1 00:00:00,323 --> 00:00:04,043 (insects chirping, animals chittering) 2 00:00:16,843 --> 00:00:18,003 OLD JULY: The life of a white missus 3 00:00:18,003 --> 00:00:21,323 on a Jamaican sugar plantation 4 00:00:21,323 --> 00:00:25,443 be surely full of tribulation. 5 00:00:25,443 --> 00:00:28,043 From the scarcity of beef 6 00:00:28,043 --> 00:00:33,203 to the want of a fashionable hat 7 00:00:33,203 --> 00:00:38,843 to the almost impossible search on this so-small island 8 00:00:38,843 --> 00:00:41,883 for a suitable man to marry. 9 00:00:41,883 --> 00:00:45,603 -(fan fluttering) -CAROLINE: Marguerite. 10 00:00:49,883 --> 00:00:56,643 Marguerite. Marguerite. Marguerite! 11 00:00:56,643 --> 00:01:00,203 OLD JULY: But if that is the story you wish to hear, 12 00:01:00,203 --> 00:01:01,963 Marguerite! 13 00:01:01,963 --> 00:01:04,323 ...then be on your way. 14 00:01:04,323 --> 00:01:08,243 Go. Yes, go. 15 00:01:10,163 --> 00:01:12,603 For the tale I have to tell 16 00:01:12,603 --> 00:01:16,723 is quite a different one. 17 00:01:17,923 --> 00:01:19,163 CAROLINE (in distance): Marguerite! 18 00:01:20,843 --> 00:01:21,483 Marguerite! 19 00:01:21,483 --> 00:01:23,603 GODFREY: July, missus calling you. 20 00:01:23,603 --> 00:01:25,083 JULY: Yeah, soon come. Me busy. 21 00:01:25,083 --> 00:01:27,003 -What you have there? -Missus' dress. She want it. 22 00:01:27,003 --> 00:01:30,643 -Then go give it. -July, me can have some of them button? 23 00:01:30,643 --> 00:01:32,763 Yeah, when the missus give you dress for mend, 24 00:01:32,763 --> 00:01:33,683 then you may have button. 25 00:01:33,683 --> 00:01:35,123 -CAROLINE: Marguerite! -HANNAH: Molly, come. 26 00:01:35,123 --> 00:01:38,083 -The missus calling you. -GODFREY: July, go see to her now. 27 00:01:38,083 --> 00:01:40,243 She paining me head. 28 00:01:42,803 --> 00:01:43,403 Oh, what are...? 29 00:01:43,403 --> 00:01:44,523 -(laughs) -Yes. 30 00:01:44,523 --> 00:01:46,203 -HANNAH: She's fierce enough. -CAROLINE: Marguerite! 31 00:01:46,203 --> 00:01:49,403 -GODFREY: She's too fierce. -HANNAH: She don't want to listen to nothing, 32 00:01:49,403 --> 00:01:53,323 she don't want to hear nothing, she feels it's too nice. 33 00:01:53,323 --> 00:01:54,763 -Hmm, not our manners. -(grunts) 34 00:01:54,763 --> 00:01:57,963 -You have any milk? You have any...? -You see we have milk? 35 00:01:57,963 --> 00:01:59,403 You have any cold milk? 36 00:01:59,403 --> 00:02:00,883 (indistinct chatter) 37 00:02:00,883 --> 00:02:04,163 (insects chirping, animals chittering) 38 00:02:07,163 --> 00:02:09,283 ♪♪ ♪♪ 39 00:02:11,443 --> 00:02:13,603 CAROLINE: Marguerite! 40 00:02:16,763 --> 00:02:18,963 Marguerite! 41 00:02:23,883 --> 00:02:26,043 Marguerite! 42 00:02:29,523 --> 00:02:31,083 -Marguerite! -JULY: Yes, missus! 43 00:02:31,083 --> 00:02:34,363 (panting): Me here. Me come quick as me could. 44 00:02:34,363 --> 00:02:37,523 Me... me did finish the dress. 45 00:02:38,603 --> 00:02:39,203 (grunts) 46 00:02:39,203 --> 00:02:40,203 I have decided 47 00:02:40,203 --> 00:02:45,243 to arrange a grand Christmas dinner here at Amity. 48 00:02:45,243 --> 00:02:48,403 In England, we used to have such parties and balls 49 00:02:48,403 --> 00:02:49,643 at this time of year. 50 00:02:49,643 --> 00:02:55,203 Carol singers, roaring fires. 51 00:02:55,203 --> 00:02:56,803 (exhales) 52 00:02:56,803 --> 00:02:57,603 Fresh holly berries. 53 00:02:57,603 --> 00:03:00,123 ♪♪ If you have no penny, a halfpenny will do ♪♪ 54 00:03:00,123 --> 00:03:04,083 ♪♪ If you haven't got a halfpenny, God... ♪♪ 55 00:03:04,083 --> 00:03:06,123 Careful! 56 00:03:11,003 --> 00:03:12,803 Breathe in, missus. 57 00:03:12,803 --> 00:03:14,203 (Caroline groans) 58 00:03:14,203 --> 00:03:16,403 Christmases here are so dreary. 59 00:03:16,403 --> 00:03:18,203 This year, I am resolved... 60 00:03:18,203 --> 00:03:19,603 (grunts) Ow. 61 00:03:19,603 --> 00:03:21,643 Just a likkle more. 62 00:03:21,643 --> 00:03:24,563 CAROLINE: ...to give a party the likes of which 63 00:03:24,563 --> 00:03:26,763 this island has never before seen. 64 00:03:26,763 --> 00:03:27,323 Ow! 65 00:03:27,323 --> 00:03:30,683 -Ooh. -That hurts. That's enough. 66 00:03:32,683 --> 00:03:35,003 (sighs) 67 00:03:37,523 --> 00:03:39,803 Didn't this dress used to have buttons on the sleeve? 68 00:03:41,683 --> 00:03:43,123 No, missus. 69 00:03:43,123 --> 00:03:47,323 No, no, that'd be the yellow dress you think of. 70 00:03:49,443 --> 00:03:50,123 No, no, look. 71 00:03:50,123 --> 00:03:51,763 Look, here are the threads where they were. 72 00:03:51,763 --> 00:03:56,323 JULY (sighs): Oh, missus. 73 00:03:57,883 --> 00:03:59,883 Must be them washer women in the river. 74 00:03:59,883 --> 00:04:01,323 Them slap the dress against the rock 75 00:04:01,323 --> 00:04:02,683 -and bash it till it... -No, no, no, no, no. 76 00:04:02,683 --> 00:04:04,883 How many times have I told you not to let those women anywhere 77 00:04:04,883 --> 00:04:07,043 -near my dresses? -I-I did scream and I shout, missus, 78 00:04:07,043 --> 00:04:09,483 "Mind the missus' dress," I did tell them. 79 00:04:09,483 --> 00:04:11,883 But, look, the buttons come loose now. 80 00:04:11,883 --> 00:04:13,763 -Look. -No, but they were pearl buttons. 81 00:04:13,763 --> 00:04:15,643 -They were pearl buttons. -(exhales) 82 00:04:15,643 --> 00:04:18,443 They was pearl buttons. 83 00:04:18,443 --> 00:04:20,003 (whispers): Well... 84 00:04:20,003 --> 00:04:25,323 I fear them pearls be back down at the bottom of the sea 85 00:04:25,323 --> 00:04:28,083 once more. 86 00:04:32,443 --> 00:04:35,003 I could have you whipped for this. 87 00:04:37,283 --> 00:04:40,843 I could have you sent back into the fields. 88 00:04:43,723 --> 00:04:45,243 -Come here. Come here! -Missus, no, please! 89 00:04:45,243 --> 00:04:46,563 -No! -Marguerite! Stop it... 90 00:04:46,563 --> 00:04:48,043 OLD JULY: But wait. 91 00:04:48,043 --> 00:04:50,363 I cannot start my tale here. 92 00:04:50,363 --> 00:04:52,643 For it not be plain how this crafty girl 93 00:04:52,643 --> 00:04:56,683 come to be a ladies' maid, nor why her mistress 94 00:04:56,683 --> 00:05:00,803 call her "Marguerite," when her name be July. 95 00:05:00,803 --> 00:05:01,443 No. 96 00:05:01,443 --> 00:05:04,763 Me must start at... the beginning. 97 00:05:04,763 --> 00:05:05,803 ♪♪ Bring me half a hoe ♪♪ 98 00:05:05,803 --> 00:05:08,483 ♪♪ Come give me a, bring me half a hoe... ♪♪ 99 00:05:08,483 --> 00:05:11,563 The successful cultivation of the sugar cane crop 100 00:05:11,563 --> 00:05:15,643 requires a tropical climate and a fertile soil. 101 00:05:15,643 --> 00:05:17,403 ♪♪ Bring me half a hoe... ♪♪ 102 00:05:17,403 --> 00:05:22,003 Plenty water, plenty sunshine, 103 00:05:22,003 --> 00:05:23,803 plenty shit. 104 00:05:23,803 --> 00:05:25,163 ♪♪ Bring me half a hoe... ♪♪ 105 00:05:25,163 --> 00:05:31,283 And at the time of which I am speaking, plenty slaves. 106 00:05:31,283 --> 00:05:33,243 (man shouting) 107 00:05:33,243 --> 00:05:38,723 July's mama was a field slave name Kitty. 108 00:05:38,723 --> 00:05:41,523 (conch shell blowing) 109 00:05:47,683 --> 00:05:49,803 (horse grumbles) 110 00:05:50,843 --> 00:05:51,243 Kitty had not felt the lash 111 00:05:51,243 --> 00:05:56,083 of the driver's whip for many a month now. 112 00:05:57,323 --> 00:06:00,363 And there was a reason for this. 113 00:06:00,363 --> 00:06:02,923 (thudding, grunting) 114 00:06:02,923 --> 00:06:05,643 Thankfully his part was small, 115 00:06:05,643 --> 00:06:09,283 and he was always done quick. 116 00:06:09,283 --> 00:06:15,163 And if she kept quiet, he seldom hit her. 117 00:06:15,163 --> 00:06:18,643 (shuddering) 118 00:06:18,643 --> 00:06:22,323 Tam Dewar was his name. 119 00:06:22,323 --> 00:06:25,523 From Scotch Land. 120 00:06:27,683 --> 00:06:31,203 And she would never forget him. 121 00:06:32,963 --> 00:06:35,363 KITTY (crying): Miss Rose! Miss Rose! 122 00:06:35,363 --> 00:06:38,403 (wailing) 123 00:06:41,443 --> 00:06:44,603 ROSE: Kitty. I come. I come. 124 00:06:44,603 --> 00:06:46,683 Oh... 125 00:06:48,603 --> 00:06:51,283 (baby cooing) 126 00:06:51,283 --> 00:06:54,843 She's so, so pretty. 127 00:06:54,843 --> 00:06:59,563 You not see him in her face. 128 00:06:59,563 --> 00:07:02,883 She be your pickney. 129 00:07:02,883 --> 00:07:06,043 What you gonna call her? 130 00:07:08,883 --> 00:07:10,043 July. 131 00:07:10,043 --> 00:07:14,203 But it be December. 132 00:07:14,203 --> 00:07:15,923 Well... 133 00:07:17,803 --> 00:07:20,243 She be July. 134 00:07:22,123 --> 00:07:24,283 (laughs softly) 135 00:07:24,283 --> 00:07:26,843 (shushing) 136 00:07:36,043 --> 00:07:38,163 ♪♪ ♪♪ 137 00:07:52,323 --> 00:07:55,603 ♪♪ ♪♪ 138 00:07:55,603 --> 00:07:58,043 You! 139 00:08:00,603 --> 00:08:03,923 Back to work. 140 00:08:19,643 --> 00:08:22,523 July. 141 00:08:22,523 --> 00:08:25,163 (July giggles) 142 00:08:29,963 --> 00:08:32,083 (people singing in distance) 143 00:08:34,403 --> 00:08:36,763 July, co-- 144 00:08:36,763 --> 00:08:38,963 Come from out there. 145 00:08:40,083 --> 00:08:42,403 W-We must not stop here. 146 00:08:42,403 --> 00:08:44,043 (sighs) 147 00:08:45,163 --> 00:08:47,483 (laughs softly) 148 00:08:48,403 --> 00:08:49,723 Here. 149 00:08:52,083 --> 00:08:54,563 Hmm. Now come on, you naughty girl. 150 00:08:54,563 --> 00:08:57,563 -(horse approaches) -Hmm? 151 00:08:57,563 --> 00:09:00,043 (horse neighs) 152 00:09:00,043 --> 00:09:01,523 Hey! 153 00:09:01,523 --> 00:09:04,923 (quietly): Come on, follow me. Come. 154 00:09:04,923 --> 00:09:09,283 -You, where are you going? -Uh, um, me have pass, massa. 155 00:09:09,283 --> 00:09:10,803 Me and the pickney. 156 00:09:10,803 --> 00:09:13,483 We are go Unity Pen. 157 00:09:13,483 --> 00:09:16,083 (gasps) 158 00:09:16,083 --> 00:09:17,603 Oh. 159 00:09:17,603 --> 00:09:20,163 Look at the little one. 160 00:09:20,163 --> 00:09:23,123 Isn't she pretty? 161 00:09:24,163 --> 00:09:25,003 John, what's her name? 162 00:09:25,003 --> 00:09:28,963 Tell your mistress the name of your child. 163 00:09:28,963 --> 00:09:32,403 July, massa. 164 00:09:34,003 --> 00:09:36,483 (laughs softly) 165 00:09:38,603 --> 00:09:42,003 Come, sister, this will be an education for you. 166 00:09:45,683 --> 00:09:47,803 (clears throat) 167 00:09:49,803 --> 00:09:51,443 Uh, look at, look at the legs, Caroline. 168 00:09:51,443 --> 00:09:53,043 -I... -(chuckles) 169 00:09:53,043 --> 00:09:55,443 Like tree trunks. 170 00:09:55,443 --> 00:09:57,403 Feel the muscles. 171 00:09:57,403 --> 00:10:00,803 Come on, she won't bite. 172 00:10:01,723 --> 00:10:03,843 (John laughs) 173 00:10:05,523 --> 00:10:06,203 -(grunts softly) -(John chuckles) 174 00:10:06,203 --> 00:10:09,803 JOHN: Imagine putting silk stockings over these, eh, Caroline? 175 00:10:09,803 --> 00:10:12,203 (laughs) There are some in England 176 00:10:12,203 --> 00:10:13,963 that say it should be done. 177 00:10:13,963 --> 00:10:16,243 Come, let's, uh, get out of the heat. 178 00:10:16,243 --> 00:10:20,043 Oh, but look how adorable the little one is. 179 00:10:20,043 --> 00:10:21,443 JOHN: Well... 180 00:10:21,443 --> 00:10:25,163 (sighs) Well, bring her, then, if you like. 181 00:10:26,723 --> 00:10:28,923 CAROLINE: What? Can I? 182 00:10:28,923 --> 00:10:32,203 JOHN: Of course, if she amuses you. She's my property. 183 00:10:32,203 --> 00:10:34,043 She'll be taken from the mother soon enough anyway. 184 00:10:34,043 --> 00:10:35,723 It will encourage her to have another. 185 00:10:35,723 --> 00:10:38,083 They're dreadful mothers, these Negroes. 186 00:10:38,083 --> 00:10:41,843 Massa, m-me have p-pass. We are go market. 187 00:10:41,843 --> 00:10:43,643 Well, I suppose if I am to stay on this island, 188 00:10:43,643 --> 00:10:47,003 I could train her to be my ladies' maid. 189 00:10:47,003 --> 00:10:48,683 (laughs softly) 190 00:10:48,683 --> 00:10:49,483 (laughs) 191 00:10:49,483 --> 00:10:51,163 They aren't very bright, you realize. 192 00:10:51,163 --> 00:10:54,963 Please, massa, no. No... 193 00:10:56,723 --> 00:10:58,603 Yes, yes, I'll take her. 194 00:10:58,603 --> 00:10:59,643 -Right. -Oh, no. 195 00:10:59,643 --> 00:11:00,763 KITTY: Massa, she too, she too small. 196 00:11:00,763 --> 00:11:02,483 -JOHN: Quiet. -Have mercy, massa. Massa, massa... 197 00:11:02,483 --> 00:11:04,283 -JULY: Mama! -KITTY: Please, massa, no. 198 00:11:04,283 --> 00:11:05,803 -Massa, no, please. -No... 199 00:11:05,803 --> 00:11:07,123 Please, massa, no! 200 00:11:07,123 --> 00:11:08,883 -Be off with you. -She too small. 201 00:11:08,883 --> 00:11:11,443 -Massa, please... -Be off! 202 00:11:13,323 --> 00:11:15,443 (July whimpers) 203 00:11:24,243 --> 00:11:24,763 Yes, I... 204 00:11:24,763 --> 00:11:29,763 I think I'll call you Marguerite. 205 00:11:29,763 --> 00:11:33,363 Like the flower. 206 00:11:33,363 --> 00:11:34,923 JULY: Mama? 207 00:11:34,923 --> 00:11:36,283 JOHN: Hyah! 208 00:11:36,283 --> 00:11:39,483 (horse neighing) 209 00:11:45,443 --> 00:11:47,563 (wind whistling) 210 00:11:52,243 --> 00:11:54,763 OLD JULY: And that was that. 211 00:11:56,883 --> 00:11:59,243 Happened all the time in them days. 212 00:11:59,243 --> 00:12:02,763 Your pickney not your own. 213 00:12:02,763 --> 00:12:05,483 (July crying) 214 00:12:07,843 --> 00:12:09,963 (crying continues) 215 00:12:11,563 --> 00:12:14,683 Your mother is sold away. You are mine now. 216 00:12:14,683 --> 00:12:16,683 You must do as I say, otherwise I will send you 217 00:12:16,683 --> 00:12:19,883 back into the field like any other filthy little piccaninny. 218 00:12:19,883 --> 00:12:23,003 -JULY: Where be my mama? -Miss Kitty. Miss Kitty. 219 00:12:23,003 --> 00:12:24,163 CAROLINE: You belong to me now. 220 00:12:24,163 --> 00:12:26,603 -And you must obey me! -You cannot keep coming here. 221 00:12:26,603 --> 00:12:28,643 -Come. -CAROLINE: Come on, you stupid girl. 222 00:12:28,643 --> 00:12:31,083 ROSE: Come! 223 00:12:31,083 --> 00:12:32,123 CAROLINE: Stop crying. 224 00:12:32,123 --> 00:12:33,483 ROSE: If them catch you, 225 00:12:33,483 --> 00:12:36,363 it gonna be the cat-o'-nine-tail. 226 00:12:36,363 --> 00:12:38,323 Or worse! Come. 227 00:12:38,323 --> 00:12:40,043 -No. -Ow! Marguerite! 228 00:12:40,043 --> 00:12:44,563 -Marguerite, come back here! -OLD JULY: Enough. 229 00:12:45,723 --> 00:12:47,763 Let us rejoin our tale. 230 00:12:47,763 --> 00:12:52,043 Suffice to say that despite all our beatings 231 00:12:52,043 --> 00:12:54,803 -and whippings... -(gasps) 232 00:12:54,803 --> 00:12:58,483 ...July realize that her missus never would 233 00:12:58,483 --> 00:13:00,603 return her to the fields. 234 00:13:00,603 --> 00:13:03,683 Marguerite, come here. 235 00:13:04,883 --> 00:13:09,883 For, come, what would that fool, fool woman do without her? 236 00:13:12,283 --> 00:13:15,203 She was stuck on that godforsaken island 237 00:13:15,203 --> 00:13:20,683 with no husband, friend or companion. 238 00:13:20,683 --> 00:13:26,443 All she had was that one little slave girl 239 00:13:26,443 --> 00:13:30,203 that she did call Marguerite... 240 00:13:31,603 --> 00:13:33,323 ...but who would forever cling to the name 241 00:13:33,323 --> 00:13:35,403 her mama give her. 242 00:13:35,403 --> 00:13:38,483 (rooster crowing nearby) 243 00:13:38,483 --> 00:13:40,963 Enough, Marguerite. 244 00:13:40,963 --> 00:13:42,123 July. 245 00:13:42,123 --> 00:13:43,523 We must have the best turtle soup. 246 00:13:43,523 --> 00:13:46,723 We must have mutton pies and pigeon pies and boiled ham, 247 00:13:46,723 --> 00:13:49,283 two brace of quail, roasted. 248 00:13:49,283 --> 00:13:50,443 And, of course, a turkey. 249 00:13:50,443 --> 00:13:53,243 No, uh, let us have two turkeys, and duck. 250 00:13:53,243 --> 00:13:56,283 Uh, three if you can get them, Godfrey. In aspic. 251 00:13:56,283 --> 00:13:59,843 -All this for seven people, missus? -Yes, yes. 252 00:13:59,843 --> 00:14:03,203 And, Godfrey, enquire in town about cheese. 253 00:14:03,203 --> 00:14:05,283 And buy whatever you can. 254 00:14:05,283 --> 00:14:06,963 I will enquire, missus. 255 00:14:06,963 --> 00:14:09,003 I want candles all over the walls. 256 00:14:09,003 --> 00:14:10,643 Uh, a hundred of them. Yes. 257 00:14:10,643 --> 00:14:13,683 Yes, I've seen it done in London. 258 00:14:13,683 --> 00:14:16,923 It looks quite magical. 259 00:14:17,963 --> 00:14:18,323 (Caroline clears throat) 260 00:14:18,323 --> 00:14:21,443 All this be plenty, plenty money, missus. 261 00:14:21,443 --> 00:14:23,523 Well, how much do you need? 262 00:14:23,523 --> 00:14:25,883 Well, to start, the beeswax candles, 263 00:14:25,883 --> 00:14:27,123 which the missus do prefer, 264 00:14:27,123 --> 00:14:30,043 be six shillings and eight pennies for the box. 265 00:14:30,043 --> 00:14:31,603 What? No, that's too expensive. 266 00:14:31,603 --> 00:14:32,643 Now, the tallow candles be 267 00:14:32,643 --> 00:14:34,283 one shilling and one penny for the box. 268 00:14:34,283 --> 00:14:37,723 Tallow? Do you expect this room to smell like an abattoir? 269 00:14:37,723 --> 00:14:42,643 Then it's six shillings and eight pennies for a box. 270 00:14:42,643 --> 00:14:44,763 (Caroline scoffs) 271 00:14:49,163 --> 00:14:50,683 My brother says you cheat me. 272 00:14:52,243 --> 00:14:53,443 How can they be that expensive? 273 00:14:53,443 --> 00:14:56,523 It is not that the candles be expensive, missus, 274 00:14:56,523 --> 00:15:00,163 it is just that you cannot afford them. 275 00:15:00,163 --> 00:15:03,163 (stifled laughs) 276 00:15:05,923 --> 00:15:06,763 How dare you talk back to me! 277 00:15:06,763 --> 00:15:10,123 Just get me a good price for them, boy. 278 00:15:10,123 --> 00:15:13,643 Or I will have you whipped. 279 00:15:14,803 --> 00:15:16,523 Yes, missus. 280 00:15:20,763 --> 00:15:22,003 Make sure you put the Irish linen upon the table. 281 00:15:22,003 --> 00:15:26,443 That will impress Elizabeth Wyndham. 282 00:15:26,443 --> 00:15:29,283 Marguerite! 283 00:15:40,643 --> 00:15:42,763 (indistinct chatter) 284 00:15:47,963 --> 00:15:50,123 ♪♪ ♪♪ 285 00:15:51,363 --> 00:15:51,803 GODFREY: Run this to the kitchen. 286 00:15:51,803 --> 00:15:54,923 Did you not hear me? Hurry up! 287 00:16:00,043 --> 00:16:02,163 Morning, Mr. Godfrey. 288 00:16:06,003 --> 00:16:07,963 HANNAH: Molly! 289 00:16:10,003 --> 00:16:12,043 (Godfrey mutters indistinctly) 290 00:16:12,043 --> 00:16:13,723 I'm fed up with these people. 291 00:16:13,723 --> 00:16:14,963 Making me do this, do that, 292 00:16:14,963 --> 00:16:18,283 like I have nothin' to do but chop. 293 00:16:19,763 --> 00:16:21,043 Seven people never gon' eat all of these dead creature, 294 00:16:21,043 --> 00:16:23,083 not in one dinner, eh? 295 00:16:23,083 --> 00:16:24,483 Not even them white greedy-guts. 296 00:16:24,483 --> 00:16:26,083 GODFREY: Come, dinner not just be for eatin'. 297 00:16:26,083 --> 00:16:30,723 -Dinner be for show. -The mango woman say, one day soon we all be free. 298 00:16:30,723 --> 00:16:32,723 -JULY: Free? -HANNAH: What you chattin', girl? 299 00:16:32,723 --> 00:16:34,683 MOLLY: The mango woman hear it from the fisherman. 300 00:16:34,683 --> 00:16:37,723 The king in England say no more slaves. 301 00:16:37,723 --> 00:16:40,083 Yeah, me hear that the fisherman good friends 302 00:16:40,083 --> 00:16:40,803 with the king in England. 303 00:16:40,803 --> 00:16:44,123 Come, we hear all this freedom chat before. 304 00:16:44,123 --> 00:16:45,123 Mornin', Miss July. 305 00:16:45,123 --> 00:16:48,083 -My, how you're all grow up. -(July chuckles) 306 00:16:48,083 --> 00:16:48,883 Mornin', Mr. Nimrod. 307 00:16:48,883 --> 00:16:50,123 The fisherman hear it from the white preacher-man 308 00:16:50,123 --> 00:16:53,723 at the Sunday chapel, and he don't... him not lie. 309 00:16:53,723 --> 00:16:54,763 HANNAH: What? Go get more garlic. 310 00:16:54,763 --> 00:16:56,683 GODFREY: Girl, you have no time this day 311 00:16:56,683 --> 00:16:58,723 to chat no freedom gossip. 312 00:16:58,723 --> 00:17:01,963 Of course, me, I'm in freedom already. 313 00:17:01,963 --> 00:17:03,963 -(chuckles) -(door creaks) 314 00:17:03,963 --> 00:17:05,443 Me bought it. 315 00:17:05,443 --> 00:17:11,203 Walked right up to the massa with 100 pounds in me hand. 316 00:17:11,203 --> 00:17:11,723 Yeah? 317 00:17:11,723 --> 00:17:13,323 And where you get that money? 318 00:17:13,323 --> 00:17:17,363 Me free to do anything me like. 319 00:17:17,363 --> 00:17:19,323 Set up shop. 320 00:17:20,843 --> 00:17:22,683 -Take wife if me want. -Mr. Nimrod, 321 00:17:22,683 --> 00:17:23,763 you want mango juice? 322 00:17:23,763 --> 00:17:25,843 Me make it fresh and sweet. 323 00:17:25,843 --> 00:17:27,483 Get me a house in town. 324 00:17:27,483 --> 00:17:29,923 GODFREY: Miss July, come lay the table. 325 00:17:29,923 --> 00:17:32,683 We got work to do here, Mr. Nimrod. 326 00:17:32,683 --> 00:17:35,003 Of course, Mr. Godfrey. 327 00:17:35,003 --> 00:17:37,443 Massa say jump and you jump. 328 00:17:37,443 --> 00:17:41,403 -But I is free. -(July chuckles) 329 00:17:41,403 --> 00:17:43,523 Not in my kitchen. 330 00:17:43,523 --> 00:17:45,883 Good day, Mr. Nimrod. 331 00:17:45,883 --> 00:17:48,323 Come on. (scoffs) 332 00:17:53,443 --> 00:17:53,803 Mr. Godfrey, 333 00:17:53,803 --> 00:17:58,403 this be a dirty bed sheet, not linen for the table. 334 00:17:58,403 --> 00:17:59,803 I beg your pardon? 335 00:17:59,803 --> 00:18:02,883 It be a bed sheet. 336 00:18:11,403 --> 00:18:13,403 It be a fine linen tablecloth. 337 00:18:13,403 --> 00:18:17,923 Then lay it upon the table. 338 00:18:17,923 --> 00:18:19,483 (laughs) 339 00:18:19,483 --> 00:18:21,803 JOHN: Why didn't you ask me first, Caroline? 340 00:18:21,803 --> 00:18:25,883 This monumental expense for a dinner 341 00:18:25,883 --> 00:18:27,963 when we're hanging by a thread. 342 00:18:27,963 --> 00:18:30,563 And it's our busiest time of the year; to what end?! 343 00:18:30,563 --> 00:18:34,603 It will do you good. I-It will cheer you up. 344 00:18:34,603 --> 00:18:38,283 John, please, we need to meet more people. 345 00:18:38,283 --> 00:18:38,963 I need company. 346 00:18:38,963 --> 00:18:41,523 There is no reason that I should not marry again. 347 00:18:41,523 --> 00:18:43,683 Nor even you. We're still young. 348 00:18:43,683 --> 00:18:48,283 I'm not young by a long chalk, sister. 349 00:18:48,283 --> 00:18:48,883 And I shall never remarry. 350 00:18:48,883 --> 00:18:53,803 You will not ruin this Christmas dinner for me, John! 351 00:18:53,803 --> 00:18:56,003 It's high time we had some fun. 352 00:18:56,003 --> 00:18:59,683 -(man grunts) -Where is he, Marguerite? 353 00:18:59,683 --> 00:19:01,323 (whip cracks) 354 00:19:01,323 --> 00:19:05,203 -There, missus. -Joh-- John! 355 00:19:05,203 --> 00:19:06,443 John. 356 00:19:06,443 --> 00:19:08,883 John, please, listen to me. 357 00:19:08,883 --> 00:19:12,643 John, just wait. John, please... 358 00:19:12,643 --> 00:19:15,723 (fiddles playing "Silent Night") 359 00:19:15,723 --> 00:19:18,283 ♪♪ ♪♪ 360 00:19:21,803 --> 00:19:23,923 (horse snorts) 361 00:19:33,123 --> 00:19:35,843 How's business here at Amity, Dewar? 362 00:19:35,843 --> 00:19:38,163 I hear it's been a little slow. 363 00:19:38,163 --> 00:19:41,843 We're shifting 140 hogshead a month, Mr. Sadler, 364 00:19:41,843 --> 00:19:42,643 so I think we can still give you 365 00:19:42,643 --> 00:19:45,803 -at Prosperity a run for your money. -(George chuckles) 366 00:19:45,803 --> 00:19:50,443 You run things here with a firm hand, Dewar. 367 00:19:50,443 --> 00:19:52,403 Come along, Evelyn. 368 00:19:52,403 --> 00:19:55,723 Damn bloody racket. 369 00:19:57,843 --> 00:19:59,083 Oh, Evelyn. (chuckles nervously) 370 00:19:59,083 --> 00:20:02,443 My, that's quite a dress, Caroline. 371 00:20:02,443 --> 00:20:04,083 (kissing) 372 00:20:04,083 --> 00:20:05,963 Look at all these candles. 373 00:20:05,963 --> 00:20:08,483 I don't know how we shall stand the heat. 374 00:20:08,483 --> 00:20:10,683 EVELYN: Ah. Oh, Charles... 375 00:20:10,683 --> 00:20:14,963 (fiddles continue playing "Silent Night") 376 00:20:23,163 --> 00:20:24,123 (song ends with flourish) 377 00:20:24,123 --> 00:20:26,883 -(snaps fingers) -Ah. 378 00:20:28,523 --> 00:20:30,443 -(low, indistinct chatter) -(man clears throat) 379 00:20:30,443 --> 00:20:32,763 Here. There. 380 00:20:35,483 --> 00:20:36,203 (chatter continues) 381 00:20:36,203 --> 00:20:38,403 (quietly): No, Caroline. 382 00:20:38,403 --> 00:20:39,603 -Yes. -Caroline, no. 383 00:20:39,603 --> 00:20:40,923 -Get up. -I will not. 384 00:20:40,923 --> 00:20:43,603 No, I will not, sister. 385 00:20:43,603 --> 00:20:45,403 (dinging) 386 00:20:45,403 --> 00:20:47,203 -Ah. -Mm! 387 00:20:47,203 --> 00:20:50,723 -(soft laughter) -(Charles clears throat) 388 00:20:53,683 --> 00:20:56,003 -Uh, friends, neighbors, -(Caroline chuckles) 389 00:20:56,003 --> 00:20:57,403 um... welcome, 390 00:20:57,403 --> 00:21:00,403 uh, welcome to Amity. 391 00:21:01,683 --> 00:21:04,163 As you know, these are dark days. 392 00:21:04,163 --> 00:21:05,363 The abolitionists in England 393 00:21:05,363 --> 00:21:07,563 are gaining support, and yet they are still happy 394 00:21:07,563 --> 00:21:09,363 to eat our sugar and drink our rum. 395 00:21:09,363 --> 00:21:10,483 -(low murmurs) -And thanks to them, 396 00:21:10,483 --> 00:21:13,403 mutinous talk has been circulating amongst the slaves. 397 00:21:13,403 --> 00:21:16,283 Now, I have always prided myself 398 00:21:16,283 --> 00:21:18,083 on being a fair master. 399 00:21:18,083 --> 00:21:20,923 -Mm... -But now more than ever, 400 00:21:20,923 --> 00:21:22,523 we must be vigilant... 401 00:21:22,523 --> 00:21:24,403 -(men murmuring assent) -...and stand together. 402 00:21:24,403 --> 00:21:26,723 -Hear, hear! -WOMAN: Absolutely. 403 00:21:26,723 --> 00:21:28,443 (clears throat) 404 00:21:28,443 --> 00:21:30,483 Yes, uh... 405 00:21:30,483 --> 00:21:32,203 uh, your-your good health. 406 00:21:32,203 --> 00:21:34,643 Yes! Your good health. 407 00:21:34,643 --> 00:21:36,843 Merry Christmas! 408 00:21:40,483 --> 00:21:43,683 -(low chatter) -(Caroline clears throat) 409 00:21:43,683 --> 00:21:45,363 (dishes rattle) 410 00:21:45,363 --> 00:21:46,283 (snaps fingers) 411 00:21:46,283 --> 00:21:50,283 GEORGE: Those Baptist preachers are to blame, Howarth. 412 00:21:50,283 --> 00:21:52,443 They've put it into the Negroes' heads 413 00:21:52,443 --> 00:21:54,603 that they're as good as a white man. 414 00:21:54,603 --> 00:21:55,243 CHARLES: That's true. 415 00:21:55,243 --> 00:21:58,283 -The Baptists are whipping up discontent, -(low murmurs) 416 00:21:58,283 --> 00:22:01,003 and it spells nothing but trouble for us. 417 00:22:01,003 --> 00:22:03,083 TAM: We won't have problems with our slaves. 418 00:22:03,083 --> 00:22:05,483 There are good ones and there are bad ones. 419 00:22:05,483 --> 00:22:07,683 -Mm. -You just need to weed out 420 00:22:07,683 --> 00:22:10,123 -the bad ones early on. -CHARLES: True enough. 421 00:22:10,123 --> 00:22:14,003 They won't rise against us for one simple reason: 422 00:22:14,003 --> 00:22:17,203 they lack any ability to organize themselves. 423 00:22:17,203 --> 00:22:17,803 (laughter) 424 00:22:17,803 --> 00:22:20,963 -(snaps fingers) -(laughter stops abruptly) -OLD JULY: Oh, yes, 425 00:22:20,963 --> 00:22:22,963 all white folk did know for sure 426 00:22:22,963 --> 00:22:26,883 that slaves had not the wit to organize themselves. 427 00:22:26,883 --> 00:22:28,443 So of course it be impossible 428 00:22:28,443 --> 00:22:30,963 that they arrange a Christmas party of their own, 429 00:22:30,963 --> 00:22:35,403 to entertain the slaves of their masters' visitors. 430 00:22:35,403 --> 00:22:36,003 ♪♪ ♪♪ 431 00:22:36,003 --> 00:22:41,283 No, them slaves could no more organize a Christmas party 432 00:22:41,283 --> 00:22:45,443 than they could start a rebellion. 433 00:22:45,443 --> 00:22:47,763 ♪♪ ♪♪ 434 00:22:47,763 --> 00:22:49,843 (whooping) 435 00:22:56,043 --> 00:22:57,803 (laughing) 436 00:22:57,803 --> 00:22:59,163 Whoo! 437 00:22:59,163 --> 00:23:01,243 (laughs) 438 00:23:03,723 --> 00:23:05,843 ♪♪ ♪♪ 439 00:23:31,603 --> 00:23:33,243 ♪♪ ♪♪ 440 00:23:33,243 --> 00:23:35,443 MAN: Yeah! 441 00:23:49,483 --> 00:23:49,763 Is it me dress you like 442 00:23:49,763 --> 00:23:54,483 or me pretty fair face that make you both stare so? 443 00:23:57,443 --> 00:23:59,163 Me just recalls there-- 444 00:23:59,163 --> 00:24:00,523 me missus did give me cloth 445 00:24:00,523 --> 00:24:02,763 to make a white dress like yours. 446 00:24:02,763 --> 00:24:03,643 Cast-off. 447 00:24:03,643 --> 00:24:07,683 (laughs) I cannot abide to be dressed in cast-off. 448 00:24:07,683 --> 00:24:09,003 JULY: No, no, no. 449 00:24:09,003 --> 00:24:10,403 It be new. 450 00:24:10,403 --> 00:24:14,883 It be the finest white muslin from ship... 451 00:24:14,883 --> 00:24:17,723 just come from England. 452 00:24:19,003 --> 00:24:19,923 (laughs) 453 00:24:19,923 --> 00:24:22,883 Your missus no give you fine muslin. 454 00:24:22,883 --> 00:24:24,763 Yes, she do. 455 00:24:24,763 --> 00:24:26,923 Then why she dressed so bad herself? 456 00:24:26,923 --> 00:24:31,843 No worthy white missus be wearing cotton print. 457 00:24:31,843 --> 00:24:35,563 Well, your missus does have an ugly face. 458 00:24:35,563 --> 00:24:37,643 How dare you... 459 00:24:37,643 --> 00:24:39,043 impudence me missus. 460 00:24:39,043 --> 00:24:43,963 Me missus would never have a maid as dark as you. 461 00:24:43,963 --> 00:24:45,923 I is a quadroon. 462 00:24:45,923 --> 00:24:46,883 Me mother was a mulatto 463 00:24:46,883 --> 00:24:49,203 and me papa was a naval man from Scotch Land. 464 00:24:49,203 --> 00:24:51,643 Me papa be from Scotch Land, too. 465 00:24:51,643 --> 00:24:52,923 (scoffs) 466 00:24:52,923 --> 00:24:53,963 You lie. 467 00:24:53,963 --> 00:24:55,563 I is a mulatto. 468 00:24:55,563 --> 00:24:57,523 My papa be the Scotch overseer. 469 00:24:57,523 --> 00:25:00,643 -Mr. Godfrey, Mr. Godfrey! -What? 470 00:25:00,643 --> 00:25:03,083 Tell Miss Clara, sir, 471 00:25:03,083 --> 00:25:06,963 my papa be the Scotch overseer 472 00:25:06,963 --> 00:25:10,163 of Amity. 473 00:25:10,163 --> 00:25:12,363 Miss July. 474 00:25:13,683 --> 00:25:16,163 Take Byron and go and get us some more wine. 475 00:25:16,163 --> 00:25:19,203 (woman whoops) 476 00:25:20,563 --> 00:25:21,163 Yes, Mr. Godfrey. 477 00:25:21,163 --> 00:25:22,363 GODFREY: Just the open bottles, you know? 478 00:25:22,363 --> 00:25:26,563 And no come back with nothing, you hear me? 479 00:25:27,963 --> 00:25:30,003 Yes, Mr. Godfrey. 480 00:25:30,003 --> 00:25:31,683 MAN: Not too much! 481 00:25:31,683 --> 00:25:33,043 JULY: Byron. 482 00:25:33,043 --> 00:25:34,563 (indistinct shouting) 483 00:25:34,563 --> 00:25:37,723 (indistinct chatter) 484 00:25:41,163 --> 00:25:42,243 (crickets chirping) 485 00:25:42,243 --> 00:25:44,523 EVELYN: I say, you must go to Kingston for silks. 486 00:25:44,523 --> 00:25:48,803 That's where I go-- it's more expensive, of course, but... 487 00:25:48,803 --> 00:25:51,283 (indistinct chatter) 488 00:25:51,283 --> 00:25:52,643 EVELYN: ...it's worth it. 489 00:25:52,643 --> 00:25:55,563 Yes, one must make the effort... 490 00:25:55,563 --> 00:25:58,563 (indistinct chatter) 491 00:26:01,843 --> 00:26:04,323 EVELYN: Yes, I feel lost out here, so lost... 492 00:26:04,323 --> 00:26:05,523 (George grunting) 493 00:26:05,523 --> 00:26:10,883 -GEORGE: You, what are you doing there? -What? 494 00:26:12,123 --> 00:26:14,723 I said what are you doing? 495 00:26:14,723 --> 00:26:16,083 Oh, Marguerite, there you are. 496 00:26:16,083 --> 00:26:17,203 We've been waiting an age. 497 00:26:17,203 --> 00:26:18,323 Yes, where is the dessert? 498 00:26:18,323 --> 00:26:22,803 Can't you see she's stealing from you? 499 00:26:22,803 --> 00:26:24,563 Come here, girl. 500 00:26:24,563 --> 00:26:27,123 EVELYN: How embarrassing. 501 00:26:27,123 --> 00:26:29,243 GEORGE: Come here. 502 00:26:29,243 --> 00:26:32,323 (low murmuring) 503 00:26:38,483 --> 00:26:38,923 (July gasps, pants) 504 00:26:38,923 --> 00:26:44,003 You're a thieving little nigger, aren't you? 505 00:26:45,963 --> 00:26:46,163 No... no, massa. 506 00:26:46,163 --> 00:26:49,683 -No, massa, me no steal, massa, me no steal... -Yes. 507 00:26:49,683 --> 00:26:51,803 -No. -You're stealing wine. 508 00:26:51,803 --> 00:26:55,803 JOHN: Sadler, let her go so she may bring the dessert. 509 00:26:55,803 --> 00:26:56,123 Please... 510 00:26:56,123 --> 00:27:00,043 GEORGE: Not till she admits she's a dirty little thief, 511 00:27:00,043 --> 00:27:04,363 who deserves... a good lashing. 512 00:27:04,363 --> 00:27:05,843 Please... 513 00:27:05,843 --> 00:27:09,243 (clamoring outside) 514 00:27:09,243 --> 00:27:11,803 -MILITIA MAN: Sorry to disturb you. -What's going on? 515 00:27:11,803 --> 00:27:12,363 Apologies. 516 00:27:12,363 --> 00:27:14,883 -EVELYN: George, what's happening? -There's trouble in the West. 517 00:27:14,883 --> 00:27:16,563 The slaves are burning down the plantations. 518 00:27:16,563 --> 00:27:18,563 -BOTH: What?! -This is exactly what I feared. 519 00:27:18,563 --> 00:27:21,763 I'm gonna need every man to report to militia duty at once. 520 00:27:21,763 --> 00:27:24,083 -(overlapping chatter) -John, you can't leave me here! 521 00:27:24,083 --> 00:27:26,363 Marguerite, get up from there 522 00:27:26,363 --> 00:27:28,683 at once and look to your mistress. 523 00:27:28,683 --> 00:27:29,683 She needs you now. 524 00:27:29,683 --> 00:27:30,283 You can't leave me here! 525 00:27:30,283 --> 00:27:32,803 JOHN: You must not leave this house at any cost! 526 00:27:32,803 --> 00:27:34,563 Just stay inside. 527 00:27:34,563 --> 00:27:35,483 Oh, God. 528 00:27:35,483 --> 00:27:39,443 (indistinct shouting, clamoring) 529 00:27:40,683 --> 00:27:41,923 (crying): Misery. 530 00:27:41,923 --> 00:27:44,683 (sniffles, sobbing) 531 00:27:57,723 --> 00:27:59,403 Marguerite? 532 00:27:59,403 --> 00:28:02,723 Yes, missus? 533 00:28:04,363 --> 00:28:06,003 This isn't the Irish linen. 534 00:28:06,003 --> 00:28:08,283 (sobs) Oh, my God. 535 00:28:08,283 --> 00:28:10,283 Evelyn Sadler will testify to everyone 536 00:28:10,283 --> 00:28:13,323 that a soiled bedsheet was used on my table 537 00:28:13,323 --> 00:28:16,603 upon this beastly dinner. 538 00:28:20,083 --> 00:28:22,203 (sobbing) 539 00:28:28,483 --> 00:28:31,003 (exhales) 540 00:28:33,403 --> 00:28:35,523 ♪♪ ♪♪ 541 00:28:44,163 --> 00:28:45,683 OLD JULY: Some say that 542 00:28:45,683 --> 00:28:49,563 the Christmas Rebellion of 1831 was start 543 00:28:49,563 --> 00:28:53,283 by Sam Sharpe up in Montego Bay. 544 00:28:53,283 --> 00:28:56,443 Some say it start in Salt Springs 545 00:28:56,443 --> 00:29:02,403 when the Negro driver refused to flog his own wife. 546 00:29:02,403 --> 00:29:04,723 I cannot say. 547 00:29:04,723 --> 00:29:06,923 ♪♪ ♪♪ 548 00:29:06,923 --> 00:29:12,003 For when all that rage and fury was finally unleashed, 549 00:29:12,003 --> 00:29:17,363 all your storyteller could hear... 550 00:29:17,363 --> 00:29:18,363 (crunching) 551 00:29:18,363 --> 00:29:20,923 ...was the sound of old Miss Hannah 552 00:29:20,923 --> 00:29:24,403 sucking on a hambone. 553 00:29:24,403 --> 00:29:27,203 (crunching continues) 554 00:29:32,283 --> 00:29:33,883 What? 555 00:29:35,003 --> 00:29:35,883 Can you see anyone? 556 00:29:35,883 --> 00:29:37,803 -Anyone? -Nobody, missus. 557 00:29:37,803 --> 00:29:39,883 Oh, where's my brother? Where is he? 558 00:29:39,883 --> 00:29:42,483 Why has he not sent word? What if something's 559 00:29:42,483 --> 00:29:44,283 happened to him and I'm all alone? 560 00:29:44,283 --> 00:29:46,483 No be fretting, missus. 561 00:29:46,483 --> 00:29:48,843 True... 562 00:29:48,843 --> 00:29:51,163 you is all alone. 563 00:29:51,163 --> 00:29:54,083 With no white people near. 564 00:29:54,083 --> 00:29:55,883 No massa. 565 00:29:55,883 --> 00:29:58,683 No friend, no bakra... 566 00:29:58,683 --> 00:29:59,523 Oh, my God... 567 00:29:59,523 --> 00:30:01,363 Oh, my God, what am I to do?! 568 00:30:01,363 --> 00:30:02,443 But no be feared. 569 00:30:02,443 --> 00:30:04,963 Me two fists is raised! 570 00:30:04,963 --> 00:30:06,483 Them no take you from me, missus. 571 00:30:06,483 --> 00:30:08,563 -(horse neighs outside) -Is that a horse? 572 00:30:08,563 --> 00:30:10,723 Is that my brother? Tell me it's him! 573 00:30:10,723 --> 00:30:13,803 (dogs barking in distance) 574 00:30:15,163 --> 00:30:17,683 It be no white massa. 575 00:30:22,043 --> 00:30:23,923 -It be a Black man, missus. -(gasps) 576 00:30:23,923 --> 00:30:25,643 (whimpers) 577 00:30:26,643 --> 00:30:28,363 -Me go see what him want. -No! No! 578 00:30:28,363 --> 00:30:30,403 -No, no, no. No, don't go! -Missus, let me go! 579 00:30:30,403 --> 00:30:32,083 -Don't go! Don't go... -Let me go so me can, 580 00:30:32,083 --> 00:30:35,843 -so me can go see what happen. -(whimpers) 581 00:30:39,323 --> 00:30:40,523 Me will turn the key in the door 582 00:30:40,523 --> 00:30:42,283 just till the Negro be gone. 583 00:30:42,283 --> 00:30:46,203 Then me soon come back and set you free. 584 00:30:46,203 --> 00:30:49,163 All right? 585 00:30:52,803 --> 00:30:55,323 (whimpering) 586 00:31:04,523 --> 00:31:05,923 NIMROD: Them slaves jumped on them white man. 587 00:31:05,923 --> 00:31:08,243 Them seize them cutlass, bound them hands, 588 00:31:08,243 --> 00:31:12,683 blindfold them and march them to the works. 589 00:31:12,683 --> 00:31:14,323 Ah, Miss July. 590 00:31:14,323 --> 00:31:18,003 -Greetings. -Good evening, Mr. Freeman. 591 00:31:18,003 --> 00:31:19,563 ♪♪ ♪♪ 592 00:31:19,563 --> 00:31:21,683 Continue, Mr. Nimrod, continue! 593 00:31:21,683 --> 00:31:25,523 And then them throw them white men in the boiling sugar. 594 00:31:25,523 --> 00:31:26,683 -No... -Oh, my... 595 00:31:26,683 --> 00:31:29,243 You say all this going on as we sit? 596 00:31:29,243 --> 00:31:31,563 You hear me now, this island ablaze. 597 00:31:31,563 --> 00:31:33,723 -Oh. -They be fighting in the streets. 598 00:31:33,723 --> 00:31:35,843 The white men be running for their lives. 599 00:31:35,843 --> 00:31:37,923 CAROLINE: Marguerite! 600 00:31:37,923 --> 00:31:39,643 Wait, Miss July. 601 00:31:39,643 --> 00:31:41,363 Is that your missus? 602 00:31:41,363 --> 00:31:42,483 Mm-hmm. (laughs) 603 00:31:42,483 --> 00:31:44,043 She not safe here. 604 00:31:44,043 --> 00:31:45,123 She must go to town, Miss July. 605 00:31:45,123 --> 00:31:47,443 Oh, come, there been plenty trouble here before. 606 00:31:47,443 --> 00:31:49,323 Not like this ever before. I tell you now there not 607 00:31:49,323 --> 00:31:52,963 be a white person left in town-- them all dead or gone! 608 00:31:52,963 --> 00:31:54,883 GODFREY: Where them all go to? 609 00:31:54,883 --> 00:31:57,203 NIMROD: Them sail away when this trouble start. 610 00:31:57,203 --> 00:31:59,763 Your missus must go to town, Miss July. 611 00:31:59,763 --> 00:32:01,163 There be a ship in the bay. 612 00:32:01,163 --> 00:32:03,723 She must board that ship. 613 00:32:03,723 --> 00:32:05,603 She not safe here. 614 00:32:05,603 --> 00:32:07,843 This island ablaze. 615 00:32:07,843 --> 00:32:09,203 CAROLINE: I am forgot! 616 00:32:09,203 --> 00:32:11,323 Abandoned by my own brother! 617 00:32:11,323 --> 00:32:13,523 Do I take the blue one or do I take the yellow one? 618 00:32:13,523 --> 00:32:15,803 -Or do I take both? I... -Hurry, missus, hurry! 619 00:32:15,803 --> 00:32:17,563 You must board that ship! 620 00:32:17,563 --> 00:32:19,843 My goodness, I'm so hot. 621 00:32:20,803 --> 00:32:23,243 (exhales) Byron! 622 00:32:26,523 --> 00:32:27,523 CAROLINE: Hurry, Marguerite! 623 00:32:27,523 --> 00:32:28,403 Bring the hatbox. 624 00:32:28,403 --> 00:32:30,723 I can't believe it's come to this. 625 00:32:30,723 --> 00:32:31,843 Have you packed my cloak? 626 00:32:31,843 --> 00:32:33,563 It may be cold upon the ship. 627 00:32:33,563 --> 00:32:34,963 Where's Godfrey? Where's Godfrey? 628 00:32:34,963 --> 00:32:37,283 Come on, Godfrey, let's be gone. 629 00:32:37,283 --> 00:32:38,723 (crickets chirping) 630 00:32:38,723 --> 00:32:40,363 Quickly, now, quickly! 631 00:32:40,363 --> 00:32:41,963 What, you want me to lift all this 632 00:32:41,963 --> 00:32:44,163 into the cart and then drive you into town? 633 00:32:44,163 --> 00:32:46,563 (stammers) Do not play the fool with me, Godfrey. 634 00:32:46,563 --> 00:32:49,963 You know I need to go into town for my own safety. 635 00:32:50,963 --> 00:32:53,003 Then you must pay me. 636 00:32:55,123 --> 00:32:55,963 (scoffs) Don't be ridiculous. 637 00:32:55,963 --> 00:32:57,203 Pick up the trunk! 638 00:32:57,203 --> 00:33:00,363 GODFREY: Well, missus, you see, if them 639 00:33:00,363 --> 00:33:02,163 fight-for-freedom slaves 640 00:33:02,163 --> 00:33:04,323 find me on the road with you, 641 00:33:04,323 --> 00:33:07,963 then my throat be cut sure as yours. 642 00:33:07,963 --> 00:33:11,803 So me want payment for taking you. 643 00:33:13,763 --> 00:33:16,003 Marguerite... tell him. 644 00:33:16,003 --> 00:33:19,683 -Tell him. -Let her go. 645 00:33:21,363 --> 00:33:24,043 Get up and do as I bid. 646 00:33:27,803 --> 00:33:28,763 (gasps) No! 647 00:33:28,763 --> 00:33:30,483 Marguerite, he's touching me! 648 00:33:30,483 --> 00:33:34,043 (Caroline whimpering) 649 00:33:34,043 --> 00:33:35,523 GODFREY: No, her name 650 00:33:35,523 --> 00:33:39,043 not be Marguerite, it be July. 651 00:33:39,043 --> 00:33:40,883 Speak it! 652 00:33:40,883 --> 00:33:43,003 Speak her name! 653 00:33:43,003 --> 00:33:45,163 (Caroline sobbing) 654 00:33:45,163 --> 00:33:47,843 July... July. 655 00:33:47,843 --> 00:33:49,883 Now say it to her. 656 00:33:49,883 --> 00:33:53,083 Say Miss July. 657 00:33:55,763 --> 00:33:59,003 Miss July... (sobbing) 658 00:33:59,003 --> 00:34:01,083 GODFREY: Good. 659 00:34:01,083 --> 00:34:01,883 Now... 660 00:34:01,883 --> 00:34:05,083 you want me take you into town? 661 00:34:10,723 --> 00:34:12,403 How much? 662 00:34:17,563 --> 00:34:18,043 If my brother hears about this, he'll, 663 00:34:18,043 --> 00:34:20,323 he'll send you all back into the field. 664 00:34:20,323 --> 00:34:21,963 -It's so dark! -Hyah! 665 00:34:21,963 --> 00:34:23,723 -Get up! -He'll have you whipped. 666 00:34:23,723 --> 00:34:26,883 -Lady, shut up. -BYRON: Mr. Godfrey! 667 00:34:26,883 --> 00:34:29,243 You want them to kill us? Hush your mouth. 668 00:34:29,243 --> 00:34:30,963 Mr. Godfrey, the cover! 669 00:34:30,963 --> 00:34:32,443 GODFREY: Leave it! 670 00:34:32,443 --> 00:34:34,843 -The cover, sir. -I said leave it! 671 00:34:34,843 --> 00:34:36,683 (July exhales) 672 00:34:38,483 --> 00:34:41,483 (laughs softly) 673 00:34:41,483 --> 00:34:42,283 (laughs) 674 00:34:42,283 --> 00:34:45,043 ("Missa Bilban" playing, lyrics in Jamaican) 675 00:34:45,043 --> 00:34:47,603 ♪♪ ♪♪ 676 00:35:01,523 --> 00:35:03,643 ♪♪ ♪♪ 677 00:35:20,563 --> 00:35:22,683 (laughing) 678 00:35:26,523 --> 00:35:28,523 ♪♪ ♪♪ 679 00:35:28,523 --> 00:35:31,163 JULY: Marguerite! 680 00:35:31,163 --> 00:35:33,683 Come do my hair! 681 00:35:34,803 --> 00:35:36,283 (sniffs) 682 00:35:36,283 --> 00:35:38,883 ♪♪ ♪♪ 683 00:35:38,883 --> 00:35:41,523 (laughs) 684 00:35:41,523 --> 00:35:45,563 Marguerite...! 685 00:35:45,563 --> 00:35:47,123 (laughing) 686 00:35:48,203 --> 00:35:50,323 (whoops) 687 00:35:50,323 --> 00:35:52,883 ♪♪ ♪♪ 688 00:35:55,883 --> 00:35:57,763 Mm. Mm. 689 00:35:57,763 --> 00:35:59,803 Marguerite. 690 00:35:59,803 --> 00:36:01,323 Marguerite! 691 00:36:01,323 --> 00:36:05,483 I am waiting for my plum pudding. 692 00:36:08,083 --> 00:36:09,803 Marguerite. 693 00:36:09,803 --> 00:36:11,563 Quickly. 694 00:36:11,563 --> 00:36:14,523 Oh, Miss July... 695 00:36:17,603 --> 00:36:18,923 Greetings. 696 00:36:25,923 --> 00:36:26,963 (giggles) 697 00:36:26,963 --> 00:36:30,043 I am waiting for my plum pudding. 698 00:36:32,163 --> 00:36:34,523 Ah, well... 699 00:36:34,523 --> 00:36:38,003 -here, missus. -Oh! 700 00:36:38,003 --> 00:36:39,443 Be careful, nigger. 701 00:36:39,443 --> 00:36:42,203 This is our finest wine! 702 00:36:51,323 --> 00:36:52,963 (giggles) 703 00:36:55,803 --> 00:36:57,243 Am I to peel it myself? 704 00:36:57,243 --> 00:36:58,643 -Oh, um... -Mm-hmm. 705 00:36:58,643 --> 00:37:01,283 Sorry, missus. 706 00:37:03,643 --> 00:37:05,083 Mm-mm, not so close! 707 00:37:05,083 --> 00:37:07,123 -No beat me. -You stink. 708 00:37:07,123 --> 00:37:08,643 -Well, no beat me, missus. -You stink! 709 00:37:08,643 --> 00:37:11,283 -No beat me, missus! -You stink! 710 00:37:12,483 --> 00:37:12,923 (laughing) 711 00:37:12,923 --> 00:37:15,923 -(both laughing) -You stink. 712 00:37:17,443 --> 00:37:19,403 Mr. Nimrod. 713 00:37:23,083 --> 00:37:23,563 (laughs softly) 714 00:37:23,563 --> 00:37:25,123 Mr. Nimrod... 715 00:37:25,123 --> 00:37:27,723 Yes, Miss July? 716 00:37:29,683 --> 00:37:31,163 Is me pretty? 717 00:37:31,163 --> 00:37:34,963 Oh, yes, Miss July. 718 00:37:34,963 --> 00:37:36,483 Prettier than Molly? 719 00:37:36,483 --> 00:37:37,883 -Oh, yes. -Hmm. 720 00:37:37,883 --> 00:37:43,123 You is definitely prettier than Miss Molly. 721 00:37:55,563 --> 00:37:56,763 (squeals) 722 00:37:56,763 --> 00:37:59,323 (giggles) 723 00:38:00,883 --> 00:38:04,643 Miss Hannah say you have plenty woman in town. 724 00:38:04,643 --> 00:38:05,283 Hmm. 725 00:38:05,283 --> 00:38:07,203 That be true, Mr. Nimrod? 726 00:38:07,203 --> 00:38:09,163 No, Miss July, no. 727 00:38:09,163 --> 00:38:12,803 But me are getting a house... 728 00:38:12,803 --> 00:38:14,123 in town. 729 00:38:14,123 --> 00:38:17,323 -(humming) -You could come and live there with me. 730 00:38:17,323 --> 00:38:18,003 (giggles) 731 00:38:18,003 --> 00:38:21,883 -As a free woman. -A free woman? 732 00:38:24,803 --> 00:38:26,683 But this be the massa's room... 733 00:38:26,683 --> 00:38:27,363 Massa gone. 734 00:38:27,363 --> 00:38:30,283 There be no white bakra here no more. 735 00:38:30,283 --> 00:38:33,763 We done chase them from this island. 736 00:38:38,443 --> 00:38:39,323 All gone? 737 00:38:39,323 --> 00:38:40,603 Gone. 738 00:38:40,603 --> 00:38:43,163 Black man gon' rule now. 739 00:38:43,163 --> 00:38:44,043 (July exhales) 740 00:38:44,043 --> 00:38:47,883 -(panting) -(kissing) 741 00:39:00,083 --> 00:39:02,883 Mr. Nimrod... 742 00:39:02,883 --> 00:39:05,563 is me free now? 743 00:39:05,563 --> 00:39:07,083 OLD JULY: And so, 744 00:39:07,083 --> 00:39:09,683 while the island burn and blaze, 745 00:39:09,683 --> 00:39:11,363 our July was abed, 746 00:39:11,363 --> 00:39:15,563 drifting upon a cloud of foolish dreams... 747 00:39:15,563 --> 00:39:19,043 -(loud banging, shouting) -Shoo! 748 00:39:19,963 --> 00:39:22,043 Stop that! Get away! 749 00:39:22,043 --> 00:39:25,203 (girls giggling) 750 00:39:33,443 --> 00:39:34,683 Hmm. 751 00:39:34,683 --> 00:39:37,563 (girls shouting, laughing) 752 00:39:46,043 --> 00:39:46,203 (exhales) 753 00:39:46,203 --> 00:39:48,283 OLD JULY: How could she know 754 00:39:48,283 --> 00:39:52,403 that the consequences of her actions that night 755 00:39:52,403 --> 00:39:56,723 would change her life forever? 756 00:39:58,083 --> 00:39:59,443 (rooster crows) 757 00:39:59,443 --> 00:40:02,203 (chickens clucking) 758 00:40:05,283 --> 00:40:07,403 (birds singing) 759 00:40:11,763 --> 00:40:12,323 (grunts) 760 00:40:12,323 --> 00:40:14,923 (groans happily) 761 00:40:18,803 --> 00:40:20,923 (humming quietly) 762 00:40:27,123 --> 00:40:30,123 (carriage approaching) 763 00:40:38,763 --> 00:40:40,123 (exhales) Oh. 764 00:40:40,123 --> 00:40:42,363 Wake up, Nimrod. Nimrod. Wake up, wake up. 765 00:40:42,363 --> 00:40:46,723 CAROLINE: How you could just abandon me here like a stray dog? 766 00:40:48,763 --> 00:40:49,003 If Tam Dewar hadn't discovered me on the quayside, 767 00:40:49,003 --> 00:40:50,443 then I don't know what would have happened! 768 00:40:50,443 --> 00:40:52,603 JOHN: Oh, leave it, Caroline! You're back now! 769 00:40:52,603 --> 00:40:53,363 What more is there to it? 770 00:40:53,363 --> 00:40:55,083 CAROLINE: Godfrey just disappeared into the night! 771 00:40:55,083 --> 00:40:57,163 I need you to find him and I want you to punish him, John! 772 00:40:57,163 --> 00:40:59,323 JOHN: For heaven's sake, will you let me alone, woman! 773 00:40:59,323 --> 00:41:01,203 -Let me to bed! -Yes, but I want your word... 774 00:41:01,203 --> 00:41:03,563 Oh, for God's sake, will you just get out! 775 00:41:03,563 --> 00:41:06,563 -(exhales shakily) -John. 776 00:41:24,083 --> 00:41:25,203 (sniffles) 777 00:41:27,323 --> 00:41:31,363 Lord, on this night I have taken more lives than I can count. 778 00:41:32,283 --> 00:41:34,403 But still they keep coming. 779 00:41:38,203 --> 00:41:40,443 We are done for here. 780 00:41:43,883 --> 00:41:44,843 Forgive me. 781 00:41:44,843 --> 00:41:46,803 (gunshot) 782 00:41:49,403 --> 00:41:50,643 CAROLINE: John? 783 00:41:50,643 --> 00:41:52,523 (July panting) 784 00:41:52,523 --> 00:41:55,483 (footsteps approaching) 785 00:41:55,483 --> 00:41:57,963 John? John! 786 00:41:57,963 --> 00:41:58,883 Oh, God, oh, God! 787 00:41:58,883 --> 00:42:00,843 (muffled): I can't believe... 788 00:42:00,843 --> 00:42:03,403 Oh, God! Oh, God! 789 00:42:08,763 --> 00:42:09,763 -TAM: He's dead. -CAROLINE: No, no, 790 00:42:09,763 --> 00:42:11,363 no, no, no. 791 00:42:11,363 --> 00:42:12,883 TAM: Aye. Shot himself. 792 00:42:12,883 --> 00:42:16,203 CAROLINE: No, no, no, it's-- it's a crime! 793 00:42:18,203 --> 00:42:19,723 He put a pistol in his mouth. 794 00:42:19,723 --> 00:42:20,603 No, no. 795 00:42:20,603 --> 00:42:22,963 We'll lose everything. 796 00:42:22,963 --> 00:42:25,163 (gasps) 797 00:42:26,603 --> 00:42:27,923 TAM: What the hell is... 798 00:42:27,923 --> 00:42:31,283 -(July whimpers) -What in hell's name are you doing there? 799 00:42:31,283 --> 00:42:32,523 (panting) 800 00:42:32,523 --> 00:42:33,083 -Get up! -Have mercy. 801 00:42:33,083 --> 00:42:36,883 -Get up. Stand. Stand still! -Have mercy. Yes, massa. 802 00:42:36,883 --> 00:42:38,763 CAROLINE: It was him. He shot my brother. 803 00:42:38,763 --> 00:42:40,003 NIMROD: Not me! Not me, massa, not me! 804 00:42:40,003 --> 00:42:41,283 CAROLINE: Yes, no, I saw him. 805 00:42:41,283 --> 00:42:42,603 With my own eyes. From behind. 806 00:42:42,603 --> 00:42:44,203 NIMROD: No! No! Not me, massa. 807 00:42:44,203 --> 00:42:45,123 Not me. Massa... 808 00:42:45,123 --> 00:42:47,043 TAM: If you want to save your plantation... 809 00:42:47,043 --> 00:42:48,843 -No shoot me, no shoot. -...well, all right. 810 00:42:48,843 --> 00:42:52,003 But you've got to tell the story as I say it. 811 00:42:52,003 --> 00:42:54,083 (sobbing) No shoot. 812 00:42:54,083 --> 00:42:56,443 Your brother was shot from the front. 813 00:42:56,443 --> 00:42:58,243 So you got to say you saw 814 00:42:58,243 --> 00:42:59,443 this nigger here shoot him from the front. 815 00:42:59,443 --> 00:43:00,483 -NIMROD: No, no! -CAROLINE: Yes, from the front. 816 00:43:00,483 --> 00:43:03,323 -That's what I meant, from the front... -(grunts) 817 00:43:03,323 --> 00:43:04,243 (gasps) 818 00:43:04,243 --> 00:43:05,643 TAM: When he tried to escape, 819 00:43:05,643 --> 00:43:07,643 you shot him. Like this... 820 00:43:07,643 --> 00:43:09,763 -Mm-hmm. -Have mercy, please... 821 00:43:09,763 --> 00:43:10,563 Me? No. 822 00:43:10,563 --> 00:43:13,403 -No, no! I can't. -NIMROD: Mercy, massa. I am a free man. 823 00:43:13,403 --> 00:43:14,283 TAM: I'll do it. 824 00:43:14,283 --> 00:43:17,243 Remember, you shot him as he tried to escape. 825 00:43:17,243 --> 00:43:19,963 NIMROD: Massa. Massa, massa, mercy, massa! 826 00:43:19,963 --> 00:43:21,643 -Massa, mercy. -Keep still! 827 00:43:21,643 --> 00:43:23,003 NIMROD: Massa, massa. 828 00:43:23,003 --> 00:43:25,083 Not me. Not me. 829 00:43:25,083 --> 00:43:26,563 Massa... 830 00:43:26,563 --> 00:43:28,683 -We'll see who... -(screaming) 831 00:43:28,683 --> 00:43:30,763 -(gunshot) -(glass shattering) 832 00:43:30,763 --> 00:43:32,043 (yelps) 833 00:43:32,043 --> 00:43:34,283 (Tam shouting) 834 00:43:34,283 --> 00:43:36,283 (door rattling) 835 00:43:36,283 --> 00:43:38,923 (panting) 836 00:43:42,203 --> 00:43:43,523 OLD JULY: But where could July run? 837 00:43:43,523 --> 00:43:45,363 Where could she hide? 838 00:43:45,363 --> 00:43:46,723 All she could think was to go 839 00:43:46,723 --> 00:43:49,323 -to them field slaves... -Don't stop! Don't stop! 840 00:43:49,323 --> 00:43:51,043 ...and beg for shelter. 841 00:43:51,043 --> 00:43:54,683 TAM: Hyah! Hyah! 842 00:43:56,563 --> 00:43:58,003 JULY (in distance): Help! 843 00:43:59,363 --> 00:44:00,403 Please help us! 844 00:44:00,403 --> 00:44:02,563 Help us, please! 845 00:44:02,563 --> 00:44:05,643 (panting) 846 00:44:08,403 --> 00:44:10,163 Please help! 847 00:44:10,163 --> 00:44:11,363 Help! 848 00:44:11,363 --> 00:44:14,123 Please help! (pants) 849 00:44:14,123 --> 00:44:16,643 Massa John be dead! 850 00:44:16,643 --> 00:44:18,283 He shot hisself! 851 00:44:18,283 --> 00:44:21,243 -Help us, please! -(indistinct chatter) 852 00:44:21,243 --> 00:44:24,043 Massa John shot hisself! 853 00:44:24,043 --> 00:44:25,003 Please! (pants) 854 00:44:25,003 --> 00:44:26,043 Mr. Nimrod... 855 00:44:26,043 --> 00:44:29,043 Them say Mr. Nimrod did it, but him never did! 856 00:44:29,043 --> 00:44:31,883 -Please! -ROSE: Wait, wait! 857 00:44:31,883 --> 00:44:34,043 This be Miss Kitty's pickney! 858 00:44:34,043 --> 00:44:36,963 -(gasping) -(exclaiming) 859 00:44:36,963 --> 00:44:39,723 Miss July? 860 00:44:39,723 --> 00:44:42,283 (panting) 861 00:44:44,843 --> 00:44:45,003 Go find Miss Kitty. 862 00:44:45,003 --> 00:44:47,923 -Bring her here, quick. -No, no, no, no, no! Mama... 863 00:44:47,923 --> 00:44:49,683 Mama sold away! She gone! 864 00:44:49,683 --> 00:44:51,843 -She not... -ROSE: She... 865 00:44:51,843 --> 00:44:54,243 (July panting) 866 00:44:54,243 --> 00:44:57,083 She here, child. 867 00:44:58,443 --> 00:45:00,563 ♪♪ ♪♪ 868 00:45:04,403 --> 00:45:05,363 ROSE: All these years. 869 00:45:05,363 --> 00:45:11,483 She feel the lash many time for try come find you. 870 00:45:11,483 --> 00:45:13,203 What? 871 00:45:17,443 --> 00:45:18,803 ROSE: Go! 872 00:45:29,883 --> 00:45:32,043 DRIVER: Hey! 873 00:45:33,123 --> 00:45:35,243 ♪♪ ♪♪ 874 00:45:42,363 --> 00:45:44,483 (indistinct shouting) 875 00:45:49,083 --> 00:45:50,403 Hyah! Hyah! 876 00:45:50,403 --> 00:45:52,363 (indistinct shouting) 877 00:45:52,363 --> 00:45:54,043 Where are they?! 878 00:45:54,043 --> 00:45:55,043 (sobbing quietly) 879 00:45:55,043 --> 00:45:58,803 TAM: I said where the hell are they? 880 00:46:02,283 --> 00:46:03,963 (woman screams) 881 00:46:10,523 --> 00:46:12,363 (whispers): It's all right. It's all right. 882 00:46:13,963 --> 00:46:15,363 Shh. 883 00:46:16,803 --> 00:46:18,723 (Tam shouting) 884 00:46:19,723 --> 00:46:22,803 Go, go, go, go, go, go. 885 00:46:24,963 --> 00:46:27,923 -(gasps) -(grunts) 886 00:46:30,603 --> 00:46:32,323 -(shouts) -(horse neighs) 887 00:46:34,643 --> 00:46:37,163 I am a free man. 888 00:46:38,283 --> 00:46:40,043 (July crying) 889 00:46:40,043 --> 00:46:42,443 (sniffles) 890 00:46:43,963 --> 00:46:45,643 He no kill massa! He no kill massa! 891 00:46:45,643 --> 00:46:48,683 (fading): No! He no kill massa... 892 00:46:48,683 --> 00:46:50,163 He no kill... 893 00:46:50,163 --> 00:46:52,563 ♪♪ ♪♪ 894 00:46:52,563 --> 00:46:56,483 TAM: Don't you dare look at me. 895 00:47:02,923 --> 00:47:04,203 (gun clicks) 896 00:47:05,443 --> 00:47:07,563 (gunshot echoes) 897 00:47:14,883 --> 00:47:17,043 (crying) 898 00:47:32,483 --> 00:47:33,803 (gun clicks) 899 00:47:46,323 --> 00:47:48,763 (gasps) 900 00:47:53,763 --> 00:47:55,883 Mama? 901 00:48:05,403 --> 00:48:06,883 Hey... 902 00:48:06,883 --> 00:48:09,843 (men shouting nearby) 903 00:48:12,843 --> 00:48:13,443 MAN: All right! Spread out! 904 00:48:13,443 --> 00:48:18,563 -Run, July. Run. -(horses approaching) 905 00:48:19,483 --> 00:48:21,203 But, Mama... 906 00:48:21,203 --> 00:48:23,163 (horse neighs) 907 00:48:23,163 --> 00:48:24,883 Run. 908 00:48:26,803 --> 00:48:29,043 Run, my girl. 909 00:48:29,043 --> 00:48:31,683 Run. 910 00:48:39,883 --> 00:48:43,763 ♪♪ Eyes don't see ♪♪ 911 00:48:43,763 --> 00:48:48,963 ♪♪ Heart don't fear ♪♪ 912 00:48:48,963 --> 00:48:51,043 ♪♪ Ears don't hear ♪♪ 913 00:48:51,043 --> 00:48:53,643 ♪♪ In my heart is no fear ♪♪ 914 00:48:53,643 --> 00:48:57,243 ♪♪ You can say what you will ♪♪ 915 00:48:57,243 --> 00:48:59,883 ♪♪ Do what you will ♪♪ 916 00:48:59,883 --> 00:49:05,803 ♪♪ You're the one worthy thing revealed... ♪♪ 917 00:49:05,803 --> 00:49:08,883 OLD JULY: After that uprising, 918 00:49:08,883 --> 00:49:10,203 so many slaves hang 919 00:49:10,203 --> 00:49:14,083 that the pile did interfere with the drop. 920 00:49:14,083 --> 00:49:15,723 ♪♪ My darling... ♪♪ 921 00:49:15,723 --> 00:49:16,723 For how else to make plain 922 00:49:16,723 --> 00:49:22,923 to them murdering Negroes that they was not yet free? 923 00:49:22,923 --> 00:49:25,683 ♪♪ And if you talk... ♪♪ 924 00:49:25,683 --> 00:49:29,403 (chains rattling) 925 00:49:29,403 --> 00:49:31,963 ♪♪ Too much ♪♪ 926 00:49:31,963 --> 00:49:33,563 ♪♪ My darling ♪♪ 927 00:49:33,563 --> 00:49:38,923 ♪♪ You're going to talk again ♪♪ 928 00:49:43,443 --> 00:49:48,083 ♪♪ Eyes don't see ♪♪ 929 00:49:49,203 --> 00:49:54,403 ♪♪ Heart don't fear. ♪♪ 930 00:50:03,043 --> 00:50:05,163 (exhales) 931 00:50:22,323 --> 00:50:24,443 (July wailing) 932 00:50:35,803 --> 00:50:38,523 -(baby crying) -ROSE: Miss July? 933 00:50:38,523 --> 00:50:41,123 You have a fine son. 934 00:50:41,123 --> 00:50:43,523 Strong and healthy. 935 00:50:43,523 --> 00:50:45,923 -Take him. -(groans): No. 936 00:50:48,083 --> 00:50:51,043 -You gonna call him Nimrod after him papa? -No. 937 00:50:52,563 --> 00:50:54,403 Hush now. 938 00:50:54,403 --> 00:50:57,883 Me say hush. Mm-hmm. 939 00:50:57,883 --> 00:50:59,683 Yes. Oh. 940 00:50:59,683 --> 00:51:03,243 Me know you grieve bad for your mama, 941 00:51:03,243 --> 00:51:08,603 but see, all this suffering, all this death, 942 00:51:08,603 --> 00:51:11,603 a new pickney is come. 943 00:51:11,603 --> 00:51:14,603 A new slave. 944 00:51:17,603 --> 00:51:19,523 Soon taken. 945 00:51:25,243 --> 00:51:26,443 ROSE: Oh. 946 00:51:26,443 --> 00:51:29,923 Oh, sure, oh, sure. 947 00:51:29,923 --> 00:51:31,603 OLD JULY: But how, 948 00:51:31,603 --> 00:51:35,763 how could she set this child free? 949 00:51:37,803 --> 00:51:39,643 She found no strength to smother him, 950 00:51:39,643 --> 00:51:44,203 nor will to hold him under the river's swell. 951 00:51:45,123 --> 00:51:47,923 In God she had no trust. 952 00:51:49,443 --> 00:51:54,203 So she decide she must leave this child to fate. 953 00:51:56,683 --> 00:51:59,163 (baby crying) 954 00:51:59,163 --> 00:52:01,203 Oh. 955 00:52:04,043 --> 00:52:06,163 (woman shushing softly) 956 00:52:10,443 --> 00:52:14,403 Time did stand still for our July. 957 00:52:14,403 --> 00:52:15,123 (man shouting) 958 00:52:15,123 --> 00:52:18,923 She was not strung up like her mama. 959 00:52:18,923 --> 00:52:22,243 Her missus did spare her that. 960 00:52:23,163 --> 00:52:24,003 Instead, 961 00:52:24,003 --> 00:52:29,923 she was sent back to toil in them fields. 962 00:52:33,243 --> 00:52:35,363 (panting, grunting) 963 00:52:38,563 --> 00:52:41,683 Hey. Hey, hey, hey. 964 00:52:43,723 --> 00:52:45,083 Look. 965 00:52:45,083 --> 00:52:47,843 (horse approaching) 966 00:53:12,283 --> 00:53:14,803 OLD JULY: And yet, the time came 967 00:53:14,803 --> 00:53:18,043 when her missus did need her. 968 00:53:21,803 --> 00:53:25,963 For she was now left all alone at Amity. 969 00:53:27,763 --> 00:53:31,043 Who else could she trust to press her petticoats? 970 00:53:31,043 --> 00:53:34,003 Who else could make her morning tea 971 00:53:34,003 --> 00:53:37,883 just as sweet as she like it? 972 00:53:37,883 --> 00:53:43,203 And who else could keep her idle, disobedient house slaves 973 00:53:43,203 --> 00:53:46,243 toiling at their tasks? 974 00:53:49,083 --> 00:53:51,203 (grunts) 975 00:53:57,803 --> 00:53:59,963 DRIVER: Move on. 976 00:54:07,003 --> 00:54:09,123 (insects buzzing) 977 00:54:18,083 --> 00:54:20,203 ♪♪ ♪♪ 978 00:54:30,163 --> 00:54:32,283 (man shouting in distance) 979 00:54:50,323 --> 00:54:51,843 In the drawing room, yes? 980 00:54:51,843 --> 00:54:52,523 Yes, Miss July. 981 00:54:52,523 --> 00:54:56,963 OLD JULY: And all the while, time was marching on. 982 00:54:56,963 --> 00:55:01,283 Them troublesome Jamaican slaves would not be quelled, 983 00:55:01,283 --> 00:55:05,603 but kept on rising up till that king in England 984 00:55:05,603 --> 00:55:10,603 finally decree that all must prepare 985 00:55:10,603 --> 00:55:14,963 for the coming of the end. 986 00:55:16,203 --> 00:55:17,403 -(knocking on door) -JULY: Missus? 987 00:55:17,403 --> 00:55:21,963 Him come. New overseer. 988 00:55:28,283 --> 00:55:31,003 Oh, yes. 989 00:55:34,923 --> 00:55:37,043 He's quite young. 990 00:55:44,963 --> 00:55:46,843 Thank you. 991 00:55:46,843 --> 00:55:48,723 Mrs. Mortimer? 992 00:55:48,723 --> 00:55:52,323 -Robert Goodwin at your service. -Uh-- Well... 993 00:55:52,323 --> 00:55:55,123 Well, how do you do? 994 00:55:55,123 --> 00:55:57,403 I give thanks, Mrs. Mortimer. 995 00:55:57,403 --> 00:56:00,083 I give thanks for the coming of this historic moment, 996 00:56:00,083 --> 00:56:02,323 because, in just a few days, slavery, 997 00:56:02,323 --> 00:56:06,323 that dreadful evil, will be finally abolished. 998 00:56:06,323 --> 00:56:09,283 OLD JULY: Really? 999 00:56:11,003 --> 00:56:11,163 How do you do, madam? 1000 00:56:11,163 --> 00:56:16,083 OLD JULY: This blue-eye bakra be come to set all free? 1001 00:56:16,083 --> 00:56:19,243 -And how do you do? -(scoffs) 1002 00:56:22,763 --> 00:56:26,083 If only my tale... 1003 00:56:26,083 --> 00:56:27,563 were so simple. 1004 00:56:27,563 --> 00:56:31,923 ♪♪ Hill and gully rider, hill and gully... ♪♪ 1005 00:56:31,923 --> 00:56:32,923 For me is now free. 1006 00:56:32,923 --> 00:56:34,403 ♪♪ And you bend down, low... ♪♪ 1007 00:56:34,403 --> 00:56:36,843 ROBERT: The well-being of the workers is the key 1008 00:56:36,843 --> 00:56:38,083 to the success of a plantation. 1009 00:56:38,083 --> 00:56:40,123 We will need you all to work seven full days 1010 00:56:40,123 --> 00:56:41,563 -a week from now on. -What? 1011 00:56:41,563 --> 00:56:43,523 And why does your mistress call you Marguerite? 1012 00:56:43,523 --> 00:56:45,923 Her think it pretty name to call a slave. 1013 00:56:45,923 --> 00:56:47,403 I must confess I thought I should 1014 00:56:47,403 --> 00:56:49,043 never again be blessed with love. 1015 00:56:49,043 --> 00:56:50,683 -(grunts) -Oh... 1016 00:56:50,683 --> 00:56:51,523 ♪♪ Hill and gully rider... ♪♪ 1017 00:56:51,523 --> 00:56:54,523 We shall have the finest sugar crop in all of Jamaica. 1018 00:56:54,523 --> 00:56:56,923 -Move it! -Hey! 1019 00:56:56,923 --> 00:56:58,683 We be slaves no more! 1020 00:56:58,683 --> 00:57:01,123 -Where you be going in it? -Fishing. 1021 00:57:01,123 --> 00:57:02,123 ♪♪ Hill and gully... ♪♪ 1022 00:57:02,123 --> 00:57:04,323 JULY: Me can leave, you know. Any time me want. 1023 00:57:04,323 --> 00:57:07,563 ♪♪ Hill and gully rider, hill and gully ♪♪ 1024 00:57:07,563 --> 00:57:09,123 (screams) 1025 00:57:09,123 --> 00:57:10,123 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 1026 00:57:10,123 --> 00:57:11,883 ♪♪ And a low dung bessy dung ♪♪ 1027 00:57:11,883 --> 00:57:13,043 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 1028 00:57:13,043 --> 00:57:14,483 ♪♪ Hill and gully rider ♪♪ 1029 00:57:14,483 --> 00:57:15,483 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 1030 00:57:15,483 --> 00:57:17,803 ♪♪ Hill and gully rider, hill and gully ♪♪ 1031 00:57:17,803 --> 00:57:19,883 ♪♪ And you better mind, you tumble down ♪♪ 1032 00:57:19,883 --> 00:57:20,883 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 1033 00:57:20,883 --> 00:57:23,243 ♪♪ And you tumble down, you broke your neck ♪♪ 1034 00:57:23,243 --> 00:57:24,603 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 1035 00:57:24,603 --> 00:57:26,123 ♪♪ Hill and gully rider ♪♪ 1036 00:57:26,123 --> 00:57:27,523 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 1037 00:57:27,523 --> 00:57:28,803 ♪♪ Hill and gully rider ♪♪ 1038 00:57:28,803 --> 00:57:29,803 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 1039 00:57:29,803 --> 00:57:31,523 ♪♪ And you low down, bend down ♪♪ 1040 00:57:31,523 --> 00:57:32,763 ♪♪ Hill and gully ♪♪ 1041 00:57:32,763 --> 00:57:34,603 ♪♪ And a low dung bessy dung ♪♪ 1042 00:57:34,603 --> 00:57:37,323 ♪♪ Hill and gully. ♪♪