1 00:00:00,083 --> 00:00:02,763 ROSE: She's so, so pretty. 2 00:00:02,763 --> 00:00:05,043 -What you gonna call her? -July. 3 00:00:05,043 --> 00:00:09,483 -Yes, yes, I'll take her. -Massa, no, no. Massa, please. -Be off! 4 00:00:11,363 --> 00:00:11,843 NIMROD: Morning, Miss July. My, 5 00:00:11,843 --> 00:00:13,923 -how you all grow up. -Morning, Mr. Nimrod. 6 00:00:13,923 --> 00:00:17,883 CAROLINE: You will not ruin this Christmas dinner for me, John! 7 00:00:17,883 --> 00:00:20,163 It is high time we had some fun! 8 00:00:20,163 --> 00:00:21,203 What's going on? 9 00:00:21,203 --> 00:00:23,603 MILITIA MAN: The slaves are burning down the plantations. 10 00:00:23,603 --> 00:00:26,923 NIMROD: This island ablaze. 11 00:00:35,603 --> 00:00:36,683 Mama? 12 00:00:36,683 --> 00:00:39,563 ROSE: You have a fine son. 13 00:00:39,563 --> 00:00:41,483 JULY: A new slave. 14 00:00:41,483 --> 00:00:43,403 Soon taken. 15 00:00:43,403 --> 00:00:45,843 Mrs. Mortimer? Robert Goodwin at your service. 16 00:00:45,843 --> 00:00:47,083 In just a few days, slavery, 17 00:00:47,083 --> 00:00:52,003 that dreadful evil, will be finally abolished. 18 00:00:58,123 --> 00:00:59,923 OLD JULY: Look at her. 19 00:00:59,923 --> 00:01:04,083 The loss of her mama and of her baby boy 20 00:01:04,083 --> 00:01:07,563 almost finish that girl. 21 00:01:07,563 --> 00:01:10,043 Yet her hair be braided neat, 22 00:01:10,043 --> 00:01:16,203 her dress clean, her face straight. 23 00:01:18,723 --> 00:01:21,163 Only deep within them black, black eyes 24 00:01:21,163 --> 00:01:24,203 might you catch a flash of pain, 25 00:01:24,203 --> 00:01:29,003 swift as a doll with two faces. 26 00:01:31,443 --> 00:01:32,683 But upon this particular evening, 27 00:01:32,683 --> 00:01:36,963 if you watch her close-- come. 28 00:01:36,963 --> 00:01:41,483 You might see her smile. 29 00:01:45,323 --> 00:01:46,923 (fireworks exploding in distance) 30 00:01:46,923 --> 00:01:48,563 (roosters clucking) 31 00:01:48,563 --> 00:01:51,243 Oh, what on Earth was all that noise? 32 00:01:51,243 --> 00:01:54,563 JULY: Big party, missus. 33 00:01:55,643 --> 00:01:58,203 Everywhere. All over the island. 34 00:01:59,123 --> 00:02:02,643 For... me is now free. 35 00:02:02,643 --> 00:02:06,723 OLD JULY: Of course, freedom come at a price. 36 00:02:06,723 --> 00:02:10,283 For the new queen in England say that compensation 37 00:02:10,283 --> 00:02:13,963 must be paid to the slave owners, of course. 38 00:02:13,963 --> 00:02:17,723 Come, Caroline even teach July to read and write 39 00:02:17,723 --> 00:02:23,123 to keep track of this big, big money coming in. 40 00:02:23,123 --> 00:02:23,883 Molly! 41 00:02:23,883 --> 00:02:27,563 OLD JULY: And for the slaves, what they get? 42 00:02:29,203 --> 00:02:31,363 Nothing. Not a penny. 43 00:02:33,363 --> 00:02:35,403 -(sighs) -No matter how July rise up 44 00:02:35,403 --> 00:02:39,043 above all the other houseworkers... 45 00:02:40,403 --> 00:02:43,643 ...still she get nothing. 46 00:02:47,203 --> 00:02:49,803 What good be free... 47 00:02:49,803 --> 00:02:51,043 if nothing change? 48 00:02:51,043 --> 00:02:53,523 JULY: Leave it. Let me do it. 49 00:02:53,523 --> 00:02:55,003 Go. 50 00:02:55,003 --> 00:02:57,083 Get out, go on, before him come. 51 00:02:57,083 --> 00:03:00,003 (rooster crows, birds chirping) 52 00:03:04,603 --> 00:03:05,483 Are we quite ready? 53 00:03:05,483 --> 00:03:09,723 -All ready, missus, all ready. -Good. 54 00:03:12,243 --> 00:03:12,883 (exhales): Oh. 55 00:03:12,883 --> 00:03:14,083 It's such a relief 56 00:03:14,083 --> 00:03:17,083 to have a true gentleman come to us as overseer. 57 00:03:17,083 --> 00:03:20,523 -At last, company worth keeping. -Mrs. Mortimer? 58 00:03:21,723 --> 00:03:22,843 There you are, Mr. Goodwin. 59 00:03:22,843 --> 00:03:24,203 Do take a seat. 60 00:03:24,203 --> 00:03:25,643 Oh, thank you. 61 00:03:25,643 --> 00:03:28,683 I hope your accommodation is satisfactory? 62 00:03:28,683 --> 00:03:31,243 It's most satisfactory, thank you. 63 00:03:31,243 --> 00:03:33,443 No, my needs are few. 64 00:03:33,443 --> 00:03:34,483 In fact, I've just been making 65 00:03:34,483 --> 00:03:36,403 my preliminary inspection of the estate. 66 00:03:36,403 --> 00:03:37,683 (laughs): Oh. 67 00:03:37,683 --> 00:03:40,163 How very industrious of you. 68 00:03:40,163 --> 00:03:41,443 Bring the tea, Marguerite. 69 00:03:41,443 --> 00:03:42,883 Yes, but I must say, Mrs. Mortimer, 70 00:03:42,883 --> 00:03:45,923 the, uh, plantation is by no means running 71 00:03:45,923 --> 00:03:47,403 as efficiently as it could. 72 00:03:47,403 --> 00:03:49,843 And the workers' accommodation, that's in a dreadful state. 73 00:03:49,843 --> 00:03:53,083 I've never seen such a number of miserable Black people before. 74 00:03:53,083 --> 00:03:56,043 CAROLINE: Oh, is that so? 75 00:03:57,283 --> 00:03:59,123 I had no idea. 76 00:04:01,523 --> 00:04:02,563 (clattering) 77 00:04:02,563 --> 00:04:04,403 Since my brother died, I'm afraid 78 00:04:04,403 --> 00:04:07,283 I've found it quite, um, quite a struggle 79 00:04:07,283 --> 00:04:10,563 -to manage the estate on my own. -Well, of course, 80 00:04:10,563 --> 00:04:12,163 but in my opinion, Mrs. Mortimer, 81 00:04:12,163 --> 00:04:13,443 the well-being of the workers 82 00:04:13,443 --> 00:04:16,323 is the key to the success of a plantation. 83 00:04:16,323 --> 00:04:18,003 Really? 84 00:04:18,003 --> 00:04:18,803 Absolutely, madam. 85 00:04:18,803 --> 00:04:21,323 In fact, my first suggestion would be to tell the workers 86 00:04:21,323 --> 00:04:22,763 how fairly you intend to treat them, 87 00:04:22,763 --> 00:04:25,443 especially now they're free to leave if they wish. 88 00:04:25,443 --> 00:04:29,123 Are you quite, q-quite sure about that, Mr. Goodw-- 89 00:04:29,123 --> 00:04:30,603 Pour the tea, Marguerite. 90 00:04:30,603 --> 00:04:33,603 Milk or lemon, massa? 91 00:04:33,603 --> 00:04:36,843 Uh, milk, if you please. 92 00:04:36,843 --> 00:04:40,603 Yes, I believe wholeheartedly that slavery is an abomination. 93 00:04:40,603 --> 00:04:42,763 It's... The Negroes need kindness. 94 00:04:42,763 --> 00:04:44,203 That's what my father told me. 95 00:04:44,203 --> 00:04:45,163 "Take kindness to them, Robert, 96 00:04:45,163 --> 00:04:48,523 and then you will have their love and respect." 97 00:04:48,523 --> 00:04:50,883 Thank you. 98 00:04:52,443 --> 00:04:54,323 Yes, my father is a man of God, you see, Mrs. Mortimer. 99 00:04:54,323 --> 00:04:57,763 It was his wish that I come to Jamaica and help 100 00:04:57,763 --> 00:05:01,563 cleanse this stain that slavery has placed upon England. 101 00:05:01,563 --> 00:05:04,043 I see. 102 00:05:05,523 --> 00:05:07,123 -Mmm. -And Mrs. Goodwin? 103 00:05:07,123 --> 00:05:09,603 Oh, my mother passed away some years ago. 104 00:05:09,603 --> 00:05:11,883 (laughs) I meant... 105 00:05:11,883 --> 00:05:13,643 (exhales) 106 00:05:13,643 --> 00:05:16,803 I don't mean to pry... 107 00:05:16,803 --> 00:05:18,003 ROBERT: Oh, um... 108 00:05:18,003 --> 00:05:20,363 No, I've not yet taken a wife myself. 109 00:05:20,363 --> 00:05:21,003 (titters) 110 00:05:21,003 --> 00:05:23,763 My father encouraged me to find my vocation first. 111 00:05:23,763 --> 00:05:26,043 Oh, that's very wise, yes. 112 00:05:26,043 --> 00:05:28,843 Leave us, Marguerite. 113 00:05:30,363 --> 00:05:31,323 Yes, thank you, Marguerite. 114 00:05:31,323 --> 00:05:34,563 Thank you, massa. 115 00:05:39,403 --> 00:05:40,843 CAROLINE: I think he found me very charming. 116 00:05:40,843 --> 00:05:41,723 Mmm. 117 00:05:41,723 --> 00:05:46,643 His long elegant fingers, I bet he plays piano well. 118 00:05:46,643 --> 00:05:47,283 Hmm. 119 00:05:47,283 --> 00:05:49,963 He comes from a very good family. 120 00:05:49,963 --> 00:05:52,923 Even has a baronet on his mother's side. 121 00:05:52,923 --> 00:05:57,243 (exhales): Oh, and sparkling, bluest eyes you've-- All right! 122 00:05:57,243 --> 00:06:00,523 That's enough, Marguerite. You may rinse. 123 00:06:00,523 --> 00:06:01,443 (exhales) 124 00:06:01,443 --> 00:06:04,203 -(bird chitters) -Mmm. 125 00:06:04,203 --> 00:06:06,283 He's very tall, isn't he? 126 00:06:06,283 --> 00:06:09,843 Very broad. Tall and broad. 127 00:06:09,843 --> 00:06:12,523 He's handsome. 128 00:06:18,363 --> 00:06:19,483 (Caroline speaking indistinctly) 129 00:06:19,483 --> 00:06:20,883 Are you listening, girl? 130 00:06:20,883 --> 00:06:26,003 I were just thinking about what the overseer did say, 131 00:06:26,003 --> 00:06:31,043 that me can leave you now. 132 00:06:31,043 --> 00:06:33,203 Any time me want. 133 00:06:33,203 --> 00:06:35,523 Well, where would you go? Hmm? 134 00:06:35,523 --> 00:06:36,883 Have you thought about that? 135 00:06:36,883 --> 00:06:39,483 I mean, who would protect you? No, no, no. 136 00:06:39,483 --> 00:06:40,803 -You'd starve, surely. -(scoffs) 137 00:06:40,803 --> 00:06:44,283 You have a very easy life of it here, I can assure you that. 138 00:06:44,283 --> 00:06:47,123 Most other workers on other plantations... 139 00:06:47,123 --> 00:06:51,123 Oh! Oh! 140 00:06:53,003 --> 00:06:56,363 Oh, bugger it. Bugger it! 141 00:06:56,363 --> 00:06:57,883 OLD JULY: Not all the Negroes 142 00:06:57,883 --> 00:07:00,163 were present to hear Robert Goodwin 143 00:07:00,163 --> 00:07:01,883 when he did first address them. 144 00:07:01,883 --> 00:07:04,923 Some already pack up and fled that plantation 145 00:07:04,923 --> 00:07:07,123 to seek work elsewhere. 146 00:07:07,123 --> 00:07:09,843 Others were still laid upon their beds with heads 147 00:07:09,843 --> 00:07:15,563 too sore to listen on no bakra man. 148 00:07:15,563 --> 00:07:18,403 He jump on top of the barrel. 149 00:07:18,403 --> 00:07:21,323 -Come in, come in, come in. -(indistinct chatter) 150 00:07:21,323 --> 00:07:22,963 Come in. 151 00:07:24,203 --> 00:07:24,563 Come in, come in, come in, come in. 152 00:07:24,563 --> 00:07:29,283 Mm. Him surely have some fine, fine boots upon him foot. 153 00:07:29,283 --> 00:07:31,643 Hmm. Not a spot of mud. 154 00:07:31,643 --> 00:07:33,683 Well, good morning to you all. 155 00:07:33,683 --> 00:07:35,763 -(murmured greetings) -Good morning. 156 00:07:35,763 --> 00:07:37,643 Now, as you're all no doubt well aware, 157 00:07:37,643 --> 00:07:41,603 your mistress Mrs. Mortimer, has, by the grace of God, 158 00:07:41,603 --> 00:07:44,203 -granted you your freedom. -(scattered cheers) 159 00:07:44,203 --> 00:07:45,683 -Freedom! -But listen, listen. 160 00:07:45,683 --> 00:07:47,483 You must remember that the houses 161 00:07:47,483 --> 00:07:50,323 you live in, they don't belong to you. 162 00:07:50,323 --> 00:07:52,283 No, they're the property of your mistress. 163 00:07:52,283 --> 00:07:56,923 So, if you don't labor for your mistress as you've done before, 164 00:07:56,923 --> 00:07:59,483 then you can't expect to remain in your homes. 165 00:07:59,483 --> 00:08:01,683 -(scattered grumbles) -However... 166 00:08:01,683 --> 00:08:03,083 Mm-mm. Him not tell truth. 167 00:08:03,083 --> 00:08:05,443 Queen did command we stay in our house. 168 00:08:05,443 --> 00:08:08,643 -Hush up, me want to hear. -Don't-a hush me. 169 00:08:08,643 --> 00:08:10,883 ...to work as before will be paid a fair wage. 170 00:08:10,883 --> 00:08:14,963 Out of which you must pay a small rent for your homes. 171 00:08:14,963 --> 00:08:16,323 Now, I know that some workers 172 00:08:16,323 --> 00:08:19,323 have already left and your number is depleted. 173 00:08:19,323 --> 00:08:23,363 Therefore, we need those good souls remaining to work hard, 174 00:08:23,363 --> 00:08:26,443 so that the plantation of Amity may thrive 175 00:08:26,443 --> 00:08:30,483 and prosper once more for your esteemed mistress. 176 00:08:30,483 --> 00:08:32,843 And let us all thank God for this blessing of freedom. 177 00:08:32,843 --> 00:08:37,723 And prove to Queen Victoria, to the people of England 178 00:08:37,723 --> 00:08:40,683 and to your mistress, that you are worthy 179 00:08:40,683 --> 00:08:43,643 of the kindness that has been shown to you. 180 00:08:43,643 --> 00:08:46,483 Me no have to listen up no bakra no more. 181 00:08:46,483 --> 00:08:50,363 ROBERT: Thank you. Thank you all for coming. 182 00:08:50,363 --> 00:08:52,763 You may go. 183 00:08:52,763 --> 00:08:55,043 You... 184 00:08:58,763 --> 00:09:00,923 (clears throat) 185 00:09:02,523 --> 00:09:04,323 Do you think, uh, you have restored their best feelings 186 00:09:04,323 --> 00:09:05,963 towards me, Mr. Goodwin? 187 00:09:05,963 --> 00:09:08,563 Absolutely, madam, yes. 188 00:09:08,563 --> 00:09:11,363 No, I'm certain of it. 189 00:09:19,363 --> 00:09:21,483 (thunder crashes) 190 00:09:27,763 --> 00:09:29,923 CAROLINE: Marguerite! 191 00:09:35,483 --> 00:09:37,803 Marguerite! 192 00:09:41,603 --> 00:09:42,243 There you are. Go to Mr. Goodwin's house 193 00:09:42,243 --> 00:09:44,083 and ask if he cares to dine with me this evening. 194 00:09:44,083 --> 00:09:46,683 We have beef. And I know he'll be interested in beef. 195 00:09:46,683 --> 00:09:49,323 -But it be raining very hard. -No, never mind about that. 196 00:09:49,323 --> 00:09:51,803 You must go now so we have time to prepare. 197 00:09:51,803 --> 00:09:52,923 Rain soon stop, me go then. 198 00:09:52,923 --> 00:09:54,563 No, it's only a little bit of rain, go now. 199 00:09:54,563 --> 00:09:57,883 -But me can go later, so I... -At once! 200 00:09:59,323 --> 00:10:00,403 Free? (sucks teeth) 201 00:10:00,403 --> 00:10:04,483 -(scoffs) -(thunder crashes) 202 00:10:09,443 --> 00:10:11,563 (panting) 203 00:10:15,283 --> 00:10:17,243 ROBERT: Elias! Elias, quickly! 204 00:10:17,243 --> 00:10:20,083 Stay out! Christ! 205 00:10:20,083 --> 00:10:21,323 Oh, God, get them off me! 206 00:10:21,323 --> 00:10:23,163 Oh, God, right, there's another one under there. 207 00:10:23,163 --> 00:10:25,843 -Quick, Elias. Quickly. -ELIAS: Me have them, massa. 208 00:10:25,843 --> 00:10:28,443 ROBERT: All right, right. 209 00:10:28,443 --> 00:10:30,643 Right, there's another one here. Right there. 210 00:10:30,643 --> 00:10:32,763 -Quick, I can see it there. There. Quick, quick. -ELIAS: Me have them, massa. 211 00:10:32,763 --> 00:10:35,803 -Me have them. -Right, right. Put them in the box, put them in the box. 212 00:10:35,803 --> 00:10:37,723 ROBERT: Quick, quick, quick, quick. 213 00:10:37,723 --> 00:10:38,923 Okay, put them in the box. 214 00:10:38,923 --> 00:10:41,403 -(panting): Right. -(box clicks) 215 00:10:41,403 --> 00:10:44,563 Oh, uh, just one moment, we're just, um... 216 00:10:44,563 --> 00:10:46,243 Just... 217 00:10:46,243 --> 00:10:47,323 Oh, you're drenched. 218 00:10:47,323 --> 00:10:51,123 Massa, me missus want to know, you come tonight? 219 00:10:51,123 --> 00:10:53,123 Your mistress sent you out in this storm? 220 00:10:53,123 --> 00:10:56,003 What-what could possibly be so important? I'm really... 221 00:10:56,003 --> 00:10:59,603 -Box full, massa. -Right, well don't leave it there, Elias. 222 00:10:59,603 --> 00:11:01,283 Take it away, please. 223 00:11:01,283 --> 00:11:02,763 And don't leave it on the veranda like last time. 224 00:11:02,763 --> 00:11:06,083 -Just kill them all and take them very far away. -But me find plenty more. 225 00:11:06,083 --> 00:11:07,763 -You want to see, Miss July? -Please, Elias, 226 00:11:07,763 --> 00:11:10,603 -for pity's sake, just take them away. -But massa... 227 00:11:10,603 --> 00:11:11,923 Elias! 228 00:11:11,923 --> 00:11:13,883 (exhales) 229 00:11:15,443 --> 00:11:17,883 (panting) 230 00:11:21,883 --> 00:11:24,083 (laughs) 231 00:11:24,083 --> 00:11:24,683 Thank you. 232 00:11:24,683 --> 00:11:26,883 -Mm-hmm. -And now you know how ridiculous 233 00:11:26,883 --> 00:11:29,163 your new overseer is whenever there's cockroaches 234 00:11:29,163 --> 00:11:30,603 anywhere near him. 235 00:11:30,603 --> 00:11:32,803 (both laugh) 236 00:11:32,803 --> 00:11:35,243 You can laugh all you like, it is terror. 237 00:11:35,243 --> 00:11:37,763 Well, them just be bug-a-bugs, massa. 238 00:11:37,763 --> 00:11:39,403 Plenty upon this island. 239 00:11:39,403 --> 00:11:43,483 Them roused up by the rains, but them have no harm. 240 00:11:43,483 --> 00:11:44,923 (chuckles): No be feared. 241 00:11:44,923 --> 00:11:48,803 Well, I'm very feared of them. 242 00:11:50,483 --> 00:11:53,843 Did I hear Elias call you something else? 243 00:11:55,323 --> 00:11:57,683 Miss July. 244 00:11:58,603 --> 00:11:59,843 Is that your name? 245 00:11:59,843 --> 00:12:03,483 That be my true name, yes, massa. 246 00:12:03,483 --> 00:12:06,643 And why does your mistress call you Marguerite? 247 00:12:06,643 --> 00:12:11,163 Her think it pretty name for call a slave. 248 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 Oh, I see. 249 00:12:13,643 --> 00:12:17,803 And may I call you Miss July? 250 00:12:21,603 --> 00:12:23,843 Well, then, Miss July... 251 00:12:23,843 --> 00:12:25,163 what's your message? 252 00:12:25,163 --> 00:12:27,683 Me missus want you to come to dinner, 253 00:12:27,683 --> 00:12:31,403 for she has beef must be eat up. 254 00:12:32,323 --> 00:12:33,883 Right. 255 00:12:33,883 --> 00:12:38,043 Well, I haven't had beef since I arrived here. 256 00:12:38,043 --> 00:12:39,723 So yes, tell your mistress 257 00:12:39,723 --> 00:12:45,403 that I gratefully accept her invitation to eat beef. 258 00:12:45,403 --> 00:12:47,643 In her company, of course. 259 00:12:47,643 --> 00:12:49,763 (chuckles softly) 260 00:12:49,763 --> 00:12:51,323 Yes, massa. 261 00:12:51,323 --> 00:12:54,603 Oh, wait. Um, let me give you... 262 00:12:54,603 --> 00:12:56,803 (rain continues pattering) 263 00:12:56,803 --> 00:12:59,763 ...let me give you this. 264 00:13:01,283 --> 00:13:03,003 (opens umbrella) 265 00:13:04,443 --> 00:13:05,923 Thank you. 266 00:13:09,323 --> 00:13:11,563 (thunder rumbling) 267 00:13:15,683 --> 00:13:18,243 -♪♪ ♪♪ -(birds singing, chirping) 268 00:13:19,723 --> 00:13:21,323 (exhales) 269 00:13:23,243 --> 00:13:25,363 (laughs softly) 270 00:13:33,763 --> 00:13:35,883 ♪♪ ♪♪ 271 00:13:45,563 --> 00:13:45,923 CLARA: Oh. 272 00:13:45,923 --> 00:13:49,683 Miss July, is it not? 273 00:13:50,763 --> 00:13:52,363 You walking all the way back to Amity 274 00:13:52,363 --> 00:13:53,763 this hot-hot day? 275 00:13:53,763 --> 00:13:56,283 Miss-- Miss Clara. Good day to you. 276 00:13:56,283 --> 00:13:59,883 You have no parasol, Miss July? 277 00:13:59,883 --> 00:14:01,243 You be getting very dark. 278 00:14:01,243 --> 00:14:04,563 You still working 'pon that plantation? 279 00:14:04,563 --> 00:14:06,483 -Yes, but... -I could not abide 280 00:14:06,483 --> 00:14:08,643 (laughs): still to be on a plantation. 281 00:14:08,643 --> 00:14:11,563 The wife of a white man on a plantation? 282 00:14:11,563 --> 00:14:13,843 Me husband would never allow it. 283 00:14:13,843 --> 00:14:15,403 Your husband? 284 00:14:15,403 --> 00:14:17,883 But you did not hear? 285 00:14:17,883 --> 00:14:18,723 Mr. William Walker, 286 00:14:18,723 --> 00:14:21,963 the attorney at Friendship Plantation. 287 00:14:23,203 --> 00:14:25,443 Yes, him buy me a lodging house, me husband. 288 00:14:25,443 --> 00:14:27,203 It be the big white house 'pon the corner 289 00:14:27,203 --> 00:14:30,323 of Trelawney Street. You know it? Here. 290 00:14:30,323 --> 00:14:32,083 (Clara gasps) 291 00:14:32,083 --> 00:14:33,323 But me forget-- 292 00:14:33,323 --> 00:14:34,683 plantation slaves can't read. 293 00:14:34,683 --> 00:14:37,243 -(hoofbeats approaching) -ROBERT: Whoa, whoa. Whoa! 294 00:14:37,243 --> 00:14:38,363 Hello. Good day, Miss July. 295 00:14:38,363 --> 00:14:41,683 Are you on an errand for your mistress? 296 00:14:42,803 --> 00:14:43,043 Surely be, massa. 297 00:14:43,043 --> 00:14:46,363 ROBERT: Well, then may I drive you back to Amity? 298 00:14:46,363 --> 00:14:47,883 I've finished my business here. 299 00:14:47,883 --> 00:14:49,483 I'm heading there now. 300 00:14:49,483 --> 00:14:51,203 Yes. 301 00:14:51,203 --> 00:14:52,923 -Yes. -Come. 302 00:14:52,923 --> 00:14:55,163 Thanking you. 303 00:14:56,243 --> 00:14:58,363 Good day to you, Miss Clara. 304 00:15:00,163 --> 00:15:02,683 ♪♪ ♪♪ 305 00:15:22,803 --> 00:15:23,363 OLD JULY: From up high, 306 00:15:23,363 --> 00:15:26,763 in the front of that fine carriage, 307 00:15:26,763 --> 00:15:30,763 the world did look very, very different 308 00:15:30,763 --> 00:15:33,443 to our July. 309 00:15:36,643 --> 00:15:37,323 And she found herself thinking 310 00:15:37,323 --> 00:15:41,803 how Miss Clara had come up in the world... 311 00:15:41,803 --> 00:15:44,603 and of how she get there. 312 00:15:44,603 --> 00:15:47,163 ♪♪ ♪♪ 313 00:15:57,363 --> 00:15:58,203 Whoa, whoa, whoa, whoa. 314 00:15:58,203 --> 00:15:58,843 (horse whinnies) 315 00:15:58,843 --> 00:16:02,163 -Massa, have you... -You know... Oh, no, please. 316 00:16:02,163 --> 00:16:03,643 Please. 317 00:16:03,643 --> 00:16:05,843 -Me was... -(clears throat softly) 318 00:16:05,843 --> 00:16:08,763 ...just thinking. 319 00:16:08,763 --> 00:16:11,083 Have you... 320 00:16:11,083 --> 00:16:14,643 ever been to Scotch land, massa? 321 00:16:15,763 --> 00:16:17,083 Uh, no, I haven't, no. 322 00:16:17,083 --> 00:16:19,043 Heard it's very beautiful, though. 323 00:16:19,043 --> 00:16:21,483 -(laughs softly) -Why do you ask that? 324 00:16:21,483 --> 00:16:25,643 My papa be from Scotch land. 325 00:16:25,643 --> 00:16:27,083 Your father was a white man? 326 00:16:27,083 --> 00:16:28,323 Oh, yes. 327 00:16:28,323 --> 00:16:29,963 Me be a mulatto, 328 00:16:29,963 --> 00:16:32,243 not a Negro. 329 00:16:32,243 --> 00:16:34,203 ROBERT: And what was his name? 330 00:16:34,203 --> 00:16:37,003 JULY: Me papa be Mr. Tam Dewar. 331 00:16:37,003 --> 00:16:38,243 He was the overseer here? 332 00:16:38,243 --> 00:16:39,163 -Yes. -Yes, right. 333 00:16:39,163 --> 00:16:43,483 JULY: Him be a fine overseer. 334 00:16:43,483 --> 00:16:45,403 And your mother? 335 00:16:46,763 --> 00:16:48,883 Her name be Kitty. 336 00:16:48,883 --> 00:16:49,763 She... 337 00:16:49,763 --> 00:16:52,203 she work in the first gang. 338 00:16:52,203 --> 00:16:53,603 She... 339 00:16:53,603 --> 00:16:55,003 (laughs softly) 340 00:16:55,003 --> 00:16:58,283 She was tall... 341 00:16:58,283 --> 00:17:00,883 and strong. 342 00:17:02,843 --> 00:17:05,923 And was Tam Dewar married to your mother? 343 00:17:09,203 --> 00:17:11,323 Them... 344 00:17:11,323 --> 00:17:13,363 them both killed, massa, in... 345 00:17:13,363 --> 00:17:16,483 (clears throat) the riots where... 346 00:17:16,483 --> 00:17:19,323 where did happen, mm... 347 00:17:20,763 --> 00:17:22,643 I'm so sorry. I'm so... 348 00:17:22,643 --> 00:17:24,923 (July gasps softly) 349 00:17:27,083 --> 00:17:30,323 -♪♪ ♪♪ -(birds chirping) 350 00:17:32,763 --> 00:17:34,283 I didn't mean to upset you. I'm sorry. 351 00:17:34,283 --> 00:17:35,883 I-I didn't mean that. 352 00:17:35,883 --> 00:17:39,083 (whispers): It's all right. 353 00:17:41,483 --> 00:17:43,603 Let me help you down. 354 00:17:55,723 --> 00:17:56,843 -Oh, uh, ooh, ooh... -Ooh! 355 00:17:56,843 --> 00:17:59,923 (both chuckle) 356 00:18:02,083 --> 00:18:04,203 (both panting) 357 00:18:05,243 --> 00:18:07,883 Uh, I have a book on Scotland. 358 00:18:09,283 --> 00:18:11,083 Perhaps you'd allow me to show it to you one day? 359 00:18:11,083 --> 00:18:14,163 -(exhales) -Thank you, massa. 360 00:18:15,283 --> 00:18:17,203 Me surely will. 361 00:18:20,123 --> 00:18:22,243 (panting) 362 00:18:25,443 --> 00:18:28,163 Wha', catchin' flies, Molly? 363 00:18:31,363 --> 00:18:32,363 ROBERT: Hyah! 364 00:18:32,363 --> 00:18:34,603 (horse neighs) 365 00:18:35,923 --> 00:18:38,043 ♪♪ ♪♪ 366 00:18:42,283 --> 00:18:45,083 This one needs mending. 367 00:18:45,083 --> 00:18:47,443 And this one. 368 00:18:49,963 --> 00:18:50,643 These undergarments-- look. 369 00:18:50,643 --> 00:18:53,283 The silk here is almost in shreds! 370 00:18:53,283 --> 00:18:54,123 (July gasps) 371 00:18:54,123 --> 00:18:56,243 -The rats been at them, missus. -What?! 372 00:18:56,243 --> 00:18:59,243 -Them like chew the sweaty parts of the pants... -Oh, stop! 373 00:18:59,243 --> 00:19:00,683 Just have them... 374 00:19:00,683 --> 00:19:03,443 washed and mended. 375 00:19:05,643 --> 00:19:07,603 (breath seething) 376 00:19:10,163 --> 00:19:10,403 (Caroline exhales) 377 00:19:10,403 --> 00:19:12,483 A gentleman surely deserves 378 00:19:12,483 --> 00:19:13,803 the company of a lady. 379 00:19:13,803 --> 00:19:16,763 Mm. Him surely do, missus. 380 00:19:16,763 --> 00:19:19,163 -(humming a tune) -(knocking) 381 00:19:19,163 --> 00:19:20,443 MOLLY: Water. 382 00:19:20,443 --> 00:19:22,923 JULY: Put it here. 383 00:19:27,203 --> 00:19:29,243 Your missus catch you in that, she gon' get you lash. 384 00:19:29,243 --> 00:19:31,603 Well, she not gon' catch me. 385 00:19:31,603 --> 00:19:32,883 (mumbles) 386 00:19:32,883 --> 00:19:35,963 Where you be going in it? 387 00:19:37,043 --> 00:19:39,483 Fishing. 388 00:19:39,483 --> 00:19:39,563 (chuckles) Going catch me 389 00:19:39,563 --> 00:19:44,803 a big old fish, so me never need dirty me hand no more. 390 00:19:44,803 --> 00:19:45,563 (sighs) 391 00:19:45,563 --> 00:19:48,323 (July starts humming, then stops) 392 00:19:48,323 --> 00:19:50,763 What you look at me for? 393 00:19:50,763 --> 00:19:53,243 -Come on, out! -(grunts) 394 00:19:53,243 --> 00:19:55,003 Goodbye! 395 00:19:55,003 --> 00:19:56,323 Oh! Hey! 396 00:19:56,323 --> 00:19:58,883 ♪♪ ♪♪ 397 00:20:12,803 --> 00:20:15,243 ♪♪ ♪♪ 398 00:20:24,603 --> 00:20:27,123 (July clearing throat conspicuously) 399 00:20:29,043 --> 00:20:30,243 (Robert sniffs) 400 00:20:30,243 --> 00:20:32,003 Miss July. 401 00:20:32,003 --> 00:20:35,083 Uh... (chuckles softly) 402 00:20:35,083 --> 00:20:37,283 Sorry, must have just, um... 403 00:20:37,283 --> 00:20:40,683 just for a moment. 404 00:20:42,363 --> 00:20:45,363 Uh, do you have a message for me? 405 00:20:46,403 --> 00:20:48,203 No, massa. Me come to see the book. 406 00:20:48,203 --> 00:20:50,563 The book? 407 00:20:50,563 --> 00:20:52,443 With picture of Scotch land, 408 00:20:52,443 --> 00:20:56,363 -where me papa be from. -Oh, yes, yes. 409 00:20:57,603 --> 00:20:59,723 Yes, the book. 410 00:21:09,803 --> 00:21:11,643 Um... 411 00:21:13,123 --> 00:21:13,883 (book thumps) 412 00:21:13,883 --> 00:21:16,883 (pages flip, book closes) 413 00:21:18,963 --> 00:21:21,043 This be your papa? 414 00:21:22,243 --> 00:21:24,563 Yes, that's right, that's him. 415 00:21:24,563 --> 00:21:26,403 Huh. 416 00:21:29,163 --> 00:21:30,643 Ah. 417 00:21:32,163 --> 00:21:34,283 Here we are. 418 00:21:38,323 --> 00:21:39,363 Let's see. 419 00:21:39,363 --> 00:21:42,683 -(flipping pages) -Hmm... 420 00:21:42,683 --> 00:21:43,723 Here. 421 00:21:43,723 --> 00:21:46,923 -Mm. This is Scotland. -(chuckles) 422 00:21:46,923 --> 00:21:48,483 JULY: Mm. 423 00:21:48,483 --> 00:21:51,963 Be this where my papa live? 424 00:21:51,963 --> 00:21:53,203 (chuckles) 425 00:21:53,203 --> 00:21:56,163 Well, no, I doubt it. That's a castle. 426 00:21:56,163 --> 00:21:58,323 -Oh. -(chuckles) 427 00:21:58,323 --> 00:22:03,883 No, let's see if there's something more... 428 00:22:03,883 --> 00:22:05,803 (flipping pages) 429 00:22:08,083 --> 00:22:09,203 -Yes. -Hmm. 430 00:22:09,203 --> 00:22:12,123 This is probably more the sort of thing. 431 00:22:12,123 --> 00:22:14,003 Hmm. 432 00:22:14,003 --> 00:22:15,883 This be my papa house? 433 00:22:15,883 --> 00:22:19,323 Well, not this one exactly, no, but... 434 00:22:19,323 --> 00:22:22,323 something similar. 435 00:22:24,323 --> 00:22:26,043 ROBERT: Hmm. 436 00:22:31,923 --> 00:22:33,563 And... 437 00:22:36,403 --> 00:22:38,563 ...what be these? 438 00:22:44,723 --> 00:22:46,843 (Robert exhales) 439 00:22:48,883 --> 00:22:50,643 Sheep. 440 00:22:56,003 --> 00:22:58,443 (Robert panting) 441 00:23:07,963 --> 00:23:09,483 And what be sheep? 442 00:23:09,483 --> 00:23:11,803 (Robert exhales) 443 00:23:24,003 --> 00:23:25,883 (gasping breaths) 444 00:23:27,003 --> 00:23:29,403 (objects clatter) 445 00:23:32,923 --> 00:23:34,283 Oh, no, no, no. 446 00:23:34,283 --> 00:23:36,723 No, I'm sorry. I'm so, so sorry. 447 00:23:36,723 --> 00:23:38,403 I shouldn't have done that. 448 00:23:38,403 --> 00:23:40,323 -No, no, it be right, massa. -No. 449 00:23:40,323 --> 00:23:42,403 No, no, no. It's very, very wrong. 450 00:23:42,403 --> 00:23:44,963 -It's very wrong. -(sighs) 451 00:23:44,963 --> 00:23:45,763 My, um... 452 00:23:45,763 --> 00:23:48,483 My father would not approve, you see. 453 00:23:48,483 --> 00:23:49,763 But your papa is not here. 454 00:23:49,763 --> 00:23:51,083 No. He-he has the highest contempt 455 00:23:51,083 --> 00:23:53,763 for white men who abuse their position with Negroes, 456 00:23:53,763 --> 00:23:56,163 -you see... -But me is a mulatto. 457 00:23:56,163 --> 00:23:58,683 (exhales): Oh, God. 458 00:23:58,683 --> 00:24:01,443 (chuckles) He sent me here to do good. 459 00:24:01,443 --> 00:24:04,603 He will never know. Hmm? 460 00:24:06,043 --> 00:24:07,043 -Please, July. You have to leave. -No, massa. 461 00:24:07,043 --> 00:24:09,963 You have to leave. I'm sorry. 462 00:24:09,963 --> 00:24:13,643 -You have to leave. -Why? 463 00:24:16,403 --> 00:24:18,523 Because you're too beautiful. 464 00:24:21,323 --> 00:24:23,443 You're too good. 465 00:24:28,323 --> 00:24:30,843 -Why don't... -No, you have to leave. 466 00:24:30,843 --> 00:24:34,283 Please leave. 467 00:24:34,283 --> 00:24:36,883 Just leave. 468 00:24:45,643 --> 00:24:48,243 (Robert breathing loudly) 469 00:24:53,243 --> 00:24:53,643 I will not give in to this, Father. 470 00:24:53,643 --> 00:24:58,323 I will not give in to this, Father, I promise you. Right? 471 00:24:58,323 --> 00:25:00,483 I won't give in to this. 472 00:25:00,483 --> 00:25:04,083 I promise you, I won't give in to this. 473 00:25:04,083 --> 00:25:06,683 (groans) 474 00:25:07,923 --> 00:25:08,763 (Robert sighs) 475 00:25:08,763 --> 00:25:15,043 OLD JULY: Let me whisper you a truth. 476 00:25:15,043 --> 00:25:16,323 (sighs) 477 00:25:16,323 --> 00:25:18,323 (laughs) 478 00:25:18,323 --> 00:25:22,643 OLD JULY: This is not the way white men usually behaved 479 00:25:22,643 --> 00:25:26,403 upon this Caribbean island. 480 00:25:29,603 --> 00:25:32,083 (birds singing) 481 00:25:32,083 --> 00:25:34,083 For many weeks after that, 482 00:25:34,083 --> 00:25:39,163 Robert Goodwin did stay away from the Great House 483 00:25:39,163 --> 00:25:44,843 until July fear she may not see him again. 484 00:25:47,683 --> 00:25:50,163 (clears throat) 485 00:26:09,483 --> 00:26:12,163 Hmm. 486 00:26:40,483 --> 00:26:43,003 ♪♪ ♪♪ 487 00:26:43,003 --> 00:26:44,723 OLD JULY: Until finally, 488 00:26:44,723 --> 00:26:48,363 Caroline could stand it no longer. 489 00:26:52,643 --> 00:26:54,443 She demand his attention. 490 00:26:54,443 --> 00:26:58,403 (indistinct chatter) 491 00:26:58,403 --> 00:27:00,323 Give me help. 492 00:27:00,323 --> 00:27:01,363 Uh-oh. 493 00:27:01,363 --> 00:27:02,443 -Missus. -(indistinct singing) 494 00:27:02,443 --> 00:27:05,403 -Oh, what she be after? -(indistinct shouting) 495 00:27:05,403 --> 00:27:07,083 JACKSON: Let's go! Make it snappy! 496 00:27:07,083 --> 00:27:09,603 ROBERT: This is all being planted up and fertilized. 497 00:27:09,603 --> 00:27:13,363 And the first gang are planting 3,000 holes a day, 498 00:27:13,363 --> 00:27:14,603 which, uh, works out 499 00:27:14,603 --> 00:27:16,323 -at over six acres a week... -(cow lowing) 500 00:27:16,323 --> 00:27:18,403 which, according to my research, should should give us 501 00:27:18,403 --> 00:27:20,043 a very healthy profit indeed, actually. 502 00:27:20,043 --> 00:27:21,203 (Caroline coughs, clears throat) 503 00:27:21,203 --> 00:27:23,323 -I must say, it's terribly, uh... -(whip cracks) 504 00:27:23,323 --> 00:27:25,003 -Move! -Oh, that's just the manure. -Oh. 505 00:27:25,003 --> 00:27:27,483 But I guarantee you, Mrs. Mortimer, at this rate, 506 00:27:27,483 --> 00:27:30,243 we shall have the finest sugar crop in all of Jamaica. 507 00:27:30,243 --> 00:27:32,203 -(cow lowing) -Oh, I think I... 508 00:27:32,203 --> 00:27:33,683 Perhaps I'd better s-sit. 509 00:27:33,683 --> 00:27:35,283 Are you all right, madam? 510 00:27:35,283 --> 00:27:37,883 Oh. Oh. You all right? 511 00:27:37,883 --> 00:27:39,443 (singing and shouting continue) 512 00:27:39,443 --> 00:27:41,523 CAROLINE: As a plantation owner, of course, 513 00:27:41,523 --> 00:27:43,763 I am interested in the management of... 514 00:27:43,763 --> 00:27:45,883 my estate, and yet, as-as a lady, 515 00:27:45,883 --> 00:27:47,363 sometimes I find it a bit of a challenge. 516 00:27:47,363 --> 00:27:49,883 Yes, well, let's, um... let's get you into the shade. 517 00:27:49,883 --> 00:27:51,363 Here, missus. You can lean on me. 518 00:27:51,363 --> 00:27:53,643 No, one hand's plenty, Marguerite. 519 00:27:53,643 --> 00:27:55,323 (singing and shouting continue) 520 00:27:55,323 --> 00:27:56,523 OLD JULY: July knew 521 00:27:56,523 --> 00:28:01,763 those blue, blue eyes of his still be hungry for her. 522 00:28:01,763 --> 00:28:03,163 Mm, mm, like... 523 00:28:03,163 --> 00:28:04,843 OLD JULY: But what? 524 00:28:04,843 --> 00:28:08,723 What was he waiting for? 525 00:28:21,283 --> 00:28:22,843 CAROLINE (in distance): Marguerite! 526 00:28:22,843 --> 00:28:24,923 (bird squawking) 527 00:28:24,923 --> 00:28:27,483 Marguerite! 528 00:28:27,483 --> 00:28:29,723 Come. 529 00:28:31,763 --> 00:28:33,963 (July laughs softly) 530 00:28:36,683 --> 00:28:38,003 Listen, 531 00:28:38,003 --> 00:28:40,323 you must know, right? 532 00:28:40,323 --> 00:28:44,283 I-I can't hide it from you. 533 00:28:44,283 --> 00:28:47,003 I love you. 534 00:28:47,003 --> 00:28:48,723 What? 535 00:28:48,723 --> 00:28:51,643 I love you. (laughs) 536 00:28:58,403 --> 00:28:59,683 Listen. 537 00:28:59,683 --> 00:29:01,683 I've, uh... oh, I've made a plan 538 00:29:01,683 --> 00:29:04,643 that I've just this minute set into action. 539 00:29:04,643 --> 00:29:05,523 What plan? 540 00:29:05,523 --> 00:29:08,763 It will work. I promise you, it will work. 541 00:29:08,763 --> 00:29:10,043 Oh. 542 00:29:10,043 --> 00:29:11,203 T-Tell me. 543 00:29:11,203 --> 00:29:12,483 -Tell me. -I'm about to. 544 00:29:12,483 --> 00:29:15,683 -Mm-hmm. (laughs) -I will. I will. 545 00:29:15,683 --> 00:29:17,203 (July laughs) 546 00:29:17,203 --> 00:29:19,083 Soon. I'll explain soon. 547 00:29:19,083 --> 00:29:20,883 -All right? -All right. 548 00:29:20,883 --> 00:29:23,043 Go, go, go. 549 00:29:23,043 --> 00:29:26,523 (Robert pants) 550 00:29:30,203 --> 00:29:32,683 CAROLINE (laughing): Marguerite! Where are you? 551 00:29:40,083 --> 00:29:41,003 Oh, there you are! 552 00:29:41,003 --> 00:29:43,003 What are you doing? 553 00:29:43,003 --> 00:29:45,763 Yes, come at once, Marguerite! 554 00:29:45,763 --> 00:29:47,163 Quickly! 555 00:29:47,163 --> 00:29:49,363 -(cock crowing) -(distant chatter) 556 00:29:49,363 --> 00:29:50,323 There is so much to be done. 557 00:29:50,323 --> 00:29:52,403 We must go into town first thing tomorrow morning 558 00:29:52,403 --> 00:29:53,523 to the dressmaker's, of course, 559 00:29:53,523 --> 00:29:54,803 and then there are cards to be printed, 560 00:29:54,803 --> 00:29:57,403 and we need to order a cake, the finest cake. 561 00:29:57,403 --> 00:29:59,883 Isn't it the most exciting news? 562 00:29:59,883 --> 00:30:01,603 Oh, I didn't tell you. 563 00:30:01,603 --> 00:30:03,323 I am to be married. 564 00:30:03,323 --> 00:30:04,003 (July gasps) 565 00:30:04,003 --> 00:30:06,523 I am to be married to Robert Goodwin. (laughs) 566 00:30:06,523 --> 00:30:09,923 Oh. Come. There's so much to be done! 567 00:30:09,923 --> 00:30:12,723 (footsteps retreating) 568 00:30:17,443 --> 00:30:21,723 OLD JULY: What fool-fool dream had our July been nursing? 569 00:30:21,723 --> 00:30:25,003 (applause) 570 00:30:25,003 --> 00:30:28,283 -(glasses clink) -(crowd chatter) 571 00:30:29,883 --> 00:30:31,803 Caroline wasted no time 572 00:30:31,803 --> 00:30:36,123 in becoming Mrs. Robert Goodwin. 573 00:30:36,123 --> 00:30:38,723 (bubbling) 574 00:30:50,643 --> 00:30:53,043 Eight letters had Robert received from his papa, 575 00:30:53,043 --> 00:30:56,963 urging him to take a wife and start a family. 576 00:30:56,963 --> 00:31:02,363 "Only a married man might taste the joys of love," 577 00:31:02,363 --> 00:31:04,363 his papa say. 578 00:31:04,363 --> 00:31:08,883 And having guarded his virginity all these years, 579 00:31:08,883 --> 00:31:11,483 now on his wedding night, 580 00:31:11,483 --> 00:31:16,643 oh, how ready he was to taste them joys. 581 00:31:16,643 --> 00:31:17,523 I must confess I thought 582 00:31:17,523 --> 00:31:20,363 I should never again be blessed with love. 583 00:31:20,363 --> 00:31:24,123 God has smiled upon me, Marguerite. 584 00:31:24,123 --> 00:31:24,803 Oh! 585 00:31:24,803 --> 00:31:28,403 I am to be the happiest woman on the whole island. 586 00:31:28,403 --> 00:31:31,243 (Caroline gasps, sighs) 587 00:31:37,083 --> 00:31:39,163 That'll be all, Marguerite. 588 00:31:45,523 --> 00:31:47,643 (door closes loudly) 589 00:31:49,483 --> 00:31:51,323 (cries, groans) 590 00:31:51,323 --> 00:31:53,843 (crying) 591 00:31:56,363 --> 00:31:58,803 Oh. 592 00:32:00,883 --> 00:32:01,923 Mm. 593 00:32:01,923 --> 00:32:04,763 (exhales loudly) 594 00:32:05,723 --> 00:32:07,083 (clears throat) 595 00:32:07,083 --> 00:32:09,523 (sighs) 596 00:32:11,203 --> 00:32:13,403 (squeals, giggles) 597 00:32:15,003 --> 00:32:16,403 -Oh. (clears throat) -(knocking) 598 00:32:16,403 --> 00:32:18,163 (insects chirping and trilling) 599 00:32:18,163 --> 00:32:20,723 (knocking) 600 00:32:26,203 --> 00:32:27,283 (door squeaks open) 601 00:32:27,283 --> 00:32:29,443 Massa. Oh. 602 00:32:29,443 --> 00:32:32,203 (door closes, locks) 603 00:32:34,283 --> 00:32:36,403 What you be doing here? 604 00:32:38,923 --> 00:32:41,043 (July gasps) 605 00:32:47,043 --> 00:32:50,203 I think I've loved you ever since the moment I saw you. 606 00:32:52,043 --> 00:32:53,723 Every scrap of love I possess, 607 00:32:53,723 --> 00:32:58,323 every scrap, I lay before you now. 608 00:33:02,083 --> 00:33:04,203 Will you have me? 609 00:33:26,003 --> 00:33:27,123 (Robert moaning) 610 00:33:27,123 --> 00:33:29,363 (July panting) 611 00:33:32,163 --> 00:33:34,323 (Robert panting) 612 00:33:35,923 --> 00:33:37,283 ROBERT: Sorry. Sorry. 613 00:33:37,283 --> 00:33:39,083 Sorry. 614 00:33:40,883 --> 00:33:42,243 (July gasps) 615 00:33:42,243 --> 00:33:44,963 (Robert panting) 616 00:33:54,683 --> 00:33:55,803 (Robert moans) 617 00:33:55,803 --> 00:33:58,403 (clock ticking) 618 00:34:01,443 --> 00:34:03,363 (both moaning) 619 00:34:03,363 --> 00:34:04,803 ROBERT: Oh, God. 620 00:34:04,803 --> 00:34:07,323 (distant moaning) 621 00:34:07,323 --> 00:34:10,203 -Ah. Ah. Oh, my God! -(moaning) 622 00:34:10,203 --> 00:34:12,643 Ah. Ah. Ah. Ah. Ah! 623 00:34:12,643 --> 00:34:16,403 -Shh. Shh. Shh. Shh. -(moaning continues) 624 00:34:19,443 --> 00:34:21,803 (both laughing) 625 00:34:23,683 --> 00:34:27,443 -(birds singing) -(roosters crowing) 626 00:34:33,043 --> 00:34:35,563 (rooster crowing) 627 00:34:51,563 --> 00:34:53,123 Mm. I must go get the missus' breakfast. 628 00:34:53,123 --> 00:34:57,523 No. No, no, no, no, you're not to leave the bed. 629 00:34:57,523 --> 00:34:58,443 Huh? I must go. 630 00:34:58,443 --> 00:35:00,403 No, you're not to leave this bed. 631 00:35:00,403 --> 00:35:01,643 She need her food. 632 00:35:01,643 --> 00:35:03,403 No, she can feed herself. 633 00:35:03,403 --> 00:35:04,603 (both laugh) 634 00:35:04,603 --> 00:35:06,843 -It's true, but... -Yeah. 635 00:35:06,843 --> 00:35:09,043 (both laughing) 636 00:35:09,043 --> 00:35:13,723 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 637 00:35:13,723 --> 00:35:15,803 (indistinct chatter) 638 00:35:15,803 --> 00:35:18,603 (chatter continues) 639 00:35:21,043 --> 00:35:22,003 (door creaks) 640 00:35:22,003 --> 00:35:25,563 (rooster crowing in distance) 641 00:35:28,363 --> 00:35:30,283 Breakfast, missus. 642 00:35:30,283 --> 00:35:32,323 (sighs) 643 00:35:33,483 --> 00:35:35,603 (clock ticking) 644 00:35:39,643 --> 00:35:40,883 That be all? 645 00:35:40,883 --> 00:35:43,643 (indistinct chatter in distance) 646 00:35:58,883 --> 00:36:00,843 (sighs) 647 00:36:15,643 --> 00:36:17,803 Something's come up in the, uh, mill yard, apparently. 648 00:36:17,803 --> 00:36:21,603 So I'll miss breakfast, unfortunately. 649 00:36:23,403 --> 00:36:25,603 But, um... 650 00:36:25,603 --> 00:36:28,483 I'll be back for lunch. 651 00:36:29,923 --> 00:36:31,483 All right? 652 00:36:40,643 --> 00:36:42,883 (door creaks shut) 653 00:36:45,923 --> 00:36:47,363 (screaming) 654 00:36:47,363 --> 00:36:48,883 ♪♪ Hill and gully rider ♪♪ 655 00:36:48,883 --> 00:36:49,523 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 656 00:36:49,523 --> 00:36:52,363 -♪♪ Hill and gully rider ♪♪ -♪♪ Hill and gully ♪♪ 657 00:36:52,363 --> 00:36:54,483 ♪♪ And I been down, low down ♪♪ 658 00:36:54,483 --> 00:36:55,483 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 659 00:36:55,483 --> 00:36:57,563 ♪♪ And I low down, bend down ♪♪ 660 00:36:57,563 --> 00:36:58,403 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 661 00:36:58,403 --> 00:37:02,523 -♪♪ Hill and gully rider ♪♪ -♪♪ Hill and gully ♪♪ 662 00:37:02,523 --> 00:37:03,203 Go on! 663 00:37:03,203 --> 00:37:03,843 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 664 00:37:03,843 --> 00:37:07,203 -♪♪ And I been down, low down ♪♪ -♪♪ Hill and gully ♪♪ 665 00:37:07,203 --> 00:37:09,203 (shouts happily) 666 00:37:09,203 --> 00:37:10,363 Thank you, boys. 667 00:37:10,363 --> 00:37:12,203 ♪♪ Hill and gully rider ♪♪ 668 00:37:12,203 --> 00:37:13,323 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 669 00:37:13,323 --> 00:37:14,603 ♪♪ Hill and gully rider ♪♪ 670 00:37:14,603 --> 00:37:15,483 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 671 00:37:15,483 --> 00:37:17,803 ♪♪ And I low down, been down ♪♪ 672 00:37:17,803 --> 00:37:18,603 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 673 00:37:18,603 --> 00:37:20,043 ♪♪ And I low down, bend down ♪♪ 674 00:37:20,043 --> 00:37:22,403 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 675 00:37:22,403 --> 00:37:23,483 Move it! 676 00:37:23,483 --> 00:37:24,683 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 677 00:37:24,683 --> 00:37:26,243 (woman groans softly) 678 00:37:26,243 --> 00:37:26,963 ♪♪ Hill and gully... ♪♪ 679 00:37:26,963 --> 00:37:30,283 OLD JULY: Robert know he could not marry a Negro. 680 00:37:30,283 --> 00:37:34,003 It would break his papa's heart. 681 00:37:34,003 --> 00:37:36,363 But this arrangement 682 00:37:36,363 --> 00:37:36,883 would be just fine. 683 00:37:36,883 --> 00:37:40,723 -♪♪ And you better mind, you tumble down ♪♪ -♪♪ Hill and gully ♪♪ 684 00:37:40,723 --> 00:37:43,483 ♪♪ And you tumble down, you broke your neck... ♪♪ 685 00:37:43,483 --> 00:37:44,763 I said, move it! 686 00:37:44,763 --> 00:37:46,003 Hey! 687 00:37:46,003 --> 00:37:49,043 We be slaves no more! 688 00:37:53,003 --> 00:37:56,043 It would bring benefit to both women, 689 00:37:56,043 --> 00:37:58,723 pride to his papa, 690 00:37:58,723 --> 00:38:01,763 and pleasure to himself. 691 00:38:03,563 --> 00:38:06,363 We be slaves no more. 692 00:38:07,403 --> 00:38:08,243 -JACKSON: Move! -(grunts) 693 00:38:08,243 --> 00:38:09,003 (horse neighs) 694 00:38:09,003 --> 00:38:11,723 We be free now, just like you. 695 00:38:11,723 --> 00:38:14,443 And we dance to no lash. 696 00:38:14,443 --> 00:38:17,043 (horse whinnies) 697 00:38:18,843 --> 00:38:20,083 -Hyah! -(horse neighs) 698 00:38:20,083 --> 00:38:22,523 Go along! 699 00:38:26,843 --> 00:38:28,563 -♪♪ Hill and gully rider ♪♪ -♪♪ Hill and gully ♪♪ 700 00:38:28,563 --> 00:38:31,043 ♪♪ Hill and gully rider ♪♪ 701 00:38:31,043 --> 00:38:31,963 ♪♪ Hill and gully... ♪♪ 702 00:38:31,963 --> 00:38:35,003 OLD JULY: And, of course, Robert's marriage meant 703 00:38:35,003 --> 00:38:38,203 that he was no longer just an overseer, 704 00:38:38,203 --> 00:38:41,203 but now lord, 705 00:38:41,203 --> 00:38:42,843 master... 706 00:38:42,843 --> 00:38:44,843 and owner of Amity. 707 00:38:44,843 --> 00:38:47,323 ♪♪ And you better mind, you tumble down ♪♪ 708 00:38:47,323 --> 00:38:48,323 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 709 00:38:48,323 --> 00:38:50,643 ♪♪ And you tumble down, you broke your neck ♪♪ 710 00:38:50,643 --> 00:38:52,083 ♪♪ Hill and gully. ♪♪ 711 00:38:52,083 --> 00:38:55,323 (insects chittering, chirping) 712 00:38:56,443 --> 00:38:58,363 (takes deep breath) 713 00:39:05,323 --> 00:39:06,603 I was thinking after dinner 714 00:39:06,603 --> 00:39:11,203 we could spend some time together in the music room. 715 00:39:13,963 --> 00:39:16,203 I'm afraid I have work to do after supper. 716 00:39:16,203 --> 00:39:17,603 I need to, um... 717 00:39:17,603 --> 00:39:20,123 go over the books with Jackson. 718 00:39:20,123 --> 00:39:21,883 It's been so very long 719 00:39:21,883 --> 00:39:26,083 since we had an evening together, husband. 720 00:39:26,083 --> 00:39:27,803 It's been months. 721 00:39:27,803 --> 00:39:30,243 You wouldn't see the place go to rack and ruin, 722 00:39:30,243 --> 00:39:32,483 -would you? -Mm. No, of course not. 723 00:39:32,483 --> 00:39:34,003 I... do think that... 724 00:39:34,003 --> 00:39:37,203 Then perhaps tomorrow evening. 725 00:39:48,043 --> 00:39:49,243 Clear these, Marguerite. 726 00:39:49,243 --> 00:39:51,243 Yes, missus. 727 00:39:55,963 --> 00:39:58,643 My dear, you do know that Marguerite is not her name? 728 00:39:58,643 --> 00:40:00,083 What? 729 00:40:00,083 --> 00:40:02,763 No, her name's Miss July. 730 00:40:02,763 --> 00:40:04,043 (Caroline takes deep breath) 731 00:40:04,043 --> 00:40:07,643 Well, I've always known her as Marguerite. 732 00:40:07,643 --> 00:40:09,083 Ever since she was a tiny girl. 733 00:40:09,083 --> 00:40:12,203 Nevertheless, that's not her name, is it? 734 00:40:12,203 --> 00:40:13,243 Her name is Miss July. 735 00:40:13,243 --> 00:40:15,483 So we should address her as such. 736 00:40:15,483 --> 00:40:16,243 Miss July? 737 00:40:16,243 --> 00:40:21,123 Am I expected to take tea with her of an afternoon? 738 00:40:21,123 --> 00:40:22,083 Shake her hand? 739 00:40:22,083 --> 00:40:23,603 (laughs): Inquire about her family? 740 00:40:23,603 --> 00:40:26,843 Caroline, could you speak in a lower register? 741 00:40:30,883 --> 00:40:32,483 Missus. 742 00:40:38,883 --> 00:40:40,443 And for you, massa. 743 00:40:40,443 --> 00:40:43,643 Thank you, Miss July. 744 00:40:46,923 --> 00:40:48,043 Miss July? 745 00:40:49,843 --> 00:40:52,603 Do we have any pickle to go with this cheese? 746 00:40:52,603 --> 00:40:54,003 Surely, massa. 747 00:40:54,003 --> 00:40:57,403 What kind of pickle you want? 748 00:40:57,403 --> 00:40:59,203 Um... 749 00:40:59,203 --> 00:41:01,763 something hot, I think. 750 00:41:01,763 --> 00:41:05,843 We only have sweet, massa. 751 00:41:06,923 --> 00:41:08,003 But I can get hot pickle in the market. 752 00:41:08,003 --> 00:41:09,763 -(takes deep breath) -Miss Essie, she have 753 00:41:09,763 --> 00:41:13,523 -the best hot pepper pickle in town. -Does she, now? 754 00:41:13,523 --> 00:41:14,123 Mm. 755 00:41:14,123 --> 00:41:16,323 Well, I'd very much like to taste 756 00:41:16,323 --> 00:41:18,923 her hot pepper pickle. 757 00:41:21,963 --> 00:41:23,523 (chuckles softly) 758 00:41:23,523 --> 00:41:25,083 (snickers) 759 00:41:25,083 --> 00:41:27,443 Come and sit with us. 760 00:41:31,003 --> 00:41:33,483 What could possibly be the harm? 761 00:41:36,763 --> 00:41:37,283 Come and sit down. 762 00:41:37,283 --> 00:41:40,403 -No! No! No! No! -(slams table) 763 00:41:42,123 --> 00:41:42,643 Thank you, massa, 764 00:41:42,643 --> 00:41:46,043 but me must return to the kitchen. 765 00:41:50,483 --> 00:41:53,203 -(insects trilling) -(July laughing) 766 00:41:54,323 --> 00:41:55,203 Stop it. 767 00:41:55,203 --> 00:41:57,803 (laughs): Stop it. 768 00:42:00,723 --> 00:42:01,443 H... 769 00:42:01,443 --> 00:42:03,483 Get off, you. 770 00:42:04,563 --> 00:42:05,643 -(playful groaning) -JULY: Aw. 771 00:42:05,643 --> 00:42:10,483 Mm-hmm, you want to play games? Mm-hmm. 772 00:42:10,483 --> 00:42:12,443 (Robert snorts) 773 00:42:15,363 --> 00:42:16,723 Hmm. 774 00:42:19,803 --> 00:42:20,683 -(laughs): Well, stand up. -Ah. 775 00:42:20,683 --> 00:42:24,723 -Some sleeves. Mm-hmm. -Oh, yes, please, yes. 776 00:42:25,843 --> 00:42:27,403 (Robert chuckles) 777 00:42:31,883 --> 00:42:33,563 -I look like a beekeeper. -(laughing) 778 00:42:33,563 --> 00:42:37,163 Why are you making me your beekeeper? 779 00:42:39,043 --> 00:42:41,643 So you can go out and work hard. 780 00:42:42,803 --> 00:42:44,043 You know, I've never been happier 781 00:42:44,043 --> 00:42:47,003 than in this room with you. 782 00:42:49,483 --> 00:42:52,003 You are my true wife, July. 783 00:42:53,683 --> 00:42:57,923 And you are my big, big, blue-eyed husband. 784 00:42:59,003 --> 00:43:00,523 (laughs) 785 00:43:01,723 --> 00:43:02,923 Mm. 786 00:43:02,923 --> 00:43:06,043 To work, then. 787 00:43:06,043 --> 00:43:06,203 JULY: Mm-hmm. 788 00:43:06,203 --> 00:43:08,163 ROBERT: Have I got everything? 789 00:43:08,163 --> 00:43:10,003 Don't be long. 790 00:43:10,003 --> 00:43:11,243 (laughs) 791 00:43:11,243 --> 00:43:12,683 Come back! 792 00:43:12,683 --> 00:43:15,083 I missed you! 793 00:43:16,403 --> 00:43:17,923 (man speaking indistinctly) 794 00:43:17,923 --> 00:43:18,643 Jackson. 795 00:43:18,643 --> 00:43:21,123 How's everything on my estate? 796 00:43:21,123 --> 00:43:23,283 Good morning, Mr. Goodwin. 797 00:43:23,283 --> 00:43:27,003 ROBERT: This field should be finished by now, surely, no? 798 00:43:27,003 --> 00:43:29,163 Where are the others? 799 00:43:29,163 --> 00:43:31,563 Since they've been freed, 800 00:43:31,563 --> 00:43:32,403 the lazier they've got. 801 00:43:32,403 --> 00:43:35,643 Well, send someone to find them, and get them to work. 802 00:43:35,643 --> 00:43:37,923 We can't afford to let things slip, 803 00:43:37,923 --> 00:43:40,003 even for a few days. 804 00:43:40,003 --> 00:43:41,443 Savvy? 805 00:43:41,443 --> 00:43:43,923 Good. (clicks tongue) 806 00:43:46,443 --> 00:43:48,843 (birds singing) 807 00:43:49,803 --> 00:43:52,283 (broom bristles whooshing) 808 00:43:53,523 --> 00:43:56,963 (indistinct conversation) 809 00:43:58,043 --> 00:43:59,643 -JULY: No. -Yes. All right. 810 00:43:59,643 --> 00:44:02,403 ♪♪ ♪♪ 811 00:44:32,523 --> 00:44:34,163 (whispers): All right. 812 00:44:34,163 --> 00:44:36,723 ♪♪ ♪♪ 813 00:44:43,963 --> 00:44:45,643 (gasps softly) 814 00:44:52,723 --> 00:44:53,323 (sobbing) 815 00:44:53,323 --> 00:44:55,963 (baby crying) 816 00:44:55,963 --> 00:44:58,203 (stops crying) 817 00:45:01,403 --> 00:45:04,243 -ROSE: Mm-hmm. -(fussing) 818 00:45:04,243 --> 00:45:05,083 Mm-hmm. 819 00:45:05,083 --> 00:45:07,043 Go and see your mama. 820 00:45:07,043 --> 00:45:10,163 -Who this? -Who this? 821 00:45:10,163 --> 00:45:12,403 (Rose chuckles) 822 00:45:13,563 --> 00:45:16,043 You never seen skin so pale. 823 00:45:16,043 --> 00:45:18,203 (baby fussing) 824 00:45:18,203 --> 00:45:20,403 This be good medicine. 825 00:45:20,403 --> 00:45:23,283 Soothe the memory of your first child. 826 00:45:23,283 --> 00:45:24,963 (rapid steps approaching) 827 00:45:24,963 --> 00:45:25,723 (door creaks open) 828 00:45:25,723 --> 00:45:27,643 ROBERT: Oh, thank God you're safe. 829 00:45:27,643 --> 00:45:30,883 (panting): Oh, thank God. 830 00:45:35,523 --> 00:45:36,243 And the baby? 831 00:45:36,243 --> 00:45:37,923 (whispers): A girl. 832 00:45:37,923 --> 00:45:40,443 -Girl. -A girl. 833 00:45:41,563 --> 00:45:43,203 -ROSE: Mm-hmm. -(baby fussing) 834 00:45:43,203 --> 00:45:45,603 (Robert panting) 835 00:45:50,723 --> 00:45:51,883 (Robert chuckles) 836 00:45:51,883 --> 00:45:53,643 Hello. 837 00:45:53,643 --> 00:45:56,123 Oh, she's perfect. 838 00:45:56,123 --> 00:45:59,883 You're perfect. It's perfect. 839 00:46:01,123 --> 00:46:01,323 My, um... 840 00:46:01,323 --> 00:46:04,843 my mother's name was Emily. 841 00:46:07,083 --> 00:46:08,883 Do you think...? 842 00:46:08,883 --> 00:46:12,123 Emily be a fine name. 843 00:46:16,243 --> 00:46:17,723 (July laughing) 844 00:46:19,763 --> 00:46:22,643 ♪♪ ♪♪ 845 00:46:28,323 --> 00:46:30,643 (Robert chuckles) 846 00:46:37,923 --> 00:46:40,043 ♪♪ ♪♪ 847 00:46:55,243 --> 00:46:58,403 OLD JULY: I wish I could end my story here. 848 00:47:02,363 --> 00:47:03,323 But... no. 849 00:47:03,323 --> 00:47:05,483 (girls laughing nearby) 850 00:47:05,483 --> 00:47:07,723 LILIAN: Girls, teatime. 851 00:47:07,723 --> 00:47:10,523 Come in now. Come on in 852 00:47:10,523 --> 00:47:12,163 and wash your hands. 853 00:47:12,163 --> 00:47:13,643 (girls laughing) 854 00:47:13,643 --> 00:47:15,683 Go on. 855 00:47:17,763 --> 00:47:19,403 Tea? 856 00:47:22,123 --> 00:47:24,803 OLD JULY: It was not long after the birth of Emily 857 00:47:24,803 --> 00:47:28,003 that Amity's fortunes did flounder 858 00:47:28,003 --> 00:47:33,083 and the trouble with the new massa begin. 859 00:47:35,723 --> 00:47:38,243 (shell sounds) 860 00:47:40,683 --> 00:47:42,683 (indistinct chatter) 861 00:47:55,483 --> 00:47:56,603 ROBERT: Now, as you know, 862 00:47:56,603 --> 00:47:59,043 three fields of cane are ready to be taken off. 863 00:47:59,043 --> 00:48:00,603 So we must work quickly to get the job done. 864 00:48:00,603 --> 00:48:04,363 However, since there are fewer of you working here now, 865 00:48:04,363 --> 00:48:07,043 I will need you all to work seven 866 00:48:07,043 --> 00:48:08,403 full days a week from now on. 867 00:48:08,403 --> 00:48:09,803 (overlapping arguing) 868 00:48:09,803 --> 00:48:12,883 That's every person over the age of ten years old, 869 00:48:12,883 --> 00:48:14,443 man and woman, understand? 870 00:48:14,443 --> 00:48:18,363 Must work seven days a week, otherwise the crop will spoil. 871 00:48:18,363 --> 00:48:20,243 -It be Christmas. -We promise 872 00:48:20,243 --> 00:48:22,003 -time off! -Yes, no, I know that. 873 00:48:22,003 --> 00:48:24,763 The crop is ready now, so we must harvest now. 874 00:48:24,763 --> 00:48:27,763 If we wait until after Christmas, the crop will spoil. 875 00:48:27,763 --> 00:48:29,683 -You see? -But me go see my wife. 876 00:48:29,683 --> 00:48:32,963 Massa, five days a week we work for you. 877 00:48:32,963 --> 00:48:34,243 DUBLIN: Five days it be. 878 00:48:34,243 --> 00:48:35,523 Yes, but five days is not enough 879 00:48:35,523 --> 00:48:37,523 to take off a sugar crop, is it? 880 00:48:37,523 --> 00:48:40,563 The cane will rot in the fields. 881 00:48:42,563 --> 00:48:44,803 Come, James, you're a good Negro. 882 00:48:44,803 --> 00:48:47,003 You know this to be true. 883 00:48:47,003 --> 00:48:48,283 Tell you what, massa. 884 00:48:48,283 --> 00:48:52,083 Every one of us in health, we work five days for you. 885 00:48:52,083 --> 00:48:54,363 -And we work hard. -(workers murmuring) 886 00:48:54,363 --> 00:48:55,963 No, it must be seven days. 887 00:48:55,963 --> 00:48:58,323 Do you hear me, boy? 888 00:49:00,603 --> 00:49:03,203 (clears throat) Just until the crop's in. 889 00:49:05,203 --> 00:49:07,683 Yes, massa, me did hear you, but... 890 00:49:07,683 --> 00:49:10,403 me said five days! 891 00:49:10,403 --> 00:49:12,323 We must have Christmas off. 892 00:49:12,323 --> 00:49:13,403 PEGGY: Five days only! 893 00:49:13,403 --> 00:49:15,723 -We work hard five days. -Yes, but remember, if you 894 00:49:15,723 --> 00:49:18,723 do not work when required, then you will not be paid. 895 00:49:18,723 --> 00:49:21,803 If you cannot pay your rent, you cannot stay in your homes. 896 00:49:21,803 --> 00:49:24,563 -We built them house! -Our queen tell us we stay in we house! 897 00:49:24,563 --> 00:49:27,563 Yes, but all free people, even white people in England, 898 00:49:27,563 --> 00:49:32,523 they all work for wages, as and when required by their masters. 899 00:49:34,403 --> 00:49:37,043 Look... look, I will give you some time to think this over. 900 00:49:37,043 --> 00:49:41,683 But I suggest you think very, very hard. 901 00:49:43,283 --> 00:49:43,803 (grunts) 902 00:49:43,803 --> 00:49:46,403 (all muttering) 903 00:49:49,803 --> 00:49:51,603 -(Emily crying) -You tell the massa 904 00:49:51,603 --> 00:49:53,203 him think very hard. 905 00:49:53,203 --> 00:49:54,603 We slaves no more. 906 00:49:54,603 --> 00:49:57,083 Why you make trouble with him for? 907 00:49:57,083 --> 00:49:58,603 Is only till crop be over. 908 00:49:58,603 --> 00:50:01,163 Don't be fool just 'cause you have him pickney. 909 00:50:01,163 --> 00:50:04,523 -Bakra all the same. -No. 910 00:50:04,523 --> 00:50:06,243 Him different. 911 00:50:06,243 --> 00:50:08,843 Him be good and him be fair. 912 00:50:08,843 --> 00:50:12,083 (indistinct chatter) 913 00:50:30,803 --> 00:50:32,403 (Emily cooing) 914 00:50:32,403 --> 00:50:35,243 Emily? 915 00:50:35,243 --> 00:50:36,243 Oh. 916 00:50:36,243 --> 00:50:38,723 (Emily babbling) 917 00:50:44,523 --> 00:50:47,043 ROBERT: Let's have some food. 918 00:50:48,483 --> 00:50:50,603 (July laughs) 919 00:50:53,403 --> 00:50:54,163 ROBERT: Aw... 920 00:50:54,163 --> 00:50:56,883 (July gasps) Mmm. 921 00:50:57,843 --> 00:50:59,043 Me thinking, husband, 922 00:50:59,043 --> 00:51:01,963 about the Christmas working. 923 00:51:03,763 --> 00:51:05,883 Maybe it help if you just talk to the workers. 924 00:51:05,883 --> 00:51:07,803 I've talked to them. 925 00:51:07,803 --> 00:51:08,603 (Emily babbling) 926 00:51:08,603 --> 00:51:11,523 And I've always treated them well, so I don't know why 927 00:51:11,523 --> 00:51:12,723 they're being so disobedient. 928 00:51:12,723 --> 00:51:15,363 'Cause, husband, it be Christmas. 929 00:51:15,363 --> 00:51:16,603 Them want to see them family. 930 00:51:16,603 --> 00:51:19,723 -Them want to work them gardens. -Well, I can't help that, July. 931 00:51:19,723 --> 00:51:21,483 The crop's ready now. It's ready now! 932 00:51:21,483 --> 00:51:24,763 Yeah, but Mary Ellis have her son Alfred come. 933 00:51:24,763 --> 00:51:26,563 Him work many days for see her. 934 00:51:26,563 --> 00:51:28,523 First time since him taken from her. 935 00:51:28,523 --> 00:51:32,523 Them been planning this for many, many months. 936 00:51:32,523 --> 00:51:34,043 Yes, but they... 937 00:51:34,043 --> 00:51:35,763 they can visit them-- that's the point. 938 00:51:35,763 --> 00:51:38,323 They can visit them after the crop's in. 939 00:51:38,323 --> 00:51:43,603 Yes, yes, but for that, them must trust you. 940 00:51:44,963 --> 00:51:46,563 Many white massas not tell the truth. 941 00:51:46,563 --> 00:51:47,563 Them tell lie. 942 00:51:47,563 --> 00:51:50,443 -When have I--? -You is different. 943 00:51:52,363 --> 00:51:54,443 I know you be different. 944 00:51:54,443 --> 00:51:57,523 So show them. 945 00:52:05,163 --> 00:52:08,083 (indistinct chatter) 946 00:52:29,363 --> 00:52:29,763 Ezra. 947 00:52:29,763 --> 00:52:32,243 How are you? Are you well? 948 00:52:32,243 --> 00:52:33,043 Well, massa? 949 00:52:33,043 --> 00:52:36,083 Yes, because I have a proposition for you. 950 00:52:36,083 --> 00:52:39,163 If you were to work seven days a week for me, 951 00:52:39,163 --> 00:52:40,603 I would pay you a very good wage. 952 00:52:40,603 --> 00:52:43,483 And I would give you time off once you finished. 953 00:52:43,483 --> 00:52:45,563 Now how about that? What do you say to that? 954 00:52:45,563 --> 00:52:48,683 But, massa, me no can work Christmas. 955 00:52:48,683 --> 00:52:50,203 Me go Unity. 956 00:52:50,203 --> 00:52:51,043 See me pickney. 957 00:52:51,043 --> 00:52:54,563 Me must walk a long, long, long way. 958 00:52:54,563 --> 00:52:55,403 Yes, yes. 959 00:52:55,403 --> 00:52:56,723 Yes, that's what I'm saying. 960 00:52:56,723 --> 00:52:58,363 Yes, you could, you could visit them 961 00:52:58,363 --> 00:53:01,603 after Christmas-- that's my point. 962 00:53:01,603 --> 00:53:02,803 Hey! 963 00:53:02,803 --> 00:53:05,963 Come on, Ezra, will you not just do as I suggest? 964 00:53:05,963 --> 00:53:09,283 Come on, say you will and that will be an end to it. 965 00:53:09,283 --> 00:53:11,643 No, massa, me no can do. 966 00:53:11,643 --> 00:53:14,643 (all muttering) 967 00:53:16,763 --> 00:53:19,483 Mary, Mary. 968 00:53:19,483 --> 00:53:20,323 It be Peggy. 969 00:53:20,323 --> 00:53:22,643 Peggy, yes, Peggy, yes, no, I know. 970 00:53:22,643 --> 00:53:24,283 Peggy, of course, of course. 971 00:53:24,283 --> 00:53:26,203 Now you'd be willing to work seven days 972 00:53:26,203 --> 00:53:27,963 -for me, wouldn't you? Yes. -(Peggy groaning) 973 00:53:27,963 --> 00:53:31,963 (chuckles) You surely wouldn't let me down. 974 00:53:31,963 --> 00:53:33,043 Massa, no! 975 00:53:33,043 --> 00:53:34,803 Me want to go Joncanoe. 976 00:53:34,803 --> 00:53:37,883 Long time I plan it, massa, hmm? 977 00:53:37,883 --> 00:53:38,963 Me make special dress. 978 00:53:38,963 --> 00:53:41,483 Cannot work, massa, man, cannot work. 979 00:53:41,483 --> 00:53:46,403 She says she wants prepare for her special party. 980 00:53:46,403 --> 00:53:48,363 Dublin? 981 00:53:48,363 --> 00:53:51,523 Now come on, man, you understand, hmm? 982 00:53:51,523 --> 00:53:52,203 (chuckles) 983 00:53:52,203 --> 00:53:54,523 The boiling houses must be supplied with cane. 984 00:53:54,523 --> 00:53:55,723 Is that not correct, Dublin? 985 00:53:55,723 --> 00:53:59,043 This is for the good of us all. 986 00:54:00,123 --> 00:54:00,883 But, massa, it be Christmas. 987 00:54:00,883 --> 00:54:04,163 And me must go to church to praise the good Lord. 988 00:54:04,163 --> 00:54:07,163 (laughter) 989 00:54:08,563 --> 00:54:08,883 Dublin at church. 990 00:54:08,883 --> 00:54:11,403 -(laughter, clamoring) -He said he must go to church. 991 00:54:11,403 --> 00:54:15,323 Yes, I know what he said, I know what he said. 992 00:54:17,043 --> 00:54:17,483 JAMES: ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 993 00:54:17,483 --> 00:54:19,803 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 994 00:54:19,803 --> 00:54:22,403 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 995 00:54:22,403 --> 00:54:24,723 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 996 00:54:24,723 --> 00:54:26,883 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 997 00:54:26,883 --> 00:54:29,323 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 998 00:54:29,323 --> 00:54:31,763 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 999 00:54:31,763 --> 00:54:33,883 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 1000 00:54:33,883 --> 00:54:36,443 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 1001 00:54:36,443 --> 00:54:39,283 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 1002 00:54:39,283 --> 00:54:41,523 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 1003 00:54:41,523 --> 00:54:44,283 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 1004 00:54:44,283 --> 00:54:46,683 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 1005 00:54:46,683 --> 00:54:48,603 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 1006 00:54:48,603 --> 00:54:51,003 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 1007 00:54:51,003 --> 00:54:53,523 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 1008 00:54:53,523 --> 00:54:55,643 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 1009 00:54:55,643 --> 00:54:58,483 ♪♪ Christmas a come, me wan me lama ♪♪ 1010 00:54:58,483 --> 00:55:00,803 ♪♪ Christmas a come, me wan me deggeday ♪♪ 1011 00:55:00,803 --> 00:55:03,083 ♪♪ Christmas a come, me wan me deggeday ♪♪ 1012 00:55:03,083 --> 00:55:05,083 ♪♪ Christmas a come, me wan me deggeday ♪♪ 1013 00:55:05,083 --> 00:55:06,843 -Wait, husband! -♪♪ Christmas a come ♪♪ 1014 00:55:06,843 --> 00:55:09,523 -♪♪ Me wan me deggeday... ♪♪ -Wait! 1015 00:55:09,523 --> 00:55:12,163 ♪♪ Not a hat on me head me wan me lama ♪♪ 1016 00:55:12,163 --> 00:55:15,043 ♪♪ Not a hat on me head me wan me lama ♪♪ 1017 00:55:15,043 --> 00:55:17,203 ♪♪ Christmas a come me wan me lama ♪♪ 1018 00:55:17,203 --> 00:55:20,003 ♪♪ Christmas a come me wan me lama... ♪♪ 1019 00:55:20,003 --> 00:55:22,083 -Go! Go! -Wait! 1020 00:55:22,083 --> 00:55:24,163 ♪♪ Christmas a come me wan me lama ♪♪ 1021 00:55:24,163 --> 00:55:26,563 -Go, go. -♪♪ Christmas a come me wan me lama ♪♪ 1022 00:55:26,563 --> 00:55:29,163 ♪♪ Not a hat on me head me wan me lama ♪♪ 1023 00:55:29,163 --> 00:55:31,523 ♪♪ Not a hat on me head me wan... ♪♪ 1024 00:55:31,523 --> 00:55:34,243 (insects trilling) 1025 00:55:36,203 --> 00:55:38,163 (exhales) 1026 00:55:38,163 --> 00:55:40,923 (chuckles) 1027 00:55:40,923 --> 00:55:43,523 (muttering) 1028 00:55:59,363 --> 00:56:00,563 His father's quite wrong, you know. 1029 00:56:00,563 --> 00:56:05,843 I told him, Negroes, they cannot be reasoned with. 1030 00:56:07,243 --> 00:56:08,403 He's tried everything he can to treat them fairly, 1031 00:56:08,403 --> 00:56:10,963 and look how they repay him. 1032 00:56:12,763 --> 00:56:15,043 His father's never even met a Negro. 1033 00:56:15,043 --> 00:56:18,003 They will never be civilized. 1034 00:56:19,043 --> 00:56:19,603 And they won't rest until 1035 00:56:19,603 --> 00:56:23,003 every planter in Jamaica is ruined. 1036 00:56:43,923 --> 00:56:44,803 Husband? 1037 00:56:44,803 --> 00:56:47,643 -(huffing) -Hmm? 1038 00:56:47,643 --> 00:56:50,003 Come in now. 1039 00:56:50,003 --> 00:56:52,083 You work too hard. 1040 00:56:52,083 --> 00:56:54,723 You must rest. 1041 00:56:55,803 --> 00:56:58,563 How can they be so ungrateful, hmm? 1042 00:56:59,763 --> 00:57:01,283 Come. 1043 00:57:01,283 --> 00:57:03,963 See Emily, come. 1044 00:57:05,963 --> 00:57:08,083 No, July. 1045 00:57:12,763 --> 00:57:15,323 I'm make those niggers beg to work for me. 1046 00:57:22,123 --> 00:57:24,483 I'll make them beg. 1047 00:57:24,483 --> 00:57:26,923 (huffs) 1048 00:57:51,443 --> 00:57:53,563 ♪♪ ♪♪ 1049 00:57:58,163 --> 00:58:00,483 OLD JULY: Though the wind be calm that night, 1050 00:58:00,483 --> 00:58:03,723 and the sky be clear... 1051 00:58:05,803 --> 00:58:10,683 ...July did feel a great storm coming. 1052 00:58:13,243 --> 00:58:15,363 ♪♪ ♪♪ 1053 00:58:20,243 --> 00:58:21,163 Let's put the past behind us, right? 1054 00:58:21,163 --> 00:58:23,203 And let's come together. 1055 00:58:25,603 --> 00:58:26,283 (crying) 1056 00:58:26,283 --> 00:58:28,723 Me no have to serve you no more. 1057 00:58:30,403 --> 00:58:32,083 -(paper rustling) -JAMES: We stop work. 1058 00:58:32,083 --> 00:58:33,283 And we pay no rent! 1059 00:58:33,283 --> 00:58:36,203 -MAN: No rent! -WOMAN: No more rent! 1060 00:58:36,203 --> 00:58:38,923 May God protect and help us this day as we do thy work. 1061 00:58:38,923 --> 00:58:41,203 -Come on, yah! -(indistinct shouting) 1062 00:58:41,203 --> 00:58:42,123 Where be the massa? 1063 00:58:42,123 --> 00:58:43,283 ELIAS: Massa in the east field! 1064 00:58:43,283 --> 00:58:46,203 Him not right, Miss July! 1065 00:58:47,843 --> 00:58:48,923 He does not want to see you. 1066 00:58:48,923 --> 00:58:51,363 He said so himself. 1067 00:58:52,283 --> 00:58:54,163 (groans)