1
00:00:31,615 --> 00:00:34,368
Говорят, если хочешь
рассказать историю правильно,
2
00:00:34,451 --> 00:00:36,119
нужно начинать с начала.
3
00:00:39,748 --> 00:00:41,750
Слишком далеко? Ладно.
4
00:00:42,334 --> 00:00:44,962
Это я, Харлин Квинзель.
5
00:00:45,671 --> 00:00:48,674
Когда я была маленькой,
отец обменял меня на ящик пива.
6
00:00:48,966 --> 00:00:50,425
И хоть он и пытался от меня избавиться...
7
00:00:50,509 --> 00:00:51,343
Папочка!
8
00:00:51,426 --> 00:00:52,261
...я всегда возвращалась.
9
00:00:53,345 --> 00:00:55,556
В конце концов, он нашёл мне новый дом.
10
00:00:55,848 --> 00:00:57,766
Добрые сёстры святой Бернадетт
научили меня многому.
11
00:00:57,933 --> 00:00:58,767
МЕГА ТВАРЬ
12
00:01:00,644 --> 00:01:03,522
Но я никогда не была в ладах
с власть имущими.
13
00:01:04,188 --> 00:01:06,108
Несмотря на это, я справлялась.
14
00:01:06,233 --> 00:01:09,152
Даже поступила в колледж,
получила докторскую степень.
15
00:01:09,361 --> 00:01:11,363
Пару раз разбивала себе сердце.
16
00:01:11,446 --> 00:01:13,407
Найти любовь - дело нелёгкое.
17
00:01:13,490 --> 00:01:14,658
И я с головой погрузилась в работу.
18
00:01:14,741 --> 00:01:15,742
ЛЕЧЕБНИЦА АРКХЕМ
19
00:01:15,909 --> 00:01:17,369
Cтала психиатром.
20
00:01:17,536 --> 00:01:20,914
Тогда-то я и встретила его, мистера Джея.
21
00:01:20,998 --> 00:01:22,291
Моего Джокера.
22
00:01:22,457 --> 00:01:24,001
О, я втрескалась по уши.
23
00:01:24,084 --> 00:01:28,589
Словно выпала из самолёта и врезалась
со всей дури прямо рожей в любовь.
24
00:01:29,006 --> 00:01:33,927
Я напрочь забыла, кем была раньше,
и видела перед собой только Пудинга.
25
00:01:34,344 --> 00:01:35,762
Мы все знаем поговорку:
26
00:01:35,929 --> 00:01:38,974
«За каждым успешным мужчиной
стоит крутая тёлка».
27
00:01:39,433 --> 00:01:40,934
Вот ей я и была.
28
00:01:41,143 --> 00:01:44,521
Я была мозгами, стоящими
за лучшими фокусами мистера Джея.
29
00:01:44,646 --> 00:01:46,023
Не то чтобы он говорил об этом кому-то.
30
00:01:46,106 --> 00:01:47,107
Пудинг?
31
00:01:47,274 --> 00:01:50,235
Видимо, всё хорошее
когда-нибудь заканчивается.
32
00:01:51,778 --> 00:01:53,238
В общем...
33
00:01:55,365 --> 00:01:56,658
мы расстались.
34
00:01:59,578 --> 00:02:04,374
Я стойко перенесла наше расставание,
а вот мистер Джей был просто убит горем.
35
00:02:07,836 --> 00:02:11,965
Я перебралась в потрясающий новый дом.
Он был только мой.
36
00:02:15,302 --> 00:02:19,473
Там у меня была возможность поразмышлять
над ошибками моего прошлого.
37
00:02:19,640 --> 00:02:21,517
СОБСТВЕННОСТЬ ПУДИНГА
38
00:02:23,644 --> 00:02:26,104
Я должна была стать другим человеком.
39
00:02:27,773 --> 00:02:29,316
Найти новую себя.
40
00:02:32,694 --> 00:02:35,405
Это было нелегко. Но через какое-то время
41
00:02:35,531 --> 00:02:39,326
я всё же открыла своё сердце
для новой любви.
42
00:02:42,371 --> 00:02:46,416
Привет! Ну, здравствуй,
ты ж мой мусипусик!
43
00:02:50,045 --> 00:02:51,588
Вот только новую любовь...
44
00:02:51,713 --> 00:02:53,590
У нас тут оплата натурой.
45
00:02:54,383 --> 00:02:55,843
...нужно кормить.
46
00:03:07,437 --> 00:03:09,731
Совсем скоро я вновь встала на ноги,
47
00:03:09,898 --> 00:03:12,317
готовая двигаться дальше
и заводить новых друзей.
48
00:03:13,944 --> 00:03:16,196
Она словно бы говорит им:
«Вы не в своей лиге, соплячки!»
49
00:03:16,280 --> 00:03:17,489
Вы посмотрите!
50
00:03:17,573 --> 00:03:18,574
Подтолкни!
51
00:03:18,824 --> 00:03:21,410
Она разгоняется для силового приёма
и несётся на капитана соперников!
52
00:03:30,627 --> 00:03:32,546
Выкусите все!
53
00:03:33,338 --> 00:03:36,967
Пришло время Готэму
познакомиться с новой Харли Квинн.
54
00:03:37,509 --> 00:03:39,553
Поэтому я пустилась во все тяжкие.
55
00:03:39,928 --> 00:03:42,306
Оседлай шест, как своего парня!
56
00:03:42,890 --> 00:03:44,766
Да! Зажигай!
57
00:03:48,061 --> 00:03:49,313
Чёрт подери!
58
00:03:49,479 --> 00:03:51,440
- Сядь уже, тупица.
- Чё?
59
00:03:51,523 --> 00:03:55,402
Я сказал, сажай свою тощую задницу, шлюха!
60
00:03:55,736 --> 00:03:56,737
Окей.
61
00:04:00,908 --> 00:04:04,703
- Ты мне нахрен сломала колени!
- О, бедняжечка!
62
00:04:09,249 --> 00:04:10,083
Что?
63
00:04:10,918 --> 00:04:13,587
Ну что за вечеринка
без небольшой трагедии, правда?
64
00:04:14,171 --> 00:04:15,923
Давайте! Погромче!
65
00:04:16,548 --> 00:04:18,300
Выпивка в подарок!
66
00:04:19,009 --> 00:04:22,262
Тупицей меня обозвал.
У меня докторская степень, придурок!
67
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
- Мисс Квинн.
- Что, Ромик?
68
00:04:25,474 --> 00:04:27,518
- Это был мой водитель.
- Упс!
69
00:04:27,851 --> 00:04:29,853
Уверен, он сам виноват.
Считай, что он уволен.
70
00:04:30,187 --> 00:04:32,898
Считай, что я благодарна.
Учитывая, что я тебе не нравлюсь.
71
00:04:33,607 --> 00:04:35,943
Я тревожу его чувство
душевного равновесия,
72
00:04:36,109 --> 00:04:39,530
а ещё его обсессивно-компульсивную
потребность быть в центре внимания.
73
00:04:39,613 --> 00:04:41,949
Ваша вторая половинка к нам присоединится?
74
00:04:42,533 --> 00:04:45,494
Не сегодня, Ромик. Не сегодня.
75
00:04:46,245 --> 00:04:49,706
Что ж, наслаждайтесь, мисс Квинн,
и передавайте Джокеру привет.
76
00:04:49,915 --> 00:04:54,419
Ладно, да, я не сказала людям
о нашем расставании, но вы не понимаете.
77
00:04:54,711 --> 00:04:55,921
Найди нового водителя.
78
00:04:56,088 --> 00:04:59,299
Статус девушки Джокера
давал мне неприкосновенность.
79
00:04:59,591 --> 00:05:03,387
Я могла делать, что угодно, где угодно.
80
00:05:03,554 --> 00:05:05,472
И никто даже пискнуть не смел.
81
00:05:18,944 --> 00:05:19,987
Да!
82
00:05:20,153 --> 00:05:23,740
И не думай, что ты дерьмо, ясно?
Ты должна уметь постоять за себя...
83
00:05:34,126 --> 00:05:35,419
О, боже мой!
84
00:05:43,552 --> 00:05:46,138
Брось, не пройдёт и двух дней,
как они снова сойдутся.
85
00:05:46,305 --> 00:05:49,224
Даже когда я пыталась
рассказать кому-то, мне не верили.
86
00:05:49,308 --> 00:05:51,476
Она говорит,
в этот раз они точно расстались.
87
00:05:52,269 --> 00:05:56,106
Ну конечно, Шелл.
Поэтому она и носит кулончик Джокера.
88
00:05:57,482 --> 00:06:01,278
Да стоит ему только пальцами щёлкнуть,
и она прибежит, как собачонка.
89
00:06:01,486 --> 00:06:04,865
А не к нему,
так к любому другому альфа-самцу.
90
00:06:05,073 --> 00:06:07,784
Некоторые просто
не рождены самодостаточными.
91
00:06:07,910 --> 00:06:09,536
- Ладно, давай пей.
- Твой черёд.
92
00:06:09,870 --> 00:06:12,539
Я знала, что мне нужно было
как-то доказать миру,
93
00:06:12,623 --> 00:06:15,709
что я порвала с мистером Джеем навсегда.
94
00:06:15,834 --> 00:06:16,835
Харли!
95
00:06:19,379 --> 00:06:22,341
У некоторых пар есть Эйфелева башня
или крутой ресторан,
96
00:06:22,549 --> 00:06:24,593
а наша с Джокером любовь расцвела
97
00:06:24,760 --> 00:06:27,638
на крайне токсичной
перерабатывающей фабрике.
98
00:06:27,763 --> 00:06:29,097
ЭЙС КЕМИКАЛЗ
99
00:06:34,311 --> 00:06:38,315
И я была достаточно пьяна,
чтобы родить обалденную идею!
100
00:06:38,482 --> 00:06:41,235
У меня просто обалденная идея!
101
00:06:49,618 --> 00:06:52,788
Какого хрена? Эй! А ну вернись!
102
00:07:03,549 --> 00:07:05,425
Тут всё это началось, Пудинг.
103
00:07:07,135 --> 00:07:08,929
Прощай, ублюдок.
104
00:07:19,356 --> 00:07:20,440
ЯНУС КОРП
105
00:07:35,956 --> 00:07:38,500
Это как раз то, что мне было нужно.
106
00:07:38,667 --> 00:07:42,004
Новое начало.
Шанс стать независимой женщиной.
107
00:07:55,100 --> 00:07:58,187
Но не я одна в Готэме искала освобождения.
108
00:08:00,022 --> 00:08:02,399
Это наша история.
109
00:08:02,816 --> 00:08:04,610
ХИЩНЫЕ ПТИЦЫ:
ПОТРЯСАЮЩАЯ ИСТОРИЯ ХАРЛИ КВИНН
110
00:08:04,776 --> 00:08:07,613
И её рассказываю я,
так что начну, где хочу!
111
00:08:07,779 --> 00:08:09,907
ЧЕТЫРЕ МИНУТЫ НАЗАД
112
00:08:10,073 --> 00:08:11,241
Знакомьтесь, коп.
113
00:08:11,408 --> 00:08:12,910
Полтос, что война за территорию.
114
00:08:13,076 --> 00:08:14,077
Не он.
115
00:08:14,244 --> 00:08:15,746
Ты, как обычно, ошибся, Манро.
116
00:08:15,913 --> 00:08:17,956
Она. Рене Монтойя.
117
00:08:18,123 --> 00:08:21,376
Выросла на телешоу про легавых.
Вечно несёт убогую хрень, типа...
118
00:08:21,460 --> 00:08:24,505
Стрелок был один. Внутри.
119
00:08:26,006 --> 00:08:27,633
Он прострелил стекло.
120
00:08:27,716 --> 00:08:30,052
Серрано!
121
00:08:31,678 --> 00:08:34,181
Пусть баллистики поищут пулю
в одной из тех тачек.
122
00:08:34,306 --> 00:08:37,183
Десять лет назад она раскрыла
очень громкое дело.
123
00:08:37,351 --> 00:08:38,727
- Что-то неясно?
- Иди.
124
00:08:38,894 --> 00:08:41,605
Но её напарник присвоил лавры себе.
125
00:08:41,688 --> 00:08:45,609
Так что тот стал капитаном, а она застряла
в детективах с этим идиотом.
126
00:08:45,776 --> 00:08:47,653
Ты думаешь, один парень убил четверых?
127
00:08:47,819 --> 00:08:48,862
Стой-стой, тихо!
128
00:08:48,946 --> 00:08:51,448
Просто у нас тут четыре трупа,
и ещё один парень нашпигован...
129
00:08:51,615 --> 00:08:53,992
- Я пытаюсь работать!
- Извини.
130
00:08:54,576 --> 00:08:56,161
Работай. Давай.
131
00:09:00,457 --> 00:09:05,170
Сперва стрелок приблизился.
Шесть выстрелов. По два в этих трёх.
132
00:09:05,295 --> 00:09:08,966
- Отдай долг. Говорю же тебе...
- Девчонка, Анджелина, просто принцесса!
133
00:09:09,341 --> 00:09:11,552
- Ух ты! Привет!
- Сейчас что, Хэллоуин, что ли?
134
00:09:11,635 --> 00:09:12,678
Привет! Что?..
135
00:09:24,064 --> 00:09:25,983
И целью были не они.
136
00:09:26,608 --> 00:09:29,486
Целью был именно этот.
137
00:09:33,782 --> 00:09:35,617
Ты знаешь, кто я?
138
00:09:36,743 --> 00:09:38,537
Ты долбаная сука.
139
00:09:48,088 --> 00:09:50,924
И стрела пущена именно сюда.
140
00:09:52,634 --> 00:09:54,928
Она хотела, чтобы он умер медленно.
141
00:09:55,095 --> 00:09:57,431
- Она?
- Мы нашли волос.
142
00:09:58,056 --> 00:10:01,059
- А он - нового убийцу.
- Ты о ком?
143
00:10:02,102 --> 00:10:05,355
Роман Бове Сайонис.
144
00:10:06,023 --> 00:10:07,649
Боже правый!
145
00:10:07,941 --> 00:10:11,028
- Это Монтойя. Что там происходит?
- Господи.
146
00:10:11,403 --> 00:10:13,197
Чёрт!
147
00:10:14,489 --> 00:10:15,741
Ух ты!
148
00:10:16,533 --> 00:10:17,701
- Детектив!
- Да?
149
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
Мы нашли этот кулон.
150
00:10:21,872 --> 00:10:23,207
Твою мать!
151
00:10:24,416 --> 00:10:26,126
Благодарю, офицер.
152
00:10:27,336 --> 00:10:28,337
Чего там?
153
00:10:30,380 --> 00:10:33,425
- Харли Квинн и Джокер расстались.
- Что?
154
00:10:33,592 --> 00:10:37,804
Это было их место. И так она публично
обновила статус их отношений.
155
00:10:38,472 --> 00:10:42,476
И тем самым
открыла сезон охоты на саму себя.
156
00:10:42,976 --> 00:10:44,478
Но об этом она явно не подумала.
157
00:10:44,645 --> 00:10:46,563
Ясен хрен, я об этом не подумала.
158
00:10:47,272 --> 00:10:51,109
И вскоре я узнаю, как много людей
в этом городе хотят моей смерти.
159
00:10:51,276 --> 00:10:54,488
И во главе списка этот парень.
160
00:10:55,572 --> 00:10:58,534
Мистер Кио и его чудесные жена и дочь.
161
00:10:59,660 --> 00:11:01,745
Дружище, ты сам меня вынудил.
162
00:11:02,120 --> 00:11:03,997
Признаюсь, я слегка разочарован.
163
00:11:07,543 --> 00:11:10,337
Я сделал тебе шикарное предложение.
164
00:11:10,629 --> 00:11:11,839
Разве нет?
165
00:11:16,635 --> 00:11:19,346
Я думал, вместе мы построим
нечто прекрасное.
166
00:11:19,680 --> 00:11:21,348
Думал, мы станем одной семьёй.
167
00:11:35,654 --> 00:11:37,531
Сейчас освобожу тебя.
168
00:11:41,785 --> 00:11:45,914
А что будем делать с ней?
169
00:11:50,752 --> 00:11:52,087
Её можно отпустить.
170
00:11:52,254 --> 00:11:55,174
По-моему, это и так
чертовски понятное послание.
171
00:12:00,762 --> 00:12:02,014
Ох, милая.
172
00:12:03,348 --> 00:12:04,683
Ну, не плачь.
173
00:12:06,685 --> 00:12:07,853
Спасибо.
174
00:12:08,687 --> 00:12:11,148
- Спасибо.
- Пожалуйста.
175
00:12:12,983 --> 00:12:14,776
Это что такое, сопли?
176
00:12:15,235 --> 00:12:16,904
- Фу! Гадость.
- Простите.
177
00:12:17,487 --> 00:12:19,573
Ой, я передумал. Срежь ей лицо.
178
00:12:20,157 --> 00:12:21,992
Не надо!
179
00:12:24,119 --> 00:12:28,373
Этот псих со склонностью
к срезанию лиц - Роман Сайонис,
180
00:12:28,457 --> 00:12:29,458
известный как
181
00:12:29,625 --> 00:12:31,251
«Чёрная маска».
182
00:12:34,087 --> 00:12:37,841
Тот факт, что он жаждет моей смерти,
ещё не успел дойти до меня.
183
00:12:37,925 --> 00:12:40,427
Понимаете, я была на другом конце города,
184
00:12:40,844 --> 00:12:44,890
с похмелья, и думала только о завтраке.
185
00:12:46,183 --> 00:12:50,437
Яйца, бекон, американский сыр.
186
00:12:51,688 --> 00:12:55,567
Мягкий, поджаренный хлебушек с маслом.
187
00:12:56,026 --> 00:12:58,278
С капелькой острого соуса.
188
00:12:58,529 --> 00:12:59,947
Не переборщи, Сэл!
189
00:13:00,113 --> 00:13:02,115
Не перебей вкус сыра.
190
00:13:02,574 --> 00:13:05,077
Отличный способ начать новую жизнь
191
00:13:06,411 --> 00:13:10,332
с идеального сэндвича с яйцом.
192
00:13:13,752 --> 00:13:15,963
Ты спаситель души и тела.
193
00:13:17,840 --> 00:13:21,176
Я потом занесу 75 центов. Обещаю тебе.
194
00:13:21,718 --> 00:13:25,889
Это все деньги, что у меня есть,
но эта вкуснятина того стоит.
195
00:13:29,518 --> 00:13:32,521
Не знаю, дело в его
волосатых армянских руках
196
00:13:32,688 --> 00:13:36,024
или в том, что его сыр
всегда просрочен на полгода,
197
00:13:36,191 --> 00:13:39,903
но никто не делает
сэндвич с яйцом так, как Сэл.
198
00:13:40,070 --> 00:13:42,364
Зуб даю, Сэл! Никто.
199
00:13:57,880 --> 00:13:59,548
Ни с места! Полиция Готэма!
200
00:13:59,631 --> 00:14:01,717
Да? Размечталась.
201
00:14:02,718 --> 00:14:04,553
Да ты, блин, издеваешься?
202
00:14:07,931 --> 00:14:10,142
Полиция!
203
00:14:10,309 --> 00:14:12,895
Прошло всего шесть
коротеньких часиков с тех пор,
204
00:14:13,061 --> 00:14:18,400
как моя милая выходка объявила миру, что
у нас с мистером Джеем всё хренакнулось.
205
00:14:18,483 --> 00:14:22,362
Неприкосновенность, которой
я так долго наслаждалась, исчезла.
206
00:14:23,405 --> 00:14:27,743
Легавые, которые раньше даже не смели
ко мне подходить, как с цепи сорвались.
207
00:14:35,751 --> 00:14:36,877
Стоять!
208
00:14:37,085 --> 00:14:39,838
И, что хуже всего,
каждый, кому я подгадила,
209
00:14:39,922 --> 00:14:42,716
теперь пытался отхватить кусок моей плоти!
210
00:14:47,387 --> 00:14:49,097
ИМЯ:
ЛОШАРА НА РОЛИКАХ
211
00:14:49,473 --> 00:14:51,266
ОБИДКА:
СЛОМАЛА ЕЙ НОС
212
00:14:59,441 --> 00:15:02,486
Оказалось, подгадила я очень многим.
213
00:15:02,569 --> 00:15:04,446
ИМЯ:
РАЛЬФ МЮРРЕЙ
214
00:15:04,613 --> 00:15:06,365
Давай, малыш! Взять его!
215
00:15:06,532 --> 00:15:07,991
ОБИДКА:
СКОРМИЛА ЕГО БРАТА ГИЕНЕ
216
00:15:24,424 --> 00:15:25,926
Ну наконец-то.
217
00:15:29,763 --> 00:15:31,473
ИМЯ:
ВОДИТЕЛЬ МИСТЕРА САЙОНИСА
218
00:15:32,975 --> 00:15:35,102
ОБИДКА:
ЛЕГКАЯ ТРАВМА НИЖНИХ КОНЕЧНОСТЕЙ
219
00:15:35,269 --> 00:15:36,270
А потом...
220
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Вместе мы справимся, малыш.
221
00:15:37,896 --> 00:15:39,273
...случилось ужасное.
222
00:15:50,200 --> 00:15:53,579
Нужно было потерять то,
что я по-настоящему любила,
223
00:15:54,037 --> 00:15:58,625
чтобы понять, что мишень на моей спине
куда больше, чем я думала.
224
00:16:00,252 --> 00:16:01,295
Ни с места!
225
00:16:01,753 --> 00:16:03,714
Когда стены стали сжиматься,
226
00:16:04,173 --> 00:16:07,801
я сделала ловкий,
хорошо просчитанный стратегический ход.
227
00:16:16,768 --> 00:16:19,855
Ладно. Мне тупо повезло, и всё же...
228
00:16:20,105 --> 00:16:21,481
Это было прикольно.
229
00:16:24,818 --> 00:16:28,947
Простите за вторжение,
и спасибо, что дали пройти здесь! Пока!
230
00:16:30,032 --> 00:16:31,491
А вот и ты!
231
00:16:31,950 --> 00:16:32,951
Харли Квинн.
232
00:16:33,660 --> 00:16:34,786
Да.
233
00:16:35,454 --> 00:16:36,955
Как же долго я этого ждал.
234
00:16:37,456 --> 00:16:38,790
Правда?
235
00:16:39,583 --> 00:16:42,836
О, я ведь ещё даже не завтракала!
236
00:16:43,879 --> 00:16:45,339
А что я тебе сделала?
237
00:16:45,714 --> 00:16:47,341
Ты серьёзно?
238
00:16:48,425 --> 00:16:50,135
На лицо моё посмотри.
239
00:16:51,094 --> 00:16:53,138
На лицо моё посмотри!
240
00:16:53,805 --> 00:16:55,224
ИМЯ:
«УЛЫБАКА»
241
00:16:55,307 --> 00:16:58,393
ОБИДКА:
КОСМЕТИЧЕСКИЙ ВАНДАЛИЗМ
242
00:17:02,105 --> 00:17:05,025
- Но это была не я.
- Но ты его подначивала!
243
00:17:05,483 --> 00:17:09,445
Я вообще многих на всякое подначивала!
Бывало! Но мы с ним уже даже не вместе.
244
00:17:09,530 --> 00:17:14,701
Я знаю. И поэтому...
никто не остановит меня.
245
00:17:16,494 --> 00:17:17,788
- Ладно.
- Ты сдохнешь, Квинн!
246
00:17:18,579 --> 00:17:19,623
О, монетка!
247
00:17:25,378 --> 00:17:27,047
А что, стрелы снова в моде?
248
00:17:28,799 --> 00:17:31,677
ИМЯ: ???
ОБИДКА: ???
249
00:17:37,516 --> 00:17:38,642
Вот дерьмо!
250
00:17:38,809 --> 00:17:40,227
И он тоже?
251
00:17:50,445 --> 00:17:51,989
Переговоры?
252
00:17:54,825 --> 00:17:58,328
Блин, Монтойя!
От тебя как от дохлой крысы несёт.
253
00:17:58,412 --> 00:18:00,914
- Отвали, Симпсон.
- Это же детектив Монтойя!
254
00:18:01,081 --> 00:18:03,584
Уважай старших, в смысле, старушек.
255
00:18:04,293 --> 00:18:08,046
Ты всего на пару лет моложе
и до сих пор бумажки перекладываешь.
256
00:18:08,297 --> 00:18:10,257
Давай, выворачивай карманы. Выкладывай.
257
00:18:10,382 --> 00:18:12,718
Кассандра Кейн, уже вернулась?
258
00:18:12,968 --> 00:18:15,345
Я думала, ты научилась не попадаться.
259
00:18:17,514 --> 00:18:19,391
Что? Не ответишь?
260
00:18:22,269 --> 00:18:23,604
Что с тобой?
261
00:18:24,813 --> 00:18:26,773
Ты дерьмом воняешь.
262
00:18:29,318 --> 00:18:30,944
Эй, Симпсон!
263
00:18:31,653 --> 00:18:34,156
В бюро находок есть чистая одежда?
264
00:18:36,283 --> 00:18:40,204
Довольно серьёзные обвинения,
мисс Монтойя.
265
00:18:40,370 --> 00:18:43,540
Фамилия Сайонис есть
на половине музеев и школ в Готэме.
266
00:18:43,624 --> 00:18:46,043
Но это не даёт
неприкосновенность, капитан.
267
00:18:46,210 --> 00:18:49,713
День у Монтойи не задался
почти так же, как у меня.
268
00:18:49,796 --> 00:18:53,383
Помните скотину, который
присвоил её повышение? Это он.
269
00:18:53,467 --> 00:18:55,385
Убийство четырёх человек - его рук дело.
270
00:18:55,552 --> 00:18:59,473
Если Сайонис такой преступный гений,
как его уволили из его же компании?
271
00:18:59,640 --> 00:19:04,478
«Янус корпорэйшн» - это компания его отца.
И, между прочим, его сократили.
272
00:19:05,020 --> 00:19:07,523
Ну, а что об этом думает офис прокурора?
273
00:19:07,606 --> 00:19:10,651
И что хуже всего,
зам окружного прокурора - её бывшая.
274
00:19:10,817 --> 00:19:13,195
Нужны доказательства,
что Сайонис связан с этими убийствами.
275
00:19:13,862 --> 00:19:15,364
Ожидается поставка.
276
00:19:15,656 --> 00:19:16,990
- Наркота?
- Бриллиант.
277
00:19:17,074 --> 00:19:19,785
Бриллиант? Ух ты, Монтойя!
Может быть, ещё федералов вызвать?
278
00:19:20,118 --> 00:19:23,121
Слушайте, у меня был
источник в клубе - его водитель.
279
00:19:23,372 --> 00:19:25,624
Он сказал, что Роман
без умолку говорит о камне.
280
00:19:25,707 --> 00:19:29,294
И ещё, что идут разговоры
о лазерной кодировке. Я навела справки.
281
00:19:29,461 --> 00:19:34,550
Я думаю, это бриллиант Бертинелли.
Вы ведь помните резню у Бертинелли?
282
00:19:34,883 --> 00:19:36,134
Краткий урок истории.
283
00:19:36,260 --> 00:19:40,597
15 лет назад одна из богатейших
мафиозных семей в Готэме была перебита.
284
00:19:40,889 --> 00:19:42,558
Силовой захват власти.
285
00:19:42,641 --> 00:19:48,105
Но реальной его целью были суперсекретные
оффшорные счета Бертинелли,
286
00:19:48,188 --> 00:19:50,524
коды доступа к которым,
по слухам, закодированы
287
00:19:50,607 --> 00:19:53,193
в атомную структуру бриллианта
в тридцать каратов.
288
00:19:53,527 --> 00:19:55,195
Но камушек пропал,
289
00:19:55,362 --> 00:19:58,574
а вместе с ним и единственный ключ
к состоянию Бертинелли.
290
00:19:58,657 --> 00:20:02,870
И именно поэтому Роман Сайонис
пытается заполучить этот бриллиант.
291
00:20:03,370 --> 00:20:06,665
Он становится очень опасным.
У него уже есть армия.
292
00:20:06,832 --> 00:20:09,960
Если он получит бриллиант,
у него хватит денег и связей,
293
00:20:10,043 --> 00:20:14,173
чтобы подкупить всех полицейских
и судей и стать правителем города.
294
00:20:14,464 --> 00:20:16,133
У тебя есть человек в его окружении?
295
00:20:16,383 --> 00:20:17,968
Да, он...
296
00:20:18,177 --> 00:20:19,178
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
АБОНЕНТ НЕИЗВЕСТЕН
297
00:20:19,261 --> 00:20:21,013
Я... Его там уже нет, потому что...
298
00:20:21,263 --> 00:20:22,806
То есть у тебя нет ничего?
299
00:20:23,307 --> 00:20:28,270
Ты пытаешься преследовать одну из самых
влиятельных и богатых семей в Готэме,
300
00:20:28,520 --> 00:20:30,522
и всё, что у тебя есть, это слухи и чутьё?
301
00:20:31,481 --> 00:20:35,903
Насколько я знаю, прокурор тоже
готовит дело против него. Верно, мисс Ши?
302
00:20:35,986 --> 00:20:40,532
Если окружной прокурор хочет броситься
на амбразуру, мне абсолютно плевать.
303
00:20:40,824 --> 00:20:42,743
- Капитан, мы не хотим...
- Короче, Манро,
304
00:20:42,826 --> 00:20:46,371
найди мне какую-нибудь
конкретную связь с Сайонисом, ладно?
305
00:20:46,538 --> 00:20:48,248
- Есть, сэр.
- Стойте-стойте, капитан!
306
00:20:48,540 --> 00:20:51,335
Но это же моё дело!
Я работала над ним шесть месяцев!
307
00:20:51,418 --> 00:20:55,589
Нужно что-то, что мы сможем
действительно использовать, детектив.
308
00:20:56,340 --> 00:20:57,966
И, кстати, у нас есть дресс-код, Монтойя.
309
00:21:00,302 --> 00:21:02,554
И РАДИ ЭТОГО Я БРИЛ ЯЙЦА?
310
00:21:02,638 --> 00:21:04,264
Слушай, ты уж прости за это, но я...
311
00:21:04,348 --> 00:21:07,518
Ты мне всю работу портишь.
Да что с тобой такое, Рене?
312
00:21:07,684 --> 00:21:10,354
- Со мной? Да он у меня дело забрал!
- О, бедная Рене.
313
00:21:10,604 --> 00:21:12,731
Почему бы тебе не выпить? Почти полдень.
314
00:21:12,814 --> 00:21:13,815
Супер!
315
00:21:16,443 --> 00:21:18,862
Чёрт, да кто это звонит?
316
00:21:18,946 --> 00:21:21,406
- Что?
- Какого чёрта ты не отвечаешь?
317
00:21:21,573 --> 00:21:23,742
- У нас проблема.
- Что ещё за проблема?
318
00:21:23,825 --> 00:21:25,202
Я тебе не говорила.
319
00:21:25,285 --> 00:21:27,538
Но ты должна найти её раньше,
чем кто-то другой.
320
00:21:27,621 --> 00:21:28,622
Бриллиант у неё.
321
00:21:28,705 --> 00:21:32,125
- И Роман убьёт её, не сомневайся.
- Мой бриллиант? У кого он?
322
00:21:32,209 --> 00:21:35,629
У девчонки. Карманницы.
Зовут Кассандра Кейн.
323
00:21:36,046 --> 00:21:37,714
Твою мать!
324
00:21:48,725 --> 00:21:51,228
- Я могу вам помочь?
- О, да, да, можете.
325
00:21:51,395 --> 00:21:54,064
Я пришла сообщить о жутком преступлении.
326
00:21:55,148 --> 00:21:57,234
И что же это за преступление?
327
00:21:59,611 --> 00:22:00,779
Вот это.
328
00:22:18,297 --> 00:22:19,673
Привет, мальчики.
329
00:22:24,636 --> 00:22:25,762
Встреча окончена!
330
00:23:24,530 --> 00:23:26,406
Беги, свинка, беги!
331
00:23:34,831 --> 00:23:36,375
Где я могу найти Кассандру Кейн?
332
00:23:38,544 --> 00:23:42,214
Подождите-подождите!
Опять я всё напутала. Отмотаем назад.
333
00:23:42,756 --> 00:23:45,884
Чтобы вы знали, почему я,
коп и та дама на толчке...
334
00:23:46,051 --> 00:23:47,719
Зовут Кассандра Кейн.
335
00:23:47,845 --> 00:23:49,972
...все ищем эту Кассандру,
336
00:23:50,305 --> 00:23:52,140
я должна вернуть вас на пару дней назад.
337
00:23:52,850 --> 00:23:56,061
В тот вечер, когда я нажралась
в клубе «Чёрная маска».
338
00:23:56,144 --> 00:23:59,273
НЕДЕЛЮ НАЗАД
339
00:23:59,356 --> 00:24:02,109
Это мир мужчины
340
00:24:11,577 --> 00:24:13,412
Это Дина Лэнс.
341
00:24:13,495 --> 00:24:15,372
Но он был бы пустым
342
00:24:15,539 --> 00:24:17,332
Но она предпочитает
называться «Чёрная Канарейка».
343
00:24:17,416 --> 00:24:20,627
Пустым
344
00:24:20,711 --> 00:24:22,588
У неё просто убийственный голос.
345
00:24:22,671 --> 00:24:24,590
Без женщины или девушки
346
00:24:24,673 --> 00:24:27,718
Но в тот вечер в клубе
происходило ещё кое-что мутное.
347
00:24:29,011 --> 00:24:31,346
Я говорю не о фиктивном партнёрстве.
348
00:24:31,430 --> 00:24:35,309
Я предлагаю, чтобы вы и я
прикрывали друг друга.
349
00:24:35,684 --> 00:24:40,564
«Золотые львы» не могут просто войти
в готэмский банк, а я могу.
350
00:24:40,939 --> 00:24:43,358
Оборотка, займы, отмывка.
351
00:24:43,692 --> 00:24:46,653
Если вы приведёте людей в нашу команду,
352
00:24:46,737 --> 00:24:49,990
то нет предела тому,
чего мы сможем достичь вместе.
353
00:24:50,073 --> 00:24:52,868
Я создаю нечто особенное.
354
00:24:53,243 --> 00:24:56,496
Я ценю ваше предложение,
мистер Сайонис, но...
355
00:24:57,623 --> 00:25:01,627
при всём уважении, «Золотые львы» -
это семейный бизнес.
356
00:25:01,710 --> 00:25:04,838
В жопу семью!
При всём уважении, в жопу её!
357
00:25:05,255 --> 00:25:08,550
Семья - это иллюзия.
Знаете, что дала мне моя семья? Ничего!
358
00:25:08,967 --> 00:25:10,344
Я знаю, все говорят:
359
00:25:10,427 --> 00:25:14,473
«Вот идёт Роман Сайонис,
ему всё в жизни досталось на блюдечке».
360
00:25:14,640 --> 00:25:19,228
«Джин и тоник в пять», «Я буду утку»,
бла-бла-бла - сплошная ублюдочная фальш.
361
00:25:20,979 --> 00:25:23,398
Но что же сейчас?
362
00:25:23,649 --> 00:25:25,859
Я обнаружил бриллиант Бертинелли.
363
00:25:26,318 --> 00:25:30,113
Вскоре этот город будет моим,
не только Ист-Энд.
364
00:25:30,197 --> 00:25:33,951
Я мыслю глобально и хочу,
чтобы вы были рядом со мной.
365
00:25:35,035 --> 00:25:37,079
Мы создадим свою семью.
366
00:25:37,162 --> 00:25:41,416
Мистер Сайонис, «Золотые львы» ведут
свои дела в Готэме почти сто лет.
367
00:25:43,252 --> 00:25:45,337
Поверьте, у нас нет нужды в вашей защите.
368
00:25:45,629 --> 00:25:46,463
МИСТЕР КИО
369
00:25:46,547 --> 00:25:47,381
Он об этом пожалеет.
370
00:25:56,849 --> 00:25:59,393
Подумайте - совет вам от меня.
371
00:25:59,560 --> 00:26:03,313
Посоветуйтесь с вашей прекрасной женой,
а послезавтра я буду ждать вас в доках.
372
00:26:03,480 --> 00:26:04,731
Идёт?
373
00:26:11,864 --> 00:26:16,326
Это мир мужчины
374
00:26:16,952 --> 00:26:20,247
Но он был бы пустым
без женщины или девушки
375
00:26:21,915 --> 00:26:24,293
Кому тут весело? Вам?
376
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
Потерян
377
00:26:26,420 --> 00:26:27,588
Еда хороша?
378
00:26:27,671 --> 00:26:29,298
Хотите ещё коктейлей?
379
00:26:29,381 --> 00:26:30,757
Ему горько
380
00:26:30,841 --> 00:26:32,801
На здоровье!
381
00:26:33,051 --> 00:26:35,971
Ему одиноко
382
00:26:36,930 --> 00:26:38,974
Он потерян
383
00:26:39,183 --> 00:26:42,853
Это мир мужчины
384
00:26:42,936 --> 00:26:46,106
Но он был бы пустым
385
00:26:55,073 --> 00:26:59,036
Без женщины или девушки
386
00:27:01,663 --> 00:27:04,124
Канарейка поёт в клубе Романа
уже много лет.
387
00:27:04,291 --> 00:27:05,334
Хлопайте!
388
00:27:05,417 --> 00:27:06,960
Он называет её своей пташкой
389
00:27:07,169 --> 00:27:10,964
и помыкает ей, как только
его богатой душонке угодно.
390
00:27:11,173 --> 00:27:13,800
КИЛЛЕР, ПСИХИАТОР,
ВЫГУЛ СОБАК, НАЁМНИЦА
391
00:27:16,345 --> 00:27:18,555
- Держи, Канарейка.
- Спасибо.
392
00:27:19,681 --> 00:27:22,267
Как пишется «наёмница»?
393
00:27:23,101 --> 00:27:24,394
Наёмэнэ.
394
00:27:25,896 --> 00:27:26,897
Наёмэцэ?
395
00:27:33,820 --> 00:27:35,906
Ты ж поющая певица!
396
00:27:36,365 --> 00:27:38,784
Ты очень, очень хороша.
397
00:27:39,076 --> 00:27:40,077
Да.
398
00:27:46,041 --> 00:27:48,252
Ты знаешь, кто такой Арлекин?
399
00:27:50,712 --> 00:27:53,215
Лажовый клоун с хреновым гримом?
400
00:28:00,430 --> 00:28:02,850
Арлекину предназначено...
401
00:28:04,184 --> 00:28:07,896
угождать публике.
402
00:28:08,856 --> 00:28:10,440
Хозяину.
403
00:28:13,527 --> 00:28:16,530
И вообще, Арлекин -
ничто без своего хозяина.
404
00:28:18,907 --> 00:28:23,579
А всем вокруг глубоко насрать,
кто мы на самом деле.
405
00:28:32,713 --> 00:28:35,591
Я не знаю, за кого
вы меня приняли, но я - не она.
406
00:28:37,885 --> 00:28:40,179
Мы с Пудингом расстались.
407
00:28:47,519 --> 00:28:49,855
Я никому не говорила об этом.
408
00:28:51,398 --> 00:28:52,566
Да.
409
00:28:53,483 --> 00:28:55,152
Уже навсегда.
410
00:28:57,154 --> 00:29:00,991
И я впервые за очень-очень долгое время
411
00:29:02,075 --> 00:29:04,161
одна-одинёшенька.
412
00:29:08,749 --> 00:29:10,292
Так здорово.
413
00:29:13,712 --> 00:29:15,339
Добро пожаловать в клуб.
414
00:29:16,590 --> 00:29:18,008
Спасибо.
415
00:29:18,509 --> 00:29:20,552
Не тоскуй, девчонка.
416
00:29:20,636 --> 00:29:22,429
Как насчёт ещё выпить?
417
00:29:22,513 --> 00:29:23,889
- Да!
- Да?
418
00:29:24,306 --> 00:29:25,516
- Да!
- Я угощаю.
419
00:29:25,599 --> 00:29:27,059
- Конечно.
- Два шота, пожалуйста.
420
00:29:27,142 --> 00:29:28,143
Шоты!
421
00:29:42,533 --> 00:29:44,159
Всё хорошо.
422
00:29:57,756 --> 00:30:00,467
- Я не хочу ехать домой.
- Не хочешь? Нет?
423
00:30:00,843 --> 00:30:01,844
Нет.
424
00:30:03,846 --> 00:30:05,806
Дай мне знать, если тебя затошнит.
425
00:30:06,557 --> 00:30:09,101
Твоя карета подана! Давай-ка, вот так!
426
00:30:09,184 --> 00:30:11,478
- Мы едем завтракать?
- А ты довольно тяжёлая.
427
00:30:12,187 --> 00:30:13,897
Это мой друг.
428
00:30:13,981 --> 00:30:17,276
Я тебе о нём рассказывал.
Подержи дверь. Я держу её. Вот так.
429
00:30:17,359 --> 00:30:18,360
Стой.
430
00:30:19,319 --> 00:30:21,822
- Это же тёлка Джокера!
- Уже нет.
431
00:30:21,989 --> 00:30:23,699
А для меня местечка не найдётся?
432
00:30:29,371 --> 00:30:31,039
Я о помощи не просила.
433
00:30:31,248 --> 00:30:32,624
Я всё контролирую.
434
00:30:33,000 --> 00:30:35,127
Контролируешь? Ты уверена?
435
00:30:35,836 --> 00:30:38,088
Поэтому тебя все и ненавидят.
436
00:30:52,978 --> 00:30:53,979
Молодец!
437
00:30:55,564 --> 00:30:57,900
Ах ты ублюдок сраный!
438
00:31:04,823 --> 00:31:07,576
Так, так, так.
439
00:31:08,160 --> 00:31:10,787
Неужели это наша мисс Лэнс?
440
00:31:11,496 --> 00:31:15,834
Я-то думал, что это лишь красивое личико
и пара прекрасных лёгких.
441
00:31:19,087 --> 00:31:23,383
Мистер Заз, у меня есть потрясающая идея.
442
00:31:31,475 --> 00:31:33,268
Моя маленькая пташка.
443
00:31:36,271 --> 00:31:39,399
Не трогай то,
что тебе не по карману, мистер.
444
00:31:39,942 --> 00:31:41,443
Молчи уже.
445
00:31:42,903 --> 00:31:45,072
Эй, пташка?
446
00:31:46,240 --> 00:31:48,075
Ты водишь так же, как дерёшься?
447
00:31:51,036 --> 00:31:53,622
- А кто спрашивает?
- Наш босс.
448
00:31:54,081 --> 00:31:55,791
Тебя повысили.
449
00:31:58,544 --> 00:32:01,839
- Ты его водитель.
- Ха! Класс, но меня...
450
00:32:02,005 --> 00:32:06,051
- Я лучше буду петь, как и раньше.
- Ты лучше будешь возить босса.
451
00:32:07,386 --> 00:32:10,556
Начинаешь завтра в 9 утра.
452
00:32:10,639 --> 00:32:11,640
Не опаздывай.
453
00:32:11,723 --> 00:32:16,854
Вот так Канарейка получила место
водилы нового крёстного отца Готэма.
454
00:32:17,729 --> 00:32:23,235
Должность, которая не стала бы вакантной
без помощи вашей верной слуги.
455
00:32:30,576 --> 00:32:31,994
Здравствуйте.
456
00:32:42,379 --> 00:32:44,715
Не гони! Ты хотела ребёнка!
457
00:32:44,882 --> 00:32:47,551
Я не хотела её!
458
00:32:48,802 --> 00:32:50,804
Что, родители - придурки?
459
00:32:51,263 --> 00:32:53,390
- Приёмные.
- Ясно.
460
00:32:54,600 --> 00:32:56,185
Мне жаль, детка.
461
00:32:56,768 --> 00:32:58,604
Жалей о своём лице.
462
00:32:59,563 --> 00:33:02,149
Чёрт, у тебя реально что-то с лицом!
463
00:33:02,983 --> 00:33:05,068
Видела бы ты другого парня!
464
00:33:10,032 --> 00:33:12,201
Я хочу, чтоб эта девка
убралась из моего дома!
465
00:33:12,367 --> 00:33:14,369
Знаешь, детка, всю жизнь так не будет.
466
00:33:15,412 --> 00:33:17,039
Главное, держись.
467
00:33:23,629 --> 00:33:25,214
Поешь что-нибудь.
468
00:33:26,965 --> 00:33:29,343
И в ссору не лезь. Оно того не стоит.
469
00:33:37,476 --> 00:33:39,436
Не смей так со мной разговаривать...
470
00:33:42,689 --> 00:33:45,651
Всю следующую неделю
Канарейка осваивалась на новой работе
471
00:33:45,776 --> 00:33:47,653
в роли личного водителя Романа.
472
00:33:56,828 --> 00:33:58,830
Фу! Давай!
473
00:33:58,914 --> 00:34:01,917
Но она не знала, что,
возя жопу любителя срезать лица,
474
00:34:02,000 --> 00:34:06,547
окажется на прицеле
моей самой любимой свинки.
475
00:34:07,381 --> 00:34:09,842
- Дина Лэнс?
- А ты ещё кто?
476
00:34:10,050 --> 00:34:13,344
Я Рене Монтойя, детектив полиции Готэма.
477
00:34:16,014 --> 00:34:19,851
У меня с вашим предшественником
было соглашение.
478
00:34:20,018 --> 00:34:21,353
Неужели?
479
00:34:21,562 --> 00:34:23,938
Он сообщал мне о некой поставке.
480
00:34:24,356 --> 00:34:25,774
О бриллианте.
481
00:34:25,858 --> 00:34:27,568
Очень необычном.
482
00:34:29,570 --> 00:34:32,531
Мне это не интересно. Спасибо вам за кофе!
483
00:34:34,449 --> 00:34:35,909
Скажи, а ты хоть знаешь, кто твой босс?
484
00:34:37,077 --> 00:34:40,496
Разумеется. Тот, кто дал мне работу,
чтобы я не жила на улице.
485
00:34:40,581 --> 00:34:43,333
Да, а ещё он очень опасный человек.
486
00:34:43,500 --> 00:34:46,003
Преступник. Убийца.
487
00:34:46,170 --> 00:34:48,672
Что бы твоя мать сказала, узнав,
что ты работаешь на него?
488
00:34:49,797 --> 00:34:53,844
У тебя та же сила, что была у неё.
Она бы хотела, чтобы ты её использовала.
489
00:34:54,052 --> 00:34:55,929
Да что вы знаете о моей маме?
490
00:34:56,013 --> 00:35:00,058
Когда-то она помогала полиции Готэма.
Она была хорошей женщиной.
491
00:35:00,267 --> 00:35:03,312
Да. Она была чертовски хорошей!
492
00:35:04,021 --> 00:35:07,065
Из тех людей, что жертвуют
собственной жизнью ради других.
493
00:35:08,192 --> 00:35:10,485
И когда её нашли мёртвой на улице,
494
00:35:10,944 --> 00:35:13,697
где была ты и твои коллеги в форме?
495
00:35:15,199 --> 00:35:18,493
И ты смеешь приходить ко мне и требовать,
чтобы я помогла тебе?
496
00:35:19,077 --> 00:35:20,954
И совершила ту же ошибку, что и она?
497
00:35:22,789 --> 00:35:23,957
Ага.
498
00:35:24,249 --> 00:35:25,501
Желаю удачи.
499
00:35:26,877 --> 00:35:28,462
Справедливо.
500
00:35:29,004 --> 00:35:30,964
И я соболезную твоей утрате.
501
00:35:32,174 --> 00:35:38,013
Но запомни, этого бы никогда
не произошло в мою смену.
502
00:35:40,849 --> 00:35:43,060
Солдаты «Спрэнг бридж» капитурировали.
503
00:35:43,602 --> 00:35:44,895
«Капитулировали»!
504
00:35:45,062 --> 00:35:48,273
Ну естественно!
Кио-без-лица стал хорошим посланием.
505
00:35:49,858 --> 00:35:53,278
Так и вышло, босс. Так, блин, и вышло.
506
00:35:54,363 --> 00:35:55,822
Убийца с арбалетом
507
00:35:56,907 --> 00:35:58,909
снова нанёс удар этой ночью.
508
00:35:59,076 --> 00:36:00,869
Росси и четверо его парней.
509
00:36:01,036 --> 00:36:04,039
Никто не может убивать моих людей
без моего разрешения.
510
00:36:04,122 --> 00:36:06,208
Почему этот арбалетчик этого не знает?
511
00:36:06,291 --> 00:36:07,584
- Ты же знаешь?
- Я знаю.
512
00:36:07,668 --> 00:36:10,712
Почему же он этого...
Почему арбалетчик не принадлежит мне?
513
00:36:10,796 --> 00:36:12,881
- А должен.
- Потому что я люблю арбалеты!
514
00:36:14,049 --> 00:36:15,592
О, доброе утро! Доброе утро.
515
00:36:16,093 --> 00:36:17,803
- Здравствуйте.
- Проходи. Проходи.
516
00:36:17,970 --> 00:36:20,472
Мы как раз заканчиваем
наши дела. Осмотрись!
517
00:36:20,639 --> 00:36:22,474
- Ты опоздала.
- Да ничего страшного.
518
00:36:22,724 --> 00:36:24,977
- Ей прийти в другой раз? Она опоздала!
- Нет.
519
00:36:25,435 --> 00:36:26,937
Шикарная, да?
520
00:36:28,230 --> 00:36:31,275
Маска Чокве.
521
00:36:31,817 --> 00:36:36,822
Я был прикомандирован к племени Мбангани
недалеко от Киншасы в Конго. Бывала там?
522
00:36:36,947 --> 00:36:38,407
Нет, не бывала.
523
00:36:38,490 --> 00:36:40,909
- Но там красиво, как я...
- Там грязно.
524
00:36:41,076 --> 00:36:43,745
Взгляни на это. Настоящая Тсантса.
525
00:36:43,996 --> 00:36:44,997
Сморщенная голова.
526
00:36:45,163 --> 00:36:47,666
Эквадорское племя Шуар. Потрясающие люди!
527
00:36:47,749 --> 00:36:49,877
На удивление добрые. Тебе бы понравились.
528
00:36:49,960 --> 00:36:51,086
- Правда?
- Да.
529
00:36:51,170 --> 00:36:53,463
Варят головы своих врагов
и делают из них этих милашек.
530
00:36:53,630 --> 00:36:56,091
Утончённо, не так ли? Смотри.
531
00:36:56,508 --> 00:36:59,511
- Какие маленькие ушки! И причёсочка.
- Ух ты!
532
00:36:59,678 --> 00:37:03,473
Да ему тысяча лет,
и теперь он украшение моей гостиной.
533
00:37:04,308 --> 00:37:05,684
- Обожаю.
- Да?
534
00:37:05,767 --> 00:37:10,105
А это древние модели для акупунктуры.
Как видишь, на них акупунктурные точки.
535
00:37:10,439 --> 00:37:13,275
Мы нашли их погребёнными в горах.
536
00:37:13,442 --> 00:37:16,570
Сегодня ночью «Эйс кемикалз»
взорвали к чертям собачьим.
537
00:37:16,737 --> 00:37:19,448
Хорошо, хорошо.
Найди этого убийцу с арбалетом!
538
00:37:20,490 --> 00:37:22,242
- Короче...
- А это тоже модель для акупунктуры?
539
00:37:22,326 --> 00:37:25,412
Это не модель для акупунктуры.
Это статуя меня.
540
00:37:25,495 --> 00:37:29,249
- Слепил известный готэмский скульптор...
- Взорвала Харли Квинн.
541
00:37:29,958 --> 00:37:32,252
Её «пошёл ты в жопу» Джокеру.
542
00:37:32,753 --> 00:37:34,213
Они расстались.
543
00:37:35,130 --> 00:37:37,090
Виктор, ты вообще нормальный?
544
00:37:37,758 --> 00:37:41,011
- Ты бы ещё до завтра молчал!
- Да.
545
00:37:41,094 --> 00:37:43,514
Это же великолепная новость!
546
00:37:44,223 --> 00:37:46,183
Раз она уже не его, то она моя!
547
00:37:46,350 --> 00:37:49,770
Пусть парни найдут её,
свяжут и привезут. Она мне нужна!
548
00:37:49,853 --> 00:37:53,982
Ты! Я хочу, чтобы ты кое-что забрала,
нечто супер-пупер важное, ладно?
549
00:37:54,274 --> 00:37:55,734
- Хорошо.
- Я поеду с тобой.
550
00:37:55,817 --> 00:37:57,569
- Да, поезжай с ним.
- Мне правда нужен?..
551
00:37:57,736 --> 00:37:59,196
- Да, он душка.
- Просто...
552
00:37:59,279 --> 00:38:01,406
Выполняй приказ. Иди.
553
00:38:15,671 --> 00:38:17,047
Всё. Поехали.
554
00:38:17,506 --> 00:38:18,966
Давай сюда.
555
00:38:19,049 --> 00:38:21,927
- Роман велел мне его доставить.
- Подгони тачку.
556
00:38:24,513 --> 00:38:26,014
Камень.
557
00:38:26,181 --> 00:38:31,645
От этого камня зависит, смогу ли я выжить
и насладиться своей новой независимостью.
558
00:38:35,232 --> 00:38:38,527
- Отцепись.
- Какого чёрта ты здесь делаешь?
559
00:38:38,694 --> 00:38:41,613
Не только ты забираешь деньги
у тупых богатых белых.
560
00:38:42,239 --> 00:38:45,492
Знаешь что? Однажды ты залезешь
не в тот карман, сестра.
561
00:38:45,742 --> 00:38:46,827
Ага.
562
00:38:46,910 --> 00:38:48,453
Да пофиг.
563
00:38:50,873 --> 00:38:52,499
Безмозглый ребёнок.
564
00:38:54,710 --> 00:38:56,253
Извините, простите.
565
00:39:06,555 --> 00:39:09,641
- Классные у вас серёжки.
- Спасибо.
566
00:39:11,602 --> 00:39:13,312
Она украла! Она вор!
567
00:39:14,855 --> 00:39:15,981
ПОЛИЦИЯ ГОТЭМА
568
00:39:16,190 --> 00:39:17,024
Отцепитесь!
569
00:39:17,107 --> 00:39:19,568
Эта девчонка только что
украла у меня часы!
570
00:39:19,985 --> 00:39:21,904
Я ничего не сделала.
571
00:39:24,448 --> 00:39:26,158
Где чёртов бриллиант?
572
00:39:26,241 --> 00:39:27,910
Он только что был у меня.
573
00:39:28,076 --> 00:39:29,453
Кэсс!
574
00:39:31,205 --> 00:39:33,540
Стойте! Стойте!
575
00:39:35,209 --> 00:39:36,585
Стой!
576
00:39:36,668 --> 00:39:37,711
Чёрт!
577
00:39:58,065 --> 00:40:02,819
В искусстве повествования эта тупица,
глотающая бриллиант,
578
00:40:03,111 --> 00:40:05,489
называется «осложнение действия».
579
00:40:06,823 --> 00:40:10,160
Осложнение, которое
мне было совсем не кстати.
580
00:40:13,455 --> 00:40:14,957
Переговоры?
581
00:40:17,835 --> 00:40:19,461
Мы упустили бриллиант.
582
00:40:19,837 --> 00:40:20,838
Что?
583
00:40:21,171 --> 00:40:23,215
Нам очень жаль, мистер Сайонис.
Эта девчонка...
584
00:40:23,298 --> 00:40:25,133
Да, мы до него так и не добрались.
585
00:40:30,764 --> 00:40:32,724
Убирайся! Вон отсюда!
586
00:40:32,891 --> 00:40:36,562
И ты тоже - вон! Провонял мне всё тут
своим вонючим шалфеем!
587
00:40:36,728 --> 00:40:38,897
- Пошли вон!
- Из-за неё.
588
00:40:39,231 --> 00:40:41,024
- Какой-то ребёнок!
- Совсем маленькая.
589
00:40:41,191 --> 00:40:42,568
- Мистер Сайонис!
- Что?
590
00:40:42,734 --> 00:40:44,987
Харли Квинн внизу, как вы и приказывали.
591
00:40:45,070 --> 00:40:47,656
Пошёл вон! Убирайся! Проваливай!
592
00:40:48,156 --> 00:40:49,700
Чёрт! Это мои вещи!
593
00:40:49,867 --> 00:40:51,451
- Тот бриллиант - это моя вещь!
- Да.
594
00:40:51,577 --> 00:40:54,121
Моя вещь! Хренов хрен!
595
00:40:54,204 --> 00:40:55,497
- Я что, о многом прошу?
- Нет.
596
00:40:55,664 --> 00:40:57,541
Тогда почему это происходит?
597
00:40:59,418 --> 00:41:01,420
Я верну бриллиант.
598
00:41:02,296 --> 00:41:03,505
Я обещаю.
599
00:41:03,964 --> 00:41:08,760
Почему бы не пойти вниз
и не убить эту Харли-тварь?
600
00:41:10,220 --> 00:41:12,097
Выпустить немного пара?
601
00:41:12,681 --> 00:41:15,559
Да, я давно мечтаю её прикончить.
602
00:41:17,227 --> 00:41:18,437
Ладно.
603
00:41:18,812 --> 00:41:20,480
Пойду переоденусь.
604
00:41:35,329 --> 00:41:37,080
Глупая Кэсс.
605
00:41:37,372 --> 00:41:38,540
Чёрт!
606
00:41:42,294 --> 00:41:45,255
Мне плевать, что для этого нужно,
просто верни бриллиант!
607
00:41:45,506 --> 00:41:46,965
Мы стараемся, босс.
608
00:41:48,091 --> 00:41:50,177
А сейчас давайте развлечёмся.
609
00:41:55,516 --> 00:42:00,062
Харлин Квинзель.
610
00:42:03,065 --> 00:42:04,525
Салют, Ромик.
611
00:42:05,192 --> 00:42:06,485
Знаешь, почему ты здесь?
612
00:42:07,611 --> 00:42:08,529
ИМЯ: РОМАН САЙОНИС
613
00:42:08,612 --> 00:42:10,030
Когда дело касается меня
и Романа Сайониса,
614
00:42:10,113 --> 00:42:11,240
на этот вопрос есть куча ответов.
615
00:42:11,532 --> 00:42:12,366
ОБИДКА:
616
00:42:12,491 --> 00:42:13,742
Сломала ноги его водителю.
617
00:42:14,159 --> 00:42:15,911
Сказала «экспрессо».
618
00:42:15,994 --> 00:42:16,954
У меня есть влагалище.
619
00:42:17,162 --> 00:42:18,121
ГОЛОСОВАЛА ЗА БЕРНИ
620
00:42:18,205 --> 00:42:19,164
НАССАЛА В ФИЛЬТР ДЛЯ ВОДЫ
НАЗЫВАЛА РОМИКОМ
621
00:42:19,248 --> 00:42:20,207
ПРИЛЕПИЛА ЖВАЧКУ ПОД СТОЛ
УКРАЛА ПУЛЬТ
622
00:42:20,290 --> 00:42:21,250
НАЗВАЛА «КИФОМ РИЧАРДСОМ»
623
00:42:21,333 --> 00:42:22,292
ПРОДАЛА ФАМИЛЬНУЮ ДРАГОЦЕННОСТЬ
624
00:42:22,376 --> 00:42:23,377
Постоянно перебивала его,
625
00:42:23,502 --> 00:42:25,128
как сейчас.
626
00:42:25,295 --> 00:42:27,422
- Ты здесь, потому что...
- Боже, хватит.
627
00:42:27,631 --> 00:42:31,051
Только не этот твой банальный ритуал
с демонстрацией орудий пыток,
628
00:42:31,134 --> 00:42:33,554
невероятно подробным
изложением злобного плана
629
00:42:33,637 --> 00:42:35,264
и того, как я в него не вписываюсь.
630
00:42:35,430 --> 00:42:38,350
- Я собираюсь построить...
- Серьёзно, не утруждайся. Правда.
631
00:42:38,433 --> 00:42:41,270
Ты строишь криминальную империю,
чтобы поднасрать папику,
632
00:42:41,436 --> 00:42:43,188
который выгнал тебя из «Янус корп»,
633
00:42:43,355 --> 00:42:45,190
не понимая, что это тупая попытка
вернуть его уважение.
634
00:42:45,274 --> 00:42:48,694
Я знаю. Ты не настолько сложный,
как ты думаешь.
635
00:42:48,777 --> 00:42:50,696
А ты не такая умная, как думаешь,
ведь я разрежу тебя...
636
00:42:50,863 --> 00:42:53,073
Ох, божечки-ёжички!
637
00:42:53,156 --> 00:42:57,119
Сейчас ты скажешь, что убьёшь меня
в назидание другим. Какой же ты зануда!
638
00:42:57,286 --> 00:42:59,788
- Нет, я тебя убью...
- Чёрт!
639
00:42:59,955 --> 00:43:02,499
...потому что теперь,
когда Джокера нет рядом,
640
00:43:03,750 --> 00:43:05,627
я могу.
641
00:43:08,338 --> 00:43:10,340
Несмотря на всю твою болтовню,
642
00:43:10,507 --> 00:43:14,678
ты просто глупая девчонка,
которую некому защитить.
643
00:43:19,516 --> 00:43:20,684
Нет, стоп.
644
00:43:20,851 --> 00:43:22,186
- Что?
- Не убивай меня.
645
00:43:22,269 --> 00:43:24,771
- Щас!
- Нет-нет, серьёзно. Ромик, Роман.
646
00:43:24,938 --> 00:43:28,233
Должен же быть способ,
как мы могли бы это уладить. Нет!
647
00:43:29,109 --> 00:43:30,986
Стой, стой! Ты что-то потерял, да?
648
00:43:31,528 --> 00:43:33,989
Говорят, ты что-то потерял. Бриллиант.
649
00:43:39,620 --> 00:43:40,746
Да.
650
00:43:42,164 --> 00:43:43,749
Я помогу найти его.
651
00:43:44,416 --> 00:43:45,417
Серьёзно.
652
00:43:45,751 --> 00:43:47,169
Посмотри у меня в кармане.
653
00:43:50,631 --> 00:43:52,090
В другом.
654
00:44:01,141 --> 00:44:02,267
Я начинаю собственный бизнес.
655
00:44:02,351 --> 00:44:03,310
ИСКАТЕЛЬНИЦА ПРОПАВШИХ ВЕЩЕЙ
656
00:44:03,477 --> 00:44:04,686
Видишь, что написано? Второе снизу.
657
00:44:08,982 --> 00:44:11,276
Я знаю Ист-Энд лучше, чем кто-либо.
658
00:44:12,110 --> 00:44:14,988
Хочешь свой бриллиант? Я твой шанс.
659
00:44:15,155 --> 00:44:18,659
Мистер Джей как-то потерял редкую фотку
голой Элеоноры Рузвельт,
660
00:44:18,825 --> 00:44:20,953
и я нашла её в птичьем гнезде в парке.
661
00:44:21,203 --> 00:44:22,788
Если отпустишь меня,
662
00:44:23,247 --> 00:44:24,748
пока что,
663
00:44:25,123 --> 00:44:26,917
я верну тебе камень.
664
00:44:27,167 --> 00:44:28,460
Что тебе терять?
665
00:44:28,627 --> 00:44:31,338
Если парни найдут его раньше,
клянусь, можешь убить меня.
666
00:44:31,505 --> 00:44:33,882
Честно-пречестно!
Зуб даю, чтоб мне пёрнуть!
667
00:44:34,091 --> 00:44:35,467
Как же ты утомила меня!
668
00:44:37,052 --> 00:44:38,846
Хочешь заслужить пощаду,
669
00:44:39,054 --> 00:44:41,682
захлопни дырку посреди лица и слушай.
670
00:44:42,307 --> 00:44:45,435
Ты достанешь мне мой бриллиант.
671
00:44:51,108 --> 00:44:55,320
Поцелуй руки может быть галантным
672
00:44:56,280 --> 00:44:59,449
Но бриллианты - лучшие друзья девушки
673
00:45:01,076 --> 00:45:03,120
Поцелуй может быть превосходным
674
00:45:03,745 --> 00:45:07,124
Но не оплатит аренду
твоей скромной квартиры
675
00:45:07,875 --> 00:45:10,961
И не поможет тебе в прачечной
676
00:45:13,130 --> 00:45:14,298
Бриллианты
677
00:45:15,007 --> 00:45:17,134
Я буду ждать.
678
00:45:20,137 --> 00:45:21,180
Бриллианты
679
00:45:21,263 --> 00:45:22,347
Роман!
680
00:45:23,557 --> 00:45:25,184
Я буду ждать.
681
00:45:27,561 --> 00:45:28,645
Но бриллианты
682
00:45:28,896 --> 00:45:30,898
Лучшие друзья девушки
683
00:45:35,194 --> 00:45:37,279
Жду до полуночи.
684
00:45:38,572 --> 00:45:42,951
А потом я срежу
это красивое личико и замариную.
685
00:45:44,077 --> 00:45:45,287
Ясно?
686
00:45:48,290 --> 00:45:50,125
Можете считать меня старомодной,
687
00:45:50,292 --> 00:45:53,587
но я всегда считала, что парень
должен дарить девушке бриллианты.
688
00:45:58,675 --> 00:46:01,386
Я не подведу, Ромик! Обещаю!
689
00:46:01,637 --> 00:46:05,807
Объяви за девку награду в полмиллиона.
С конкуренцией всегда веселее.
690
00:46:05,974 --> 00:46:08,477
Разошли каждому наёмнику в Готэме.
691
00:46:09,311 --> 00:46:11,563
О, певичка, которую никто не слушает.
692
00:46:11,730 --> 00:46:13,732
О, дрянь, которую никто не любит.
693
00:46:27,120 --> 00:46:29,498
НАГРАДА $500 000
НУЖНА ЖИВОЙ! МЕРТВОЙ БЕСПОЛЕЗНА!
694
00:46:31,375 --> 00:46:33,627
Чёрт. Да кто это звонит?
695
00:46:33,710 --> 00:46:35,379
- Что?
- У нас проблема.
696
00:46:35,546 --> 00:46:36,922
Эта девчонка. Бриллиант у неё.
697
00:46:37,339 --> 00:46:38,841
Зовут Кассандра Кейн.
698
00:46:39,049 --> 00:46:40,634
Твою мать!
699
00:46:43,971 --> 00:46:45,597
Где я могу найти Кассандру Кейн?
700
00:46:45,764 --> 00:46:47,391
Ну вот, теперь можем продолжать.
701
00:46:51,311 --> 00:46:52,354
Седьмая камера.
702
00:46:57,651 --> 00:46:59,611
Спасибо, котик. Ты прелесть.
703
00:47:01,280 --> 00:47:02,281
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
ДИГГЕР ХАРКНЕСС «БУМЕРАНГ»
704
00:47:02,447 --> 00:47:04,032
А я его знаю!
705
00:47:22,676 --> 00:47:23,969
Доступ запрещён.
706
00:47:24,136 --> 00:47:25,429
ДОСТУП ЗАПРЕЩЁН
707
00:47:25,721 --> 00:47:28,265
Доступ запрещён.
708
00:47:36,648 --> 00:47:37,900
Прекрасно.
709
00:47:38,442 --> 00:47:40,903
СБОЙ СИСТЕМЫ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
710
00:47:53,498 --> 00:47:55,375
Постой! Помнишь меня?
711
00:47:55,459 --> 00:47:56,919
Она угнала мою тачку!
712
00:47:57,085 --> 00:47:58,295
Харли Квинн!
713
00:47:59,213 --> 00:48:01,256
- Не обращайте внимания.
- Ты убила мою шиншиллу!
714
00:48:01,423 --> 00:48:03,967
- Я за девчонкой.
- Стой, паскуда! Я здесь из-за тебя!
715
00:48:04,134 --> 00:48:05,761
Мне искренне жаль.
716
00:48:06,178 --> 00:48:08,096
Тебе конец! Я убью тебя, Квинн!
717
00:48:08,347 --> 00:48:09,723
Кисуля?
718
00:48:10,390 --> 00:48:14,144
- Ты та психопатка с роллердрома?
- Да-да. А ты Кассандра Кейн?
719
00:48:14,311 --> 00:48:15,646
Да.
720
00:48:15,729 --> 00:48:17,523
СБОЙ СИСТЕМЫ ЗАПИРАНИЯ ДВЕРЕЙ
721
00:48:27,324 --> 00:48:29,284
Мне нужно знать...
722
00:48:39,878 --> 00:48:42,130
- Одну минутку.
- Харли Квинн...
723
00:50:08,634 --> 00:50:10,093
Попалась, маленькая засранка!
724
00:50:11,678 --> 00:50:13,138
А вы кто такие?
725
00:50:14,097 --> 00:50:15,098
Бегом, бегом, бегом!
726
00:50:18,602 --> 00:50:20,187
Мелкую не убивать.
727
00:52:21,558 --> 00:52:22,559
Не поможешь?
728
00:52:41,495 --> 00:52:43,372
Обязательно всё время сбегать?
729
00:53:12,359 --> 00:53:15,195
Ромик, ты просто двуличный говнюк!
730
00:53:17,489 --> 00:53:19,783
- Ты!
- Ты!
731
00:53:19,867 --> 00:53:21,243
Отойди от девчонки!
732
00:53:22,619 --> 00:53:24,162
Брось телефон!
733
00:53:24,413 --> 00:53:25,414
Бросить?
734
00:53:26,206 --> 00:53:27,583
Как скажешь.
735
00:54:04,244 --> 00:54:07,497
О, круто! Очнулась?
Выкинь это, будь котиком.
736
00:54:10,375 --> 00:54:12,169
ИМЯ: ПОХОЖАЯ НА ФРИДУ КАЛО УБЛЮДИНА
737
00:54:12,252 --> 00:54:14,046
ОБИДКА: НЕНАВИДИТ МЕНЯ,
ОХОТНИЦА ЗА ГОЛОВАМИ
738
00:54:21,094 --> 00:54:23,305
Какого хрена?
739
00:54:23,805 --> 00:54:25,224
Кого я только что взорвала?
740
00:54:25,390 --> 00:54:27,309
Она либо жаждала моей смерти,
741
00:54:27,476 --> 00:54:30,354
либо хотела получить
полмиллиона долларов за твою голову.
742
00:54:31,188 --> 00:54:33,815
- Полмиллиона долларов?
- Да.
743
00:54:34,191 --> 00:54:36,735
Я что, похожа на того,
кто стоит полмиллиона?
744
00:54:37,277 --> 00:54:39,404
- Не особо.
- Ты не ту поймала.
745
00:54:39,571 --> 00:54:42,533
- Давай, сними наручники.
- О, конечно.
746
00:54:43,075 --> 00:54:45,994
- Как только отдашь мне бриллиант.
- Какой бриллиант?
747
00:54:52,584 --> 00:54:53,877
Совсем конченая?
748
00:54:55,587 --> 00:54:56,755
Глазки на меня.
749
00:54:59,758 --> 00:55:03,220
Что? Я ничего не знаю
ни про какой бриллиант.
750
00:55:03,595 --> 00:55:06,098
Дрожание голоса, неспособность
удерживать зрительный контакт
751
00:55:06,265 --> 00:55:08,767
и то, что ты воровка,
подтверждают, что ты врёшь.
752
00:55:08,934 --> 00:55:12,938
Ты либо отдаёшь его мне, либо я
отдаю тебя хозяину этого бриллианта.
753
00:55:13,105 --> 00:55:16,483
Но поверь мне, тебе не понравится то,
что он с тобой сделает.
754
00:55:17,359 --> 00:55:19,736
Итак, лучше отдай мне.
755
00:55:20,487 --> 00:55:22,781
Да, ничего не получится.
756
00:55:24,366 --> 00:55:26,910
- Повтори.
- Ничего не выйдет.
757
00:55:27,077 --> 00:55:29,913
- И ещё раз.
- Не могу я тебе его отдать.
758
00:55:29,997 --> 00:55:32,165
- Почему нет?
- Потому что я его съела!
759
00:55:38,213 --> 00:55:39,298
СЛАБИТЕЛЬНОЕ
760
00:55:39,464 --> 00:55:40,465
Да.
761
00:55:41,592 --> 00:55:43,385
Ну, и что мы тут забыли?
762
00:55:43,886 --> 00:55:46,430
Есть два способа
достать из тебя бриллиант.
763
00:55:47,514 --> 00:55:48,599
Вот так.
764
00:55:50,142 --> 00:55:51,351
Или вот так.
765
00:55:53,979 --> 00:55:55,314
Так и думала.
766
00:55:55,397 --> 00:55:57,649
К тому же у меня нет еды.
767
00:56:00,569 --> 00:56:03,030
Скажи, а давно ты наёмница?
768
00:56:04,198 --> 00:56:05,532
Эй, где ты взяла?
769
00:56:06,074 --> 00:56:10,162
Ты так смотрела на правую руку,
что даже не подумала про левую.
770
00:56:10,329 --> 00:56:12,164
Левая рука прикована к моей.
771
00:56:16,835 --> 00:56:18,420
Надо научиться.
772
00:56:19,838 --> 00:56:21,048
Можно взять это?
773
00:56:21,507 --> 00:56:23,800
Ты ведь не попытаешься сбежать?
774
00:56:24,051 --> 00:56:26,178
Слушай, если за меня дают полмиллиона,
775
00:56:26,345 --> 00:56:29,556
я предпочитаю остаться с той,
кто не пытается меня прирезать.
776
00:56:29,640 --> 00:56:34,394
Ладно, но вздумаешь сбежать, я тебя убью.
И плевать, что ты ребёнок.
777
00:56:37,814 --> 00:56:39,024
Я видела.
778
00:56:40,108 --> 00:56:42,861
Нет, ну серьёзно, как ты этого добилась?
779
00:56:43,028 --> 00:56:45,989
В смысле затовариваешься
в крутых магазинах,
780
00:56:46,323 --> 00:56:49,117
зашибаешь бабки, у тебя свой бизнес.
781
00:56:50,202 --> 00:56:53,789
Как ты добилась? Давай!
Расскажи! Как женщина женщине.
782
00:56:54,331 --> 00:56:58,460
Быть карманницей, конечно, прикольно,
но у меня больший потенциал.
783
00:56:58,544 --> 00:57:00,420
В смысле как стать такой, как ты?
784
00:57:00,504 --> 00:57:04,216
Ну, кроме этой долбанутости,
я про всё остальное.
785
00:57:04,925 --> 00:57:07,761
Во-первых, больше нет таких, как я.
786
00:57:08,053 --> 00:57:10,973
Чтобы хоть приблизиться ко мне,
нужно закончить медицинский.
787
00:57:11,139 --> 00:57:13,934
Стать психиатром, поработать в психушке.
788
00:57:14,351 --> 00:57:17,437
Влюбиться в пациента,
потом вытащить его из психушки.
789
00:57:17,604 --> 00:57:19,189
Стать преступницей.
790
00:57:19,273 --> 00:57:22,985
Прыгнуть в чан с химикатами во имя любви,
потом быть арестованной Бэтменом.
791
00:57:23,068 --> 00:57:24,862
Попасть в тюрьму, выйти с бомбой в шее,
792
00:57:24,945 --> 00:57:28,198
спасти мир, вернуться в тюрьму,
сбежать и порвать с указанным выше психом,
793
00:57:28,782 --> 00:57:30,450
и начать работать одной.
794
00:57:33,495 --> 00:57:38,750
А во-вторых, шесть баксов за воду
из-под крана с долбаным огурцом -
795
00:57:39,334 --> 00:57:40,878
это долбанутость!
796
00:57:41,837 --> 00:57:44,006
И я не затовариваюсь в этой помойке.
797
00:57:45,841 --> 00:57:47,509
Я её граблю, подруга.
798
00:57:47,801 --> 00:57:49,928
Считай это своим первым уроком.
799
00:57:50,470 --> 00:57:52,890
Платят только тупицы.
800
00:57:59,021 --> 00:58:00,439
Стой-стой-стой!
801
00:58:00,898 --> 00:58:02,608
С дороги!
802
00:58:03,567 --> 00:58:07,321
КИТАЙСКАЯ КУХНЯ
РЕСТОРАН ДОКА
803
00:58:07,738 --> 00:58:09,489
Ой! А...
804
00:58:11,408 --> 00:58:14,203
Это ресторан Дока, а это Док.
805
00:58:14,286 --> 00:58:16,747
ИМЯ: ДОК
ОБИДКА: НЕТ
806
00:58:16,914 --> 00:58:18,749
Цветок лотоса!
807
00:58:18,916 --> 00:58:21,502
- Приветик, Док. Как делишки?
- Хорошо.
808
00:58:21,668 --> 00:58:23,545
Он тайваньский дедушка,
которого у меня не было.
809
00:58:23,712 --> 00:58:25,506
Он знает всех и всё в этом городе.
810
00:58:25,672 --> 00:58:28,967
Поверь, ничто здесь
не происходит без ведома Дока.
811
00:58:29,134 --> 00:58:33,472
И так уж получилось, что он
единственный, кому я небезразлична.
812
00:58:33,847 --> 00:58:35,390
- Правда?
- Да, правда.
813
00:58:35,557 --> 00:58:39,144
Она берёт «Комбо 32»
с двойным соусом чили уже много лет.
814
00:58:39,311 --> 00:58:41,480
Урок номер два: всегда бери
двойной чили с «Комбо 32».
815
00:58:41,563 --> 00:58:42,481
ГОВЯДИНА ПО-МОНГОЛЬСКИ
816
00:58:42,564 --> 00:58:44,191
Перебить вкус его жрачки.
817
00:58:44,358 --> 00:58:47,110
Цветок лотоса, иди наверх,
пока тебя не увидели.
818
00:58:47,569 --> 00:58:49,696
Весь город тебя ищет. И тебя!
819
00:58:49,905 --> 00:58:51,532
- Мы знаем!
- Мы знаем!
820
00:58:52,199 --> 00:58:57,287
Если хочешь, чтобы парни тебя уважали,
покажи им, что с тобой шутки плохи.
821
00:58:57,955 --> 00:59:00,332
Взорви что-нибудь, грохни кого-то.
822
00:59:01,708 --> 00:59:03,877
Насилие лучше всего привлекает внимание.
823
00:59:04,044 --> 00:59:05,921
Закрой дверь и запри.
824
00:59:06,380 --> 00:59:08,632
А ручонки свои шаловливые держи при себе.
825
00:59:12,261 --> 00:59:14,346
СОБАЧИЙ КОРМ
826
00:59:19,142 --> 00:59:23,021
- Это место...
- Не 5 звёзд, но получше, чем в тюрьме.
827
00:59:23,105 --> 00:59:24,648
Да нет, здесь супер круто!
828
00:59:26,608 --> 00:59:29,653
Охренеть, это что, гиена в ванне?
829
00:59:29,862 --> 00:59:32,739
Я назвала его Брюс
в честь милашки Брюса Уэйна.
830
00:59:33,031 --> 00:59:35,367
Ты ж мой сладкий пирожочек, правда?
831
00:59:35,659 --> 00:59:37,828
Правда, мой пусечка?
832
00:59:37,911 --> 00:59:41,540
Правда, мой Брюсик? Да, я люблю тебя.
833
00:59:43,667 --> 00:59:46,587
Я этого не говорила!
Я люблю вас одинаково.
834
00:59:47,671 --> 00:59:50,299
Кто она? Это Кэсс.
835
00:59:53,886 --> 00:59:55,429
Мой красотулечка!
836
00:59:56,889 --> 00:59:58,307
А это кто?
837
00:59:59,349 --> 01:00:00,726
Это бобёр.
838
01:00:04,938 --> 01:00:08,942
Малыш Брюси хочет нямку?
839
01:00:11,195 --> 01:00:12,571
Что это?
840
01:00:16,366 --> 01:00:18,202
Искусство. Не трогай.
841
01:00:21,371 --> 01:00:23,040
Это что, твой бывший?
842
01:00:23,707 --> 01:00:25,667
То есть ты не знаешь, кто это?
843
01:00:26,919 --> 01:00:30,339
Джокер. Клоун-принц преступного мира.
844
01:00:30,881 --> 01:00:32,591
Мой бывший партнёр по безумию.
845
01:00:32,758 --> 01:00:36,887
Он Арлекин ненависти. Убийственный шут.
Ты никогда не слышала о нём?
846
01:00:37,179 --> 01:00:39,306
Ну, похоже, он козёл.
847
01:00:53,779 --> 01:00:55,030
Молоко.
848
01:01:05,541 --> 01:01:07,751
Я не размякла, не подумайте,
849
01:01:07,835 --> 01:01:11,171
но должна признать:
здорово, когда рядом ребёнок.
850
01:01:22,516 --> 01:01:25,143
Мне «Комбо 32». Без чили.
851
01:01:25,769 --> 01:01:27,396
Да, конечно.
852
01:01:30,899 --> 01:01:35,904
Я слышала, ты знаешь каждого мерзавца
в этом прогнившем городе.
853
01:01:36,280 --> 01:01:39,324
Помоги мне найти кое-кого.
854
01:01:43,704 --> 01:01:46,874
Я знаю всех, кроме тебя.
855
01:01:48,750 --> 01:01:49,918
Ты кто?
856
01:01:50,294 --> 01:01:51,670
Меня называют...
857
01:01:54,548 --> 01:01:57,801
Сорян. Нужно было познакомить вас.
Я быстренько.
858
01:02:02,598 --> 01:02:07,186
Знакомьтесь, дочь самого богатого
и влиятельного босса мафии в Готэме.
859
01:02:08,353 --> 01:02:10,147
Хелена Бертинелли.
860
01:02:10,772 --> 01:02:13,150
Ага, та самая Бертинелли.
861
01:02:14,693 --> 01:02:18,447
Однажды она пришла домой
и застала всю свою семью в гостиной.
862
01:02:18,614 --> 01:02:19,823
Мама!
863
01:02:21,909 --> 01:02:25,787
Все и каждый, в ком текла
кровь Бертинелли, были там.
864
01:02:27,873 --> 01:02:30,918
А это Стефано Галанте,
865
01:02:31,251 --> 01:02:34,713
человек, который пытается заполучить
территорию и состояние Бертинелли.
866
01:02:58,654 --> 01:03:01,031
Когда один из головорезов
обнаружил девочку живой,
867
01:03:02,115 --> 01:03:06,161
эта здоровая размазня тайком вывез её
и спрятал ото всех на Сицилии,
868
01:03:06,703 --> 01:03:10,040
где её растили его родные отец и брат.
869
01:03:10,624 --> 01:03:12,292
Оба наёмники.
870
01:03:19,550 --> 01:03:23,470
Следующие пятнадцать лет
она думала только о мести.
871
01:03:24,555 --> 01:03:26,431
И поэтому начала тренироваться.
872
01:03:28,350 --> 01:03:32,563
Когда она была «готова», в смысле стала
«охренительно крутой машиной для убийств»,
873
01:03:36,733 --> 01:03:40,070
она вернулась в Готэм
и начала зачищать список своих жертв.
874
01:03:48,120 --> 01:03:50,247
Но если убивает она мастерски,
то вот над этим...
875
01:03:50,414 --> 01:03:51,456
Знаешь, кто я такая?
876
01:03:51,623 --> 01:03:54,001
Ты знаешь, кто я такая?
877
01:03:54,209 --> 01:03:55,961
...ей стоит поработать ещё.
878
01:03:58,130 --> 01:03:59,715
Знаешь, кто я такая?
879
01:03:59,798 --> 01:04:01,216
Убийца с арбалетом.
880
01:04:01,466 --> 01:04:02,467
Меня называют...
881
01:04:03,010 --> 01:04:04,511
Убийца с арбалетом.
882
01:04:04,761 --> 01:04:06,096
Все называют меня...
883
01:04:06,680 --> 01:04:09,016
Убийца с арбалетом?
884
01:04:09,433 --> 01:04:10,726
Меня называют...
885
01:04:13,770 --> 01:04:14,771
Охотница.
886
01:04:14,938 --> 01:04:17,482
Она называет себя «Охотница».
887
01:04:17,566 --> 01:04:19,902
Зашибись! Дебильней не придумаешь,
если честно.
888
01:04:20,569 --> 01:04:22,821
И кого же ты разыскиваешь?
889
01:04:29,036 --> 01:04:30,204
Классный клуб.
890
01:04:30,829 --> 01:04:33,373
- Квинн нашла девчонку.
- И?
891
01:04:34,333 --> 01:04:35,709
И они пропали.
892
01:04:38,712 --> 01:04:39,922
Твою ж мать!
893
01:04:41,173 --> 01:04:42,216
Блин!
894
01:04:49,264 --> 01:04:51,141
Над чем она смеётся?
895
01:04:52,809 --> 01:04:54,728
- Смеётся надо мной?
- Точно.
896
01:04:55,229 --> 01:04:56,480
Да нет. Она же...
897
01:04:57,189 --> 01:04:58,857
Над чем ты смеёшься, Эрика?
898
01:04:59,441 --> 01:05:03,237
- Ой, Роман, ты должен это услышать...
- На стол, живо!
899
01:05:05,572 --> 01:05:07,407
Ты сегодня странненький.
900
01:05:08,951 --> 01:05:10,994
Залезай на долбаный стол!
901
01:05:12,621 --> 01:05:15,332
Это мой клуб. Живо забирайся.
902
01:05:16,291 --> 01:05:17,835
- Ладно.
- Давай.
903
01:05:23,841 --> 01:05:25,008
А теперь танцуй.
904
01:05:31,181 --> 01:05:32,558
Танцуй.
905
01:05:32,724 --> 01:05:35,143
- Танцуй, Эрика!
- Сейчас!
906
01:05:42,568 --> 01:05:45,070
Это платье просто отвратительно.
907
01:05:46,738 --> 01:05:48,323
Ну-ка, снимай.
908
01:05:49,992 --> 01:05:51,660
Снимай своё платье.
909
01:05:53,620 --> 01:05:55,873
Залезай и срежь с неё платье.
910
01:05:56,748 --> 01:05:58,208
Ты не понял?
911
01:05:59,126 --> 01:06:00,961
Срежь с неё платье!
912
01:06:01,461 --> 01:06:03,088
Давай, срезай! Живо!
913
01:06:03,172 --> 01:06:04,548
Быстрей давай!
914
01:06:06,508 --> 01:06:09,094
- Чего ты там возишься? Срывай!
- Прости.
915
01:06:12,681 --> 01:06:15,100
Да. Прекрасно.
916
01:06:31,074 --> 01:06:33,160
Ты ведь никогда меня не предашь?
917
01:06:35,162 --> 01:06:37,873
Я просто собиралась поискать девчонку.
918
01:06:38,040 --> 01:06:42,628
О нет-нет, я хочу, чтобы ты осталась.
Чтобы ты была поближе ко мне.
919
01:06:43,670 --> 01:06:45,839
Ты успокаиваешь меня, пташка.
920
01:07:00,604 --> 01:07:02,981
Отлично, ты их получила.
Отследила сообщения?
921
01:07:03,482 --> 01:07:07,319
Ты выкрала улики с места преступления
и отправила их прямо мне в офис.
922
01:07:08,612 --> 01:07:09,905
О чём ты думала, Рене?
923
01:07:10,239 --> 01:07:13,575
Роман установил цену
за голову девочки. Ясно?
924
01:07:13,659 --> 01:07:15,869
Мне пришлось.
Я не могу сейчас это обсуждать...
925
01:07:16,036 --> 01:07:17,913
Рене, тебе нужна помощь.
926
01:07:18,080 --> 01:07:19,373
Какая помощь?
927
01:07:20,249 --> 01:07:21,500
Она права.
928
01:07:22,709 --> 01:07:25,838
Ты очень хороший коп, Монтойя,
но ты сбилась с пути.
929
01:07:27,047 --> 01:07:28,131
Что?
930
01:07:28,715 --> 01:07:32,010
Мне очень жаль, слышишь?
Ты не оставила мне выбора.
931
01:07:32,386 --> 01:07:33,971
- Ты меня заложила?
- Прости.
932
01:07:34,721 --> 01:07:36,181
Ты отстранена.
933
01:07:37,474 --> 01:07:39,351
Сдай своё оружие и значок.
934
01:07:43,689 --> 01:07:46,775
Если вы смотрели
хотя бы один фильм про легавых,
935
01:07:47,067 --> 01:07:49,570
то знаете, что вот сейчас
и начнётся настоящее дерьмо.
936
01:07:49,736 --> 01:07:51,864
Зачем вообще нужен значок,
937
01:07:53,240 --> 01:07:55,659
если всё равно он ни черта не значит?
938
01:07:57,619 --> 01:07:59,037
Да, капитан?
939
01:07:59,538 --> 01:08:03,584
Да копы ни на что и не способны,
пока их не отстранят.
940
01:08:05,878 --> 01:08:07,754
Меня бы это должно было напрячь,
941
01:08:07,921 --> 01:08:10,132
вот только у меня были
более насущные проблемы.
942
01:08:10,716 --> 01:08:14,094
И поэтому никогда не нужно оплачивать
федеральные налоги на прибыль.
943
01:08:14,887 --> 01:08:16,388
Стой, ты ногти испортишь!
944
01:08:19,933 --> 01:08:24,188
- Спасибо.
- Короче, урок номер 37: почему...
945
01:08:26,189 --> 01:08:28,859
- Ты сказала, нас не найдут.
- Спокуха.
946
01:08:29,193 --> 01:08:33,447
- Никто не знает, что мы здесь.
- Харлин Квинзель, это полиция Готэма.
947
01:08:33,613 --> 01:08:35,448
Ну ладно. Значит, знают.
948
01:08:35,698 --> 01:08:36,950
Валим!
949
01:08:39,411 --> 01:08:40,453
Откройте дверь!
950
01:08:40,537 --> 01:08:42,581
Святые бобровые юбочки!
Мир летит к чертям.
951
01:08:43,122 --> 01:08:46,001
- Брюс! Ко мне!
- Мы слышим, что вы там! Откройте дверь!
952
01:08:46,752 --> 01:08:47,920
Это ещё что?
953
01:08:48,962 --> 01:08:51,131
Встретимся в аду, Харли!
954
01:08:51,465 --> 01:08:53,841
ИМЯ:
ОБИДКА:
955
01:08:54,676 --> 01:08:55,676
Забирайся под стол!
956
01:08:58,221 --> 01:09:00,933
Брюс? Брюс! Ко мне! Нет.
957
01:09:11,568 --> 01:09:12,778
Брюс?
958
01:09:14,738 --> 01:09:16,113
Ко мне, малыш!
959
01:09:16,323 --> 01:09:17,533
Брюс?
960
01:09:19,952 --> 01:09:21,078
Брюс?
961
01:09:22,537 --> 01:09:23,622
Брюс!
962
01:09:25,582 --> 01:09:27,084
Это какой-то бред.
963
01:09:27,876 --> 01:09:29,752
Этого не может быть. Я не понимаю...
964
01:09:30,921 --> 01:09:33,756
Никто не знал, что мы здесь.
Никто не знал, кроме...
965
01:09:35,091 --> 01:09:37,636
Док? О, господи! Док!
966
01:09:37,761 --> 01:09:38,595
ОТКРЫТО 7 ДНЕЙ В НЕДЕЛЮ
967
01:09:39,220 --> 01:09:41,139
Док? Где же он?
968
01:09:42,558 --> 01:09:43,809
Док!
969
01:09:44,142 --> 01:09:45,644
Я не могу найти Брюса.
970
01:09:46,060 --> 01:09:47,563
Я не могу найти его.
971
01:09:54,403 --> 01:09:55,654
Нет!
972
01:09:56,321 --> 01:09:58,031
Прости, цветок лотоса.
973
01:09:58,490 --> 01:09:59,950
Ты предал меня?
974
01:10:00,409 --> 01:10:03,412
Слишком много людей
предложили много денег.
975
01:10:04,997 --> 01:10:07,708
Теперь мне хватит,
чтобы открыть новый ресторан.
976
01:10:08,333 --> 01:10:12,671
- Посолидней этого.
- Но, Док, это же я.
977
01:10:13,589 --> 01:10:15,299
Это просто бизнес.
978
01:10:42,659 --> 01:10:45,746
Своим следующим поступком я не горжусь.
979
01:10:46,914 --> 01:10:48,582
- Он прав.
- Харли?
980
01:10:49,499 --> 01:10:50,918
Он прав.
981
01:10:52,961 --> 01:10:54,838
Просто бизнес.
982
01:10:55,547 --> 01:10:57,090
Девчонка у меня.
983
01:10:58,050 --> 01:11:00,802
Но я хочу пересмотреть условия соглашения.
984
01:11:01,094 --> 01:11:05,390
Если я её отдам, ты отзовёшь всех,
кто за мной охотится.
985
01:11:05,557 --> 01:11:10,562
Квинн, принеси мне камень сейчас же,
и я гарантирую твою безопасность.
986
01:11:10,854 --> 01:11:13,982
Город принадлежит мне.
Ты получишь мою защиту.
987
01:11:14,358 --> 01:11:15,651
Идёт.
988
01:11:16,151 --> 01:11:20,030
Встретимся в парке развлечений.
Аттракцион «Западня», через час.
989
01:11:30,207 --> 01:11:31,416
Не осуждай меня!
990
01:11:34,336 --> 01:11:35,796
Заз!
991
01:11:42,386 --> 01:11:45,305
Идём, малая.
Отвезу тебя в безопасное место.
992
01:11:46,139 --> 01:11:47,558
Они попались.
993
01:11:51,228 --> 01:11:52,563
Пташка, ко мне!
994
01:11:53,397 --> 01:11:55,858
Сегодня ты повезёшь мистера Заза.
995
01:11:56,650 --> 01:11:58,569
Поезжай, разберись.
996
01:11:58,652 --> 01:12:00,571
Аттракцион «Западня» в парке развлечений.
997
01:12:00,946 --> 01:12:02,322
А они нужны живыми?
998
01:12:03,407 --> 01:12:06,410
Надеюсь, две девчонки
для тебя не проблема?
999
01:12:07,911 --> 01:12:10,038
Главное, привези мой бриллиант.
1000
01:12:26,555 --> 01:12:29,099
НЕИЗВЕСТНЫЙ ОТПРАВИТЕЛЬ:
ПАРК РАЗВЛЕЧЕНИЙ. «ЗАПАДНЯ». ТОРОПИСЬ.
1001
01:12:57,085 --> 01:12:58,086
В чём дело?
1002
01:12:59,129 --> 01:13:00,506
Ни в чём.
1003
01:13:06,595 --> 01:13:09,306
НЕИЗВЕСТНЫЙ ОТПРАВИТЕЛЬ:
ВСТРЕТИМСЯ ТАМ.
1004
01:13:13,310 --> 01:13:15,604
- Остановись.
- Что?
1005
01:13:16,438 --> 01:13:18,774
Я сказал тебе, останови тачку.
1006
01:13:21,193 --> 01:13:22,986
Отлить захотелось.
1007
01:13:26,698 --> 01:13:29,535
Она предала вас, босс. Она предала.
1008
01:13:29,618 --> 01:13:31,036
Ты уверен?
1009
01:13:31,119 --> 01:13:33,121
Ваша пташка обернулась крысой.
1010
01:13:40,879 --> 01:13:42,506
Мне убить её?
1011
01:13:46,552 --> 01:13:48,220
Нет! Нет.
1012
01:13:48,428 --> 01:13:50,806
Нет. Я сам подъеду.
1013
01:14:08,156 --> 01:14:10,659
ЗАПАДНЯ!
1014
01:14:27,509 --> 01:14:30,053
Я-то думала, мы подруги, а ты...
1015
01:14:30,137 --> 01:14:33,140
Ты видела, что у меня за жизнь.
У меня нет выбора.
1016
01:14:33,682 --> 01:14:36,643
И если посрёшь до того, как он приедет,
всё будет нормально.
1017
01:14:38,729 --> 01:14:40,105
Харли.
1018
01:14:40,480 --> 01:14:43,192
Мне жаль, кисуля. Правда.
1019
01:14:52,951 --> 01:14:54,828
Как-то он быстро.
1020
01:14:58,165 --> 01:14:59,166
Она сидит...
1021
01:14:59,249 --> 01:15:03,128
- Где Кассандра Кейн?
- Ты? Опять?
1022
01:15:12,721 --> 01:15:14,681
- Ты что, пьяна?
- Давай.
1023
01:15:15,516 --> 01:15:16,517
Ну ладно.
1024
01:15:38,997 --> 01:15:40,207
Прямо в сиську!
1025
01:15:46,463 --> 01:15:48,298
Где Кассандра Кейн?
1026
01:15:57,349 --> 01:16:00,310
Ты убила мой сэндвич!
1027
01:16:07,109 --> 01:16:08,360
Пока-пока, птичка.
1028
01:16:12,906 --> 01:16:14,157
Нечестно.
1029
01:16:14,783 --> 01:16:16,410
Это было обязательно?
1030
01:16:16,577 --> 01:16:18,745
Ты не знаешь её так, как я.
1031
01:16:19,121 --> 01:16:20,539
Кэсс?
1032
01:16:24,501 --> 01:16:25,586
Слава богу!
1033
01:16:26,753 --> 01:16:30,257
Я вытащу тебя отсюда.
Она что, реально примотала тебя к толчку?
1034
01:16:33,760 --> 01:16:35,053
Так классно!
1035
01:16:36,221 --> 01:16:37,806
Ты в сознании.
1036
01:16:40,309 --> 01:16:42,644
Ты чувствуешь? Смотри на меня.
1037
01:16:43,061 --> 01:16:45,022
Теперь ты хорошая девочка?
1038
01:16:45,564 --> 01:16:50,277
«Да, я хорошая девочка.
Я хорошая девочка».
1039
01:17:01,496 --> 01:17:05,250
Каждый мой шрам - в честь какой-то пташки,
1040
01:17:05,417 --> 01:17:08,629
которой я помог улететь из этого мира.
1041
01:17:09,129 --> 01:17:12,090
И для тебя я сберёг особое место.
1042
01:17:13,091 --> 01:17:14,384
Вот здесь.
1043
01:17:19,723 --> 01:17:21,016
Тихо. Не надо кричать.
1044
01:17:21,099 --> 01:17:23,435
Здравствуйте. Что делаете?
1045
01:17:27,564 --> 01:17:29,983
О, кажется, я знаю, где бриллиант.
1046
01:17:30,609 --> 01:17:33,570
Тот камушек ещё в кишочках?
1047
01:17:36,865 --> 01:17:37,991
Боже...
1048
01:17:41,245 --> 01:17:42,246
Хватит.
1049
01:17:44,623 --> 01:17:46,208
Ты чего, Заз?
1050
01:17:46,708 --> 01:17:49,378
- Вспори ей брюхо.
- Хорош прикалываться.
1051
01:17:49,545 --> 01:17:52,256
Ты слышала. Вспори ей на хрен брюхо.
1052
01:17:53,507 --> 01:17:55,926
Ну уж нет. Нет-нет-нет.
Она же ещё ребёнок.
1053
01:17:56,510 --> 01:17:58,595
Да, а ты просто грязная крыса.
1054
01:17:59,012 --> 01:18:00,055
Я крыса?
1055
01:18:00,180 --> 01:18:03,517
Я всегда тебе не доверял, пташечка Романа.
1056
01:18:04,226 --> 01:18:05,811
Долбаная пташка.
1057
01:18:06,812 --> 01:18:09,356
Вот поэтому я всегда приглядываю за ним.
1058
01:18:10,816 --> 01:18:13,986
Вот зачем ему нужен я - заботиться о нём.
1059
01:18:15,863 --> 01:18:18,365
А по-моему, ты просто параноик, Заз.
1060
01:18:18,657 --> 01:18:19,658
Да?
1061
01:18:20,242 --> 01:18:21,618
Ну так докажи!
1062
01:18:22,870 --> 01:18:24,997
Вскрой её маленький животик.
1063
01:18:25,330 --> 01:18:27,416
- Об этом даже не мечтай.
- Сейчас же!
1064
01:18:27,583 --> 01:18:28,792
Вспори ей живот!
1065
01:18:42,639 --> 01:18:44,558
Вонючий урод!
1066
01:18:52,941 --> 01:18:54,026
Руки!
1067
01:18:58,113 --> 01:18:59,364
Не шевелиться.
1068
01:19:01,783 --> 01:19:03,327
А ты кто ещё такая?
1069
01:19:10,834 --> 01:19:13,170
- Приведи девочку.
- Да, сейчас.
1070
01:19:13,295 --> 01:19:16,715
А ну пошла назад!
Отойдите от меня. Все вы!
1071
01:19:16,882 --> 01:19:18,258
- Стой!
- Опусти пистолет!
1072
01:19:18,342 --> 01:19:20,093
Застрели их, малая!
1073
01:19:20,260 --> 01:19:24,097
Опусти эту хрень,
ты, Робин Гуд недоделанный!
1074
01:19:24,264 --> 01:19:26,934
- Кэсс, успокойся, всё хорошо.
- Не двигайся!
1075
01:19:27,017 --> 01:19:28,101
Хорошо.
1076
01:19:28,936 --> 01:19:31,146
Я не знаю, что за бред тут происходит,
1077
01:19:31,313 --> 01:19:33,524
но знаю, что этот говнюк...
1078
01:19:34,358 --> 01:19:36,068
хотел выпотрошить меня.
1079
01:19:37,361 --> 01:19:38,904
А ты...
1080
01:19:40,489 --> 01:19:41,949
Я думала, ты другая.
1081
01:19:44,952 --> 01:19:46,578
Ну прости, кисуля.
1082
01:19:48,872 --> 01:19:51,291
Наверное, я просто плохой человек.
1083
01:20:00,342 --> 01:20:01,343
Я вернулась!
1084
01:20:01,760 --> 01:20:05,097
Ладно, похоже, я оказалась втянута в то,
на что мне глубоко плевать.
1085
01:20:05,264 --> 01:20:07,391
Этот чувак мёртв,
так что я сваливаю. Хорошо?
1086
01:20:07,558 --> 01:20:09,309
Нет! Стой! Она лжёт.
1087
01:20:09,601 --> 01:20:12,855
- Она работает на Сайониса.
- Что? Я работаю на Сайониса?
1088
01:20:14,314 --> 01:20:16,817
Я не позволю продать девочку этому убийце.
1089
01:20:17,150 --> 01:20:20,028
Я не собиралась её продавать.
Я хотела лишь обменять.
1090
01:20:20,112 --> 01:20:21,822
Чтобы спасти свой тощий зад, да?
1091
01:20:22,155 --> 01:20:24,992
Я не горжусь тем, что сделала,
но весь город охотится на меня.
1092
01:20:25,242 --> 01:20:26,994
Даже эта убийца с арбалетом.
1093
01:20:27,077 --> 01:20:28,620
Никакая я не убийца с арбалетом!
1094
01:20:31,748 --> 01:20:33,876
- Меня зовут...
- Хелена Бертинелли.
1095
01:20:34,376 --> 01:20:37,838
- Да твою ж мать!
- Та самая, что из «резни у Бертинелли»?
1096
01:20:37,921 --> 01:20:41,508
Шиш-кебаб! Не советую
детскую травму бередить.
1097
01:20:47,389 --> 01:20:48,974
Я убила Галанте.
1098
01:20:53,395 --> 01:20:55,355
И всю расстрельную команду.
1099
01:20:59,693 --> 01:21:01,945
Я убила Виктора Заза.
1100
01:21:07,826 --> 01:21:09,203
Я отомщена.
1101
01:21:11,288 --> 01:21:12,456
Браво.
1102
01:21:17,669 --> 01:21:19,963
Так что, если не против, я пошла.
1103
01:21:21,965 --> 01:21:24,718
Очень жаль тебя расстраивать,
но ты рано расслабилась.
1104
01:21:25,928 --> 01:21:28,347
Кто, по-твоему, спонсировал
захват власти Галанте?
1105
01:21:28,597 --> 01:21:30,349
Галанте работал с Сайонисом.
1106
01:21:30,516 --> 01:21:32,768
Роман его руками убил твою семью,
охотясь за камнем.
1107
01:21:32,935 --> 01:21:34,645
Думаешь, он не убьёт эту девчонку?
1108
01:21:35,771 --> 01:21:39,691
Этот бриллиант -
наш единственный шанс его остановить.
1109
01:21:39,775 --> 01:21:41,652
Народ? Вам стоит на это взглянуть.
1110
01:21:44,571 --> 01:21:46,573
О, это Сайонис.
1111
01:21:59,878 --> 01:22:01,463
Мы в заднице!
1112
01:22:02,005 --> 01:22:03,674
Он купил себе целую армию.
1113
01:22:12,683 --> 01:22:13,892
Они пришли за мной.
1114
01:22:16,144 --> 01:22:17,271
Так ведь?
1115
01:22:24,152 --> 01:22:26,154
- Нет.
- Разве нет?
1116
01:22:26,238 --> 01:22:27,489
Нет, не за ней.
1117
01:22:28,407 --> 01:22:32,703
Знаете, что это значит? Он уже не только
за кисулей охотится, а за всеми нами.
1118
01:22:33,120 --> 01:22:35,247
За мной, потому что я ограбила его,
1119
01:22:35,914 --> 01:22:39,084
ты предала его, ты грохнула лучшего друга,
1120
01:22:39,168 --> 01:22:42,129
а ты настолько глупа, что копала под него.
1121
01:22:42,337 --> 01:22:44,548
Так что, если мы не хотим умереть
1122
01:22:44,673 --> 01:22:48,719
очень неприятной смертью и дать Роману
поковыряться в кисулиных кишках,
1123
01:22:50,220 --> 01:22:51,597
мы должны объединиться!
1124
01:22:52,973 --> 01:22:54,099
С тобой?
1125
01:22:54,391 --> 01:22:58,437
Да! Если поможем друг другу,
выберемся целыми.
1126
01:23:03,025 --> 01:23:04,276
Хорошо.
1127
01:23:05,152 --> 01:23:07,112
Да. Хорошо.
1128
01:23:10,490 --> 01:23:12,534
- Хорошо.
- Да!
1129
01:23:13,493 --> 01:23:15,287
Но понадобится серьёзное вооружение.
1130
01:23:20,417 --> 01:23:22,628
Нам этого хватит?
1131
01:23:24,463 --> 01:23:27,132
Нет. Вообще ни разу.
1132
01:23:29,176 --> 01:23:31,178
Мы покойницы. Мы в полной жопе!
1133
01:23:31,553 --> 01:23:34,681
Вот засранец! Поверить не могу,
что он забрал вообще всё!
1134
01:23:36,183 --> 01:23:38,393
- Мразь!
- А это что такое?
1135
01:23:44,483 --> 01:23:45,859
Сойдёт.
1136
01:23:57,037 --> 01:24:01,708
Друзья, братья, граждане Готэма!
1137
01:24:02,876 --> 01:24:04,753
Я спонсировал вас.
1138
01:24:05,128 --> 01:24:06,880
Я вас защищал.
1139
01:24:07,506 --> 01:24:10,551
Я прикрывал вам зад
и вытаскивал из тюрьмы.
1140
01:24:11,426 --> 01:24:13,887
Пришла пора сказать «спасибо».
1141
01:24:15,472 --> 01:24:20,811
Идите и объясните этим сучкам, что
нечего связываться с Романом Сайонисом!
1142
01:24:21,562 --> 01:24:24,898
Полмиллиона тому,
кто приведёт мне мелкую живой.
1143
01:24:25,065 --> 01:24:27,067
Остальных можете убить.
1144
01:24:33,156 --> 01:24:34,241
Клёво.
1145
01:24:36,201 --> 01:24:40,038
О, нет-нет. Только не это.
Я сентиментальна. Лучше это.
1146
01:24:42,124 --> 01:24:44,585
- Издеваешься?
- Что? Защита для сисечек!
1147
01:24:44,960 --> 01:24:46,879
Скажите, прикольно, прям как девичник.
1148
01:24:47,421 --> 01:24:49,173
Закажем пиццу! Замутим коктейльчики.
1149
01:24:49,256 --> 01:24:50,757
- Харли, соберись.
- Ладно.
1150
01:24:50,841 --> 01:24:52,050
Да.
1151
01:24:52,843 --> 01:24:55,679
Эй, красотка! А нафига тебе
эти долбаные лук и стрелы?
1152
01:24:55,762 --> 01:24:58,974
Это не долбаные лук и стрелы -
это арбалет. И мне не двенадцать.
1153
01:24:59,141 --> 01:25:02,311
- Классная, заводится с полоборота!
- Я не завожусь с полоборота!
1154
01:25:02,477 --> 01:25:07,649
Знаешь, с точки зрения психологии месть
редко приносит катарсис, которого мы ждём.
1155
01:25:07,816 --> 01:25:09,651
- Да.
- Мы готовы?
1156
01:25:09,818 --> 01:25:11,820
Плохие парни. Там, снаружи.
1157
01:25:15,866 --> 01:25:17,075
О, чёрт! Пригнись.
1158
01:25:19,036 --> 01:25:20,245
Давайте вниз!
1159
01:25:22,539 --> 01:25:24,166
- Кэсс!
- Все за мной!
1160
01:25:24,249 --> 01:25:26,084
Давай, давай, давай! Вперёд!
1161
01:25:31,590 --> 01:25:33,926
Твою мать!
1162
01:25:53,779 --> 01:25:56,740
- Что?
- Ты безумно клёвая!
1163
01:25:57,241 --> 01:25:58,825
Ладно. За мной.
1164
01:26:07,668 --> 01:26:09,378
Приготовьтесь, девочки.
1165
01:26:20,305 --> 01:26:22,140
Не волнуйся. Ты выберешься. Ясно?
1166
01:26:23,016 --> 01:26:25,018
Какого хрена? Беги!
1167
01:26:26,061 --> 01:26:27,187
Чёрт!
1168
01:26:29,356 --> 01:26:30,524
Чёрт!
1169
01:26:40,659 --> 01:26:41,660
О, чёрт!
1170
01:27:01,638 --> 01:27:02,890
Вот тебе, ублюдок!
1171
01:27:18,113 --> 01:27:19,114
Попалась.
1172
01:27:21,325 --> 01:27:22,326
Сюда!
1173
01:27:22,409 --> 01:27:23,869
Давай, всё хорошо. Давай!
1174
01:27:23,952 --> 01:27:25,204
Тебе не стоит это видеть.
1175
01:27:25,704 --> 01:27:27,289
Держи-ка вот это.
1176
01:27:27,372 --> 01:27:30,709
И думай только о ней.
Просто закрой глаза и сожми. Хорошо?
1177
01:27:31,585 --> 01:27:33,504
Давай, пригнись, здесь безопасно.
1178
01:28:16,046 --> 01:28:17,047
Канарейка!
1179
01:28:18,590 --> 01:28:19,716
Не ранена?
1180
01:28:20,467 --> 01:28:21,969
Нам нужно туда.
1181
01:28:24,221 --> 01:28:25,347
Ох! Ещё?
1182
01:28:25,722 --> 01:28:27,933
Когда это она успела переобуться?
1183
01:28:28,267 --> 01:28:29,268
Идём!
1184
01:28:36,108 --> 01:28:37,150
Спасибо!
1185
01:28:50,706 --> 01:28:51,707
Пригнись!
1186
01:28:56,086 --> 01:28:57,212
- Резинку?
- Да.
1187
01:28:58,380 --> 01:28:59,464
Чёрт!
1188
01:29:04,553 --> 01:29:05,637
Этот мой!
1189
01:29:09,349 --> 01:29:10,475
В сторону, Кэсс!
1190
01:29:14,563 --> 01:29:16,023
А где киса?
1191
01:29:28,452 --> 01:29:29,453
Пригнись!
1192
01:29:39,922 --> 01:29:42,132
Прошу, не надо больше.
1193
01:29:47,471 --> 01:29:49,932
- Уже простила меня?
- Да отвали ты!
1194
01:29:54,728 --> 01:29:56,980
Кто-нибудь проголодался?
Знаю одно местечко.
1195
01:29:57,147 --> 01:29:58,482
- Умираю от голода.
- Обожаю тако.
1196
01:29:58,649 --> 01:29:59,775
Правда?
1197
01:30:08,033 --> 01:30:09,117
- Помогите!
- Сюда!
1198
01:30:10,077 --> 01:30:11,411
Ты как?
1199
01:30:11,870 --> 01:30:13,956
Всё хорошо, просто дыши.
Просто дыши. Дай я посмотрю.
1200
01:30:16,667 --> 01:30:17,751
Отвали!
1201
01:30:17,960 --> 01:30:18,961
Я с тобой.
1202
01:30:20,796 --> 01:30:23,507
Всё-таки надела!
Сексуальный и непробиваемый.
1203
01:30:23,590 --> 01:30:24,883
Харли! Гад!
1204
01:30:24,967 --> 01:30:26,593
А ну, пусти меня!
1205
01:30:26,677 --> 01:30:29,137
- Харли!
- Кисуля у них. Чёрт!
1206
01:30:29,304 --> 01:30:30,806
Не дай им уйти.
1207
01:30:31,598 --> 01:30:32,850
Я верю тебе.
1208
01:30:33,892 --> 01:30:37,062
Один патрон? У кого-нибудь есть патроны?
1209
01:30:37,229 --> 01:30:38,397
Я пустая!
1210
01:30:39,606 --> 01:30:41,942
Я так не выберусь. Мне нужно прорваться.
1211
01:30:42,776 --> 01:30:44,528
- Нужно торопиться, нужно спешить!
- Чёрт!
1212
01:30:44,611 --> 01:30:47,698
Девочки, они в машине. Они уходят.
1213
01:30:47,823 --> 01:30:49,825
- Давай залезай!
- Отпустите меня!
1214
01:30:53,245 --> 01:30:54,329
Всё, я пустая!
1215
01:30:54,413 --> 01:30:56,248
Девочки, они приближаются.
1216
01:30:57,708 --> 01:30:59,877
Канарейка, ты знаешь, что нужно делать!
1217
01:31:00,794 --> 01:31:03,505
Заткните уши! А ты за ней, быстро!
1218
01:31:23,817 --> 01:31:25,736
Говорила же, у неё убийственный голос.
1219
01:31:47,257 --> 01:31:48,550
Подбросить?
1220
01:32:14,034 --> 01:32:15,202
Убейте вы её!
1221
01:32:59,162 --> 01:33:00,956
- Подтолкни!
- Что?
1222
01:33:01,290 --> 01:33:03,125
- Подтолкни!
- Хорошо.
1223
01:33:10,632 --> 01:33:11,633
Киса!
1224
01:33:12,509 --> 01:33:13,719
Харли!
1225
01:33:14,761 --> 01:33:15,762
Убить её!
1226
01:33:24,271 --> 01:33:25,355
Харли!
1227
01:33:25,606 --> 01:33:26,899
Тормози!
1228
01:33:46,752 --> 01:33:47,794
Нет!
1229
01:34:02,017 --> 01:34:03,185
Ой!
1230
01:34:29,878 --> 01:34:30,963
Кис!
1231
01:34:31,880 --> 01:34:34,716
ПИРС
1232
01:34:43,058 --> 01:34:44,685
Харли!
1233
01:35:02,244 --> 01:35:04,997
Нам обоим присуща любовь к драматизму.
1234
01:35:05,330 --> 01:35:06,331
Не так ли?
1235
01:35:08,500 --> 01:35:10,335
И только взгляни на нас.
1236
01:35:12,045 --> 01:35:13,505
Ты что, не понимаешь?
1237
01:35:13,922 --> 01:35:16,884
Ты хочешь убить меня, единственного,
кто может тебя защитить!
1238
01:35:19,887 --> 01:35:22,598
Ты знаешь, тебе не выжить одной, Квинн!
1239
01:35:22,764 --> 01:35:24,433
Кишка тонка!
1240
01:35:25,184 --> 01:35:26,518
Но я...
1241
01:35:26,602 --> 01:35:28,228
Я нужен тебе!
1242
01:35:42,451 --> 01:35:45,537
Ты понимаешь, малыш Ромик,
1243
01:35:47,581 --> 01:35:51,126
вся твоя защита построена на том,
что люди боятся тебя.
1244
01:35:51,835 --> 01:35:53,712
Так же, как боятся мистера Джея.
1245
01:35:59,384 --> 01:36:01,678
Но это меня они должны бояться.
1246
01:36:02,137 --> 01:36:04,598
Не тебя и не мистера Джея.
1247
01:36:04,765 --> 01:36:07,518
Ведь я Харли, мать вашу, Квинн!
1248
01:36:15,442 --> 01:36:16,652
Чёрт.
1249
01:36:18,153 --> 01:36:19,821
Это было просто позорище.
1250
01:36:20,614 --> 01:36:22,991
- Ещё какое!
- Думаешь, победишь меня?
1251
01:36:23,408 --> 01:36:25,285
Да ты ж больная психопатка!
1252
01:36:26,995 --> 01:36:28,580
Прости меня, кисуля.
1253
01:36:29,373 --> 01:36:32,376
Прости, что пыталась предать тебя.
Это было подло.
1254
01:36:34,336 --> 01:36:40,342
Из-за тебя мне захотелось стать
чуть менее плохим человеком.
1255
01:36:41,718 --> 01:36:42,761
Фу!
1256
01:36:42,845 --> 01:36:46,265
Раз уж мы тут извиняемся,
я должна признаться.
1257
01:36:46,431 --> 01:36:49,518
- Ты охренела что ли?
- Я стащила у тебя кое-что.
1258
01:36:50,269 --> 01:36:52,187
Ах ты ж, маленькая хитрая засранка!
1259
01:36:52,354 --> 01:36:54,940
- Твоё кольцо.
- Моё кольцо?
1260
01:36:57,901 --> 01:36:58,902
Клёво.
1261
01:37:19,214 --> 01:37:20,883
Кэсс! Харли!
1262
01:37:21,091 --> 01:37:22,467
Мы живы.
1263
01:37:26,138 --> 01:37:27,890
- Не ранена?
- Нет.
1264
01:37:28,682 --> 01:37:30,517
Он мёртв?
1265
01:37:30,684 --> 01:37:32,728
Хорошо. Пусть рыб кормит.
1266
01:37:32,811 --> 01:37:34,646
Да. Тако?
1267
01:37:35,856 --> 01:37:38,442
Нет, я серьёзно.
Ты так круто орудовала этим луком!
1268
01:37:39,359 --> 01:37:41,653
- Очень впечатляюще.
- Только это арбалет.
1269
01:37:41,820 --> 01:37:43,989
- Ну да.
- Утренние маргариты!
1270
01:37:45,115 --> 01:37:46,575
- Ты ведь пьёшь, да, кисуля?
- Да.
1271
01:37:46,700 --> 01:37:48,076
А вот и нет.
1272
01:37:48,243 --> 01:37:49,995
И мне нравится это имя - «Охотница».
1273
01:37:50,454 --> 01:37:51,747
- Серьёзно?
- Да.
1274
01:37:51,914 --> 01:37:53,081
Очень клёвое.
1275
01:37:53,457 --> 01:37:54,499
Ух ты!
1276
01:37:54,666 --> 01:37:59,379
А мне нравится, как ты так высоко
задираешь ногу в узких брюках.
1277
01:37:59,671 --> 01:38:00,964
- Да, это круто.
- Да.
1278
01:38:01,131 --> 01:38:05,010
- Спасибо.
- Да, кстати, спасибо за тачку.
1279
01:38:06,762 --> 01:38:08,096
Пожалуйста.
1280
01:38:08,597 --> 01:38:11,600
Киса, если буррито не заставит
тебя просраться, уж не знаю, что поможет.
1281
01:38:14,520 --> 01:38:15,812
Дайте минутку.
1282
01:38:16,021 --> 01:38:17,856
- Да!
- Да!
1283
01:38:21,902 --> 01:38:26,073
Я давала ей сливовый сок, слабительное.
У девчонки желудок, как будто из стали!
1284
01:38:26,240 --> 01:38:28,283
Знаешь, что?
Должна перед тобой извиниться.
1285
01:38:29,034 --> 01:38:30,035
Передо мной?
1286
01:38:30,994 --> 01:38:33,789
Я недооценила тебя. Так что прости.
1287
01:38:35,541 --> 01:38:36,750
Да я уж привыкла.
1288
01:38:37,835 --> 01:38:40,462
Харли! Неси дуршлаг!
1289
01:38:42,714 --> 01:38:45,008
- Дамы.
- Повеселись там за нас.
1290
01:38:46,802 --> 01:38:48,846
Ну, а что дальше?
1291
01:38:49,471 --> 01:38:51,473
Сайониса нет, но лишь вопрос времени,
1292
01:38:51,557 --> 01:38:54,351
пока другой засранец
не попытается закончить его дело.
1293
01:38:54,434 --> 01:38:55,435
Да уж.
1294
01:38:55,602 --> 01:38:58,188
Хорошо бы постараться
вычистить этот город изнутри.
1295
01:38:59,273 --> 01:39:02,776
А она всегда говорит, как коп
в дерьмовых фильмах из восьмидесятых?
1296
01:39:03,068 --> 01:39:04,987
- Иди ты в жопу, и ты - туда же.
- Что?
1297
01:39:05,737 --> 01:39:09,241
- Мы были неподражаемы!
- Да! Это точно!
1298
01:39:09,408 --> 01:39:12,369
Я согласна абсолютно,
так что я тоже так сделаю.
1299
01:39:12,452 --> 01:39:13,453
Спасибо.
1300
01:39:13,704 --> 01:39:15,038
Да.
1301
01:39:18,792 --> 01:39:20,669
- Она угнала мою тачку!
- Что?
1302
01:39:25,465 --> 01:39:26,508
Простите...
1303
01:39:26,592 --> 01:39:29,678
Я знаю, что вы думаете,
что, в конце концов, я козлина.
1304
01:39:30,304 --> 01:39:33,557
Но вы слышали слова легавой?
Сайониса больше нет.
1305
01:39:34,141 --> 01:39:35,642
А что девчули?
1306
01:39:36,310 --> 01:39:38,353
Да всё с ними будет нормально.
1307
01:39:39,730 --> 01:39:43,066
Босс Монтойи собрал всех дохлых бандитов
в парке развлечений.
1308
01:39:43,150 --> 01:39:45,736
И, естественно, присвоил славу себе.
1309
01:39:46,195 --> 01:39:47,404
Снова!
1310
01:39:53,285 --> 01:39:55,162
Это был удар по яйцам,
которого ей не хватало,
1311
01:39:55,245 --> 01:39:58,457
чтобы понять, что ей нечего
доказывать этим говнюкам.
1312
01:39:59,291 --> 01:40:00,876
Она уволилась в тот же день.
1313
01:40:06,465 --> 01:40:08,550
Мы считали коды
секретного счёта с бриллианта,
1314
01:40:08,717 --> 01:40:10,761
и Охотница вернула деньги своей семьи.
1315
01:40:12,387 --> 01:40:15,724
Она использует их для финансирования
группы по борьбе с преступностью.
1316
01:40:18,143 --> 01:40:21,438
Они называют себя «Хищные Птицы».
1317
01:40:22,606 --> 01:40:24,608
А я - «добродятелки недоделанные».
1318
01:40:27,903 --> 01:40:30,864
Сам камушек, кстати, стоил нехилых денег.
1319
01:40:31,073 --> 01:40:32,991
Я заложила его и инвестировала наличку
1320
01:40:33,158 --> 01:40:35,452
в небольшой стартап,
наводящий шорох в Ист-Энде.
1321
01:40:35,536 --> 01:40:36,912
ХАРЛИ КВИНН И ПАРТНЁР
ФАНТАСТИЧЕСКИЕ ТВАРИ
1322
01:40:39,665 --> 01:40:41,875
Да, и я нашла Брюса.
1323
01:40:41,959 --> 01:40:44,086
Он шатался по Чайнатауну.
1324
01:40:44,211 --> 01:40:47,965
Видимо, это подтверждает теорию,
что у гиен действительно девять жизней.
1325
01:41:08,527 --> 01:41:11,780
Да, да, я сделала кисулю своей ученицей.
1326
01:41:12,114 --> 01:41:13,991
Можете считать меня размазнёй.
1327
01:41:14,992 --> 01:41:16,451
Если осмелитесь!
1328
01:42:35,697 --> 01:42:38,659
ПОЛИЦИЯ ГОТЭМА
1329
01:42:47,835 --> 01:42:50,587
ЗАПАДНЯ
1330
01:43:14,611 --> 01:48:40,687
ХИЩНЫЕ ПТИЦЫ:
ПОТРЯСАЮЩАЯ ИСТОРИЯ ХАРЛИ КВИНН
1331
01:48:40,771 --> 01:48:43,023
Ну что, дурилки, вы всё ещё здесь?
1332
01:48:43,190 --> 01:48:47,528
Ладно, раз вы так долго продержались,
я расскажу вам очень крутой секрет.
1333
01:48:47,694 --> 01:48:49,112
Только никому не говорите.
1334
01:48:49,279 --> 01:48:51,949
Короче, вы знали, что Бэтмен...