,844
Fundi er slitið.
375
00:23:24,611 --> 00:23:26,572
Hlauptu, litli grís.
376
00:23:34,954 --> 00:23:36,372
Hvar er Cassandra Cain?
377
00:23:38,625 --> 00:23:41,086
Bíðið. Ég segi söguna vitlaust.
378
00:23:41,170 --> 00:23:42,171
Spólum til baka.
379
00:23:42,712 --> 00:23:45,840
Til að skilja hvers vegna ég,
löggan og gellan á klóinu...
380
00:23:46,008 --> 00:23:47,134
Hún heitir Cassandra Cain.
381
00:23:47,300 --> 00:23:49,886
...erum að leita að þessari Cain
382
00:23:50,054 --> 00:23:52,139
verð ég að fara aftur
um nokkra daga
383
00:23:52,847 --> 00:23:55,975
að kvöldinu sem ég hrundi í það
á Klúbbnum Svörtu grímunni.
384
00:23:56,143 --> 00:23:58,562
FYRIR VIKU
385
00:24:11,491 --> 00:24:13,159
Þetta er Dinah Lance.
386
00:24:15,496 --> 00:24:16,955
Hún kallar sig Black Canary.
387
00:24:20,500 --> 00:24:21,960
Hún er með hættulega rödd.
388
00:24:24,712 --> 00:24:27,090
En það var ýmislegt annað
í gangi þetta kvöld.
389
00:24:27,257 --> 00:24:28,634
...með svo stuttum fyrirvara.
390
00:24:28,800 --> 00:24:31,052
Ég er ekki að tala
um yfirborðskennt samstarf.
391
00:24:31,220 --> 00:24:35,265
Ég vil að við getum
treyst hvor á annan.
392
00:24:35,766 --> 00:24:39,269
Gylltu ljónin geta ekki þrammað
inn í Gotham-bankann.
393
00:24:39,435 --> 00:24:40,853
En það get ég.
394
00:24:41,020 --> 00:24:43,398
Lán, lausafé og peningaþvætti.
395
00:24:43,648 --> 00:24:46,567
Ef strákarnir þínir
slást í hópinn með mér
396
00:24:46,734 --> 00:24:49,946
eru engin takmörk fyrir því
hverju við fáum áorkað saman.
397
00:24:50,114 --> 00:24:52,865
Ég byggi upp svolítið einstakt.
398
00:24:53,325 --> 00:24:55,744
Ég þakka þér kærlega
fyrir boðið, herra Sionis.
399
00:24:55,911 --> 00:25:01,166
En með fullri virðingu
eru Gylltu ljónin fjölskyldusamtök.
400
00:25:01,666 --> 00:25:04,919
Skítt með fjölskylduna.
Með fullri virðingu, skítt með hana.
401
00:25:05,086 --> 00:25:06,171
Fjölskyldan er tálsýn.
402
00:25:06,337 --> 00:25:08,548
Veistu hvað ég fékk frá fjölskyldunni?
Ekki neitt.
403
00:25:08,965 --> 00:25:10,341
Ég veit hvað allir segja.
404
00:25:10,509 --> 00:25:14,471
"Hér kemur Roman Sionis
sem fæddist með silfurskeið í munni."
405
00:25:14,637 --> 00:25:16,557
"Gin og tónik klukkan fimm.
Öndina, takk."
406
00:25:16,723 --> 00:25:19,268
Bla, bla, bla. Fölsku andskotar.
407
00:25:21,019 --> 00:25:23,480
En líttu á mig núna.
408
00:25:23,646 --> 00:25:25,273
Ég fann Bertinelli-demantinn.
409
00:25:26,357 --> 00:25:28,027
Bráðum eignast ég alla borgina.
410
00:25:28,192 --> 00:25:29,944
Ekki aðeins Austurbæinn.
411
00:25:30,112 --> 00:25:31,904
Ég hugsa stórt, vinur.
412
00:25:32,071 --> 00:25:33,990
Ég vil bjóða þér með mér.
413
00:25:35,159 --> 00:25:36,994
Stofnum eigin fjölskyldu.
414
00:25:37,161 --> 00:25:38,202
Herra Sionis.
415
00:25:38,369 --> 00:25:41,414
Gylltu ljónin hafa starfað
í Gotham í næstum öld.
416
00:25:43,334 --> 00:25:45,376
Við höfum enga þörf
fyrir vernd þína.
417
00:25:45,586 --> 00:25:46,420
HERRA KEO
418
00:25:46,502 --> 00:25:48,129
Hann á eftir að sjá eftir þessu.
419
00:25:56,888 --> 00:25:59,349
Viltu sofa á þessu fyrir mig?
420
00:25:59,516 --> 00:26:01,060
Ræddu þetta við fögru eiginkonuna
421
00:26:01,226 --> 00:26:03,604
og hittumst á höfninni
ekki á morgun heldur hinn.
422
00:26:03,770 --> 00:26:04,855
Allt í lagi?
423
00:26:22,038 --> 00:26:24,708
Hver skemmtir sér vel? Þú.
424
00:26:26,501 --> 00:26:27,669
Er maturinn góður?
425
00:26:27,836 --> 00:26:29,380
Vantar ykkur kokteila?
426
00:26:31,256 --> 00:26:32,466
Ykkar skál.
427
00:27:01,537 --> 00:27:04,081
Canary hefur sungið
á klúbbi Romans árum saman.
428
00:27:04,248 --> 00:27:05,249
Koma svo!
429
00:27:05,415 --> 00:27:07,083
Hann kallar hana litla fuglinn sinn
430
00:27:07,250 --> 00:27:10,921
og hann hefur vafið henni
utan um litlafingur á sér.
431
00:27:11,212 --> 00:27:13,923
HARLEY QUINN MORÐKVENDI
HAUSAVEIÐARI / HUNDAPÍA
432
00:27:16,551 --> 00:27:18,553
-Gjörðu svo vel, Canary.
-Takk.
433
00:27:19,887 --> 00:27:22,515
Hvernig skrifarðu "málaliði"?
434
00:27:23,433 --> 00:27:24,768
Málaðlinni...
435
00:27:26,103 --> 00:27:27,104
Máliði?
436
00:27:34,028 --> 00:27:35,820
Söngvarakonan.
437
00:27:36,571 --> 00:27:38,823
Þú ert rosalega góð.
438
00:27:39,365 --> 00:27:40,325
Já.
439
00:27:46,414 --> 00:27:48,709
Veistu hvað harlekín er?
440
00:27:50,836 --> 00:27:53,212
Vonlaus trúður,
illa málaður um augun?
441
00:27:55,507 --> 00:27:56,884
Ái.
442
00:28:00,511 --> 00:28:02,806
Hlutverk harlekíns
443
00:28:04,182 --> 00:28:05,975
er að þjóna.
444
00:28:06,727 --> 00:28:08,312
Áhorfendum.
445
00:28:08,936 --> 00:28:10,855
Húsbónda.
446
00:28:13,692 --> 00:28:16,778
Harlekín er ekki neitt
án húsbónda síns.
447
00:28:19,030 --> 00:28:23,701
Öllum er skítsama
um hverjar við erum án hans.
448
00:28:32,586 --> 00:28:35,463
Ég veit ekki hver þú heldur að ég sé
en ég er ekki hún.
449
00:28:38,258 --> 00:28:40,094
Við Krúttið hættum saman.
450
00:28:47,558 --> 00:28:49,853
Ég hef ekki sagt neinum það.
451
00:28:51,355 --> 00:28:52,855
Já.
452
00:28:53,481 --> 00:28:55,192
Fyrir fullt og allt.
453
00:28:57,068 --> 00:29:00,571
Og í fyrsta sinn í langan tíma
454
00:29:01,906 --> 00:29:03,991
er ég alein.
455
00:29:08,747 --> 00:29:10,207
Það er frábært.
456
00:29:13,669 --> 00:29:15,336
Velkomin í hópinn.
457
00:29:16,630 --> 00:29:17,798
Takk.
458
00:29:18,464 --> 00:29:22,010
Ekki vera einmana.
Hvað segirðu um annan drykk?
459
00:29:22,510 --> 00:29:23,886
-Já.
-Er það?
460
00:29:24,346 --> 00:29:25,556
-Já.
-Ég splæsi.
461
00:29:25,888 --> 00:29:28,141
-Já, drykki.
-Tvö skot hérna.
462
00:29:31,269 --> 00:29:32,520
Heyrðu.
463
00:29:42,405 --> 00:29:43,781
Allt í góðu hérna.
464
00:29:57,712 --> 00:30:00,298
-Ég vil ekki fara heim.
-Er það ekki? Nei.
465
00:30:00,840 --> 00:30:01,841
Nei.
466
00:30:03,844 --> 00:30:06,055
Láttu mig vita
ef þú þarft að gubba.
467
00:30:06,430 --> 00:30:09,016
Vagninn er mættur.
Svona nú.
468
00:30:09,182 --> 00:30:12,019
-Fáum við okkur morgunmat?
-Hjálpaðu mér aðeins.
469
00:30:12,185 --> 00:30:13,644
Þetta er vinur minn.
470
00:30:13,811 --> 00:30:14,854
Ég sagði þér frá honum.
471
00:30:14,938 --> 00:30:16,440
Opnaðu bílinn. Ég held henni.
472
00:30:16,522 --> 00:30:18,358
-Svona.
-Bíddu.
473
00:30:19,359 --> 00:30:20,485
Er hún ekki kærasta Jókersins?
474
00:30:20,652 --> 00:30:21,653
Ekki lengur.
475
00:30:21,819 --> 00:30:22,945
Pláss fyrir eina í viðbót?
476
00:30:23,113 --> 00:30:24,114
Heyrðu.
477
00:30:29,411 --> 00:30:32,331
Ég þarf enga aðstoð.
Ég ræð við þetta.
478
00:30:33,289 --> 00:30:35,334
Ertu alveg viss um það?
479
00:30:36,042 --> 00:30:37,752
Ekki furða að allir hati þig.
480
00:30:53,227 --> 00:30:54,144
Þú reddar þessu.
481
00:30:55,938 --> 00:30:58,190
Andskotinn þinn!
482
00:31:05,114 --> 00:31:06,573
Nei, sko.
483
00:31:08,450 --> 00:31:11,077
Er þetta litla fröken Lance?
484
00:31:11,703 --> 00:31:15,749
Öll þessi ár hélt ég að hún væri bara
snoppufríð og með fagra rödd.
485
00:31:19,420 --> 00:31:23,673
Herra Zsasz, nú fékk ég
alveg magnaða hugmynd.
486
00:31:31,723 --> 00:31:33,516
Þetta er litli fuglinn minn.
487
00:31:36,519 --> 00:31:39,815
Ekki snerta það sem þú hefur
ekki efni á, góurinn.
488
00:31:40,190 --> 00:31:41,191
Þegiðu.
489
00:31:43,152 --> 00:31:45,571
Söngfugl.
490
00:31:46,446 --> 00:31:48,322
Kanntu að keyra eins og þú slæst?
491
00:31:51,076 --> 00:31:52,368
Hver spyr?
492
00:31:52,536 --> 00:31:53,953
Stjórinn.
493
00:31:54,328 --> 00:31:55,913
Þú fékkst stöðuhækkun.
494
00:31:58,959 --> 00:32:00,501
Þú ert nýi bílstjórinn hans.
495
00:32:00,669 --> 00:32:04,256
Takk, en ég er sátt
við að vera söngkona.
496
00:32:04,423 --> 00:32:06,258
Þú verður sátt við bílstjórastarfið.
497
00:32:07,593 --> 00:32:11,764
Mættu hingað
á slaginu níu í fyrramálið.
498
00:32:11,930 --> 00:32:14,641
Þannig fékk Canary starf sem bílstjóri
499
00:32:14,724 --> 00:32:17,144
nýjasta guðföður Gotham-borgar.
500
00:32:17,728 --> 00:32:20,689
En eins og þið munið
væri sú staða ekki laus
501
00:32:20,855 --> 00:32:23,400
án minnar aðkomu.
502
00:32:30,824 --> 00:32:31,825
Góðan daginn.
503
00:32:43,045 --> 00:32:44,712
Þú vildir eignast barn.
504
00:32:44,880 --> 00:32:46,465
Ég vildi ekki eiga hana.
505
00:32:48,884 --> 00:32:50,469
Má ég giska. Foreldrarnir?
506
00:32:51,345 --> 00:32:52,387
Fósturforeldrar.
507
00:32:52,554 --> 00:32:53,555
Einmitt.
508
00:32:54,640 --> 00:32:56,100
Mér þykir það leitt.
509
00:32:56,767 --> 00:32:58,894
Mér þykir þetta leitt
með andlitið á þér.
510
00:32:59,519 --> 00:33:02,064
Fjandinn, það er eitthvað
að andlitinu á þér.
511
00:33:03,022 --> 00:33:05,442
Þú ættir að sjá hinn gaurinn.
512
00:33:09,988 --> 00:33:11,990
Ég vil ekki sjá þennan
helvítis krakka hérna.
513
00:33:12,156 --> 00:33:14,492
Það verða ekki allir dagar svona.
514
00:33:15,536 --> 00:33:17,496
Þú verður bara að þrauka.
515
00:33:23,751 --> 00:33:25,211
Fáðu þér að borða.
516
00:33:27,047 --> 00:33:29,508
Skiptu þér ekki af þessu.
Það er ekki þess virði.
517
00:33:38,517 --> 00:33:39,601
Ekki tala svona við mig.
518
00:33:42,855 --> 00:33:44,105
Canary eyddi næstu viku
519
00:33:44,272 --> 00:33:47,817
í að venjast nýja starfinu
sem einkabílstjóri Romans.
520
00:33:56,993 --> 00:33:58,703
Oj. Allt í lagi.
521
00:33:58,871 --> 00:34:01,874
Hún vissi ekki að þegar hún
skutlaði andlitsflysjaranum
522
00:34:02,040 --> 00:34:04,375
lenti hún í sigtinu
523
00:34:04,460 --> 00:34:06,754
hjá uppáhaldssvíninu mínu.
524
00:34:07,587 --> 00:34:08,588
Dinah Lance?
525
00:34:08,797 --> 00:34:10,048
Hver í fjandanum ert þú?
526
00:34:10,215 --> 00:34:13,469
Renee Montoya, rannsóknarfulltrúi.
527
00:34:16,179 --> 00:34:19,682
Við forveri þinn
gerðum með okkur samning.
528
00:34:20,099 --> 00:34:21,559
Virkilega?
529
00:34:21,726 --> 00:34:25,563
Hann sagði að það væri von
á sendingu. Demanti.
530
00:34:26,106 --> 00:34:28,067
Sérstökum demanti.
531
00:34:29,568 --> 00:34:32,488
Ég hef ekki áhuga.
Takk fyrir kaffið.
532
00:34:34,572 --> 00:34:35,949
Veistu hvern þú vinnur fyrir?
533
00:34:37,076 --> 00:34:38,994
Já, ég veit það.
Manninn sem gaf mér vinnu.
534
00:34:39,161 --> 00:34:40,496
Hirti mig upp af götunni.
535
00:34:40,661 --> 00:34:43,331
Þetta er hættulegur maður.
536
00:34:43,498 --> 00:34:46,167
Glæpamaður. Morðingi.
537
00:34:46,335 --> 00:34:48,670
Hvað segði mamma þín um að þú
ynnir fyrir slíkan mann?
538
00:34:49,838 --> 00:34:52,048
Þú ert með sama kraft og hún.
539
00:34:52,215 --> 00:34:53,884
Hefði hún ekki viljað
að þú nýttir hann?
540
00:34:54,050 --> 00:34:55,802
Hvað veist þú um móður mína?
541
00:34:55,969 --> 00:34:58,931
Hún hjálpaði lögreglunni
á árum áður.
542
00:34:59,097 --> 00:35:01,016
-Hún var góð kona.
-Já.
543
00:35:01,684 --> 00:35:03,852
Hún var fjandi góð kona.
544
00:35:04,018 --> 00:35:07,146
Kona sem setti alla aðra
í fyrsta sæti frekar en sjálfa sig.
545
00:35:08,190 --> 00:35:10,483
Þegar hún fannst dauð á götunni,
546
00:35:10,900 --> 00:35:13,986
hvar varst þú
og hinar löggurnar þá?
547
00:35:15,072 --> 00:35:18,575
Bankarðu nú upp á hjá mér
og biður mig um að hjálpa þér
548
00:35:19,034 --> 00:35:20,952
og gera sömu mistök og hún?
549
00:35:22,871 --> 00:35:25,541
Já, gangi þér vel með það.
550
00:35:27,041 --> 00:35:28,376
Þetta er rétt hjá þér.
551
00:35:29,043 --> 00:35:30,878
Og ég samhryggist þér.
552
00:35:32,297 --> 00:35:33,715
En ég vil taka skýrt fram
553
00:35:34,842 --> 00:35:38,095
að svona lagað myndi
aldrei gerast á minni vakt.
554
00:35:40,889 --> 00:35:43,099
Sprang-brúargengið "lét sig".
555
00:35:43,559 --> 00:35:46,019
"Lét undan." Að sjálfsögðu.
556
00:35:46,186 --> 00:35:48,313
Ég sagði að Keo-dæmið
sendi skýr skilaboð.
557
00:35:49,731 --> 00:35:51,483
Heldur betur, stjóri.
558
00:35:51,650 --> 00:35:53,527
Svo sannarlega.
559
00:35:54,485 --> 00:35:55,903
Lásbogamorðinginn
560
00:35:56,989 --> 00:35:58,615
lét aftur á sér kræla í gær.
561
00:35:59,199 --> 00:36:00,867
Rossi og fjórir félagar.
562
00:36:01,034 --> 00:36:03,870
Það er bannað að drepa
mína menn án míns leyfis.
563
00:36:04,038 --> 00:36:05,873
Veit þessi lásbogagaur það ekki?
564
00:36:06,039 --> 00:36:07,498
-Þú veist það.
-Ég veit það.
565
00:36:07,666 --> 00:36:10,626
Af hverju ekki lásbogagaurinn?
Af hverju á ég hann ekki?
566
00:36:10,793 --> 00:36:12,962
-Þú ættir að eiga hann.
-Ég fíla lásboga.
567
00:36:14,005 --> 00:36:15,548
Góðan dag, góðan dag.
568
00:36:16,090 --> 00:36:17,759
-Góðan daginn.
-Gakktu í bæinn.
569
00:36:17,925 --> 00:36:20,386
Við erum að ljúka viðskiptunum.
Líttu í kringum þig.
570
00:36:20,554 --> 00:36:22,514
-Þú ert sein.
-Ekkert mál.
571
00:36:22,681 --> 00:36:24,474
Ætti hún að koma síðar
af því hún er sein?
572
00:36:24,641 --> 00:36:26,476
Nei.
Er þetta ekki glæsilegt?
573
00:36:28,269 --> 00:36:31,230
Þetta er Chokwe-gríma.
574
00:36:31,898 --> 00:36:34,609
Ég fékk hana þegar ég
heimsótti Mbangani-ættbálkinn
575
00:36:34,777 --> 00:36:36,778
í Kongó-Kinsasa.
Hefurðu komið þangað?
576
00:36:36,945 --> 00:36:39,114
Nei, aldrei.
Það er víst fallegt.
577
00:36:39,280 --> 00:36:40,824
Það er skítugt.
578
00:36:40,990 --> 00:36:44,911
Sjáðu þetta.
Ósvikinn tsantsa eða þurrkaður haus.
579
00:36:45,079 --> 00:36:46,580
Shuar-ættbálkurinn í Ekvador.
580
00:36:46,663 --> 00:36:48,248
Þau eru einstök. Furðu blíð.
581
00:36:48,331 --> 00:36:50,333
-Þú kynnir vel við þau.
-Í alvöru?
582
00:36:51,126 --> 00:36:54,463
Þau sjóða höfuð óvina sinna
og búa til svona.
583
00:36:54,630 --> 00:36:56,340
Er þetta ekki fallegt? Sjáðu.
584
00:36:56,507 --> 00:36:59,635
Sjáðu litlu eyrun á honum
og litlu klippinguna.
585
00:36:59,802 --> 00:37:01,595
-Hann er þúsund ára.
-Ja, hérna.
586
00:37:01,762 --> 00:37:03,347
Til skrauts í stofunni minni.
587
00:37:03,554 --> 00:37:05,598
-Oj. Elska þetta.
-Er það?
588
00:37:05,766 --> 00:37:07,393
Þetta eru fornar nálastungustyttur.
589
00:37:07,559 --> 00:37:10,104
Eins og þú sérð eru allir
nálastungupunktarnir hérna.
590
00:37:10,269 --> 00:37:13,273
Við fundum þessar
grafnar uppi í fjöllunum.
591
00:37:13,440 --> 00:37:16,360
Ace-efnaverksmiðjan
var sprengd í loft upp í gær.
592
00:37:16,527 --> 00:37:19,570
Allt í lagi, finnum þennan
Lásbogamorðingja. Ég náði því.
593
00:37:20,405 --> 00:37:22,074
Er þetta nálastungustytta?
594
00:37:22,240 --> 00:37:25,244
Þetta er ekki nálastungustytta
heldur stytta af mér.
595
00:37:25,411 --> 00:37:27,037
Eftir frægan myndhöggvara...
596
00:37:27,204 --> 00:37:28,872
Harley Quinn gerði það.
597
00:37:29,914 --> 00:37:32,166
Til að gefa skít í Jókerinn.
598
00:37:32,835 --> 00:37:33,918
Þau eru hætt saman.
599
00:37:35,253 --> 00:37:36,963
Hvað er að þér, Victor?
600
00:37:37,797 --> 00:37:40,800
-Hefðir átt að segja það strax.
-Já.
601
00:37:40,967 --> 00:37:43,261
Þetta eru stórkostlegar fréttir.
602
00:37:44,012 --> 00:37:46,181
Hann á hana ekki.
Ég á hana.
603
00:37:46,347 --> 00:37:47,474
Sendu strákana eftir henni.
604
00:37:47,557 --> 00:37:49,768
Komið með hana. Ég vil fá hana.
605
00:37:49,934 --> 00:37:51,811
Þú þarft að sækja
svolítið fyrir mig.
606
00:37:51,978 --> 00:37:54,230
Svolítið rosalega mikilvægt.
607
00:37:54,398 --> 00:37:55,649
-Allt í lagi.
-Ég fylgi þér.
608
00:37:55,815 --> 00:37:57,567
-Farðu með Victor.
-Bara að sækja eitthvað.
609
00:37:57,735 --> 00:37:59,068
Hann er alveg meinlaus.
610
00:37:59,235 --> 00:38:01,029
Hlýddu bara. Farðu nú.
611
00:38:15,668 --> 00:38:17,337
Jæja, við getum farið.
612
00:38:17,503 --> 00:38:18,838
Ég skal taka þetta.
613
00:38:19,005 --> 00:38:20,340
Herra S sagði mér að passa það.
614
00:38:20,507 --> 00:38:22,300
Sæktu bílinn þinn.
615
00:38:24,552 --> 00:38:28,056
Þessi demantur
verður brátt lykillinn að því
616
00:38:28,222 --> 00:38:31,684
hvort ég lifi til að njóta
nýfundna sjálfstæðisins.
617
00:38:35,481 --> 00:38:36,774
Slepptu mér.
618
00:38:36,940 --> 00:38:38,400
Hvað ertu að gera hérna?
619
00:38:38,567 --> 00:38:40,152
Þú ert ekki sú eina sem græðir
620
00:38:40,235 --> 00:38:42,153
á heimskum, ríkum hvítingjum.
621
00:38:42,320 --> 00:38:43,447
Veistu hvað?
622
00:38:43,530 --> 00:38:45,657
Einn daginn
stelurðu úr röngum vasa.
623
00:38:45,740 --> 00:38:47,826
Einmitt. Gildir einu.
624
00:38:50,954 --> 00:38:52,873
Krakkabjánar.
625
00:38:54,875 --> 00:38:56,585
Afsakið. Fyrirgefið.
626
00:39:06,719 --> 00:39:07,846
Flottir eyrnalokkar.
627
00:39:08,222 --> 00:39:09,973
Þakka þér fyrir.
628
00:39:11,766 --> 00:39:13,476
Þarna er þjófurinn.
629
00:39:16,230 --> 00:39:17,271
Sleppið mér.
630
00:39:17,438 --> 00:39:19,942
Þessi stelpa stal úrinu mínu.
631
00:39:20,108 --> 00:39:21,777
Ég gerði ekki neitt.
632
00:39:24,570 --> 00:39:25,572
Hvar er demanturinn?
633
00:39:25,739 --> 00:39:27,199
Ég var með hann.
634
00:39:27,782 --> 00:39:28,784
Cass!
635
00:39:31,327 --> 00:39:32,371
Bíðið!
636
00:39:32,538 --> 00:39:33,746
Bíðið aðeins!
637
00:39:35,331 --> 00:39:36,541
Stansið!
638
00:39:36,708 --> 00:39:37,710
Andskotinn!
639
00:39:58,230 --> 00:39:59,731
Í frásagnarfræðinni
640
00:39:59,898 --> 00:40:03,027
er það að þessi bjáni
skyldi gleypa demantinn
641
00:40:03,193 --> 00:40:05,821
kallað flækja.
642
00:40:06,947 --> 00:40:10,451
Flækja sem ég þurfti
alls ekki á að halda núna.
643
00:40:13,454 --> 00:40:14,455
Vopnahlé?
644
00:40:17,833 --> 00:40:19,710
Við týndum demantinum.
645
00:40:19,876 --> 00:40:20,918
Hvað segirðu?
646
00:40:21,085 --> 00:40:22,795
Því miður, það var stelpa...
647
00:40:22,963 --> 00:40:25,090
Við fengum hann aldrei í hendur.
648
00:40:29,677 --> 00:40:30,596
Hjálp!
649
00:40:30,762 --> 00:40:32,681
Út með þig. Drullaðu þér út.
650
00:40:32,847 --> 00:40:36,101
Þú líka, snáfaðu með þessa
illa lyktandi salvíudruslu.
651
00:40:36,268 --> 00:40:37,101
Drullið ykkur út!
652
00:40:37,436 --> 00:40:38,479
Hér er hún.
653
00:40:39,063 --> 00:40:40,230
Þetta er barn.
654
00:40:40,396 --> 00:40:41,315
-Herra Sionis.
-Bara krakki.
655
00:40:41,481 --> 00:40:42,483
Hún... Hvað?
656
00:40:42,648 --> 00:40:44,902
Harley Quinn er niðri
eins og þú vildir.
657
00:40:45,068 --> 00:40:46,362
Drullaðu þér út!
658
00:40:46,527 --> 00:40:47,987
Út með þig!
659
00:40:48,155 --> 00:40:49,698
Andskotinn. Þetta er dótið mitt.
660
00:40:49,864 --> 00:40:51,324
-Demanturinn er dótið mitt.
-Já.
661
00:40:51,492 --> 00:40:52,326
Dótið mitt!
662
00:40:52,992 --> 00:40:54,702
Andskotans djöfull.
Bið ég um mikið?
663
00:40:54,869 --> 00:40:57,538
-Nei.
-Af hverju kemur þetta fyrir mig?
664
00:40:59,416 --> 00:41:01,168
Ég finn demantinn aftur.
665
00:41:02,293 --> 00:41:03,503
Ég lofa því.
666
00:41:04,003 --> 00:41:08,800
Förum niður og drepum
þessa Harley tæfu.
667
00:41:10,260 --> 00:41:12,096
Fáum örlitla útrás.
668
00:41:12,762 --> 00:41:15,391
Já, mig hefur lengi
langað að gera það.
669
00:41:17,351 --> 00:41:19,936
Allt í lagi, ég skal skipta um föt.
670
00:41:35,284 --> 00:41:36,828
Fjandinn, Cass.
671
00:41:42,166 --> 00:41:45,253
Sama hvað það kostar.
Ég vil fá demantinn minn aftur.
672
00:41:45,420 --> 00:41:47,588
Við vinnum í þessu.
673
00:41:47,880 --> 00:41:50,425
Nú skulum við skemmta okkur.
674
00:41:55,431 --> 00:41:59,976
Harleen Quinzel.
675
00:42:02,896 --> 00:42:04,064
Sæll, Romy.
676
00:42:05,565 --> 00:42:07,692
Veistu af hverju þú ert hérna?
677
00:42:07,985 --> 00:42:08,818
NAFN: ROMAN SIONIS
678
00:42:08,985 --> 00:42:09,987
Í sambandi okkar Romans
679
00:42:10,153 --> 00:42:11,612
eru mörg möguleg svör
við spurningunni.
680
00:42:11,780 --> 00:42:12,614
UMKVÖRTUN:
681
00:42:12,780 --> 00:42:14,157
Ég fótbraut bílstjórann.
682
00:42:14,240 --> 00:42:15,617
Notaði orðið "expresso".
683
00:42:15,701 --> 00:42:16,869
Píkan ein og sér pirrar hann.
684
00:42:17,119 --> 00:42:18,037
KAUS BERNIE
685
00:42:18,119 --> 00:42:19,704
PISSAÐI Í VATNSKÆLI
KALLAÐI HANN ROMY
686
00:42:19,788 --> 00:42:20,621
STAKK TYGGJÓI UNDIR BORÐ
687
00:42:20,831 --> 00:42:22,249
SELDI ERFÐAGRIP
688
00:42:22,416 --> 00:42:25,001
Og ég er alltaf að grípa fram í
eins og núna.
689
00:42:25,210 --> 00:42:27,420
-Þú ert hér vegna þess...
-Hættu.
690
00:42:27,588 --> 00:42:29,673
Ætlarðu nú að sýna mér
691
00:42:29,797 --> 00:42:31,382
einhver skrýtin pyntingartól
692
00:42:31,467 --> 00:42:33,844
á meðan þú útskýrir ráðabruggið
693
00:42:33,927 --> 00:42:35,304
og af hverju ég er fyrir þér?
694
00:42:35,387 --> 00:42:38,222
-Ég byggi upp...
-Þú þarft ekki að gera það.
695
00:42:38,389 --> 00:42:39,724
Þú byggir upp glæpaveldi
696
00:42:39,807 --> 00:42:41,309
því pabbi sparkaði þér frá Janusi.
697
00:42:41,393 --> 00:42:43,103
Þú telur þig gefa skít í hann
698
00:42:43,269 --> 00:42:45,105
en þetta er glötuð tilraun
til að öðlast virðingu hans.
699
00:42:45,230 --> 00:42:48,567
Ég skil það. Þú ert ekki
eins óræður og þú heldur.
700
00:42:48,775 --> 00:42:49,734
Og þú ert ekkert klár
701
00:42:49,818 --> 00:42:50,736
því nú sker ég þig...
702
00:42:50,818 --> 00:42:52,862
Jesús Kristmundur.
703
00:42:53,030 --> 00:42:55,324
Þú drepur mig öðrum til varnaðar.
704
00:42:55,407 --> 00:42:57,117
Mikið ertu leiðinlegur.
705
00:42:57,201 --> 00:42:59,744
-Ég vil drepa þig...
-Fjandinn.
706
00:42:59,911 --> 00:43:02,038
...því að án verndar Jókersins
707
00:43:03,706 --> 00:43:05,208
get ég það.
708
00:43:08,295 --> 00:43:11,340
Þrátt fyrir lætin
og æðibunuganginn
709
00:43:11,507 --> 00:43:14,592
ertu bara kjánaleg smástelpa
án nokkurrar verndar.
710
00:43:19,639 --> 00:43:21,182
-Bíddu.
-Hvað?
711
00:43:21,349 --> 00:43:22,934
-Ekki drepa mig.
-Einmitt.
712
00:43:23,101 --> 00:43:24,644
Nei, í alvöru, Romy, Roman.
713
00:43:24,811 --> 00:43:26,521
Það hlýtur að vera
714
00:43:26,688 --> 00:43:28,106
einhver lausn. Heyrðu.
715
00:43:29,148 --> 00:43:30,817
Týndirðu ekki einhverju?
716
00:43:31,485 --> 00:43:32,778
Ég heyrði ykkur tala um það.
717
00:43:32,945 --> 00:43:33,946
Það var demantur.
718
00:43:39,534 --> 00:43:40,702
Já.
719
00:43:42,121 --> 00:43:44,248
Ég get hjálpað þér
að finna hann.
720
00:43:44,414 --> 00:43:47,375
Í alvöru.
Líttu í vasann hjá mér.
721
00:43:50,545 --> 00:43:51,838
Hinn vasann.
722
00:44:01,097 --> 00:44:02,224
Ég stofna eigið fyrirtæki.
723
00:44:03,349 --> 00:44:04,684
Sérðu næstneðstu línuna?
724
00:44:04,768 --> 00:44:06,311
LEITARI TÝNDRA HLUTA
725
00:44:09,106 --> 00:44:11,191
Ég þekki Austurbæinn
betur en nokkur annar.
726
00:44:12,233 --> 00:44:15,112
Viltu finna demantinn?
Ég er stúlkan í verkið.
727
00:44:15,278 --> 00:44:18,614
Herra J týndi einu sinni
nektarmynd af Eleanor Roosevelt
728
00:44:18,782 --> 00:44:21,035
og ég fann hana
í hreiðri í Robinson-garði.
729
00:44:21,201 --> 00:44:23,286
Ef þú sleppir mér,
730
00:44:23,454 --> 00:44:27,291
bara í bili,
þá skal ég finna demantinn.
731
00:44:27,458 --> 00:44:29,543
Hverju hefurðu að tapa?
Ef þínir menn finna hann
732
00:44:29,710 --> 00:44:31,461
máttu drepa mig seinna.
733
00:44:31,628 --> 00:44:34,006
Lillaloforð.
Ég sver og sárt við freta.
734
00:44:34,213 --> 00:44:35,548
Þú ert svo þreytandi.
735
00:44:37,175 --> 00:44:38,844
Ef þú vilt að ég sýni miskunn
736
00:44:39,010 --> 00:44:41,889
skaltu loka þverrifunni
og hlusta vandlega.
737
00:44:42,472 --> 00:44:45,016
Þú finnur demantinn minn.
738
00:45:15,088 --> 00:45:16,047
Ég bíð.
739
00:45:18,425 --> 00:45:19,468
Demantinn.
740
00:45:21,387 --> 00:45:22,471
Romy, Roman.
741
00:45:23,681 --> 00:45:25,057
Ég bíð.
742
00:45:35,108 --> 00:45:37,110
Þú færð frest til miðnættis.
743
00:45:38,362 --> 00:45:41,407
Þá flysja ég af þér
þetta fagra fés
744
00:45:41,572 --> 00:45:43,241
og súrsa það.
745
00:45:43,951 --> 00:45:45,159
Allt í lagi?
746
00:45:48,288 --> 00:45:49,914
Kallið mig gamaldags,
747
00:45:50,081 --> 00:45:53,292
en ég hélt að strákurinn
ætti að gefa stúlkunni demant.
748
00:45:58,632 --> 00:46:01,385
Ég bregst þér ekki, Romy.
Ég lofa því.
749
00:46:01,552 --> 00:46:03,470
Segjum hálfa milljón.
750
00:46:03,637 --> 00:46:05,722
Það er skemmtilegra
ef hún fær samkeppni.
751
00:46:05,889 --> 00:46:08,684
Sendu þetta á alla málaliða
í Gotham-borg.
752
00:46:09,184 --> 00:46:11,186
Þú ert söngkonan
sem enginn hlustar á.
753
00:46:11,353 --> 00:46:13,563
Þú ert fíflið sem enginn þolir.
754
00:46:27,161 --> 00:46:29,621
HÁLF MILLJÓN Í VERÐLAUN
LIFANDI! VERÐLAUS DAUÐ!
755
00:46:31,414 --> 00:46:34,125
Jesús minn.
Hver er þetta? Hvað?
756
00:46:34,293 --> 00:46:36,961
Það er komið upp ástand.
Stelpan er með demantinn.
757
00:46:37,128 --> 00:46:38,922
Hún heitir Cassandra Cain.
758
00:46:39,088 --> 00:46:40,715
Andskotinn sjálfur.
759
00:46:43,969 --> 00:46:45,679
Hvar er Cassandra Cain?
760
00:46:45,846 --> 00:46:47,639
Jæja, nú erum við góð.
761
00:46:51,393 --> 00:46:52,394
Í klefa sjö.
762
00:46:57,648 --> 00:46:59,817
Takk, elskan. Þú ert ljúflingur.
763
00:47:01,320 --> 00:47:02,321
EFTIRLÝSTUR
DIGGER HARKNESS
764
00:47:02,487 --> 00:47:03,571
Heyrðu, ég þekki hann.
765
00:47:22,800 --> 00:47:24,093
Aðgangi hafnað.
766
00:47:24,259 --> 00:47:25,510
AÐGANGI HAFNAÐ
767
00:47:36,771 --> 00:47:38,148
Fullkomið.
768
00:47:38,481 --> 00:47:41,067
BILUN Í ÚÐARAKERFI
769
00:47:53,579 --> 00:47:54,581
Bíddu, bíddu.
770
00:47:54,748 --> 00:47:56,583
-Manstu eftir mér?
-Hún stal bílnum mínum.
771
00:47:56,750 --> 00:47:58,001
Harley Quinn.
772
00:47:58,168 --> 00:47:59,878
-Hleyptu okkur út.
-Horfið fram hjá mér.
773
00:48:00,045 --> 00:48:01,838
-Þú drapst silkikanínuna mína.
-Ég sæki stelpuna.
774
00:48:02,047 --> 00:48:03,923
Hvað segirðu?
Ég er hérna þín vegna.
775
00:48:04,090 --> 00:48:05,717
Fyrirgefðu það.
776
00:48:06,300 --> 00:48:08,177
-Þú ert dauð.
-Ég drep þig, Quinn.
777
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Heyrðu, stelpa.
778
00:48:10,764 --> 00:48:11,807
Þú ert þessi klikkaða
779
00:48:11,889 --> 00:48:12,766
í hjólaskautaruðningnum.
780
00:48:12,849 --> 00:48:14,268
Ert þú Cassandra Cain?
781
00:48:14,434 --> 00:48:15,601
Já.
782
00:48:15,768 --> 00:48:17,645
BILUN Í LÆSINGUM
783
00:48:27,447 --> 00:48:28,699
Ég þarf að vita hvar...
784
00:48:39,918 --> 00:48:40,961
Bíddu aðeins.
785
00:48:41,128 --> 00:48:42,086
Harley...
786
00:50:08,673 --> 00:50:10,134
Náði þér, litli lortur.
787
00:50:11,719 --> 00:50:12,720
Hverjir eruð þið?
788
00:50:14,387 --> 00:50:15,221
Áfram, áfram.
789
00:50:18,726 --> 00:50:19,977
Ekki drepa krakkann.
790
00:52:21,597 --> 00:52:22,599
Hjálpaðu mér aðeins.
791
00:52:41,617 --> 00:52:43,411
Þarf hún alltaf að flýja?
792
00:53:12,358 --> 00:53:15,193
Roman, menningarnáms-
silfurskeiðungurinn þinn.
793
00:53:17,487 --> 00:53:18,489
Þú!
794
00:53:18,655 --> 00:53:19,698
Þú!
795
00:53:19,864 --> 00:53:21,407
Farðu frá stúlkunni.
796
00:53:22,617 --> 00:53:23,619
Slepptu þessu.
797
00:53:24,411 --> 00:53:25,412
Símanum?
798
00:53:26,204 --> 00:53:27,288
Ekkert mál.
799
00:54:04,201 --> 00:54:05,619
Gott, þú ert vöknuð.
800
00:54:05,786 --> 00:54:07,496
Hentu þessu fyrir mig.
801
00:54:10,416 --> 00:54:11,792
NAFN:
FRIDU KAHLO-GERPI
802
00:54:11,958 --> 00:54:14,085
UMKVÖRTUN: HATAR MIG
VERÐLAUNAFÉ $$
803
00:54:21,092 --> 00:54:23,386
Hver andskotinn!
804
00:54:23,554 --> 00:54:25,305
Hvern sprengdi ég í loft upp?
805
00:54:25,472 --> 00:54:27,391
Einhverja sem vill drepa mig
806
00:54:27,557 --> 00:54:28,726
eða fá hálfa milljón dala
807
00:54:28,851 --> 00:54:30,269
í verðlaunafé fyrir þig.
808
00:54:31,311 --> 00:54:32,813
Hálfa milljón dala?
809
00:54:33,230 --> 00:54:34,231
Já.
810
00:54:34,398 --> 00:54:36,817
Sýnist þér ég vera
hálfrar milljónar dala virði?
811
00:54:37,358 --> 00:54:39,193
-Ekki beint.
-Ég er röng stúlka.
812
00:54:39,360 --> 00:54:41,154
Losaðu mig úr járnunum.
813
00:54:41,320 --> 00:54:43,072
Ekkert mál.
814
00:54:43,239 --> 00:54:44,407
Þegar þú skilar demantinum.
815
00:54:44,574 --> 00:54:46,159
Hvaða demanti?
816
00:54:52,623 --> 00:54:53,875
Farðu til fjandans.
817
00:54:55,626 --> 00:54:56,836
Líttu á mig.
818
00:54:59,840 --> 00:55:01,050
Hvað?
819
00:55:01,215 --> 00:55:03,344
Ég veit ekkert um neinn demant.
820
00:55:03,510 --> 00:55:05,679
Raddblærinn, hvernig þú
forðast augnsamband
821
00:55:05,846 --> 00:55:08,806
og að þú skulir vera þjófur
bendir allt til annars.
822
00:55:08,974 --> 00:55:11,684
Færðu mér demantinn
eða ég fer með þig
823
00:55:11,768 --> 00:55:13,102
til mannsins sem á hann.
824
00:55:13,228 --> 00:55:15,188
En trúðu mér,
þú verður ekki ánægð með
825
00:55:15,313 --> 00:55:16,565
hvað hann gerir þér.
826
00:55:17,358 --> 00:55:19,860
Komdu nú með hann.
827
00:55:20,610 --> 00:55:22,862
Það kemur ekki til greina.
828
00:55:24,447 --> 00:55:26,949
-Hvað segirðu?
-Ég get það ekki.
829
00:55:27,117 --> 00:55:28,285
Einu sinni enn.
830
00:55:28,452 --> 00:55:30,079
-Ég get það ekki.
-Hvers vegna ekki?
831
00:55:30,244 --> 00:55:32,163
Vegna þess að ég gleypti hann.
832
00:55:38,253 --> 00:55:39,296
LAXER-ANDI!
833
00:55:39,463 --> 00:55:40,464
Já.
834
00:55:41,798 --> 00:55:43,217
Hvað erum við að gera hérna?
835
00:55:44,092 --> 00:55:46,386
Það eru tvær leiðir
til að ná demantinum úr þér.
836
00:55:47,554 --> 00:55:48,764
Svona
837
00:55:50,306 --> 00:55:51,766
eða svona.
838
00:55:54,061 --> 00:55:55,269
Eins og ég hélt.
839
00:55:55,436 --> 00:55:57,146
Auk þess þarf ég að kaupa inn.
840
00:56:00,733 --> 00:56:03,444
Hversu lengi hefurðu
verið málaliði?
841
00:56:04,445 --> 00:56:05,864
Hvar fékkstu...
842
00:56:06,030 --> 00:56:08,324
Þú ert svo upptekin
af hægri hendinni á mér
843
00:56:08,492 --> 00:56:10,202
að þú hugsar ekkert
um vinstri höndina.
844
00:56:10,369 --> 00:56:12,371
Vinstri höndin á þér
er handjárnuð við mig.
845
00:56:17,001 --> 00:56:18,836
Ég þarf að læra þetta.
846
00:56:19,961 --> 00:56:21,213
Getum við keypt þetta?
847
00:56:21,713 --> 00:56:24,048
Ætlarðu nokkuð að flýja?
848
00:56:24,215 --> 00:56:26,342
Ef það er lögð hálf milljón
til höfuðs mér
849
00:56:26,510 --> 00:56:29,179
er betra að vera með konu
sem vill ekki slægja mig.
850
00:56:29,762 --> 00:56:32,473
Þá það, en ef þú reynir að flýja
þá drep ég þig.
851
00:56:32,641 --> 00:56:34,809
Mér er sama þótt þú sért krakki.
852
00:56:37,730 --> 00:56:39,063
Ég sá þetta.
853
00:56:40,106 --> 00:56:42,860
En í alvöru,
hvernig komstu svona langt?
854
00:56:43,027 --> 00:56:46,320
Þú verslar í fínum búðum,
855
00:56:46,487 --> 00:56:49,532
græðir á tá og fingri
og ert með eigin rekstur.
856
00:56:50,242 --> 00:56:52,494
Hvernig fórstu að þessu?
Segðu mér það.
857
00:56:52,661 --> 00:56:53,829
Okkar kvennanna á milli.
858
00:56:54,496 --> 00:56:58,459
Það er ágætt að vera vasaþjófur
en ég er mjög efnileg.
859
00:56:58,625 --> 00:57:00,501
Hvernig verð ég eins og þú?
860
00:57:00,668 --> 00:57:04,255
Fyrir utan sturlunina.
Ég á við allt hitt.
861
00:57:04,840 --> 00:57:07,843
Í fyrsta lagi er enginn eins og ég.
862
00:57:08,010 --> 00:57:11,055
Ef þú vilt komast nálægt því
þarftu að fara í læknanám,
863
00:57:11,221 --> 00:57:14,182
verða geðlæknir,
fá vinnu á geðveikrahæli,
864
00:57:14,349 --> 00:57:17,560
falla fyrir sjúklingi
og hjálpa honum að brjótast út,
865
00:57:17,728 --> 00:57:18,811
leiðast út í glæpi,
866
00:57:18,978 --> 00:57:21,147
stökkva í sýrubað
til að sanna ást þína,
867
00:57:21,315 --> 00:57:22,983
láta Batman góma þig,
868
00:57:23,150 --> 00:57:24,777
fara í fangelsi,
sleppa með sprengju um hálsinn,
869
00:57:24,860 --> 00:57:26,403
bjarga heiminum,
fara í fangelsi og brjótast út
870
00:57:26,487 --> 00:57:28,822
áður en þú hættir
með fyrrnefndum brjálæðingi
871
00:57:28,989 --> 00:57:30,615
og stendur loks á eigin fótum.
872
00:57:33,409 --> 00:57:35,328
Í öðru lagi...
873
00:57:35,536 --> 00:57:38,706
Sex dalir fyrir kranavatn
með gúrkusneið?
874
00:57:38,873 --> 00:57:39,875
Það er sturlað.
875
00:57:41,876 --> 00:57:43,878
Ég er ekki að versla hérna.
876
00:57:45,922 --> 00:57:46,964
Ég ræni búðina.
877
00:57:47,840 --> 00:57:50,301
Þetta er fyrsta lexían þín.
878
00:57:50,469 --> 00:57:52,554
Það eru bara bjánar sem borga.
879
00:58:01,146 --> 00:58:02,147
Farðu frá.
880
00:58:03,565 --> 00:58:07,277
KÍNVERSKT LJÚFMETI
HJÁ DOKSA
881
00:58:07,735 --> 00:58:08,569
Obbosí.
882
00:58:11,489 --> 00:58:14,117
Þetta er Hjá Doksa
og þetta er Doksi.
883
00:58:14,326 --> 00:58:16,829
NAFN: DOKSI
UMKVÖRTUN: EKKI NEIN
884
00:58:16,994 --> 00:58:18,705
Lótusblómið mitt.
885
00:58:18,871 --> 00:58:21,332
-Hvað segirðu, Doksi?
-Allt gott.
886
00:58:21,500 --> 00:58:25,586
Taívanski afinn sem ég átti aldrei.
Hann þekkir allt og alla.
887
00:58:25,753 --> 00:58:27,338
Það gerist ekki neitt hérna
888
00:58:27,422 --> 00:58:28,923
án þess að Doksi viti um það.
889
00:58:29,007 --> 00:58:31,426
Það vill svo til
að hann er sá eini
890
00:58:32,135 --> 00:58:33,846
sem er virkilega annt um mig.
891
00:58:34,012 --> 00:58:35,514
-Er það?
-Já.
892
00:58:35,681 --> 00:58:39,226
Hún hefur pantað númer 32
með aukachili árum saman.
893
00:58:39,393 --> 00:58:41,561
Önnur lexía, alltaf fá aukachili
með númer 32.
894
00:58:41,644 --> 00:58:42,646
32. MONGÓLÍUNAUT
895
00:58:42,730 --> 00:58:44,273
Þá finnurðu ekki bragðið.
896
00:58:44,440 --> 00:58:47,192
Lótusblóm, farðu upp
áður en einhver sér þig.
897
00:58:47,650 --> 00:58:49,694
Allir eru að leita að þér.
Og þér.
898
00:58:49,777 --> 00:58:51,904
Við vitum það.
899
00:58:52,072 --> 00:58:55,284
Ef þú vilt að strákar
beri virðingu fyrir þér
900
00:58:55,451 --> 00:58:57,327
þarftu að sýna þeim
hvað þú ert hörð.
901
00:58:58,036 --> 00:59:00,496
Sprengdu eitthvað
eða skjóttu einhvern.
902
00:59:01,706 --> 00:59:03,875
Ekkert fangar athygli stráka
betur en ofbeldi.
903
00:59:04,043 --> 00:59:05,919
Lokaðu dyrunum og læstu.
904
00:59:06,253 --> 00:59:08,463
Ekki nappa neinu héðan.
905
00:59:19,224 --> 00:59:20,517
Þessi íbúð...
906
00:59:20,684 --> 00:59:22,811
Hún er ómerkileg
en skárri en fangaklefi.
907
00:59:22,978 --> 00:59:24,605
...er algjörlega geggjuð.
908
00:59:26,773 --> 00:59:29,692
Fjandinn sjálfur.
Er þetta hýena í baðkeri?
909
00:59:29,860 --> 00:59:32,695
Ég kalla hann Bruce
í höfuðið á Wayne fola.
910
00:59:33,030 --> 00:59:35,615
Hann er litla dúllan mín,
er það ekki?
911
00:59:35,782 --> 00:59:37,867
Er það ekki, elskan?
912
00:59:38,034 --> 00:59:39,952
Er það ekki, Brucey? Já.
913
00:59:40,119 --> 00:59:41,746
Ég elska þig.
914
00:59:43,623 --> 00:59:46,876
Ég sagði það aldrei.
Ég elska ykkur bæði jafnt.
915
00:59:47,670 --> 00:59:51,090
Hver, þetta? Þetta er Cass.
916
00:59:53,842 --> 00:59:55,052
Þú ert svo sætur.
917
00:59:57,096 --> 00:59:58,764
Hver er þetta?
918
00:59:59,431 --> 01:00:01,099
Þetta er bjór.
919
01:00:05,103 --> 01:00:09,148
Vill Brucey nammi?
Vill Brucey nammi?
920
01:00:11,275 --> 01:00:12,277
Hvað er þetta?
921
01:00:16,407 --> 01:00:18,325
Listaverk. Ekki snerta.
922
01:00:21,452 --> 01:00:23,163
Er þetta þinn fyrrverandi?
923
01:00:23,789 --> 01:00:25,374
Veistu ekki hver þetta er?
924
01:00:26,875 --> 01:00:28,043
Jókerinn.
925
01:00:28,210 --> 01:00:30,838
Trúðaprins glæpanna?
926
01:00:31,005 --> 01:00:32,673
Fyrrverandi brjálæðisfélaginn?
927
01:00:32,840 --> 01:00:35,092
Harlekín hatursins?
Æringi útrýmingar?
928
01:00:35,259 --> 01:00:37,135
Hefurðu aldrei heyrt um hann?
929
01:00:37,302 --> 01:00:39,346
Hljómar eins og algjör deli.
930
01:00:53,568 --> 01:00:54,777
Mjólk.
931
01:01:05,539 --> 01:01:09,209
Ég er ekkert að mýkjast
en ég verð að játa
932
01:01:09,376 --> 01:01:11,586
að það var notalegt
að hafa stelpuna hjá mér.
933
01:01:22,597 --> 01:01:25,224
Númer 32. Mildan.
934
01:01:25,768 --> 01:01:27,353
Sjálfsagt.
935
01:01:31,023 --> 01:01:33,525
Ég heyrði að þú þekktir
hvern einasta ræfil
936
01:01:33,692 --> 01:01:35,943
í þessari ömurlegu borg.
937
01:01:36,445 --> 01:01:39,280
Ég þarf aðstoð
við að finna eina manneskju.
938
01:01:43,702 --> 01:01:46,830
Ég þekki alla hérna.
Nema þig.
939
01:01:48,664 --> 01:01:49,875
Hver ert þú?
940
01:01:50,041 --> 01:01:51,293
Ég er kölluð...
941
01:01:54,672 --> 01:01:58,050
Mín mistök. Ég hefði átt
að kynna ykkur. Ég verð snögg.
942
01:02:02,346 --> 01:02:07,476
Þetta er dóttir eins ríkasta
og valdamesta mafíuforingja í Gotham.
943
01:02:07,643 --> 01:02:10,103
Helena Bertinelli.
944
01:02:10,269 --> 01:02:12,605
Já, úr þeirri Bertinelli-ætt.
945
01:02:14,483 --> 01:02:18,153
Dag einn kemur hún heim
og sér alla fjölskylduna í stofunni.
946
01:02:18,320 --> 01:02:19,446
Mamma.
947
01:02:21,657 --> 01:02:25,619
Allir með minnsta dropa
af Bertinelli-blóði eru mættir.
948
01:02:27,788 --> 01:02:30,873
Og þetta er Stefano Galante.
949
01:02:31,041 --> 01:02:34,628
Sá sem ætlar að hrifsa völdin
og auðæfin af fjölskyldunni.
950
01:02:58,527 --> 01:03:01,822
Þegar einn hrottanna
sér að stúlkan er á lífi
951
01:03:01,989 --> 01:03:06,284
laumar hann henni í burtu
og felur hana á Sikiley.
952
01:03:06,452 --> 01:03:11,707
Bróðir hans og faðir ala hana upp
en þeir eru báðir leigumorðingjar.
953
01:03:19,465 --> 01:03:23,427
Næstu 15 árin
hugsar hún eingöngu um hefndina.
954
01:03:24,552 --> 01:03:26,179
Hún byrjar að æfa sig.
955
01:03:28,264 --> 01:03:29,307
Þegar hún var tilbúin
956
01:03:29,474 --> 01:03:30,683
og orðin
957
01:03:30,768 --> 01:03:32,603
grjóthörð morðmaskína
958
01:03:36,481 --> 01:03:39,275
flutti hún til Gotham
og fór að drepa alla á listanum.
959
01:03:48,117 --> 01:03:50,203
Hún er með morðin á hreinu
en allt hitt?
960
01:03:50,371 --> 01:03:51,413
Veistu hver ég er?
961
01:03:51,579 --> 01:03:53,998
Veistu hver ég er?
962
01:03:54,208 --> 01:03:55,291
Það er enn í vinnslu.
963
01:03:58,045 --> 01:03:59,588
Veistu hver ég er?
964
01:03:59,755 --> 01:04:01,173
Lásbogamorðinginn.
965
01:04:01,340 --> 01:04:02,423
Ég er kölluð...
966
01:04:02,590 --> 01:04:04,467
Lásbogamorðinginn.
967
01:04:04,635 --> 01:04:06,178
Ég er kölluð...
968
01:04:06,344 --> 01:04:09,013
Lásbogamorðinginn?
969
01:04:09,181 --> 01:04:10,349
Ég er kölluð
970
01:04:13,643 --> 01:04:14,644
Huntress.
971
01:04:14,811 --> 01:04:17,313
Hún kallar sig Huntress.
972
01:04:17,481 --> 01:04:19,817
Mér finnst það sjúklega flott.
973
01:04:20,442 --> 01:04:22,860
Hverjum ert þú að leita að?
974
01:04:29,326 --> 01:04:30,661
Frábær klúbbur.
975
01:04:30,827 --> 01:04:31,954
Quinn náði stelpunni.
976
01:04:32,371 --> 01:04:33,372
Og hvað?
977
01:04:34,289 --> 01:04:35,666
Svo hurfu þær.
978
01:04:37,668 --> 01:04:39,503
Andskotinn!
979
01:04:41,005 --> 01:04:42,297
Andskotinn!
980
01:04:49,012 --> 01:04:50,471
Hvað er hún að hlæja?
981
01:04:52,474 --> 01:04:53,517
Hlær hún að mér?
982
01:04:53,684 --> 01:04:54,685
Hún gerir það.
983
01:04:55,268 --> 01:04:56,436
Nei, hún gerir það ekki.
984
01:04:57,061 --> 01:04:58,771
Hvað er svona fyndið, Erika?
985
01:04:59,523 --> 01:05:01,316
Hlustaðu á þetta, Roman.
986
01:05:01,483 --> 01:05:03,318
-Þetta er svo fyndið.
-Farðu upp á borðið.
987
01:05:05,528 --> 01:05:07,364
Þú lætur undarlega.
988
01:05:08,907 --> 01:05:10,409
Farðu upp á helvítis borðið.
989
01:05:12,577 --> 01:05:15,288
Þetta er minn klúbbur.
Upp á borðið.
990
01:05:16,123 --> 01:05:17,416
-Allt í lagi.
-Strax.
991
01:05:23,797 --> 01:05:24,965
Dansaðu nú.
992
01:05:31,221 --> 01:05:33,349
Dansaðu. Dansaðu, Erika!
993
01:05:33,514 --> 01:05:34,807
Allt í lagi.
994
01:05:42,565 --> 01:05:44,942
Þetta er ógeðslega ljótur kjóll.
995
01:05:46,778 --> 01:05:47,862
Farðu úr honum.
996
01:05:49,822 --> 01:05:51,282
Farðu úr kjólnum.
997
01:05:53,619 --> 01:05:55,579
Farðu upp á borðið
og skerðu hann af henni.
998
01:05:56,746 --> 01:05:58,164
Gerðu það strax!
999
01:05:59,041 --> 01:06:00,668
Skerðu af henni kjólinn.
1000
01:06:01,418 --> 01:06:03,128
Rífðu hann af henni.
Flýttu þér.
1001
01:06:03,295 --> 01:06:04,546
Flýttu þér!
1002
01:06:06,507 --> 01:06:08,008
-Gerðu það.
-Fyrirgefðu.
1003
01:06:08,175 --> 01:06:09,176
Gerðu það.
1004
01:06:12,637 --> 01:06:15,431
Já. Glæsilegt.
1005
01:06:30,989 --> 01:06:33,367
Myndirðu nokkuð svíkja mig?
1006
01:06:35,869 --> 01:06:37,913
Ég ætlaði að leita að stelpunni.
1007
01:06:38,079 --> 01:06:40,081
Nei, vertu hérna hjá mér.
1008
01:06:40,248 --> 01:06:42,542
Ég vil hafa þig nálægt mér.
1009
01:06:43,585 --> 01:06:45,920
Þú róar mig, litli fugl.
1010
01:07:00,601 --> 01:07:01,769
Gott, þetta er komið.
1011
01:07:01,936 --> 01:07:03,188
Raktirðu skilaboðin?
1012
01:07:03,313 --> 01:07:05,606
Þú stalst sönnunargögnum
af glæpavettvangi
1013
01:07:05,690 --> 01:07:07,108
og sendir mér.
1014
01:07:08,443 --> 01:07:10,028
Hvað varstu að hugsa?
1015
01:07:10,195 --> 01:07:12,740
Það var Roman
sem lagði fé til höfuðs henni.
1016
01:07:13,072 --> 01:07:14,490
Ég varð að gera þetta.
1017
01:07:15,034 --> 01:07:17,869
-Ég get ekki rætt það nánar.
-Þú þarft að leita þér hjálpar.
1018
01:07:18,036 --> 01:07:19,370
Hvað áttu við?
1019
01:07:20,164 --> 01:07:21,623
Það er rétt.
1020
01:07:22,791 --> 01:07:25,961
Þú ert góð lögga
en þú hefur villst af leið.
1021
01:07:27,253 --> 01:07:28,255
Hvað?
1022
01:07:28,838 --> 01:07:30,298
Fyrirgefðu. Allt í lagi?
1023
01:07:30,465 --> 01:07:32,175
Þú þvingaðir mig til þess.
1024
01:07:32,342 --> 01:07:34,094
-Sveikstu mig?
-Fyrirgefðu.
1025
01:07:34,887 --> 01:07:36,263
Þér er vikið frá störfum.
1026
01:07:37,514 --> 01:07:39,516
Skjöldinn og byssuna, strax.
1027
01:07:43,811 --> 01:07:46,773
Ef þið hafið einhvern tíma
horft á einhverja löggumynd
1028
01:07:47,273 --> 01:07:49,609
vitið þið að nú fara
hlutirnir að gerast.
1029
01:07:49,777 --> 01:07:51,445
Til hvers að eiga lögregluskjöld
1030
01:07:53,405 --> 01:07:55,324
ef hann er ekki skíts virði?
1031
01:07:57,576 --> 01:07:58,577
Ekki satt?
1032
01:07:59,536 --> 01:08:03,414
Löggur koma engu í verk
fyrr en þeim er vikið frá störfum.
1033
01:08:05,876 --> 01:08:10,047
Það hefði valdið mér áhyggjum
ef ég hefði ekki um annað að hugsa.
1034
01:08:10,672 --> 01:08:13,925
Þess vegna ættirðu aldrei
að borga tekjuskatt.
1035
01:08:14,885 --> 01:08:16,428
Þú skemmir neglurnar á þessu.
1036
01:08:19,890 --> 01:08:21,141
Takk.
1037
01:08:21,307 --> 01:08:24,353
Jæja, lexía númer 37.
Hvers vegna...
1038
01:08:26,145 --> 01:08:27,480
Þú sagðir að enginn
myndi finna okkur.
1039
01:08:27,648 --> 01:08:30,525
Róleg, enginn veit af okkur.
1040
01:08:30,693 --> 01:08:33,404
Harleen Quinzel,
þetta er lögreglan í Gotham.
1041
01:08:33,569 --> 01:08:35,072
Jæja, þeir vita um okkur.
1042
01:08:35,572 --> 01:08:36,699
Forðum okkur.
1043
01:08:39,243 --> 01:08:40,244
Opnaðu dyrnar.
1044
01:08:40,411 --> 01:08:42,621
Heilagar bakdyr.
Þetta er orðið alvarlegt.
1045
01:08:42,954 --> 01:08:43,956
Komdu, Bruce.
1046
01:08:44,122 --> 01:08:45,498
Ég heyri í þér. Opnaðu dyrnar.
1047
01:08:46,792 --> 01:08:47,793
Hvað er þetta?
1048
01:08:49,043 --> 01:08:51,255
Sjáumst í helvíti, Harley.
1049
01:08:51,546 --> 01:08:54,007
NAFN:
UMKVÖRTUN:
1050
01:08:54,632 --> 01:08:55,675
Farðu undir borðið.
1051
01:08:57,970 --> 01:08:59,887
Bruce? Bruce!
1052
01:09:00,055 --> 01:09:01,097
Komdu hingað. Nei.
1053
01:09:11,734 --> 01:09:12,735
Bruce?
1054
01:09:14,903 --> 01:09:17,114
Komdu, karlinn. Bruce?
1055
01:09:20,117 --> 01:09:21,118
Bruce?
1056
01:09:22,786 --> 01:09:23,787
Bruce?
1057
01:09:25,788 --> 01:09:27,373
Það er ekkert vit í þessu.
1058
01:09:27,957 --> 01:09:29,960
Ég skil þetta ekki.
1059
01:09:31,086 --> 01:09:33,963
Enginn vissi af okkur nema...
1060
01:09:35,090 --> 01:09:35,966
Doksi.
1061
01:09:36,132 --> 01:09:37,467
Guð minn góður. Doksi?
1062
01:09:37,676 --> 01:09:39,136
OPIÐ ALLA DAGA VIKUNNAR
1063
01:09:39,302 --> 01:09:41,305
Doksi? Hvar er hann?
1064
01:09:42,890 --> 01:09:43,932
Doksi?
1065
01:09:44,390 --> 01:09:47,935
Ég finn ekki Bruce.
Ég finn hann ekki. Ég...
1066
01:09:54,650 --> 01:09:55,610
Nei.
1067
01:09:56,403 --> 01:09:58,030
Því miður, lótusblóm.
1068
01:09:58,613 --> 01:10:00,198
Sveikstu mig?
1069
01:10:00,615 --> 01:10:03,327
Of margir voru farnir
að bjóða mér of mikið.
1070
01:10:05,119 --> 01:10:07,538
Nú á ég nóg
til að opna nýjan veitingastað.
1071
01:10:08,498 --> 01:10:09,625
Flottan stað.
1072
01:10:09,792 --> 01:10:11,085
En Doksi,
1073
01:10:11,793 --> 01:10:13,295
þetta er ég.
1074
01:10:13,878 --> 01:10:15,631
Þetta eru bara viðskipti.
1075
01:10:42,865 --> 01:10:45,828
Næsti kafli er ekki fallegur.
1076
01:10:47,162 --> 01:10:48,997
-Það er rétt.
-Harley?
1077
01:10:49,707 --> 01:10:50,791
Það er rétt hjá honum.
1078
01:10:53,127 --> 01:10:54,628
Þetta eru bara viðskipti.
1079
01:10:55,753 --> 01:10:57,547
Ég er með stelpuna.
1080
01:10:58,172 --> 01:11:01,010
En ég þarf að semja betur
um skilmálana okkar.
1081
01:11:01,176 --> 01:11:02,928
Ef ég færi þér hana vil ég
1082
01:11:03,011 --> 01:11:05,555
að allir hætti að eltast við mig.
1083
01:11:05,639 --> 01:11:10,769
Quinn, færðu mér demantinn
og ég ábyrgist öryggi þitt.
1084
01:11:10,935 --> 01:11:14,439
Ég á þessa borg.
Þú nýtur verndar minnar.
1085
01:11:14,605 --> 01:11:16,065
Þá það.
1086
01:11:16,233 --> 01:11:20,362
Hittu mig í Skemmtigarðinum.
Í Gildrunni. Eftir klukkutíma.
1087
01:11:30,122 --> 01:11:31,331
Hættu að dæma mig.
1088
01:11:34,626 --> 01:11:35,627
Zsasz!
1089
01:11:42,509 --> 01:11:43,719
Komdu, stelpa.
1090
01:11:44,386 --> 01:11:45,804
Finnum öruggt skjól.
1091
01:11:46,387 --> 01:11:47,472
Við náðum þeim.
1092
01:11:51,476 --> 01:11:52,478
Litli fugl.
1093
01:11:53,479 --> 01:11:56,065
Þú ætlar að skutla
herra Zsasz í kvöld.
1094
01:11:56,731 --> 01:12:00,444
Farið og sækið.
Skemmtigarðurinn. Gildran.
1095
01:12:01,069 --> 01:12:02,570
Viltu fá þær aftur?
1096
01:12:03,572 --> 01:12:06,658
Þið ættuð að ráða
við tvær litlar stelpur.
1097
01:12:08,077 --> 01:12:09,703
Færið mér bara demantinn minn.
1098
01:12:26,595 --> 01:12:29,139
ÓSKRÁÐ NÚMER:
SKEMMTIGARÐURINN. GILDRAN. FLÝTTU ÞÉR.
1099
01:12:57,083 --> 01:12:58,085
Hvað er að?
1100
01:12:59,545 --> 01:13:00,546
Ekki neitt.
1101
01:13:06,635 --> 01:13:09,346
ÓSKRÁÐ NÚMER
HITTUMST ÞAR.
1102
01:13:13,766 --> 01:13:15,101
Stoppaðu bílinn.
1103
01:13:15,269 --> 01:13:16,436
Hvað?
1104
01:13:16,603 --> 01:13:19,148
Stoppaðu helvítis bílinn.
1105
01:13:21,567 --> 01:13:23,402
Ég þarf að pissa.
1106
01:13:26,654 --> 01:13:29,407
Hún sveik þig, stjóri.
Hún sveik þig.
1107
01:13:29,574 --> 01:13:30,992
Ertu viss?
1108
01:13:31,159 --> 01:13:33,828
Litli fuglinn þinn er svikarotta.
1109
01:13:41,337 --> 01:13:43,088
Á ég að drepa hana?
1110
01:13:46,759 --> 01:13:47,592
Nei.
1111
01:13:47,717 --> 01:13:49,470
Nei. Nei.
1112
01:13:50,054 --> 01:13:51,721
Ég kem til ykkar.
1113
01:14:07,820 --> 01:14:10,448
GILDRAN!
1114
01:14:27,632 --> 01:14:29,967
Ég hélt að við værum vinkonur
en þú...
1115
01:14:30,386 --> 01:14:33,430
Þú sást í hvaða stöðu ég var.
Ég neyddist til að gera þetta.
1116
01:14:33,846 --> 01:14:36,766
Ef þú kúkar áður en hann kemur
verður allt í lagi.
1117
01:14:38,769 --> 01:14:40,061
Harley.
1118
01:14:40,520 --> 01:14:42,898
Mér þykir þetta leitt, vina.
Alveg satt.
1119
01:14:53,199 --> 01:14:54,451
Þú varst snöggur.
1120
01:14:57,746 --> 01:14:58,747
Hún er...
1121
01:14:59,414 --> 01:15:00,916
Hvar er Cassandra Cain?
1122
01:15:01,082 --> 01:15:03,418
Þú? Aftur?
1123
01:15:12,761 --> 01:15:13,762
Ertu full?
1124
01:15:13,929 --> 01:15:15,221
Komdu bara.
1125
01:15:15,680 --> 01:15:16,514
Allt í lagi.
1126
01:15:38,953 --> 01:15:40,163
Beint í túttuna.
1127
01:15:46,337 --> 01:15:48,255
Hvar er Cassandra Cain?
1128
01:15:49,465 --> 01:15:50,466
Cass.
1129
01:15:57,305 --> 01:15:59,766
Þú myrtir samlokuna mína.
1130
01:16:07,065 --> 01:16:08,317
Bless, bíbí.
1131
01:16:12,820 --> 01:16:14,113
Þetta er svindl.
1132
01:16:14,573 --> 01:16:16,075
Var þetta nauðsynlegt?
1133
01:16:16,492 --> 01:16:18,159
Þú þekkir hana ekki eins og ég.
1134
01:16:18,868 --> 01:16:19,869
Cass?
1135
01:16:23,998 --> 01:16:25,333
Guði sé lof.
1136
01:16:26,502 --> 01:16:27,586
Ég kem þér burt héðan.
1137
01:16:27,752 --> 01:16:30,713
Teipaði hún þig virkilega
fasta við klósettið?
1138
01:16:33,716 --> 01:16:35,176
Þetta er huggulegt.
1139
01:16:36,220 --> 01:16:37,762
Þú ert með meðvitund.
1140
01:16:40,140 --> 01:16:41,392
Finnurðu fyrir þessu?
1141
01:16:41,557 --> 01:16:44,520
Horfðu á mig.
Ertu góð stelpa núna?
1142
01:16:46,270 --> 01:16:50,358
"Ég er góð stelpa.
Ég er góð stelpa."
1143
01:17:01,537 --> 01:17:02,746
Ég á eitt svona
1144
01:17:03,788 --> 01:17:08,585
fyrir hvern litla fugl sem ég hef
hjálpað að fljúga burt úr heiminum.
1145
01:17:09,086 --> 01:17:11,630
Ég spara sérstakan stað fyrir þig.
1146
01:17:13,131 --> 01:17:14,465
Einmitt hérna.
1147
01:17:19,805 --> 01:17:20,931
Þú verður að hafa hljóð.
1148
01:17:21,097 --> 01:17:22,015
Halló.
1149
01:17:22,181 --> 01:17:23,516
Hvað eruð þið að gera?
1150
01:17:24,976 --> 01:17:26,603
SVESKJUSAFI
1151
01:17:27,729 --> 01:17:30,231
Ég veit hvar demanturinn er.
1152
01:17:30,690 --> 01:17:33,652
Er hann enn inni í þér?
1153
01:17:36,697 --> 01:17:38,198
Guð minn góður.
1154
01:17:41,326 --> 01:17:42,368
Hættu.
1155
01:17:44,704 --> 01:17:45,913
Hver fjandinn, Zsasz?
1156
01:17:46,873 --> 01:17:48,000
Skerðu upp kviðinn.
1157
01:17:48,167 --> 01:17:49,376
Hættu þessu kjaftæði.
1158
01:17:49,542 --> 01:17:50,585
Þú heyrðir það.
1159
01:17:51,086 --> 01:17:52,378
Skerðu upp kviðinn á henni.
1160
01:17:53,546 --> 01:17:56,174
Nei, hún er bara krakki.
1161
01:17:56,632 --> 01:17:58,760
Þú ert ógeðslegur svikari.
1162
01:17:58,926 --> 01:18:00,054
Er ég svikari?
1163
01:18:00,220 --> 01:18:03,766
Ég vissi að þér væri ekki treystandi.
Litli fugl Romans.
1164
01:18:04,224 --> 01:18:05,893
Litli helvítis fugl.
1165
01:18:06,810 --> 01:18:09,146
Þess vegna verð ég
að gæta hans.
1166
01:18:11,148 --> 01:18:14,068
Þess vegna verð ég
að hugsa um hann.
1167
01:18:15,985 --> 01:18:18,322
Þú ert ofsóknaróður, Zsasz.
1168
01:18:18,905 --> 01:18:19,739
Er það?
1169
01:18:20,323 --> 01:18:21,449
Sannaðu það.
1170
01:18:22,784 --> 01:18:25,078
Skerðu upp litla kviðinn á henni.
1171
01:18:25,244 --> 01:18:26,537
Kemur ekki til greina.
1172
01:18:26,622 --> 01:18:28,874
Núna strax! Ristu hana á hol.
1173
01:18:42,762 --> 01:18:44,722
Drullusokkurinn þinn.
1174
01:18:53,231 --> 01:18:54,065
Kyrrar!
1175
01:18:58,153 --> 01:18:59,445
Verið grafkyrrar.
1176
01:19:01,948 --> 01:19:03,491
Hver í fjandanum ert þú?
1177
01:19:10,707 --> 01:19:11,708
Sæktu krakkann.
1178
01:19:11,875 --> 01:19:13,292
Allt í lagi.
1179
01:19:13,460 --> 01:19:15,462
Drullaðu þér frá.
1180
01:19:15,628 --> 01:19:17,797
-Látið mig allar í friði.
-Slepptu byssunni.
1181
01:19:17,965 --> 01:19:20,175
Skjóttu þær, stelpa.
1182
01:19:20,341 --> 01:19:24,095
Þú þarna, leggðu frá þér
þetta asnalega Hróa Hattar dæmi.
1183
01:19:24,262 --> 01:19:27,015
-Þetta er allt í lagi...
-Vertu kyrr.
1184
01:19:27,181 --> 01:19:28,182
Allt í lagi.
1185
01:19:29,143 --> 01:19:31,145
Ég veit ekki
hver andskotinn er í gangi
1186
01:19:31,353 --> 01:19:32,770
en ég veit að þessi skíthæll
1187
01:19:34,523 --> 01:19:36,275
reyndi að slægja mig.
1188
01:19:37,275 --> 01:19:38,277
Og þú.
1189
01:19:40,654 --> 01:19:42,156
Ég hélt að þú værir öðruvísi.
1190
01:19:45,117 --> 01:19:46,368
Því miður, vina.
1191
01:19:49,037 --> 01:19:51,497
Ég er víst bara
svona ömurleg manneskja.
1192
01:20:00,423 --> 01:20:01,425
Ég er komin aftur.
1193
01:20:01,925 --> 01:20:05,179
Ég hef gengið inn í eitthvað
sem mér er skítsama um.
1194
01:20:05,345 --> 01:20:07,513
Þessi er dauður svo að ég
læt ykkur í friði. Svalt?
1195
01:20:07,680 --> 01:20:10,683
Nei, bíddu. Hún lýgur.
Hún vinnur fyrir Sionis.
1196
01:20:10,850 --> 01:20:12,268
Vinn ég fyrir Sionis?
1197
01:20:14,479 --> 01:20:17,023
Þú færð ekki
að selja honum stelpuna.
1198
01:20:17,190 --> 01:20:20,193
Ég ætlaði ekki að selja hana
heldur skipta á henni.
1199
01:20:20,360 --> 01:20:22,028
Til að bjarga eigin skinni.
1200
01:20:22,195 --> 01:20:25,114
Ég er ekki stolt af þessu
en hálf borgin var á eftir mér.
1201
01:20:25,282 --> 01:20:27,076
Meira að segja Lásbogamorðinginn.
1202
01:20:27,242 --> 01:20:28,869
Ég er ekki Lásbogamorðinginn.
1203
01:20:31,913 --> 01:20:32,956
Ég er kölluð...
1204
01:20:33,122 --> 01:20:34,123
Helena Bertinelli.
1205
01:20:34,667 --> 01:20:35,668
Andskotinn hafi það.
1206
01:20:35,833 --> 01:20:37,836
Eins og í Bertinelli-blóðbaðinu?
1207
01:20:38,002 --> 01:20:41,756
Jesús minn.
Það kallar maður slæma æsku.
1208
01:20:47,680 --> 01:20:49,264
Ég drap Galante.
1209
01:20:53,476 --> 01:20:55,061
Ég drap aftökusveitina hans.
1210
01:20:59,983 --> 01:21:02,235
Ég drap Victor Zsasz.
1211
01:21:08,242 --> 01:21:09,743
Nú er ég hætt.
1212
01:21:11,537 --> 01:21:12,663
Bravó.
1213
01:21:17,960 --> 01:21:19,670
Ég fer núna, ef ykkur er sama.
1214
01:21:22,296 --> 01:21:25,049
Mér þykir leitt að segja það
en þú ert ekki búin.
1215
01:21:26,051 --> 01:21:28,470
Hver heldurðu að hafi fjármagnað
uppgang Galantes?
1216
01:21:28,886 --> 01:21:30,471
Galante vann með Sionis.
1217
01:21:30,639 --> 01:21:32,975
Roman myrti fjölskylduna þína
í leit að demantinum.
1218
01:21:33,141 --> 01:21:35,269
Heldurðu að hann drepi ekki
þessa stelpu?
1219
01:21:36,020 --> 01:21:38,522
Demanturinn er eina tækifærið
til að stöðva hann.
1220
01:21:38,689 --> 01:21:39,648
Stelpur.
1221
01:21:39,814 --> 01:21:42,150
Þið ættuð að sjá þetta.
1222
01:21:45,945 --> 01:21:47,530
Þetta er Sionis.
1223
01:21:59,960 --> 01:22:01,587
Við erum búnar að vera.
1224
01:22:02,296 --> 01:22:04,131
Hann keypti heilan her.
1225
01:22:12,930 --> 01:22:13,931
Þeir komu mín vegna.
1226
01:22:16,143 --> 01:22:17,560
Er það ekki?
1227
01:22:24,359 --> 01:22:25,985
-Nei.
-Er það ekki?
1228
01:22:26,153 --> 01:22:27,404
Nei, alls ekki.
1229
01:22:28,488 --> 01:22:29,739
Vitið þið hvað það þýðir?
1230
01:22:29,907 --> 01:22:31,574
Hann vill ekki bara ná krakkanum.
1231
01:22:31,742 --> 01:22:32,951
Hann vill ná okkur öllum.
1232
01:22:33,368 --> 01:22:35,621
Hann vill vissulega ná mér.
Ég rændi hann.
1233
01:22:36,246 --> 01:22:39,208
Þú sveikst hann.
Þú drapst besta vin hans.
1234
01:22:39,375 --> 01:22:42,211
Og þú ert nógu heimsk
til að rannsaka hann.
1235
01:22:43,045 --> 01:22:45,631
Ef við viljum forðast
voveiflegan dauðdaga
1236
01:22:45,797 --> 01:22:49,009
og að Roman róti
í meltingarveginum í stelpunni
1237
01:22:50,636 --> 01:22:51,887
verðum við að vinna saman.
1238
01:22:53,221 --> 01:22:54,347
Með þér?
1239
01:22:54,515 --> 01:22:55,557
Já.
1240
01:22:56,057 --> 01:22:57,184
Ef við vinnum saman
1241
01:22:57,266 --> 01:22:58,685
komumst við lífs af.
1242
01:23:03,189 --> 01:23:04,315
Jæja þá.
1243
01:23:05,484 --> 01:23:07,778
Já, allt í lagi.
1244
01:23:10,655 --> 01:23:11,739
Þá það.
1245
01:23:11,907 --> 01:23:13,283
Já!
1246
01:23:13,492 --> 01:23:15,619
En okkur vantar betri vopn.
1247
01:23:20,623 --> 01:23:23,126
Er þetta nóg?
1248
01:23:24,712 --> 01:23:25,713
Nei.
1249
01:23:25,878 --> 01:23:27,506
Síður en svo.
1250
01:23:29,550 --> 01:23:31,552
Við erum steindauðar.
1251
01:23:31,719 --> 01:23:33,429
Þessi slímugi sáðstútur.
1252
01:23:33,595 --> 01:23:35,347
-Tók hann allt?
-Þetta er búið.
1253
01:23:36,515 --> 01:23:38,182
-Andskotinn.
-Hvað með þetta?
1254
01:23:44,689 --> 01:23:45,690
Allt í lagi.
1255
01:23:57,453 --> 01:24:01,915
Vinir, bræður, Gotham-menn.
1256
01:24:03,250 --> 01:24:06,962
Ég hef fjármagnað ykkur.
Ég hef veitt ykkur vernd.
1257
01:24:07,921 --> 01:24:11,258
Ég hef klórað ykkur á bakinu
og haldið ykkur frá fangelsi.
1258
01:24:11,966 --> 01:24:14,385
Nú er kominn tími
til að þakka fyrir sig.
1259
01:24:15,929 --> 01:24:21,351
Kennið þessum litlu tíkum
að abbast ekki upp á Roman Sionis.
1260
01:24:21,935 --> 01:24:25,272
Sá sem færir mér litlu stelpuna
á lífi fær hálfa milljón dala.
1261
01:24:25,439 --> 01:24:27,483
Þið megið drepa allar hinar.
1262
01:24:33,613 --> 01:24:34,614
Geggjað.
1263
01:24:36,617 --> 01:24:38,077
Nei, ekki þennan.
1264
01:24:38,243 --> 01:24:40,245
Tilfinningalegt gildi.
Mátaðu þetta.
1265
01:24:42,581 --> 01:24:44,833
-Þú ert að grínast.
-Verndaðu stelpurnar.
1266
01:24:45,376 --> 01:24:47,461
Er þetta ekki gaman?
Eins og náttfatapartí.
1267
01:24:47,627 --> 01:24:49,880
Pöntum pítsur
og blöndum kokteila.
1268
01:24:50,046 --> 01:24:51,923
-Harley, einbeittu þér.
-Allt í lagi.
1269
01:24:53,300 --> 01:24:55,802
Flott. Hvað er að frétta
með bogann og örvarnar?
1270
01:24:56,011 --> 01:24:59,014
Þetta er ekki bogi og örvar
heldur lásbogi. Ég er ekki 12 ára.
1271
01:24:59,180 --> 01:25:00,848
Ég dýrka hana.
Hún er svo skapmikil.
1272
01:25:01,015 --> 01:25:02,475
Ég er ekkert skapmikil.
1273
01:25:02,685 --> 01:25:05,354
Vissirðu það að sálfræðilega
1274
01:25:05,520 --> 01:25:07,980
veitir hefndin sjaldnast
þá geðhreinsun sem við vildum.
1275
01:25:08,189 --> 01:25:09,023
Já.
1276
01:25:09,190 --> 01:25:11,818
Erum við tilbúnar?
Vondir karlar fyrir utan.
1277
01:25:16,198 --> 01:25:17,533
Fjandinn. Beygið ykkur.
1278
01:25:19,326 --> 01:25:20,493
Förum niður!
1279
01:25:22,537 --> 01:25:23,371
Cass!
1280
01:25:23,538 --> 01:25:25,748
-Fylgið mér.
-Áfram, áfram.
1281
01:25:25,916 --> 01:25:26,750
Áfram!
1282
01:25:31,630 --> 01:25:33,047
Fjandinn sjálfur.
1283
01:25:54,028 --> 01:25:55,279
Hvað?
1284
01:25:55,487 --> 01:25:57,072
Þú ert svo svöl.
1285
01:25:57,655 --> 01:25:58,990
Jæja, þessa leið.
1286
01:26:07,957 --> 01:26:09,375
Tilbúnar, dömur.
1287
01:26:20,304 --> 01:26:21,305
Engar áhyggjur. Þú lifir af.
1288
01:26:21,471 --> 01:26:22,972
Allt í lagi?
1289
01:26:23,140 --> 01:26:25,559
Hvaða... Farðu, farðu.
1290
01:26:26,435 --> 01:26:27,436
Andskotinn.
1291
01:26:29,854 --> 01:26:30,855
Fjandinn.
1292
01:26:41,158 --> 01:26:42,159
Fjandinn.
1293
01:27:01,636 --> 01:27:02,845
Mannfýla.
1294
01:27:16,859 --> 01:27:18,194
Slepptu mér.
1295
01:27:18,362 --> 01:27:19,863
Náði þér.
1296
01:27:21,114 --> 01:27:22,073
Þessa leið.
1297
01:27:22,240 --> 01:27:23,783
Komdu hingað. Allt í lagi.
1298
01:27:23,951 --> 01:27:25,493
Þú ættir ekki að sjá þetta.
1299
01:27:26,036 --> 01:27:27,663
Geymdu þennan fyrir mig.
1300
01:27:27,829 --> 01:27:29,122
Ekki hugsa um neitt annað.
1301
01:27:29,206 --> 01:27:30,623
Lokaðu augunum og passaðu hann.
1302
01:27:31,708 --> 01:27:33,836
Hérna, beygðu þig.
Þú verður óhult.
1303
01:28:16,170 --> 01:28:17,003
Canary!
1304
01:28:18,630 --> 01:28:19,797
Ertu ómeidd?
1305
01:28:20,591 --> 01:28:22,092
Förum í þessa átt.
1306
01:28:24,677 --> 01:28:25,511
Fleiri?
1307
01:28:25,845 --> 01:28:27,555
Hvenær hafði hún tíma
til að skipta um skó?
1308
01:28:28,181 --> 01:28:29,015
Komdu.
1309
01:28:36,230 --> 01:28:37,231
Takk.
1310
01:28:50,828 --> 01:28:51,829
Beygðu þig.
1311
01:28:56,210 --> 01:28:57,377
-Viltu teygju?
-Já.
1312
01:28:58,503 --> 01:28:59,587
Andskotinn.
1313
01:29:04,717 --> 01:29:05,802
Ég hef hann!
1314
01:29:09,347 --> 01:29:10,474
Komdu, stelpa.
1315
01:29:14,478 --> 01:29:15,729
Hver hugsar um stelpuna?
1316
01:29:28,533 --> 01:29:29,534
Beygðu þig.
1317
01:29:40,045 --> 01:29:42,672
Nei, ekki meira.
1318
01:29:47,511 --> 01:29:48,679
Fyrirgefurðu mér núna?
1319
01:29:48,845 --> 01:29:49,929
Láttu mig vera.
1320
01:29:54,810 --> 01:29:57,104
Hver er svöng?
Ég veit um góðan taco-stað.
1321
01:29:57,270 --> 01:29:58,354
-Glorhungruð.
-Dýrka taco.
1322
01:29:58,521 --> 01:29:59,648
Í alvöru?
1323
01:30:08,157 --> 01:30:09,199
Beygið ykkur.
1324
01:30:09,908 --> 01:30:11,535
Þetta er allt í lagi.
1325
01:30:11,702 --> 01:30:13,954
Andaðu. Leyfðu mér að sjá.
1326
01:30:16,664 --> 01:30:17,541
Slepptu mér.
1327
01:30:18,082 --> 01:30:19,250
Ég hjálpa þér.
1328
01:30:20,877 --> 01:30:23,546
Ertu ekki ánægð með þetta?
Sexí og skothelt.
1329
01:30:23,713 --> 01:30:26,591
Harley! Nei! Slepptu mér!
1330
01:30:26,759 --> 01:30:27,676
Harley!
1331
01:30:27,842 --> 01:30:29,470
Þeir náðu stelpunni. Fjandinn.
1332
01:30:29,595 --> 01:30:32,722
Þeir mega ekki ná henni.
Ég treysti þér.
1333
01:30:33,974 --> 01:30:35,684
-Ein kúla?
-Hjálpið mér.
1334
01:30:35,850 --> 01:30:37,143
Á einhver fleiri kúlur?
1335
01:30:37,310 --> 01:30:38,895
Allt tómt hjá mér.
1336
01:30:39,854 --> 01:30:42,148
Ég kemst ekki út
en ég verð að komast í gegn.
1337
01:30:42,858 --> 01:30:44,650
-Við verðum að fara.
-Fjandinn.
1338
01:30:44,818 --> 01:30:46,570
Þau eru komin í bílinn.
1339
01:30:46,737 --> 01:30:47,988
Þeir komast undan.
1340
01:30:48,447 --> 01:30:49,864
-Inn með þig.
-Hættu!
1341
01:30:53,243 --> 01:30:54,495
Örvarnar eru búnar.
1342
01:30:54,661 --> 01:30:56,038
Þeir nálgast, stelpur.
1343
01:30:57,706 --> 01:31:00,458
Canary, þú veist
hvað þú verður að gera.
1344
01:31:01,126 --> 01:31:03,796
Haldið fyrir eyrun.
Eins gott að þú bjargir henni.
1345
01:31:24,024 --> 01:31:26,151
Ég sagði að hún væri
með hættulega rödd.
1346
01:31:47,588 --> 01:31:48,590
Viltu far?
1347
01:32:14,658 --> 01:32:15,659
Náið henni.
1348
01:32:59,243 --> 01:33:00,328
Sveiflaðu mér.
1349
01:33:00,496 --> 01:33:01,413
Hvað?
1350
01:33:01,579 --> 01:33:02,789
-Sveiflaðu mér.
-Allt í lagi.
1351
01:33:10,838 --> 01:33:11,840
Stelpa!
1352
01:33:12,675 --> 01:33:13,550
Harley!
1353
01:33:14,885 --> 01:33:15,719
Skjóttu hana!
1354
01:33:24,353 --> 01:33:25,354
Harley!
1355
01:33:25,854 --> 01:33:27,146
Bremsaðu!
1356
01:33:46,958 --> 01:33:47,960
Nei!
1357
01:34:01,765 --> 01:34:02,599
Æ, nei.
1358
01:34:29,667 --> 01:34:30,793
Stelpa!
1359
01:34:42,972 --> 01:34:44,265
Harley!
1360
01:35:02,242 --> 01:35:05,119
Við höfum alltaf verið hrifin
af dramatískum tilburðum.
1361
01:35:05,287 --> 01:35:06,288
Ekki satt?
1362
01:35:08,707 --> 01:35:10,250
Sjá okkur núna.
1363
01:35:11,918 --> 01:35:14,337
En skilurðu ekki?
Þú reynir að drepa mig.
1364
01:35:14,505 --> 01:35:16,798
Ég er sá eini
sem getur verndað þig.
1365
01:35:19,842 --> 01:35:23,471
Þú getur ekki staðið á eigin fótum.
Þú ert ekki þannig týpa.
1366
01:35:24,890 --> 01:35:27,643
En ég? Þú þarfnast mín.
1367
01:35:42,490 --> 01:35:45,368
Þetta er málið, Romy minn.
1368
01:35:47,496 --> 01:35:51,125
Vernd þín byggir á því
að fólk óttast þig.
1369
01:35:51,833 --> 01:35:53,711
Eins og það óttast herra J.
1370
01:35:59,298 --> 01:36:01,719
En fólk ætti frekar
að óttast mig.
1371
01:36:02,094 --> 01:36:04,555
Ekki þig og ekki herra J.
1372
01:36:04,721 --> 01:36:07,640
Því að ég er
andskotans Harley Quinn.
1373
01:36:15,399 --> 01:36:16,483
Fjandinn.
1374
01:36:18,152 --> 01:36:19,819
Ótrúlega vandræðalegt.
1375
01:36:20,529 --> 01:36:21,572
Heldur betur.
1376
01:36:21,738 --> 01:36:25,241
Heldurðu að þú getir sigrað mig?
Þú ert algjör hálfviti.
1377
01:36:26,952 --> 01:36:28,537
Fyrirgefðu, vina.
1378
01:36:29,287 --> 01:36:32,582
Fyrirgefðu að ég skyldi reyna
að selja þig. Það var skítt.
1379
01:36:34,292 --> 01:36:35,835
En ef það er einhvers virði
1380
01:36:37,171 --> 01:36:40,466
fékkstu mig til að vilja vera
síður skelfileg manneskja.
1381
01:36:41,632 --> 01:36:42,634
Oj.
1382
01:36:42,801 --> 01:36:46,138
Ef við erum að biðjast afsökunar
þarf ég að játa svolítið.
1383
01:36:46,305 --> 01:36:47,597
Afsakið!
1384
01:36:47,765 --> 01:36:50,100
Ég stal svolitlu frá þér.
1385
01:36:50,266 --> 01:36:52,185
Fingralangi lorturinn þinn.
1386
01:36:52,353 --> 01:36:53,561
Ég tók hringinn þinn.
1387
01:36:53,936 --> 01:36:55,104
Hringinn minn?
1388
01:36:58,149 --> 01:36:58,983
Geggjað.
1389
01:37:19,128 --> 01:37:20,546
Cass! Harley!
1390
01:37:21,090 --> 01:37:22,382
Við erum óhultar.
1391
01:37:26,177 --> 01:37:27,595
-Ertu ómeidd?
-Já.
1392
01:37:28,596 --> 01:37:29,597
Er hann dauður?
1393
01:37:30,556 --> 01:37:32,393
Gott. Til andskotans með hann.
1394
01:37:32,559 --> 01:37:34,269
Já. Taco?
1395
01:37:35,729 --> 01:37:38,816
Í alvöru talað,
þú ert hörkuflott með bogann.
1396
01:37:38,981 --> 01:37:40,149
Mjög flott.
1397
01:37:40,317 --> 01:37:42,235
-Þetta er lásbogi.
-Þakka þér fyrir.
1398
01:37:42,403 --> 01:37:43,820
Morgunmargarítur.
1399
01:37:43,987 --> 01:37:45,029
Takk. Ég skil þig.
1400
01:37:45,197 --> 01:37:46,532
-Drekkurðu ekki?
-Jú.
1401
01:37:46,698 --> 01:37:47,907
Ég held ekki.
1402
01:37:48,408 --> 01:37:50,076
Ég dýrka nafnið, Huntress.
1403
01:37:50,536 --> 01:37:51,662
-Í alvöru?
-Já.
1404
01:37:52,037 --> 01:37:53,122
Frábært nafn.
1405
01:37:53,454 --> 01:37:54,456
Ja, hérna.
1406
01:37:55,248 --> 01:37:59,420
Flott hvað þú gast sparkað hátt
í svona þröngum buxum.
1407
01:37:59,586 --> 01:38:00,963
-Já, það er svalt.
-Já.
1408
01:38:01,130 --> 01:38:02,088
Takk.
1409
01:38:02,881 --> 01:38:05,175
Takk fyrir bílinn.
1410
01:38:06,760 --> 01:38:08,095
Ekkert að þakka.
1411
01:38:08,554 --> 01:38:10,471
Ef þessi burrito fær þig ekki
til að skíta
1412
01:38:10,555 --> 01:38:12,223
þá virkar ekki neitt.
1413
01:38:14,309 --> 01:38:15,351
Bíðið augnablik.
1414
01:38:17,061 --> 01:38:17,895
Já!
1415
01:38:18,939 --> 01:38:20,231
Það var lagið.
1416
01:38:22,025 --> 01:38:23,985
Ég gaf henni sveskjusafa
og laxerandi.
1417
01:38:24,153 --> 01:38:26,195
Stelpan er með stálmaga.
1418
01:38:26,363 --> 01:38:28,449
Ég þarf að biðja þig afsökunar.
1419
01:38:29,198 --> 01:38:30,199
Mig?
1420
01:38:31,034 --> 01:38:34,203
Ég vanmat þig
og mér þykir það leitt.
1421
01:38:35,622 --> 01:38:36,914
Ég er vön þessu.
1422
01:38:37,957 --> 01:38:40,585
Harley, komdu með gatasigtið.
1423
01:38:42,671 --> 01:38:43,672
Dömur.
1424
01:38:43,881 --> 01:38:45,466
Góða skemmtun.
1425
01:38:46,841 --> 01:38:48,885
Hvað nú?
1426
01:38:49,636 --> 01:38:50,971
Sionis er dauður en það er bara
1427
01:38:51,055 --> 01:38:52,972
tímaspursmál hvenær einhver asni
1428
01:38:53,056 --> 01:38:54,307
reynir að ljúka ætlunarverki hans.
1429
01:38:54,475 --> 01:38:55,392
Einmitt.
1430
01:38:55,559 --> 01:38:58,311
Við verðum að gjörhreinsa
þessa borg.
1431
01:38:59,438 --> 01:39:02,900
Talar hún alltaf eins og lögga
í gamalli bíómynd eða er það bara ég?
1432
01:39:03,067 --> 01:39:04,109
Éttu skít og étt þú skít.
1433
01:39:04,275 --> 01:39:05,402
Hvað?
1434
01:39:05,778 --> 01:39:07,613
Við stóðum okkur ótrúlega vel.
1435
01:39:07,779 --> 01:39:09,322
Ekki spurning.
1436
01:39:09,489 --> 01:39:12,492
Ég er sammála
og skal gera þetta líka.
1437
01:39:12,658 --> 01:39:13,659
Takk fyrir.
1438
01:39:13,827 --> 01:39:14,787
Einmitt.
1439
01:39:18,791 --> 01:39:19,875
Hún stal bílnum mínum.
1440
01:39:20,000 --> 01:39:21,001
Hvað?
1441
01:39:25,338 --> 01:39:26,172
Afsakið.
1442
01:39:26,340 --> 01:39:29,927
Ég veit hvað þið eruð að hugsa.
Skítt af mér, eftir allt þetta.
1443
01:39:30,469 --> 01:39:33,931
En þið heyrðuð í löggunni.
Sionis er dauður.
1444
01:39:34,097 --> 01:39:38,894
Og þessar stelpur
eiga eftir að spjara sig.
1445
01:39:39,936 --> 01:39:43,231
Yfirmaður Montoya handtók
glæpamennina í Gildrunni.
1446
01:39:43,399 --> 01:39:46,318
Og hann eignaði sér
allan heiðurinn í leiðinni.
1447
01:39:46,484 --> 01:39:47,694
Aftur.
1448
01:39:53,408 --> 01:39:54,951
Þetta var pungsparkið
sem hún þurfti
1449
01:39:55,118 --> 01:39:58,579
til að sjá að hún þyrfti ekkert
að sanna fyrir þessum fávitum.
1450
01:39:59,539 --> 01:40:01,041
Hún hætti samdægurs.
1451
01:40:06,546 --> 01:40:08,631
Við fundum bankaupplýsingarnar
í demantinum.
1452
01:40:08,798 --> 01:40:11,092
Og Huntress fékk
fjölskylduauðinn aftur.
1453
01:40:12,469 --> 01:40:15,221
Hún notar þetta til að fjármagna
hóp sem berst gegn glæpum.
1454
01:40:18,350 --> 01:40:21,395
Þær kalla sig Ránfuglana.
1455
01:40:22,563 --> 01:40:25,274
Ég kalla þær
lúðalegu góðu stelpurnar.
1456
01:40:27,984 --> 01:40:32,072
Sjálfur demanturinn var mikils virði
svo að ég seldi hann.
1457
01:40:32,238 --> 01:40:34,073
Og ég fjárfesti í sprotafyrirtæki
1458
01:40:34,158 --> 01:40:35,617
sem vakti athygli í Austurbænum.
1459
01:40:35,743 --> 01:40:37,244
HARLEY QUINN OG FÉLAGAR
GRJÓTHARÐIR ANDSKOTAR
1460
01:40:40,497 --> 01:40:44,335
Og ég fann Bruce.
Hann var ráfandi um Kínahverfið.
1461
01:40:44,501 --> 01:40:47,963
Það sannaði kenninguna
um níu líf hýenanna.
1462
01:41:08,734 --> 01:41:11,570
Já, stúlkan varð lærlingurinn minn.
1463
01:41:12,363 --> 01:41:14,030
Kallið mig væmna.
1464
01:41:15,365 --> 01:41:16,449
Ég mana ykkur.
1465
01:41:17,027 --> 01:41:22,138
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1466
01:48:33,095 --> 01:48:35,097
Þýðandi: Jóhann Axel Andersen
1467
01:48:40,810 --> 01:48:43,104
Eruð þið bjánarnir enn þarna?
1468
01:48:43,271 --> 01:48:45,314
Þá það, þið voruð svo þolinmóð
1469
01:48:45,440 --> 01:48:47,650
að ég skal segja ykkur leyndó.
1470
01:48:47,734 --> 01:48:49,235
En þið megið engum segja.
1471
01:48:49,403 --> 01:48:51,572
Allt í lagi.
Vissuð þið að Batman...