1
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
Tłumaczenie: No1
2
00:00:29,779 --> 00:00:32,699
Mówią, że aby dobrze
opowiedzieć historię,
3
00:00:32,699 --> 00:00:34,617
należy rozpocząć od początku.
4
00:00:38,079 --> 00:00:40,206
Nie za daleko? Dobra.
5
00:00:40,707 --> 00:00:43,710
Oto ja, Harleen Quinzel.
6
00:00:43,793 --> 00:00:44,794
Gdy byłam malutka,
7
00:00:44,794 --> 00:00:46,713
ojciec przehandlował mnie,
za sześciopak piwa.
8
00:00:46,796 --> 00:00:47,797
Ilekroć chciał się mnie pozbyć...
9
00:00:48,590 --> 00:00:49,716
Tatuś!
10
00:00:49,716 --> 00:00:50,800
-...wracałam.
11
00:00:51,718 --> 00:00:53,720
Ostatecznie udało mu się
znaleźć mi nowy dom.
12
00:00:53,720 --> 00:00:54,679
Cudowne siostrzyczki,
13
00:00:54,679 --> 00:00:56,806
z zakonu św. Bernadette
wiele mnie nauczyły.
14
00:00:58,808 --> 00:01:01,686
A tak naprawdę, to nigdy
im się nie podporządkowałam.
15
00:01:02,604 --> 00:01:04,606
Ogólnie, byłam grzeczna.
16
00:01:04,689 --> 00:01:05,690
Wybrałam się nawet na studia.
17
00:01:05,815 --> 00:01:07,692
Później zrobiłam doktorat.
18
00:01:07,692 --> 00:01:09,694
Raz, czy dwa, złamano mi serce.
19
00:01:09,694 --> 00:01:11,696
Znalezienie miłości nie jest łatwe.
20
00:01:11,780 --> 00:01:13,782
Więc, rzuciłam się
w wir pracy
21
00:01:13,782 --> 00:01:15,617
i zostałam psychiatrą.
22
00:01:15,700 --> 00:01:17,702
To właśnie wtedy go poznałam.
23
00:01:17,786 --> 00:01:20,705
Pan J. Mój Joker.
24
00:01:20,705 --> 00:01:21,790
Zadurzyłam się straszliwie.
25
00:01:21,790 --> 00:01:24,709
Zupełnie jak gdybym wyskoczyła
z samolotu, ale bez spadochronu,
26
00:01:24,709 --> 00:01:25,794
spadając wprost na twój
głupi ryj.
27
00:01:25,794 --> 00:01:26,795
Trudno to wyobrazić.
28
00:01:26,795 --> 00:01:29,714
Utraciłam poczucie tego, kim byłam.
29
00:01:29,798 --> 00:01:32,592
Byłam ślepo wpatrzona w słodziaka.
30
00:01:32,717 --> 00:01:33,802
Jak to mówią,
31
00:01:33,802 --> 00:01:35,720
"Za każdym człowiekiem sukcesu,
32
00:01:35,804 --> 00:01:36,805
"stoi wielka jędza."
33
00:01:37,681 --> 00:01:38,807
To właśnie ja.
34
00:01:38,890 --> 00:01:40,809
Byłam mózgiem,
35
00:01:40,809 --> 00:01:42,686
- operacji Pana J.
36
00:01:42,811 --> 00:01:44,604
Tylko nikomu się tym nie chwalił.
37
00:01:44,604 --> 00:01:45,689
Słodziaku?
38
00:01:45,689 --> 00:01:48,692
Wszystko co dobre,
kiedyś się kończy.
39
00:01:49,818 --> 00:01:50,819
Więc...
40
00:01:53,697 --> 00:01:54,781
...zerwaliśmy.
41
00:01:56,783 --> 00:01:59,619
Szybko się z tego podniosłam.
42
00:01:59,703 --> 00:02:02,706
Pan J. już nie koniecznie.
43
00:02:05,792 --> 00:02:10,714
Znalazłam nowe miejsce
i było tylko moje.
44
00:02:13,717 --> 00:02:15,802
Miałam przestrzeń by rozważać
45
00:02:15,802 --> 00:02:17,679
o błędach, które popełniłam w przeszłości.
46
00:02:21,808 --> 00:02:24,686
Musiałam odnaleźć swoją tożsamość.
47
00:02:25,812 --> 00:02:27,689
Nową mnie.
48
00:02:30,692 --> 00:02:31,818
Co nie było zbyt proste.
49
00:02:32,610 --> 00:02:34,779
Trochę to trwało i nawet
nie wykluczałam
50
00:02:34,779 --> 00:02:37,699
możliwości nowego związku.
51
00:02:40,702 --> 00:02:41,703
Witaj.
52
00:02:41,703 --> 00:02:44,706
Jak się masz, malutki?
53
00:02:48,585 --> 00:02:49,711
Odnośnie miłości...
54
00:02:49,794 --> 00:02:51,796
Przyjmuję płatność tylko w naturze.
55
00:02:52,714 --> 00:02:54,591
...musisz to nakarmić.
56
00:03:05,685 --> 00:03:07,687
Wkrótce stanęłam na nogi.
57
00:03:07,812 --> 00:03:11,691
Gotowa ruszyć naprzód,
zawrzeć nowe znajomości.
58
00:03:14,694 --> 00:03:15,820
Uderz mnie!
59
00:03:28,792 --> 00:03:30,919
Jeszcze!
60
00:03:31,711 --> 00:03:34,798
Gotham było gotowe
na nową Harley Quinn,
61
00:03:35,715 --> 00:03:37,801
więc nie dałam im długo czekać.
62
00:03:37,884 --> 00:03:40,804
Pokaż jak jeździsz na swoim starym!
63
00:03:45,809 --> 00:03:48,687
Cholera. Siadaj.
64
00:03:48,812 --> 00:03:49,813
Co?
65
00:03:49,813 --> 00:03:53,692
Mówiłem byś posadziła
swoje chude dupsko.
66
00:03:53,817 --> 00:03:54,818
Jak chcesz.
67
00:03:58,780 --> 00:04:01,616
Złamałaś mi nogi!
68
00:04:06,788 --> 00:04:07,789
Co?
69
00:04:08,790 --> 00:04:11,793
Co to za impreza, jeśli nie ma emocji?
70
00:04:12,585 --> 00:04:14,713
Dajcie głośniej!
71
00:04:14,713 --> 00:04:16,715
Rozwalmy tę budę.
72
00:04:16,798 --> 00:04:20,719
Mam doktorat, a ty nazywasz
mnie kretynką?
73
00:04:20,885 --> 00:04:22,804
- Panno Quinn.
- Romy.
74
00:04:23,596 --> 00:04:24,597
To był mój kierowca.
75
00:04:24,681 --> 00:04:25,682
Przykro.
76
00:04:25,807 --> 00:04:27,809
Z pewnoscią na to zasłużył.
Będzie zwolniony.
77
00:04:27,809 --> 00:04:29,602
Bedę wdzięczna.
78
00:04:29,602 --> 00:04:30,812
Zwłaszcza odkąd
wiem, że mnie nie lubisz.
79
00:04:31,813 --> 00:04:34,691
Zaburzam jego i tak delikatne
poczucie równowagi psychicznej.
80
00:04:34,691 --> 00:04:36,609
To i jego obsesyjno-kompulsywną potrzebę
81
00:04:36,693 --> 00:04:37,694
bycia w centrum uwagi.
82
00:04:37,819 --> 00:04:39,779
Czy zaszczycisz nas dziś swą obecnością?
83
00:04:40,697 --> 00:04:43,783
Nie dzisiaj.
Dzisiaj, nie.
84
00:04:44,701 --> 00:04:45,785
W takim razie, udanej zabawy,
panno Quinn.
85
00:04:45,785 --> 00:04:47,704
Przekaż pozdrowienia dla Jokera.
86
00:04:47,787 --> 00:04:49,706
No dobra, nikomu
87
00:04:49,706 --> 00:04:50,707
nie powiedziałam o naszym rozstaniu.
88
00:04:50,790 --> 00:04:52,709
I tak tego nie zrozumiecie.
89
00:04:52,709 --> 00:04:53,793
Znajdź nowego kierowcę.
90
00:04:53,793 --> 00:04:56,796
Bycie dziewczyną Jokera
daje wielkie przywileje.
91
00:04:57,714 --> 00:05:01,593
Mogłam zrobić cokolwiek
i komukolwiek,
92
00:05:01,718 --> 00:05:04,596
a nikt nie miał obiekcji.
93
00:05:17,817 --> 00:05:19,694
I nie pozwól mu wciskać kitu.
94
00:05:19,694 --> 00:05:21,696
Zawalcz o siebie.
95
00:05:40,882 --> 00:05:42,801
Daj im kilka dni,
96
00:05:42,801 --> 00:05:43,802
a wrócą do siebie.
97
00:05:44,594 --> 00:05:45,804
Za każdym razem,
gdy mówiłam ludziom,
98
00:05:45,804 --> 00:05:46,805
to nikt mi nie wierzył.
99
00:05:47,597 --> 00:05:48,682
Powiedziała mi, że tym razem
100
00:05:48,682 --> 00:05:49,683
zerwali na poważnie.
101
00:05:50,600 --> 00:05:51,601
Ta, jasne.
102
00:05:51,685 --> 00:05:53,812
Więc pewnie z tego powodu,
nosi naszyjnik z literą J.
103
00:05:55,689 --> 00:05:57,816
Jak tylko pstryknie palcami,
104
00:05:57,816 --> 00:05:59,609
pobiegnie wprost w jego ramiona.
105
00:05:59,693 --> 00:06:01,695
Jeśli nie on,
następny samiec alfa
106
00:06:01,695 --> 00:06:02,696
- z pulsem.
107
00:06:02,779 --> 00:06:04,781
Niektórzy, od urodzenia nie są w stanie
108
00:06:04,781 --> 00:06:06,616
- funkcjonować samodzielnie.
109
00:06:06,700 --> 00:06:07,701
- Napijmy się.
- Racja.
110
00:06:07,784 --> 00:06:08,785
Wiedziałam, iż muszę znaleźć sposób
111
00:06:09,619 --> 00:06:10,620
by pokazać światu,
112
00:06:10,704 --> 00:06:13,707
że to koniec pana J.
113
00:06:13,790 --> 00:06:14,791
Harley!
114
00:06:17,711 --> 00:06:20,380
Niektórzy potrzebują
mieć Wieżę Eiffel, inni Ogród Oliwny.
115
00:06:21,798 --> 00:06:22,799
Nasza miłość zakwitła,
116
00:06:22,799 --> 00:06:25,802
jak toksyczna roślina.
117
00:06:32,600 --> 00:06:33,685
Na moje szczęście,
118
00:06:33,810 --> 00:06:35,895
najlepsze pomysły mam po pijaku.
119
00:06:36,604 --> 00:06:39,816
Cóż za pomysł!
120
00:06:47,699 --> 00:06:50,785
Wracaj!
121
00:07:01,713 --> 00:07:03,715
Tu się wszystko zaczęło, słodziaku!
122
00:07:04,799 --> 00:07:06,801
Ty skurczybyku!
123
00:07:33,787 --> 00:07:35,789
Byłam bliżej niż przypuszczałam.
124
00:07:36,581 --> 00:07:37,707
Nowy początek.
125
00:07:37,791 --> 00:07:39,793
Szansa na bycie sobą.
126
00:07:52,806 --> 00:07:54,683
Ale nie byłam jedyną w Gotham,
127
00:07:54,683 --> 00:07:55,892
która szuka zrozumienia.
128
00:07:57,811 --> 00:08:00,605
Tu się zaczyna nasza historia.
129
00:08:00,605 --> 00:08:02,399
PTAKI NOCY I FANTASTYCZNA
EMANCYPACJA HARLEY QUINN
130
00:08:02,691 --> 00:08:03,692
I zacznę,
131
00:08:03,692 --> 00:08:05,610
tam gdzie ja chce.
132
00:08:06,194 --> 00:08:07,779
CZTERY MINUTY TEMU
133
00:08:07,779 --> 00:08:08,780
Poznajcie gliniarza.
134
00:08:08,780 --> 00:08:10,699
Mam tu 50-kę,
to wojna o ziemię.
135
00:08:10,782 --> 00:08:11,783
Nie tego.
136
00:08:11,783 --> 00:08:13,702
Jak zawsze się mylisz.
137
00:08:13,702 --> 00:08:15,704
Ona. Renee Montoya.
138
00:08:15,787 --> 00:08:17,706
Wychowana na serialach z lat 80,
139
00:08:17,706 --> 00:08:18,790
często powtarza gówno w stylu...
140
00:08:19,582 --> 00:08:20,792
Strzelec był tylko jeden.
141
00:08:21,710 --> 00:08:22,711
Wewnątrz.
142
00:08:23,712 --> 00:08:24,796
Strzelał przez szybę.
143
00:08:24,796 --> 00:08:25,797
Serrano.
144
00:08:29,718 --> 00:08:30,719
Przeprowadź balistykę kuli,
145
00:08:30,802 --> 00:08:31,803
z jednego z zaparkowanych aut.
146
00:08:31,803 --> 00:08:34,806
Dziesięć lat temu, jedną sprawą
zniszczyła sobie karierę.
147
00:08:34,806 --> 00:08:36,683
- Czy mówię niewyraźnie?
- Zrób to.
148
00:08:36,808 --> 00:08:39,602
Wtedy jej partner przypisał
wszystko sobie.
149
00:08:39,686 --> 00:08:40,687
On awansował na kapitana,
150
00:08:40,812 --> 00:08:42,814
ona utknęła na stołku detektywa.
151
00:08:43,606 --> 00:08:44,816
Uważasz, że jeden człowiek
załatwił tych czterech?
152
00:08:44,899 --> 00:08:45,900
Czekaj.
153
00:08:46,609 --> 00:08:48,695
Mówię tylko, ze mamy cztery trupy.
154
00:08:48,695 --> 00:08:50,613
- Jeden ... Dziury po kulach.
- Próbuję tu pracować.
155
00:08:50,780 --> 00:08:53,700
Przepraszam, rób swoje.
156
00:08:58,580 --> 00:09:01,708
Strzelec wszedł przed końcem.
Szósta runda.
157
00:09:01,708 --> 00:09:03,585
Dwa za każdy z tych trzech.
158
00:09:03,710 --> 00:09:04,711
Pilnuj kredytu.
159
00:09:04,711 --> 00:09:05,712
Mówię ci.
160
00:09:05,795 --> 00:09:06,796
Ta dziewczyna Andżelika,
to prawdziwa księżniczka.
161
00:09:06,796 --> 00:09:08,590
- Zobacz no.
162
00:09:08,590 --> 00:09:09,799
- Czy to Halloween?
- Jak się masz?
163
00:09:21,811 --> 00:09:23,688
I nie chodziło tu wcale o nich.
164
00:09:24,606 --> 00:09:27,609
Tylko o tego tutaj.
165
00:09:31,696 --> 00:09:33,615
Wiesz kim jestem?
166
00:09:34,783 --> 00:09:36,618
Ty ździro.
167
00:09:45,794 --> 00:09:48,588
Strzała przebiła mu gardło...
168
00:09:50,715 --> 00:09:52,801
Chciała, by umierał powoli.
169
00:09:52,801 --> 00:09:54,803
- Ona?
- Mamy włos.
170
00:09:55,804 --> 00:09:57,681
A on ma nowego zabójcę.
171
00:09:57,806 --> 00:09:58,807
Kto?
172
00:09:59,808 --> 00:10:02,811
Roman Beauvais Sionis.
173
00:10:02,811 --> 00:10:05,605
Jezusie
174
00:10:05,814 --> 00:10:07,691
Mówi Montoya.
Co tam się dzieje?
175
00:10:09,818 --> 00:10:10,819
Cholera.
176
00:10:14,698 --> 00:10:15,699
- Detektywie.
177
00:10:15,782 --> 00:10:17,617
Znalazłem naszyjnik.
178
00:10:19,786 --> 00:10:20,912
Jasna cholera.
179
00:10:22,580 --> 00:10:23,790
Dobra robota.
180
00:10:24,791 --> 00:10:25,792
Co to?
181
00:10:27,794 --> 00:10:29,796
Harley Quinn i Joker,
zerwali.
182
00:10:29,879 --> 00:10:31,589
Że co?
183
00:10:31,715 --> 00:10:32,799
To było ich miejsce.
184
00:10:32,882 --> 00:10:35,802
Właśnie potwierdziła status ich związku.
185
00:10:35,885 --> 00:10:40,598
Harley Quinn właśnie otworzyła
swój rozdział.
186
00:10:40,682 --> 00:10:42,308
Nie sadzę, że to jednorazowa akcja.
187
00:10:42,600 --> 00:10:44,686
Bez obaw.
Wcale tak nie myślałam.
188
00:10:44,894 --> 00:10:46,896
Niedługo zauważę,
189
00:10:47,605 --> 00:10:48,815
jak wiele osób
chce mojej śmierci.
190
00:10:48,815 --> 00:10:52,610
A na szczycie tej listy jest on.
191
00:10:53,695 --> 00:10:56,781
Pan Keo wraz z cudowną
żoną i córka.
192
00:10:57,699 --> 00:10:59,701
W pewnym sensie, sam
mnie do tego zmusiłeś.
193
00:10:59,784 --> 00:11:01,786
Przyznaje, jestem trochę zawiedziony.
194
00:11:05,707 --> 00:11:09,586
Miałeś dobrą propozycję.
195
00:11:11,796 --> 00:11:12,797
I pomyślałem... Cisza!
196
00:11:14,716 --> 00:11:17,719
Pomyślałem, że razem stworzymy
coś wielkiego.
197
00:11:17,719 --> 00:11:19,596
Sądziłem, że stworzymy rodzinę.
198
00:11:32,901 --> 00:11:34,819
Zaraz będziesz wolna.
199
00:11:39,616 --> 00:11:42,786
A co z nią?
200
00:11:48,583 --> 00:11:49,709
Możemy puścić wolno.
201
00:11:49,793 --> 00:11:52,712
To już i tak niezły przekaz.
202
00:11:57,884 --> 00:12:00,595
Kochanie.
203
00:12:00,804 --> 00:12:02,597
Nie płacz.
204
00:12:03,890 --> 00:12:06,810
Dziękuję.
Dziękuję.
205
00:12:07,602 --> 00:12:08,687
Nie ma za co.
206
00:12:10,689 --> 00:12:11,815
Czy to flukol?
207
00:12:12,691 --> 00:12:14,693
- Ohyda.
- Co?
208
00:12:14,818 --> 00:12:16,820
Zmieniłem zdanie.
Odcinaj.
209
00:12:17,696 --> 00:12:18,780
Nie. Nie!
210
00:12:21,616 --> 00:12:22,784
Roman Sionis lubował się
211
00:12:22,784 --> 00:12:25,787
w odcinaniu twarzy,
212
00:12:25,787 --> 00:12:26,788
na wzór
213
00:12:26,788 --> 00:12:28,790
czarnej maski.
214
00:12:31,710 --> 00:12:35,588
Jeszcze do mnie nie dotarło,
że jestem na jego celowniku.
215
00:12:35,714 --> 00:12:37,882
Byłam w połowie miasta,
216
00:12:38,591 --> 00:12:41,803
dopadł mnie kac,
a myślami byłam już na śniadaniu.
217
00:12:43,680 --> 00:12:47,809
Jajka, bekon i ser.
218
00:12:48,810 --> 00:12:53,606
Miękka bułka maślana.
219
00:12:53,690 --> 00:12:55,817
Z odrobiną pikantnego sosu.
220
00:12:55,817 --> 00:12:57,694
Tylko nie za dużo.
221
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
Chcę czuć ser.
222
00:12:59,779 --> 00:13:02,699
Jaki piękny początek
nowej mnie.
223
00:13:03,783 --> 00:13:07,912
Z idealną kanapką.
224
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
Sal, jesteś moim zbawcą.
225
00:13:15,587 --> 00:13:18,715
Czy 75 centów wystarczy?
226
00:13:19,591 --> 00:13:21,801
Tylko tyle mam
227
00:13:21,801 --> 00:13:23,720
i na tyle to wyceniam.
228
00:13:26,806 --> 00:13:29,809
Nie wiem czy to kwestia
przepoconych włosów,
229
00:13:29,893 --> 00:13:31,686
czy może ser,
230
00:13:31,811 --> 00:13:33,688
który jest zawsze sześć miesięcy
po dacie przydatności,
231
00:13:33,688 --> 00:13:37,609
ale i tak nikt poza nim
nie robi takich pyszności.
232
00:13:37,692 --> 00:13:39,694
Tylko Sal, nikt inny.
233
00:13:55,710 --> 00:13:56,795
Stój! Policja.
234
00:13:56,920 --> 00:13:59,714
Nie sądzę.
235
00:14:00,590 --> 00:14:01,716
Żartujesz sobie?
236
00:14:05,720 --> 00:14:07,681
Policja!
237
00:14:07,806 --> 00:14:09,808
Minęło zaledwie sześć krótkich godzin
238
00:14:09,808 --> 00:14:11,685
od czasu wybuchu fabryki chemicznej,
239
00:14:11,685 --> 00:14:12,811
który był znakiem
240
00:14:12,894 --> 00:14:15,814
rozstania z panem J.
241
00:14:15,814 --> 00:14:19,693
Immunitet, który mnie chronił
dotychczas, prysł.
242
00:14:20,819 --> 00:14:23,613
Gliny, które nigdy by się nie odważyły
243
00:14:23,697 --> 00:14:25,615
mnie gonić, nagle to robią.
244
00:14:33,581 --> 00:14:34,582
Stój!
245
00:14:34,708 --> 00:14:35,792
- A co gorsze...
- Z drogi!
246
00:14:35,792 --> 00:14:37,919
Każdy, którego skrzywdziłam
nagle chciał
247
00:14:38,586 --> 00:14:39,713
przyjść i odebrać co jego.
248
00:14:45,885 --> 00:14:47,303
GŁUPEK NA ROLKACH
249
00:14:47,303 --> 00:14:48,805
TEJ ZŁAMAŁAM NOS
250
00:14:56,813 --> 00:14:59,816
Skrzywdziłam wielu.
251
00:15:00,483 --> 00:15:01,693
RALPH MURRAY
252
00:15:01,818 --> 00:15:04,696
No chodź malutki.
Bierz go!
253
00:15:04,904 --> 00:15:06,406
JEGO BRAT BYŁ POŻYWKĄ HIENY
254
00:15:21,796 --> 00:15:22,797
Nareszcie.
255
00:15:27,385 --> 00:15:29,012
KIEROWCA SIONISA
256
00:15:30,889 --> 00:15:32,390
NIEWIELKIE OBRAŻENIA KOŃCZYN DOLNYCH
257
00:15:32,682 --> 00:15:33,683
A później...
258
00:15:33,683 --> 00:15:34,809
Razem przez to przejdziemy, dobrze?
259
00:15:34,893 --> 00:15:36,686
...ogromna tragedia.
260
00:15:47,697 --> 00:15:50,909
Musiałam utracić to co najważniejsze,
261
00:15:51,618 --> 00:15:53,912
by dostrzec wroga,
262
00:15:54,579 --> 00:15:55,705
który był tuż za mną.
263
00:15:57,707 --> 00:15:58,708
Stój.
264
00:15:58,792 --> 00:16:00,794
Podczas tego osaczenia,
265
00:16:01,711 --> 00:16:02,796
wykonałam dobrze,
266
00:16:02,879 --> 00:16:05,590
przemyślany ruch.
267
00:16:13,807 --> 00:16:17,602
Głupie szczęście.
Ale ciągle...
268
00:16:17,686 --> 00:16:18,687
Czuję się wyśmienicie.
269
00:16:21,815 --> 00:16:23,817
Przepraszam, za tak nagłe wejście,
270
00:16:23,817 --> 00:16:24,818
ale dziękuję za pomoc.
271
00:16:25,610 --> 00:16:26,695
Do zobaczenia.
272
00:16:27,612 --> 00:16:28,697
Oto i ona.
273
00:16:28,780 --> 00:16:29,781
Harley Quinn.
274
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
No, i?
275
00:16:32,784 --> 00:16:34,619
Długo na to czekałem.
276
00:16:34,786 --> 00:16:35,787
Doprawdy?
277
00:16:37,914 --> 00:16:39,791
Nie jadłam jeszcze śniadania.
278
00:16:41,584 --> 00:16:42,794
Co takiego ci zrobiłam?
279
00:16:42,794 --> 00:16:44,713
Poważnie?
280
00:16:45,797 --> 00:16:46,881
Spójrz na mnie.
281
00:16:47,799 --> 00:16:50,719
Spójrz na moją twarz!
282
00:16:52,095 --> 00:16:53,680
SZCZĘŚCIARZ
283
00:16:54,014 --> 00:16:55,682
WANDALIZM KOSMETYCZNY
284
00:16:56,683 --> 00:16:57,684
Aaa...
285
00:16:59,686 --> 00:17:00,687
To nie ja.
286
00:17:00,812 --> 00:17:02,689
Ale pozwoliłaś, by on to zrobił.
287
00:17:02,814 --> 00:17:03,815
Tak, ale wiele osób robi
288
00:17:03,815 --> 00:17:04,816
różne dziwne rzeczy.
289
00:17:04,816 --> 00:17:05,817
Poza tym, już nie jesteśmy razem.
290
00:17:05,900 --> 00:17:06,901
Wiem.
291
00:17:07,819 --> 00:17:09,612
To znaczy,
292
00:17:10,613 --> 00:17:11,781
że nikt mnie nie powstrzyma.
293
00:17:13,783 --> 00:17:14,784
- Racja.
- Już po tobie, Quinn.
294
00:17:15,618 --> 00:17:16,703
O, grosik.
295
00:17:22,709 --> 00:17:24,586
Teraz używają strzał?
296
00:17:34,804 --> 00:17:35,805
O kurcze.
297
00:17:35,805 --> 00:17:37,682
Jeszcze ten.
298
00:17:47,692 --> 00:17:48,693
Chwilunia.
299
00:17:51,780 --> 00:17:55,700
Walisz, jak zdechły szczur.
300
00:17:55,700 --> 00:17:56,701
Nie dzisiaj, Simpson.
301
00:17:56,785 --> 00:17:59,579
To detektyw Montoya.
Okaż szacunek starszym.
302
00:17:59,704 --> 00:18:01,706
Mam na myśli twoją starszą osobę.
303
00:18:01,706 --> 00:18:02,791
Jesteś tylko kilka lat
młodszy ode mnie,
304
00:18:02,791 --> 00:18:03,792
a dalej sterczysz za biurkiem.
305
00:18:03,917 --> 00:18:05,710
Idziesz?
306
00:18:05,710 --> 00:18:07,712
Opróżnij kieszenie.
307
00:18:07,712 --> 00:18:09,798
Cassandra Cain,
ponowna wizyta?
308
00:18:09,798 --> 00:18:12,801
Sądziłam, że tym razem
nie dasz się złapać.
309
00:18:14,719 --> 00:18:15,804
Co? Nie ma powrotu?
310
00:18:19,683 --> 00:18:20,684
W porządku?
311
00:18:21,810 --> 00:18:23,687
Strasznie śmierdzisz.
312
00:18:26,690 --> 00:18:27,816
Simpson.
313
00:18:28,692 --> 00:18:30,819
Mamy jakieś czyste ubrania
w sekcji rzeczy znalezionych?
314
00:18:33,613 --> 00:18:36,700
To poważne oskarżenia,
panno Montoya.
315
00:18:37,617 --> 00:18:38,785
Nazwisko Sionis przewija się
316
00:18:38,910 --> 00:18:40,704
w większości muzeów i szkół w Gotham.
317
00:18:40,704 --> 00:18:42,789
I to ma go czynić nietykalnym?
318
00:18:43,581 --> 00:18:46,793
Jej dzień jest tak samo,
do dupy jak i mój.
319
00:18:46,793 --> 00:18:48,795
Pamiętacie gościa,
który zabrał jej awans?
320
00:18:49,587 --> 00:18:50,588
To on.
321
00:18:50,588 --> 00:18:52,716
Ubiegłej nocy zabił cztery osoby.
322
00:18:52,716 --> 00:18:54,718
Jeśli Roman Sionis
jest taki błyskotliwy,
323
00:18:54,718 --> 00:18:56,720
to jakim cudem został wylany,
ze swojej własnej firmy?
324
00:18:56,720 --> 00:18:57,804
Firma Janus
325
00:18:57,804 --> 00:18:59,681
należy do jego ojca.
326
00:18:59,681 --> 00:19:01,683
A i tak się go pozbyli.
327
00:19:01,808 --> 00:19:04,686
A po której ze stron opowiada się
prokurator okręgowy?
328
00:19:04,686 --> 00:19:05,812
Co gorsza,
329
00:19:05,812 --> 00:19:07,689
asystentem prokuratora
jest jej była.
330
00:19:07,814 --> 00:19:09,899
Dowody, zebrane w związku
z tymi morderstwami...
331
00:19:10,608 --> 00:19:11,818
Będzie dostawa.
332
00:19:12,610 --> 00:19:13,695
Narkotyki?
333
00:19:13,695 --> 00:19:14,779
- Diamenty.
- Diamenty.
334
00:19:14,779 --> 00:19:16,781
Czy nie powinniśmy w to
zaangażować federalnych?
335
00:19:16,781 --> 00:19:18,783
Miałam swoje źródło w klubie.
336
00:19:19,617 --> 00:19:20,618
To jego kierowca.
337
00:19:20,702 --> 00:19:22,579
Roman ciągle o tym gadał.
338
00:19:22,704 --> 00:19:23,705
Słyszał rozmowę
339
00:19:23,705 --> 00:19:24,706
na temat kodowania laserem.
340
00:19:24,789 --> 00:19:26,583
Zrobiłam mały zwiad.
341
00:19:26,708 --> 00:19:28,793
Myślę, że chodzi o diament Bertinelli.
342
00:19:28,793 --> 00:19:31,713
Pamiętacie masakrę Bertinelli?
343
00:19:31,796 --> 00:19:33,590
To w ramach szybkiego
przypomnienia.
344
00:19:33,715 --> 00:19:35,592
Piętnaście lat temu,
jeden z najbogatszych
345
00:19:35,592 --> 00:19:37,802
członków mafii z Gotham
został zastrzelony.
346
00:19:37,802 --> 00:19:40,680
To był pokaz siły,
ale prawdziwym celem
347
00:19:40,680 --> 00:19:42,682
było sekretne
348
00:19:42,807 --> 00:19:44,809
konto bankowe Bertinelli.
349
00:19:45,602 --> 00:19:46,686
Jego szczegóły, zostały
350
00:19:46,811 --> 00:19:50,690
zakodowane w strukturze
30-karatowego diamentu.
351
00:19:50,690 --> 00:19:52,609
Który to zaginął.
352
00:19:52,692 --> 00:19:55,695
A był to jedyny klucz
do skarbu rodziny Bertinelli.
353
00:19:55,695 --> 00:19:57,697
I dlatego Roman Sionis
354
00:19:57,697 --> 00:19:59,783
tak bardzo chce go zdobyć.
355
00:20:00,700 --> 00:20:01,910
Ta obsesja,
czyni go bardzo niebezpiecznym.
356
00:20:02,619 --> 00:20:03,787
Buduje swoją armię.
357
00:20:03,787 --> 00:20:05,580
Jeśli zdobędzie ten diament,
358
00:20:05,580 --> 00:20:06,790
zyska pieniądze i możliwości,
359
00:20:06,790 --> 00:20:08,917
do przekupienia każdego
gliniarza i sędziego.
360
00:20:09,584 --> 00:20:11,586
Będzie miał władzę nad miastem.
361
00:20:11,711 --> 00:20:13,588
Mówiłaś, że masz kogoś wewnątrz?
362
00:20:13,713 --> 00:20:15,882
Tak. On..
363
00:20:16,800 --> 00:20:17,801
Nie ma go już tam...
364
00:20:18,593 --> 00:20:19,803
Zasadniczo, nie mamy nic.
365
00:20:20,595 --> 00:20:22,681
Próbujesz pojąć
366
00:20:22,681 --> 00:20:25,600
jednego z najbogatszych mieszkańców Gotham,
367
00:20:25,684 --> 00:20:27,686
a wszystko co masz,
to pogłoski i przeczucie?
368
00:20:27,686 --> 00:20:29,604
Jak dobrze wiesz,
369
00:20:29,688 --> 00:20:31,606
prokurator zbiera dowody.
370
00:20:31,690 --> 00:20:32,816
Prawda, panno Yee?
371
00:20:32,816 --> 00:20:34,818
Jeśli prokurator chce się rzucić
372
00:20:34,818 --> 00:20:37,696
na głęboką wodę, mi to nie przeszkadza.
373
00:20:37,696 --> 00:20:38,780
Kapitanie, nie.
374
00:20:38,780 --> 00:20:40,699
Munroe, znajdź mi
375
00:20:40,782 --> 00:20:42,909
jakieś połączenie Sionis z tą sprawą.
376
00:20:43,618 --> 00:20:45,620
- Dobrze.
- Chwila, chwila. Kapitanie.
377
00:20:45,704 --> 00:20:46,705
To moja sprawa.
378
00:20:46,788 --> 00:20:48,707
Pracuję nad tym od sześciu miesięcy.
379
00:20:48,790 --> 00:20:52,711
Potrzebujemy ruszyć naprzód.
380
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Panno Montoya,
obowiązuje nas regulamin ubioru.
381
00:20:58,800 --> 00:21:00,593
Przykro mi, ale...
382
00:21:00,593 --> 00:21:01,594
Nie.
383
00:21:01,720 --> 00:21:02,804
Wpieprzasz się w moją pracę.
384
00:21:02,804 --> 00:21:04,681
Co z tobą, Renee?
385
00:21:04,681 --> 00:21:06,599
Ze mną? Pozbawił mnie sprawy.
386
00:21:06,599 --> 00:21:07,600
Biedactwo.
387
00:21:07,684 --> 00:21:09,602
Powinnaś się napić.
Już prawie południe.
388
00:21:13,690 --> 00:21:16,609
Jezu. Kto się tak dobija?
Czego?
389
00:21:16,693 --> 00:21:17,694
Dlaczego
390
00:21:17,694 --> 00:21:19,612
nie odbierasz telefonu?
Mamy tu problem.
391
00:21:19,696 --> 00:21:20,697
Co... Jaki problem?
392
00:21:20,780 --> 00:21:22,615
W razie czego, ja nic nie mówiłem,
393
00:21:22,615 --> 00:21:24,701
ale musisz ją znaleźć
zanim zrobi to ktoś inny.
394
00:21:24,701 --> 00:21:26,703
Ma diament i Roman ją zabije.
395
00:21:26,786 --> 00:21:28,705
Mój diament? Kto? Kto go ma?
396
00:21:28,705 --> 00:21:29,706
Dzieciak.
397
00:21:29,706 --> 00:21:32,709
Jest kieszonkowcem.
Nazywa się Cassandra Cain.
398
00:21:32,792 --> 00:21:34,794
Cholera jasna.
399
00:21:45,680 --> 00:21:46,681
W czym mogę pomóc?
400
00:21:46,681 --> 00:21:47,807
A tak, może pan.
401
00:21:47,891 --> 00:21:50,602
Byłam świadkiem strasznej zbrodni.
402
00:21:51,811 --> 00:21:53,813
A czego dotyczyła?
403
00:21:56,691 --> 00:21:57,692
Tego.
404
00:22:14,793 --> 00:22:16,586
Chłopaki.
405
00:22:21,716 --> 00:22:22,717
Zebranie skończone.
406
00:23:21,609 --> 00:23:23,611
Uciekaj prosiaczku.
407
00:23:32,203 --> 00:23:33,288
Gdzie znajdę
Cassandre Cain?
408
00:23:36,082 --> 00:23:38,293
Chwila, czekajcie.
To nie tak miało być.
409
00:23:38,293 --> 00:23:39,294
Cofnijmy się.
410
00:23:40,211 --> 00:23:41,296
Abyście mnie dobrze zrozumieli,
411
00:23:41,296 --> 00:23:43,214
policjant i ta dama w toalecie...
412
00:23:43,214 --> 00:23:44,299
Nazywa się Cassandra Cain.
413
00:23:44,299 --> 00:23:47,218
...wszyscy jej szukają.
414
00:23:47,302 --> 00:23:49,304
Musimy się cofnąć,
o kilka dni,
415
00:23:50,180 --> 00:23:53,183
do akcji w klubie Czarna Maska.
416
00:23:54,392 --> 00:23:55,685
TYDZIEŃ WCZEŚNIEJ
417
00:23:56,186 --> 00:24:01,191
d /Ten męski świat d
418
00:24:03,318 --> 00:24:08,281
d /Ten męski świat d
419
00:24:08,615 --> 00:24:09,783
To Dinah Lance.
420
00:24:09,783 --> 00:24:11,785
d Może to bez znaczenia, d
421
00:24:12,619 --> 00:24:13,703
ale woli jak się ją nazywa
Czarnym Kanarkiem.
422
00:24:13,787 --> 00:24:16,790
d Nic. d
423
00:24:17,916 --> 00:24:19,000
Ma zabójczy głos.
424
00:24:19,084 --> 00:24:20,710
d bez kobiety... d
425
00:24:22,420 --> 00:24:23,380
Zdarzyło się tej nocy
426
00:24:23,505 --> 00:24:24,506
coś jeszcze.
427
00:24:25,715 --> 00:24:27,801
Nie mówię tylko o partnerstwie.
428
00:24:27,801 --> 00:24:31,805
Mam też na myśli wzajemne wsparcie.
429
00:24:33,181 --> 00:24:34,307
Złote Lwy, nie mogą tak po prostu
430
00:24:34,307 --> 00:24:36,309
iść do Banku Gotham.
431
00:24:36,309 --> 00:24:38,186
Ja pomogę.
432
00:24:38,186 --> 00:24:40,313
Pożyczki, płynność, pranie.
433
00:24:40,605 --> 00:24:43,608
Jeśli przyprowadzisz swoich,
434
00:24:43,692 --> 00:24:46,695
nie będzie przed nami
już żadnych barier.
435
00:24:46,695 --> 00:24:49,698
Buduję coś wyjątkowego.
436
00:24:50,281 --> 00:24:53,201
Panie Sionis, doceniam ofertę.
437
00:24:53,702 --> 00:24:56,705
Z całym szacunkiem do pana,
438
00:24:56,788 --> 00:24:58,790
ale Złote Lwy to firma rodzinna.
439
00:24:59,082 --> 00:25:02,210
Pieprzyć rodzinę. I cały ten szacunek.
440
00:25:02,210 --> 00:25:03,294
Rodzina to tylko iluzja.
441
00:25:03,294 --> 00:25:06,089
Wiesz co dała mi rodzina?
Nic.
442
00:25:06,214 --> 00:25:07,298
Wiem co mówią inni.
443
00:25:07,382 --> 00:25:09,300
"Nadchodzi Roman Sionis.
444
00:25:09,300 --> 00:25:11,302
"Jego życie jest usłane różami."
445
00:25:12,095 --> 00:25:14,097
"Dżin z tonikiem o 5:00."
"Poproszę kaczkę."
446
00:25:14,180 --> 00:25:16,307
Pieprzona iluzja.
447
00:25:19,102 --> 00:25:21,187
Spójrz tylko na mnie.
448
00:25:21,396 --> 00:25:23,481
Zlokalizowałem
diament Bertinelli.
449
00:25:23,606 --> 00:25:24,691
Zamierzam przejąć to miasto.
450
00:25:24,816 --> 00:25:26,693
Nie tylko wschodni kraniec.
451
00:25:26,693 --> 00:25:28,695
Myślę o czymś większym.
452
00:25:29,195 --> 00:25:31,197
I chcę byśmy zrobili to razem.
453
00:25:32,282 --> 00:25:34,200
Stworzymy własną rodzinę.
454
00:25:34,284 --> 00:25:35,285
Panie Sionis,
455
00:25:35,285 --> 00:25:37,120
Złote Lwy działają
456
00:25:37,203 --> 00:25:38,788
w Gotham od przeszło 100 lat.
457
00:25:40,290 --> 00:25:42,292
Nie potrzebujemy
pańskiej ochrony.
458
00:25:43,209 --> 00:25:45,295
Będzie tego żałował.
459
00:25:54,179 --> 00:25:56,306
Zastanowisz się nad tym?
Możesz to dla mnie zrobić?
460
00:25:56,306 --> 00:25:58,183
Przemyśl to wraz ze swoją
piękną żoną,
461
00:25:58,308 --> 00:26:01,102
a ja wpadnę po decyzję pojutrze.
462
00:26:01,186 --> 00:26:02,187
Dobrze?
463
00:26:09,194 --> 00:26:13,114
d /Ten męski świat d
464
00:26:13,281 --> 00:26:16,117
d /byłby niczym d
465
00:26:16,117 --> 00:26:17,285
d /bez kobiet. d
466
00:26:19,204 --> 00:26:22,082
Kto się dobrze bawi?
Ty.
467
00:26:22,207 --> 00:26:23,291
d Zatracony się w dzikości. d
468
00:26:23,291 --> 00:26:25,085
Jedzenie smakuje?
469
00:26:25,210 --> 00:26:26,294
Może macie ochotę na drinka?
470
00:26:26,419 --> 00:26:28,088
d Zagubiony w goryczy. d
471
00:26:28,797 --> 00:26:29,798
Wasze zdrowie.
472
00:26:30,799 --> 00:26:32,801
d Zagubił się w samotności. d
473
00:26:33,802 --> 00:26:36,680
d Zagubił. d
474
00:26:36,680 --> 00:26:39,808
d Ten męski świat. d
475
00:26:40,684 --> 00:26:42,894
d /byłby niczym d
476
00:26:52,696 --> 00:26:56,616
d bez kobiet. d
477
00:26:59,285 --> 00:27:02,205
Kanarek śpiewa
w klubie Romana od lat.
478
00:27:02,288 --> 00:27:03,289
Mocniej!
479
00:27:03,289 --> 00:27:05,208
Nazywa ją małym ptaszkiem,
480
00:27:05,291 --> 00:27:07,210
a do tego owinął ją
481
00:27:07,210 --> 00:27:09,212
sobie wokół palca.
482
00:27:14,217 --> 00:27:15,301
Proszę bardzo.
483
00:27:15,301 --> 00:27:16,302
Dziękuję.
484
00:27:18,179 --> 00:27:20,306
Jak przeliterujesz „najemnik”?
485
00:27:21,307 --> 00:27:23,101
Najemnn...
486
00:27:24,185 --> 00:27:25,186
Najemniczy?
487
00:27:32,193 --> 00:27:34,112
Śpiewaczka!
488
00:27:34,279 --> 00:27:37,115
Jesteś niezła.
489
00:27:44,289 --> 00:27:46,416
Wiesz, co to jest arlekin?
490
00:27:49,085 --> 00:27:51,212
Spłukany przebieraniec,
z kiepskim makijażem?
491
00:27:58,303 --> 00:28:01,097
Jego celem jest
492
00:28:02,182 --> 00:28:04,184
służba.
493
00:28:05,101 --> 00:28:06,311
Publiczności.
494
00:28:07,187 --> 00:28:09,105
Mistrzowi.
495
00:28:11,399 --> 00:28:15,111
Byłby nikim bez swojego mistrza.
496
00:28:17,197 --> 00:28:21,409
Poza tym nikomu na nas
nie zależy.
497
00:28:30,293 --> 00:28:32,295
Nie wiem za kogo mnie masz, paniusiu,
498
00:28:32,295 --> 00:28:33,296
ale nią nie jestem.
499
00:28:36,216 --> 00:28:38,218
Słodziak i ja zerwaliśmy.
500
00:28:45,308 --> 00:28:48,103
Nikomu o tym jeszcze nie mówiłam.
501
00:28:49,312 --> 00:28:51,106
No, tak.
502
00:28:51,314 --> 00:28:53,191
Tym razem, na dobre.
503
00:28:55,193 --> 00:28:58,279
To pierwsza tak długa przerwa.
504
00:29:00,198 --> 00:29:02,200
Jestem samotna.
505
00:29:07,080 --> 00:29:08,206
I jest świetnie.
506
00:29:11,418 --> 00:29:13,294
Witaj w klubie.
507
00:29:14,295 --> 00:29:16,089
Dzięki.
508
00:29:16,297 --> 00:29:20,218
Nie musisz być sama.
Może postawię ci drinka?
509
00:29:20,301 --> 00:29:22,220
- Pewnie!
- Tak?
510
00:29:22,303 --> 00:29:23,304
- Tak.
- Poproszę.
511
00:29:24,180 --> 00:29:26,182
- Pewnie!
- Dwie sety.
512
00:29:40,280 --> 00:29:42,282
Nic nam nie jest.
513
00:29:56,087 --> 00:29:58,298
- Nie chcę do domu.
- Nie?
514
00:29:58,298 --> 00:30:00,091
Nie.
515
00:30:02,093 --> 00:30:04,179
Daj znać, gdy poczujesz się źle.
516
00:30:04,304 --> 00:30:07,182
Twój powóz właśnie przybył.
517
00:30:07,182 --> 00:30:08,183
A będzie śniadanie?
518
00:30:08,308 --> 00:30:10,185
Będę potrzebował pomocy.
519
00:30:10,185 --> 00:30:11,311
To mój przyjaciel.
520
00:30:12,103 --> 00:30:13,104
Mówiłem, ci o tym..
521
00:30:13,188 --> 00:30:14,314
Otwórz drzwi.
Trzymam ją.
522
00:30:14,314 --> 00:30:16,316
- No i już.
- Chwila.
523
00:30:17,317 --> 00:30:18,318
Czy to nie dziewczyna Jokera?
524
00:30:18,318 --> 00:30:19,319
Już nie.
525
00:30:20,111 --> 00:30:21,196
Macie jeszcze jedno miejsce?
526
00:30:27,285 --> 00:30:30,288
Nie potrzebuję pomocy.
Poradzę sobie.
527
00:30:31,206 --> 00:30:33,208
Na pewno?
Jesteś tego pewna?
528
00:30:34,084 --> 00:30:35,293
Przynajmniej wiemy,
dlaczego nikt cię nie lubi.
529
00:30:51,184 --> 00:30:52,185
Dasz sobie radę.
530
00:30:54,104 --> 00:30:56,189
Ty skurczybyku!
531
00:31:03,196 --> 00:31:05,281
No, no, no, no, no, no.
532
00:31:06,199 --> 00:31:09,202
Czy to nasza mała panna Lance?
533
00:31:09,285 --> 00:31:11,204
Przez te wszystkie lata,
widziałem tylko
534
00:31:11,204 --> 00:31:13,289
ładną buźkę
i wydajne płuca.
535
00:31:17,210 --> 00:31:21,297
Panie Zsasz,
wpadłem na ciekawy pomysł.
536
00:31:29,305 --> 00:31:31,182
To mój malutki ptaszek.
537
00:31:34,185 --> 00:31:37,313
Nie dotykaj, jeśli cię na to nie stać.
538
00:31:38,189 --> 00:31:39,190
Zamknij się.
539
00:31:41,192 --> 00:31:43,319
Ptaszyno?
540
00:31:44,195 --> 00:31:46,197
Jeździsz równie dobrze,
jak walczysz?
541
00:31:49,117 --> 00:31:50,201
Zależy kto pyta?
542
00:31:50,201 --> 00:31:51,411
Szef.
543
00:31:52,203 --> 00:31:53,288
Właśnie dostałaś awans.
544
00:31:56,416 --> 00:31:58,209
Zostałaś nowym kierowcą.
545
00:31:58,293 --> 00:32:01,087
Dzięki, ale raczej moim
546
00:32:01,212 --> 00:32:02,213
talentem jest śpiew.
547
00:32:02,213 --> 00:32:04,215
Będzie nim też jazda.
548
00:32:05,300 --> 00:32:09,304
Widzimy się jutro 9:00.
549
00:32:09,304 --> 00:32:12,182
W ten sposób kanarek
dostał pracę
550
00:32:12,182 --> 00:32:14,309
wożenia nowego ojca chrzestnego Gotham.
551
00:32:15,310 --> 00:32:18,313
Propozycję, której by pewnie
552
00:32:18,313 --> 00:32:21,191
nie dostała, gdyby nie mały przypadek.
553
00:32:28,281 --> 00:32:29,282
Dzień dobry.
554
00:32:41,086 --> 00:32:42,295
To ty chciałaś dzieciaka!
555
00:32:42,295 --> 00:32:44,214
Wcale jej nie chciałam!
556
00:32:46,299 --> 00:32:48,218
Niech zgadnę, rodzice?
557
00:32:49,219 --> 00:32:50,220
Przybrani rodzice.
558
00:32:50,220 --> 00:32:51,179
A, tak.
559
00:32:52,305 --> 00:32:54,099
Przykro mi mała.
560
00:32:54,307 --> 00:32:56,309
Przykro, to mi z powodu
twojej twarzy.
561
00:32:57,185 --> 00:33:00,105
Naprawdę, masz coś na twarzy.
562
00:33:00,105 --> 00:33:03,191
Nie widziałaś pozostałych.
563
00:33:07,320 --> 00:33:08,279
Chcę
564
00:33:08,279 --> 00:33:09,406
aby wyniosła się z mojego domu!
565
00:33:10,115 --> 00:33:12,200
Pamiętaj, nie każdy dzień będzie taki sam.
566
00:33:13,201 --> 00:33:15,203
Musisz wytrzymać.
567
00:33:21,292 --> 00:33:23,086
Kup sobie coś do jedzenia.
568
00:33:24,379 --> 00:33:27,215
Trzymaj się od tego z daleka.
569
00:33:36,182 --> 00:33:37,183
Nie odzywaj się tak do mnie.
570
00:33:40,311 --> 00:33:42,105
Kanarek cały kolejny tydzień
571
00:33:42,188 --> 00:33:45,316
spędza jako kierowca Romana.
572
00:33:56,286 --> 00:33:58,204
Wtedy nie wiedziała jeszcze,
573
00:33:58,204 --> 00:33:59,289
że to całe wożenie,
574
00:33:59,289 --> 00:34:02,208
doprowadzi ją wprost pod celownik
575
00:34:02,208 --> 00:34:04,294
mojej ulubionej świnki.
576
00:34:05,211 --> 00:34:06,212
Dinah Lance?
577
00:34:06,296 --> 00:34:07,380
Kim jesteś?
578
00:34:08,089 --> 00:34:11,217
Renee Montoya,
detektyw policja Gotham.
579
00:34:14,095 --> 00:34:17,307
Twój poprzednik miał ze mną układ.
580
00:34:18,099 --> 00:34:19,184
Naprawdę?
581
00:34:19,309 --> 00:34:20,310
Powiedział, że...
582
00:34:20,393 --> 00:34:23,188
będzie przesyłka.
Diament.
583
00:34:24,105 --> 00:34:25,398
Wyjątkowy diament.
584
00:34:27,192 --> 00:34:30,195
Nie jestem zainteresowana.
Dzięki za kawę.
585
00:34:32,197 --> 00:34:33,281
Czy masz pojęcie, dla kogo pracujesz?
586
00:34:34,282 --> 00:34:36,201
Oczywiście.
Dla człowieka, który
587
00:34:36,201 --> 00:34:38,203
dał mi pracę i ocalił przed ulicą.
588
00:34:38,203 --> 00:34:41,206
Jest też wyjątkowo niebezpieczną osobą.
589
00:34:41,206 --> 00:34:44,084
To kryminalista, a do tego morderca.
590
00:34:44,209 --> 00:34:45,210
Co by powiedziała twoja matka,
591
00:34:45,210 --> 00:34:46,211
gdyby się dowiedziała dla kogo pracujesz?
592
00:34:47,295 --> 00:34:49,297
Masz te same możliwości, co ona.
593
00:34:50,090 --> 00:34:51,299
Nie sądzisz, iż chciałaby
byś je wykorzystała.
594
00:34:51,299 --> 00:34:53,301
Co ty możesz wiedzieć o mojej matce?
595
00:34:53,301 --> 00:34:56,304
Kiedyś pomagała policji.
596
00:34:56,388 --> 00:34:58,306
- Była dobrą kobietą.
- Jasne.
597
00:34:59,182 --> 00:35:01,309
Była cholernie dobrą kobietą.
598
00:35:01,309 --> 00:35:02,394
Dbała bardziej o kogoś,
599
00:35:03,103 --> 00:35:05,105
niż o siebie samą.
600
00:35:06,106 --> 00:35:08,191
I gdzie byłaś,
601
00:35:08,316 --> 00:35:11,319
kiedy znaleziono ją martwą
na ulicy?
602
00:35:12,320 --> 00:35:14,280
Teraz wpadasz
603
00:35:14,280 --> 00:35:16,199
i prosisz mnie o pomoc,
604
00:35:16,282 --> 00:35:18,284
oczekując iż popełnię
ten sam błąd co ona?
605
00:35:20,286 --> 00:35:23,206
Powodzenia.
606
00:35:24,290 --> 00:35:26,209
To wystarczy.
607
00:35:26,292 --> 00:35:28,294
Przykro mi z powodu twojej straty.
608
00:35:30,213 --> 00:35:31,297
Dla jasności,
609
00:35:32,298 --> 00:35:35,385
na mojej zmianie by
do tego nie doszło.
610
00:35:38,304 --> 00:35:40,306
Żołnierze poddali się na moście Sprang.
611
00:35:41,182 --> 00:35:43,309
"Poddali się."
Oczywiście.
612
00:35:44,102 --> 00:35:46,104
Mówiłem ci, że Keo wyśle wiadomość.
613
00:35:47,188 --> 00:35:49,190
Dokładnie.
614
00:35:49,190 --> 00:35:51,192
Tak też zrobił.
615
00:35:51,192 --> 00:35:53,319
Zabójca z kuszą
616
00:35:54,279 --> 00:35:56,197
uderzył poprzedniej nocy.
617
00:35:57,115 --> 00:35:58,283
Rossi i czterech jego ludzi.
618
00:35:58,283 --> 00:36:01,286
Nikt nie może pozbawić kogoś
życia, bez mojej zgody.
619
00:36:01,286 --> 00:36:03,288
Czy ten strzelec tego nie rozumie?
620
00:36:03,288 --> 00:36:05,206
- Ty to wiesz!
- No, jasne.
621
00:36:05,206 --> 00:36:06,207
To dlaczego on tego nie wie?
622
00:36:06,291 --> 00:36:08,209
Dlaczego on nie pracuje dla mnie?
623
00:36:08,293 --> 00:36:10,295
- Powinieneś go zatrudnić.
- Lubię kuszę.
624
00:36:11,296 --> 00:36:13,214
Dzień dobry.
625
00:36:13,298 --> 00:36:15,216
- Dzień dobry.
- Wejdź.
626
00:36:15,300 --> 00:36:18,094
Rozmawialiśmy o nowym przedsięwzięciu.
Śmiało, rozejrzyj się.
627
00:36:18,219 --> 00:36:20,180
- Spóźniłaś się.
- Nic nie szkodzi.
628
00:36:20,180 --> 00:36:22,182
Czy ma wrócić kiedy indziej,
z powodu spóźnienia?
629
00:36:22,182 --> 00:36:24,184
Nie.
Czyż nie jest piękna?
630
00:36:26,102 --> 00:36:28,396
To maska Chokwe .
631
00:36:29,314 --> 00:36:32,192
Otrzymałem to od plemienia Mbangani
632
00:36:32,192 --> 00:36:34,194
jak byłem w Kongo-Kinszasa.
Byłaś tam kiedyś?
633
00:36:34,319 --> 00:36:35,320
Nie.
634
00:36:35,320 --> 00:36:36,279
Słyszałam, że to piękne miejsce.
635
00:36:39,783 --> 00:36:40,992
Brudne.
636
00:36:40,992 --> 00:36:43,119
Spójrz na to.
Oryginalna głowa.
637
00:36:43,411 --> 00:36:44,579
Prosto z Ekwadoru.
638
00:36:44,913 --> 00:36:45,997
To niesamowici ludzie.
Zaskakująco delikatny.
639
00:36:46,790 --> 00:36:48,792
- Myślę, że ci się podobają.
- Naprawdę?
640
00:36:48,917 --> 00:36:50,919
Gotują głowy wrogów,
641
00:36:50,919 --> 00:36:52,879
a później robią z nich
takie arcydzieła.
642
00:36:52,879 --> 00:36:54,798
Przepiękne, prawda?
643
00:36:54,881 --> 00:36:57,884
Spójrz tylko na te małe uszka.
I jaka mała fryzura.
644
00:36:57,884 --> 00:36:59,886
On ma 1000 lat.
645
00:36:59,886 --> 00:37:01,805
A teraz jest tylko ozdobą
w moim salonie.
646
00:37:01,888 --> 00:37:03,890
- Kocham to.
- Poważnie?
647
00:37:03,890 --> 00:37:05,809
To starożytne
modele akupunktury.
648
00:37:05,892 --> 00:37:08,019
Jak widać mają zaznaczone
wszystkie punkty.
649
00:37:08,103 --> 00:37:11,106
Znaleźliśmy je schowane w górach.
650
00:37:11,815 --> 00:37:14,818
Wczoraj w nocy wybuchła
chemiczna fabryka.
651
00:37:14,901 --> 00:37:15,985
Dobra, dobra.
652
00:37:15,985 --> 00:37:17,904
Musimy znaleźć tego zabójcę z kuszą.
Kumam.
653
00:37:18,780 --> 00:37:19,989
Czy ten także jest modelem
do akupunktury?
654
00:37:20,115 --> 00:37:21,908
Ten nie.
655
00:37:21,991 --> 00:37:23,118
To mój posąg.
656
00:37:23,785 --> 00:37:24,994
Został stworzony przez
słynnego artystę z Gotham...
657
00:37:24,994 --> 00:37:26,996
Harley Quinn to zrobiła.
658
00:37:27,997 --> 00:37:30,000
Coś w rodzaju "wal się" dla Jokera.
659
00:37:30,917 --> 00:37:32,002
Rozeszli się.
660
00:37:33,086 --> 00:37:35,005
Co się z tobą dzieje?
661
00:37:35,880 --> 00:37:38,883
- Gadasz o małoistotnych rzeczach.
- Właśnie.
662
00:37:39,009 --> 00:37:41,094
Cóż za wiadomość!
663
00:37:42,012 --> 00:37:44,014
Skoro nie należy do niego,
będzie moja.
664
00:37:44,806 --> 00:37:45,890
Poślij chłopaków, niech ją znajdą.
665
00:37:45,890 --> 00:37:47,892
Przyprowadź ją do mnie.
666
00:37:48,018 --> 00:37:49,894
Chciałbym byś coś dla mnie przywiozła.
667
00:37:50,020 --> 00:37:51,980
Coś bardzo ważnego, dobrze?
668
00:37:52,814 --> 00:37:53,898
- Dobrze.
- Pojadę z tobą.
669
00:37:53,898 --> 00:37:55,900
- Pewnie, jedźcie razem.
- Tylko podwózka.
670
00:37:55,900 --> 00:37:56,985
Jest nieszkodliwy.
671
00:37:56,985 --> 00:37:58,987
Po prostu go podrzuć.
672
00:38:13,918 --> 00:38:15,795
Możemy ruszać.
673
00:38:15,879 --> 00:38:16,880
Ja się tym zajmę.
674
00:38:17,005 --> 00:38:18,798
Pan S. poprosił mnie,
bym się tym zaopiekowała.
675
00:38:18,882 --> 00:38:20,091
Idź po samochód.
676
00:38:22,886 --> 00:38:26,014
Ta skamielina
będzie mieć ogromny wpływ,
677
00:38:26,014 --> 00:38:27,891
na to czy uda mi się
678
00:38:27,891 --> 00:38:29,893
odnaleźć w mojej teraźniejszości.
679
00:38:33,813 --> 00:38:34,898
Puszczaj.
680
00:38:34,981 --> 00:38:36,816
A ty co tutaj robisz?
681
00:38:36,900 --> 00:38:37,984
Nie jesteś jedyną,
która zarabia
682
00:38:37,984 --> 00:38:39,986
na bogatych białasach.
683
00:38:40,111 --> 00:38:41,780
Wiesz, co?
684
00:38:41,905 --> 00:38:43,907
Pewnego dnia, włożysz
rękę do złej kieszeni.
685
00:38:43,907 --> 00:38:45,909
Dobra, spoko.
686
00:38:48,912 --> 00:38:50,914
Głupek.
687
00:38:52,916 --> 00:38:54,918
Przepraszam.
688
00:39:04,886 --> 00:39:05,887
Podobają mi się pani kolczyki.
689
00:39:06,012 --> 00:39:07,889
Dziękuję.
690
00:39:09,891 --> 00:39:11,810
Złodziej.
Złodziej.
691
00:39:14,020 --> 00:39:14,979
Zostawcie mnie.
692
00:39:15,814 --> 00:39:17,899
Ta smarkula zabrała mi zegarek.
693
00:39:17,982 --> 00:39:19,901
Nic nie zrobiłam.
694
00:39:22,779 --> 00:39:23,780
Gdzie diament?
695
00:39:23,905 --> 00:39:24,989
Przed chwilą go miałem.
696
00:39:25,907 --> 00:39:26,908
Cass!
697
00:39:28,993 --> 00:39:30,120
Czekajcie!
698
00:39:30,787 --> 00:39:31,913
Czekajcie!
699
00:39:32,997 --> 00:39:34,791
Stój!
700
00:39:34,916 --> 00:39:36,084
Cholera!
701
00:39:55,979 --> 00:39:57,897
W świecie bajkopisarzy,
702
00:39:57,897 --> 00:40:00,984
taki głupek połykający diament
703
00:40:00,984 --> 00:40:03,903
nazywają komplikacją.
704
00:40:04,904 --> 00:40:08,783
Komplikacją, której teraz potrzebuję.
705
00:40:11,786 --> 00:40:12,787
Poddaję się?
706
00:40:15,915 --> 00:40:17,917
Straciliśmy diament.
707
00:40:17,917 --> 00:40:18,918
Co?
708
00:40:19,002 --> 00:40:20,879
Bardzo nam przykro panie S.
Ten dzieciak...
709
00:40:20,879 --> 00:40:23,006
Nie mieliśmy możliwości,
by temu zapobiec.
710
00:40:26,801 --> 00:40:28,887
Pomocy!
711
00:40:28,887 --> 00:40:30,889
Wynocha!
712
00:40:30,889 --> 00:40:33,016
Wy też!
I zabierzcie ze sobą
713
00:40:33,016 --> 00:40:35,018
swoje mądrości.
714
00:40:35,810 --> 00:40:36,811
To ona.
715
00:40:37,020 --> 00:40:37,979
Przecież to dziecko!
716
00:40:37,979 --> 00:40:38,980
- Panie Sionis.
- Ona jest tylko dzieckiem.
717
00:40:39,814 --> 00:40:40,815
Ona... Co?
718
00:40:40,899 --> 00:40:42,901
Na dole mamy Harley Quinn.
719
00:40:42,984 --> 00:40:43,985
Wynocha!
720
00:40:44,819 --> 00:40:45,904
Wypierdzielaj1
721
00:40:45,987 --> 00:40:47,906
To moja własność.
722
00:40:47,906 --> 00:40:48,990
- Ten diament należy do mnie.
- Tak.
723
00:40:49,783 --> 00:40:50,909
Tylko mój!
724
00:40:50,992 --> 00:40:52,911
Czy prosiłem o zbyt wiele?
725
00:40:52,911 --> 00:40:54,788
- Nie.
- Dlaczego mnie to spotyka?
726
00:40:54,788 --> 00:40:55,789
Dlaczego?
727
00:40:57,791 --> 00:40:59,000
Odzyskam diament.
728
00:41:00,001 --> 00:41:01,795
Obiecuję.
729
00:41:02,003 --> 00:41:06,883
Ale najpierw może zejdziemy
na dół i pozbędziemy się Harley?
730
00:41:08,009 --> 00:41:10,011
Spuścisz trochę pary.
731
00:41:10,887 --> 00:41:13,014
Od dawna na to czekam.
732
00:41:15,016 --> 00:41:17,894
Dobra, tylko się przebiorę.
733
00:41:32,992 --> 00:41:34,911
Cholera.
734
00:41:40,000 --> 00:41:43,003
Nie obchodzi mnie jak,
chcę odzyskać mój diament.
735
00:41:43,795 --> 00:41:45,880
Pracuję nad tym.
736
00:41:45,880 --> 00:41:48,800
A teraz zabawmy się.
737
00:41:53,805 --> 00:41:57,892
Harleen Quinzel.
738
00:42:00,895 --> 00:42:01,980
Siemka, Romy.
739
00:42:03,815 --> 00:42:05,900
Wiesz, dlaczego tu jesteś?
740
00:42:05,984 --> 00:42:07,902
Jeśli chodzi o mnie
i Romana Sionisa,
741
00:42:07,986 --> 00:42:09,988
istnieje wiele możliwości
odpowiedzi na to pytanie.
742
00:42:10,905 --> 00:42:11,990
Złamanie nóg jego kierowcy.
743
00:42:11,990 --> 00:42:13,783
I była jeszcze pewna akcja,
nazwałam ją "expresso."
744
00:42:13,908 --> 00:42:15,910
Już samo posiadanie pochwy,
wkurza go niesamowicie.
745
00:42:19,998 --> 00:42:22,917
Ciągle mu przeszkadzam.
746
00:42:23,001 --> 00:42:25,003
- Jesteś tu...
- Dobra, przestań.
747
00:42:25,795 --> 00:42:27,797
Zawsze tak robisz
przed otwarciem
748
00:42:27,881 --> 00:42:29,007
tej dziwnej skrzynki z narzędziami,
749
00:42:29,007 --> 00:42:31,885
a później tłumaczysz
swój zawiły plan
750
00:42:31,885 --> 00:42:33,011
i mówisz jak bardzo
do niego nie pasuję.
751
00:42:33,011 --> 00:42:34,012
Buduję lepszy...
752
00:42:34,012 --> 00:42:36,014
Poważnie, nie musisz!
753
00:42:36,014 --> 00:42:37,891
Budujesz swoje imperium,
754
00:42:37,891 --> 00:42:39,017
ponieważ tatulek wykopał
cię z firmy.
755
00:42:39,017 --> 00:42:40,894
Odebrałeś to jak "Wypad", ale dalej
756
00:42:41,019 --> 00:42:42,896
sądzisz iż dzięki temu
odzyskasz jego szacunek.
757
00:42:42,979 --> 00:42:46,816
Rozumiem. Naprawdę nie jesteś
tak skomplikowany, jak myślisz.
758
00:42:46,900 --> 00:42:48,818
Naprawdę nie jesteś tak
sprytna, jak myślisz, ponieważ
759
00:42:48,902 --> 00:42:50,904
- teraz pokroję twoje ...
- Bożeńku przenajświętszy.
760
00:42:50,904 --> 00:42:52,989
Teraz powiesz
że chcesz mnie zabić
761
00:42:52,989 --> 00:42:54,908
by dać przykład.
Ale jesteś nudny.
762
00:42:54,991 --> 00:42:57,911
- Zabiję cię...
- Kurcze.
763
00:42:57,911 --> 00:42:59,913
...bo bez Jokera,
764
00:43:01,915 --> 00:43:02,999
mogę to zrobić.
765
00:43:06,002 --> 00:43:09,005
Jesteś po prostu
766
00:43:09,005 --> 00:43:10,882
głupiutką dziewczynką,
767
00:43:10,882 --> 00:43:12,801
której nikt nie ochroni.
768
00:43:17,806 --> 00:43:19,015
- Chwilunia.
- Co znowu?
769
00:43:19,015 --> 00:43:20,892
- Nie zabijaj mnie!
- Ta, już.
770
00:43:20,892 --> 00:43:22,811
Nie.
Mówię poważnie. Romy, Roman.
771
00:43:22,894 --> 00:43:24,020
Daj spokój,
musi być coś
772
00:43:24,813 --> 00:43:25,897
co możemy wymyślić.
773
00:43:26,981 --> 00:43:28,900
Straciłeś coś, prawda?
774
00:43:28,983 --> 00:43:30,902
Tak słyszałam.
775
00:43:30,902 --> 00:43:31,903
Diament.
776
00:43:37,784 --> 00:43:38,910
No, tak.
777
00:43:39,994 --> 00:43:41,996
Pomogę ci go znaleźć.
778
00:43:41,996 --> 00:43:45,000
Naprawdę, zajrzyj do mojej kieszeni.
779
00:43:48,795 --> 00:43:49,879
Do tej drugiej.
780
00:43:59,597 --> 00:44:00,682
Zaczynam własny biznes.
781
00:44:01,599 --> 00:44:02,684
Przeczytaj, drugi od dołu.
782
00:44:07,605 --> 00:44:09,607
Znam East End
lepiej, niż ktokolwiek inny.
783
00:44:10,608 --> 00:44:13,611
Chcesz go odzyskać?
Jestem ci potrzebna.
784
00:44:13,611 --> 00:44:15,697
Pan J zgubił kiedyś ważne zdjęcie,
785
00:44:15,697 --> 00:44:16,698
nagiej Eleanor Roosevelt,
786
00:44:17,490 --> 00:44:19,617
a ja je odnalazłam
w parku Robinsona.
787
00:44:19,617 --> 00:44:21,703
Pozwól mi odejść,
788
00:44:21,703 --> 00:44:25,707
a odzyskam ci kamień.
789
00:44:25,707 --> 00:44:27,709
A co masz do stracenia?
Jeśli twoje chłopaki znajdą go
790
00:44:28,501 --> 00:44:29,711
wcześniej, będziesz
mógł mnie zabić.
791
00:44:29,711 --> 00:44:32,589
Przysięgam, daję słowo.
792
00:44:32,589 --> 00:44:33,715
Jesteś strasznie męcząca.
793
00:44:35,592 --> 00:44:37,510
Jeśli oczekujesz litości,
794
00:44:37,594 --> 00:44:40,597
zamknij jadaczkę i słuchaj.
795
00:44:40,680 --> 00:44:43,600
Przyniesiesz mi mój kamień.
796
00:44:49,606 --> 00:44:54,486
d Pocałunek w rękę d
d może być zbyt nonszalancki d
797
00:44:54,611 --> 00:44:57,697
d Ale to diamenty są d
d przyjacielem kobiety. d
798
00:44:59,491 --> 00:45:01,701
d Pocałunek może być wielki, d
799
00:45:01,701 --> 00:45:05,705
d ale to nie zapłaci czynszu d
d za twe skromne mieszkanie d
800
00:45:06,498 --> 00:45:08,708
d ani nie ocali przed automatem. d
801
00:45:11,586 --> 00:45:13,505
d Diamenty. d
802
00:45:13,588 --> 00:45:14,589
Czekam.
803
00:45:14,589 --> 00:45:15,590
d Diamenty. d
804
00:45:15,590 --> 00:45:16,591
d Diamenty. d
805
00:45:16,716 --> 00:45:17,717
d Diamenty. d
806
00:45:18,593 --> 00:45:19,594
d Diamenty. d
807
00:45:19,719 --> 00:45:20,720
d Romy, Roman. d
808
00:45:21,680 --> 00:45:23,598
d Poczekam. d
809
00:45:25,600 --> 00:45:26,685
d Ale diamenty d
810
00:45:26,685 --> 00:45:29,604
d Diamenty kobieta kocha najbardziej. d
811
00:45:33,608 --> 00:45:35,610
Masz czas do północy.
812
00:45:36,695 --> 00:45:39,698
A później wytnę ci
tą śliczną buźkę
813
00:45:39,698 --> 00:45:41,616
i zamarynuję.
814
00:45:42,617 --> 00:45:43,618
Zrozumiano?
815
00:45:46,705 --> 00:45:48,581
Może jestem staroświecka,
816
00:45:48,581 --> 00:45:49,708
ale sądziłam że to facet
817
00:45:49,708 --> 00:45:51,710
jest od tego, by przynieść
kobiecie diament.
818
00:45:56,715 --> 00:45:59,718
Nie zawiodę cię.
Masz moje słowo.
819
00:45:59,718 --> 00:46:01,720
Załóżmy się o pół miliona.
820
00:46:01,720 --> 00:46:04,514
Będzie lepsza zabawa,
jeśli pojawi się konkurencja.
821
00:46:04,597 --> 00:46:06,683
Wyślij to każdemu najemnikowi w Gotham.
822
00:46:07,600 --> 00:46:09,602
Jesteś tą piosenkarką,
której nikt nie słucha.
823
00:46:09,686 --> 00:46:11,688
A ty jędzą, której nikt nie lubi.
824
00:46:29,706 --> 00:46:32,584
Kto znowu?
Czego?
825
00:46:32,584 --> 00:46:33,710
Mamy problem.
826
00:46:33,710 --> 00:46:35,503
Ta mała, ma diament.
827
00:46:35,587 --> 00:46:37,505
Nazywa się Cassandra Cain.
828
00:46:37,589 --> 00:46:38,715
Jasny gwint.
829
00:46:42,510 --> 00:46:43,720
Gdzie znajdę Cassandrę Cain?
830
00:46:44,512 --> 00:46:45,680
Teraz jest dobrze.
831
00:46:49,601 --> 00:46:50,602
Cela siódma.
832
00:46:55,690 --> 00:46:57,692
Dzięki, słodziutki jesteś.
833
00:47:00,695 --> 00:47:01,696
Znam tego kolesia.
834
00:47:20,715 --> 00:47:23,718
Odmowa dostępu.
835
00:47:23,718 --> 00:47:25,720
Odmowa dostępu.
836
00:47:26,680 --> 00:47:28,598
Odmowa dostępu.
Odmowa.
837
00:47:28,598 --> 00:47:31,601
Dostępu. Dostępu.
838
00:47:34,604 --> 00:47:36,606
Supcio.
839
00:47:52,706 --> 00:47:54,708
- Pamiętasz mnie?
- Ukradła mi wóz!
840
00:47:54,708 --> 00:47:56,501
- Harley Quinn.
- Quinn!
841
00:47:56,584 --> 00:47:57,711
- Wypuść nas.
- Nie miejsce mi za złe.
842
00:47:58,503 --> 00:47:59,713
Jestem tu po dzieciaka.
843
00:48:00,505 --> 00:48:02,507
Jesteś powodem, przez
który ja tu jestem.
844
00:48:02,590 --> 00:48:03,717
Wybacz.
845
00:48:03,717 --> 00:48:05,593
Już po tobie.
846
00:48:05,593 --> 00:48:06,594
Zginiesz, Quinn!
847
00:48:06,594 --> 00:48:07,679
Hejka.
848
00:48:08,596 --> 00:48:09,681
Ty jesteś tą wariatką
849
00:48:09,681 --> 00:48:10,682
- z zawodów rolkarskich.
- Tak, tak.
850
00:48:10,682 --> 00:48:12,600
A ty jesteś Cassandra Cain?
851
00:48:12,600 --> 00:48:13,685
Tak.
852
00:48:25,613 --> 00:48:26,698
Muszę wiedzieć, gdzie jest...
853
00:48:38,501 --> 00:48:39,502
Poczekaj.
854
00:48:39,794 --> 00:48:40,795
Harley...
855
00:50:07,007 --> 00:50:08,800
Mam cię, mały posrańcu.
856
00:50:10,010 --> 00:50:11,011
Coście za jedni?
857
00:50:12,887 --> 00:50:13,888
Szybciej, szybciej
858
00:50:17,017 --> 00:50:18,018
Dzieciaka chcę żywego.
859
00:52:19,889 --> 00:52:20,890
Może mała pomoc.
860
00:52:39,909 --> 00:52:41,911
Czy ona umie usiedzieć w miejscu?
861
00:53:10,815 --> 00:53:12,984
Roman, ty gnoju.
862
00:53:15,904 --> 00:53:16,905
Ty!
863
00:53:16,905 --> 00:53:17,906
Ty!
864
00:53:17,989 --> 00:53:19,908
Odsuń się od dzieciaka.
865
00:53:20,909 --> 00:53:21,910
Rzuć to.
866
00:53:22,911 --> 00:53:23,912
Telefon?
867
00:53:24,788 --> 00:53:25,789
Spoko.
868
00:54:02,784 --> 00:54:03,910
W końcu wstałaś.
869
00:54:03,993 --> 00:54:05,912
Możesz to wyrzucić?
870
00:54:08,581 --> 00:54:10,000
JĘDZA O WYGLĄDZIE FRIDY KAHLO
871
00:54:19,009 --> 00:54:21,803
Co do diaska?
872
00:54:21,886 --> 00:54:23,805
Kogo wysadziłam?
873
00:54:23,888 --> 00:54:25,807
Kogoś, kto chciał mnie zabić,
874
00:54:25,890 --> 00:54:26,891
lub kogoś kto miał chrapkę
875
00:54:27,017 --> 00:54:28,810
na pół miliona nagrody
wyznaczonej za twoją głowę.
876
00:54:29,811 --> 00:54:30,895
Pół miliona dolarów?
877
00:54:30,979 --> 00:54:31,980
Tak.
878
00:54:32,814 --> 00:54:34,899
A wyglądam na kogoś wartego
pół miliona dolarów?
879
00:54:35,817 --> 00:54:36,985
- Raczej nie.
- Więc masz nie tego dzieciaka.
880
00:54:37,819 --> 00:54:38,987
A teraz mnie wypuść.
881
00:54:39,779 --> 00:54:40,989
Z pewnością.
882
00:54:40,989 --> 00:54:42,782
Jak tylko oddasz mi diament.
883
00:54:42,907 --> 00:54:43,992
Jaki diament?
884
00:54:50,915 --> 00:54:52,000
Wal się.
885
00:54:53,918 --> 00:54:54,919
Spójrz na mnie.
886
00:54:57,881 --> 00:54:59,007
I?
887
00:54:59,007 --> 00:55:01,801
Nie wiem nic o żadnym diamencie.
888
00:55:01,885 --> 00:55:02,886
Ton twojego głosu,
889
00:55:02,886 --> 00:55:03,887
twoje spojrzenie,
890
00:55:03,887 --> 00:55:05,805
i fakt że jesteś małym złodziejem,
891
00:55:05,805 --> 00:55:06,890
wskazują że go masz.
892
00:55:07,015 --> 00:55:09,809
Albo mi go oddasz,
albo ja oddam
893
00:55:09,809 --> 00:55:11,019
cię człowiekowi, do którego
on należy.
894
00:55:11,019 --> 00:55:12,979
Ale zaufaj mi,
nie spodoba ci się
895
00:55:12,979 --> 00:55:14,814
to co z tobą zrobi.
896
00:55:15,815 --> 00:55:17,901
Teraz oddaj go.
897
00:55:18,902 --> 00:55:20,904
Tak się nie stanie.
898
00:55:22,781 --> 00:55:24,991
- Co takiego?
- Nie mogę.
899
00:55:24,991 --> 00:55:25,992
Powtórz jeszcze raz.
900
00:55:26,785 --> 00:55:27,994
- Nie mogę ci go dać.
- A to dlaczego?
901
00:55:27,994 --> 00:55:29,996
Bo go połknęłam.
902
00:55:37,796 --> 00:55:38,797
O tak.
903
00:55:39,881 --> 00:55:41,007
Co my tu robimy?
904
00:55:42,008 --> 00:55:44,803
Są dwa sposoby na wydobycie
tego diamentu.
905
00:55:45,804 --> 00:55:46,888
Tędy,
906
00:55:48,014 --> 00:55:49,891
albo tędy.
907
00:55:52,018 --> 00:55:53,019
Tak myślałam.
908
00:55:53,812 --> 00:55:54,979
Poza tym skończyła mi się spożywka.
909
00:55:58,900 --> 00:56:01,820
Od kiedy jesteś najemnikiem?
910
00:56:02,779 --> 00:56:03,905
Skąd to masz...
911
00:56:03,988 --> 00:56:05,990
Byłaś tak zajęta, pilnowaniem
mojej prawej ręki,
912
00:56:06,783 --> 00:56:07,992
że zapomniałaś o lewej...
913
00:56:08,785 --> 00:56:10,787
Twoja lewa ręka
jest przykuta do mojej.
914
00:56:15,000 --> 00:56:16,918
Muszę się tego nauczyć.
915
00:56:18,003 --> 00:56:19,004
Możemy wziąć to?
916
00:56:19,879 --> 00:56:22,007
Chyba nie zamierzasz uciec, co?
917
00:56:22,007 --> 00:56:24,009
Jeśli naprawdę za moją
głowę jest nagroda,
918
00:56:24,801 --> 00:56:25,885
bezpieczniej będzie mi z kimś,
919
00:56:25,885 --> 00:56:27,012
kto nie będzie chciał mnie rozcinać.
920
00:56:27,887 --> 00:56:30,807
Lecz jeśli spróbujesz uciec,
zabiję cię.
921
00:56:30,890 --> 00:56:32,892
I nie obchodzi mnie, że jesteś dzieckiem.
922
00:56:35,895 --> 00:56:36,980
Widziałam.
923
00:56:37,981 --> 00:56:40,900
A tak poważnie, jak się
tu znalazłaś?
924
00:56:40,984 --> 00:56:43,987
Chodzi mi o zakupy w dyskoncie,
925
00:56:44,779 --> 00:56:47,782
okradasz banki,
masz własną firmę.
926
00:56:47,991 --> 00:56:50,785
Jak sobie z tym radzisz?
Opowiadaj.
927
00:56:50,910 --> 00:56:51,911
Jak kobieta, kobiecie.
928
00:56:52,787 --> 00:56:56,791
Bycie kieszonkowcem nie jest złe,
ale mam też inne plany.
929
00:56:56,916 --> 00:56:58,793
Co muszę zrobić,
by być taką jak ty?
930
00:56:58,918 --> 00:57:02,005
No, może bez kilku
dziwactw.
931
00:57:02,881 --> 00:57:05,884
Po pierwsze, nie ma nikogo
takiego jak ja.
932
00:57:06,009 --> 00:57:07,886
A gdybyś chciała się choć
trochę upodobnić,
933
00:57:07,886 --> 00:57:09,012
musiałabyś na początek
ukończyć studia medyczne.
934
00:57:09,012 --> 00:57:12,015
Zostać psychiatrą.
Pracować w szpitalu.
935
00:57:12,015 --> 00:57:13,892
Zakochać się w pacjencie,
936
00:57:13,892 --> 00:57:15,810
a później wykraść
go ze szpitala.
937
00:57:15,894 --> 00:57:16,895
Rozpocząć życie przestępcy.
938
00:57:17,020 --> 00:57:19,105
Wskoczyć do kadzi pełnej chemikaliów,
tylko po to by coś udowodnić szaleńcowi.
939
00:57:19,105 --> 00:57:21,107
Dać się aresztować Batmanowi.
940
00:57:21,107 --> 00:57:23,109
Trafić do więzienia, a następnie
z niego wyjść z ładunkiem na szyi.
941
00:57:23,109 --> 00:57:24,486
Ocalić świat, trafić do więzienia,
uciec z więzienia
942
00:57:24,819 --> 00:57:26,905
przez zerwaniem ze
wspomnianym szaleńcem
943
00:57:26,988 --> 00:57:28,907
by na koniec iść na swoje.
944
00:57:31,785 --> 00:57:32,994
A po drugie...
945
00:57:33,787 --> 00:57:34,996
Sześć dolców za wodę z kranu
946
00:57:34,996 --> 00:57:36,915
z kawałkiem ogórka?
947
00:57:36,915 --> 00:57:37,916
To przegięcie.
948
00:57:39,918 --> 00:57:41,920
Nie zrobię tu zakupów.
949
00:57:43,880 --> 00:57:44,881
Tylko to ukradnę.
950
00:57:45,882 --> 00:57:48,009
Uznaj to za pierwszą lekcję.
951
00:57:48,009 --> 00:57:50,804
Niech płacą kretyni.
952
00:57:58,812 --> 00:57:59,979
Z drogi!
953
00:58:08,988 --> 00:58:11,991
To azyl Doc'a.
A to Doc.
954
00:58:14,911 --> 00:58:16,788
Kwiat lotosu!
955
00:58:16,913 --> 00:58:18,998
- Siemasz, Doc. Co u ciebie?
- W porządku.
956
00:58:18,998 --> 00:58:21,793
To dziadek z Tajwanu,
którego nigdy nie miałam.
957
00:58:21,793 --> 00:58:23,795
Wie wszystko i o wszystkich.
958
00:58:23,920 --> 00:58:25,005
Tutaj nic nie dzieje się
959
00:58:25,005 --> 00:58:26,881
bez jego wiedzy.
960
00:58:26,881 --> 00:58:29,009
I tylko on
961
00:58:30,010 --> 00:58:31,886
się o mnie martwi.
962
00:58:31,886 --> 00:58:33,013
- Tak?
- Oczywiście.
963
00:58:33,805 --> 00:58:35,015
Przez wiele lat zamawiała
964
00:58:35,015 --> 00:58:37,017
numer #32 z dodatkowym chili.
965
00:58:37,017 --> 00:58:38,018
Lekcja numer dwa,
966
00:58:38,018 --> 00:58:40,812
zawsze bierzesz dodatkowe chili do #32.
967
00:58:40,812 --> 00:58:41,980
Inaczej może ci nie smakować.
968
00:58:41,980 --> 00:58:44,983
Musisz się ukryć na górze,
zanim cię ktoś zobaczy.
969
00:58:45,817 --> 00:58:47,819
Wszyscy was szukają.
970
00:58:47,902 --> 00:58:49,904
Wiemy.
971
00:58:50,280 --> 00:58:53,408
Jeśli chcesz, by chłopacy cię szanowali,
972
00:58:53,408 --> 00:58:55,410
musisz im pokazać,
że nie żartujesz.
973
00:58:56,286 --> 00:58:58,413
Coś sfajczyć.
Kogoś zastrzelić.
974
00:58:59,497 --> 00:59:01,499
Nic tak nie zwróci
ich uwagi jak przemoc.
975
00:59:02,292 --> 00:59:03,501
Zamknij i zablokuj drzwi.
976
00:59:04,419 --> 00:59:06,379
Trzymaj lepkie łapki przy sobie.
977
00:59:17,307 --> 00:59:18,391
To miejsce...
978
00:59:18,516 --> 00:59:20,518
Lepsze to niż więzienna cela.
979
00:59:20,518 --> 00:59:22,395
...jest nieźle odjechane.
980
00:59:24,481 --> 00:59:27,484
Cholera.
Czy w wannie jest hiena?
981
00:59:27,484 --> 00:59:30,487
Nazwałam go Bruce,
po tym chuderlaku Wayne.
982
00:59:31,279 --> 00:59:33,406
To mój mały słodziaczek.
983
00:59:33,490 --> 00:59:35,492
Prawda, malutki?
984
00:59:35,492 --> 00:59:37,494
Co sądzisz, Bruce?
985
00:59:38,286 --> 00:59:39,496
Kochasz go.
986
00:59:41,414 --> 00:59:44,501
Nigdy tego nie powiedziałam.
Kocham was oboje jednakowo.
987
00:59:44,501 --> 00:59:49,297
A to kto?
To jest Cass.
988
00:59:51,508 --> 00:59:52,509
Piękny jesteś.
989
00:59:55,303 --> 00:59:56,513
A to?
990
00:59:57,389 --> 00:59:59,307
Bóbr.
991
01:00:03,311 --> 01:00:07,315
Czy Bruce ma ochotę na przekąskę?
992
01:00:09,401 --> 01:00:10,402
Co to takiego?
993
01:00:14,406 --> 01:00:16,408
Sztuka, nie dotykaj.
994
01:00:19,411 --> 01:00:21,287
To twój były?
995
01:00:21,496 --> 01:00:23,415
Nie wiesz kim jest?
996
01:00:24,499 --> 01:00:25,500
Joker.
997
01:00:26,292 --> 01:00:28,503
Książe zbrodni?
998
01:00:28,503 --> 01:00:30,505
Mój były partner.
999
01:00:30,505 --> 01:00:33,299
Arlekin nienawiści?
Błazen ludobójstwa?
1000
01:00:33,383 --> 01:00:35,301
Nigdy o nim nie słyszałaś?
1001
01:00:35,385 --> 01:00:37,387
Brzmi jak, jakiś palant.
1002
01:00:51,401 --> 01:00:52,485
Mleko.
1003
01:01:03,413 --> 01:01:07,292
Nie chcę być mięczakiem,
ale muszę przyznać,
1004
01:01:07,417 --> 01:01:09,419
że z tym dzieciakiem jest
całkiem fajnie.
1005
01:01:20,388 --> 01:01:23,308
Podaj #32, w wersji łagodnej.
1006
01:01:23,391 --> 01:01:25,310
Już podaję.
1007
01:01:29,189 --> 01:01:32,192
Słyszałam, że wiesz wszystko
i o wszystkich w tym mieście.
1008
01:01:34,486 --> 01:01:35,904
Poszukuję pewnej osoby.
1009
01:01:42,285 --> 01:01:43,912
Znam wszystkich,
ale ciebie nie kojarzę.
1010
01:01:46,414 --> 01:01:47,499
Kim jesteś?
1011
01:01:47,499 --> 01:01:49,292
Mówią na mnie...
1012
01:01:51,419 --> 01:01:52,420
H...
1013
01:01:52,420 --> 01:01:54,381
Mój błąd.
Powinnam cię przedstawić.
1014
01:01:54,381 --> 01:01:55,507
Nadrobię to szybciutko.
1015
01:02:00,303 --> 01:02:02,305
Poznajcie córkę, jednego
1016
01:02:02,305 --> 01:02:05,392
z najbogatszych członków mafii Gotham.
1017
01:02:05,392 --> 01:02:07,519
Helena Bertinelli.
1018
01:02:08,311 --> 01:02:10,397
Tak, z tych Bertinelli.
1019
01:02:12,399 --> 01:02:13,483
Pewnego dnia, po powrocie ze szkoły
1020
01:02:13,483 --> 01:02:15,485
zastała całą swoją rodzinę w salonie.
1021
01:02:16,319 --> 01:02:17,404
Mamo.
1022
01:02:19,406 --> 01:02:23,410
Byli tam zarówno bliscy
jak i dalsi członkowie rodziny Bertinelli.
1023
01:02:25,412 --> 01:02:28,498
A ten?
To Stefano Galante.
1024
01:02:28,498 --> 01:02:30,417
To on był pomysłodawcą
1025
01:02:30,417 --> 01:02:32,419
przejęcia majątku
i koneksji rodziny Bertinelli.
1026
01:02:56,401 --> 01:02:59,487
Kiedy jeden z goryli,
zorientował się, iż jedno z dzieci żyje,
1027
01:02:59,487 --> 01:03:01,406
postanowił ją wynieść
1028
01:03:01,489 --> 01:03:04,284
i ukryć poza Sycylią.
1029
01:03:04,409 --> 01:03:06,411
Została wychowana przez jego
1030
01:03:06,411 --> 01:03:09,414
ojca i brata.
Oboje byli zabójcami.
1031
01:03:17,297 --> 01:03:21,301
Przez 15 lat
rozmyślała o zemście.
1032
01:03:22,385 --> 01:03:23,511
I tak rozpoczęła trening.
1033
01:03:25,513 --> 01:03:26,514
Kiedy była już gotowa,
1034
01:03:27,307 --> 01:03:28,391
"gotowa", w sensie
1035
01:03:28,391 --> 01:03:30,393
została maszyną do zabijania,
1036
01:03:34,314 --> 01:03:35,398
wróciła do Gotham.
1037
01:03:35,482 --> 01:03:37,108
Tak rozpoczęła się lista egzekucji.
1038
01:03:45,492 --> 01:03:47,494
Ją napędza chęć zemsty,
a reszta?
1039
01:03:48,286 --> 01:03:49,287
Wiesz kim jestem?
1040
01:03:49,412 --> 01:03:51,498
Czy wiesz kim jestem?
1041
01:03:51,498 --> 01:03:52,499
Ciągle się doskonali.
1042
01:03:55,502 --> 01:03:57,420
Masz pojęcie kim jestem?
1043
01:03:57,420 --> 01:03:58,505
Morderca z kuszą.
1044
01:03:59,297 --> 01:04:00,298
Nazywają mnie...
1045
01:04:00,382 --> 01:04:02,300
Zabójczą kuszą.
1046
01:04:02,384 --> 01:04:03,510
Mówią na mnie...
1047
01:04:04,302 --> 01:04:06,513
Zabójcza kusza?
1048
01:04:06,513 --> 01:04:08,306
Nazywają mnie...
1049
01:04:11,393 --> 01:04:12,394
Łowczyni.
1050
01:04:12,394 --> 01:04:15,313
Nazywała siebie łowczynią.
1051
01:04:15,313 --> 01:04:17,399
Jeśli o mnie chodzi, wypas.
1052
01:04:18,316 --> 01:04:20,402
A kogo szukasz?
1053
01:04:27,283 --> 01:04:28,410
Świetne miejsce.
1054
01:04:28,410 --> 01:04:29,494
Quinn ją znalazła.
1055
01:04:30,286 --> 01:04:31,287
I?
1056
01:04:31,496 --> 01:04:33,415
Zniknęły.
1057
01:04:35,417 --> 01:04:37,293
Kurde!
1058
01:04:38,503 --> 01:04:39,504
Kurde!
1059
01:04:46,511 --> 01:04:48,304
Co ją tak bawi?
1060
01:04:50,306 --> 01:04:51,307
Naśmiewa się ze mnie
1061
01:04:51,391 --> 01:04:52,392
Tak.
1062
01:04:52,517 --> 01:04:54,310
Wcale nie. Ona...
1063
01:04:54,519 --> 01:04:56,396
Co cię tak śmieszy?
1064
01:04:57,397 --> 01:04:59,315
Roman, musisz to usłyszeć.
1065
01:04:59,315 --> 01:05:01,317
- Przezabawne.
- Wejdź na stół.
1066
01:05:03,403 --> 01:05:05,280
Niezły z ciebie zbok.
1067
01:05:06,489 --> 01:05:08,283
Właź na stół!
1068
01:05:10,410 --> 01:05:12,495
To mój klub.
Wskakuj.
1069
01:05:13,496 --> 01:05:15,290
- Dobra.
- Już.
1070
01:05:21,379 --> 01:05:22,505
A teraz, tańcz.
1071
01:05:28,511 --> 01:05:30,513
Tańcz, Erika, tańcz!
1072
01:05:31,306 --> 01:05:32,390
Dobrze.
1073
01:05:40,315 --> 01:05:42,400
Totalne bezgustowie.
1074
01:05:44,402 --> 01:05:45,403
Zdejmij ją.
1075
01:05:47,405 --> 01:05:48,490
Zdejmij sukienkę.
1076
01:05:51,284 --> 01:05:53,286
Właź na stół
i rozcinaj.
1077
01:05:54,412 --> 01:05:55,497
Pośpiesz się!
1078
01:05:56,498 --> 01:05:58,416
Zdejmij z niej to w końcu.
1079
01:05:58,500 --> 01:06:00,502
Po prostu przetnij, szybciej!
1080
01:06:00,502 --> 01:06:02,295
Szybciej!
1081
01:06:04,297 --> 01:06:05,382
- Zrób to.
- Przepraszam.
1082
01:06:05,507 --> 01:06:06,508
Zrób to.
1083
01:06:10,303 --> 01:06:12,514
Pięknie
1084
01:06:28,405 --> 01:06:30,490
Chyba nie chcesz mnie zdradzić, co?
1085
01:06:33,410 --> 01:06:35,412
Chciałam iść poszukać dziewczyny.
1086
01:06:35,495 --> 01:06:37,497
Nie. Chcę byś została ze mną.
1087
01:06:37,497 --> 01:06:40,291
Chcę byś była blisko mnie.
1088
01:06:41,292 --> 01:06:43,420
Uspokajasz mnie.
1089
01:06:58,309 --> 01:06:59,394
Nareszcie, masz to
1090
01:06:59,394 --> 01:07:00,520
Sprawdziłaś wiadomość?
1091
01:07:00,520 --> 01:07:03,314
Ukradłaś dowody z miejsca zbrodni,
1092
01:07:03,398 --> 01:07:04,899
a później przesłałaś do mojego biura.
1093
01:07:05,483 --> 01:07:07,402
Co ty sobie wyobrażasz?
1094
01:07:07,485 --> 01:07:10,405
Roman jest jedynym, który mógł
wyznaczyć cenę z głowę dziecka.
1095
01:07:10,780 --> 01:07:11,906
Musiałam, widzisz.
1096
01:07:12,782 --> 01:07:13,908
Nie mogę się w to angażować...
1097
01:07:13,908 --> 01:07:15,785
Renee, potrzebna ci pomoc.
1098
01:07:15,785 --> 01:07:16,911
O czym ty mówisz?
1099
01:07:17,912 --> 01:07:19,706
Ma rację.
1100
01:07:20,790 --> 01:07:23,793
Jesteś dobrą policjantką,
ale zagubiłaś drogę.
1101
01:07:24,919 --> 01:07:25,879
Jak to?
1102
01:07:26,796 --> 01:07:27,881
Przepraszam.
1103
01:07:27,881 --> 01:07:29,883
Nie dałaś mi wyboru.
1104
01:07:29,883 --> 01:07:31,801
- Wystawiłaś mnie?
- Przepraszam.
1105
01:07:32,802 --> 01:07:33,887
Jesteś zawieszona.
1106
01:07:34,888 --> 01:07:36,890
Oddaj broń i odznakę.
1107
01:07:41,811 --> 01:07:44,814
Jeśli oglądaliście
jakikolwiek film o gliniarzach,
1108
01:07:44,898 --> 01:07:47,692
to wiecie, że to gówno
za chwilę się stanie.
1109
01:07:47,817 --> 01:07:48,902
Jaki jest sens posiadania odznaki,
1110
01:07:50,904 --> 01:07:52,906
skoro niczego sobą nie reprezentuje?
1111
01:07:55,700 --> 01:07:56,701
Prawda?
1112
01:07:57,702 --> 01:07:58,912
Gliniarze zazwyczaj biorą się
1113
01:07:58,912 --> 01:08:00,914
za robotę dopiero po zawieszeniu.
1114
01:08:03,792 --> 01:08:04,918
Przez co zaczynałam się martwić,
1115
01:08:04,918 --> 01:08:07,796
pomimo tego iż miałam gorsze
zmartwienia na głowie.
1116
01:08:08,713 --> 01:08:09,881
I dlatego nigdy nie powinnaś
1117
01:08:09,881 --> 01:08:11,800
płacić podatków na federalnych.
1118
01:08:12,801 --> 01:08:13,885
Zniszczysz paznokcie.
1119
01:08:17,806 --> 01:08:18,890
Dziękuję.
1120
01:08:18,890 --> 01:08:20,892
Lekcja 37.
1121
01:08:20,892 --> 01:08:21,893
Dlaczego...
1122
01:08:23,895 --> 01:08:24,896
Mówiłaś, że tu nas nie znajdą.
1123
01:08:25,689 --> 01:08:28,692
Spoko.
Nikt nie wie, że tu jesteśmy.
1124
01:08:28,692 --> 01:08:30,902
Harleen Quinzel, jesteśmy z policji.
1125
01:08:31,695 --> 01:08:32,779
No dobra, poza nimi.
1126
01:08:33,697 --> 01:08:34,698
Przejdźmy się.
1127
01:08:36,908 --> 01:08:37,909
Otwieraj!
1128
01:08:37,909 --> 01:08:40,704
Tylne wyjście.
Trochę nas to przerasta.
1129
01:08:40,787 --> 01:08:41,788
Bruce, idziemy.
1130
01:08:41,913 --> 01:08:42,914
Słyszę cię.
Otwieraj!
1131
01:08:44,791 --> 01:08:45,792
Co to takiego?
1132
01:08:46,793 --> 01:08:48,920
Do zobaczenia w piekle!
1133
01:08:51,798 --> 01:08:53,717
Schowaj się pod stół!
1134
01:08:55,802 --> 01:08:57,804
Bruce? Bruce!
1135
01:08:57,804 --> 01:08:58,805
Chodź do mnie! Nie!
1136
01:09:09,691 --> 01:09:10,692
Bruce?
1137
01:09:12,819 --> 01:09:14,779
Chodź. Bruce?
1138
01:09:17,782 --> 01:09:18,783
Bruce?
1139
01:09:20,702 --> 01:09:21,703
Bruce?
1140
01:09:23,705 --> 01:09:24,914
To nie ma sensu.
1141
01:09:25,790 --> 01:09:27,792
To wszystko bez sensu.
Nie rozumiem tego.
1142
01:09:28,793 --> 01:09:29,919
Nikt nie wiedział, gdzie jesteśmy.
1143
01:09:29,919 --> 01:09:31,796
Nikt nie wiedział, może poza...
1144
01:09:32,797 --> 01:09:33,798
Doc.
1145
01:09:33,798 --> 01:09:34,883
Mój Boże. Doc?
1146
01:09:36,801 --> 01:09:38,803
Doc? Gdzie on jest?
1147
01:09:40,680 --> 01:09:41,681
Doc?
1148
01:09:41,890 --> 01:09:45,685
Ne mogę znaleźć Bruce'a.
Nie mogę go znaleźć...
1149
01:09:51,900 --> 01:09:52,901
Nie.
1150
01:09:53,902 --> 01:09:55,820
Wybacz kwiatuszku.
1151
01:09:55,904 --> 01:09:57,781
Zdradziłeś mnie?
1152
01:09:57,906 --> 01:10:00,909
Zbyt wielu oferowało krocie.
1153
01:10:02,786 --> 01:10:04,913
Teraz mam tyle, że
stać mnie na nową restaurację.
1154
01:10:05,914 --> 01:10:06,915
Taką fajną.
1155
01:10:07,707 --> 01:10:08,792
Ale, Doc,
1156
01:10:09,709 --> 01:10:10,794
tu chodzi o mnie.
1157
01:10:11,711 --> 01:10:12,879
To tylko interes.
1158
01:10:40,699 --> 01:10:43,702
Następna część
nie będzie już tak przyjemna.
1159
01:10:44,786 --> 01:10:46,788
- Masz rację.
- Harley?
1160
01:10:46,913 --> 01:10:48,707
Ma rację.
1161
01:10:50,792 --> 01:10:51,918
Biznes to biznes.
1162
01:10:53,712 --> 01:10:54,879
To ja mam dzieciaka.
1163
01:10:55,797 --> 01:10:56,881
Ale będę musiała
1164
01:10:56,881 --> 01:10:58,800
trochę renegocjować umowę.
1165
01:10:58,800 --> 01:11:00,719
Jeśli ją przekażę,
1166
01:11:00,802 --> 01:11:03,304
chcę byś wycofał wszystkich,
którzy mnie ścigają.
1167
01:11:03,304 --> 01:11:07,100
Quinn,
przynieś kamień
1168
01:11:07,100 --> 01:11:09,102
Tylko tak zagwarantuję ci bezpieczeństwo.
1169
01:11:09,102 --> 01:11:12,313
W tym mieście rządzę ja.
Dostaniesz ochronę.
1170
01:11:12,313 --> 01:11:14,190
Zgoda.
1171
01:11:14,190 --> 01:11:18,319
Za godzinę w parku rozrywki
1172
01:11:28,204 --> 01:11:29,289
Nie oceniaj.
1173
01:11:32,292 --> 01:11:33,293
Zsasz!
1174
01:11:40,300 --> 01:11:41,301
Idziemy.
1175
01:11:42,302 --> 01:11:44,095
Zabierzemy cię w bezpieczne miejsce.
1176
01:11:44,304 --> 01:11:45,305
Mamy je.
1177
01:11:49,309 --> 01:11:50,310
Ptaszyno!
1178
01:11:51,311 --> 01:11:54,189
Dzisiaj zawieziesz pana Zsasza.
1179
01:11:55,106 --> 01:11:58,318
Park rozrywki.
1180
01:11:59,194 --> 01:12:00,320
Mamy je przywieźć?
1181
01:12:01,279 --> 01:12:04,282
Myślę, że dasz radę
kilku małym dziewczynkom.
1182
01:12:06,201 --> 01:12:07,285
Przywieź mi diament.
1183
01:12:24,594 --> 01:12:26,596
Park rozrywki, pośpiesz się.
1184
01:12:55,083 --> 01:12:56,084
O co chodzi?
1185
01:12:57,293 --> 01:12:58,294
O nic.
1186
01:13:04,801 --> 01:13:06,803
SPOTKAMY SIĘ NA MIEJSCU.
1187
01:13:11,307 --> 01:13:13,101
Zatrzymaj się.
1188
01:13:13,184 --> 01:13:14,185
Co?
1189
01:13:14,310 --> 01:13:17,188
Zjedź na pobocze.
1190
01:13:19,315 --> 01:13:21,192
Muszę się odlać.
1191
01:13:24,279 --> 01:13:27,198
Zdradziła cię.
Zdradziła.
1192
01:13:27,282 --> 01:13:29,117
Jesteś pewien?
1193
01:13:29,200 --> 01:13:31,286
Twoja ptaszyna
okazała się szczurem.
1194
01:13:39,210 --> 01:13:41,087
Mam ją zabić?
1195
01:13:44,215 --> 01:13:45,216
Nie.
1196
01:13:45,300 --> 01:13:47,218
Nie, nie.
1197
01:13:48,094 --> 01:13:49,304
Już jadę.
1198
01:14:25,215 --> 01:14:27,300
Myślałam, że jesteśmy przyjaciółmi.
A ty...
1199
01:14:28,218 --> 01:14:29,302
Widziałaś, co mnie tam czeka.
1200
01:14:29,302 --> 01:14:31,179
Nie miałam wyboru.
1201
01:14:31,304 --> 01:14:34,307
A jeśli zwrócisz wszystko,
nim tu dotrze, nic ci nie grozi.
1202
01:14:36,309 --> 01:14:37,310
Harley.
1203
01:14:38,186 --> 01:14:40,313
Wybacz mała.
Taka już jestem.
1204
01:14:51,116 --> 01:14:52,200
Szybki jest.
1205
01:14:55,286 --> 01:14:56,287
Jest w...
1206
01:14:57,205 --> 01:14:58,289
Gdzie Cassandra Cain?
1207
01:14:59,082 --> 01:15:01,209
Znowu ty?
1208
01:15:10,301 --> 01:15:11,302
Jesteś zalana?
1209
01:15:11,302 --> 01:15:13,096
No dawaj.
1210
01:15:13,179 --> 01:15:14,180
Jak chcesz.
1211
01:15:36,286 --> 01:15:38,079
Prosto w cyc.
1212
01:15:44,210 --> 01:15:46,087
Gdzie Cassandra Cain?
1213
01:15:47,213 --> 01:15:48,214
Cass.
1214
01:15:55,180 --> 01:15:57,307
Rozwaliłaś mi kanapkę.
1215
01:16:05,106 --> 01:16:06,191
Żegnaj ptasiu.
1216
01:16:10,320 --> 01:16:12,113
To nie sprawiedliwe.
1217
01:16:12,197 --> 01:16:14,115
Czy to było konieczne?
1218
01:16:14,199 --> 01:16:16,117
Nie znasz jej, tak jak ja.
1219
01:16:16,284 --> 01:16:17,285
Cass?
1220
01:16:21,289 --> 01:16:23,208
Dzięki Bogu.
1221
01:16:24,209 --> 01:16:25,210
Zaraz cię uwolnię.
1222
01:16:25,293 --> 01:16:27,087
Czy ona cię uwiązała
1223
01:16:27,087 --> 01:16:28,296
do toalety?
1224
01:16:31,299 --> 01:16:33,009
Milusio.
1225
01:16:34,094 --> 01:16:35,303
Cały czas jesteś przytomna.
1226
01:16:38,098 --> 01:16:39,182
Masz jeszcze czucie?
1227
01:16:39,182 --> 01:16:42,185
Popatrz na mnie.
Teraz będziesz grzeczna?
1228
01:16:44,104 --> 01:16:48,191
"Jestem grzeczna.
Jestem grzeczna."
1229
01:16:59,202 --> 01:17:00,286
Każda z nich
1230
01:17:01,287 --> 01:17:03,081
to jedna ptaszyna.
1231
01:17:03,206 --> 01:17:06,209
Pomogłem im ulecieć z tego świata.
1232
01:17:07,085 --> 01:17:09,212
Dla ciebie zarezerwowałem
specjalne miejsce.
1233
01:17:11,089 --> 01:17:12,215
O, tu.
1234
01:17:17,595 --> 01:17:18,596
Musisz być cicho.
1235
01:17:18,680 --> 01:17:19,681
Witaj.
1236
01:17:19,681 --> 01:17:21,599
Co porabiacie?
1237
01:17:25,603 --> 01:17:28,481
Już chyba wiem, gdzie jest diament.
1238
01:17:28,606 --> 01:17:31,609
Masz go w sobie?
1239
01:17:34,612 --> 01:17:35,697
Boże.
1240
01:17:39,492 --> 01:17:40,493
Zostaw.
1241
01:17:42,579 --> 01:17:43,705
A ty co?
1242
01:17:44,706 --> 01:17:45,707
Rozetnij ją.
1243
01:17:45,707 --> 01:17:47,500
Przestań ściemniać.
1244
01:17:47,584 --> 01:17:48,585
Słyszałaś.
1245
01:17:48,710 --> 01:17:50,503
Rozetnij ją.
1246
01:17:51,588 --> 01:17:53,715
Nie.
To tylko dziecko.
1247
01:17:54,591 --> 01:17:56,593
Jesteś zwykłym szczurem.
1248
01:17:56,718 --> 01:17:57,719
Ja, szczurem?
1249
01:17:57,719 --> 01:18:01,598
Wiedziałem, że nie można ci zaufać.
Mały ptaszek Romana.
1250
01:18:01,681 --> 01:18:03,683
Mały pieprzony ptaszek.
1251
01:18:04,601 --> 01:18:06,686
Dlatego jestem mu potrzebny.
1252
01:18:08,688 --> 01:18:11,691
Tylko ja mogę się nim zająć.
1253
01:18:13,693 --> 01:18:16,488
Popadasz w paranoję.
1254
01:18:16,696 --> 01:18:18,490
- Czyżby?
1255
01:18:18,490 --> 01:18:19,616
Więc udowodnij.
1256
01:18:20,617 --> 01:18:22,702
Rozetnij jej mały brzuszek.
1257
01:18:23,495 --> 01:18:24,579
Tak się nie stanie.
1258
01:18:24,579 --> 01:18:26,706
Natychmiast! Rozetnij ją.
1259
01:18:40,595 --> 01:18:42,597
Ty gnoju.
1260
01:18:50,689 --> 01:18:51,690
Stać!
1261
01:18:55,694 --> 01:18:57,487
Ani drgnij.
1262
01:18:59,698 --> 01:19:01,491
A ty coś za jedna?
1263
01:19:08,581 --> 01:19:09,582
Bierz dzieciaka.
1264
01:19:09,582 --> 01:19:10,709
Dobra.
1265
01:19:11,501 --> 01:19:13,503
Cofnij się.
1266
01:19:13,586 --> 01:19:15,588
- Zostawcie mnie!
- Opuść to.
1267
01:19:15,714 --> 01:19:17,716
Zastrzel ich.
1268
01:19:18,508 --> 01:19:21,720
Opuść to zardzewiałą zabawkę.
1269
01:19:21,720 --> 01:19:24,681
- Cass, już dobrze. Uspokój się...
- Nie ruszaj się!
1270
01:19:24,681 --> 01:19:25,682
Dobra.
1271
01:19:26,683 --> 01:19:28,685
Nie wiem co tu się wyprawia.
1272
01:19:28,685 --> 01:19:30,603
Ale ten gnojek, przed chwilą...
1273
01:19:32,480 --> 01:19:33,690
...próbował mnie rozciąć.
1274
01:19:34,691 --> 01:19:35,692
A ty.
1275
01:19:38,611 --> 01:19:39,696
Myślałam, że jesteś inna.
1276
01:19:42,699 --> 01:19:44,492
Wybacz mała.
1277
01:19:46,703 --> 01:19:49,497
Jestem złą osobą.
1278
01:19:58,506 --> 01:19:59,507
Wróciłam.
1279
01:19:59,591 --> 01:20:01,593
Czuję jakbym wdepnęła
1280
01:20:01,593 --> 01:20:02,719
w coś w co nie powinnam.
1281
01:20:03,094 --> 01:20:04,095
Gościu nie żyje,
1282
01:20:04,888 --> 01:20:05,889
więc po prostu wyjdę.
Dobra?
1283
01:20:06,014 --> 01:20:09,017
Zaczekaj. Ona kłamie.
Pracuje dla Sionisa.
1284
01:20:09,017 --> 01:20:11,019
Że co? Ja pracuję dla Sionisa?
1285
01:20:12,896 --> 01:20:15,106
Nie pozwolę byś
mu sprzedała dzieciaka.
1286
01:20:15,106 --> 01:20:16,983
Nie miałam takiego planu.
1287
01:20:16,983 --> 01:20:18,109
Chciałam go trochę przehandlować.
1288
01:20:18,109 --> 01:20:20,111
Aby ocalić swoje dupsko?
1289
01:20:20,111 --> 01:20:21,905
Nie jestem dumna
z tego co zrobiłam,
1290
01:20:21,905 --> 01:20:23,114
ale goniło mnie pół miasta.
1291
01:20:23,114 --> 01:20:25,116
Nawet zabójcza kusza.
1292
01:20:25,116 --> 01:20:26,993
Nie jestem zabójczą kuszą.
1293
01:20:29,996 --> 01:20:30,997
Nazywam się...
1294
01:20:31,081 --> 01:20:32,082
Helena Bertinelli.
1295
01:20:32,999 --> 01:20:34,000
Na miłość boską.
1296
01:20:34,000 --> 01:20:36,002
Jak w masakrze Bertinelli?
1297
01:20:36,086 --> 01:20:40,006
Mamy tu chyba przypadek
traumy z dzieciństwa.
1298
01:20:46,012 --> 01:20:47,097
Zabiłam Galante.
1299
01:20:51,893 --> 01:20:53,103
A następnie jego szwadron śmierci.
1300
01:20:57,982 --> 01:21:00,110
Teraz Victor Zsasz.
1301
01:21:06,116 --> 01:21:07,992
Na tym kończę.
1302
01:21:09,911 --> 01:21:10,995
Brawo.
1303
01:21:16,001 --> 01:21:18,003
Więc jeśli nie macie nic przeciwko,
opuszczę was.
1304
01:21:18,003 --> 01:21:19,004
Chwila, chwilunia.
1305
01:21:20,088 --> 01:21:21,881
Nie chciałabym ci przeszkodzić,
1306
01:21:21,881 --> 01:21:23,008
ale jeszcze nie skończyłaś.
1307
01:21:24,009 --> 01:21:25,010
Jak myślisz,
1308
01:21:25,093 --> 01:21:26,094
kto finansował Galante?
1309
01:21:27,012 --> 01:21:28,096
Pracował z Sionisem.
1310
01:21:28,888 --> 01:21:31,016
To Roman zabił twoją rodzinę,
dla tego kamienia.
1311
01:21:31,099 --> 01:21:33,101
Nie sądzisz, że będzie chciał
zabić tego dzieciaka?
1312
01:21:34,019 --> 01:21:36,896
Ten diament, to nasza
jedyna szansa na powstrzymanie go.
1313
01:21:36,896 --> 01:21:37,897
Panie.
1314
01:21:37,981 --> 01:21:40,108
Chyba powinnyście to zobaczyć.
1315
01:21:43,820 --> 01:21:45,697
Sionis.
1316
01:21:57,792 --> 01:21:59,711
Mamy przesrane.
1317
01:22:00,712 --> 01:22:01,880
Kupił sobie armię.
1318
01:22:10,805 --> 01:22:12,307
Wszyscy są tu z mojego powodu.
1319
01:22:13,892 --> 01:22:15,685
Prawda?
1320
01:22:22,692 --> 01:22:23,818
- Nie.
- Nie?
1321
01:22:23,902 --> 01:22:25,695
Wcale nie.
1322
01:22:26,696 --> 01:22:27,781
Wiesz co to znaczy?
1323
01:22:27,781 --> 01:22:29,699
To znaczy, że dzieciak
nie jest jego jedynym celem.
1324
01:22:29,783 --> 01:22:30,784
Przybył tu po nas wszystkie.
1325
01:22:31,701 --> 01:22:33,703
Przynajmniej ja jestem winna.
Dopiero co go obrabowałam.
1326
01:22:33,912 --> 01:22:36,915
Ty go zdradziłaś.
A ty zabiłaś najlepszego przyjaciela.
1327
01:22:37,707 --> 01:22:38,792
A ty byłaś na tyle głupia,
1328
01:22:38,792 --> 01:22:39,918
by zacząć sprawę przeciwko niemu.
1329
01:22:40,794 --> 01:22:43,713
Chyba, że wszystkie chcemy umrzeć
1330
01:22:43,797 --> 01:22:45,715
i pozwolimy by rozpruł
1331
01:22:45,715 --> 01:22:46,800
tego dzieciaka,
1332
01:22:48,718 --> 01:22:50,303
w przeciwnym razie
musimy współpracować.
1333
01:22:50,887 --> 01:22:52,681
Z tobą?
1334
01:22:52,681 --> 01:22:53,682
Tak.
1335
01:22:53,890 --> 01:22:54,891
Zrobimy to razem
1336
01:22:55,684 --> 01:22:56,810
i wszyscy bezpiecznie
opuszczą to miejsce.
1337
01:23:00,897 --> 01:23:02,691
Niech będzie.
1338
01:23:03,692 --> 01:23:05,819
Dobra.
1339
01:23:08,697 --> 01:23:09,781
Spoko.
1340
01:23:09,781 --> 01:23:11,700
Ekstra!
1341
01:23:11,700 --> 01:23:13,702
Będziemy potrzebować
trochę sprzętu.
1342
01:23:18,707 --> 01:23:20,917
To wystarczy?
1343
01:23:22,711 --> 01:23:23,712
Nie.
1344
01:23:23,795 --> 01:23:25,714
Raczej nie.
1345
01:23:27,716 --> 01:23:29,718
Już po nas.
Jesteśmy martwe.
1346
01:23:29,718 --> 01:23:31,803
A to podstępna żmija.
Nie wierzę.
1347
01:23:31,886 --> 01:23:33,680
- Zabrał wszystko!
- Mamy przesrane.
1348
01:23:33,805 --> 01:23:35,890
- Kurcze!
- Tu jesteś.
1349
01:23:42,689 --> 01:23:43,690
Jest dobrze.
1350
01:23:55,702 --> 01:23:59,789
Przyjaciele, bracia, ludzie Gotham.
1351
01:24:00,915 --> 01:24:04,794
Zapewniłem wam ochronę
i dostatek.
1352
01:24:05,795 --> 01:24:08,882
Byłem waszymi plecami
i chroniłem przed więzieniem.
1353
01:24:09,799 --> 01:24:12,719
Macie okazję spłacić dług.
1354
01:24:13,803 --> 01:24:15,805
Pokażcie tym ździrom,
1355
01:24:15,805 --> 01:24:18,892
że nie zadziera się
z Romanem Sionisem.
1356
01:24:19,809 --> 01:24:22,896
Pół miliona za żywą dziewczynkę.
1357
01:24:23,688 --> 01:24:25,690
Resztę możecie zabić.
1358
01:24:31,696 --> 01:24:32,697
Wypas.
1359
01:24:34,699 --> 01:24:35,784
Tylko nie to.
1360
01:24:35,909 --> 01:24:37,911
To ma dla mnie wartość sentymentalną.
Weź tą.
1361
01:24:40,705 --> 01:24:41,706
Chyba żartujesz.
1362
01:24:41,706 --> 01:24:42,791
Trzeba dbać o dziewczyny.
1363
01:24:42,916 --> 01:24:45,710
Czy to nie jest zabawne?
Zupełnie jak nocowanie.
1364
01:24:45,710 --> 01:24:47,796
Mogłybyśmy zamówić pizzę.
To byłoby coś.
1365
01:24:47,796 --> 01:24:49,798
- Harley, skup się.
- Dobrze.
1366
01:24:50,882 --> 01:24:52,717
Milutka, co z twoim
1367
01:24:52,801 --> 01:24:53,802
łukiem i strzałami?
1368
01:24:53,802 --> 01:24:55,720
To nie jest łuk.
1369
01:24:55,720 --> 01:24:56,805
Tylko kusza.
A ja nie mam 12 lat.
1370
01:24:56,805 --> 01:24:58,807
Uwielbiam ją.
Ma problemy z agresją.
1371
01:24:58,807 --> 01:25:00,684
Nie mam żadnych problemów.
1372
01:25:00,684 --> 01:25:02,894
Z punktu psychologii,
1373
01:25:03,687 --> 01:25:05,814
zemsta rzadko przynosi
katharsis, na który czekamy.
1374
01:25:05,814 --> 01:25:06,815
Dokładnie.
1375
01:25:06,815 --> 01:25:09,693
Gotowe?
Źli panowie czekają.
1376
01:25:13,780 --> 01:25:15,699
Na ziemię.
1377
01:25:16,908 --> 01:25:18,702
Na dół!
1378
01:25:19,911 --> 01:25:20,912
Cass!
1379
01:25:21,705 --> 01:25:23,707
Za mną!
1380
01:25:29,713 --> 01:25:30,797
O w mordę.
1381
01:25:51,818 --> 01:25:52,902
No co?
1382
01:25:53,695 --> 01:25:54,779
Jesteś super.
1383
01:25:55,697 --> 01:25:56,781
Tędy.
1384
01:26:05,790 --> 01:26:06,916
W gotowości.
1385
01:26:18,303 --> 01:26:19,304
Bez obaw.
Nie ci nie grozi.
1386
01:26:20,096 --> 01:26:21,181
W porządku?
1387
01:26:21,181 --> 01:26:24,100
Co do....
1388
01:26:24,309 --> 01:26:25,310
Kurcze.
1389
01:26:28,104 --> 01:26:29,105
Cholera.
1390
01:27:00,095 --> 01:27:01,096
Sukinsynu.
1391
01:27:14,192 --> 01:27:16,194
Puszczaj!
1392
01:27:16,319 --> 01:27:18,113
Mam cię.
1393
01:27:19,197 --> 01:27:20,198
Tędy.
1394
01:27:20,198 --> 01:27:22,117
Już dobrze.
Idziemy.
1395
01:27:22,200 --> 01:27:23,284
Nie powinnaś tego oglądać.
1396
01:27:24,202 --> 01:27:26,079
Przypilnuj mi tego.
1397
01:27:26,079 --> 01:27:27,080
Myśl tylko o tym.
1398
01:27:27,080 --> 01:27:28,289
Zamknij oczy i mocno trzymaj.
1399
01:27:30,083 --> 01:27:32,085
Nic ci nie będzie.
1400
01:28:14,210 --> 01:28:15,211
Kanarku!
1401
01:28:17,088 --> 01:28:18,089
Nic ci nie jest?
1402
01:28:19,090 --> 01:28:20,216
Tędy.
1403
01:28:22,302 --> 01:28:23,303
Więcej?
1404
01:28:24,095 --> 01:28:26,097
Kiedy on zdążyła się przebrać.
1405
01:28:26,181 --> 01:28:27,182
Idziemy.
1406
01:28:34,189 --> 01:28:35,190
Dzięki.
1407
01:28:49,120 --> 01:28:50,080
Ptaszyna!
1408
01:28:54,209 --> 01:28:55,293
- Wiążesz włosy?
- Tak.
1409
01:28:56,294 --> 01:28:58,088
Goń się!
1410
01:29:03,093 --> 01:29:04,094
Jest mój.
1411
01:29:07,305 --> 01:29:08,306
Cofnij się.
1412
01:29:12,310 --> 01:29:14,104
Gdzie dzieciak?
1413
01:29:27,117 --> 01:29:28,118
Schyl się.
1414
01:29:38,211 --> 01:29:41,089
Wystarczy.
1415
01:29:45,301 --> 01:29:47,095
Wybaczysz mi?
1416
01:29:47,095 --> 01:29:48,179
Spadaj.
1417
01:29:53,101 --> 01:29:55,186
Ktoś jeszcze jest głodny?
Znam świetne miejsce na taco.
1418
01:29:55,186 --> 01:29:56,312
- Konam z głodu.
- Uwielbiam taco.
1419
01:29:57,105 --> 01:29:58,106
Poważnie?
1420
01:30:06,197 --> 01:30:08,116
Padnij!
1421
01:30:08,116 --> 01:30:10,118
Nic ci nie jest.
1422
01:30:10,118 --> 01:30:12,203
Oddychaj, oddycha.
Sprawdzę to.
1423
01:30:15,081 --> 01:30:16,082
Spadaj.
1424
01:30:16,082 --> 01:30:17,208
Mam cię.
1425
01:30:19,085 --> 01:30:21,296
Nie cieszysz się, że ci to dałam?
Seksowny i kuloodporny.
1426
01:30:22,088 --> 01:30:24,299
Harley! Puszczaj!
1427
01:30:24,299 --> 01:30:25,300
Harley!
1428
01:30:26,092 --> 01:30:27,218
Mają dzieciaka.
1429
01:30:27,302 --> 01:30:31,097
Nie pozwól im.
Wierzę w ciebie.
1430
01:30:32,098 --> 01:30:34,100
- Tylko jedna kula?
- Pomóż mi!
1431
01:30:34,100 --> 01:30:35,185
Macie jakieś naboje?
1432
01:30:35,185 --> 01:30:37,103
U mnie pusto.
1433
01:30:38,104 --> 01:30:40,190
Nie mogę się stąd wydostać.
1434
01:30:41,107 --> 01:30:42,317
- Musimy iść.
- Cholera.
1435
01:30:43,109 --> 01:30:44,319
Już są w aucie.
1436
01:30:45,111 --> 01:30:46,112
Odjeżdżają.
1437
01:30:46,196 --> 01:30:48,114
- Ruszaj!
- Puszczaj!
1438
01:30:50,617 --> 01:30:52,619
Nie mam amunicji.
1439
01:30:52,702 --> 01:30:54,496
Zbliżają się.
1440
01:30:55,705 --> 01:30:58,583
Ptaszyno, wiesz co robić!
1441
01:30:59,501 --> 01:31:02,504
Zakryjcie uszy i cofnijcie się.
1442
01:31:22,482 --> 01:31:24,609
Mówiłam, że
głos ma zabójczy.
1443
01:31:45,714 --> 01:31:46,715
Potrzebujesz podwózkę?
1444
01:32:12,699 --> 01:32:13,700
Brać ją!
1445
01:32:57,619 --> 01:32:58,620
Wypchnij mnie!
1446
01:32:58,620 --> 01:32:59,579
Co?
1447
01:32:59,579 --> 01:33:00,705
- Rozpędź mnie.
- Dobra.
1448
01:33:10,006 --> 01:33:11,007
Mała!
1449
01:33:11,091 --> 01:33:12,092
Harley!
1450
01:33:13,218 --> 01:33:14,219
Zastrzel ją!
1451
01:33:23,103 --> 01:33:24,104
Harley!
1452
01:33:24,104 --> 01:33:25,897
Hamuj!
1453
01:33:45,709 --> 01:33:46,710
Nie!
1454
01:34:27,917 --> 01:34:28,918
Mała!
1455
01:34:41,681 --> 01:34:42,807
Harley!
1456
01:35:00,408 --> 01:35:01,618
Zawsze,
1457
01:35:01,618 --> 01:35:03,411
lubiliśmy dramaturgię.
1458
01:35:03,495 --> 01:35:04,496
Zgadzasz się?
1459
01:35:06,581 --> 01:35:08,500
Spójrz tylko na nas.
1460
01:35:09,584 --> 01:35:12,504
Chcesz mnie zabić.
1461
01:35:12,504 --> 01:35:14,589
Ale tylko ja mogę cię ochronić.
1462
01:35:17,592 --> 01:35:20,387
Dobrze wiesz, że sama sobie nie poradzisz.
1463
01:35:20,387 --> 01:35:21,513
Nie jesteś samodzielna!
1464
01:35:22,597 --> 01:35:25,517
Ale ze mną? Może się udać!
1465
01:35:40,490 --> 01:35:43,493
Wiesz co Romusiu.
1466
01:35:45,495 --> 01:35:47,497
Twoja ochrona potrzebna jest tym,
1467
01:35:47,580 --> 01:35:49,416
którzy się ciebie boją.
1468
01:35:49,582 --> 01:35:51,584
Tak samo jak boją się pana J.
1469
01:35:57,507 --> 01:35:59,592
Ale to mnie powinni się bać.
1470
01:36:00,385 --> 01:36:02,512
Nie ciebie, ani pana J.
1471
01:36:02,595 --> 01:36:05,515
Ponieważ to ja jestem
popieprzoną Harley Quinn.
1472
01:36:13,481 --> 01:36:14,482
Cholera.
1473
01:36:16,401 --> 01:36:17,610
To było żenujące.
1474
01:36:17,610 --> 01:36:19,487
Bez wątpienia.
1475
01:36:19,612 --> 01:36:23,408
Sądzisz, że możesz mnie pokonać?
Jesteś nikim.
1476
01:36:24,617 --> 01:36:26,494
Wybacz mała.
1477
01:36:27,412 --> 01:36:28,705
Przepraszam, że chciałam cię
przehandlować.
1478
01:36:28,705 --> 01:36:30,582
Dokonałam złego wyboru.
1479
01:36:32,417 --> 01:36:33,585
Sprawiłaś,
1480
01:36:35,420 --> 01:36:38,506
że chcę być lepszą osobą.
1481
01:36:40,592 --> 01:36:44,387
Jeśli już przepraszamy się wzajemnie.
Muszę ci coś powiedzieć.
1482
01:36:44,387 --> 01:36:45,513
Przepraszam!
1483
01:36:45,597 --> 01:36:48,391
Coś ci ukradłam.
1484
01:36:48,391 --> 01:36:50,393
Ty malutki głuptasie.
1485
01:36:50,518 --> 01:36:51,519
Ukradłam ci pierścionek.
1486
01:36:51,603 --> 01:36:53,396
Mój pierścionek?
1487
01:36:55,607 --> 01:36:56,608
Odlot.
1488
01:37:17,420 --> 01:37:18,505
Cass! Harley!
1489
01:37:18,588 --> 01:37:20,507
Nic nam nie jest.
1490
01:37:24,386 --> 01:37:25,512
- Wszystko dobrze?
- Tak.
1491
01:37:26,513 --> 01:37:28,515
Odszedł?
1492
01:37:28,515 --> 01:37:30,517
I dobrze. Pieprzyć go.
1493
01:37:30,517 --> 01:37:32,394
Ma ktoś ochotę na taco?
1494
01:37:33,520 --> 01:37:34,604
Tak na poważnie.
1495
01:37:34,604 --> 01:37:36,606
Zrobiłaś niezłe zamieszanie
tym łukiem.
1496
01:37:36,606 --> 01:37:38,400
I to bardzo.
1497
01:37:38,400 --> 01:37:39,401
To kusza.
1498
01:37:39,401 --> 01:37:40,402
Doceniam.
Dzięki.
1499
01:37:40,485 --> 01:37:41,611
Margarita!
1500
01:37:41,611 --> 01:37:42,612
Dzięki.
1501
01:37:43,405 --> 01:37:44,489
- Napijesz się?
- Pewnie.
1502
01:37:44,489 --> 01:37:45,615
Nie wydaje mi się.
1503
01:37:46,491 --> 01:37:47,617
Podoba mi się ta ksywa,
łowczyni.
1504
01:37:48,493 --> 01:37:49,494
- Naprawdę?
- Tak.
1505
01:37:49,619 --> 01:37:50,620
Jest super.
1506
01:37:52,580 --> 01:37:55,417
Ja podziwiam cię, iż
pomimo tych ciasnych gaci
1507
01:37:55,500 --> 01:37:57,502
byłaś w stanie kopać tak wysoko.
1508
01:37:57,502 --> 01:37:58,586
- Też jestem pod wrażeniem.
- Tak.
1509
01:37:58,586 --> 01:37:59,587
Dzięki.
1510
01:38:00,588 --> 01:38:03,383
Dzięki za samochód.
1511
01:38:04,509 --> 01:38:05,593
Nie ma za co.
1512
01:38:06,511 --> 01:38:08,513
Jeśli to burito
na ciebie nie podziała,
1513
01:38:08,513 --> 01:38:10,390
to nie wiem czy znajdzie się
coś lepszego.
1514
01:38:12,392 --> 01:38:13,393
Przepraszam na chwilę.
1515
01:38:14,602 --> 01:38:16,396
Udało się.
1516
01:38:16,396 --> 01:38:18,398
Dokładnie.
1517
01:38:19,607 --> 01:38:21,609
Dawałam jej sok śliwkowy,
środki przeczyszczające.
1518
01:38:21,609 --> 01:38:23,611
Ta mała ma chyba żołądek ze stali.
1519
01:38:24,404 --> 01:38:26,406
Jestem ci winna przeprosiny.
1520
01:38:26,614 --> 01:38:27,615
Dla mnie?
1521
01:38:28,616 --> 01:38:31,619
Nie doceniłam cię.
Przepraszam.
1522
01:38:33,496 --> 01:38:34,581
Przywykłam do tego.
1523
01:38:35,582 --> 01:38:38,501
Harley!
Przynieś durszlak..
1524
01:38:40,503 --> 01:38:41,504
Panie.
1525
01:38:41,588 --> 01:38:43,506
Bawcie się dobrze.
1526
01:38:44,507 --> 01:38:46,593
Co dalej?
1527
01:38:47,510 --> 01:38:48,595
Sionis zniknął, ale
1528
01:38:48,595 --> 01:38:50,597
to tylko kwestia czasu,
aż znajdzie się inny dupek,
1529
01:38:50,597 --> 01:38:52,390
który zechce dokończyć jego dzieło.
1530
01:38:52,390 --> 01:38:53,391
Masz rację.
1531
01:38:53,516 --> 01:38:56,394
Musimy oczyścić to miasto od środka.
1532
01:38:57,395 --> 01:38:59,481
Czy tylko mnie się wydaje,
1533
01:38:59,481 --> 01:39:00,482
że ona mówi jak gliniarz
z serialu lat 80?
1534
01:39:00,607 --> 01:39:01,608
Wal się.
I ty też.
1535
01:39:02,400 --> 01:39:03,401
No co?
1536
01:39:03,485 --> 01:39:05,487
Byłyśmy niesamowite.
1537
01:39:05,487 --> 01:39:07,405
A jakże.
1538
01:39:07,405 --> 01:39:10,408
Zgadzam się z wami całkowicie.
1539
01:39:10,492 --> 01:39:11,493
Dzięki.
1540
01:39:11,493 --> 01:39:12,494
Spoko.
1541
01:39:12,619 --> 01:39:13,620
Chwila!
1542
01:39:16,498 --> 01:39:17,499
Ukradła mi samochód.
1543
01:39:17,582 --> 01:39:18,583
Co?
1544
01:39:22,587 --> 01:39:23,588
Wybaczcie.
1545
01:39:24,381 --> 01:39:25,590
Wiem, co sobie pomyślicie.
1546
01:39:26,383 --> 01:39:27,592
Pewnie myślicie, że zwariowałam.
1547
01:39:28,385 --> 01:39:31,596
Sami słyszeliście.
Sionis odszedł.
1548
01:39:31,596 --> 01:39:36,518
A reszta?
Im nic nie będzie.
1549
01:39:37,519 --> 01:39:38,603
Komendant
1550
01:39:39,396 --> 01:39:40,605
zgarnął wszystkich bandziorów.
1551
01:39:41,398 --> 01:39:44,401
I całe zasługi
wziął na siebie.
1552
01:39:44,401 --> 01:39:45,485
Znowu.
1553
01:39:51,408 --> 01:39:52,492
To był kopniak,
którego potrzebowała
1554
01:39:52,617 --> 01:39:54,494
i utwierdziła się w przekonaniu
że nie musi nic udowadniać
1555
01:39:54,619 --> 01:39:56,496
tej bandzie dupków.
1556
01:39:57,414 --> 01:39:59,416
Odeszła tego samego dnia.
1557
01:40:04,504 --> 01:40:06,506
Udało się wydobyć kody
bankowe z diamentu,
1558
01:40:06,506 --> 01:40:08,591
dzięki czemu łowczyni
odzyskała rodzinny majątek.
1559
01:40:10,385 --> 01:40:11,511
Używa go
1560
01:40:11,511 --> 01:40:12,595
do walki z przestępczością.
1561
01:40:16,391 --> 01:40:19,394
Nazywają siebie
Ptakami Nocy.
1562
01:40:20,520 --> 01:40:22,605
A ja ich nazywam
głupkowatymi zbawicielkami.
1563
01:40:25,608 --> 01:40:28,486
Sam kamień był trochę wart,
1564
01:40:28,611 --> 01:40:29,612
więc go spieniężyłam.
1565
01:40:29,612 --> 01:40:32,407
Pieniądze zainwestowałam
w mały biznes
1566
01:40:32,407 --> 01:40:33,616
na East End.
1567
01:40:37,579 --> 01:40:39,497
I odnalazłam Bruce'a.
1568
01:40:39,581 --> 01:40:42,417
Kręcił się po Chinatown.
1569
01:40:42,417 --> 01:40:43,501
To dowodzi teorii,
1570
01:40:43,585 --> 01:40:45,503
iż hiena naprawdę
ma dziewięć żyć.
1571
01:41:06,483 --> 01:41:09,402
Tak, tak.
Dzieciaka wzięłam na szkolenie.
1572
01:41:10,403 --> 01:41:11,613
Nazywasz mnie mięczakiem.
1573
01:41:13,406 --> 01:41:14,407
Wyzywam cię.
1574
01:41:16,409 --> 01:41:19,412
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.