1 00:00:04,511 --> 00:00:07,846 ‫- سابقًا في الدم والكنز... ‫- الخان يسعى وراء المال. 2 00:00:07,878 --> 00:00:10,687 ‫هذا ليس عن الإرهاب. 3 00:00:10,776 --> 00:00:11,920 ‫هذه سرقة. 4 00:00:12,008 --> 00:00:13,264 ‫طوال هذا الوقت ، كانت 5 00:00:13,310 --> 00:00:14,761 ‫بحاجة إلى شيء واحد 6 00:00:14,807 --> 00:00:16,532 ‫لسحب هذه السرقة. 7 00:00:16,577 --> 00:00:18,301 ‫راية الروح لجنكيز خان. 8 00:00:18,347 --> 00:00:19,775 ‫تم قفل الملايين من ودائع بنوك 9 00:00:19,798 --> 00:00:21,841 ‫سويفت داخل لافتة. لذلك تقصد 10 00:00:21,887 --> 00:00:23,975 ‫1.5 تريليون دولار محاصرون 11 00:00:24,020 --> 00:00:25,518 ‫داخل روح جنكيز خان. 12 00:00:25,564 --> 00:00:26,793 ‫نحن بحاجة للحصول على تلك اللافتة. 13 00:00:26,882 --> 00:00:28,265 ‫شرطة هونغ كونغ! ضع أسلحتك! 14 00:00:28,354 --> 00:00:30,441 ‫هل اتصلت بالشرطة؟ اعتقدت أنك فعلت. 15 00:00:30,530 --> 00:00:31,846 ‫في الواقع اتصلت بهم. 16 00:00:31,944 --> 00:00:33,215 ‫على ركبتيك ، خان! 17 00:00:33,261 --> 00:00:35,077 ‫أنا لست الخان ، اتفقنا؟ 18 00:00:35,252 --> 00:00:36,725 ‫انتظر ، هو في ‫الحقيقة يقول الحقيقة. 19 00:00:36,750 --> 00:00:39,200 ‫نعم ، لقد كنت في صفك طوال الوقت. 20 00:00:39,245 --> 00:00:41,924 ‫وجدنا أين يأخذون ‫سيمون هاردويك ورايتي. 21 00:00:41,970 --> 00:00:44,691 ‫اريد استعادته. 22 00:00:44,736 --> 00:00:46,235 ‫تذكر ذلك الهجوم على 23 00:00:46,280 --> 00:00:48,322 ‫قاعدة عسكرية روسية؟ 24 00:00:48,368 --> 00:00:49,789 ‫بالتأكيد سرق (فيوليت) سلاحا نوويا. 25 00:00:49,877 --> 00:00:51,940 ‫فيوليت تلاحق تلك ‫اللافتة بكل ما لديها. 26 00:00:52,664 --> 00:00:54,618 ‫سوف تفجر هونغ ‫كونغ لتغطية آثارها. 27 00:01:11,077 --> 00:01:11,602 ‫يا. 28 00:01:12,187 --> 00:01:14,003 ‫هل انت بخير؟ آسف، أنا متأخر. 29 00:01:14,049 --> 00:01:16,112 ‫كدت أن أتعرض للدهس ‫من قبل ثلاثة تنانين مختلفة. 30 00:01:16,602 --> 00:01:19,086 ‫تظاهر بالتنين ، ولكن لا يزال... 31 00:01:19,636 --> 00:01:20,855 ‫كان مخيفا. 32 00:01:20,901 --> 00:01:22,146 ‫داني مازال ينتظر ‫التحدث إلى المشرف؟ 33 00:01:22,171 --> 00:01:24,215 ‫نعم ، 20 دقيقة والعد. 34 00:01:24,259 --> 00:01:25,757 ‫هل يعلم المشرف 35 00:01:25,802 --> 00:01:27,210 ‫أن هناك قنبلة نووية...؟ 36 00:01:27,254 --> 00:01:28,500 ‫هلا هلا هلا! لا نريد أن نبدأ 37 00:01:28,525 --> 00:01:29,770 ‫ذعر يصرخ بذلك الآن. 38 00:01:29,795 --> 00:01:31,203 ‫أتعلم ماذا ، يمكننا 39 00:01:31,247 --> 00:01:32,427 ‫وضع القنبلة على القارب 40 00:01:32,474 --> 00:01:33,698 ‫ودفعها خارج الميناء؟ 41 00:01:33,787 --> 00:01:35,531 ‫لا يمكن. إنه مزور للانفجار ‫إذا حاول أي شخص تحريكه. 42 00:01:35,734 --> 00:01:36,419 ‫رائع. 43 00:01:36,507 --> 00:01:38,276 ‫انظروا ، فيوليت لا تستطيع ‫إطلاق السلاح النووي 44 00:01:38,383 --> 00:01:40,264 ‫طالما أن اللافتة هنا مع ‫تريليون دولار بداخلها 45 00:01:40,289 --> 00:01:42,696 ‫أو كان هذا كله من أجل لا شيء. ‫حسنًا ، ليس كل شيء من أجل لا شيء. 46 00:01:42,740 --> 00:01:44,918 ‫بناءً على ما قالته لي آخر مرة 47 00:01:44,965 --> 00:01:46,644 ‫كنت هنا ، فهي تكره هونغ كونغ. 48 00:01:46,687 --> 00:01:48,342 ‫لا أعتقد أن القنبلة ‫هي فقط لتغطية آثارها. 49 00:01:48,367 --> 00:01:49,775 ‫إنها تريد تفجير هذا المكان. 50 00:01:49,820 --> 00:01:51,227 ‫فوق جثثنا. 51 00:01:51,272 --> 00:01:52,972 ‫نعم ، هذا ما أخاف ‫منه. نعم انا ايضا. 52 00:01:53,060 --> 00:01:54,811 ‫يا. ما الذي يجري؟ 53 00:01:54,856 --> 00:01:56,400 ‫المشرف قادم الآن. 54 00:01:56,445 --> 00:01:57,853 ‫من المؤكد أنه استغرق وقته الدموي. 55 00:01:57,896 --> 00:01:59,668 ‫يعتقدون أن سيمون ‫هو الخان العظيم ، لذلك 56 00:01:59,713 --> 00:02:01,288 ‫نحن محاصرون في كرة ‫الروتين العملاقة هذه ، 57 00:02:01,377 --> 00:02:03,738 ‫التي سيتم تسويتها ، ‫ولكن في غضون ذلك 58 00:02:03,826 --> 00:02:05,571 ‫، نحتاج إلى التأكد ‫من إبطال مفعول القنبلة 59 00:02:06,035 --> 00:02:08,121 ‫وهذا المكان مؤمن. 60 00:02:08,210 --> 00:02:09,327 ‫يجب أن نحمل اللافتة ‫ويجب أن نذهب. 61 00:02:09,415 --> 00:02:11,075 ‫حتى لو تمكنا من ‫ذلك ، فنحن هنا أكثر 62 00:02:11,164 --> 00:02:12,173 ‫أمانًا من وجودنا ‫بالخارج مع لافتة ، 63 00:02:12,262 --> 00:02:13,329 ‫حيث كل مجرم في آسيا 64 00:02:13,417 --> 00:02:15,151 ‫سيبحث عنا. أعلم ‫أنني قلت هذا مرة 65 00:02:15,240 --> 00:02:17,286 ‫من قبل ، لكنني سأحاول مرة أخرى. 66 00:02:17,581 --> 00:02:20,031 ‫يجب أن ندمر اللافتة ‫والمال الموجود بداخلها. 67 00:02:20,120 --> 00:02:21,889 ‫كما هي الآن خطيرة ، إذا 68 00:02:21,997 --> 00:02:23,496 ‫فهمت ذلك ، فما مدى خطورتها؟ 69 00:02:23,540 --> 00:02:24,493 ‫المال قوة. 70 00:02:24,581 --> 00:02:27,071 ‫- اللافتة مثل الخاتم الواحد ‫ونحن بحاجة للإرسال 71 00:02:27,160 --> 00:02:29,067 ‫ذلك الماص في جبل ‫دوم قبل أن تتولى 72 00:02:29,156 --> 00:02:30,121 ‫السيدة ساورون ‫السيطرة على ميدل إيرث. 73 00:02:30,210 --> 00:02:31,663 ‫ملك الخواتم. 74 00:02:31,751 --> 00:02:33,873 ‫تشبيه قوي. شكرا يا صديقي. 75 00:02:33,962 --> 00:02:35,231 ‫نعم ، أحسنت. 76 00:02:35,319 --> 00:02:36,998 ‫حسنًا ، حسنًا ، ركز أيها المهووسون. 77 00:02:37,087 --> 00:02:38,152 ‫لا يمكننا تدمير اللافتة. 78 00:02:38,293 --> 00:02:40,018 ‫سوف تفقد فيوليت عقلها. حسنًا ، دعها. 79 00:02:40,063 --> 00:02:41,695 ‫كلنا نعرف لعبتها الآن. 80 00:02:41,741 --> 00:02:43,033 ‫حشدتها ، هم مجرد مجموعة 81 00:02:43,058 --> 00:02:44,146 ‫من المرتزقة ، فقط من أجل المال. 82 00:02:44,193 --> 00:02:45,598 ‫هذا يجعلهم ضعفاء. 83 00:02:45,643 --> 00:02:47,006 ‫بمجرد أن يذهب 84 00:02:47,051 --> 00:02:48,039 ‫المال ، يذهب كل قوتها. 85 00:02:48,128 --> 00:02:49,853 ‫لقد نمت أثناء فيلم ‫ملك الخواتم. 86 00:02:50,122 --> 00:02:52,028 ‫هل كان لدى الأشرار قنبلة نووية؟ 87 00:02:52,074 --> 00:02:54,979 ‫انظروا ، الراية والمال ‫الموجود فيها ليس ملكنا للتدمير. 88 00:02:56,158 --> 00:02:58,653 ‫الآن هذا المكان... حصن. 89 00:02:59,563 --> 00:03:00,832 ‫مع استكمال جيشها الخاص. 90 00:03:00,876 --> 00:03:03,054 ‫إذن أنت تعتمد عليهم لحمايتنا؟ 91 00:03:03,100 --> 00:03:04,643 ‫ماذا حدث لـ "من الأفضل ألا 92 00:03:04,688 --> 00:03:06,435 ‫تضع ثقتك في أي شخص"؟ 93 00:03:06,460 --> 00:03:09,363 ‫سيد مكنمارا ، بهذه الطريقة من فضلك. 94 00:03:09,409 --> 00:03:11,541 ‫كل شيء تحت السيطرة. 95 00:03:11,588 --> 00:03:13,741 ‫المخابرات الصينية ‫ستعتقل سايمون هاردويك 96 00:03:13,766 --> 00:03:15,808 ‫ونقله إلى البر الرئيسي. 97 00:03:15,852 --> 00:03:17,803 ‫التهديد انتهى. 98 00:03:17,850 --> 00:03:20,844 ‫تم القبض عليه متلبسًا ‫وهو يحاول أخذ اللافتة 99 00:03:20,890 --> 00:03:21,869 ‫و الأن... 100 00:03:22,040 --> 00:03:23,460 ‫الخان في السجن. 101 00:03:23,764 --> 00:03:26,350 ‫سوف يتم معاملتك بإنصاف. ‫هاردويك: أنا الضحية. 102 00:03:26,395 --> 00:03:28,802 ‫وبقدر صعوبة تصديق ‫ذلك ، فأنا الضحية. 103 00:03:28,846 --> 00:03:31,569 ‫تم اختطافي تحت تهديد ‫السلاح ، وأصيبت بالرصاص. 104 00:03:31,614 --> 00:03:34,246 ‫لقد تم وصمي وأجبرت ‫على العمل من أجل 105 00:03:34,293 --> 00:03:37,560 ‫هذا المجنون رغماً ‫عني أو كانت ستعدمني. 106 00:03:39,329 --> 00:03:42,551 ‫الجزء المحظوظ هو أنني أعرف ‫بالفعل الجزء الأخير من خطتها. 107 00:03:42,597 --> 00:03:43,604 ‫وأريد المساعدة. 108 00:03:44,128 --> 00:03:46,684 ‫بافتراض أنه يمكننا عقد ‫صفقة قبل أن تقتلنا جميعًا. 109 00:03:46,857 --> 00:03:49,761 ‫انظر ، مع كل الاحترام ، ‫أيها المشرف ، إنه على حق. 110 00:03:49,807 --> 00:03:51,642 ‫أنت تقول أن سايمون ‫هاردويك بريء تمامًا؟ 111 00:03:51,667 --> 00:03:53,482 ‫لا ، أنا أقول إنه ليس الخان. 112 00:03:53,527 --> 00:03:55,251 ‫الخان الحقيقي في الطريق. 113 00:03:55,298 --> 00:03:57,566 ‫فى الحال. للحصول على لافتة. 114 00:03:57,611 --> 00:04:00,061 ‫وهي مزروعة بقنبلة ‫نووية تحت المدينة. 115 00:04:00,108 --> 00:04:02,014 ‫- ماذا او ما؟ ‫- يمكنني أن أريك أين. 116 00:04:02,059 --> 00:04:04,101 ‫لكن علينا أن نجعل شخصًا ‫ما ينزع فتيله برونتو. 117 00:04:04,146 --> 00:04:06,142 ‫إذا حصلت على اللافتة وهربت 118 00:04:06,188 --> 00:04:07,959 ‫، فستفجر ذلك السلاح النووي 119 00:04:08,005 --> 00:04:09,819 ‫لتغطية مساراتها. 120 00:04:09,865 --> 00:04:13,223 ‫هذا لا علاقة له بي. 121 00:04:13,268 --> 00:04:16,672 ‫هذه المدينة بأكملها في خطر كبير. 122 00:04:16,717 --> 00:04:19,645 ‫أنت بحاجة إلى التحدث إلى أصدقائي ‫داني ماكنمارا وليكسي وزيري. 123 00:04:19,734 --> 00:04:21,979 ‫أنتم... أصدقائه؟ 124 00:04:22,068 --> 00:04:23,403 ‫لا ليس بالضبط. لا إطلاقا. 125 00:04:26,337 --> 00:04:28,607 ‫ماذا كان هذا؟ 126 00:04:30,605 --> 00:04:31,694 ‫يجب أن تكون هي. 127 00:04:36,557 --> 00:04:38,917 ‫الهاتف لا يحصل على أي إشارة. 128 00:04:38,962 --> 00:04:40,102 ‫لقد حجبت كل هونغ كونغ. 129 00:04:40,191 --> 00:04:42,685 ‫لن نتمكن من طلب الدعم. 130 00:04:43,273 --> 00:04:46,132 ‫أيها المشرف ، جهز رجالك للهجوم. 131 00:04:46,177 --> 00:04:48,130 ‫لا ، لقد فات الأوان. 132 00:04:56,684 --> 00:04:58,214 ‫هي هنا بالفعل. 133 00:05:08,099 --> 00:05:09,559 ‫كنز الدم 134 00:05:54,733 --> 00:05:56,464 ‫نحن جاهزون لكل ما هو قادم. 135 00:05:56,532 --> 00:05:58,459 ‫لدي كل ضابط متوفر يحرس 136 00:05:58,484 --> 00:06:00,255 ‫المداخل الأمامية والخلفية. 137 00:06:00,344 --> 00:06:02,113 ‫انظر ، مع كل الاحترام الواجب ، 138 00:06:02,160 --> 00:06:03,813 ‫كنت في الفاتيكان عندما هاجمته 139 00:06:03,838 --> 00:06:05,926 ‫، وكان هذا المكان ‫أيضًا آمنًا جدًا. 140 00:06:05,971 --> 00:06:07,650 ‫لا يمكنك إيقافها. 141 00:06:07,697 --> 00:06:08,484 ‫لكن بينما تركز على ‫الاستيلاء على المبنى 142 00:06:08,573 --> 00:06:10,207 ‫، يمكننا الاستيلاء ‫على اللافتة والاختفاء. 143 00:06:10,360 --> 00:06:12,583 ‫اشترِ رجالك وقتًا لنزع ‫فتيل السلاح النووي. 144 00:06:12,628 --> 00:06:15,896 ‫نستطيع المساعدة. هذا هو ‫المكان الأكثر أمانا بالنسبة لك. 145 00:06:15,942 --> 00:06:18,527 ‫كما تقولون أيها 146 00:06:18,574 --> 00:06:20,797 ‫الأمريكيون ، إنها ألامو لدينا. 147 00:06:20,841 --> 00:06:23,157 ‫أه لا أريد أن أكون ذلك الرجل 148 00:06:23,201 --> 00:06:25,563 ‫، لكن الجميع في ألامو ماتوا. 149 00:06:25,651 --> 00:06:27,785 ‫ماذا حقا؟ 150 00:06:27,830 --> 00:06:29,963 ‫نعم. 151 00:06:35,013 --> 00:06:39,096 ‫المشرف... هل نحن رهن الاعتقال؟ 152 00:06:39,141 --> 00:06:40,775 ‫لا ، سيدتي. 153 00:06:40,821 --> 00:06:43,815 ‫عظيم ، رائع ، ثم سنأخذ إجازتنا. 154 00:06:46,368 --> 00:06:49,816 ‫يجب أن أصر على البقاء. 155 00:06:50,900 --> 00:06:53,266 ‫لست بحاجة إلى وقوع حادث 156 00:06:53,310 --> 00:06:54,697 ‫دولي في حضني إذا حدث أي شيء 157 00:06:54,786 --> 00:06:57,373 ‫لمجموعة من الغربيين في ساعتي. 158 00:06:57,802 --> 00:07:00,934 ‫ستبقى هنا حتى أرى ‫أنه من الآمن لك المغادرة. 159 00:07:05,480 --> 00:07:06,456 ‫نحن... 160 00:07:07,443 --> 00:07:10,893 ‫ما الذي تنتظره فيوليت؟ 161 00:07:11,849 --> 00:07:14,844 ‫كل ما فعلته حتى الآن كان مضللاً. 162 00:07:16,080 --> 00:07:17,417 ‫لماذا تضيء الإشارة وتعطي 163 00:07:17,505 --> 00:07:18,821 ‫رجال الشرطة وقتا لتغطية الأبواب؟ 164 00:07:20,154 --> 00:07:21,407 ‫انتظر ، أنت لا تفكر 165 00:07:21,453 --> 00:07:23,585 ‫سوف تهاجم؟ 166 00:07:24,620 --> 00:07:26,380 ‫إنها لا تأتي من الأبواب. 167 00:07:50,538 --> 00:07:53,261 ‫تجد لي شعاري الخاص بي. 168 00:07:56,399 --> 00:07:59,302 ‫واقتل أي شيء يتحرك. 169 00:08:12,407 --> 00:08:14,405 ‫لا يسعني إلا أن ‫ألاحظ أنه لا يبدو 170 00:08:14,450 --> 00:08:16,285 ‫أن الأمور تسير بشكل جيد هناك. 171 00:08:16,310 --> 00:08:19,442 ‫اسكت. أنت تستمع إلي ‫أيها المشرف ، من فضلك! 172 00:08:19,488 --> 00:08:21,393 ‫في هذه اللحظة ، يعتقد الجميع 173 00:08:21,438 --> 00:08:23,844 ‫في العالم أنني الخان العظيم. 174 00:08:23,933 --> 00:08:25,611 ‫وهذه هي بالضبط ‫الطريقة التي تريدها. 175 00:08:25,658 --> 00:08:27,200 ‫مما يعني أنها ستقتل الجميع في 176 00:08:27,245 --> 00:08:29,036 ‫مركز الشرطة هذا ، بما فيهم أنت. 177 00:08:29,061 --> 00:08:31,466 ‫أهم شيء أنها لا تترك شهودا. 178 00:08:31,511 --> 00:08:33,371 ‫لذلك نحن بحاجة إلى ‫الجري ، أيها المشرف. 179 00:08:33,417 --> 00:08:35,550 ‫نحن بحاجة للخروج من هنا! 180 00:08:37,893 --> 00:08:38,870 ‫استمع. 181 00:08:39,095 --> 00:08:40,912 ‫هي أقل عددا. 182 00:08:40,957 --> 00:08:44,178 ‫ونحن لا نجري. 183 00:08:44,223 --> 00:08:46,130 ‫ثم نحن مجرد سمكة في برميل. 184 00:08:46,176 --> 00:08:48,353 ‫نحن بحاجة لإخراج ‫الجحيم من هذه الغرفة. 185 00:08:48,398 --> 00:08:50,276 ‫ناه ، نحن بحاجة لإخراج ‫الجحيم من هذه المدينة. 186 00:08:51,894 --> 00:08:52,911 ‫نعم ، لقد قلتها. 187 00:08:52,945 --> 00:08:54,443 ‫كنت كل شيء لإنقاذ اليوم ، ولكن 188 00:08:54,489 --> 00:08:56,007 ‫حان الوقت الآن لسحب الحبل المزق. 189 00:08:56,032 --> 00:08:57,415 ‫كما هو الحال دائمًا ، ‫يمكنك الركض إذا أردت ذلك. 190 00:08:57,440 --> 00:08:58,754 ‫أنا أطارد الراية. 191 00:08:58,799 --> 00:09:00,311 ‫سأنقذ سيمون. حفظ سايمون؟ 192 00:09:00,409 --> 00:09:02,180 ‫نعم ، ستقتله فيوليت. 193 00:09:02,225 --> 00:09:04,220 ‫كما قال إنه يعرف كل خطة فيوليت. 194 00:09:04,945 --> 00:09:06,308 ‫إذا حصلت على ‫لافتة أولاً ، فسنحتاج 195 00:09:06,355 --> 00:09:08,462 ‫إلى معرفة كيف تخطط ‫للخروج من المدينة. 196 00:09:08,487 --> 00:09:10,257 ‫عادل ، سوف أقوم بتوصيل هذا الشيء. 197 00:09:13,160 --> 00:09:14,629 ‫أتعلم؟ 198 00:09:16,212 --> 00:09:18,243 ‫لا أعتقد أنك بحاجة إلى عناء. 199 00:09:34,712 --> 00:09:35,336 ‫انتظر. 200 00:09:35,498 --> 00:09:37,903 ‫كيف سنتجنب التعرض للقتل ‫على يد كل هؤلاء النينجا؟ 201 00:09:38,354 --> 00:09:41,532 ‫وهي على ما يبدو ‫جملة أقولها الآن. 202 00:09:44,166 --> 00:09:45,988 ‫مستودع الأسلحة فوقنا مباشرة. 203 00:09:50,248 --> 00:09:52,154 ‫حان وقت التنظيم. 204 00:09:52,198 --> 00:09:55,057 ‫أنا منظم ، شكرا. 205 00:09:55,101 --> 00:09:56,872 ‫مم ، هل أنت متأكد؟ 206 00:09:56,917 --> 00:09:58,779 ‫أنا جيدة. 207 00:09:59,733 --> 00:10:02,140 ‫سأتمسك به فقط. 208 00:10:02,184 --> 00:10:03,728 ‫في حال غيرت رأيك. 209 00:10:08,277 --> 00:10:09,226 ‫نحن سوف... 210 00:10:09,985 --> 00:10:11,982 ‫يبدو أن الأمر متروك ‫لنا فقط مرة أخرى. 211 00:10:12,027 --> 00:10:14,705 ‫حسب المعتاد. 212 00:10:15,102 --> 00:10:17,019 ‫ربما شو على حق. 213 00:10:17,064 --> 00:10:19,970 ‫عندما تقابلون يا رفاق ‫سيمون ، اخرجوا من هونغ 214 00:10:20,015 --> 00:10:22,419 ‫كونغ في أسرع وقت ‫ممكن ؛ سأقابلك مع الراية. 215 00:10:22,464 --> 00:10:24,643 ‫لن أغادر المدينة بدونك. 216 00:10:27,536 --> 00:10:29,490 ‫دعنا نتقابل خارج ‫البولين ، أليس كذلك؟ 217 00:10:30,101 --> 00:10:30,898 ‫يا... 218 00:10:30,986 --> 00:10:32,937 ‫سوف أتأكد من وصولك إلى لافتة. 219 00:10:33,784 --> 00:10:34,198 ‫شكرًا. 220 00:10:34,336 --> 00:10:35,970 ‫وسأساعدك ، داني ، ‫في العثور على سايمون. 221 00:10:36,017 --> 00:10:38,921 ‫لدي ظهرك... وخط مباشر إلى الله. 222 00:10:38,967 --> 00:10:40,812 ‫جيد ، يمكننا استخدام كل ‫المساعدة التي يمكننا الحصول عليها. 223 00:10:40,900 --> 00:10:42,851 ‫لنذهب. 224 00:10:59,406 --> 00:11:00,748 ‫أحتاج هذا الجدول. 225 00:11:01,279 --> 00:11:05,046 ‫لا تفعل أي شيء غبي ‫وسنخرج جميعًا من هذا أحياء. 226 00:12:50,501 --> 00:12:51,883 ‫افتحه. 227 00:14:06,261 --> 00:14:07,546 ‫أنه ذهب. 228 00:14:07,635 --> 00:14:10,312 ‫أين هي؟ أين الراية؟ 229 00:14:18,865 --> 00:14:21,678 ‫لقد انتهيت من اللعب ، ليكسي! 230 00:14:22,228 --> 00:14:24,039 ‫أحضر لي الراية ، أو سأقتل 231 00:14:24,084 --> 00:14:26,533 ‫كل شخص في هذه المدينة! 232 00:14:32,275 --> 00:14:34,317 ‫انتشروا ، لم يتمكنوا ‫من الوصول بعيدًا. 233 00:14:46,569 --> 00:14:48,338 ‫لا تمتلك Lexi شعارك الثمين ، 234 00:14:48,427 --> 00:14:50,739 ‫البنفسجي ، أنا أفعل. 235 00:14:51,312 --> 00:14:53,286 ‫تذكرنى؟ 236 00:14:53,331 --> 00:14:55,691 ‫قابلني في الثيران. 237 00:14:55,736 --> 00:14:57,597 ‫معي. 238 00:15:20,421 --> 00:15:22,327 ‫سيمون؟ 239 00:15:22,372 --> 00:15:24,549 ‫أين أنت؟ 240 00:15:24,596 --> 00:15:27,183 ‫لدينا الكثير لنناقشه ، فيوليت. 241 00:15:27,227 --> 00:15:30,358 ‫أخبرني أين انت. 242 00:15:30,697 --> 00:15:33,420 ‫أنا سعيد للقاء. 243 00:15:34,561 --> 00:15:37,239 ‫نعم ، أنا - لست متأكدًا ‫من أنها فكرة ذكية. 244 00:15:37,284 --> 00:15:39,644 ‫لا يعني ذلك أنني ألعب ‫بجد للحصول عليه. 245 00:15:39,689 --> 00:15:42,413 ‫حسنًا ، أنا معك قليلاً ‫، إذا كنت صادقًا. 246 00:15:42,458 --> 00:15:45,316 ‫لأنني أعتقد أنك إذا ‫أمسكت بي ، فسوف 247 00:15:45,362 --> 00:15:47,404 ‫تعذبني حتى أخبرك ‫أين أخفيت اللافتة. 248 00:15:47,450 --> 00:15:50,717 ‫وأنا ، لدي خطط أخرى ‫الليلة ، بصراحة تامة. 249 00:15:50,763 --> 00:15:53,166 ‫في هذه اللحظة بالذات ، 250 00:15:53,212 --> 00:15:56,117 ‫أتوقع أنك توجه فريق ‫الضربة للعثور علي. 251 00:16:00,781 --> 00:16:02,732 ‫إذن ما هي لعبة سيمون في اعتقادك؟ 252 00:16:02,777 --> 00:16:03,977 ‫لا يمكنه التفكير في أن فيوليت 253 00:16:04,002 --> 00:16:05,499 ‫ستعقد أي صفقة ‫معه تسمح له بالعيش. 254 00:16:05,544 --> 00:16:08,586 ‫بغض النظر ، لا تزال ‫لافتة إعلانية هنا في مكان ما. 255 00:16:11,219 --> 00:16:13,305 ‫إنه يحاول أن يكسبنا الوقت لنجده. 256 00:16:13,350 --> 00:16:15,484 ‫لكن إذا وصلت فيوليت ‫إلى لافتة أولاً 257 00:16:15,529 --> 00:16:17,085 ‫يا شو ، هل تعرف ‫كيف تنزع سلاح نووي؟ 258 00:16:17,174 --> 00:16:19,533 ‫الجحيم لا ، لم أتعامل مع ‫الأسلحة النووية من قبل. 259 00:16:23,795 --> 00:16:25,747 ‫لكن رؤية كيف أخبرنا الجميع عنها 260 00:16:25,792 --> 00:16:27,924 ‫ميت الآن ، أعتقد ‫أنه يمكنني إلقاء نظرة. 261 00:16:27,970 --> 00:16:29,966 ‫نعم ، آه ، سوف أساعدك. 262 00:16:30,013 --> 00:16:31,645 ‫يمكنك استخدام زوج ‫إضافي من اليدين. 263 00:16:31,690 --> 00:16:33,779 ‫نعم ، وإذا لم يكن الأمر كذلك ‫، سأحتاج بالتأكيد إلى كاهن. 264 00:16:33,825 --> 00:16:35,279 ‫أراك مرة أخرى. حظا طيبا وفقك الله. 265 00:16:35,368 --> 00:16:36,367 ‫أنت أيضاً. 266 00:16:36,909 --> 00:16:38,360 ‫رائع. 267 00:16:38,449 --> 00:16:40,235 ‫اثنان من السيكوباتيين ‫اللامعين يلعبان 268 00:16:40,305 --> 00:16:42,052 ‫لعبة الشطرنج مقابل ‫تريليون دولار ، 269 00:16:42,077 --> 00:16:44,526 ‫وإذا انتصر أحدهم ، ‫تنفجر مدينة مليئة بالناس. 270 00:16:49,111 --> 00:16:50,699 ‫فكرت في الجري. 271 00:16:50,743 --> 00:16:53,194 ‫ثم أدركت أن الخان ‫العظيم سيكون قادرًا 272 00:16:53,239 --> 00:16:55,054 ‫على العثور علي في ‫أي مكان في العالم. 273 00:16:55,099 --> 00:16:56,825 ‫أنت على حق ، أستطيع. 274 00:16:56,871 --> 00:16:58,752 ‫وبعد ذلك سيكون لدي ‫السلطات وكل عالم 275 00:16:58,777 --> 00:17:00,385 ‫الجريمة الإجرامي ‫في حالتي لبقية حياتي. 276 00:17:00,473 --> 00:17:02,243 ‫هذه فكرة ثقيلة ، أليس كذلك؟ 277 00:17:02,349 --> 00:17:04,254 ‫فقط قل لي أين هو الراية ، سيمون. 278 00:17:04,300 --> 00:17:06,750 ‫بكل هذه الأموال ، يمكننا شراء 279 00:17:06,796 --> 00:17:08,973 ‫بلدنا بدون قوانين ‫تسليم المجرمين. 280 00:17:09,891 --> 00:17:11,789 ‫واجه الأمر يا سايمون. 281 00:17:11,832 --> 00:17:14,783 ‫الطريقة الوحيدة ‫للبقاء حرا هي معي. 282 00:17:14,828 --> 00:17:16,788 ‫أنت تقدم حجة مقنعة ‫، لكنك تتذكر تلك المرة 283 00:17:16,877 --> 00:17:18,738 ‫الأخيرة التي دفعتني فيها ‫لأخذ السقوط نيابة عنك. 284 00:17:19,214 --> 00:17:21,483 ‫أتذكرها كما لو كانت ‫قبل ساعتين فقط. 285 00:17:21,526 --> 00:17:23,342 ‫لأنها كانت. 286 00:17:23,389 --> 00:17:26,383 ‫يجب أن يكون هناك ‫سلم هنا يقودنا للخارج. 287 00:17:27,841 --> 00:17:28,929 ‫أوه ، رائع. 288 00:17:31,508 --> 00:17:34,186 ‫شو! اخرج من هنا ، تشاك. يذهب! 289 00:17:34,275 --> 00:17:36,317 ‫أنا لا أعرف إلى أين أنا ذاهب! 290 00:17:36,406 --> 00:17:37,813 ‫اذهب إلى وايت تشابل! 291 00:17:41,029 --> 00:17:44,522 ‫حسنًا ، لقد فعلتها الآن. ‫الآن أنا غاضب! 292 00:17:48,340 --> 00:17:49,666 ‫أعني ، كنت متأكدًا تمامًا 293 00:17:49,755 --> 00:17:51,539 ‫من وجود شيء ما في البداية. 294 00:17:51,589 --> 00:17:54,630 ‫لكن بصراحة ، كنت سعيدًا ‫فقط لأنني خرجت من السجن. 295 00:17:54,675 --> 00:17:56,763 ‫لكن خطأك كان الاعتقاد 296 00:17:56,809 --> 00:17:58,487 ‫أنه يمكنك سحب واحدة فوقي. 297 00:17:58,533 --> 00:18:00,892 ‫وبصراحة ، أنا مندهش ‫قليلاً من أنك فكرت 298 00:18:00,939 --> 00:18:03,751 ‫سأشتري كل هرائك. ‫حسنًا ، لم أتوقع ذلك. 299 00:18:03,797 --> 00:18:06,974 ‫كنت بعد كل شيء ، تتعامل ‫مع واحد من أعظم المجرمين... 300 00:18:07,019 --> 00:18:09,151 ‫كان بإمكانه مغادرة ‫المبنى بالفعل. 301 00:18:09,442 --> 00:18:11,420 ‫يمكنه أن يخرج ويفجر 302 00:18:11,509 --> 00:18:12,622 ‫القنبلة بنفسه ويختفي إلى الأبد. 303 00:18:12,711 --> 00:18:15,055 ‫لن يفعل ذلك. هل سيفعل ذلك؟ 304 00:18:15,144 --> 00:18:17,434 ‫أنا مرتاح جدًا لتوقع ‫الأسوأ في هذه المرحلة. 305 00:18:17,548 --> 00:18:20,089 ‫هذا يجعل أسهل وأسهل. 306 00:18:20,779 --> 00:18:22,720 ‫كنت تستخدمني لأكون رجل سقوطك. 307 00:18:22,766 --> 00:18:25,239 ‫لكن يجب أن أقول ، ‫لقد اخترت الخيار الخطأ. 308 00:18:25,895 --> 00:18:28,616 ‫ماذا عساي أن أقول يا سايمون؟ ‫أفضل طريقة للسرقة 309 00:18:28,663 --> 00:18:31,703 ‫1.5 تريليون دولار ‫هي عدم السماح لأي 310 00:18:31,749 --> 00:18:34,517 ‫شخص بمعرفة أنك ‫سرقت 1.5 تريليون دولار. 311 00:18:34,562 --> 00:18:36,785 ‫القاعدة الأولى ‫لكونك عقلًا مدبرًا هي 312 00:18:36,832 --> 00:18:38,755 ‫ألا تخبر أي شخص ‫أنك العقل المدبر. 313 00:18:38,843 --> 00:18:40,249 ‫تاتش. 314 00:18:40,682 --> 00:18:42,861 ‫حسنًا يا (فيوليت) ، ‫سوف أتساوى معكِ. 315 00:18:42,949 --> 00:18:45,243 ‫سأخبرك بمكان اللافتة ‫، ولكن ليس أنت فقط. 316 00:18:45,332 --> 00:18:46,895 ‫لماذا لا يحظى الجميع بفرصة أن 317 00:18:46,991 --> 00:18:47,779 ‫يصبحوا أغنى شخص في العالم؟ 318 00:18:48,176 --> 00:18:49,967 ‫خاصة عندما يكتشفون أن 319 00:18:49,991 --> 00:18:51,625 ‫خطتك كانت الهروب من المدينة 320 00:18:51,671 --> 00:18:55,029 ‫ومشاهدة الجميع ‫يموتون في انفجار كبير. 321 00:18:55,073 --> 00:18:58,205 ‫لكن هذا مجرد المزيد من ‫الأضرار الجانبية للخان العظيم. 322 00:18:58,250 --> 00:19:00,792 ‫سايمون ، سوف أقتلك. 323 00:19:00,837 --> 00:19:02,368 ‫حسنًا ، يمكنك ‫المحاولة. لكن سيتعين 324 00:19:02,456 --> 00:19:03,999 ‫عليك القتال من خلال جيشك أولاً. 325 00:19:04,306 --> 00:19:06,302 ‫وهو ما سيعطيني السبق ‫في سرقة خطة الهروب 326 00:19:06,391 --> 00:19:08,135 ‫الخاصة بك... أنا متأكد ‫من أن الطيار الخاص بك 327 00:19:08,224 --> 00:19:10,402 ‫لن يكون من الصعب جدا الرشوة. 328 00:19:10,491 --> 00:19:12,284 ‫ماذا تعتقد؟ لذا... 329 00:19:12,704 --> 00:19:14,745 ‫قد يفوز أفضل رجل أو امرأة 330 00:19:14,792 --> 00:19:17,469 ‫، سواء كانا خان أو جندي. 331 00:19:18,188 --> 00:19:19,965 ‫اللافتة... 332 00:19:20,444 --> 00:19:23,031 ‫على مكتب الحجز. 333 00:20:08,908 --> 00:20:09,418 ‫أسفل! 334 00:20:20,146 --> 00:20:22,325 ‫كيف تتحول الطاولات يا أصدقائي. 335 00:20:24,136 --> 00:20:25,640 ‫أوه ، و... 336 00:20:25,728 --> 00:20:27,862 ‫أنت تسير في الاتجاه الخاطئ. 337 00:20:34,854 --> 00:20:37,667 ‫لم أكن أسعد أبدا أن أكون مخطئا. 338 00:20:37,713 --> 00:20:40,209 ‫ولا أنا أيضًا. 339 00:20:50,643 --> 00:20:54,635 ‫"اذهب إلى وايت تشابل ‫، اذهب إلى وايت تشابل." 340 00:20:55,988 --> 00:20:59,073 ‫شو ، ما الذي تتحدث عنه؟ 341 00:21:19,622 --> 00:21:21,772 ‫داني؟ 342 00:21:21,818 --> 00:21:23,952 ‫هناك في الأسفل. 343 00:21:29,339 --> 00:21:31,180 ‫حصلت على الراية. 344 00:21:37,372 --> 00:21:39,414 ‫"شارع بوند". 345 00:21:39,459 --> 00:21:41,501 ‫"طريق الملوك." 346 00:21:41,548 --> 00:21:44,360 ‫شارع بوند. طريق الملوك. 347 00:21:44,927 --> 00:21:47,061 ‫شوارع لندن. 348 00:21:48,565 --> 00:21:51,742 ‫شوارع لندن. شارع بوند. ‫طريق الملوك. 349 00:21:54,418 --> 00:21:56,686 ‫مثل وايت تشابل. 350 00:21:59,546 --> 00:22:02,180 ‫اثنين من الحقوق واليسار. 351 00:22:02,224 --> 00:22:05,129 ‫حقان... واليسار. 352 00:22:06,172 --> 00:22:08,260 ‫اثنين من الحقوق واليسار. 353 00:22:27,138 --> 00:22:28,791 ‫حماقة. هذه بالتأكيد قنبلة. 354 00:22:28,879 --> 00:22:32,296 ‫ 355 00:22:39,929 --> 00:22:41,091 ‫لا أفعل... لا أراها. نعم، 356 00:22:41,179 --> 00:22:42,904 ‫أنا لا أفعل أيضًا. 357 00:22:43,480 --> 00:22:45,568 ‫يمكن أن تكون في أي مكان الآن. 358 00:22:45,614 --> 00:22:48,154 ‫انظر ، لا يمكننا إخلاء المدينة. 359 00:22:48,201 --> 00:22:49,210 ‫لا توجد طريقة لتحذير الجميع. 360 00:22:49,299 --> 00:22:50,637 ‫ستفجر المدينة بأكملها لحظة 361 00:22:50,725 --> 00:22:53,312 ‫خروجها ، فماذا سنفعل؟ 362 00:22:53,668 --> 00:22:55,755 ‫تمام. 363 00:22:56,120 --> 00:22:57,754 ‫هيا. 364 00:22:59,567 --> 00:23:02,743 ‫اقبل اقبل. 365 00:23:09,452 --> 00:23:11,495 ‫لا شئ. 366 00:23:11,541 --> 00:23:14,809 ‫بالطبع لا. أنت على ‫بعد مائة قدم تحت المدينة. 367 00:23:14,853 --> 00:23:17,024 ‫حسنًا ، سايمون قال ‫شيئًا عن الطيار لكن 368 00:23:17,113 --> 00:23:19,469 ‫المطار سيُغلق بسبب ‫انقطاع التيار الكهربائي. 369 00:23:19,670 --> 00:23:22,028 ‫تمام. تمام. هذه الفوضى تخصني. 370 00:23:22,074 --> 00:23:23,515 ‫اذهب أنت. لا ، لا ‫يمكنك فعل هذا بمفردك. 371 00:23:23,604 --> 00:23:26,417 ‫ثم سأموت وأنا أحاول. ليكسي ، ‫لقد انتهينا من السماح لها بفصلنا. 372 00:23:27,543 --> 00:23:29,662 ‫انتظر. طائرات هليكوبتر. 373 00:23:31,065 --> 00:23:32,244 ‫الأشخاص الذين خدمتهم. 374 00:23:32,368 --> 00:23:33,864 ‫كانوا يعيشون في ناطحات السحاب. 375 00:23:33,911 --> 00:23:35,499 ‫أطلقت عليه اسم برج الملكة. 376 00:23:35,545 --> 00:23:37,586 ‫كانت تتحدث دائمًا عن كيفية ‫وجود مهبط للطائرات المروحية. 377 00:23:37,632 --> 00:23:39,629 ‫هذه هي الطريقة التي تخرج بها. 378 00:24:04,374 --> 00:24:06,358 ‫هذه فكرة سيئة. 379 00:24:06,402 --> 00:24:08,854 ‫هذه فكرة سيئة للغاية. 380 00:24:19,699 --> 00:24:23,058 ‫يا الله. اممم ، هذا أنا ، تشاك. 381 00:24:23,104 --> 00:24:24,873 ‫دونيلي. 382 00:24:24,917 --> 00:24:27,641 ‫من العمل. 383 00:24:27,687 --> 00:24:29,865 ‫لقد منحتني حياة رائعة. 384 00:24:29,910 --> 00:24:31,771 ‫بصحة جيدة ، أصدقاء رائعون. 385 00:24:31,817 --> 00:24:34,857 ‫فاز فريق الجوارب الحمراء ‫ببطولة العالم في حياتي. 386 00:24:34,901 --> 00:24:36,110 ‫النقطة هي ، أم... 387 00:24:36,198 --> 00:24:39,012 ‫أعلم أن لدينا بعض اللحظات 388 00:24:39,101 --> 00:24:42,186 ‫مؤخرًا حيث شككت في مكالمتي 389 00:24:42,862 --> 00:24:44,160 ‫وأنت ، لكني أشعر 390 00:24:44,270 --> 00:24:46,857 ‫أننا في مكان جيد الآن. 391 00:24:47,288 --> 00:24:51,963 ‫كلانا يعلم أنه لا ينبغي ‫أن أكون الوحيد هنا. 392 00:24:53,164 --> 00:24:55,751 ‫لكن أنا كل ما تبقى. 393 00:24:56,388 --> 00:24:58,113 ‫وإذا حدث هذا الشيء ، فسوف 394 00:24:58,158 --> 00:25:01,407 ‫يقتل سبعة ملايين شخص ، 395 00:25:02,334 --> 00:25:05,055 ‫بما في ذلك الأشخاص الذين أحبهم. 396 00:25:06,099 --> 00:25:09,685 ‫لذلك أنا مستعد لفعل ‫كل ما تريد مني القيام به. 397 00:25:11,299 --> 00:25:13,339 ‫حتى لو كان ذلك يعني التضحية 398 00:25:13,386 --> 00:25:15,519 ‫بنفسي من أجل أي شخص آخر. 399 00:25:16,545 --> 00:25:18,678 ‫فقط أرني الطريق. 400 00:25:19,901 --> 00:25:21,579 ‫لو سمحت. 401 00:25:22,531 --> 00:25:24,663 ‫وآمين. 402 00:26:02,121 --> 00:26:03,664 ‫لابد أنك تمزح معي. 403 00:26:03,711 --> 00:26:05,344 ‫هذا سلاح نووي. 404 00:26:05,388 --> 00:26:08,112 ‫داخل كل جهاز انشطار داخلي 405 00:26:08,687 --> 00:26:10,064 ‫مكونان رئيسيان: 406 00:26:10,108 --> 00:26:11,808 ‫الأول ، والذي يتضمن ‫المتفجرات للتفجير 407 00:26:11,897 --> 00:26:14,302 ‫، والثانوي ، وهو ‫مصنوع من أي منهما 408 00:26:14,391 --> 00:26:16,615 ‫اليورانيوم عالي ‫التخصيب أو البلوتونيوم. 409 00:26:16,704 --> 00:26:18,882 ‫ما يعطي السلاح رد فعل نووي 410 00:26:18,971 --> 00:26:21,011 ‫معلق داخل المرحلة الابتدائية ، 411 00:26:21,100 --> 00:26:23,736 ‫يمكن التعرف عليها ‫بسهولة لأنها مغلفة بالذهب 412 00:26:23,824 --> 00:26:26,481 ‫أو تؤدي إلى حماية الإشعاع ‫لأي شخص بالقرب منها. 413 00:26:26,570 --> 00:26:27,558 ‫على عكس الأفلام ، فإن الهدف 414 00:26:27,647 --> 00:26:29,826 ‫هو التفكيك السريع لسلاح نووي 415 00:26:29,957 --> 00:26:31,863 ‫لا تقطع الأسلاك أو نزع فتيلها. 416 00:26:31,909 --> 00:26:33,543 ‫إنه تفكيك. 417 00:26:33,587 --> 00:26:36,129 ‫إن إزالة الوقود ‫الاندماجي لليورانيوم عالي 418 00:26:36,173 --> 00:26:38,354 ‫التخصيب سيمنع ‫التفاعل النووي المتسلسل 419 00:26:38,397 --> 00:26:40,441 ‫وتجعل أي رأس حربي 420 00:26:40,485 --> 00:26:42,572 ‫متفجرًا فقط ، وليس مشعًا ، 421 00:26:42,618 --> 00:26:44,661 ‫وبالتالي تقليل قوة الانفجار 422 00:26:44,706 --> 00:26:46,295 ‫من الدمار على مستوى المدينة 423 00:26:46,339 --> 00:26:48,882 ‫لضرب بعض نوافذ الحي. 424 00:26:48,926 --> 00:26:50,832 ‫أفضل طريقة لتحقيق ذلك بسيطة. 425 00:26:50,879 --> 00:26:53,283 ‫إليك كيف... 426 00:26:53,328 --> 00:26:56,187 ‫لا ، لا ، لا ، لا ، ‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا! 427 00:26:56,233 --> 00:26:58,410 ‫لا لا لا لا! 428 00:27:01,498 --> 00:27:03,584 ‫بخير. 429 00:27:03,862 --> 00:27:05,996 ‫سوف أفعلها بنفسي. 430 00:27:11,170 --> 00:27:13,756 ‫كيف يمكنني فتح هذا؟ 431 00:27:44,497 --> 00:27:46,311 ‫سيمون! 432 00:28:02,324 --> 00:28:05,204 ‫يبدو أنك اخترت ‫الرجل السقوط الخطأ. 433 00:28:08,238 --> 00:28:09,836 ‫سأجد سيمون في النهاية. 434 00:28:10,546 --> 00:28:12,997 ‫سأجد كل من انقلب ضدي. 435 00:28:17,989 --> 00:28:20,257 ‫لا يوجد مكان نذهب إليه! 436 00:28:20,523 --> 00:28:22,202 ‫انتهى. 437 00:28:24,925 --> 00:28:27,602 ‫العالم بأسره سيعرف ، فيوليت. 438 00:28:27,648 --> 00:28:32,232 ‫جعلك سيمون تعترف بكونك ‫الخان العظيم أمام الكاميرا. 439 00:28:34,365 --> 00:28:36,453 ‫تم. 440 00:28:43,147 --> 00:28:44,734 ‫ليس بعد. 441 00:28:49,054 --> 00:28:51,097 ‫أنا أخرج من هنا. 442 00:28:51,451 --> 00:28:54,537 ‫أو آخذ معي سبعة ملايين شخص. 443 00:28:54,983 --> 00:28:56,525 ‫قم بإسقاط بنادقك 444 00:28:56,570 --> 00:28:59,021 ‫وركلهم نحوي. مثل جهنم. 445 00:29:00,473 --> 00:29:02,786 ‫داني! افعلها. 446 00:29:06,541 --> 00:29:08,129 ‫ليكس. 447 00:29:19,592 --> 00:29:21,679 ‫كما تعلم ، في كل هذه 448 00:29:21,723 --> 00:29:23,132 ‫الإثارة نسيت سكينك. 449 00:29:54,922 --> 00:29:56,283 ‫داني! 450 00:30:22,313 --> 00:30:23,856 ‫هل هذا كل ما لديك؟ 451 00:30:25,122 --> 00:30:26,761 ‫خان العظيم. 452 00:30:36,855 --> 00:30:38,870 ‫لا يمكنك أن تهزمني ، ليكسي. 453 00:30:38,954 --> 00:30:42,039 ‫أنت فقط غاضبة لأنني اخترته ، 454 00:30:42,085 --> 00:30:44,581 ‫ 455 00:30:45,182 --> 00:30:46,396 ‫ليس انت. 456 00:31:02,823 --> 00:31:04,956 ‫يا! 457 00:31:07,945 --> 00:31:09,759 ‫لا تحتاج هذا؟ 458 00:31:14,034 --> 00:31:16,349 ‫كان من الممكن أن تهرب ، 459 00:31:16,395 --> 00:31:19,320 ‫لكنك خاطرت بمدينة بأكملها 460 00:31:19,408 --> 00:31:21,677 ‫لشخص واحد. 461 00:31:24,289 --> 00:31:26,333 ‫كلاكما تجعل بعضكما البعض ضعيفا. 462 00:31:30,917 --> 00:31:33,094 ‫يمكن. 463 00:31:45,312 --> 00:31:47,762 ‫هل تعتقد أن هذا سوف ينقذك؟ 464 00:31:47,809 --> 00:31:49,940 ‫لا. 465 00:31:51,392 --> 00:31:52,093 ‫ستفعل. 466 00:32:17,459 --> 00:32:19,502 ‫أحسنت يا تشوكي بوي. 467 00:32:46,569 --> 00:32:48,749 ‫يا. تشبث. حصلت عليك. 468 00:32:48,793 --> 00:32:52,697 ‫شو وتشاك ، لقد فعلوها. 469 00:32:53,741 --> 00:32:55,556 ‫فعلوها. 470 00:32:55,600 --> 00:32:58,187 ‫هل أنت هناك؟ كنت أعلم أنهم سيفعلون. 471 00:32:58,233 --> 00:33:01,274 ‫ابقى معي. ابقى معي. 472 00:33:30,048 --> 00:33:31,953 ‫داني. داني. 473 00:33:32,000 --> 00:33:33,496 ‫يا. 474 00:33:33,543 --> 00:33:35,578 ‫استيقظ. المساعدة في الطريق. 475 00:33:35,666 --> 00:33:37,606 ‫المساعدة في الطريق. 476 00:33:39,579 --> 00:33:41,523 ‫أنا آسف لأنني أنزف من كل مكان. 477 00:33:41,719 --> 00:33:43,554 ‫لا تكن سخيفا. نحن ننزف في 478 00:33:43,578 --> 00:33:44,850 ‫كل مكان ، مثل الأيام الخوالي. 479 00:33:45,679 --> 00:33:47,754 ‫ستكون بخير 480 00:33:47,799 --> 00:33:50,068 ‫نحن دائما نجد طريقة. أنا أه... 481 00:33:51,382 --> 00:33:53,789 ‫أنا لست متأكدًا من هذا. 482 00:34:00,108 --> 00:34:01,516 ‫كان يجب أن أسألك. 483 00:34:07,917 --> 00:34:10,048 ‫كنت سأقول نعم. 484 00:34:15,310 --> 00:34:18,397 ‫كما تعلم ، في بعض الثقافات 485 00:34:18,442 --> 00:34:21,620 ‫، عندما يختلط الدم معًا ، 486 00:34:21,664 --> 00:34:25,476 ‫كما تفعل النفوس. 487 00:34:25,521 --> 00:34:27,745 ‫مما يعني ، من الناحية الفنية ، 488 00:34:28,024 --> 00:34:29,336 ‫أننا واحد. 489 00:34:30,381 --> 00:34:32,240 ‫نحن واحد. 490 00:34:34,862 --> 00:34:37,539 ‫هل تزوجنا للتو؟ 491 00:34:38,509 --> 00:34:41,594 ‫لم نقم بأي شيء آخر تقليديًا. 492 00:34:41,640 --> 00:34:44,681 ‫لماذا تبدأ الآن ، ألا تعتقد ذلك؟ 493 00:34:46,175 --> 00:34:48,034 ‫أفعل. 494 00:34:48,487 --> 00:34:50,755 ‫انا افعل ذلك ايضا. 495 00:34:53,557 --> 00:34:55,961 ‫لا لا. لا لا لا. 496 00:34:56,006 --> 00:34:58,731 ‫لا ، كما ترى ، هذا رسمي. 497 00:34:58,775 --> 00:35:00,863 ‫ 498 00:35:00,909 --> 00:35:03,313 ‫أنا أقول لك ، لا يمكنك أن تموت. 499 00:35:03,358 --> 00:35:05,990 ‫لا يمكنك أن تموت. ‫هل تفهم؟ أنا لا أمتلكها. 500 00:35:09,462 --> 00:35:11,957 ‫أنا نصفك ، لذا 501 00:35:12,002 --> 00:35:15,088 ‫عليك أن تستمع إلي. 502 00:35:16,631 --> 00:35:20,216 ‫عام الفأر. 503 00:35:20,261 --> 00:35:23,348 ‫ماذا؟ ابن... 504 00:35:23,393 --> 00:35:27,160 ‫داني... شو كان على حق. 505 00:35:28,984 --> 00:35:31,025 ‫التقارب. 506 00:35:31,072 --> 00:35:32,797 ‫لو سمحت. 507 00:35:34,266 --> 00:35:35,792 ‫ابقى معي. ابقى معي. 508 00:35:37,165 --> 00:35:38,571 ‫ابقى معي. 509 00:35:38,660 --> 00:35:41,155 ‫أحبك. 510 00:35:45,392 --> 00:35:48,795 ‫لقد أنقذ حياة الملايين ‫من الناس في هونغ كونغ. 511 00:35:48,841 --> 00:35:50,632 ‫هذا صحيح ، سيادتك. 512 00:35:50,673 --> 00:35:53,033 ‫في العام الماضي ، أنقذ أيضًا 513 00:35:53,080 --> 00:35:55,666 ‫حياة نفسي والعديد من الآخرين ، 514 00:35:55,711 --> 00:35:59,387 ‫المساعدة في إحباط ‫الإرهابي كريم فاروق. 515 00:35:59,432 --> 00:36:00,805 ‫ببساطة، 516 00:36:00,894 --> 00:36:02,709 ‫دواين كولمان بطل. 517 00:36:05,198 --> 00:36:07,240 ‫الآن ، سيكون موكلي أول من 518 00:36:07,285 --> 00:36:08,647 ‫يعترف بأنه ارتكب ‫العديد من الأخطاء ، 519 00:36:08,692 --> 00:36:13,186 ‫خالفت العديد من القوانين ‫على طول الطريق ، حضرتك. 520 00:36:13,230 --> 00:36:18,132 ‫وسيكون آخر من يعترف ‫بكل الخير الذي قام به. 521 00:36:18,177 --> 00:36:22,170 ‫لكن لدينا نظام يؤمن بالفداء. 522 00:36:22,217 --> 00:36:25,180 ‫وإذا حصل أي شخص على فرصة ثانية ، 523 00:36:25,269 --> 00:36:27,266 ‫دواين كولمان لديه. 524 00:36:27,839 --> 00:36:29,884 ‫أود أن ألفت انتباهك 525 00:36:30,000 --> 00:36:32,269 ‫إلى الإفادة الخطية 526 00:36:32,313 --> 00:36:36,535 ‫وشهادة شخصية من وكيل وكالة ‫المخابرات المركزية كاثرين ريس ، 527 00:36:36,909 --> 00:36:39,800 ‫قتلت في الخدمة بعد 528 00:36:39,847 --> 00:36:41,525 ‫يوم واحد فقط من تقديمها. 529 00:36:41,572 --> 00:36:43,431 ‫سوف تجد أيضًا بيانًا من 530 00:36:43,476 --> 00:36:45,428 ‫المطران تشارلز دونيلي. 531 00:36:53,053 --> 00:36:55,995 ‫حسناً لأنه أه فهمت أن الحكومة 532 00:36:56,118 --> 00:36:58,887 ‫توافق على هذا الموقف ، 533 00:36:58,932 --> 00:37:00,747 ‫أنا أه... 534 00:37:00,793 --> 00:37:04,559 ‫يسعدني قبول صفقة 535 00:37:04,604 --> 00:37:06,579 ‫الإقرار وإه تمديد 536 00:37:06,668 --> 00:37:10,571 ‫"أهلا وسهلا بك إلى ‫الوطن ، السيد كولمان". 537 00:37:16,421 --> 00:37:17,874 ‫شكرًا لك. 538 00:37:17,918 --> 00:37:19,961 ‫على الأقل أستطيع أن أفعل. 539 00:37:23,842 --> 00:37:25,815 ‫أوه ، من الجيد رؤيتك. 540 00:37:25,859 --> 00:37:27,948 ‫من الجيد رؤيتك أيضا يا رجل. 541 00:37:31,715 --> 00:37:33,419 ‫يا طفلة. 542 00:37:33,586 --> 00:37:35,220 ‫انت لا تتذكرني أليس كذلك؟ 543 00:37:35,265 --> 00:37:38,397 ‫أنا عمك دواين. ادخل هنا. 544 00:37:38,441 --> 00:37:40,666 ‫نعم. أوه ، إخوانه... 545 00:37:41,222 --> 00:37:43,810 ‫ظهر دواين. ظهر دواين. 546 00:37:45,317 --> 00:37:47,313 ‫لنذهب إلى المنزل. 547 00:37:53,884 --> 00:37:57,060 ‫سمعنا الهتاف من هنا. 548 00:37:57,759 --> 00:38:00,620 ‫أحسنت أيها المستشار. نحن سوف، 549 00:38:00,664 --> 00:38:02,363 ‫لم أكن أمام قاضٍ منذ فترة ، لكن 550 00:38:02,389 --> 00:38:05,475 ‫حتى أنني لم أستطع ‫أن أفسد هذا الحكم. 551 00:38:05,519 --> 00:38:07,926 ‫المطران دونيلي؟ 552 00:38:08,301 --> 00:38:12,432 ‫نعم. هذا انا. أنا ‫منفذ ملكية ريس. 553 00:38:13,259 --> 00:38:14,519 ‫كاثرين ريس حدّثت ملف 554 00:38:14,565 --> 00:38:17,106 ‫CIA الخاص بها قبل أن تمرر ، 555 00:38:18,680 --> 00:38:19,692 ‫وحسناً بناء على 556 00:38:19,739 --> 00:38:21,645 ‫طلبها في حال وفاتها... 557 00:38:22,687 --> 00:38:25,273 ‫كانت تريدك أن تتلقى هذا. 558 00:38:26,734 --> 00:38:29,547 ‫هذه نسخة عائلية ‫لنجم العميل ريس على 559 00:38:29,592 --> 00:38:32,133 ‫الجدار التذكاري لوكالة ‫المخابرات المركزية. 560 00:38:37,259 --> 00:38:40,391 ‫هي أه لديها عائلة أخرى. 561 00:38:40,436 --> 00:38:43,477 ‫شعرت أنك تستحقها أكثر. 562 00:38:43,521 --> 00:38:45,202 ‫يا. 563 00:38:45,245 --> 00:38:48,332 ‫أنت داني مكنمارا ، أليس كذلك؟ 564 00:38:48,378 --> 00:38:50,782 ‫كيت تركت لي شيئا؟ 565 00:38:51,136 --> 00:38:54,087 ‫رقم فعل جاكوب ريس الثالث. 566 00:38:54,292 --> 00:38:55,835 ‫لابد أنك نسيت تحديث 567 00:38:55,882 --> 00:38:57,227 ‫وصيته بعد أن وضعته بعيدًا. 568 00:38:57,316 --> 00:38:59,720 ‫أضافك السيد ريس بصفتك 569 00:38:59,809 --> 00:39:01,605 ‫المستفيد الأساسي بعد اعتقاله. 570 00:39:01,756 --> 00:39:04,045 ‫العديد من مقتنيات ريس ، سيتم 571 00:39:04,071 --> 00:39:05,614 ‫تقييدهم في التقاضي ‫لسنوات ، ولكن الثقة 572 00:39:05,658 --> 00:39:07,927 ‫غير مثقل. 573 00:39:07,972 --> 00:39:11,422 ‫أنا عجوزه ، كما ‫تعلمون ، الكرة والسلسلة. 574 00:39:11,467 --> 00:39:12,874 ‫يذهب... 575 00:39:12,920 --> 00:39:15,711 ‫يا إلهي ، هذا كثير من المال. 576 00:39:15,800 --> 00:39:18,023 ‫هل يجب أن يكون ‫لديك أي أسئلة أخرى ، 577 00:39:18,697 --> 00:39:20,997 ‫هاك بطاقتي الشخصية. 578 00:39:27,329 --> 00:39:29,869 ‫أحاول شراء طريقه ‫للخروج من الجحيم ، أفترض. 579 00:39:29,915 --> 00:39:30,909 ‫أتعلم ، لقد تجاوزت محاولتي 580 00:39:31,040 --> 00:39:34,852 ‫فهم عقل جاكوب ريس. 581 00:39:35,895 --> 00:39:38,392 ‫ربما سأتحدث مع هذا الرجل أكثر. 582 00:39:38,437 --> 00:39:40,439 ‫من المحتمل أن يكون لديه الكثير ‫من الخبرة مع ما قبل الجراحة. 583 00:39:41,253 --> 00:39:43,522 ‫نحن متزوجون بالفعل. لا أعلم. 584 00:39:43,611 --> 00:39:45,810 ‫هؤلاء الرجال يعملون المعجزات. ‫هم حقا يفعلون. هذا ليس مضحكا. 585 00:39:45,834 --> 00:39:47,695 ‫انه مضحك جدا. أوه ، هذا ليس مضحكا. 586 00:39:47,740 --> 00:39:49,123 ‫تشاك ، أريدك أن تفكر ‫في هذا هنا ، يا رجل. 587 00:39:49,148 --> 00:39:49,640 ‫لا. 588 00:39:50,065 --> 00:39:51,699 ‫لقد قدمت حجة مقنعة يا (فيوليت). 589 00:39:51,743 --> 00:39:54,240 ‫ماذا عساي أن أقول يا سايمون؟ 590 00:39:54,285 --> 00:39:55,738 ‫أفضل طريقة لسرقة تريليون دولار 591 00:39:55,784 --> 00:39:58,052 ‫هو عدم السماح لأي شخص ‫بمعرفة أنك سرقت تريليون 592 00:39:58,097 --> 00:39:59,614 ‫دولار. أتمنى أن يتتبع ‫شخص ما هذا الفيديو ، 593 00:39:59,641 --> 00:40:01,318 ‫من أي مكان تم إرساله منه. 594 00:40:01,365 --> 00:40:03,453 ‫القاعدة الأولى في ‫كونك العقل المدبر هي 595 00:40:03,498 --> 00:40:05,766 ‫ألا تدع أي شخص ‫يعرف أنك العقل المدبر. 596 00:40:05,812 --> 00:40:07,585 ‫لا ، سيمون ذكي جدًا لدرجة 597 00:40:07,674 --> 00:40:09,398 ‫أنه لا يسمح بتعقبه بهذه الطريقة. 598 00:40:09,487 --> 00:40:11,211 ‫ذكي جدا وغني جدا. 599 00:40:12,530 --> 00:40:13,911 ‫غنية جدا؟ ماذا تقصد بذلك؟ 600 00:40:14,193 --> 00:40:15,645 ‫تم استرداد كل الأموال. 601 00:40:16,647 --> 00:40:19,048 ‫باستثناء 10 ملايين دولار منها. 602 00:40:19,846 --> 00:40:21,771 ‫الأخبار لا تنقلها. 603 00:40:22,191 --> 00:40:24,813 ‫تشاك ، كيف تعرف ذلك؟ 604 00:40:25,610 --> 00:40:27,715 ‫أتعلم ، أجد أنه من المدهش 605 00:40:27,761 --> 00:40:29,712 ‫مدى سرعة اعتراف الفاتيكان بذلك 606 00:40:29,758 --> 00:40:31,457 ‫لدورهم في خلق فيروس خان. 607 00:40:31,708 --> 00:40:33,797 ‫إنه مثل شخص ما في 608 00:40:33,885 --> 00:40:35,655 ‫الداخل يفرض الأمر. 609 00:40:36,277 --> 00:40:38,196 ‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 610 00:40:38,241 --> 00:40:40,193 ‫إنها أعلى من درجة راتبي. 611 00:40:40,237 --> 00:40:41,373 ‫تشاك تشاك. 612 00:40:43,408 --> 00:40:46,767 ‫هل أنت في مخابرات ‫الفاتيكان الآن؟ 613 00:40:47,185 --> 00:40:50,860 ‫دانيال ، لا تكن سخيفا. 614 00:40:50,905 --> 00:40:54,536 ‫لا يوجد شيء مثل ‫استخبارات الفاتيكان. 615 00:41:00,658 --> 00:41:03,291 ‫إنه يتعلم. 616 00:41:03,336 --> 00:41:05,469 ‫انا معجب. نعم؟ 617 00:41:05,515 --> 00:41:07,284 ‫معجب بك. 618 00:41:07,330 --> 00:41:09,634 ‫مستشار. كنت بخير. كنت جيد جدا. 619 00:41:09,723 --> 00:41:11,765 ‫نعم. 620 00:41:29,255 --> 00:41:29,776 ‫بلى؟ 621 00:41:32,520 --> 00:41:35,505 ‫مساء الخير. أنا هنا ‫لأقوم بإيداع مبلغ صغير. 622 00:41:36,638 --> 00:41:41,060 ‫أنا متأكد من أن أحد ‫صرافينا يمكنه أن يعاينك 623 00:41:47,882 --> 00:41:49,152 ‫نقدا. 624 00:41:50,089 --> 00:41:51,103 ‫بالطبع. 625 00:41:52,782 --> 00:41:55,188 ‫إنه يقارب 10 ملايين 626 00:41:55,232 --> 00:41:56,990 ‫دولار أكثر أو أقل نعم. 627 00:41:57,079 --> 00:42:00,528 ‫سأحتاج إلى هويتك لفتح حسابك. 628 00:42:01,956 --> 00:42:03,409 ‫شكرا جزيلا لك. 629 00:42:06,974 --> 00:42:08,129 ‫هل كنت تخطط للبقاء في 630 00:42:08,173 --> 00:42:10,079 ‫كوستاريكا لفترة طويلة؟ 631 00:42:10,126 --> 00:42:10,939 ‫طويلة بما يكفي لإنهاء عملي. 632 00:42:11,028 --> 00:42:12,481 ‫ 633 00:42:12,830 --> 00:42:14,827 ‫لكن ، بعد ذلك ، أنت ‫تعرف ما يقولونه. 634 00:42:14,915 --> 00:42:16,776 ‫إذا كان لديك عمل تحبه حقًا 635 00:42:16,932 --> 00:42:18,929 ‫، فلن تعمل يومًا في حياتك. 636 00:42:18,973 --> 00:42:20,653 ‫هذا صحيح. هذا... 637 00:42:20,698 --> 00:42:23,423 ‫هذا صحيح. و... 638 00:42:23,810 --> 00:42:25,125 ‫ما هو عليه كنت تفعل؟ 639 00:42:26,170 --> 00:42:27,576 ‫أوه ، أنا... 640 00:42:32,767 --> 00:42:34,207 ‫أجد أشياء.