1
00:00:26,562 --> 00:00:29,262
Çeviri: Yağızhan Helvacı & mbuyukler24
İyi seyirler dileriz.
2
00:00:29,462 --> 00:00:32,461
Derler ki, bir hikâyeyi
düzgün anlatacaksan...
3
00:00:32,541 --> 00:00:34,447
...en başından başlaman gerekir.
4
00:00:37,510 --> 00:00:39,651
Çok mu geriye gittim? Tamam.
5
00:00:40,199 --> 00:00:43,471
Bu benim, Harleen Quinzel.
6
00:00:43,551 --> 00:00:46,492
Çocukken babam beni
altılı birayla takas etti.
7
00:00:46,572 --> 00:00:48,646
Ama beni kaç sefer
görmezden gelmeye çalışsa da...
8
00:00:48,726 --> 00:00:51,035
...hiç peşini bırakmadım.
9
00:00:51,268 --> 00:00:53,430
Sonra bana yeni bir yuva buldu.
10
00:00:53,520 --> 00:00:56,583
St. Bernadette'deki iyi kalpli
rahibeler bana çok şey öğretti.
11
00:00:58,551 --> 00:01:01,858
Ama ben hiç düzene
ayak uyduran biri değildim.
12
00:01:02,046 --> 00:01:05,503
Tüm bunlara rağmen iyi biri oldum çıktım.
Üniversiteye bile gittim.
13
00:01:05,583 --> 00:01:09,440
Doktoramı yaptım.
Bir iki kez kalbim kırıldı.
14
00:01:09,520 --> 00:01:11,492
Aşkı bulmak kolay değildi.
15
00:01:11,572 --> 00:01:15,409
Ben de kendimi işe adayıp
psikiyatrist oldum.
16
00:01:15,489 --> 00:01:20,265
İşte onunla o zaman tanıştım.
Bay J. Benim Joker'im.
17
00:01:20,510 --> 00:01:24,461
Çok fena âşık oldum.
Uçaktan paraşütsüz atlayıp...
18
00:01:24,541 --> 00:01:26,555
...yüzüstü yere çakılmış gibi.
19
00:01:26,635 --> 00:01:29,471
Bütün benliğimi kaybettim.
20
00:01:29,551 --> 00:01:33,534
Gözüm sadece Pudingim'i görüyordu.
Şu lafı herkes bilir:
21
00:01:33,614 --> 00:01:37,409
"Her başarılı erkeğin arkasında
belalı bir hatun vardır."
22
00:01:37,489 --> 00:01:40,555
O bendim işte.
Bay J'nin en büyük vurgunlarının...
23
00:01:40,635 --> 00:01:44,367
...arkasındaki dehâ bendim.
Kimseye söylemiyordu ama.
24
00:01:44,447 --> 00:01:45,498
Pudingim?
25
00:01:45,578 --> 00:01:48,868
Her güzel şeyin bir sonu
varmış anlaşılan.
26
00:01:49,562 --> 00:01:51,562
Anlayacağınız...
27
00:01:53,320 --> 00:01:55,220
...ayrıldık.
28
00:01:56,983 --> 00:01:59,409
Ben çok olgunca karşıladım.
29
00:01:59,489 --> 00:02:02,589
Ama Bay J çok üzülmüştü.
30
00:02:05,593 --> 00:02:10,299
Tamamen kendime ait
yeni bir evim oldu.
31
00:02:13,268 --> 00:02:17,620
Geçmişteki hatalarım üzerine
kafa yormama imkân sağladı.
32
00:02:17,720 --> 00:02:19,420
PUDİNG KUTUSU
33
00:02:21,551 --> 00:02:24,878
Yeni bir kimlik bulmam gerekiyordu.
34
00:02:25,583 --> 00:02:27,878
Yeni bir ben.
35
00:02:30,541 --> 00:02:34,523
Kolay olmadı. Fakat bir süre sonra
yeni aşklara yelken açma...
36
00:02:34,603 --> 00:02:37,878
...fikrine bile sıcak bakmaya başladım.
37
00:02:40,489 --> 00:02:44,349
Merhaba bir tanem.
38
00:02:47,752 --> 00:02:51,972
- Aşkın şöyle bir özelliği var...
- Farklı bir şekilde ödeme alabilirim.
39
00:02:52,190 --> 00:02:54,816
...beslemeniz gerek.
40
00:03:05,270 --> 00:03:07,503
Çok geçmeden kendi ayaklarım
üzerinde durmaya başlamıştım.
41
00:03:07,583 --> 00:03:11,450
Hayatıma devam edip yeni
arkadaşlar bulmaya hazırdım.
42
00:03:11,530 --> 00:03:14,419
Bu kızın şakası yok!
43
00:03:14,499 --> 00:03:15,565
Yolla beni!
44
00:03:15,645 --> 00:03:19,450
Pivot onu sahanın öbür
ucuna doğru köşeye fırlattı!
45
00:03:28,572 --> 00:03:31,055
Gelin bakayım!
46
00:03:31,478 --> 00:03:35,045
Gotham'ın yeni Harley Quinn'le
tanışma zamanı gelmişti...
47
00:03:35,530 --> 00:03:37,575
...ben de canım ne istediyse yaptım.
48
00:03:37,655 --> 00:03:40,972
O direğe, adamına
sürtüyormuş gibi sürt!
49
00:03:45,624 --> 00:03:48,492
Tanrı aşkına.
Otur amına koyayım.
50
00:03:48,572 --> 00:03:50,782
- Ne?
- Dedim ki...
51
00:03:50,863 --> 00:03:53,513
O cılız götünü bir yere oturt,
geri zekâlı karı.
52
00:03:53,593 --> 00:03:55,593
Peki.
53
00:03:58,635 --> 00:04:01,178
Bacaklarımı kırdın lan!
54
00:04:01,258 --> 00:04:03,458
Ay, çok üzüldüm.
55
00:04:06,634 --> 00:04:08,491
Ne var?
56
00:04:08,571 --> 00:04:11,871
Olaysız parti olmaz, haksız mıyım?
57
00:04:11,936 --> 00:04:14,418
Hadi arttır sesi!
58
00:04:14,498 --> 00:04:16,554
İçkiler bizden.
59
00:04:16,634 --> 00:04:20,574
Bana istediğin kadar aptal de.
Doktoram var göt oğlanı.
60
00:04:20,654 --> 00:04:22,782
- Bayan Quinn.
- Romy.
61
00:04:23,346 --> 00:04:25,533
- O benim şoförümdü.
- Tüh.
62
00:04:25,613 --> 00:04:27,554
Muhtemelen onun suçudur.
Kovulmuş farz edin.
63
00:04:27,634 --> 00:04:31,446
Sen de teşekkür ettiğimi farz et.
Hele beni sevmediğin için.
64
00:04:31,561 --> 00:04:34,439
Onun hassas akli
dengesini bozuyorum.
65
00:04:34,519 --> 00:04:37,491
Bir de tüm ilgiyi toplamak üzerine
olan obsesif kompulsif takıntısını.
66
00:04:37,571 --> 00:04:39,971
Sevgiliniz bu akşam bize katılacak mı?
67
00:04:40,298 --> 00:04:43,561
Bu akşam değil Romy.
Bu akşam değil.
68
00:04:44,467 --> 00:04:47,522
Keyfinize bakın Bayan Quinn.
Joker'e de selam söyleyin.
69
00:04:47,602 --> 00:04:50,481
Tamam, ayrıldığımızı
kimseye söylemedim.
70
00:04:50,561 --> 00:04:53,554
- Ama anlamıyorsunuz.
- Bana yeni şoför bul.
71
00:04:53,634 --> 00:04:57,034
Joker'in manitası olmak
bana dokunulmazlık vermişti.
72
00:04:57,440 --> 00:05:01,408
İstediğim herkesle
her şeyi yapabilirdim...
73
00:05:01,488 --> 00:05:04,625
...ve kimse bana karşı çıkamazdı.
74
00:05:17,592 --> 00:05:21,677
Sana bok gibi davranmasına izin verme.
Ayakta durmalısın.
75
00:05:40,754 --> 00:05:44,345
Hadi ama. Birkaç güne
kalmaz yine barışırlar.
76
00:05:44,425 --> 00:05:47,335
İnsanlara ispatlamaya
çalışsam da bana inanmadılar.
77
00:05:47,415 --> 00:05:50,335
Onunla bu sefer kesin
ayrıldıklarını söyledi.
78
00:05:50,415 --> 00:05:53,971
Kesin öyledir Shell. Bu yüzden hâlâ
o dandik "J" kolyesini takıyor zaten.
79
00:05:55,477 --> 00:05:59,397
Parmaklarını şıklattığı anda
koşup kollarına atılacak.
80
00:05:59,477 --> 00:06:02,481
O olmazsa bile,
en yakın alfa erkeğine koşar.
81
00:06:02,561 --> 00:06:05,550
Bazıları doğuştan kendi
ayakları üstünde duramıyor.
82
00:06:05,631 --> 00:06:07,481
Hadi içelim kızlar.
83
00:06:07,561 --> 00:06:10,408
Tüm dünyaya Bay J'yle
bağımı temelli kopardığımı...
84
00:06:10,488 --> 00:06:13,481
...göstermem gerektiğini biliyordum.
85
00:06:13,561 --> 00:06:15,261
Harley!
86
00:06:17,456 --> 00:06:20,108
Bazılarının Eyfel Kulesi
veya Olive Garden'ı vardır.
87
00:06:20,165 --> 00:06:23,175
Joker'le benim
aşkımız ise aşırı toksik...
88
00:06:23,316 --> 00:06:26,103
...bir endüstriyel atık
fabrikasında yeşerdi.
89
00:06:32,236 --> 00:06:35,954
Ve neyse ki, en efsane fikirlerim
aklıma sarhoşken gelir.
90
00:06:36,047 --> 00:06:38,983
Aklıma efsane bir fikir geldi!
91
00:06:47,509 --> 00:06:50,692
Ne oluyor lan?
Geri dön!
92
00:07:01,167 --> 00:07:03,556
Her şey burada başladı Pudingim.
93
00:07:04,623 --> 00:07:06,971
Orospu evladı!
94
00:07:33,592 --> 00:07:36,044
İhtiyacım olan son buydu.
95
00:07:36,436 --> 00:07:39,950
Yeni bir başlangıç. Kendi kendine
yeten bir kadın olma fırsatı.
96
00:07:52,613 --> 00:07:56,509
Ama Gotham'da özgürlük isteyen
tek kadın ben değilmişim.
97
00:07:57,961 --> 00:08:00,115
İşte bu bizim hikâyemiz.
98
00:08:00,215 --> 00:08:02,615
YIRTICI KUŞLAR
VE MUHTEŞEM HARLEY QUINN
99
00:08:02,688 --> 00:08:05,336
Ben anlattığım için
istediğim yerden başlarım.
100
00:08:05,736 --> 00:08:07,936
DÖRT DAKİKA ÖNCE
101
00:08:07,961 --> 00:08:10,481
- Polisle tanışın. - 50 dolarına
derim ki bence çete savaşıydı.
102
00:08:10,561 --> 00:08:13,439
- O değil.
- Her zamanki gibi yanılıyorsun Munroe.
103
00:08:13,519 --> 00:08:15,713
Bu. Renee Montoya.
104
00:08:15,794 --> 00:08:19,335
80'lerin polis dizileriyle büyüdüğü için
hep şunun gibi klişe laflar ediyor...
105
00:08:19,415 --> 00:08:23,439
Tek bir saldırgan vardı.
İçeride.
106
00:08:23,519 --> 00:08:26,460
Bu herif bardağı vurmuş.
Serrano.
107
00:08:26,540 --> 00:08:28,540
Baksana.
108
00:08:29,467 --> 00:08:31,512
Balistik İnceleme, dışarıdaki
arabalarda kurşun izi arasın.
109
00:08:31,592 --> 00:08:34,522
10 yıl önce kariyerinin
vakasını çözdü.
110
00:08:34,602 --> 00:08:36,470
- Kekeledim mi yoksa?
- Git sen.
111
00:08:36,550 --> 00:08:39,387
Ama tüm övgüyü ortağı topladı.
112
00:08:39,467 --> 00:08:43,044
Adamı Yüzbaşı yaptılar, o ise bu salakla
dedektif olmak zorunda kaldı.
113
00:08:43,436 --> 00:08:46,366
- Hepsini tek kişi mi öldürdü?
- Dur bir.
114
00:08:46,446 --> 00:08:48,439
Burada dört ceset var diye diyorum.
115
00:08:48,519 --> 00:08:50,554
- Bir kişi, kurşun delikleri.
- Düşünmeye çalışıyorum.
116
00:08:50,634 --> 00:08:53,888
Pardon, düşün sen.
117
00:08:58,236 --> 00:09:01,418
Saldırgan ateş etmeden önce
onlara yaklaşmış. Altı mermi.
118
00:09:01,498 --> 00:09:04,449
- Bu üçüne ikişer mermi.
- Hesabını sen yap.
119
00:09:04,529 --> 00:09:07,054
Demedi deme.
Angelina denen kız âdeta bir prenses.
120
00:09:07,098 --> 00:09:10,326
- Bak sen. Cadılar Bayramı mı geldi?
- N'aber güzelim?
121
00:09:22,071 --> 00:09:24,377
Mesele onlar değildi.
122
00:09:24,946 --> 00:09:28,325
Bu adamla ilgiliydi.
123
00:09:31,819 --> 00:09:34,346
Kim olduğumu biliyor musun?
124
00:09:35,050 --> 00:09:37,146
Siktiğimin orospusu.
125
00:09:46,081 --> 00:09:49,325
Boğazına saplanan bu ok...
126
00:09:50,977 --> 00:09:53,012
Kadın onun yavaşça
ölmesini istemiş.
127
00:09:53,092 --> 00:09:55,513
- Kadın mı?
- Saç teli bulduk.
128
00:09:56,061 --> 00:10:00,022
- O da kendine yeni bir
suikastçı buldu. - Kim?
129
00:10:00,102 --> 00:10:03,043
Roman Beauvais Sionis.
130
00:10:03,623 --> 00:10:05,970
Ha siktir.
131
00:10:06,050 --> 00:10:08,429
Ben Montoya.
Neler oldu öyle?
132
00:10:12,936 --> 00:10:14,576
Vay be.
133
00:10:14,956 --> 00:10:18,346
Dedektif. Bu kolyeyi bulduk.
134
00:10:20,050 --> 00:10:22,050
Vay anasını.
135
00:10:22,746 --> 00:10:24,946
Aferin memur bey.
136
00:10:25,050 --> 00:10:27,050
Ne bulmuşlar?
137
00:10:28,144 --> 00:10:31,897
- Harley Quinn ile Joker ayrılmış.
- Ne?
138
00:10:31,977 --> 00:10:36,074
Burası onların yeriydi. İlişki durumunu
halka açık bir şekilde güncellemiş.
139
00:10:36,154 --> 00:10:40,908
Harley Quinn kendi üzerine
av sezonunu başlatmış.
140
00:10:40,988 --> 00:10:42,845
Bu sefer iyi planlamamış.
141
00:10:42,925 --> 00:10:45,074
Tabii canım, sorma.
142
00:10:45,154 --> 00:10:49,064
Bu şehirde ölmemi isteyen bir sürü
insan olduğunu öğreneceğim.
143
00:10:49,144 --> 00:10:53,346
Listenin başında da bu herif var.
144
00:10:53,809 --> 00:10:57,502
Bay Keo, sevgili eşi ve kızı.
145
00:10:58,019 --> 00:11:02,534
Beni buna siz zorladınız.
Hayal kırıklığına uğradım doğrusu.
146
00:11:05,977 --> 00:11:10,346
Gayet iyi tanıtmıştım, değil mi?
147
00:11:12,071 --> 00:11:13,671
Dedim ki...
148
00:11:14,998 --> 00:11:17,928
Birlikte güzel bir şeyler
inşa ederiz dedim.
149
00:11:18,008 --> 00:11:20,324
Aile oluruz dedim.
150
00:11:33,153 --> 00:11:35,522
Seni serbest bırakacağım.
151
00:11:39,924 --> 00:11:43,522
Peki ya bu?
152
00:11:48,526 --> 00:11:50,290
Onu bırakabiliriz herhâlde.
153
00:11:50,294 --> 00:11:53,207
Vereceğimiz mesajı
bayağı bir belli ettik bence.
154
00:11:58,153 --> 00:12:01,032
Canım benim.
155
00:12:01,112 --> 00:12:03,124
Ağlama.
156
00:12:04,153 --> 00:12:07,543
Teşekkür ederim.
Teşekkür ederim.
157
00:12:07,935 --> 00:12:09,935
Bir şey değil.
158
00:12:10,807 --> 00:12:12,727
Sümük mü o?
159
00:12:13,007 --> 00:12:15,042
- İğrenç.
- Ne?
160
00:12:15,122 --> 00:12:17,512
Fikrimi değiştirdim.
Yüzünü soy gitsin.
161
00:12:18,018 --> 00:12:20,018
Hayır!
162
00:12:21,945 --> 00:12:26,011
Yüz soymaktan hoşlanan
ruh hastasının adı Roman Sionis...
163
00:12:26,564 --> 00:12:29,280
...nam-ı diğer Black Mask.
164
00:12:32,018 --> 00:12:35,896
Beni öldürmek istediğinin
henüz farkında değildim.
165
00:12:35,976 --> 00:12:38,553
Ben şehrin ucunda...
166
00:12:38,945 --> 00:12:42,512
...akşamdan kalma bir hâlde,
kahvaltıyı düşünüyorum.
167
00:12:44,028 --> 00:12:48,491
Yumurta, domuz pastırması,
Amerikan peyniri.
168
00:12:49,620 --> 00:12:53,886
Yumuşak, kızartılmış
tereyağlı ekmek.
169
00:12:53,966 --> 00:12:56,042
Bir miktar acı sos.
170
00:12:56,122 --> 00:13:00,000
Fazla koyma Sal.
Peynirin tadını almak istiyorum.
171
00:13:00,080 --> 00:13:03,439
Yeni hayatıma başlamak için
ne güzel bir yol.
172
00:13:04,091 --> 00:13:08,553
Mükemmel yumurtalı sandviçle.
173
00:13:11,153 --> 00:13:13,501
Hayatımı kurtardın Sal.
174
00:13:15,735 --> 00:13:19,418
75 senti sana sonra
vereceğim, söz.
175
00:13:19,724 --> 00:13:24,418
Tüm param bu kadar ama
her kuruşuna değdi.
176
00:13:27,101 --> 00:13:30,073
Ermenilere özgü kol kıllarından mı...
177
00:13:30,153 --> 00:13:33,959
...yoksa peynirlerinin son kullanma tarihi
altı ayı geçtiğinden midir bilmem...
178
00:13:34,039 --> 00:13:37,896
...ama hiç kimse Sal gibi
yumurtalı sandviç yapamaz.
179
00:13:37,976 --> 00:13:40,366
Ciddiyim Sal. Hiç kimse.
180
00:13:55,419 --> 00:13:57,473
Dur! Gotham Emniyeti.
181
00:13:57,488 --> 00:14:00,257
Oldu canım.
182
00:14:00,524 --> 00:14:02,914
Taşak mı geçiyor bu?
183
00:14:05,955 --> 00:14:07,980
Polis.
184
00:14:08,060 --> 00:14:11,959
Ace Kimya'daki
küçük hareketimle...
185
00:14:12,039 --> 00:14:16,021
...Bay J ile ilişkimizin bittiğini
duyuralı altı kısa olmuştu.
186
00:14:16,101 --> 00:14:20,439
Uzun zamandır tadını çıkardığım
dokunulmazlık artık yoktu.
187
00:14:21,080 --> 00:14:23,896
Önceden peşime düşmeyi
cesaret edemeyen polisler...
188
00:14:23,976 --> 00:14:26,345
...birden bunu yapar olmuştu.
189
00:14:33,457 --> 00:14:34,907
Kımıldama!
190
00:14:34,987 --> 00:14:38,253
Daha kötüsüyse,
yamuk yaptığım herkes...
191
00:14:38,424 --> 00:14:40,624
...artık bana istediğini
yapmaktan çekinmiyordu.
192
00:14:45,624 --> 00:14:47,324
ADI: PATENCİ SALAK
193
00:14:47,724 --> 00:14:49,424
DERDİ: BURNUNU KIRDIM
194
00:14:57,101 --> 00:15:00,180
Meğerse bir sürü kişiye
yamuk yapmışım.
195
00:15:00,680 --> 00:15:02,480
ADI: RALPH MURRAY
196
00:15:02,622 --> 00:15:04,197
Gel oğluşum, bitir işini!
197
00:15:04,597 --> 00:15:06,197
DERDİ: KARDEŞİNİ BİR SIRTLANA YEDİRDİM
198
00:15:22,591 --> 00:15:24,391
Nihayet.
199
00:15:27,591 --> 00:15:29,491
ADI: BAY SIONIS'İN ŞOFÖRÜ
200
00:15:30,891 --> 00:15:32,991
DERDİ: BACAKLARINA
HAFİF BİR ZARAR
201
00:15:33,507 --> 00:15:35,573
- Sonraysa...
- Bunu atlatacağız, tamam mı?
202
00:15:35,653 --> 00:15:37,697
...trajedi baş gösterdi.
203
00:15:48,266 --> 00:15:52,153
Sırtımda taşıdığım hedef tahtasının
beklediğimden büyük olduğunu...
204
00:15:52,169 --> 00:15:55,353
...fark etmem için
gerçekten sevdiğim bir şeyi...
205
00:15:55,445 --> 00:15:57,445
...kaybetmem gerekti.
206
00:15:58,175 --> 00:15:59,490
Kıpırdama!
207
00:15:59,570 --> 00:16:02,112
Tam kapana kısılmışken...
208
00:16:02,179 --> 00:16:06,835
...dikkatlice hesaplanmış,
aşırı stratejik bir hamle yaptım.
209
00:16:14,632 --> 00:16:18,186
Tamam, acemi şansıydı.
Ama yine de...
210
00:16:18,266 --> 00:16:20,466
Çok güzel geldi.
211
00:16:22,643 --> 00:16:26,344
Böyle içeri daldığım için kusura bakma
ama kestirme yol için sağ ol.
212
00:16:26,424 --> 00:16:29,563
- Görüşürüz.
- İşte burada.
213
00:16:29,643 --> 00:16:32,709
- Harley Quinn.
- Evet?
214
00:16:33,570 --> 00:16:37,448
- Bunun için uzun zaman bekledim.
- Öyle mi?
215
00:16:37,528 --> 00:16:41,001
Daha kahvaltı bile etmedim.
216
00:16:42,114 --> 00:16:45,576
- Sana ne yapmıştım?
- Ciddi misin?
217
00:16:46,560 --> 00:16:48,460
Yüzümün hâline bak.
218
00:16:49,043 --> 00:16:51,355
Yüzümün hâline bak!
219
00:16:51,755 --> 00:16:53,255
ADI: "MUTLU"
220
00:16:53,455 --> 00:16:55,955
DERDİ: ESTETİK VANDALİZM
221
00:17:00,155 --> 00:17:03,080
- Ben yapmadım.
- Ama ona sen gaz verdin.
222
00:17:03,107 --> 00:17:05,742
Evet ama birçok kişiye
gaz veriyorum ki.
223
00:17:05,743 --> 00:17:08,521
- Hadi ama, artık onunla
beraber bile değilim. - Biliyorum.
224
00:17:08,601 --> 00:17:13,424
Bu da beni durduracak
kimse yok demek.
225
00:17:14,601 --> 00:17:16,455
- Pekâlâ.
- Gebereceksin Quinn.
226
00:17:16,553 --> 00:17:17,935
Para.
227
00:17:23,518 --> 00:17:25,545
Şimdi de ok mu atıyorlar?
228
00:17:26,845 --> 00:17:29,745
ADI: ???
DERDİ: ???
229
00:17:35,559 --> 00:17:38,108
Oha. O da mı?
230
00:17:48,539 --> 00:17:50,539
Azıcık konuşsak?
231
00:17:52,643 --> 00:17:56,459
Oha be Montoya,
bokum gibi kokuyorsun.
232
00:17:56,539 --> 00:17:58,996
- Şimdi sırası değil Simpson.
- Dedektif Montoya diyeceksin.
233
00:17:59,077 --> 00:18:02,427
Büyüklerine saygı göster.
Yaşlılara yani.
234
00:18:02,507 --> 00:18:04,573
Benden birkaç yaş küçüksün
ama hâlâ o masanın başındasın.
235
00:18:04,653 --> 00:18:06,427
O mevzulara girelim mi?
236
00:18:06,507 --> 00:18:08,459
Ceplerini tamamen boşalt.
237
00:18:08,539 --> 00:18:10,563
Cassandra Cain,
daha şimdiden mi döndün?
238
00:18:10,643 --> 00:18:14,043
Şimdiye paçayı kurtarırsın diyordum.
239
00:18:15,518 --> 00:18:17,518
Cevap vermeyecek misin?
240
00:18:20,476 --> 00:18:22,476
İyi misin?
241
00:18:22,632 --> 00:18:24,918
Bok gibi kokuyorsun.
242
00:18:27,455 --> 00:18:29,455
Simpson.
243
00:18:29,548 --> 00:18:31,969
Kayıp eşyalarda temiz giysi var mı?
244
00:18:34,433 --> 00:18:37,948
Bunlar çok ağır suçlamalar
Bayan Montoya.
245
00:18:38,433 --> 00:18:41,468
Gotham'daki müze ve okulların
yarısı Sionis ailesi tarafından yapıldı.
246
00:18:41,548 --> 00:18:44,042
Bu da onlar yasal olarak
dokunulmaz mı kılıyor Yüzbaşı?
247
00:18:44,433 --> 00:18:47,520
Montoya'nın günü en az
benimki kadar kötü geçiyordu.
248
00:18:47,600 --> 00:18:50,992
Terfisini kaptırdığı herif vardı ya?
Bu o.
249
00:18:51,082 --> 00:18:53,437
Dün gece dört kişinin
ölümüne sebep oldu.
250
00:18:53,517 --> 00:18:57,458
Sionis bu kadar zekiyse,
kendi şirketinden nasıl kovuldu?
251
00:18:57,538 --> 00:19:00,468
Janus Şirketi babasının
şirketi, eksik olma.
252
00:19:00,548 --> 00:19:02,562
Hem ayrıca onu mirastan çıkardılar.
253
00:19:02,642 --> 00:19:05,458
Bölge Savcılığı bu konuda ne diyor?
254
00:19:05,538 --> 00:19:08,510
Daha da kötüsü, bölge savcı
yardımcısı onun eski sevgilisi.
255
00:19:08,590 --> 00:19:11,052
Sionis'in bu cinayetlerle
olan bağlantısının kanıtı...
256
00:19:11,444 --> 00:19:13,470
Yük teslimatı geliyor.
257
00:19:13,551 --> 00:19:15,510
- Uyuşturucu mu?
- Elmas.
258
00:19:15,590 --> 00:19:17,741
Aferin Montoya.
Destek için federalleri mi çağırsak?
259
00:19:17,808 --> 00:19:20,042
Bakın, gece kulübünde
bir kaynağım vardı.
260
00:19:20,077 --> 00:19:23,406
Şoförü. Roman'ın sürekli
bundan bahsettiğini söylemişti.
261
00:19:23,486 --> 00:19:25,510
Ve lazer kodlamayla
ilgili bir şeyler duymuş.
262
00:19:25,590 --> 00:19:29,562
Biraz araştırma yaptım ve bence
Bertinelli elmasından bahsediyorlar.
263
00:19:29,642 --> 00:19:32,499
Bertinelli katliamını
hatırlıyorsun, değil mi?
264
00:19:32,579 --> 00:19:36,353
Küçük bir tarih dersi.
15 yıl önce Gotham'ın en zengin...
265
00:19:36,433 --> 00:19:38,541
...mafya ailelerinden biri katledilmişti.
266
00:19:38,621 --> 00:19:41,447
İktidar hamlesiydi ama asıl hedef...
267
00:19:41,527 --> 00:19:45,731
...Bertinellilerin yurt dışındaki
gizli banka hesaplarıydı.
268
00:19:45,736 --> 00:19:48,872
Ayrıntıları 30 karatlık bir elmasın...
269
00:19:48,953 --> 00:19:53,374
...atomuna kodlanmıştı.
Elmas kayıptı.
270
00:19:53,454 --> 00:19:56,447
Onunla birlikte Bertinelli
servetinin tek anahtarı da öyle.
271
00:19:56,527 --> 00:20:01,042
İşte bu yüzden Roman Sionis
onu ele geçirmeye çalışıyor.
272
00:20:01,275 --> 00:20:04,551
Onu bu kadar tehlikeli yapan bu.
Şu anda bir ordu kuruyor.
273
00:20:04,631 --> 00:20:07,531
Elması ele geçirirse,
şehirde üstünlük sağlamak için...
274
00:20:07,611 --> 00:20:12,385
...tüm yargıç ve polislere rüşvet
verecek parası ve bağlantısı olur.
275
00:20:12,465 --> 00:20:17,052
- İçeride adamın vardı, değil mi?
- Evet, kendisi...
276
00:20:17,621 --> 00:20:21,364
- Artık orada çalışmıyor ama...
- Yani elinde bir şey yok.
277
00:20:21,444 --> 00:20:23,737
Gotham'ın en sorunlu ve
zengin ailelerinden birinin...
278
00:20:23,817 --> 00:20:25,995
...peşine düşmeye çalışıyorsun ama...
279
00:20:26,075 --> 00:20:28,426
...elindeki tek şey
söylentiler ve içgüdü mü?
280
00:20:28,506 --> 00:20:32,426
Bölge Savcılığı da onun
aleyhinde kanıt topluyor.
281
00:20:32,506 --> 00:20:35,541
- Haksız mıyım Bayan Yee?
- Bölge savcısı...
282
00:20:35,621 --> 00:20:39,520
...kendini feda etmek istiyorsa
bana uyar. - Yüzbaşı, hayır.
283
00:20:39,600 --> 00:20:44,052
Munroe, bana Sionis'le ilgili
düzgün bağlantılar bul tamam mı?
284
00:20:44,244 --> 00:20:46,395
- Emredersiniz.
- Durun Yüzbaşı.
285
00:20:46,475 --> 00:20:49,489
Bu benim vakam.
Altı aydır bununla uğraşıyorum.
286
00:20:49,569 --> 00:20:53,686
Bize işe yarayacak
bir şeyler lazım dedektif.
287
00:20:53,965 --> 00:20:56,165
Ayrıca düzgün şeyler giyin
Bayan Montoya.
288
00:20:56,265 --> 00:20:58,065
TAŞAK KILLARIMI
BUNUN İÇİN Mİ KESTİM?
289
00:21:00,210 --> 00:21:02,375
Üzgünüm ama...
290
00:21:02,455 --> 00:21:05,437
İşimin içine sıçıyorsun.
Neyin var Renee?
291
00:21:05,517 --> 00:21:08,006
- Benim mi? Vakayı elimden o aldı.
- Vah zavallı Renee.
292
00:21:08,051 --> 00:21:10,375
Git de biraz içki iç bari.
Öğlen oldu neredeyse.
293
00:21:14,265 --> 00:21:17,375
Bu kim ya? Ne var?
294
00:21:17,455 --> 00:21:20,385
Neden telefonunu açmıyorsun?
Bir sorunumuz var.
295
00:21:20,465 --> 00:21:23,364
- Ne sorunu?
- Bunu benden duymuş olma...
296
00:21:23,444 --> 00:21:25,427
...ama onu bir başkası
bulmadan bulman lazım.
297
00:21:25,507 --> 00:21:27,520
Elmas elinde ve güven bana,
Roman onu öldürür.
298
00:21:27,600 --> 00:21:30,468
- Aradığım elmas mı? Kimde?
- Çocuğun birinde.
299
00:21:30,548 --> 00:21:33,500
Yankesicilik yapıyor.
Adı Cassandra Cain.
300
00:21:33,580 --> 00:21:35,759
Ha siktir.
301
00:21:46,475 --> 00:21:48,572
- Yardımcı olabilir miyim?
- Evet, olabilirsiniz.
302
00:21:48,652 --> 00:21:51,523
Korkunç bir suçu ihbar edecektim.
303
00:21:52,632 --> 00:21:54,742
Hangi suçmuş o?
304
00:21:57,196 --> 00:21:58,596
İşte bu.
305
00:22:15,642 --> 00:22:17,844
Selam gençler.
306
00:22:22,496 --> 00:22:24,196
Toplantı bitti.
307
00:23:22,244 --> 00:23:24,834
Koş domuzcuk koş.
308
00:23:32,327 --> 00:23:34,527
Cassandra Cain nerede acaba?
309
00:23:36,066 --> 00:23:40,395
Durun biraz, yanlış oldu.
Başa saralım.
310
00:23:40,475 --> 00:23:43,768
Benim, o polis ve
tuvaletteki hatunun...
311
00:23:43,848 --> 00:23:45,141
Adı Cassandra Cain.
312
00:23:45,221 --> 00:23:47,479
...Cain'i neden aradığımızı
anlamanız için...
313
00:23:47,859 --> 00:23:50,280
...sizi birkaç gün
öncesine götüreceğim.
314
00:23:50,807 --> 00:23:53,738
Black Mask Club'ta
körkütük sarhoş olduğum geceye.
315
00:23:54,238 --> 00:23:56,338
BİR HAFTA ÖNCE
316
00:23:56,475 --> 00:24:01,855
Burası erkeklerin dünyası
317
00:24:03,621 --> 00:24:09,021
Burası erkeklerin dünyası
318
00:24:09,413 --> 00:24:13,021
- Karşınızda Dinah Lance.
- Ama kadın veya kızlar olmadan...
319
00:24:13,413 --> 00:24:18,021
- Black Canary lakabını tercih ediyor ama.
- Hiç...
320
00:24:18,108 --> 00:24:22,395
- Müthiş bir sesi var.
- Hem de bir hiç olurdu...
321
00:24:22,475 --> 00:24:24,731
Ama o gece başka
şeyler de oluyordu.
322
00:24:26,696 --> 00:24:28,720
Üstünkörü ortaklıklardan bahsetmiyorum.
323
00:24:28,800 --> 00:24:33,211
Birbirimize arka çıkmaktan
bahsediyorum.
324
00:24:33,290 --> 00:24:36,752
Altın Aslanlar, Gotham
Ulusal Bankasına öylece giremez.
325
00:24:36,832 --> 00:24:41,221
Ben girebilirim.
Borç, likidite ve kara para aklamayla.
326
00:24:41,434 --> 00:24:44,575
Bak, adamlarını da ikna edersen...
327
00:24:44,655 --> 00:24:47,668
...birlikte başaramayacağımız şey yok.
328
00:24:47,748 --> 00:24:50,720
Çok özel bir şey inşa ediyorum.
329
00:24:50,800 --> 00:24:53,616
Teklifiniz için teşekkürler Bay Sionis.
330
00:24:53,696 --> 00:24:56,689
Fakat kusura bakmazsanız...
331
00:24:56,769 --> 00:24:59,159
...Altın Aslanlar bir aile şirketidir.
332
00:24:59,634 --> 00:25:02,668
Sikmişim ailesini!
Kusura bakmayın ama sikerler.
333
00:25:02,748 --> 00:25:06,637
Aileler illüzyondan ibarettir.
Benimkiler bana ne verdi? Hiçbir şey.
334
00:25:06,717 --> 00:25:09,741
Herkes şöyle diyor:
"İşte Roman Sionis.
335
00:25:09,821 --> 00:25:12,242
Ağzında gümüş kaşıkla doğmuş."
336
00:25:12,634 --> 00:25:14,575
"Saat 5'te cin tonik içiyor.
Ördek yiyeceğim ben."
337
00:25:14,655 --> 00:25:17,190
Falan da filan.
Amına koyduğumun kolpacıları.
338
00:25:18,727 --> 00:25:21,242
Bir de şimdiki hâlime bak.
339
00:25:21,534 --> 00:25:25,689
Bertinelli elmasının yerini buldum.
Bu şehir benim olacak.
340
00:25:25,769 --> 00:25:29,658
Yalnızca Doğu Yakasını değil.
Hedefim büyük canım.
341
00:25:29,738 --> 00:25:34,679
Sen de bana katıl.
Kendi ailemizi kurabiliriz.
342
00:25:34,759 --> 00:25:37,285
Bay Sionis, Altın Aslanlar yaklaşık...
343
00:25:37,365 --> 00:25:39,965
...100 yıldır Gotham'da
faaliyet gösteriyor.
344
00:25:41,099 --> 00:25:43,220
Korumanıza ihtiyacımız yok.
345
00:25:43,406 --> 00:25:45,668
- BAY KEO
- Bu lafına pişman olacak.
346
00:25:54,385 --> 00:25:56,761
Bir düşünseniz olur mu?
Hatırım için?
347
00:25:56,841 --> 00:25:58,688
Güzeller güzeli eşinize de söyleyin...
348
00:25:58,768 --> 00:26:01,374
...öbürsü gün sizinle
limanda görüşürüz.
349
00:26:01,454 --> 00:26:03,654
Olur mu?
350
00:26:09,464 --> 00:26:13,751
Burası erkeklerin dünyası
351
00:26:13,831 --> 00:26:16,553
Kadın veya kızlar olmadan
352
00:26:16,633 --> 00:26:18,633
Bir hiç olur
353
00:26:19,516 --> 00:26:22,394
Kim eğleniyor? Sen.
354
00:26:22,674 --> 00:26:25,594
- Boşlukta kaybolmuş
- Yemekler iyi mi?
355
00:26:25,674 --> 00:26:28,699
- Başka kokteyl ister misiniz?
- Acının içinde kaybolmuş
356
00:26:28,779 --> 00:26:33,168
- Sağlığınıza.
- Yalnızlıkta kaybolmuş
357
00:26:33,831 --> 00:26:36,626
Kaybolmuş
358
00:26:36,706 --> 00:26:40,179
Burası erkeklerin dünyası
359
00:26:40,654 --> 00:26:43,251
Kadın veya kızlar olmadan
360
00:26:52,695 --> 00:26:57,022
Bir hiç olur
361
00:26:58,841 --> 00:27:01,688
Canary yıllardır Roman'ın
gece kulübünde şarkı söylüyor.
362
00:27:01,768 --> 00:27:04,688
- Alkışlayın!
- Ona minik kuş diyor...
363
00:27:04,768 --> 00:27:08,795
...ve kızı istediği gibi
parmağının ucunda oynatıyor.
364
00:27:08,995 --> 00:27:11,295
Köpek Bakıcısı / Paralı Asrek
365
00:27:13,726 --> 00:27:16,789
- Buyur Canary.
- Teşekkürler.
366
00:27:17,353 --> 00:27:20,210
Paralı asker nasıl yazılır?
367
00:27:20,789 --> 00:27:23,022
Pereli...
368
00:27:23,706 --> 00:27:25,706
Pireli asker?
369
00:27:31,485 --> 00:27:33,740
Şarkıcı bayan!
370
00:27:33,820 --> 00:27:36,678
Çok iyiydin.
371
00:27:36,758 --> 00:27:38,758
Evet.
372
00:27:43,778 --> 00:27:46,251
Soytarı nedir, bilir misin?
373
00:27:48,443 --> 00:27:50,771
Dandik göz makyajlı
ruh hastası palyaço mu?
374
00:27:52,810 --> 00:27:55,053
Fenaydı!
375
00:27:57,810 --> 00:28:01,033
Bir soytarının görevi...
376
00:28:01,726 --> 00:28:04,074
...hizmet etmektir.
377
00:28:04,312 --> 00:28:06,584
Bir kitleye.
378
00:28:06,664 --> 00:28:09,043
Bir efendiye.
379
00:28:10,851 --> 00:28:15,022
Soytarı dediğin
efendisi olmadan bir hiçtir.
380
00:28:16,685 --> 00:28:21,251
Ve bunun ötesinde
kim olduğumuzu sikleyen yok.
381
00:28:29,831 --> 00:28:33,799
Kim olduğumu sanıyorsun bilmiyorum
ama ben öyle biri değilim.
382
00:28:35,747 --> 00:28:38,106
Pudingimle ben ayrıldık.
383
00:28:44,820 --> 00:28:48,043
Daha kimseye söylemedim.
384
00:28:48,768 --> 00:28:50,719
Evet.
385
00:28:50,799 --> 00:28:53,126
Bu sefer kesin.
386
00:28:54,695 --> 00:28:58,220
Uzun zamandır ilk kez...
387
00:28:59,653 --> 00:29:02,074
...yapayalnızım.
388
00:29:06,512 --> 00:29:08,812
Çok güzel bir şey.
389
00:29:11,051 --> 00:29:13,368
Aramıza hoş geldin.
390
00:29:14,041 --> 00:29:15,919
Sağ ol.
391
00:29:16,499 --> 00:29:20,430
Yalnız kalmana gerek yok.
Bir içki daha alır mısın?
392
00:29:20,510 --> 00:29:22,388
- Evet!
- Sahi mi?
393
00:29:22,468 --> 00:29:24,273
- Evet.
- Ben ısmarlıyorum.
394
00:29:24,353 --> 00:29:26,616
- Olur. İçki!
- İki shot alalım.
395
00:29:40,478 --> 00:29:42,720
Sorun yok.
396
00:29:56,312 --> 00:29:58,398
- Eve gitmek istiyorum.
- Hayır.
397
00:29:58,478 --> 00:30:00,743
Hayır.
398
00:30:02,343 --> 00:30:04,409
Kusacak gibi olursan söyle.
399
00:30:04,489 --> 00:30:07,346
Araban geldi.
İşte böyle.
400
00:30:07,426 --> 00:30:10,346
- Kahvaltı mı edeceğiz?
- Yardım etsene dostum.
401
00:30:10,426 --> 00:30:13,284
Bu sana bahsettiğim arkadaşım.
402
00:30:13,364 --> 00:30:16,668
- Kapıyı aç. Oldu.
- Durun.
403
00:30:17,468 --> 00:30:20,253
- Joker'in sevgilisi değil mi bu?
- Artık değil.
404
00:30:20,333 --> 00:30:22,546
Bir kişilik daha yer var mı?
405
00:30:27,478 --> 00:30:30,658
Yardımına ihtiyacım yok.
Hallediyorum ben.
406
00:30:31,406 --> 00:30:33,816
Hallediyor musun?
Emin misin?
407
00:30:34,343 --> 00:30:36,343
Herkesin senden
nefret etmesine şaşmamalı.
408
00:30:51,185 --> 00:30:52,485
Halledersin!
409
00:30:54,322 --> 00:30:56,085
Orospu çocuğu!
410
00:31:03,364 --> 00:31:05,910
Vay vay vay.
411
00:31:06,447 --> 00:31:09,430
Bizim Bayan Lance değil mi bu?
412
00:31:09,510 --> 00:31:12,255
Bunca sene sadece güzel bir yüzü...
413
00:31:12,336 --> 00:31:14,724
...ve güçlü ciğerleri
olduğunu sanıyordum.
414
00:31:17,426 --> 00:31:21,889
Bay Zsasz, aklıma
harika bir fikir geldi.
415
00:31:29,499 --> 00:31:31,847
İşte benim minik kuşum.
416
00:31:34,447 --> 00:31:37,920
Paran yoksa dokunma.
417
00:31:38,364 --> 00:31:40,364
Kapa çeneni.
418
00:31:41,353 --> 00:31:43,858
Şarkıcı kuş.
419
00:31:44,426 --> 00:31:46,795
Dövüştüğün kadar
iyi araba sürebiliyor musun?
420
00:31:49,333 --> 00:31:52,315
- Kim soruyor?
- Patron.
421
00:31:52,395 --> 00:31:54,195
Terfi edildin.
422
00:31:56,551 --> 00:31:59,335
- Artık yeni şoförü sensin.
- Sağ ol...
423
00:31:59,416 --> 00:32:02,346
...ama şarkı söyleme işi bana yeter.
424
00:32:02,426 --> 00:32:04,785
O zaman şoförlük işi de yetecektir.
425
00:32:05,458 --> 00:32:09,461
Yarın sabah tam 9:00'da burada ol.
426
00:32:09,541 --> 00:32:12,357
Canary, Gotham'ın
en yeni mafya babasını...
427
00:32:12,437 --> 00:32:14,920
...gezdirme işini böyle buldu işte.
428
00:32:15,489 --> 00:32:18,440
Bendenizin katkıları olmasa...
429
00:32:18,520 --> 00:32:21,806
...açık olmayacak bir pozisyon.
430
00:32:28,510 --> 00:32:30,510
Günaydın.
431
00:32:40,877 --> 00:32:44,826
- Çocuğu isteyen sendin!
- Onu hiç istemedim ki!
432
00:32:46,531 --> 00:32:48,826
Tahmin edeyim, ailen mi?
433
00:32:49,395 --> 00:32:52,387
- Koruyucu aile.
- Doğrudur.
434
00:32:52,467 --> 00:32:54,418
Üzgünüm evlat.
435
00:32:54,498 --> 00:32:56,929
Ben de suratın için üzgünüm.
436
00:32:57,436 --> 00:33:00,262
Yüzün harbiden fena görünüyor.
437
00:33:00,342 --> 00:33:03,804
Bir de diğer elemanı görecektin.
438
00:33:07,488 --> 00:33:10,262
O çocuğu evimde istemiyorum!
439
00:33:10,342 --> 00:33:12,825
Her gün böyle geçmeyecek evlat.
440
00:33:13,436 --> 00:33:15,825
Biraz dişini sık.
441
00:33:21,477 --> 00:33:23,742
Yiyecek bir şeyler al.
442
00:33:24,550 --> 00:33:27,815
Hiç karışma. Buna değmez.
443
00:33:36,215 --> 00:33:38,115
Benimle böyle konuşma.
444
00:33:40,498 --> 00:33:42,272
Canary bir sonraki haftayı...
445
00:33:42,352 --> 00:33:45,888
...Roman'ın yeni kişisel şoförü
olmaya alışarak geçiriyor.
446
00:33:54,529 --> 00:33:56,418
İğrenç. Gidebiliriz.
447
00:33:56,498 --> 00:33:59,460
Bilmediği şey ise, Bay Yüz Soyma
Meraklısının şoförlüğünü yapmasının...
448
00:33:59,940 --> 00:34:04,867
...en sevdiğim polisin
dikkatini çekecek olmasıydı.
449
00:34:05,436 --> 00:34:08,262
- Dinah Lance?
- Sen kimsin?
450
00:34:08,342 --> 00:34:11,804
Renee Montoya,
Gotham Emniyeti'nde dedektifim.
451
00:34:14,332 --> 00:34:17,857
Senden önceki şoförle
bir anlaşmamız vardı.
452
00:34:18,311 --> 00:34:19,387
Öyle mi?
453
00:34:19,467 --> 00:34:23,825
Bana bir teslimat olacağını söyledi.
Elmas teslimatı.
454
00:34:24,311 --> 00:34:26,311
Çok özel bir elmas.
455
00:34:27,415 --> 00:34:30,794
İlgilenmiyorum hanımefendi.
Kahve için sağ olun.
456
00:34:32,115 --> 00:34:34,415
Kime çalıştığını biliyor musun?
457
00:34:34,540 --> 00:34:38,356
Biliyorum tabii. Beni sokaklardan
kurtarıp bana iş veren biri.
458
00:34:38,436 --> 00:34:41,314
Ama aynı zamanda
çok tehlikeli bir adam.
459
00:34:41,394 --> 00:34:44,272
Bir suçlu ve katil.
460
00:34:44,352 --> 00:34:47,373
Annen öyle bir adama
çalıştığını bilse ne derdi?
461
00:34:47,488 --> 00:34:51,460
Ondaki güç sende de vardı.
Kullanmanı istemez miydi sence?
462
00:34:51,540 --> 00:34:53,439
Annemle ilgili ne bilirsin ki?
463
00:34:53,519 --> 00:34:56,470
Eskiden Gotham Emniyeti'ne
yardım ederdi.
464
00:34:56,550 --> 00:34:58,929
- İyi bir kadındı.
- Evet.
465
00:34:59,446 --> 00:35:01,449
Çok iyi bir kadındı.
466
00:35:01,529 --> 00:35:05,711
Kendinden çok başkalarının
hayatını düşünen bir kadın.
467
00:35:06,321 --> 00:35:08,418
Peki sokakta ölü bulunduğunda...
468
00:35:08,498 --> 00:35:11,919
...sen ve mavi üniformalı
adamların neredeydiniz?
469
00:35:12,540 --> 00:35:16,449
Şimdi de kapımı çalıp
benden yardım isteyerek...
470
00:35:16,529 --> 00:35:18,909
...onun yaptığı hataları
yapmamı mı istiyorsun?
471
00:35:20,488 --> 00:35:23,804
Aynen öyle. Kolay gelsin.
472
00:35:24,529 --> 00:35:28,898
Haklısın. Başın sağ olsun.
473
00:35:30,152 --> 00:35:32,352
Şunu bil ki...
474
00:35:32,488 --> 00:35:35,950
...ben varken
böyle bir şey asla olamaz.
475
00:35:38,478 --> 00:35:40,930
Sprang Köprüsü Askerleri
teşvik olmuş.
476
00:35:41,394 --> 00:35:43,909
"Teslim olmuş."
Olmuşlardır tabii.
477
00:35:44,301 --> 00:35:46,732
Keo olayının mesaj
göndereceğini söylemiştim.
478
00:35:47,436 --> 00:35:51,325
Hem de nasıl oldu patron.
Hem de nasıl oldu.
479
00:35:51,405 --> 00:35:53,878
Arbaletli Katil...
480
00:35:54,498 --> 00:35:58,439
...dün gece yine saldırmış.
Rossi ile dört adamına.
481
00:35:58,519 --> 00:36:01,439
Kimse adamlarımı
iznim olmadan öldüremez.
482
00:36:01,519 --> 00:36:03,439
Neden arbaletli eleman
bunu bilmiyor?
483
00:36:03,519 --> 00:36:05,346
- Sen biliyorsun!
- Biliyorum.
484
00:36:05,426 --> 00:36:08,377
Neden o bilmiyor peki?
Arbaletli eleman benim olsa ya?
485
00:36:08,457 --> 00:36:10,898
- Senin olmalı.
- Arbaletleri severim sonuçta!
486
00:36:11,898 --> 00:36:13,839
Günaydın.
487
00:36:13,919 --> 00:36:15,798
- Günaydın.
- İçeri buyur.
488
00:36:15,878 --> 00:36:18,704
Biz de birkaç işimizi hallediyorduk.
Dolaş biraz.
489
00:36:18,784 --> 00:36:20,735
- Geç kaldın.
- Sorun değil.
490
00:36:20,815 --> 00:36:22,725
Geç kaldığı için başka
bir zaman gelsin mi?
491
00:36:22,805 --> 00:36:25,163
Hayır. Ne güzel, değil mi?
492
00:36:26,411 --> 00:36:29,350
Bu bir Chokwe maskesi.
493
00:36:29,867 --> 00:36:32,756
Kinşaşa, Kongo'daki
Mbangani kabilesini...
494
00:36:32,836 --> 00:36:34,798
...ziyaret ettiğimde almıştım.
Hiç gitmiş miydin?
495
00:36:34,878 --> 00:36:37,631
Hiç gitmedim ama
güzel olduğunu duymuştum.
496
00:36:37,711 --> 00:36:42,839
Leş gibiydi. Şuna bak.
"Tsantsa" ya da küçük kafalar diyelim.
497
00:36:42,919 --> 00:36:46,652
Ekvadorlu Shuarlar. Çok harika insanlar
ve ilginç bir şekilde kibarlar.
498
00:36:46,732 --> 00:36:48,673
- Tanısan severdin.
- Gerçekten mi?
499
00:36:48,753 --> 00:36:52,714
Düşmanlarının kellelerini kaynatıp
bu küçük şeyleri yapıyorlar.
500
00:36:52,794 --> 00:36:54,683
Ne güzeller, değil mi? Baksana.
501
00:36:54,763 --> 00:36:57,756
Küçük kulaklarına ve saçına bir bak.
502
00:36:57,836 --> 00:36:59,745
Adam 1000 yaşında.
503
00:36:59,825 --> 00:37:01,693
Ama şimdiyse salonumdaki bir süs.
504
00:37:01,773 --> 00:37:03,745
İğrenç! Bayıldım.
505
00:37:03,825 --> 00:37:05,693
Bunlar da eski
akupunktur modelleri.
506
00:37:05,773 --> 00:37:07,870
Gördüğün üzere
akupunktur noktaları var.
507
00:37:07,950 --> 00:37:11,350
Bunları da dağlarda
gömülü hâlde bulduk.
508
00:37:11,542 --> 00:37:14,683
Dün Gece Ace Kimya
fabrikası havaya uçmuş.
509
00:37:14,763 --> 00:37:18,173
Tamam, Arbaletli Katil'i bulmamız lazım.
Anladık.
510
00:37:18,732 --> 00:37:21,787
- Bu da mı akupunktur modeli?
- Hayır, değil.
511
00:37:21,867 --> 00:37:24,860
Benim heykelim.
Çok ünlü bir Gotham heykeltıraşı...
512
00:37:24,940 --> 00:37:27,257
Harley Quinn yapmış.
513
00:37:27,867 --> 00:37:30,330
Joker'e siktiri çekmiş.
514
00:37:30,846 --> 00:37:32,846
Ayrılmışlar.
515
00:37:32,950 --> 00:37:35,278
Senin derdin ne Victor?
516
00:37:35,836 --> 00:37:38,798
- Lafı öyle bir dolandırıyorsun ki.
- Aynen.
517
00:37:38,878 --> 00:37:41,350
Bu harikulade bir haber!
518
00:37:41,888 --> 00:37:44,330
O artık Joker'in değil, benim.
519
00:37:44,721 --> 00:37:47,777
Adamlarım onu bulsun.
Yakalayıp buraya getirin. Onu istiyorum.
520
00:37:47,857 --> 00:37:49,787
Sen, bir teslimat almanı istiyorum.
521
00:37:49,867 --> 00:37:52,330
Aşırı önemli bir şey, tamam mı?
522
00:37:52,354 --> 00:37:54,590
- Tamam. - Ben de geleyim.
- Aynen, Victor'la git.
523
00:37:54,671 --> 00:37:56,850
- Alt tarafı teslimat.
- Bir zararı olmaz.
524
00:37:56,930 --> 00:37:59,278
Dediğimi yapın işte. Hadi naş.
525
00:38:13,594 --> 00:38:16,798
- Tamam, gidebiliriz.
- Onu alayım.
526
00:38:16,878 --> 00:38:20,753
- Bay S onu bırakmamamı söyledi.
- Arabayı getir.
527
00:38:22,763 --> 00:38:25,850
O elmas, elime yeni
geçen dokunulmazlığın...
528
00:38:25,930 --> 00:38:30,194
...tadını çıkaracak kadar yaşayıp
yaşayamayacağımın anahtarı olacak.
529
00:38:33,542 --> 00:38:36,683
- Bırak beni.
- Burada ne işin var?
530
00:38:36,763 --> 00:38:40,169
Zengin aptal beyazlardan
para koparan tek kişi sen değilsin.
531
00:38:40,250 --> 00:38:43,725
Bir şey söyleyeyim mi?
Bir gün elin yanlış cebe girecek kızım.
532
00:38:43,805 --> 00:38:46,236
Tamam, neyse ne.
533
00:38:48,846 --> 00:38:51,225
Salak veletler.
534
00:38:52,825 --> 00:38:54,953
Pardon.
535
00:39:04,784 --> 00:39:08,046
- Küpeleriniz çok güzel.
- Teşekkür ederim.
536
00:39:09,794 --> 00:39:12,121
İşte hırsız orada!
537
00:39:13,909 --> 00:39:17,798
- Bırakın beni!
- O kız saatimi çaldı.
538
00:39:17,878 --> 00:39:20,194
Ben bir şey yapmadım.
539
00:39:22,442 --> 00:39:25,725
Elmas nerede?
Daha demin bendeydi.
540
00:39:25,805 --> 00:39:27,505
Cass!
541
00:39:28,940 --> 00:39:30,662
Durun!
542
00:39:30,742 --> 00:39:32,742
Durun!
543
00:39:32,940 --> 00:39:34,704
Gitmeyin!
544
00:39:34,784 --> 00:39:36,784
Siktir!
545
00:39:55,909 --> 00:40:00,818
Hikâye anlatımında bu salağın
o elması yemesi durumuna...
546
00:40:00,898 --> 00:40:03,886
...komplikasyon denir.
547
00:40:04,835 --> 00:40:09,120
Şu an ihtiyacım olmayan
bir komplikasyon.
548
00:40:11,720 --> 00:40:13,720
Azıcık konuşsak?
549
00:40:15,814 --> 00:40:18,797
- Elması kaybettik.
- Ne?
550
00:40:18,877 --> 00:40:20,765
Çok üzgünüz Bay S.
Çocuğun biri...
551
00:40:20,845 --> 00:40:23,277
Hiç yaklaşamadık bile.
552
00:40:28,793 --> 00:40:31,914
Çık dışarı!
Sen de! Çık!
553
00:40:31,995 --> 00:40:35,277
Ada çayıyla evimi kokutuyorsun!
Siktir git!
554
00:40:35,710 --> 00:40:37,869
- Al bak.
- Bu daha çocuk!
555
00:40:37,949 --> 00:40:40,682
- Evet, daha çocuk.
- Ne var?
556
00:40:40,762 --> 00:40:42,786
İstediğiniz gibi Harley Quinn'i
aşağıya getirdik.
557
00:40:42,866 --> 00:40:45,807
Siktir git! Çık dışarı.
Çık ulan!
558
00:40:45,887 --> 00:40:49,840
- Bunlar benim malım.
O elmas benim malım. - Evet.
559
00:40:49,920 --> 00:40:52,544
Benim malım diyorum.
Amına koyayım! Çok mu şey istedim?
560
00:40:52,624 --> 00:40:54,661
- Hayır.
- Bunlar neden başıma geliyor?
561
00:40:54,741 --> 00:40:56,441
Neden?
562
00:40:57,410 --> 00:41:01,476
Elmasını geri getireceğim.
Söz.
563
00:41:01,856 --> 00:41:07,204
Hadi aşağı inip
o Harley kaltağını öldürelim.
564
00:41:07,918 --> 00:41:10,277
Biraz stres atarız.
565
00:41:10,793 --> 00:41:13,349
Bunu yapmayı uzun zamandır istiyordum.
566
00:41:14,939 --> 00:41:18,235
Peki madem. Üstümü değiştireyim.
567
00:41:32,929 --> 00:41:35,214
Sokayım be Cass.
568
00:41:39,897 --> 00:41:43,318
Ne olacağı umurumda değil,
elmasımı geri istiyorum.
569
00:41:43,710 --> 00:41:45,744
Uğraşıyoruz.
570
00:41:45,824 --> 00:41:49,110
Hadi biraz eğlenelim.
571
00:41:53,710 --> 00:41:57,869
Harleen Quinzel.
572
00:42:00,824 --> 00:42:02,824
N'aber Romy?
573
00:42:03,441 --> 00:42:05,796
Neden burada olduğunu biliyor musun?
574
00:42:05,876 --> 00:42:07,786
Mevzu Roman Sionis'e gelince...
575
00:42:07,866 --> 00:42:10,276
...bu sorunun birden fazla
cevabı vardır.
576
00:42:10,562 --> 00:42:13,671
Şoförünün bacaklarını kırdım.
"Espresso" yerine "expresso" dedim.
577
00:42:13,751 --> 00:42:15,114
Vajinam var.
578
00:42:15,214 --> 00:42:17,214
BERNIE'YE OY VERDİM
SÜRAHİSİNE İŞEDİM
579
00:42:17,314 --> 00:42:19,814
ONA ROMY DEDİM
MASASININ ALTINA SAKIZ YAPIŞTIRDIM
580
00:42:19,929 --> 00:42:22,796
Tıpkı şu anki gibi sözünü kesiyorum.
581
00:42:22,876 --> 00:42:25,129
- Burada olma sebebin...
- Yeter.
582
00:42:25,227 --> 00:42:28,859
İşkence aletleriyle dolu
tuhaf bir çanta açıp...
583
00:42:28,939 --> 00:42:31,128
...bana büyük planının
gereksiz detaylarını...
584
00:42:31,228 --> 00:42:32,828
...ve planında yer almadığımı
söyleyeceksin.
585
00:42:32,908 --> 00:42:36,038
- Daha iyi bir şey...
- Cidden gerek yok. Valla bak!
586
00:42:36,118 --> 00:42:39,138
Baban seni Janus Şirketi'nden kovduğu
için bir suç imparatorluğu kuruyorsun.
587
00:42:39,175 --> 00:42:40,807
Sana siktiri çektiğini düşünüyorsun
ama aslında...
588
00:42:40,887 --> 00:42:42,796
...onun saygısını kazanmak için
çok yanlış bir girişim.
589
00:42:42,876 --> 00:42:46,671
Anladık. Sandığın kadar
anlaması zor biri değilsin.
590
00:42:46,751 --> 00:42:48,692
Sen de sandığın kadar zeki değilsin...
591
00:42:48,772 --> 00:42:50,744
...çünkü senin yüzünü...
- Ebenin artık ama.
592
00:42:50,824 --> 00:42:53,889
Şimdi de beni ibret olsun diye
öldüreceğini söyleyeceksin.
593
00:42:53,970 --> 00:42:57,259
- Çok sıkıcısın ya.
- Seni öldürmek istiyorum.
594
00:42:57,340 --> 00:43:00,235
- Siktir.
- Çünkü Joker yokken...
595
00:43:01,751 --> 00:43:03,751
...öldürebilirim.
596
00:43:05,897 --> 00:43:10,103
Herkesin başını o kadar
ağrıtmana rağmen aslında...
597
00:43:10,183 --> 00:43:13,442
...koruyacak kimsesi olmayan
aptal bir kızın tekisin.
598
00:43:17,327 --> 00:43:19,028
- Dur.
- Ne var?
599
00:43:19,115 --> 00:43:20,765
- Beni öldürme.
- Oldu.
600
00:43:20,845 --> 00:43:24,661
Hayır, ciddiyim. Romy, Roman.
Halledebileceğimiz...
601
00:43:24,741 --> 00:43:26,741
...bir şey olmalı.
602
00:43:26,856 --> 00:43:28,859
Dur! Bir şey kaybetmiştin, değil mi?
603
00:43:28,939 --> 00:43:32,204
Bir şey kaybettiğini söyledin.
Bir elmas.
604
00:43:37,310 --> 00:43:39,710
Evet.
605
00:43:39,856 --> 00:43:41,849
Bulmana yardım edebilirim.
606
00:43:41,929 --> 00:43:45,318
Ciddiyim. Cebime bak.
607
00:43:48,710 --> 00:43:50,310
Diğerine.
608
00:43:58,845 --> 00:44:00,765
Kendi işimi kuruyorum.
609
00:44:00,845 --> 00:44:02,445
En altın bir üstünde ne yazıyor bak.
610
00:44:02,545 --> 00:44:03,945
Kayıp eşyalar bulunur.
611
00:44:06,604 --> 00:44:09,224
Doğu Yakasını
benden iyi bilen yoktur.
612
00:44:09,835 --> 00:44:12,765
O elması mı istiyorsun?
Aradığın kişi benim.
613
00:44:12,845 --> 00:44:16,640
Bay J bir keresinde Eleanor Roosevelt'in
nadir çıplak fotoğrafını kaybetmişti...
614
00:44:16,720 --> 00:44:18,755
...ben de Robinson Park'taki
bir kuş yuvasında bulmuştum.
615
00:44:18,835 --> 00:44:20,617
Beni bırakırsan...
616
00:44:20,897 --> 00:44:24,817
...şimdilik yani,
sana o elması geri getiririm.
617
00:44:24,897 --> 00:44:27,318
Kaybedecek neyin var?
Önce seninkiler bulursa...
618
00:44:27,710 --> 00:44:29,259
...yemin ederim, beni öldürebilirsin.
619
00:44:29,351 --> 00:44:31,555
Söz veriyorum.
Anam bacım olsun.
620
00:44:31,835 --> 00:44:33,835
Adamı çok yoruyorsun!
621
00:44:34,824 --> 00:44:39,817
Merhametimi istiyorsan,
çeneni kapa da dinle.
622
00:44:39,897 --> 00:44:42,983
Bana elmasımı getireceksin.
623
00:44:49,104 --> 00:44:53,903
Elden bir öpücük
biraz lüks kaçabilir
624
00:44:53,983 --> 00:44:58,039
Ama elmaslar bir kızın en iyi dostudur
625
00:44:58,931 --> 00:45:01,159
Bir öpücük pahalı olabilir
626
00:45:01,739 --> 00:45:05,518
Ama evinin kirasını ödemeye yetmez
627
00:45:05,610 --> 00:45:08,529
Ya da otomatlarda geçmez
628
00:45:10,793 --> 00:45:12,713
Elmaslar
629
00:45:13,214 --> 00:45:15,107
Elmaslar
630
00:45:17,804 --> 00:45:18,896
Elmaslar
631
00:45:18,976 --> 00:45:20,669
Romy, Roman.
632
00:45:25,262 --> 00:45:28,883
Elmaslar
Elmaslar bir kızın...
633
00:45:32,804 --> 00:45:35,204
Gece yarısına kadar süren var.
634
00:45:35,866 --> 00:45:38,838
Sonra o güzel yüzünü soyup...
635
00:45:38,918 --> 00:45:41,245
...turşusunu yapacağım.
636
00:45:41,772 --> 00:45:43,772
Tamam mı?
637
00:45:45,856 --> 00:45:48,859
Bana eski kafalı diyebilirsiniz
ama benim bildiğim...
638
00:45:48,939 --> 00:45:51,256
...erkekler kadınlara elmas getirirdi.
639
00:45:55,939 --> 00:45:58,838
Yüzünü kara çıkarmayacağım, Romy.
Söz veriyorum.
640
00:45:58,918 --> 00:46:03,671
Yarım milyon ödül koyalım.
Rekabet olursa daha eğlenceli olur.
641
00:46:03,751 --> 00:46:06,349
Gotham'daki tüm paralı askerlere
haber yolla.
642
00:46:06,824 --> 00:46:11,318
- Sen şu kimsenin dinlemediği şarkıcısın.
- Sen de şu kimsenin sevmediği pisliksin.
643
00:46:25,195 --> 00:46:27,546
CASSANDRA "CASS" CAIN - 500 BİN DOLAR
SADECE CANLI! ÖLÜ PARA ETMEZ
644
00:46:29,156 --> 00:46:32,044
Tanrım, bu da kim?
Alo?
645
00:46:32,124 --> 00:46:35,003
Bir durum var.
Şu çocuk, elmas onda.
646
00:46:35,083 --> 00:46:36,992
İsmi Cassandra Cain.
647
00:46:37,072 --> 00:46:39,072
Ha siktir.
648
00:46:42,041 --> 00:46:43,930
Cassandra Cain'i nerede bulabilirim?
649
00:46:44,010 --> 00:46:46,010
İşte, şimdi her şey tamam.
650
00:46:49,145 --> 00:46:51,145
Hücre yedi.
651
00:46:55,208 --> 00:46:57,649
Teşekkürler bebek.
Çok tatlısın.
652
00:47:00,166 --> 00:47:02,166
Bu adamı tanıyorum ben.
653
00:47:20,228 --> 00:47:23,095
Erişim reddedildi.
Erişim reddedildi.
654
00:47:23,097 --> 00:47:25,555
Erişim reddedildi.
Erişim reddedildi.
655
00:47:25,557 --> 00:47:28,033
Erişim reddedildi.
Erişim reddedildi.
656
00:47:28,035 --> 00:47:31,450
Reddedildi. Reddedildi.
Reddedildi. Reddedildi.
657
00:47:34,123 --> 00:47:36,055
Harika.
658
00:47:36,135 --> 00:47:38,892
YANGIN SÖNDÜRME SİSTEMİ ARIZASI
659
00:47:51,175 --> 00:47:54,137
- Bekle, bekle. Beni hatırladın mı?
- Arabamı çalmıştı.
660
00:47:54,217 --> 00:47:55,991
- Harley Quinn.
- Quinn!
661
00:47:56,071 --> 00:47:57,939
- Bizi çıkar da bak sana ne yapıyoruz.
- Ben yokmuşum gibi beyler.
662
00:47:58,019 --> 00:47:59,960
- Kedimi öldürdün!
- Çocuk için geldim.
663
00:48:00,040 --> 00:48:01,970
Niye buradasın?
Senin yüzünden buradayım ben!
664
00:48:02,050 --> 00:48:04,991
- Çok üzgünüm.
- Öldün sen!
665
00:48:05,071 --> 00:48:08,043
- Seni öldüreceğim Quinn!
- Selam çocuk.
666
00:48:08,123 --> 00:48:10,951
- Sen o paten derbisindeki psikopatsın.
- Aynen, aynen.
667
00:48:11,041 --> 00:48:13,208
- Cassandra Cain sen misin?
- Evet.
668
00:48:13,905 --> 00:48:15,525
KAPI KİLİT SİSTEMİ ARIZASI
669
00:48:25,434 --> 00:48:27,434
Nerede olduğunu...
670
00:48:38,309 --> 00:48:41,361
- Bekle lütfen.
- Harley...
671
00:50:06,465 --> 00:50:08,730
İşte buldum, seni küçük salak.
672
00:50:09,475 --> 00:50:11,005
Siz de kimsiniz?
673
00:50:12,392 --> 00:50:13,572
Koş, koş, koş!
674
00:50:16,475 --> 00:50:18,224
Çocuğu öldürmeyin.
675
00:52:19,444 --> 00:52:21,444
Biraz yardım lazım.
676
00:52:39,413 --> 00:52:41,761
Bu hep kaçacak mı böyle?
677
00:53:10,340 --> 00:53:12,948
Roman,
seni amına koyduğumun beleşçi ibnesi.
678
00:53:15,371 --> 00:53:17,385
- Sen!
- Sen!
679
00:53:17,465 --> 00:53:19,761
Çocuktan uzaklaş.
680
00:53:20,413 --> 00:53:23,392
- At onu.
- Telefonu mu?
681
00:53:24,309 --> 00:53:25,806
Peki.
682
00:54:02,309 --> 00:54:05,482
Güzel, uyandın.
Şunu benim için fırlatabilir misin?
683
00:54:08,564 --> 00:54:12,204
ADI: FRIDA KAHLO GÖRÜNÜMLÜ BİR OROSPU
DERDİ: BENDEN NEFRET EDİYOR, ÖDÜL
684
00:54:19,007 --> 00:54:23,770
O da neydi lan?
Kimi havaya uçurdum ben?
685
00:54:23,850 --> 00:54:25,791
Ya beni öldürmek isteyen biriydi...
686
00:54:25,871 --> 00:54:29,239
...ya da başına konan
yarım milyonu almak isteyen biri.
687
00:54:29,608 --> 00:54:32,548
- 500 bin dolar mı yani?
- Evet.
688
00:54:32,628 --> 00:54:35,133
Yarım milyon eder gibi
görünüyor muyum?
689
00:54:35,618 --> 00:54:37,538
- Pek değil.
- Yanlış çocuğu kaçırdın.
690
00:54:37,618 --> 00:54:40,757
- O zaman çöz beni.
- Olur.
691
00:54:40,837 --> 00:54:44,670
- Elması bana verdiğin an çözerim.
- Ne elması?
692
00:54:50,691 --> 00:54:52,172
Siktir git!
693
00:54:53,691 --> 00:54:55,691
Bana bak.
694
00:54:57,743 --> 00:55:01,580
Ne var?
Elmastan falan haberim yok.
695
00:55:01,660 --> 00:55:03,663
Sesinin titremesini,
göz kontağı kuramamanı...
696
00:55:03,743 --> 00:55:05,759
...ve pis küçük bir
hırsız olduğunu düşünürsek...
697
00:55:05,839 --> 00:55:08,469
...bence haberin var.
Şimdi ya elması bana verirsin...
698
00:55:08,549 --> 00:55:11,356
...ya da ben seni
elmasların sahibine veririm.
699
00:55:11,436 --> 00:55:15,008
Ama şunu unutma ki,
sana yapacakları hiç hoşuna gitmeyecektir.
700
00:55:15,608 --> 00:55:20,815
- Şimdi, ver onu bana.
- Bu pek mümkün değil.
701
00:55:22,628 --> 00:55:24,726
- Anlamadım?
- Yapamam diyorum.
702
00:55:24,806 --> 00:55:27,374
- Bir daha?
- Sana veremem.
703
00:55:27,709 --> 00:55:30,216
- Nedenmiş?
- Çünkü yuttum, tamam mı?
704
00:55:36,941 --> 00:55:38,854
Evet.
705
00:55:39,712 --> 00:55:41,589
Burada ne işimiz var ki?
706
00:55:42,123 --> 00:55:44,714
O elmasın senden çıkması için
iki yol var.
707
00:55:45,649 --> 00:55:46,877
Ya bunla...
708
00:55:47,837 --> 00:55:49,737
...ya da bunla.
709
00:55:51,774 --> 00:55:55,618
Ben de öyle düşünmüştüm.
Ayrıca evde hiçbir şey yok.
710
00:55:58,691 --> 00:56:01,441
Ne zamandandır
paralı askerlik yapıyorsun?
711
00:56:02,318 --> 00:56:03,926
Onu nereden buldu...
712
00:56:04,346 --> 00:56:08,528
Sağ elime o kadar odaklandın ki
sol elimi...
713
00:56:08,608 --> 00:56:11,008
Sol elin benimkine kelepçeli.
714
00:56:14,764 --> 00:56:16,890
Bunu öğrenmem gerekecek.
715
00:56:17,753 --> 00:56:21,736
- Bunu alabilir miyiz?
- Kaçmaya çalışmayacaksın, değil mi?
716
00:56:21,816 --> 00:56:24,247
Bak, başıma gerçekten
yarım milyonluk ödül konmuşsa...
717
00:56:24,639 --> 00:56:27,621
...beni yarıp almayacak biriyle kalmak
daha iyi diye düşünüyorum.
718
00:56:27,701 --> 00:56:30,590
Güzel. Ama kaçmaya kalkışırsan,
seni öldürürüm.
719
00:56:30,670 --> 00:56:33,112
Çocuk olman umurumda değil.
720
00:56:35,691 --> 00:56:37,209
Gördüm.
721
00:56:37,785 --> 00:56:40,684
Yalnız cidden,
bu hâle nasıl geldin?
722
00:56:40,764 --> 00:56:44,237
Demek istediğim,
lüks mağazalarda alışveriş yapıyorsun...
723
00:56:44,628 --> 00:56:47,746
...kendi paranı kazanıyorsun,
kendi işin var.
724
00:56:47,826 --> 00:56:52,559
Nasıl başardın? Hadi, anlatsana.
Kadın kadınayız.
725
00:56:52,639 --> 00:56:56,590
Cepçilik iyi güzel ama
bende bayağı potansiyel var.
726
00:56:56,670 --> 00:56:58,601
Nasıl senin gibi olabilirim?
727
00:56:58,681 --> 00:57:02,226
Delilik kısımlarını değil tabii.
Ama onun dışındakileri diyorum.
728
00:57:02,722 --> 00:57:05,684
Birincisi, kimse benim gibi değil.
729
00:57:05,764 --> 00:57:08,736
Benim gibi olmaya yaklaşmak isteseydin
tıp fakültesine gitmen gerekirdi.
730
00:57:08,816 --> 00:57:11,846
Psikiyatrist olmalı,
akıl hastanesinde çalışmalısın.
731
00:57:11,926 --> 00:57:15,576
Hastana aşık olmalı, bu hastanı
o akıl hastanesinden kaçırmalısın.
732
00:57:15,656 --> 00:57:18,236
Suç dünyasına adım atmalı,
deli olduğunu kanıtlamak için...
733
00:57:18,326 --> 00:57:20,715
...kimyasal dolu bir kazana atlamalı
ve Batman tarafından tutuklanmalısın.
734
00:57:20,795 --> 00:57:22,642
Hapse girip, kolyendeki bomba sayesinde
oradan kaçmalısın.
735
00:57:22,722 --> 00:57:24,538
Dünyayı kurtarıp, hapse geri dönmeli...
736
00:57:24,618 --> 00:57:26,673
...daha önce bahsi geçen deli adamla
ayrılmadan önce hapisten kaçmalısın...
737
00:57:26,753 --> 00:57:29,060
...ve kendi ayakların üzerinde durmalısın.
738
00:57:31,618 --> 00:57:34,767
İkincisi...
İçinde salatalık olan...
739
00:57:34,847 --> 00:57:38,733
..içme suyu için altı dolar mı?
Yok artık.
740
00:57:39,701 --> 00:57:42,101
Bu mağazadan alışveriş yapmıyorum.
741
00:57:43,712 --> 00:57:47,767
Mağazayı soyuyorum.
Bunu ilk dersin olarak düşün.
742
00:57:47,847 --> 00:57:51,018
Bir şey için para vermek
aptallara göredir.
743
00:57:58,608 --> 00:58:00,608
Çekilsene be!
744
00:58:08,847 --> 00:58:12,164
Burası Doc'un Yeri.
Bu da Doc.
745
00:58:12,254 --> 00:58:14,754
ADI: DOC
DERDİ: YOK
746
00:58:14,822 --> 00:58:16,611
Lotus çiçeğim!
747
00:58:16,691 --> 00:58:18,767
- Selam Doc, nasılsın?
- İyiyim.
748
00:58:18,847 --> 00:58:21,559
Hiç sahip olamadığım Tayvanlı dedem.
749
00:58:21,639 --> 00:58:26,530
Burada olan biten her şeyi bilir. Buralarda
Doc'un haberi olmadan hiçbir şey olmaz.
750
00:58:26,620 --> 00:58:31,405
Ayrıca kendisi
beni önemseyen tek kişidir.
751
00:58:31,722 --> 00:58:33,559
- Öyle miyim?
- Evet, öylesin.
752
00:58:33,639 --> 00:58:36,736
Yıllardır 32 numarayı
ekstra acılı istiyor.
753
00:58:36,816 --> 00:58:40,569
Ders iki, her zaman 32 numarayı
ekstra acıyla isteyeceksin.
754
00:58:40,649 --> 00:58:42,546
Böylece yemeğin tadını almayacaksın.
755
00:58:42,571 --> 00:58:45,164
Lotus çiçeğim, birileri görmeden
üst kata çıkmalısın.
756
00:58:45,628 --> 00:58:50,028
- Herkes seni arıyor, ve seni.
- Biliyoruz.
757
00:58:50,108 --> 00:58:53,122
Söylüyorum bak, erkeklerin
sana saygı duymasını istiyorsan...
758
00:58:53,202 --> 00:58:55,570
...ciddi olduğunu göstermen gerek.
759
00:58:56,098 --> 00:58:58,612
Bir şeyleri havaya uçur.
Birilerini vur.
760
00:58:59,264 --> 00:59:01,706
Hiçbir şey bir erkeğin dikkatini
şiddet gibi çekemez.
761
00:59:02,098 --> 00:59:04,070
Şu kapıyı kapat.
Kilitle.
762
00:59:04,150 --> 00:59:06,602
Yapışkan pençelerini
kendine sakla, tamam mı?
763
00:59:17,139 --> 00:59:20,247
- Burası...
- Öyle ahım şahım değil ama hücreden iyi.
764
00:59:20,327 --> 00:59:22,643
...acayip iyi.
765
00:59:24,285 --> 00:59:27,226
Siktir, küvette sırtlan mı var?
766
00:59:27,306 --> 00:59:30,664
Ona, şu seksi Wayne oğlanı
Bruce'un adını koydum.
767
00:59:31,098 --> 00:59:33,205
O benim minnoşum, değil mi?
768
00:59:33,285 --> 00:59:37,727
Öylesin, değil mi bebeğim?
Değil mi Brucey? Aferin.
769
00:59:38,118 --> 00:59:39,990
Seni seviyorum.
770
00:59:41,243 --> 00:59:44,257
Ben öyle bir şey demedim.
İkinizi de eşit seviyorum.
771
00:59:45,400 --> 00:59:49,215
Kim, o mu?
O Cass.
772
00:59:51,695 --> 00:59:53,695
Çok tatlısın sen.
773
00:59:55,008 --> 00:59:56,521
Bu kim?
774
00:59:57,591 --> 00:59:59,522
O bir kunduz.
775
01:00:03,508 --> 01:00:07,929
Brucey mama ister mi?
Brucey mama ister mi?
776
01:00:09,560 --> 01:00:11,560
Bu ne?
777
01:00:14,591 --> 01:00:16,970
Bir çizim.
Dokunma.
778
01:00:19,602 --> 01:00:23,981
- Eski sevgilin falan mı?
- Onun kim olduğunu bilmiyor musun?
779
01:00:24,706 --> 01:00:26,459
Joker.
780
01:00:26,539 --> 01:00:30,615
Palyaço Suç Prensi?
Delilikteki eski ortağım?
781
01:00:30,695 --> 01:00:33,470
Nefret Palyaçosu?
Soykırım Soytarısı?
782
01:00:33,550 --> 01:00:37,970
- Onu hiç duymadın mı?
- Şerefsizin tekine benziyor.
783
01:00:51,633 --> 01:00:53,140
Süt.
784
01:01:03,591 --> 01:01:07,470
Yumuşadığım falan yok
ama itiraf etmek gerekirse...
785
01:01:07,550 --> 01:01:10,002
...etrafta çocuk olması hoştu.
786
01:01:20,602 --> 01:01:23,470
32 numaradan ver.
Acısız olsun.
787
01:01:23,550 --> 01:01:25,232
Tabii ki.
788
01:01:29,031 --> 01:01:33,919
Bana bu iğrenç şehrin
tüm pisliklerini bildiğin söylendi.
789
01:01:34,219 --> 01:01:37,507
Birini bulmama yardım etmen lazım.
790
01:01:41,663 --> 01:01:45,021
Herkesi tanıdığım doğru,
görünüşe bakılırsa, sen hariç.
791
01:01:46,611 --> 01:01:49,917
- Kimsin sen?
- Benim adım...
792
01:01:52,611 --> 01:01:55,886
Benim hatam. Sizi tanıştırsam iyi olacak.
Çok uzatmayacağım.
793
01:02:00,528 --> 01:02:05,521
Gotham'ın en zengin, en güçlü
Mafya babasının kızıyla tanışın.
794
01:02:05,601 --> 01:02:08,115
Helena Bertinelli.
795
01:02:08,507 --> 01:02:11,001
Evet, bildiğiniz Bertinelli.
796
01:02:12,569 --> 01:02:16,136
Bir gün ailesini görmek için eve gelip
oturma odasına giriyor.
797
01:02:16,528 --> 01:02:17,853
Anne.
798
01:02:19,611 --> 01:02:24,001
Bertinelli ailesinden kim varsa orada.
799
01:02:25,642 --> 01:02:28,625
O mu?
O da Stefano Galante.
800
01:02:28,705 --> 01:02:33,001
Bertinelli malikanesine ve
ve mallarına çöken eleman.
801
01:02:56,580 --> 01:02:59,614
Kiralık katillerden biri çocuğun
hayatta olduğunu görüyor...
802
01:02:59,694 --> 01:03:04,479
...yufka yürekli koca adam
onu oradan kaçırıp Sicilya'ya götürüyor.
803
01:03:04,559 --> 01:03:08,503
Koca adamın babası ve
kardeşi tarafından büyütüldüğü yere.
804
01:03:08,584 --> 01:03:10,738
İkisi de kiralık katil.
805
01:03:17,538 --> 01:03:21,928
Yalnızca intikamını düşünerek
orada 15 yıl kalıyor.
806
01:03:22,559 --> 01:03:24,585
Eğitim almaya başlıyor.
807
01:03:25,736 --> 01:03:28,309
Hazır olduğunda ise,
bu arada hazır derken...
808
01:03:28,389 --> 01:03:30,898
...lanet olası bir ölüm makinesi
olmasından bahsediyorum...
809
01:03:34,479 --> 01:03:37,663
...Gotham'a geri dönüyor.
Öldürecekleri listesi üzerinde çalışıyor.
810
01:03:45,705 --> 01:03:48,126
Ailesini öldürenleri hallediyor
ama geri kalanlar?
811
01:03:48,517 --> 01:03:51,646
Kim olduğumu biliyor musun?
Kim olduğumu biliyor musun?
812
01:03:51,726 --> 01:03:53,726
Hâlâ üzerinde çalışıyor.
813
01:03:55,684 --> 01:03:59,427
- Kim olduğumu biliyor musun?
- Arbaletli Katil.
814
01:03:59,507 --> 01:04:02,500
- Benim adım...
- Arbaletli Katil.
815
01:04:02,580 --> 01:04:06,635
- Benim adım...
- Arbaletli Katil?
816
01:04:06,715 --> 01:04:08,907
Benim adım...
817
01:04:11,580 --> 01:04:15,469
...Huntress.
- Kendine Huntress diyor.
818
01:04:15,549 --> 01:04:18,032
Bence, mükemmel.
819
01:04:18,538 --> 01:04:21,042
Peki kimi arıyorsun?
820
01:04:27,507 --> 01:04:30,437
- Harika bir kulüp.
- Quinn kızı almış.
821
01:04:30,517 --> 01:04:33,990
- Ee?
- Ortadan kaybolmuşlar.
822
01:04:35,590 --> 01:04:37,949
Siktir!
823
01:04:39,074 --> 01:04:41,074
Siktir!
824
01:04:47,074 --> 01:04:49,338
Neye gülüyor lan o?
825
01:04:50,938 --> 01:04:53,056
- Bana mı gülüyor?
- Evet.
826
01:04:53,136 --> 01:04:55,504
Hayır, sana değil.
Sana gül...
827
01:04:55,509 --> 01:04:57,921
Neye gülüyorsun Erika?
828
01:04:57,959 --> 01:05:02,035
- Bunu duyman lazım. Çok komik.
- Masanın üzerine çık.
829
01:05:03,959 --> 01:05:06,317
Kafayı yemişsin sen.
830
01:05:07,053 --> 01:05:09,328
Masanın üzerine çık lan!
831
01:05:10,969 --> 01:05:13,546
Burası benim kulübüm.
Hemen çık şuraya.
832
01:05:14,105 --> 01:05:16,328
- Tamam.
- Hemen.
833
01:05:22,021 --> 01:05:24,021
Şimdi dans et.
834
01:05:29,094 --> 01:05:31,526
Dans et.
Dans et, Erika!
835
01:05:31,917 --> 01:05:33,917
Tamam.
836
01:05:40,938 --> 01:05:43,432
Elbisen çok iğrenç.
837
01:05:44,990 --> 01:05:46,990
Çıkar.
838
01:05:48,001 --> 01:05:50,001
Elbiseni çıkar.
839
01:05:51,948 --> 01:05:54,338
Masaya çık ve şunun elbisesini kes.
840
01:05:54,980 --> 01:05:56,973
Hemen!
841
01:05:57,053 --> 01:06:02,873
Elbisesini çıkar.
Yırt gitsin. Çabuk! Çabuk!
842
01:06:04,583 --> 01:06:07,577
- Lanet olsun, üzgünüm. Çok üzgünüm.
- Hadi.
843
01:06:10,948 --> 01:06:13,546
İşte, harika.
844
01:06:29,042 --> 01:06:31,536
Bana ihanet etmeyeceksin, değil mi?
845
01:06:34,011 --> 01:06:35,983
Gidip kıza bakacaktım.
846
01:06:36,063 --> 01:06:38,625
Hayır, hayır.
Burada benimle kalmanı istiyorum.
847
01:06:38,679 --> 01:06:41,328
Yakınımda olmanı istiyorum.
848
01:06:41,938 --> 01:06:44,421
Beni sakinleştiriyorsun, minik kuş.
849
01:06:58,917 --> 01:07:01,025
Güzel, almışsın.
Mesajları izledin mi?
850
01:07:01,105 --> 01:07:05,675
Suç mahallinden delil çalıp
benim ofisime yolladın.
851
01:07:06,637 --> 01:07:08,282
Renee, kafayı mı yedin sen?
852
01:07:08,372 --> 01:07:12,952
Kızın başına ödül koyan kişi Roman.
Anladın mı? Mecburdum.
853
01:07:13,032 --> 01:07:15,952
- Şu an kanıtlayamam...
- Renee, yardım alman gerek.
854
01:07:16,032 --> 01:07:19,920
- Ne diyorsun sen?
- Doğru söylüyor.
855
01:07:20,969 --> 01:07:24,411
İyi bir polissin Montaya
ama ne yaptığını bilmiyorsun.
856
01:07:25,084 --> 01:07:30,025
- Anlamadım? - Üzgünüm, tamam mı?
Bana başka şans bırakmadın.
857
01:07:30,105 --> 01:07:32,442
- Beni ispiyonladın mı?
- Üzgünüm.
858
01:07:32,990 --> 01:07:37,546
Açığa alındın.
Rozetini ve silahını ver, hemen.
859
01:07:41,969 --> 01:07:45,014
Eğer bir polis filmi izlediyseniz...
860
01:07:45,094 --> 01:07:47,889
...bu kısımda
olayların ciddileştiğini biliyorsunuz.
861
01:07:47,969 --> 01:07:53,505
Hiçbir şey ifade etmiyorsa
rozetin ne anlamı var ki zaten?
862
01:07:55,917 --> 01:07:57,827
Değil mi Yüzbaşı?
863
01:07:57,907 --> 01:08:01,526
Açığa alınmadan önce
hiçbir polis bir şeyler yapmaz.
864
01:08:03,990 --> 01:08:08,432
Bu yüzden endişelenmeliyim
ama daha acil endişelerim vardı.
865
01:08:08,938 --> 01:08:12,401
Bu yüzden asla
federal gelir vergisi ödememelisin.
866
01:08:12,990 --> 01:08:14,990
Tırnaklarını mahvedeceksin.
867
01:08:17,990 --> 01:08:21,394
- Teşekkürler.
- Neyse, ders 37.
868
01:08:24,053 --> 01:08:28,868
- Bizi bulamazlar demiştin. - Rahat ol.
Kimse burada olduğumuzu bilmiyor.
869
01:08:28,948 --> 01:08:31,526
Harleen Quinzel,
Gotham polisi konuşuyor.
870
01:08:31,606 --> 01:08:34,958
Pekâlâ, demek biliyorlarmış.
Hadi tüyelim.
871
01:08:37,084 --> 01:08:39,900
- Kapıyı açın!
- Hadi arka kapıya kunduzcuk.
872
01:08:39,981 --> 01:08:41,973
İşler çığırından çıkıyor.
Bruce, buraya gel.
873
01:08:42,053 --> 01:08:44,053
Seni duyabiliyoruz!
Kapıyı aç!
874
01:08:44,969 --> 01:08:49,222
- O da ne?
- Cehennemde görüşürüz Harley!
875
01:08:49,512 --> 01:08:51,712
ADI:
DERDİ:
876
01:08:52,263 --> 01:08:54,370
Masanın altına gir!
877
01:08:55,979 --> 01:08:59,686
Bruce? Bruce!
Buraya gel! Hayır!
878
01:09:09,927 --> 01:09:11,927
Bruce?
879
01:09:12,958 --> 01:09:15,410
Buraya gel oğlum.
Bruce?
880
01:09:18,010 --> 01:09:20,010
Bruce?
881
01:09:20,927 --> 01:09:22,927
Bruce?
882
01:09:23,927 --> 01:09:25,888
Bu hiç mantıklı değil.
883
01:09:25,968 --> 01:09:30,510
Hiç mantıklı değil, anlamıyorum.
Burada olduğumuzu kimse bilmiyordu.
884
01:09:30,600 --> 01:09:32,368
Burada olduğumuzu
kimse bilmiyordu, yalnızca...
885
01:09:32,968 --> 01:09:36,010
Doc.
Aman Tanrım, Doc?
886
01:09:37,041 --> 01:09:39,441
Doc?
Nerede bu?
887
01:09:40,937 --> 01:09:44,098
Doc.
Bruce'u bulamıyorum.
888
01:09:44,179 --> 01:09:46,427
Onu bulamıyorum.
Ben...
889
01:09:52,575 --> 01:09:54,442
Olamaz.
890
01:09:54,522 --> 01:09:58,495
- Özür dilerim lotus çiçeğim.
- Beni sattın mı?
891
01:09:58,575 --> 01:10:01,902
Çok sayıda insan
çok para teklif etti.
892
01:10:03,450 --> 01:10:05,954
Artık yeni restoran
açacak kadar param var.
893
01:10:06,543 --> 01:10:11,514
- Hem de güzel bir tane.
- Ama Doc, benden bahsediyoruz.
894
01:10:12,387 --> 01:10:14,387
Bu sadece bir iş.
895
01:10:41,387 --> 01:10:44,777
Buradan sonrası pek hoş değil.
896
01:10:45,460 --> 01:10:47,515
- Doğru.
- Harley?
897
01:10:47,595 --> 01:10:49,766
Doğru söylüyor.
898
01:10:51,449 --> 01:10:53,449
İş iştir.
899
01:10:54,356 --> 01:10:59,380
Çocuk benimle. Ama anlaşmamızın
şartlarını yeniden görüşmemiz gerek.
900
01:10:59,460 --> 01:11:03,494
Onu teslim edince, peşimdekilerin
geri çekilmesini istiyorum.
901
01:11:03,574 --> 01:11:09,317
Quinn, bana hemen taşı getir
ben de güvende olmanı sağlayayım.
902
01:11:09,397 --> 01:11:12,494
Bu şehir benim.
Korumam altına gireceksin.
903
01:11:12,574 --> 01:11:16,195
Tamam.
Eğlence Yolunda buluşalım.
904
01:11:16,285 --> 01:11:18,912
Bir saat sonra Bubi Tuzağına gel.
905
01:11:28,449 --> 01:11:29,690
Yargılamayı kes.
906
01:11:32,574 --> 01:11:34,344
Zsasz!
907
01:11:40,543 --> 01:11:44,264
Hadi evlat.
Seni güvenli bir yere götürelim.
908
01:11:44,512 --> 01:11:46,319
Haber geldi.
909
01:11:49,533 --> 01:11:54,839
Minik kuş!
Bu akşam Bay Zsasz'a şoförlük edeceksin.
910
01:11:55,356 --> 01:11:58,933
Git, getir.
Eğlence Yolu, Bubi Tuzağı.
911
01:11:59,439 --> 01:12:01,439
Onları geri getirmek zorunda mıyız?
912
01:12:01,564 --> 01:12:04,985
Bence birkaç ufak kızla
başa çıkabilirsin.
913
01:12:06,439 --> 01:12:08,439
Bana elmasımı getir yeter.
914
01:12:25,144 --> 01:12:27,458
Bilinmeyen numara:
Eğlence Yolu, Bubi Tuzağı. Acele et.
915
01:12:55,397 --> 01:12:58,639
- Ne oldu?
- Yok bir şey.
916
01:13:04,756 --> 01:13:07,667
Bilinmeyen numara:
"Orada görüşürüz."
917
01:13:11,554 --> 01:13:14,432
- Kenara çek.
- Ne?
918
01:13:14,512 --> 01:13:17,808
Siktiğimin arabasını hemen kenara çek.
919
01:13:19,512 --> 01:13:21,870
İşemem lazım.
920
01:13:24,533 --> 01:13:27,432
Sana ihanet etti, patron.
Sana ihanet etti.
921
01:13:27,512 --> 01:13:31,974
- Emin misin?
- Senin minik kuş köstebek çıktı.
922
01:13:39,449 --> 01:13:41,787
Onu öldürmemi ister misin?
923
01:13:45,222 --> 01:13:49,515
Hayır. Hayır, hayır.
Oraya geleceğim.
924
01:14:25,491 --> 01:14:27,974
Arkadaş olduğumuzu sanıyordum.
Ama sen...
925
01:14:28,429 --> 01:14:31,463
Dışarıda neler yaşadığımı gördün.
Başka şansım yoktu.
926
01:14:31,543 --> 01:14:34,922
Ayrıca o gelmeden elması çıkarırsan
hiçbir sorun olmaz.
927
01:14:36,852 --> 01:14:40,964
- Harley.
- Üzgünüm evlat, gerçekten.
928
01:14:51,387 --> 01:14:53,387
Bayağı hızlı oldu.
929
01:14:55,522 --> 01:14:56,998
Kız içer...
930
01:14:57,439 --> 01:15:01,839
- Cassandra Cain nerede?
- Sen? Yine mi?
931
01:15:10,522 --> 01:15:13,380
- Sarhoş musun?
- Gel bakalım.
932
01:15:13,723 --> 01:15:15,360
Peki.
933
01:15:36,574 --> 01:15:38,777
Memelerime vurdun.
934
01:15:44,418 --> 01:15:46,830
Cassandra Cain nerede?
935
01:15:47,449 --> 01:15:48,724
Cass.
936
01:15:55,408 --> 01:15:57,922
Sandviçimi mahvettin!
937
01:16:05,355 --> 01:16:07,355
Güle güle minik kuş.
938
01:16:10,542 --> 01:16:12,400
Hiç adil değil.
939
01:16:12,480 --> 01:16:16,473
- Buna gerek var mıydı?
- Onu benim kadar tanımıyorsun.
940
01:16:16,898 --> 01:16:18,553
Cass?
941
01:16:22,212 --> 01:16:25,441
Tanrıya şükür.
Seni buradan çıkartacağım.
942
01:16:25,521 --> 01:16:29,386
Seni cidden klozete mi bantladı bu?
943
01:16:31,511 --> 01:16:35,814
Çok iyi.
Bilincin hâlâ açık.
944
01:16:38,365 --> 01:16:42,859
Hâlâ hissedebiliyor musun? Bana bak.
Şimdi uslu bir kız oldun mu?
945
01:16:44,396 --> 01:16:48,828
"Uslu bir kızım.
Uslu bir kızım."
946
01:16:59,469 --> 01:17:03,327
Bu dünyadan göçmeleri için
yardım ettiğim...
947
01:17:03,407 --> 01:17:06,880
...her minik kuş için
bir çiziğim var.
948
01:17:07,355 --> 01:17:09,890
Sana özel bir yer ayırdım.
949
01:17:11,365 --> 01:17:13,100
Tam burası.
950
01:17:17,490 --> 01:17:21,670
- Sessiz olmalısın?
- Selam. Ne yapıyorsunuz bakalım?
951
01:17:22,959 --> 01:17:24,422
ERİK SUYU
952
01:17:25,469 --> 01:17:31,421
Elmasın nerede olduğunu biliyorum.
Taş hâlâ midende mi?
953
01:17:34,469 --> 01:17:36,469
Tanrım.
954
01:17:39,375 --> 01:17:40,832
Dur.
955
01:17:42,469 --> 01:17:45,504
- Ne yapıyorsun Zsasz?
- İçini aç şunun.
956
01:17:45,584 --> 01:17:48,483
- Taşak geçmeyi bırak.
- Beni duydun.
957
01:17:48,563 --> 01:17:50,786
İçini aç şunu.
958
01:17:51,428 --> 01:17:53,984
Hayır, hayır, hayır.
O daha bir çocuk.
959
01:17:54,448 --> 01:17:57,514
- Seni lanet olası köstebek.
- Köstebek mi?
960
01:17:57,594 --> 01:18:01,514
Güvenilmez olduğunu biliyordum.
Roman'ın minik kuşu.
961
01:18:02,094 --> 01:18:04,411
Siktiğimin minik kuşu.
962
01:18:04,990 --> 01:18:07,473
İşte bu yüzden arkasını kollamam için
bana ihtiyacı var.
963
01:18:09,084 --> 01:18:12,463
Bu yüzden ona göz kulak olmam için
bana ihtiyacı var.
964
01:18:14,042 --> 01:18:17,926
- Paranoyaklaşıyorsun Zsasz.
- Öyle mi?
965
01:18:18,875 --> 01:18:23,409
Kanıtla o zaman.
Minik karnını yar.
966
01:18:23,855 --> 01:18:27,411
- Öyle bir şey olmayacak.
- Hemen! Yar şunu!
967
01:18:40,959 --> 01:18:43,348
Amına koyduğum!
968
01:18:51,409 --> 01:18:53,042
Kıpırdama!
969
01:18:56,063 --> 01:18:58,148
Sakın kıpırdama.
970
01:19:00,011 --> 01:19:02,296
Sen de kimsin?
971
01:19:08,948 --> 01:19:11,620
- Git kızı al.
- Tamam.
972
01:19:11,886 --> 01:19:13,848
Geri çekil amına koyayım!
973
01:19:13,928 --> 01:19:15,931
- Uzak durun benden! Hepiniz!
- İndir onu!
974
01:19:16,011 --> 01:19:18,463
Vur onları evlat.
975
01:19:18,855 --> 01:19:22,004
Sen, şu siktiğimin
Robin Hood şeysini indir!
976
01:19:22,084 --> 01:19:24,983
- Cass, sorun yok. Sakin...
- Hareket etme!
977
01:19:25,063 --> 01:19:26,962
Tamam.
978
01:19:27,042 --> 01:19:29,479
Ne sikim olduğunu bilmiyorum!
979
01:19:29,766 --> 01:19:31,856
Tek bildiğim bu orospu çocuğu...
980
01:19:32,610 --> 01:19:34,614
...beni yarmaya çalıştı.
981
01:19:35,494 --> 01:19:37,084
Ve sen.
982
01:19:38,928 --> 01:19:40,928
Farklı olduğumuzu sanıyordum.
983
01:19:43,042 --> 01:19:45,255
Üzgünüm evlat.
984
01:19:47,021 --> 01:19:50,286
Yalnızca korkunç biriyim, galiba.
985
01:19:58,855 --> 01:19:59,900
Kendime geldim.
986
01:19:59,980 --> 01:20:03,593
Pekâlâ, galiba sikimde olmayan
bir olayın içine düştüm.
987
01:20:03,683 --> 01:20:05,837
Bu herif ölmüş, o yüzden ben gidiyorum.
Tamam mıyız?
988
01:20:05,917 --> 01:20:08,879
- Hayır, bekle!
- Yalan söylüyor. Sionis için çalışıyor.
989
01:20:08,959 --> 01:20:11,338
Efendim?
Sionis için mi çalışıyorum?
990
01:20:12,865 --> 01:20:14,973
Çocuğu ona satmana izin vermeyeceğim.
991
01:20:15,053 --> 01:20:18,014
Çocuğu satmayacaktım.
Çocuğu takas edecektim.
992
01:20:18,094 --> 01:20:19,973
Evet, götünü kurtarmak için değil mi?
993
01:20:20,053 --> 01:20:23,384
Yaptığım şeyden gurur duymuyorum
ama şehrin yarısı peşimde.
994
01:20:23,474 --> 01:20:26,920
- Şu Arbeletli Katil bile.
- Ben Arbeletli Katil değilim.
995
01:20:29,980 --> 01:20:32,837
- Benim adım...
- Helena Bertinelli.
996
01:20:32,917 --> 01:20:35,920
- Sikicem ama.
- Bertinelli katliamındaki mi?
997
01:20:36,000 --> 01:20:40,338
Amanın. Birilerinin
çocukluk travması var galiba.
998
01:20:45,907 --> 01:20:47,907
Galante'yi öldürdüm.
999
01:20:51,855 --> 01:20:53,855
Kiralık katilleri öldürdüm.
1000
01:20:57,990 --> 01:21:00,453
Victor Zsasz'ı öldürdüm.
1001
01:21:06,053 --> 01:21:07,696
Artık işim bitti.
1002
01:21:09,875 --> 01:21:11,083
Bravo.
1003
01:21:15,980 --> 01:21:17,848
O yüzden sakıncası yoksa
ben gidiyorum.
1004
01:21:20,053 --> 01:21:23,879
Kötü haberi veren olmak istemezdim
ama işin bitmedi güzelim.
1005
01:21:23,959 --> 01:21:26,868
Sence Galante'nin gücü ele geçirmesine
kim yardım etti?
1006
01:21:26,948 --> 01:21:30,931
Galante, Sionis'le iş birliği yapıyordu.
Roman, elması ararken tüm aileni katletti.
1007
01:21:31,011 --> 01:21:33,442
Sence bu çocuğu öldürmeyecek mi?
1008
01:21:33,980 --> 01:21:37,993
Bu elmas,
onu durdurmak için tek şansımız.
1009
01:21:38,083 --> 01:21:40,421
Millet, bence bunu görmelisiniz.
1010
01:21:43,772 --> 01:21:46,067
Bu Sionis.
1011
01:21:57,772 --> 01:21:59,678
Yarrağı yedik!
1012
01:22:00,605 --> 01:22:02,605
Kendine ordu satın almış.
1013
01:22:10,772 --> 01:22:12,772
Hepsi benim için burada.
1014
01:22:13,824 --> 01:22:16,078
Değil mi?
1015
01:22:22,626 --> 01:22:24,544
- Hayır.
- Değiller mi?
1016
01:22:24,607 --> 01:22:26,509
Hayır, değiller.
1017
01:22:26,657 --> 01:22:29,639
Bu ne demek biliyor musunuz? Bu,
artık sadece çocuğun peşinde değil demek.
1018
01:22:29,719 --> 01:22:33,764
Hepimizin peşinde. Benim kesin peşimde.
Az önce onu soydum.
1019
01:22:33,844 --> 01:22:37,234
Sen ona ihanet ettin.
Sen en yakın dostunu öldürdün.
1020
01:22:37,626 --> 01:22:40,712
Sen de ona dava açacak kadar aptalsın.
1021
01:22:40,792 --> 01:22:44,294
Yani, hepimiz çok tatsız şekillerde
ölmek istemiyorsak...
1022
01:22:44,375 --> 01:22:47,657
...ve Roman'ın, kızın midesinde
gezinmesini istemiyorsak...
1023
01:22:48,688 --> 01:22:50,184
...birlikte çalışmamız gerek.
1024
01:22:50,995 --> 01:22:53,431
- Seninle?
- Evet.
1025
01:22:53,511 --> 01:22:57,605
El birliği yapıp buradan
tek parça halinde çıkacağız, tamam mı?
1026
01:23:01,218 --> 01:23:03,015
Tamam.
1027
01:23:03,657 --> 01:23:06,130
Peki, tamam.
1028
01:23:08,699 --> 01:23:11,229
- Olur.
- Evet!
1029
01:23:11,647 --> 01:23:13,968
Bize bayağı bir mühimmat lazım.
1030
01:23:18,677 --> 01:23:21,202
Bu iş görür mü?
1031
01:23:22,899 --> 01:23:25,902
Hayır.
Hiç görmez.
1032
01:23:27,656 --> 01:23:30,118
Öldük.
Öldük amına koyayım!
1033
01:23:30,173 --> 01:23:33,701
Seni lanet olası yavşak!
Hepsini aldığına inanamıyorum!
1034
01:23:33,781 --> 01:23:36,223
- Burada bir şeyler var.
- Lanet olsun!
1035
01:23:42,687 --> 01:23:44,687
Pekâlâ.
1036
01:23:55,425 --> 01:24:00,139
Gothamlı dostlarım, kardeşlerim.
1037
01:24:00,823 --> 01:24:05,150
Sizi destekledim.
Sizi korudum.
1038
01:24:05,739 --> 01:24:09,223
Arkanızı kolladım
ve sizi hapisten uzak tuttum.
1039
01:24:09,750 --> 01:24:13,004
Şimdi teşekkür etme zamanınız geldi.
1040
01:24:13,739 --> 01:24:19,243
Gidip o küçük orospulara, Roman Sionis'a
bulaşmak ne demekmiş gösterin.
1041
01:24:19,739 --> 01:24:23,223
Kızı canlı getirene
yarım milyon verilecek.
1042
01:24:23,614 --> 01:24:26,025
Gerisini öldürebilirsiniz.
1043
01:24:31,656 --> 01:24:33,656
İşte bu.
1044
01:24:34,656 --> 01:24:38,212
Hayır, hayır. O olmaz.
Manevi değeri var da. Bunu dene.
1045
01:24:40,646 --> 01:24:43,263
- Dalga geçiyor olmalısın.
- Ne var? Cicişleri korumak gerek.
1046
01:24:43,313 --> 01:24:45,576
Çok eğlenceli değil mi?
Sanki pijama partisindeyiz.
1047
01:24:45,656 --> 01:24:47,680
Pizza sipariş etmeliyiz.
Kokteyl hazırlamalıyız.
1048
01:24:47,760 --> 01:24:50,129
- Harley, odaklan.
- Tamam, peki.
1049
01:24:50,823 --> 01:24:53,670
Güzel. Şu okla yayın olayı ne?
1050
01:24:53,750 --> 01:24:57,411
Okla yay değil amına koyayım.
Bu bir arbelet. 12 yaşında değilim.
1051
01:24:57,460 --> 01:25:00,586
- Bu yavruyu sevdim. Öfke sorunları var.
- Öfke sorunlarım falan yok!
1052
01:25:00,666 --> 01:25:03,233
Psikolojik açıdan konuşacak olursak...
1053
01:25:03,625 --> 01:25:05,680
...intikam, beklediğimiz
duygusal boşalmayı nadiren sağlar.
1054
01:25:05,760 --> 01:25:10,087
- Aynen. - Hazır mıyız?
Kötü adamlar, kapının önünde.
1055
01:25:13,791 --> 01:25:15,964
- Lanet olsun!
- Eğilin!
1056
01:25:17,104 --> 01:25:18,753
Aşağıya!
1057
01:25:20,778 --> 01:25:22,950
- Cass!
- Beni takip edin!
1058
01:25:23,030 --> 01:25:25,165
Hadi, hadi!
Hadi!
1059
01:25:29,646 --> 01:25:31,646
Ha siktir!
1060
01:25:51,750 --> 01:25:55,576
- Ne var?
- Çok havalısın.
1061
01:25:55,656 --> 01:25:57,656
Pekâlâ, bu taraftan.
1062
01:26:05,979 --> 01:26:07,979
Hazır olun hanımlar.
1063
01:26:18,062 --> 01:26:20,941
Merak etme, başaracaksın.
Tamam mı?
1064
01:26:21,021 --> 01:26:24,013
Bu da ne?
Git, koş! Koş!
1065
01:26:24,596 --> 01:26:26,093
Lanet olsun!
1066
01:26:27,948 --> 01:26:29,460
Siktir!
1067
01:26:38,937 --> 01:26:40,382
Ha siktir!
1068
01:26:59,885 --> 01:27:01,885
Orospu çocuğu!
1069
01:27:14,810 --> 01:27:17,673
- Bırak beni!
- Yakaladım!
1070
01:27:20,031 --> 01:27:21,878
Hadi, hadi.
Sorun yok, hadi.
1071
01:27:21,958 --> 01:27:23,899
Bunları görmemen gerek.
1072
01:27:23,979 --> 01:27:26,868
Al, bunu benim için sakla olur mu?
Yalnızca buna odaklan.
1073
01:27:26,948 --> 01:27:28,948
Gözlerini kapat
ve sıkıca tut, tamam mı?
1074
01:27:29,896 --> 01:27:32,327
Hadi, git.
Güvende olacaksın.
1075
01:28:14,408 --> 01:28:17,850
- Canary!
- İyi misin?
1076
01:28:18,864 --> 01:28:20,864
Şu tarafa gitmeliyiz!
1077
01:28:22,093 --> 01:28:23,857
Biraz daha mı?
1078
01:28:23,937 --> 01:28:28,179
Ayakkabısını ne ara değiştirdi bu?
Hadi!
1079
01:28:34,031 --> 01:28:35,724
Sağ ol.
1080
01:28:48,927 --> 01:28:50,598
Eğil!
1081
01:28:54,020 --> 01:28:55,867
- Toka ister misin?
- Olur.
1082
01:29:02,895 --> 01:29:04,564
Bende!
1083
01:29:07,562 --> 01:29:09,562
Geri çekil evlat!
1084
01:29:12,593 --> 01:29:14,806
Çocukla kim ilgileniyor?
1085
01:29:27,354 --> 01:29:29,354
Eğil!
1086
01:29:38,479 --> 01:29:41,145
Lütfen, yeter.
1087
01:29:46,332 --> 01:29:49,437
- Hâlâ affetmedin mi?
- Bırak beni!
1088
01:29:53,427 --> 01:29:55,813
Başka acıkan var mı?
Harika bir takocu biliyorum.
1089
01:29:55,903 --> 01:29:59,354
- Açlıktan ölüyorum.
- Takoya bayılırım. - Harbi mi?
1090
01:30:06,510 --> 01:30:08,368
Eğilin, eğilin!
1091
01:30:08,448 --> 01:30:10,315
İyisin, bir şeyin yok.
1092
01:30:10,395 --> 01:30:12,510
Nefes al, nefes al.
Bir bakayım.
1093
01:30:15,354 --> 01:30:17,440
- Bırak beni!
- Hallediyorum.
1094
01:30:19,195 --> 01:30:21,762
Giydiğine pişman mısın?
Hem seksi hem kurşun geçirmez.
1095
01:30:22,154 --> 01:30:24,313
Harley!
Hayır, bırak beni!
1096
01:30:25,145 --> 01:30:27,953
- Harley!
- Çocuğu aldılar. Siktir!
1097
01:30:28,043 --> 01:30:31,563
Onu almalarına izin veremeyiz.
Sana güveniyorum.
1098
01:30:32,226 --> 01:30:34,414
- Bir mermi mu?
- Yardım edin!
1099
01:30:34,447 --> 01:30:37,605
- Mermisi olan var mı?
- Siktir! Benim bitti.
1100
01:30:38,194 --> 01:30:40,667
Buradan çıkamıyorum.
İçlerinden geçmem lazım.
1101
01:30:41,194 --> 01:30:45,083
- Gitmemiz gerek, kıpırdamalıyız.
- Kızlar, arabaya bindiler.
1102
01:30:45,163 --> 01:30:48,594
- Gidecekler.
- Gir içeri! - Bırak beni!
1103
01:30:51,250 --> 01:30:54,626
- Siktir! Okum bitti.
- Kızlar, hadi. Yaklaşıyorlar.
1104
01:30:55,392 --> 01:30:58,730
Canary, yapman gerekeni biliyorsun!
1105
01:30:59,247 --> 01:31:02,563
Kulaklarınızı kapatın!
Onu geri getirsen iyi olur.
1106
01:31:22,226 --> 01:31:24,657
Öldürücü bir sesi var demiştim.
1107
01:31:45,361 --> 01:31:47,361
Araç lazım mı?
1108
01:32:12,361 --> 01:32:13,867
Yakala şunu!
1109
01:32:57,257 --> 01:33:01,340
- Fırlat beni? - Efendim?
- Fırlat beni! - Tamam!
1110
01:33:09,153 --> 01:33:11,973
- Evlat!
- Harley!
1111
01:33:13,171 --> 01:33:14,372
Vur şunu!
1112
01:33:22,267 --> 01:33:25,615
- Harley!
- Fren yap!
1113
01:33:44,863 --> 01:33:46,152
Hayır!
1114
01:34:27,361 --> 01:34:29,145
Evlat!
1115
01:34:41,184 --> 01:34:42,924
Harley!
1116
01:35:00,246 --> 01:35:04,679
Dramatik bir aşk yaşadık, değil mi?
1117
01:35:06,361 --> 01:35:08,656
Bir de şimdi halimize bak.
1118
01:35:09,423 --> 01:35:12,743
Görmüyor musun?
Beni öldürmeye çalışıyorsun!
1119
01:35:12,833 --> 01:35:14,792
Seni koruyabilecek tek kişi benim!
1120
01:35:17,392 --> 01:35:20,166
Kendi ayakların üzerinde duramazsın,
bunu biliyorsun Quinn.
1121
01:35:20,246 --> 01:35:24,199
Öyle biri değilsin!
Ama ben?
1122
01:35:24,289 --> 01:35:25,740
Bana ihtiyacın var!
1123
01:35:40,298 --> 01:35:43,667
Şöyle bir şey var Romy bebeğim.
1124
01:35:45,298 --> 01:35:49,312
Koruman, insanların
senden korkmasından kaynaklanıyor.
1125
01:35:49,392 --> 01:35:51,761
Tıpkı Bay J'den korktukları gibi.
1126
01:35:57,256 --> 01:35:59,761
Ama korkmaları gereken kişi benim.
1127
01:36:00,204 --> 01:36:02,281
Ne sen ne de Bay J!
1128
01:36:02,361 --> 01:36:05,740
Çünkü ben Harley Quinn'im lan!
1129
01:36:13,277 --> 01:36:14,858
Siktir.
1130
01:36:16,215 --> 01:36:19,281
- Bu çok utanç vericiydi.
- Eminim öyledir.
1131
01:36:19,361 --> 01:36:23,636
Beni yenebileceğini mi sanıyorsun?
Geri zekalının tekisin lan!
1132
01:36:24,402 --> 01:36:26,698
Üzgünüm evlat.
1133
01:36:27,236 --> 01:36:30,708
Seni satmaya çalıştığım için üzgünüm.
Bayağı şerefsizceydi.
1134
01:36:32,246 --> 01:36:34,246
Ne olursa olsun...
1135
01:36:35,215 --> 01:36:38,688
...sayende, olduğumdan daha az korkunç
bir insan olmayı istedim.
1136
01:36:40,371 --> 01:36:44,166
Bir şeyler için özür diliyorsak
benim de bir şey itiraf etmem lazım.
1137
01:36:44,246 --> 01:36:48,156
- Efendim!
- Senden bir şey çaldım.
1138
01:36:48,236 --> 01:36:51,784
- Seni tırnakçı kaltak.
- Yüzüğünü aldım.
1139
01:36:51,874 --> 01:36:53,594
Yüzüğümü mü?
1140
01:36:55,902 --> 01:36:57,502
Harika.
1141
01:37:17,694 --> 01:37:20,519
- Cass! Harley!
- İyiyiz.
1142
01:37:24,704 --> 01:37:26,704
- İyi misin?
- Evet.
1143
01:37:26,808 --> 01:37:31,084
- Öldü mü?
- Güzel. Siktiğimin şerefsizi.
1144
01:37:31,174 --> 01:37:33,125
Aynen.
Taco isteyen?
1145
01:37:34,256 --> 01:37:37,176
Şaka bir yana.
Ok bayağı etkileyiciydi.
1146
01:37:37,266 --> 01:37:39,697
- Çok etkileyici.
- Bu bir arbelet.
1147
01:37:39,787 --> 01:37:42,323
- Ne güzel, takdir ediyorum.
- Sabah margaritaları geldi!
1148
01:37:42,403 --> 01:37:43,513
Teşekkürler.
1149
01:37:43,593 --> 01:37:46,565
- Sen de içiyorsun, değil mi evlat?
- Hiç sanmıyorum.
1150
01:37:46,645 --> 01:37:49,722
- Huntress ismine de bayıldım.
- Gerçekten mi? - Evet.
1151
01:37:49,802 --> 01:37:51,647
Harika bir isim.
1152
01:37:53,520 --> 01:37:58,117
Ben de, o dar pantolonlarla
o kadar yükseğe tekme atabilmenize bayıldım.
1153
01:37:58,180 --> 01:38:00,690
- Evet, bu harika.
- Aynen. - Sağ ol.
1154
01:38:00,770 --> 01:38:03,771
Araba için teşekkürler.
1155
01:38:04,739 --> 01:38:06,616
Rica ederim.
1156
01:38:06,706 --> 01:38:10,882
Evlat, eğer o dürüm seni sıçtırtmazsa
ne sıçtırır bilmiyorum.
1157
01:38:12,625 --> 01:38:15,864
- Bir dakika.
- Evet!
1158
01:38:17,054 --> 01:38:18,441
İşte bu.
1159
01:38:20,219 --> 01:38:22,382
Erik suyu verdim,
müshil verdim.
1160
01:38:22,388 --> 01:38:24,472
Bunun midesi demirden yapılma herhalde.
1161
01:38:24,523 --> 01:38:28,402
- Aslında, sana bir özür borçluyum.
- Bana mı?
1162
01:38:29,228 --> 01:38:31,972
Seni hafife almışım.
Özür dilerim.
1163
01:38:33,799 --> 01:38:35,339
Buna alışığım.
1164
01:38:35,882 --> 01:38:39,199
Harley!
Süzgeci getirsene.
1165
01:38:40,819 --> 01:38:43,596
- Hanımlar.
- İyi eğlenceler.
1166
01:38:44,861 --> 01:38:47,272
Pekâlâ, şimdi ne olacak?
1167
01:38:47,509 --> 01:38:52,628
Sionis öldü ama başladığı işi bitirmek için
başka bir şerefsiz çıkacaktır.
1168
01:38:52,718 --> 01:38:56,963
- Aynen.
- Bu şehrin altını üstünü temizlemeliyiz.
1169
01:38:57,747 --> 01:39:01,023
Sürekli kötü 80'ler filmlerindeki polisler
gibi mi konuşuyor, bana mı öyle geliyor?
1170
01:39:01,103 --> 01:39:03,452
- Sen de sen de siktirin gidin.
- Ne oldu?
1171
01:39:03,830 --> 01:39:07,677
- Orada harika iş çıkardık.
- Evet! Aynen öyle!
1172
01:39:07,757 --> 01:39:10,719
Kesinlikle katılıyorum.
O yüzden ben de şunu yapayım.
1173
01:39:10,799 --> 01:39:12,792
- Teşekkürler.
- Ne demek.
1174
01:39:16,830 --> 01:39:19,892
- Arabamı çaldı lan!
- Ne?
1175
01:39:22,934 --> 01:39:25,725
- Pardon.
- Ne düşündüğünüzü biliyorum.
1176
01:39:25,785 --> 01:39:28,677
Onca şeye rağmen
şerefsizin teki olduğumu düşünüyorsunuz.
1177
01:39:28,757 --> 01:39:31,833
Ama polisin ne dediğini duydunuz.
Sionis öldü.
1178
01:39:31,913 --> 01:39:36,589
Kızlar mı?
Onlara hiçbir şey olmaz.
1179
01:39:37,861 --> 01:39:41,646
Montaya'nın patronu Bubi Tuzağındaki
çete üyelerini tutuklamış.
1180
01:39:41,726 --> 01:39:44,043
Tüm övgüyü de o almış.
1181
01:39:44,347 --> 01:39:46,084
Yine.
1182
01:39:51,626 --> 01:39:54,692
O palavracı ibnelere
kanıtlayacak hiçbir şeyi olmadığını...
1183
01:39:54,772 --> 01:39:57,067
...anlaması için gerekli bir olaydı.
1184
01:39:57,657 --> 01:40:00,057
Aynı gün istifa etti.
1185
01:40:04,667 --> 01:40:09,203
Elmastaki banka kodlarını ele geçirdik.
Huntress de ailesinin parasını geri kazandı.
1186
01:40:10,647 --> 01:40:13,730
Parayı suçla mücadele eden
ufak bir grup için harcıyor.
1187
01:40:16,615 --> 01:40:20,026
Kendilerine "Yırtıcı Kuşlar" diyorlar.
1188
01:40:20,667 --> 01:40:23,244
Ben onlara
salak küçük hayırseverler diyorum.
1189
01:40:25,772 --> 01:40:29,754
Taş oldukça fazla para ediyordu,
ben de rehin bıraktım.
1190
01:40:29,834 --> 01:40:33,942
Parayı, Doğu Yakasında
küçük bir başlangıç için harcadım.
1191
01:40:37,782 --> 01:40:39,702
Ayrıca Bruce'u buldum.
1192
01:40:39,782 --> 01:40:42,566
Çin mahallesinde geziniyordu.
1193
01:40:42,646 --> 01:40:46,161
Sanırım bu durum, sırtlanların
dokuz canlı olduğunu kanıtlıyor.
1194
01:41:06,699 --> 01:41:10,057
Evet, evet.
Çocuğu çırağım yaptım.
1195
01:41:10,605 --> 01:41:12,605
Bana yumuşamış diyebilirsiniz.
1196
01:41:13,605 --> 01:41:15,605
Yiyorsa.
1197
01:41:20,712 --> 01:41:26,711
Çeviri: Yağızhan Helvacı & mbuyukler24
Twitter: @helvaboy & @mbuyukler24
1198
01:48:38,900 --> 01:48:41,000
Siz şapşallar hâlâ
orada oturuyor musunuz?
1199
01:48:41,124 --> 01:48:43,524
Tamam, hazır bu kadar beklediniz...
1200
01:48:43,548 --> 01:48:45,648
...size aşırı gizli bir sır
söyleyeceğim.
1201
01:48:45,672 --> 01:48:47,472
Kimseye söylemeyin ama.
1202
01:48:47,496 --> 01:48:49,696
Pekâlâ, Batman'in asıl kimliği...