1 00:00:04,510 --> 00:00:06,542 Je m'appelle Danny McNamara. 2 00:00:06,550 --> 00:00:07,910 Je travaillais pour le FBI. 3 00:00:07,930 --> 00:00:09,700 Et je suis Lexi Vaziri. 4 00:00:09,710 --> 00:00:11,200 J'étais un voleur. 5 00:00:11,210 --> 00:00:12,419 Excusez-moi, un maître voleur. 6 00:00:12,420 --> 00:00:13,709 Merci. 7 00:00:13,710 --> 00:00:15,779 Et ensemble, nous avons formé une équipe de chasseurs de trésors 8 00:00:15,780 --> 00:00:17,320 aider à abattre un terroriste. 9 00:00:18,340 --> 00:00:20,834 Au début, les choses étaient compliquées. 10 00:00:20,840 --> 00:00:21,917 Vraiment compliqué. 11 00:00:21,920 --> 00:00:24,520 Et pour aggraver les choses, l'homme qui finançait 12 00:00:24,540 --> 00:00:27,200 toute notre opération, Jacob Reece III... 13 00:00:27,210 --> 00:00:29,910 Un homme qui était un mentor pour moi, nous a trahis tous les deux. 14 00:00:29,930 --> 00:00:31,880 Il a fait tuer mon père. 15 00:00:31,900 --> 00:00:33,667 Et j'ai fait envoyer le mien en prison. 16 00:00:33,670 --> 00:00:37,375 Mais à la fin, nous nous sommes assurés que Reece soit arrêté et emprisonné. 17 00:00:37,380 --> 00:00:39,520 Et notre aventure continue. 18 00:00:41,430 --> 00:00:44,900 _ 19 00:00:44,930 --> 00:00:47,650 _ 20 00:00:47,680 --> 00:00:52,790 _ 21 00:01:07,550 --> 00:01:08,580 Dany. 22 00:01:09,680 --> 00:01:11,209 - Bonjour. - Julia. 23 00:01:11,210 --> 00:01:12,440 Salut. 24 00:01:13,200 --> 00:01:14,440 Tu es prêt pour le dîner ? 25 00:01:14,450 --> 00:01:16,300 J'ai besoin de quelques minutes. 26 00:01:16,320 --> 00:01:17,360 Le musée ferme, mais j'attends 27 00:01:17,380 --> 00:01:19,584 toujours de parler au directeur. 28 00:01:19,600 --> 00:01:23,460 J'aurai juste besoin d'une signature et du virement bancaire pour effacer. 29 00:01:23,480 --> 00:01:25,790 - Ensuite, nous allons célébrer. - Mm-hmm. 30 00:01:25,800 --> 00:01:31,200 En attendant, pas le pire endroit pour... attendre. 31 00:01:31,220 --> 00:01:32,540 Léxi ? 32 00:01:33,810 --> 00:01:37,860 Daniel. Que faites-vous ici? 33 00:01:37,880 --> 00:01:41,040 Je suis ici pour rencontrer mon... quelqu'un. 34 00:01:41,060 --> 00:01:42,750 - Vous encaissez le joint ? - Non. 35 00:01:43,300 --> 00:01:46,334 Et je n'ai pas besoin de votre permission pour visiter un musée. 36 00:01:46,340 --> 00:01:47,500 Dany ? 37 00:01:48,550 --> 00:01:49,600 Qui est ton ami? 38 00:01:49,610 --> 00:01:51,320 - Oh, ce n'est pas mon amie. - Je suis Lexi. 39 00:01:51,330 --> 00:01:52,417 - Salut. - C'est une voleuse. 40 00:01:52,420 --> 00:01:53,709 - Oh. - Bien. 41 00:01:53,710 --> 00:01:56,600 Vous êtes un connard bien-pensant, alors appelons-le même. 42 00:01:56,610 --> 00:01:59,699 Si elle est ici, elle prévoit de voler quelque chose. 43 00:01:59,700 --> 00:02:00,719 Ça ne te dérangeait pas tellement quand 44 00:02:00,720 --> 00:02:03,042 je volais des choses pour toi, hypocrite. 45 00:02:05,300 --> 00:02:06,720 Trouvé. 46 00:02:06,740 --> 00:02:09,417 Il s'agit d'un émetteur RF. 47 00:02:09,420 --> 00:02:12,050 Il est fait sur mesure pour pirater le système de sécurité du musée. 48 00:02:12,060 --> 00:02:15,375 Non non Non Non Non! Vous êtes le pire. 49 00:02:17,550 --> 00:02:20,250 Sécurité! 50 00:02:26,420 --> 00:02:28,160 Cette pièce que vous vendez. 51 00:02:28,170 --> 00:02:29,780 - Qu'est-ce que c'est? - Une statue. 52 00:02:29,800 --> 00:02:32,340 - La peine? - Des millions. 53 00:02:32,350 --> 00:02:34,780 Où est-il en ce moment ? 54 00:02:34,800 --> 00:02:37,970 Non, c'est dans le coffre-fort. Elle ne peut pas craquer ça. 55 00:02:40,840 --> 00:02:43,084 - On doit appeler les flics. - Non. On ne peut pas. 56 00:02:43,090 --> 00:02:44,380 Pourquoi? Pourquoi pas? 57 00:02:45,260 --> 00:02:46,580 Nous ne pouvons pas. 58 00:02:46,590 --> 00:02:48,875 Hé. Hé. Où l'avez-vous obtenu? 59 00:02:48,880 --> 00:02:50,400 Cela n'a pas d'importance. 60 00:02:51,810 --> 00:02:53,460 Mais j'ai dû falsifier les papiers 61 00:02:53,480 --> 00:02:54,917 pour pouvoir les vendre au musée. 62 00:02:54,920 --> 00:02:56,880 Eh bien, Lexi le sait évidemment. 63 00:02:56,900 --> 00:02:58,580 Cette pièce est la raison pour laquelle elle est ici. 64 00:02:59,820 --> 00:03:01,200 Je dois l'arrêter. 65 00:03:02,720 --> 00:03:03,750 Giulia. 66 00:03:22,220 --> 00:03:25,360 Giulia, salut. Qu'est-ce qui se passe ? 67 00:03:26,960 --> 00:03:28,959 J'essayais de vendre la statue, mais il 68 00:03:28,960 --> 00:03:30,792 fait trop chaud, donc personne n'en veut. 69 00:03:30,800 --> 00:03:31,989 Les flics ne peuvent pas entrer dans le 70 00:03:31,990 --> 00:03:33,419 coffre-fort sans mandat ou cause probable. 71 00:03:33,420 --> 00:03:34,890 Ouais, mais et si elle l'ouvrait et que 72 00:03:34,900 --> 00:03:36,930 les flics voyaient ce qu'il y a dedans ? 73 00:03:36,940 --> 00:03:38,860 Ils n'auraient pas besoin d'un mandat, n'est-ce pas ? 74 00:03:38,880 --> 00:03:40,292 C'est un très bon point. 75 00:03:40,300 --> 00:03:41,360 Droit. 76 00:03:45,940 --> 00:03:47,330 Impossible. 77 00:03:47,340 --> 00:03:50,460 Vous n'avez pas eu assez de temps pour déchiffrer le mot de passe. 78 00:03:50,480 --> 00:03:53,200 - Eh bien... - Oh, c'était moi, en fait. 79 00:03:53,220 --> 00:03:55,860 - Quoi? - Cet émetteur RF que j'ai cassé ? 80 00:03:55,880 --> 00:03:57,980 Je, euh, l'ai échangé en premier. 81 00:03:58,000 --> 00:04:00,240 Vous savez, son tour de passe-passe s'améliore vraiment. 82 00:04:00,250 --> 00:04:02,375 Ce petit gadget à l'étage m'a permis de contourner 83 00:04:02,380 --> 00:04:05,792 le système de sécurité du musée depuis mon téléphone. 84 00:04:05,800 --> 00:04:09,340 De la même manière, il me permet de contrôler les portes de sécurité. 85 00:04:10,940 --> 00:04:12,580 Ah messieurs. 86 00:04:12,600 --> 00:04:14,917 Je crois que vous avez maintenant une 87 00:04:14,920 --> 00:04:16,300 raison probable de fouiller ce coffre-fort. 88 00:04:26,900 --> 00:04:29,040 David et Goliath. 89 00:04:31,010 --> 00:04:33,600 Il a disparu du château de 90 00:04:33,620 --> 00:04:34,950 Villeroy à la Révolution française. 91 00:04:35,600 --> 00:04:37,880 Vous donnez une mauvaise réputation à l'art du vol. 92 00:04:37,900 --> 00:04:39,250 Giulia Reggazano, vous êtes 93 00:04:39,260 --> 00:04:41,380 en état d'arrestation pour violation 94 00:04:41,400 --> 00:04:45,167 de la loi internationale sur la protection contre le trafic d'œuvres d'art et d'antiquités. 95 00:04:57,420 --> 00:04:59,040 Quel gâchis. 96 00:04:59,050 --> 00:05:02,542 Alors, "connard bien-pensant" ? 97 00:05:03,680 --> 00:05:05,209 Je n'en pensais pas un mot. 98 00:05:06,020 --> 00:05:09,140 Mais toi, tu peux me tripoter avec passion. 99 00:05:13,240 --> 00:05:17,060 _ 100 00:06:37,140 --> 00:06:40,530 _ 101 00:06:41,917 --> 00:06:42,940 _ 102 00:06:44,560 --> 00:06:46,900 _ 103 00:06:56,600 --> 00:06:58,360 Mandrin. Mandrin. 104 00:07:00,875 --> 00:07:02,792 Vous êtes ici en retard, Père Donnelly. 105 00:07:02,800 --> 00:07:04,079 Ouais, bon, avec le décalage horaire, les 106 00:07:04,080 --> 00:07:06,160 Sox ne commencent à jouer qu'à 1h du matin. 107 00:07:10,140 --> 00:07:11,780 C'était des coups de feu. Faites entrer tout le monde ici. 108 00:07:11,800 --> 00:07:13,560 - Allez. - Hé, par ici. Par ici. 109 00:07:17,180 --> 00:07:18,680 Que quelqu'un appelle les gendarmes ! 110 00:07:22,140 --> 00:07:24,280 Très bien, tout le monde, nous serons en sécurité ici jusqu'à ce... 111 00:09:02,890 --> 00:09:10,160 - Synchronisé et corrigé par MementMori- -- www.addic7ed.com -- 112 00:09:15,930 --> 00:09:19,300 _ 113 00:09:33,260 --> 00:09:34,520 Matin. 114 00:09:36,880 --> 00:09:39,500 - Quelle est la prochaine? - Prochain? 115 00:09:41,220 --> 00:09:43,140 Laisse-moi peut-être reprendre mon souffle d'abord. 116 00:09:43,160 --> 00:09:44,540 Mm, non. 117 00:09:44,560 --> 00:09:46,040 Je veux dire, où allons-nous ensuite? 118 00:09:47,100 --> 00:09:50,120 Vous savez, nous avons terminé le nettoyage de l'affaire Farouk. 119 00:09:50,140 --> 00:09:51,160 Mm. 120 00:09:51,180 --> 00:09:53,500 Les antiquités du marché noir sont toutes comptabilisées. 121 00:09:54,140 --> 00:09:55,500 Reece est en prison. 122 00:09:55,510 --> 00:09:57,240 Et puisse-t-il y pourrir pour toujours. 123 00:09:57,260 --> 00:09:59,060 - Acclamations. - Acclamations. 124 00:10:03,750 --> 00:10:07,625 Je pensais que peut-être le vieux, euh, "parler" arrivait. 125 00:10:07,630 --> 00:10:09,792 - Quel propos? - Oh, tu sais, le... 126 00:10:13,200 --> 00:10:17,040 "Lex, je pensais peut-être, euh, peut-être qu'il est 127 00:10:17,060 --> 00:10:20,082 temps que toi et moi commencions à penser à notre futur." 128 00:10:20,083 --> 00:10:22,000 - Est-ce moi? - 100 %. 129 00:10:22,010 --> 00:10:23,679 - C'est une impression terrible de moi. - J'ai trouvé que c'était plutôt bien. 130 00:10:23,680 --> 00:10:26,375 De plus, c'est une terrible impression que j'ai eue il y a quatre mois. 131 00:10:26,380 --> 00:10:29,291 Le nouveau Danny sait que se soucier de l'avenir, c'est pour les nuls. 132 00:10:29,292 --> 00:10:31,375 - Oh. - Oh, il est tout au sujet du présent maintenant. 133 00:10:32,480 --> 00:10:33,780 Ha, alors tu ne vas même pas essayer 134 00:10:33,800 --> 00:10:35,959 - faire de moi une honnête femme ? - Non. 135 00:10:36,680 --> 00:10:38,540 - D'accord. - J'aime les choses telles qu'elles sont. 136 00:10:39,950 --> 00:10:41,410 Je ne veux pas que l'aventure s'arrête. 137 00:10:46,550 --> 00:10:48,240 Tu lances une fléchette sur une carte ? 138 00:10:50,100 --> 00:10:52,500 Je te suivrai partout où il atterrira. 139 00:10:55,860 --> 00:10:59,480 Moins de bavardage. Moins de pantalon. 140 00:11:00,140 --> 00:11:02,080 - Mm. Mmm ! - Allez. 141 00:11:08,540 --> 00:11:09,940 Mm, dois-je répondre ? 142 00:11:09,960 --> 00:11:11,480 Rappelons-les. 143 00:11:11,770 --> 00:11:14,440 _ 144 00:11:14,470 --> 00:11:20,640 _ 145 00:11:25,280 --> 00:11:26,840 - Salut les gars. - Chuck. 146 00:11:26,850 --> 00:11:29,459 - Oh. - Hé, je vais bien, je vais bien. 147 00:11:29,460 --> 00:11:31,119 Vous n'aviez pas à venir jusqu'ici. 148 00:11:31,120 --> 00:11:34,160 Euh, en fait, on était dans le quartier. Florence. 149 00:11:34,180 --> 00:11:36,590 Ah, Florence... attends, Florence. 150 00:11:36,600 --> 00:11:40,039 Vous avez fait le travail d'Academia sans moi ? 151 00:11:40,040 --> 00:11:42,980 Tu as fait le Remington Steele sans moi ? 152 00:11:43,000 --> 00:11:45,900 - C'était mon argumentaire. - Je sais. Désolé, Chuck. 153 00:11:45,920 --> 00:11:48,334 Nous étions dans un délai serré. 154 00:11:48,340 --> 00:11:51,500 - Hé, hé, hé ! - Nous avons raté le petit-déjeuner à cause de vous. 155 00:11:51,510 --> 00:11:54,417 - J'ai failli mourir. - Ce n'est pas une compétition, Chuck. 156 00:11:54,420 --> 00:11:55,959 Huit gardes suisses morts. 157 00:11:55,960 --> 00:11:58,792 Ouais, et une demi-douzaine de membres du clergé blessés. 158 00:11:58,800 --> 00:12:01,830 J'ai eu de la chance. Je veux dire, si vous pouvez qualifier de "chanceux" 159 00:12:01,850 --> 00:12:05,140 d'être présent pour la pire attaque contre le Vatican en 500 ans. 160 00:12:05,160 --> 00:12:07,580 Vous avez une idée de qui l'a fait ou pourquoi? 161 00:12:07,600 --> 00:12:09,400 Non. J'espérais que tu le saurais. 162 00:12:10,200 --> 00:12:12,010 - Vous avez déjà vu ce symbole auparavant ? - _ 163 00:12:12,020 --> 00:12:13,740 Eh bien, l'écriture a l'air asiatique. 164 00:12:13,760 --> 00:12:15,259 J'ai passé un peu de temps en Asie. 165 00:12:15,260 --> 00:12:17,370 Je n'ai jamais rien vu de tel. 166 00:12:17,380 --> 00:12:19,750 - Tu demandes à Gwen ? - Elle est en congé sabbatique, 167 00:12:19,760 --> 00:12:22,590 écrire un livre dans une cabine sans télévision ni téléphone. 168 00:12:22,600 --> 00:12:24,330 Suédois donc. 169 00:12:24,340 --> 00:12:26,417 _ 170 00:12:26,420 --> 00:12:28,350 - Je, euh, je reviens tout de suite. - Oh... 171 00:12:30,360 --> 00:12:33,650 Ceci est un appel à frais virés de la prison 172 00:12:33,670 --> 00:12:36,740 Regina Coeli du prisonnier Jacob Reece III. 173 00:12:36,750 --> 00:12:38,020 Accepterez-vous? 174 00:12:46,130 --> 00:12:48,750 Hé... tu vas bien ? 175 00:12:48,760 --> 00:12:50,080 Oui. 176 00:12:50,100 --> 00:12:51,360 Ouais pourquoi? 177 00:12:51,380 --> 00:12:53,209 Je ne sais pas. Juste avoir une ambiance. 178 00:12:54,360 --> 00:12:56,100 Il se passe quelque chose entre vous deux ? 179 00:12:56,120 --> 00:12:59,670 Non. Cela fait quatre mois de bonheur. 180 00:12:59,680 --> 00:13:02,500 - D'accord. - Pourquoi, a-t-il dit quelque chose ? 181 00:13:02,510 --> 00:13:05,450 - Non. Non, j'étais juste... - C'est incroyable. 182 00:13:05,460 --> 00:13:07,280 Ce nouveau Dany... 183 00:13:07,300 --> 00:13:09,420 il aime les choses telles qu'elles sont, n'est-ce pas ? 184 00:13:09,430 --> 00:13:11,990 Je suis celui qui n'est pas censé vouloir avancer. 185 00:13:12,000 --> 00:13:13,250 Il est le stable. 186 00:13:13,260 --> 00:13:16,060 Euh, où est-ce qu'il s'en tire avec tout ça... 187 00:13:16,080 --> 00:13:21,042 Oh, essaie-t-il de m'inverser la psychologie pour que je m'installe ? 188 00:13:21,050 --> 00:13:22,460 Je pense que tu y penses trop. 189 00:13:23,590 --> 00:13:25,420 Pourquoi n'irais-tu pas voir comment il va ? 190 00:13:28,840 --> 00:13:30,120 Ce qui se passe? 191 00:13:34,680 --> 00:13:35,980 Encore lui? 192 00:13:36,960 --> 00:13:38,410 Que veut-il? 193 00:13:38,420 --> 00:13:39,860 Je ne sais pas, je m'en fous. 194 00:13:42,060 --> 00:13:44,500 J'en ai fini avec lui. Allez. 195 00:13:51,870 --> 00:13:53,380 Monsieur McNamara ? 196 00:13:53,400 --> 00:13:54,910 Qui es-tu? 197 00:13:54,920 --> 00:13:56,910 Je représente Jacob Reece III. 198 00:13:56,920 --> 00:13:58,830 Il essaie de vous joindre de 199 00:13:58,840 --> 00:13:59,999 toute urgence depuis 24 heures. 200 00:14:00,000 --> 00:14:01,180 Non merci. 201 00:14:01,200 --> 00:14:03,542 Mon client sait qui a attaqué le Vatican. 202 00:14:06,550 --> 00:14:09,060 Il est disposé à partager ses 203 00:14:09,080 --> 00:14:11,140 informations, sous certaines conditions. 204 00:14:11,160 --> 00:14:14,160 Voir. C'est une question sensible. 205 00:14:14,180 --> 00:14:16,299 Je préférerais que nous puissions en discuter à mon bureau. 206 00:14:16,300 --> 00:14:18,500 Et je préférerais étrangler Reece à mains nues, mais 207 00:14:18,520 --> 00:14:20,320 on n'obtient pas toujours ce qu'on veut, n'est-ce pas ? 208 00:14:20,330 --> 00:14:22,792 Quoi que vous ayez à dire, vous le dites ici. 209 00:14:22,800 --> 00:14:26,330 D'abord, mon client demande votre aide avec clémence. 210 00:14:27,800 --> 00:14:31,700 Tu ne peux pas penser que, même si j'en avais le pouvoir, 211 00:14:31,720 --> 00:14:33,960 Je l'aiderais après toutes les personnes qu'il a tuées. 212 00:14:33,980 --> 00:14:37,250 Cet homme a tué mon père, pour qu'il pourrisse. 213 00:14:37,260 --> 00:14:40,500 Les connaissances qu'il a maintenant pourraient sauver de nombreuses vies. 214 00:14:40,510 --> 00:14:43,820 Vous avez trois secondes avant que je ne m'en aille pour de bon. 215 00:14:46,510 --> 00:14:48,600 Bien. Bien. 216 00:14:50,660 --> 00:14:53,450 Il y a quelques mois, un homme est venu lui rendre visite. 217 00:14:53,460 --> 00:14:55,840 Il voulait des informations sur Gengis Khan. 218 00:14:56,580 --> 00:14:58,810 Maintenant, ce symbole qu'ils ont laissé derrière eux ? 219 00:14:59,720 --> 00:15:02,910 Cet homme en avait une partie marquée sur lui. 220 00:15:04,020 --> 00:15:07,250 Il cherchait quelque chose appelé "l'âme de Gengis Khan". 221 00:15:08,100 --> 00:15:09,500 "L'âme de Gengis Khan." 222 00:15:11,300 --> 00:15:15,320 Qu'est-ce qu'il veut avec une relique vieille de 800 ans ? 223 00:15:15,340 --> 00:15:17,380 Et qu'est-ce que cela a à voir avec Reece? 224 00:15:17,390 --> 00:15:21,080 La vérité? Mon client ne savait pas de quoi l'homme parlait. 225 00:15:21,100 --> 00:15:23,400 Mais l'homme a insisté pour que le père de mon client 226 00:15:23,420 --> 00:15:25,600 Jacob Reece II, l'a fait. 227 00:15:25,620 --> 00:15:27,380 Le père de Reece est mort il y a 40 ans. 228 00:15:27,400 --> 00:15:30,450 L'homme voulait quelque chose du stockage profond de la famille Reece. 229 00:15:30,460 --> 00:15:33,040 Non, ils ont tous été effacés par Interpol. 230 00:15:33,050 --> 00:15:34,625 Avec notre aide. 231 00:15:35,250 --> 00:15:38,200 Mon client soutient qu'il y avait une chose que son père possédait 232 00:15:38,227 --> 00:15:40,917 Interpol n'a pas réussi à trouver dans leur balayage. 233 00:15:43,300 --> 00:15:44,870 Et il vous dira où c'est. 234 00:15:50,960 --> 00:15:53,709 Si cela pouvait aider à trouver les personnes qui ont attaqué le Vatican, 235 00:15:53,710 --> 00:15:56,910 Je pense que ça valait peut-être la peine de le rencontrer. 236 00:16:00,430 --> 00:16:02,800 Jacob Reece attend votre visite. 237 00:16:20,380 --> 00:16:21,920 Dany, attends ! 238 00:16:21,930 --> 00:16:25,880 Qu'est-ce que c'est que l'âme de Gengis Khan ? 239 00:16:25,890 --> 00:16:27,860 On l'appelait aussi "la bannière de l'esprit". 240 00:16:28,590 --> 00:16:31,420 La plus grande relique de l'empire mongol. 241 00:16:31,430 --> 00:16:33,670 Environ six pieds de haut, avec des crins de 242 00:16:33,690 --> 00:16:36,780 cheval tressés suspendus en anneau à son sommet. 243 00:16:36,800 --> 00:16:38,600 - Reliure en or. - Oh. 244 00:16:38,620 --> 00:16:41,250 Gengis Khan l'a emporté avec lui dans chaque bataille. 245 00:16:41,260 --> 00:16:45,440 Et quand il mourut, il fut dit que son esprit était entré dans la Bannière. 246 00:16:45,460 --> 00:16:46,560 Droit. 247 00:16:46,580 --> 00:16:49,360 Hitler et Staline l'ont poursuivi. 248 00:16:49,380 --> 00:16:50,600 Staline l'a apparemment obtenu pendant l'occupation 249 00:16:50,620 --> 00:16:53,910 soviétique de la Mongolie à la fin des années 1930. 250 00:16:53,930 --> 00:16:55,644 A partir de là... il a disparu. 251 00:16:55,645 --> 00:16:57,740 Donc, deux des pires personnes de l'histoire étaient obsédées par 252 00:16:57,760 --> 00:17:00,792 le même artefact, et maintenant quelqu'un de nouveau le veut ? 253 00:17:00,800 --> 00:17:02,300 - Exactement. - Super. 254 00:17:02,320 --> 00:17:04,139 Nous devons parler au général des carabiniers. 255 00:17:04,140 --> 00:17:05,319 Voyez s'il est prêt à conclure un marché avec Reece. 256 00:17:05,320 --> 00:17:06,719 Attendre. Attends, qu'est-ce qui te fait penser 257 00:17:06,720 --> 00:17:08,460 ce n'était pas qu'un tas d'ordures ? 258 00:17:08,480 --> 00:17:10,840 Eh bien, si c'est le cas, il n'obtient rien. 259 00:17:10,850 --> 00:17:12,139 Mais celui qui a attaqué le 260 00:17:12,140 --> 00:17:13,440 Vatican, qui a failli tuer Chuck... 261 00:17:14,600 --> 00:17:16,300 ils ont laissé une carte de visite avec ce symbole. 262 00:17:16,310 --> 00:17:18,720 Vous ne le faites pas si c'est une chose ponctuelle. 263 00:17:18,740 --> 00:17:20,667 Donc, qui que ce soit, cela ne fait que commencer. 264 00:17:24,310 --> 00:17:27,320 _ 265 00:17:32,940 --> 00:17:34,640 Danny Mc Namara ? 266 00:17:34,660 --> 00:17:37,500 - Oui. - Suis-moi. 267 00:17:45,220 --> 00:17:48,050 - Est-ce... ? -Reece. 268 00:17:48,060 --> 00:17:50,630 Jacob Reece a été assassiné il y a une heure et demie. 269 00:17:56,760 --> 00:17:59,180 Il a été poignardé deux douzaines de fois. 270 00:18:00,140 --> 00:18:02,580 Quelqu'un a éteint les caméras 271 00:18:02,590 --> 00:18:04,160 dans le secteur où le meurtre a eu lieu. 272 00:18:04,180 --> 00:18:06,459 - Bien sûr. - Nous sommes toujours en train d'étudier la question. 273 00:18:08,050 --> 00:18:11,334 Pourriez-vous... nous donner quelques minutes ? 274 00:18:19,140 --> 00:18:23,920 Hey, je sais... Je sais que ça ne peut pas être facile. 275 00:18:26,180 --> 00:18:28,260 Quoi qu'il soit devenu, 276 00:18:29,200 --> 00:18:31,700 pendant la plus grande partie de votre vie, il a été comme un père pour vous. 277 00:18:31,710 --> 00:18:34,000 Ouais, quelle que soit la partie de moi qui se souciait de Reece, 278 00:18:34,020 --> 00:18:37,080 elle est morte au moment où j'ai appris toute la vérité sur lui. 279 00:18:39,900 --> 00:18:42,360 Mais celui qui l'a tué savait qu'il allait parler. 280 00:18:43,920 --> 00:18:45,834 Savait peut-être qu'il nous avait tendu la main. 281 00:18:45,840 --> 00:18:47,120 Oui, il est mort comme il a vécu. 282 00:18:47,760 --> 00:18:49,209 Mettre les autres en danger. 283 00:18:49,220 --> 00:18:50,649 On doit découvrir ce qu'il savait, Lex. 284 00:18:50,650 --> 00:18:51,780 Je sais. 285 00:18:52,940 --> 00:18:54,780 Avez-vous une idée de l'endroit 286 00:18:54,800 --> 00:18:56,719 où il aurait gardé l'information? 287 00:18:56,720 --> 00:18:59,100 Ouais. J'ai une idée par où commencer. 288 00:19:10,860 --> 00:19:13,584 Je n'ai jamais pensé que je serais de retour ici. 289 00:19:14,840 --> 00:19:17,280 Si le père de Reece cachait 290 00:19:17,300 --> 00:19:19,520 quelque chose, c'est ici qu'il serait. 291 00:19:19,540 --> 00:19:23,250 Ou si nous ne trouvons rien, nous pouvons tout simplement 292 00:19:23,270 --> 00:19:25,010 brûler l'endroit, ce qui, je pense, serait plutôt cathartique. 293 00:19:25,020 --> 00:19:27,834 Jouons cette partie à l'oreille. 294 00:19:27,840 --> 00:19:30,720 Une participation étonnamment bonne pour le sillage d'un meurtrier. 295 00:19:30,740 --> 00:19:33,020 Non, ce n'est pas une veillée... c'est une réunion du conseil d'administration. 296 00:19:34,120 --> 00:19:35,419 Le meurtre de Reece a dû déclencher 297 00:19:35,420 --> 00:19:37,667 un millier de plans d'urgence différents. 298 00:19:42,960 --> 00:19:44,910 Euh... ouais. 299 00:19:46,500 --> 00:19:51,480 Cette femme a l'air de planifier une fusion d'entreprise avec vous. 300 00:19:51,500 --> 00:19:53,820 Ou c'est un assassin qui résout les problèmes. 301 00:19:53,840 --> 00:19:55,520 Dois-je la sortir au cas où ? 302 00:19:55,540 --> 00:19:56,660 C'est Kate. 303 00:19:57,480 --> 00:19:59,160 La fille de Jay. 304 00:19:59,180 --> 00:20:02,620 Alors... dois-je la sortir juste au cas où ? 305 00:20:04,840 --> 00:20:08,310 Nous avons un bel ensemble de restauration 306 00:20:08,330 --> 00:20:10,080 ici si vous voulez, euh, vous servir. 307 00:20:10,100 --> 00:20:11,340 Ouais. 308 00:20:12,220 --> 00:20:15,640 Je ne m'attendais pas à te voir ici. 309 00:20:15,660 --> 00:20:17,660 Je ne m'attendais pas non plus à te voir ici. 310 00:20:17,680 --> 00:20:19,200 Salut, Kate. 311 00:20:19,220 --> 00:20:21,800 Aux dernières nouvelles, tu avais... arrêté de lui parler. 312 00:20:21,820 --> 00:20:25,209 Ouais. J'ai tiré à la courte paille avec mes sœurs. 313 00:20:27,084 --> 00:20:29,125 Vous devez être Lexi Vaziri. 314 00:20:29,130 --> 00:20:31,459 En chair et en os. 315 00:20:32,120 --> 00:20:34,290 Je suis désolé de ce que mon père a fait. 316 00:20:34,300 --> 00:20:36,040 Je savais que c'était un bâtard, 317 00:20:36,060 --> 00:20:39,125 mais certainement pas au point que... 318 00:20:41,660 --> 00:20:44,410 Je suis désolé, j'en suis à mon troisième gin tonic... 319 00:20:44,420 --> 00:20:47,200 Non merci. 320 00:20:47,210 --> 00:20:50,334 Je, euh... Je vais manger ça. 321 00:20:50,340 --> 00:20:51,640 - Oh s'il vous plait. - Ouais. 322 00:20:55,510 --> 00:20:58,084 Ça fait quoi, dix ans ? 323 00:20:58,920 --> 00:21:00,580 Ça te va bien. 324 00:21:01,170 --> 00:21:02,170 Alors, toi et elle... ? 325 00:21:02,180 --> 00:21:05,159 Ouais, ouais, ça fait quelques mois qu'on est ensemble. 326 00:21:05,160 --> 00:21:06,520 Hmm. 327 00:21:06,540 --> 00:21:08,580 Et toi? T'es avec quelqu'un ? 328 00:21:09,640 --> 00:21:11,180 Non. 329 00:21:11,200 --> 00:21:13,200 Mon père a tous les deux réussi à mettre la barre haute et à 330 00:21:13,210 --> 00:21:15,780 me rendre instantanément méfiant envers quiconque l'a franchie. 331 00:21:15,800 --> 00:21:17,459 Donc, c'est génial. 332 00:21:17,460 --> 00:21:19,060 Ouais. 333 00:21:19,080 --> 00:21:22,640 Sérieusement, je ne m'attendais vraiment pas à ce que tu viennes. 334 00:21:22,660 --> 00:21:24,980 Oui, ton père avait des 335 00:21:25,000 --> 00:21:26,600 informations sur l'attaque du Vatican. 336 00:21:26,620 --> 00:21:27,650 Hmm. 337 00:21:27,660 --> 00:21:29,480 Il a été assassiné avant de pouvoir nous le dire. 338 00:21:30,660 --> 00:21:34,000 Je pensais que nous pourrions, vous savez, trouver 339 00:21:34,020 --> 00:21:35,875 quelque chose ici sur ce qu'il savait, un indice. 340 00:21:35,880 --> 00:21:39,840 Ouais, eh bien, euh, je veux dire, je n'ai rien vu, 341 00:21:39,850 --> 00:21:41,292 mais je n'y suis pas retourné depuis des années. 342 00:21:42,060 --> 00:21:43,950 Cela vous dérangerait-il si nous regardions dans son bureau ? 343 00:21:43,960 --> 00:21:45,480 Laissez-moi récupérer les clés. 344 00:21:46,140 --> 00:21:47,240 D'accord. 345 00:22:11,680 --> 00:22:12,980 Père Donnelly. 346 00:22:15,220 --> 00:22:17,000 C'est bon de vous voir. 347 00:22:17,020 --> 00:22:20,250 Sœur Lisa, c'est un plaisir de vous revoir au travail. 348 00:22:20,260 --> 00:22:22,960 Je voulais juste, euh, vouloir venir voir tout le monde. 349 00:22:22,980 --> 00:22:24,750 Mmm, je vais bien. 350 00:22:24,760 --> 00:22:26,020 Un peu meurtri. 351 00:22:26,040 --> 00:22:28,125 Mais vous ne pouvez pas retenir un homme bon. 352 00:22:29,770 --> 00:22:34,440 Hé, euh, avez-vous eu des nouvelles sur, euh, qui était derrière l'attaque ? 353 00:22:34,460 --> 00:22:35,880 Pas que j'aie entendu. 354 00:22:36,540 --> 00:22:38,370 Mais ils sont passés par là, et la première 355 00:22:38,380 --> 00:22:41,125 chose qu'ils ont faite a été de passer par là. 356 00:22:42,940 --> 00:22:44,510 Et ils n'avaient pas l'air heureux. 357 00:22:44,520 --> 00:22:48,440 Certaines sœurs pensent que les agresseurs ont trouvé le Giftschrank. 358 00:22:48,460 --> 00:22:49,750 Le Giftschrank? 359 00:22:49,760 --> 00:22:51,709 Je suis resté assis à côté tout ce temps. 360 00:22:55,200 --> 00:22:56,920 Qu'ont pris les méchants ? 361 00:22:56,930 --> 00:22:58,300 Ils n'ont rien dit. 362 00:22:58,320 --> 00:23:02,959 Mais si j'étais un curé curieux et avide d'aventures, 363 00:23:02,960 --> 00:23:04,584 Je marcherais légèrement. 364 00:23:06,420 --> 00:23:07,750 Venga, Sorelle. 365 00:23:15,440 --> 00:23:17,500 Je ne suis pas sûr de ce que vous cherchez. 366 00:23:17,520 --> 00:23:20,220 Ce qui n'a pas été pris comme preuve a déjà été inventorié. 367 00:23:20,240 --> 00:23:22,080 L'avocat de votre père a dit qu'il y avait quelque chose que 368 00:23:22,100 --> 00:23:24,460 personne n'avait encore trouvé depuis l'époque de votre grand-père. 369 00:23:24,480 --> 00:23:28,120 Maintenant, j'ai pensé que puisque c'était son bureau à 370 00:23:28,140 --> 00:23:29,950 l'origine, ce serait le meilleur endroit pour commencer. 371 00:23:45,420 --> 00:23:47,360 - Beaucoup de fantômes ici. - Si j'ai mon chemin, 372 00:23:47,370 --> 00:23:49,740 nous vendrons cet endroit et donnerons l'argent à l'UNESCO. 373 00:23:49,760 --> 00:23:51,500 J'avais aussi un plan pour cet endroit. 374 00:23:51,510 --> 00:23:53,167 Oh, nous discuterons plus tard. 375 00:23:54,220 --> 00:23:55,980 D'accord, cela peut prendre un certain temps. 376 00:23:55,990 --> 00:23:59,219 Nous devons vérifier l'intérieur des meubles, peut-être les murs. 377 00:23:59,220 --> 00:24:00,959 Nous pourrions avoir besoin d'une équipe de construction ici 378 00:24:00,960 --> 00:24:03,000 - pour arracher... - Trouvé ! 379 00:24:04,860 --> 00:24:06,500 Coffre-fort cheminée. 380 00:24:06,510 --> 00:24:08,080 Un classique. 381 00:24:09,080 --> 00:24:10,790 Ça ne devrait pas me prendre qu'une minute. 382 00:24:11,720 --> 00:24:13,290 Oh, c'est un peu son truc. 383 00:24:13,300 --> 00:24:14,792 Tout bon. 384 00:24:15,620 --> 00:24:17,539 Te voilà. Il y a genre quatre bureaux ici. 385 00:24:17,540 --> 00:24:19,959 - Ils devraient vraiment être plus précis. - Chuck... 386 00:24:19,960 --> 00:24:21,580 Hé. Salut. 387 00:24:21,590 --> 00:24:22,709 Oh. 388 00:24:24,240 --> 00:24:25,875 Oh salut. 389 00:24:25,880 --> 00:24:27,375 Eh bien, salut à toi aussi. 390 00:24:27,380 --> 00:24:29,834 - Oh salut. - Chuck, tu ne devrais pas être à l'hôpital ? 391 00:24:29,840 --> 00:24:32,480 Non, non, non, je vais bien. Et plus important, 392 00:24:32,500 --> 00:24:33,834 J'ai des informations. 393 00:24:33,840 --> 00:24:35,834 J'ai creusé un peu, et il s'avère 394 00:24:35,840 --> 00:24:38,720 que le mot au centre de ce symbole 395 00:24:38,740 --> 00:24:39,750 est mongol. 396 00:24:39,760 --> 00:24:41,042 Cela signifie-t-il Khan? 397 00:24:41,680 --> 00:24:43,680 Oui il... 398 00:24:43,690 --> 00:24:46,500 D'accord, M. Smarty Pants, savez-vous ce qu'ils 399 00:24:46,520 --> 00:24:49,640 ont touché lors de l'attaque du Vatican ? 400 00:24:49,660 --> 00:24:50,959 Le Giftschrank. 401 00:24:50,960 --> 00:24:52,459 - Certainement pas. - Ouais. 402 00:24:52,460 --> 00:24:53,875 Qu'est-ce que c'est? 403 00:24:53,880 --> 00:24:55,620 C'est allemand. Cela signifie "armoire à poison". 404 00:24:55,640 --> 00:24:57,740 C'est là que vous gardez vos secrets les plus profonds et les plus sombres. 405 00:24:57,760 --> 00:24:59,000 Comme qui a tiré sur JFK. 406 00:25:00,167 --> 00:25:01,959 Ou... Tupac. 407 00:25:02,700 --> 00:25:04,360 Juste des choses qui ne peuvent pas être détruites, 408 00:25:04,370 --> 00:25:06,140 mais qui ne peuvent jamais voir la lumière du jour. 409 00:25:06,160 --> 00:25:08,480 Donc, je suppose que c'est un gros problème pour le Vatican ? 410 00:25:08,500 --> 00:25:11,040 2000 ans des secrets de l'Église. 411 00:25:11,060 --> 00:25:13,209 - Qu'est-ce qu'ils ont pris ? - Personne ne sait. 412 00:25:13,210 --> 00:25:14,860 Ou personne ne dit rien. 413 00:25:14,880 --> 00:25:16,750 Mais, encore une fois, en creusant, la 414 00:25:16,760 --> 00:25:20,120 rumeur est que toute l'enquête est en cours 415 00:25:20,140 --> 00:25:22,042 par Vatican Intelligence. 416 00:25:22,050 --> 00:25:23,120 - Non. - Ouais. 417 00:25:23,140 --> 00:25:24,834 Putain de merde, ils sont réels ? 418 00:25:24,840 --> 00:25:26,792 Ouais, ils sont réels, et apparemment... 419 00:25:26,800 --> 00:25:28,200 assez effrayant. 420 00:25:28,220 --> 00:25:30,040 Le Vatican a des espions ? 421 00:25:30,060 --> 00:25:32,520 Le plus ancien service d'espionnage au monde, fondé par les Jésuites. 422 00:25:32,540 --> 00:25:34,300 Jamais officiellement confirmé, mais les 423 00:25:34,320 --> 00:25:36,199 rumeurs circulent depuis des centaines d'années. 424 00:25:36,200 --> 00:25:39,200 Mec, je devais juste le dire à quelqu'un. 425 00:25:39,220 --> 00:25:40,810 Euh, vous pouvez garder un secret, n'est-ce pas ? 426 00:25:40,820 --> 00:25:42,030 Oh, croise mon coeur. 427 00:25:43,660 --> 00:25:45,910 C'est tellement bizarre de vous revoir tous les deux ensemble. 428 00:25:45,920 --> 00:25:47,719 Est-ce la première fois que vous vous voyez 429 00:25:47,720 --> 00:25:49,875 - depuis les fiançailles ? - Pardon? 430 00:25:50,400 --> 00:25:52,000 Le, euh... 431 00:25:52,010 --> 00:25:53,539 Je, tu sais quoi, désolé, je suis... 432 00:25:53,540 --> 00:25:57,292 J'ai oublié de mentionner que Kate et moi étions fiancés. 433 00:25:57,300 --> 00:25:59,540 - "Oublié de mentionner"? - Oublié de mentionner. 434 00:25:59,560 --> 00:26:01,410 C'était il y a plus d'une décennie. 435 00:26:01,430 --> 00:26:05,292 Ouais, ouais, je veux dire, c'était, genre, il y a un million d'années. 436 00:26:05,300 --> 00:26:08,180 - Pourquoi quelqu'un en parlerait-il ? - Ouais, pourquoi le feraient-ils ? 437 00:26:10,440 --> 00:26:12,300 J'ai eu une blessure à la tête. 438 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 Je devrais probablement retourner à l'hôpital. 439 00:26:14,740 --> 00:26:16,000 - Je vais vous raccompagner. - Ouais. 440 00:26:16,010 --> 00:26:17,834 - Se sentir mieux. - Toi aussi. 441 00:26:20,770 --> 00:26:23,000 Lex... tu as presque fini ? 442 00:26:26,780 --> 00:26:28,600 On dirait qu'ils ont trouvé quelque chose. 443 00:26:28,620 --> 00:26:29,860 Nous resterons sur eux. 444 00:26:33,630 --> 00:26:38,292 Vous savez, cette dernière année a été un tel tourbillon. 445 00:26:38,300 --> 00:26:41,580 Il est si difficile de se souvenir de ce dont nous avons 446 00:26:41,600 --> 00:26:42,600 et dont nous n'avons pas parlé, c'est ce qui est si génial 447 00:26:42,610 --> 00:26:45,080 - à propos de ce qu'on a... - Hé, hé, Danny ? 448 00:26:45,100 --> 00:26:47,580 - Ouais? - Danny, il y a plein de choses 449 00:26:47,600 --> 00:26:49,959 vous ne connaissez pas mon passé, croyez-moi. 450 00:26:49,970 --> 00:26:53,810 Et je suis sûr que vous ne supposerez aucun 451 00:26:53,830 --> 00:26:55,080 but néfaste en ce que je ne les ai pas révélés, 452 00:26:55,100 --> 00:26:57,292 tout comme je ne le ferai pas. 453 00:26:57,300 --> 00:26:58,584 -Ah! - Je ne sais pas... 454 00:27:00,630 --> 00:27:01,667 Nous y voilà. 455 00:27:09,920 --> 00:27:11,040 Vous l'avez ouvert. 456 00:27:11,050 --> 00:27:13,959 - Ce qu'il y a dedans? - Juste un tas de vieux papiers et ça. 457 00:27:13,960 --> 00:27:15,083 Hmm. 458 00:27:15,084 --> 00:27:16,625 Je ne suis pas sûr de ce que c'est. 459 00:27:16,626 --> 00:27:19,460 On dirait une écriture chinoise sur le côté. 460 00:27:19,480 --> 00:27:21,000 C'est un timbre. 461 00:27:21,010 --> 00:27:23,120 - Un sceau personnel quelconque. - Mm. 462 00:27:23,140 --> 00:27:26,340 J'en ai vu partout en Chine. Mais pourquoi Reece en a-t-il un ? 463 00:27:26,360 --> 00:27:29,160 "210, rue Temple, Kowloon." 464 00:27:33,080 --> 00:27:35,860 "Boutique d'appareils photo Sam Wo." 465 00:27:35,880 --> 00:27:37,840 Mon père faisait beaucoup d'affaires à Hong Kong. 466 00:27:37,850 --> 00:27:40,030 Mais il n'a jamais mentionné un magasin d'appareils photo. 467 00:27:40,050 --> 00:27:41,084 Cela n'a aucun sens. 468 00:27:41,100 --> 00:27:44,060 Et pourquoi auriez-vous besoin d'un sceau personnel pour un magasin d'appareils photo ? 469 00:27:44,080 --> 00:27:46,060 Il n'est pas rare que des entreprises légitimes 470 00:27:46,080 --> 00:27:47,709 soient des façades pour des opérations illégales. 471 00:27:47,710 --> 00:27:49,959 Si Reece rangeait quelque chose dans un... 472 00:27:49,960 --> 00:27:53,120 installation de stockage en profondeur hors livres, il pourrait être là, 473 00:27:53,140 --> 00:27:55,489 et il serait logique qu'Interpol ne l'ait jamais trouvé 474 00:27:55,490 --> 00:27:58,875 - dans le balayage des avoirs de Reece. - Super. Bien... 475 00:27:58,880 --> 00:28:00,780 merci pour toute votre aide, Kate. 476 00:28:00,800 --> 00:28:03,250 - Nous... vous tiendrons au courant. - Je vais avec toi. 477 00:28:04,600 --> 00:28:07,000 Je veux savoir ce que papa faisait autant que toi. 478 00:28:07,010 --> 00:28:08,200 La fondation a un jet. 479 00:28:08,220 --> 00:28:10,640 Autant s'en servir pendant que nous le pouvons. 480 00:28:10,660 --> 00:28:12,125 Je vais m'arranger. 481 00:28:16,240 --> 00:28:17,660 Ça va être bon. 482 00:28:38,350 --> 00:28:43,200 _ 483 00:28:49,700 --> 00:28:53,330 Le GPS indique que le magasin d'appareils photo devrait être à proximité. 484 00:28:53,340 --> 00:28:54,920 Restons sur nos gardes. 485 00:28:54,940 --> 00:28:56,710 Kowloon est à peu près le point zéro 486 00:28:56,730 --> 00:28:58,500 des mauvais comportements à Hong Kong. 487 00:28:58,510 --> 00:28:59,800 210 Temple. 488 00:29:00,680 --> 00:29:01,940 Ça y est. 489 00:29:27,620 --> 00:29:28,750 Anglais? 490 00:29:46,220 --> 00:29:47,760 Vous connaissez le cantonais ? 491 00:29:48,580 --> 00:29:49,625 Assez pour s'en sortir. 492 00:29:49,630 --> 00:29:50,959 Hein. 493 00:30:20,760 --> 00:30:22,920 - Banque Triade. - Comme le gang ? 494 00:30:22,940 --> 00:30:24,460 Ils n'ont pas toujours été un gang. 495 00:30:24,480 --> 00:30:27,400 A commencé comme une organisation pour protéger les 496 00:30:27,420 --> 00:30:30,042 habitants pendant la colonisation britannique de Hong Kong. 497 00:30:50,540 --> 00:30:52,540 C'est la signature de mon grand-père. 498 00:30:56,820 --> 00:30:57,834 C'est celui de mon père. 499 00:30:57,840 --> 00:31:00,167 Et la longue lignée de Reeces continue. 500 00:31:42,840 --> 00:31:43,917 C'est un film. 501 00:31:46,220 --> 00:31:48,080 "Projet Loup Gris." 502 00:31:50,917 --> 00:31:52,834 _ 503 00:31:55,220 --> 00:31:57,040 Messieurs, Major Jacob Reece. 504 00:31:57,050 --> 00:31:58,417 C'est mon grand-père. 505 00:31:59,140 --> 00:32:00,540 C'était un espion ? 506 00:32:00,560 --> 00:32:03,200 Afin d'empêcher un soulèvement populiste 507 00:32:03,220 --> 00:32:05,400 de la population indigène d'Asie de l'Est 508 00:32:05,410 --> 00:32:07,500 lors de la conquête de la Mongolie, 509 00:32:07,510 --> 00:32:10,860 Staline a demandé à ses chasseurs de trésors de trouver 510 00:32:10,880 --> 00:32:13,459 et de récupérer la bannière spirituelle de Gengis Khan, 511 00:32:13,460 --> 00:32:17,600 que nous avons déterminé ressemble à ceci. 512 00:32:17,620 --> 00:32:22,060 Les Mongols croyaient que cette bannière spirituelle portait certaines... 513 00:32:22,080 --> 00:32:23,170 pouvoirs. 514 00:32:23,180 --> 00:32:24,920 On y va encore une fois. 515 00:32:24,940 --> 00:32:28,834 Staline a compris que cet objet pouvait inspirer l'indépendance et 516 00:32:28,840 --> 00:32:31,709 le sentiment révolutionnaire, il a donc ordonné qu'il soit pris. 517 00:32:31,720 --> 00:32:34,300 Si nous pouvions récupérer cet article 518 00:32:34,320 --> 00:32:35,959 d'eux, il pourrait faire exactement cela. 519 00:32:35,960 --> 00:32:38,792 Il pourrait unir la population locale, déclenchant 520 00:32:38,800 --> 00:32:41,180 potentiellement une révolution de la liberté, 521 00:32:41,200 --> 00:32:44,160 ce qui renforcerait nos efforts vers notre objectif 522 00:32:44,180 --> 00:32:46,459 ultime, stopper la propagation du communisme. 523 00:32:47,840 --> 00:32:51,780 La proposition de mon équipe est de trouver et de restituer cette 524 00:32:51,800 --> 00:32:55,125 bannière spirituelle, en s'attirant les faveurs politiques des Mongols. 525 00:32:55,140 --> 00:32:58,180 Documents pertinents, y compris la documentation 526 00:32:58,190 --> 00:32:59,839 sur la localisation présumée de l'article 527 00:32:59,840 --> 00:33:01,459 sont inclus avec ce film. 528 00:33:02,580 --> 00:33:04,300 Merci pour votre considération. 529 00:33:05,060 --> 00:33:06,880 Ceci conclut ce rapport. 530 00:33:11,100 --> 00:33:13,959 Il y a toutes sortes d'informations sur Gengis Khan ici. 531 00:33:13,960 --> 00:33:15,549 Pourquoi ne pas ramener cela à 532 00:33:15,550 --> 00:33:17,709 Rome, laisser les autorités s'en occuper ? 533 00:33:17,720 --> 00:33:20,249 Depuis quand voulez-vous impliquer les autorités ? 534 00:33:20,250 --> 00:33:23,417 Tout d'abord, j'ai évolué en tant qu'être humain. 535 00:33:23,420 --> 00:33:25,792 Deuxièmement, et surtout, la dernière fois 536 00:33:25,800 --> 00:33:27,880 qu'un Reece nous a menés à une chasse au trésor, 537 00:33:27,900 --> 00:33:29,167 il nous a menti dès le début. 538 00:33:29,170 --> 00:33:30,959 Oh, et il a tué mon père. 539 00:33:30,960 --> 00:33:35,020 Je serai damné si je participe à une autre chasse au trésor liée à Reece, 540 00:33:35,040 --> 00:33:36,500 merci beaucoup, sans vouloir vous vexer. 541 00:33:36,510 --> 00:33:39,100 - Je suis d'accord. - Tu fais? 542 00:33:40,960 --> 00:33:45,167 Oui. Mais discutons-en sur le vol de retour 543 00:33:45,170 --> 00:33:47,834 et non dans le coffre-fort souterrain de la triade. 544 00:33:47,840 --> 00:33:48,860 Point pris. 545 00:34:03,600 --> 00:34:07,084 Tenir. Ce type là-bas ? 546 00:34:07,090 --> 00:34:10,000 Il nous suit depuis que nous sommes arrivés à Hong Kong. 547 00:34:10,020 --> 00:34:11,840 Il n'essaie même pas de le cacher. 548 00:34:14,380 --> 00:34:15,560 Allez. 549 00:34:44,100 --> 00:34:45,250 Allons-y! 550 00:34:45,270 --> 00:34:46,440 Bouge bouge! 551 00:34:50,280 --> 00:34:51,520 Kate ! 552 00:34:53,100 --> 00:34:54,740 Bon sang! 553 00:35:15,900 --> 00:35:17,380 Que la paix soit avec toi. 554 00:35:18,560 --> 00:35:22,040 Père Donnelly, n'est-ce pas? 555 00:35:23,680 --> 00:35:26,020 Ces quelques jours ont été mouvementés. 556 00:35:26,850 --> 00:35:28,180 Je suis content que tu ailles bien. 557 00:35:29,130 --> 00:35:30,540 Je suis le Père Alonso. 558 00:35:31,540 --> 00:35:33,720 Nous nous sommes effectivement rencontrés. 559 00:35:33,740 --> 00:35:35,940 Lors de votre briefing pour la Curie 560 00:35:35,960 --> 00:35:38,042 après l'attaque du musée Reece au Caire. 561 00:35:39,260 --> 00:35:41,950 Vous étiez tout à fait héroïque là-bas, 562 00:35:41,960 --> 00:35:43,834 comme vous étiez ici à Rome l'autre soir. 563 00:35:44,880 --> 00:35:47,130 C'est gentil, mais... 564 00:35:47,140 --> 00:35:49,100 J'étais surtout juste pour le trajet. 565 00:35:49,120 --> 00:35:51,542 Vous avez bien utilisé vos compétences, Père. 566 00:35:52,400 --> 00:35:55,780 Je me demandais si je pouvais vous poser quelques questions sur l'attaque. 567 00:36:02,620 --> 00:36:05,950 Vous êtes l'un d'entre eux, n'est-ce pas ? 568 00:36:05,960 --> 00:36:09,709 Un confrère jésuite ? Oui. 569 00:36:09,720 --> 00:36:11,160 Non. 570 00:36:12,340 --> 00:36:13,830 Vous êtes Vatican Intelligence. 571 00:36:16,560 --> 00:36:20,180 Vos amis vous appellent Chuck, n'est-ce pas ? 572 00:36:21,920 --> 00:36:25,180 Chuck, il n'y a pas de Vatican Intelligence. 573 00:36:25,200 --> 00:36:28,250 Juste une histoire utilisée pour vendre des romans d'aéroport. 574 00:36:29,540 --> 00:36:35,420 Ah, eh bien... Je suis juste content que quelqu'un soit sur l'affaire. 575 00:36:35,440 --> 00:36:37,875 Dans votre rapport au gendarme, vous avez 576 00:36:37,880 --> 00:36:41,830 mentionné avoir vu l'arme d'un des assaillants. 577 00:36:41,840 --> 00:36:44,917 Je me demandais si vous pouviez être un peu plus précis. 578 00:36:45,700 --> 00:36:47,140 Eh bien, comme je leur ai dit, euh, ce 579 00:36:47,150 --> 00:36:49,010 n'était pas comme une arme de poing ordinaire. 580 00:36:49,020 --> 00:36:50,439 Cela ressemblait plus à cette petite 581 00:36:50,440 --> 00:36:52,480 mitrailleuse que Nic Cage avait dans Face/Off. 582 00:36:52,500 --> 00:36:54,750 Ou était-ce Travolta en tant que Cage ? 583 00:36:55,900 --> 00:36:58,750 Ce n'est pas le sujet, et je m'en rends compte maintenant. 584 00:37:04,480 --> 00:37:06,520 Quelque chose comme ça? 585 00:37:06,540 --> 00:37:09,720 En quelque sorte, ouais, mais c'était, euh, c'était brillant, comme du chrome. 586 00:37:09,740 --> 00:37:12,584 Et il y avait un, euh, un symbole sur le côté, comme un tigre, 587 00:37:12,590 --> 00:37:14,125 gravé dedans. 588 00:37:15,880 --> 00:37:18,209 Ouais, ça, euh... 589 00:37:18,210 --> 00:37:20,130 E-Exactement ça. 590 00:37:20,140 --> 00:37:21,709 C'est ce qu'on appelle un Skorpion, 591 00:37:21,720 --> 00:37:23,460 un pistolet automatique de fabrication tchèque. 592 00:37:25,560 --> 00:37:27,399 Alors on va juste prétendre que ce n'est pas bizarre qu'un prêtre 593 00:37:27,400 --> 00:37:30,334 ait une galerie de photos pleine d'armes sur son téléphone ? 594 00:37:31,380 --> 00:37:33,840 Tu sais ce qu'on dit de nous, Père. 595 00:37:33,850 --> 00:37:36,167 Les Jésuites sont les Marines de Dieu. 596 00:37:39,920 --> 00:37:41,520 J'apprécie ton aide. 597 00:37:43,320 --> 00:37:45,029 Il est bon de savoir que nous pouvons compter les uns sur les 598 00:37:45,030 --> 00:37:47,540 autres pour être disponibles à tout moment pour le Saint-Père. 599 00:37:48,280 --> 00:37:49,860 Jour ou nuit. 600 00:37:49,870 --> 00:37:52,125 J'ai peut-être d'autres questions à vous poser. 601 00:37:53,100 --> 00:37:54,400 Que la paix soit avec toi, Chuck. 602 00:38:17,980 --> 00:38:20,375 - Peut-être que tu as raison. - Bien sûr que j'ai raison. 603 00:38:20,910 --> 00:38:22,320 Attends, de quoi parle-t-on ? 604 00:38:22,340 --> 00:38:24,167 - L'enlèvement de Kate. -Ah. 605 00:38:24,170 --> 00:38:26,200 Nous devrions tout laisser aux autorités. 606 00:38:26,210 --> 00:38:29,870 Idem pour trouver l'âme de Gengis Khan 607 00:38:29,880 --> 00:38:32,780 et arrêter celui qui a attaqué le Vatican. 608 00:38:32,800 --> 00:38:34,160 Mm. 609 00:38:36,820 --> 00:38:39,950 Et ça ne te rongera pas de l'intérieur, 610 00:38:39,960 --> 00:38:41,667 en m'en voulant tout le temps ? 611 00:38:41,670 --> 00:38:44,260 Non jamais. JE... 612 00:38:46,580 --> 00:38:48,910 Écoute, je ne veux pas te forcer 613 00:38:48,920 --> 00:38:51,860 faire partie de tout ce qui concerne Reece, Lex. 614 00:38:54,630 --> 00:38:56,660 Voir... 615 00:38:56,680 --> 00:39:02,540 Évidemment, je suis prédisposé à ne faire confiance à aucune Reece, 616 00:39:02,550 --> 00:39:05,375 mais un aveugle peut voir qu'elle signifie quelque chose pour vous. 617 00:39:06,320 --> 00:39:09,334 Et tu comptes quelque chose pour moi. 618 00:39:10,780 --> 00:39:13,160 Tu ferais ça rien que pour moi ? 619 00:39:14,140 --> 00:39:15,167 Je le ferais pour moi. 620 00:39:15,170 --> 00:39:17,580 -Ah. - Alors tu ne m'ennuies pas à mort. 621 00:39:20,120 --> 00:39:22,084 Vieux Danny ou nouveau, nous 622 00:39:22,090 --> 00:39:24,080 savons tous les deux que tu t'en veux déjà 623 00:39:24,100 --> 00:39:25,290 pour qu'elle soit prise. 624 00:39:28,860 --> 00:39:31,167 OK, on ​​la trouve, puis on a fini. 625 00:39:31,170 --> 00:39:32,980 - Fait. - On quitte la chasse au trésor, 626 00:39:33,000 --> 00:39:34,660 tout le reste aux autorités. 627 00:39:34,670 --> 00:39:38,709 - Nous revenons à notre plan. - Lancer une fléchette sur une carte ? 628 00:39:38,720 --> 00:39:41,250 OK, je suis ouvert à de meilleurs plans. 629 00:39:41,260 --> 00:39:43,380 Non, c'est un, c'est un bon plan. 630 00:39:43,400 --> 00:39:45,400 C'est juste, euh... 631 00:39:45,420 --> 00:39:48,080 Je ne sais pas, ce ne serait pas la pire 632 00:39:48,100 --> 00:39:49,940 chose au monde d'avoir un vrai chez-soi. 633 00:39:56,740 --> 00:39:58,042 Tu vas répondre à ça ? 634 00:39:58,050 --> 00:40:00,667 - Non, ce n'est pas mon téléphone. - Oh, ça vient de ta veste. 635 00:40:06,280 --> 00:40:08,120 Je n'ai jamais vu ce téléphone auparavant. 636 00:40:08,130 --> 00:40:09,459 Moi non plus. 637 00:40:11,560 --> 00:40:13,440 - Bonjour? -Danny McNamara, 638 00:40:13,460 --> 00:40:15,150 si vous voulez revoir Kate Reece en vie, vous 639 00:40:15,160 --> 00:40:17,940 trouverez l'Âme de Gengis Khan et nous l'apporterez. 640 00:40:17,960 --> 00:40:20,040 Nous serons en contact avec ce téléphone. 641 00:40:20,060 --> 00:40:21,739 Impliquez les autorités et nous la tuerons. 642 00:40:21,740 --> 00:40:23,660 Vous avez 72 heures. 643 00:40:23,680 --> 00:40:25,180 Attendez, attendez, attendez, attendez. 644 00:40:31,100 --> 00:40:32,625 Voyons s'il nous y conduit. 645 00:40:35,100 --> 00:40:37,680 Je t'ai dit que je pouvais m'en occuper. 646 00:40:37,700 --> 00:40:39,209 Ils commençaient tout juste à me faire confiance. 647 00:40:39,210 --> 00:40:41,080 Nous n'avons pas le luxe du temps. 648 00:40:41,100 --> 00:40:42,375 Nous devons trouver cette bannière. 649 00:40:42,380 --> 00:40:43,740 Ne t'en fais pas. 650 00:40:44,960 --> 00:40:46,280 Danny le trouvera. 651 00:40:48,180 --> 00:40:53,042 - Synchronisé et corrigé par MementMori- -- www.addic7ed.com --