1 00:00:01,308 --> 00:00:03,176 #NoSpoiler 2 00:00:04,832 --> 00:00:06,471 Mi chiamo Danny McNamara. 3 00:00:06,481 --> 00:00:07,931 Lavoravo per l'FBI. 4 00:00:08,262 --> 00:00:09,662 Io sono Lexi Vaziri. 5 00:00:09,672 --> 00:00:11,134 Ero una ladra. 6 00:00:11,144 --> 00:00:12,812 Permettimi, un genio del furto. 7 00:00:12,822 --> 00:00:14,814 - Grazie. - Insieme abbiamo formato 8 00:00:14,824 --> 00:00:17,692 una squadra di cacciatori di tesori per fermare un terrorista. 9 00:00:18,478 --> 00:00:20,904 All'inizio è stato complicato. 10 00:00:20,914 --> 00:00:22,230 Molto complicato. 11 00:00:22,240 --> 00:00:25,848 A peggiorare le cose, l'uomo che ha finanziato l'intera operazione, 12 00:00:25,858 --> 00:00:27,261 Jacob Reece III... 13 00:00:27,271 --> 00:00:28,988 L'uomo che mi ha fatto da mentore, 14 00:00:28,998 --> 00:00:30,520 ha tradito entrambi. 15 00:00:30,530 --> 00:00:31,941 Ha fatto uccidere mio padre. 16 00:00:31,951 --> 00:00:33,680 E ha mandato il mio in prigione. 17 00:00:34,403 --> 00:00:37,662 Alla fine, abbiamo assicurato Reece alla giustizia. 18 00:00:37,672 --> 00:00:39,473 Ora la nostra avventura continua. 19 00:00:41,625 --> 00:00:44,999 OGGI 20 00:00:45,009 --> 00:00:47,384 EUROPA 21 00:00:47,394 --> 00:00:52,302 FIRENZE 22 00:01:07,955 --> 00:01:08,955 Danny. 23 00:01:09,662 --> 00:01:11,421 - Ciao. - Giulia. 24 00:01:11,431 --> 00:01:12,431 Ehi. 25 00:01:13,294 --> 00:01:14,536 Pronta per la cena? 26 00:01:14,546 --> 00:01:16,372 Ho bisogno di qualche minuto. 27 00:01:16,382 --> 00:01:19,778 Il museo sta per chiudere, ma devo ancora parlare con il direttore. 28 00:01:19,788 --> 00:01:23,238 Mi serve solo una firma per incassare il pagamento. 29 00:01:23,587 --> 00:01:25,519 Poi andiamo a festeggiare. 30 00:01:25,916 --> 00:01:27,298 Nel frattempo, 31 00:01:27,308 --> 00:01:29,304 me ne starò qui... 32 00:01:29,789 --> 00:01:30,789 Aspetta... 33 00:01:31,432 --> 00:01:32,432 Lexi? 34 00:01:33,981 --> 00:01:34,981 Daniel. 35 00:01:35,922 --> 00:01:37,528 Che ci fai qui? 36 00:01:37,891 --> 00:01:39,588 Sto aspettando una... 37 00:01:40,074 --> 00:01:41,337 Persona. 38 00:01:41,347 --> 00:01:43,369 - Fai un sopralluogo? - No. 39 00:01:43,379 --> 00:01:46,279 Non mi serve il tuo permesso per visitare un museo. 40 00:01:46,289 --> 00:01:47,289 Danny? 41 00:01:48,598 --> 00:01:50,516 - Chi è la tua amica? - Non siamo amici. 42 00:01:50,526 --> 00:01:51,690 - Sono Lexi. - Ciao. 43 00:01:51,700 --> 00:01:52,778 È una ladra. 44 00:01:53,113 --> 00:01:56,670 Beh, tu sei un moralista presuntuoso, quindi direi che siamo pari. 45 00:01:56,680 --> 00:01:59,814 Se è qui significa che intende rubare qualcosa. 46 00:01:59,824 --> 00:02:03,078 Non ti importava così tanto quando rubavo per te, ipocrita. 47 00:02:05,486 --> 00:02:06,486 Trovato! 48 00:02:07,040 --> 00:02:09,432 Questo... è un trasmettitore. 49 00:02:09,442 --> 00:02:11,019 Serve per hackerare 50 00:02:11,029 --> 00:02:13,488 - il sistema di sicurezza del museo. - No, no, no! 51 00:02:13,498 --> 00:02:15,471 Sei il peggiore! 52 00:02:15,896 --> 00:02:17,516 Fermate quella donna! 53 00:02:18,144 --> 00:02:19,144 Sicurezza! 54 00:02:26,590 --> 00:02:28,207 L'opera che devi vendere. 55 00:02:28,217 --> 00:02:29,870 - Cos'è? - Una statua. 56 00:02:29,880 --> 00:02:30,959 Quanto vale? 57 00:02:30,969 --> 00:02:31,969 Milioni. 58 00:02:32,560 --> 00:02:33,610 Dove si trova, 59 00:02:33,996 --> 00:02:35,887 - adesso? - No, è... 60 00:02:35,897 --> 00:02:37,860 Nel caveau. Non può entrare lì. 61 00:02:41,058 --> 00:02:43,308 - Chiamiamo la polizia. - No, non possiamo. 62 00:02:43,318 --> 00:02:44,318 Perché no? 63 00:02:45,356 --> 00:02:46,356 No e basta. 64 00:02:46,978 --> 00:02:48,827 Ehi. Dove l'hai presa? 65 00:02:48,837 --> 00:02:50,237 Non ha importanza. 66 00:02:51,938 --> 00:02:54,973 Ma ho dovuto falsificare i documenti per venderla al museo. 67 00:02:54,983 --> 00:02:56,587 Beh, Lexi lo sa. 68 00:02:56,997 --> 00:02:58,566 Per questo è venuta qui. 69 00:02:59,975 --> 00:03:01,175 Devo fermarla. 70 00:03:03,059 --> 00:03:04,059 Giulia. 71 00:03:22,623 --> 00:03:23,989 Giulia, ehi. 72 00:03:23,999 --> 00:03:25,449 Che sta succedendo? 73 00:03:27,523 --> 00:03:30,947 Ho cercato di vendere la statua, ma è rischioso e nessuno la vuole. 74 00:03:30,957 --> 00:03:33,499 La polizia non può entrare senza mandato o sospetti fondati. 75 00:03:33,509 --> 00:03:37,043 Sì, ma se lei aprisse il caveau e loro vedessero cosa c'è dentro? 76 00:03:37,053 --> 00:03:38,845 Non avrebbero bisogno del mandato, giusto? 77 00:03:38,855 --> 00:03:40,355 Ottima osservazione. 78 00:03:40,831 --> 00:03:41,831 Già. 79 00:03:46,018 --> 00:03:47,068 Impossibile. 80 00:03:47,581 --> 00:03:50,531 Non hai avuto abbastanza tempo per decifrare la password. 81 00:03:50,541 --> 00:03:52,339 - Beh... - Quella è opera... 82 00:03:52,349 --> 00:03:53,752 - Mia, in realtà. - Cosa? 83 00:03:53,762 --> 00:03:55,959 Il trasmettitore che ho rotto? 84 00:03:55,969 --> 00:03:58,101 Prima... l'ho sostituito. 85 00:03:58,111 --> 00:04:00,282 La sua destrezza di mano sta migliorando. 86 00:04:00,292 --> 00:04:02,313 Quel piccolo congegno di sopra 87 00:04:02,323 --> 00:04:05,735 mi ha permesso di aggirare il sistema di sicurezza del museo dal mio telefono. 88 00:04:05,745 --> 00:04:07,812 E mi permette anche... 89 00:04:07,822 --> 00:04:09,672 Di controllare le porte blindate. 90 00:04:11,611 --> 00:04:12,666 Signori. 91 00:04:12,676 --> 00:04:14,808 Credo che abbiate validi motivi 92 00:04:14,818 --> 00:04:16,568 per perquisire il caveau. 93 00:04:27,051 --> 00:04:28,930 Davide e Golia. 94 00:04:31,368 --> 00:04:33,651 È scomparsa dal "Chateau de Villeroy" 95 00:04:33,661 --> 00:04:35,311 durante la rivoluzione francese. 96 00:04:35,717 --> 00:04:37,974 Hai rovinato la reputazione all'arte del furto. 97 00:04:37,984 --> 00:04:39,334 Giulia Reggazano, 98 00:04:39,667 --> 00:04:42,706 la dichiaro in arresto per la violazione della legge 99 00:04:42,716 --> 00:04:45,203 sulla tutela del traffico d'arte internazionale. 100 00:04:57,514 --> 00:04:59,046 Che... spreco. 101 00:04:59,056 --> 00:05:00,545 Quindi... 102 00:05:00,555 --> 00:05:02,045 "Moralista... 103 00:05:02,055 --> 00:05:03,236 Presuntuoso"? 104 00:05:03,784 --> 00:05:05,602 Non lo penso davvero. 105 00:05:06,065 --> 00:05:07,358 Tu, però... 106 00:05:07,368 --> 00:05:09,270 Puoi perquisirmi con passione. 107 00:05:13,526 --> 00:05:16,754 CITTÀ DEL VATICANO 108 00:06:37,132 --> 00:06:39,462 Hanno lanciato una granata fumogena. 109 00:06:39,472 --> 00:06:40,651 Restate indietro. 110 00:06:41,832 --> 00:06:43,189 State allerta. 111 00:06:44,596 --> 00:06:47,390 Sparate al primo segno di movimento. 112 00:06:56,834 --> 00:06:58,076 Chuck. Chuck. 113 00:07:00,906 --> 00:07:02,683 È rimasto fino a tardi, padre Donnelly. 114 00:07:02,693 --> 00:07:04,051 Sì, beh, con il fuso orario, 115 00:07:04,061 --> 00:07:06,530 i Sox iniziano a giocare all'una di notte. 116 00:07:10,159 --> 00:07:12,136 - Una sparatoria. Andate tutti dentro. - Forza. 117 00:07:12,146 --> 00:07:13,584 Da questa parte. Per di qua. 118 00:07:17,239 --> 00:07:19,015 Qualcuno chiami la gendarmeria! 119 00:07:22,451 --> 00:07:24,736 D'accordo, allora, saremo al sicuro qui, finché... 120 00:09:02,970 --> 00:09:06,606 Blood & Treasure - Stagione 2 Episodio 1 "The Soul of Gengis Khan" 121 00:09:06,616 --> 00:09:08,888 Traduzione: Saturn_, Claire_096, Letha, Lightyear-, 122 00:09:08,898 --> 00:09:11,016 Traduzione: mikycarter84, Vanellope27, glee.k 123 00:09:11,026 --> 00:09:12,388 Revisione: Frncesco82 124 00:09:14,673 --> 00:09:15,889 #NoSpoiler 125 00:09:15,899 --> 00:09:19,296 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 126 00:09:33,511 --> 00:09:34,850 Buongiorno. 127 00:09:37,256 --> 00:09:38,536 Qual è la prossima mossa? 128 00:09:38,546 --> 00:09:39,851 La prossima mossa? 129 00:09:41,249 --> 00:09:43,242 Lasciami prima riprendere fiato. 130 00:09:44,682 --> 00:09:46,275 Intendo, qual è il prossimo obiettivo? 131 00:09:47,216 --> 00:09:49,191 Insomma, abbiamo finito di mettere a posto 132 00:09:49,201 --> 00:09:50,260 il caso Farouk. 133 00:09:51,310 --> 00:09:54,211 Gli oggetti di antiquariato presenti nel mercato nero, sono al loro posto. 134 00:09:54,221 --> 00:09:55,502 Reece è in prigione. 135 00:09:55,512 --> 00:09:56,995 E che possa marcirci per sempre. 136 00:09:57,342 --> 00:09:58,386 Salute. 137 00:09:58,396 --> 00:09:59,455 Salute. 138 00:10:04,035 --> 00:10:05,980 Credevo che il vecchio... 139 00:10:06,606 --> 00:10:08,720 - "Discorso" stesse per arrivare. - Quale discorso? 140 00:10:08,730 --> 00:10:09,923 Oh, sai, il... 141 00:10:13,387 --> 00:10:14,446 "Lex... 142 00:10:14,990 --> 00:10:16,785 "Stavo pensando che forse... 143 00:10:17,207 --> 00:10:20,194 È tempo che tu e io iniziassimo a pensare al futuro". 144 00:10:20,204 --> 00:10:21,325 Dovrei essere io? 145 00:10:21,335 --> 00:10:22,865 - Certo. - Imitazione orribile. 146 00:10:22,875 --> 00:10:25,500 - Oh, io credo sia perfetta invece. - E poi è un'imitazione orribile 147 00:10:25,510 --> 00:10:27,294 di quattro mesi fa. Il nuovo Danny sa 148 00:10:27,304 --> 00:10:29,874 che preoccuparsi per il futuro è da stupidi. 149 00:10:29,884 --> 00:10:31,509 Adesso gli interessa solo il presente. 150 00:10:32,939 --> 00:10:35,146 Quindi non ci proverai nemmeno a farmi diventare una donna onesta? 151 00:10:35,156 --> 00:10:36,340 No. 152 00:10:36,762 --> 00:10:38,922 - Ok. - Mi piacciono le cose così come stanno. 153 00:10:40,047 --> 00:10:41,549 Non voglio che l'avventura finisca. 154 00:10:46,691 --> 00:10:48,323 Lanci una freccetta su una mappa... 155 00:10:50,216 --> 00:10:52,633 E ti seguirò ovunque finisca. 156 00:10:56,042 --> 00:10:57,279 Meno chiacchiere. 157 00:10:58,219 --> 00:10:59,562 Meno pantaloni. 158 00:11:00,967 --> 00:11:02,116 Andiamo. 159 00:11:09,016 --> 00:11:11,120 - Dovrei rispondere? - Richiamiamoli dopo. 160 00:11:12,433 --> 00:11:14,246 EUROPA 161 00:11:14,256 --> 00:11:20,316 CITTÀ DEL VATICANO 162 00:11:25,431 --> 00:11:27,272 - Ehi, ragazzi. - Chuck. 163 00:11:27,940 --> 00:11:29,509 Ehi, sto bene, sto bene. 164 00:11:29,519 --> 00:11:31,167 Non c'era bisogno che veniste fin qui. 165 00:11:31,177 --> 00:11:33,123 Oh, in realtà, eravamo nelle vicinanze. 166 00:11:33,443 --> 00:11:34,481 A Firenze. 167 00:11:34,491 --> 00:11:35,526 Ah, a Firenze. 168 00:11:35,536 --> 00:11:36,658 Aspettate, Firenze... 169 00:11:37,197 --> 00:11:40,656 Avete fatto il lavoro all'Accademia senza di me? 170 00:11:40,666 --> 00:11:43,054 Avete fatto la Remington Steele senza di me? 171 00:11:43,064 --> 00:11:44,802 - L'avevo proposta io. - Lo so. 172 00:11:44,812 --> 00:11:46,026 Scusaci, Chuck. 173 00:11:46,036 --> 00:11:47,567 Avevamo delle tempistiche serrate. 174 00:11:49,032 --> 00:11:51,870 - Ehi, ehi, ehi. - Non abbiamo fatto colazione per te. 175 00:11:51,880 --> 00:11:54,169 - Sono quasi morto. - Non è una competizione, Chuck. 176 00:11:54,179 --> 00:11:55,822 Otto guardie svizzere morte. 177 00:11:55,832 --> 00:11:58,779 Già, e mezza dozzina di ecclesiastici feriti. 178 00:11:56,163 --> 00:11:58,329 {\an8} ATTACCO AL VATICANO 179 00:11:58,789 --> 00:12:00,474 Sono stato fortunato. Insomma, 180 00:12:00,484 --> 00:12:03,524 se così si può chiamare essere stato presente al peggior attacco al Vaticano 181 00:12:03,534 --> 00:12:05,093 negli ultimi 500 anni "fortunato". 182 00:12:05,434 --> 00:12:07,782 Hai qualche idea di chi sia stato o del perché? 183 00:12:07,792 --> 00:12:09,428 No, speravo lo sapeste voi. 184 00:12:10,309 --> 00:12:12,126 Avete mai visto quel simbolo? 185 00:12:12,136 --> 00:12:13,807 Beh, la scrittura sembra asiatica. 186 00:12:13,817 --> 00:12:16,144 Sono stata per un po' di tempo in Asia. Non ho mai visto... 187 00:12:16,154 --> 00:12:17,583 Niente del genere. 188 00:12:17,593 --> 00:12:19,845 - Avete chiesto a Gwen? - Si è presa un periodo sabbatico, 189 00:12:19,855 --> 00:12:22,774 per scrivere un libro in una baita senza TV né telefono. 190 00:12:22,784 --> 00:12:24,511 È proprio una svedese. 191 00:12:24,521 --> 00:12:25,999 Numero privato. 192 00:12:26,641 --> 00:12:28,432 Io... torno subito... 193 00:12:30,484 --> 00:12:33,739 Questa è una chiamata a suo carico dalla prigione Regina Coeli 194 00:12:33,749 --> 00:12:36,836 da parte del prigioniero Jacob Reece III. 195 00:12:36,846 --> 00:12:38,109 Accetta? 196 00:12:46,547 --> 00:12:47,551 Ehi... 197 00:12:48,121 --> 00:12:49,751 - Stai bene? - Sì. 198 00:12:50,290 --> 00:12:51,479 Certo. Perché? 199 00:12:51,489 --> 00:12:53,401 Non lo so. È una mia impressione. 200 00:12:54,504 --> 00:12:56,236 C'è qualcosa che non va tra voi due? 201 00:12:56,246 --> 00:12:57,570 No... sono stati 202 00:12:57,580 --> 00:12:59,029 quattro mesi di pura gioia. 203 00:12:59,912 --> 00:13:00,942 Ok. 204 00:13:00,952 --> 00:13:02,747 Perché, ti ha detto qualcosa? 205 00:13:02,757 --> 00:13:04,669 No... no, io stavo solo... 206 00:13:04,679 --> 00:13:05,680 È fantastico. 207 00:13:05,690 --> 00:13:06,895 A questo nuovo Danny... 208 00:13:07,381 --> 00:13:09,522 Piacciono le cose così come stanno, no? 209 00:13:09,532 --> 00:13:12,074 Sono io quella che non dovrebbe voler andare avanti. 210 00:13:12,084 --> 00:13:13,536 È lui quello stabile. 211 00:13:14,076 --> 00:13:16,135 Come si permette di fare tutto questo... 212 00:13:17,306 --> 00:13:21,142 Sta forse usando la psicologia inversa su di me per tranquillizzarmi? 213 00:13:21,152 --> 00:13:22,722 Penso che ci stai pensando troppo. 214 00:13:24,075 --> 00:13:25,581 Perché non vai a vedere come sta? 215 00:13:29,030 --> 00:13:30,130 Che succede? 216 00:13:34,798 --> 00:13:36,113 Di nuovo lui? 217 00:13:37,186 --> 00:13:38,474 Cosa vuole? 218 00:13:38,484 --> 00:13:40,058 Non lo so, non mi interessa. 219 00:13:42,381 --> 00:13:43,421 Ho chiuso con lui. 220 00:13:52,021 --> 00:13:53,234 Il signor McNamara? 221 00:13:53,617 --> 00:13:54,729 Lei sarebbe? 222 00:13:55,150 --> 00:14:00,119 Rappresento Jacob Reece III. Sono ore che cerca con urgenza di contattarla. 223 00:14:00,129 --> 00:14:01,331 No, grazie. 224 00:14:01,341 --> 00:14:03,818 Il mio cliente sa chi ha attaccato il Vaticano. 225 00:14:06,881 --> 00:14:08,765 È disposto a condividere le sue informazioni, 226 00:14:09,332 --> 00:14:10,749 con alcune condizioni. 227 00:14:11,349 --> 00:14:12,349 Senta, 228 00:14:13,047 --> 00:14:16,382 questa è una questione delicata. Preferirei discuterne nel mio ufficio. 229 00:14:16,392 --> 00:14:18,556 E io preferirei strangolare Reece a mani nude, 230 00:14:18,566 --> 00:14:20,381 ma non sempre otteniamo ciò che vogliamo, no? 231 00:14:20,391 --> 00:14:21,811 Qualunque cosa debba dirmi, 232 00:14:21,821 --> 00:14:22,947 può farlo qui. 233 00:14:23,369 --> 00:14:26,675 Primo, il mio cliente si appella alla sua clemenza nel chiederle aiuto. 234 00:14:28,054 --> 00:14:31,835 Non può pensare che, anche se ne avessi il potere, 235 00:14:31,845 --> 00:14:34,066 lo aiuterei davvero dopo tutte le persone che ha ucciso. 236 00:14:34,076 --> 00:14:36,530 Quell'uomo ha ucciso mio padre, 237 00:14:36,540 --> 00:14:37,669 quindi può marcire. 238 00:14:37,679 --> 00:14:40,912 La conoscenza che ha ora potrebbe salvare molte vite. 239 00:14:40,922 --> 00:14:43,615 Ha tre secondi prima che me ne vada per sempre. 240 00:14:46,986 --> 00:14:48,517 Va bene. Ok. 241 00:14:50,790 --> 00:14:53,471 Alcuni mesi fa, un uomo è venuto a trovarlo. 242 00:14:53,481 --> 00:14:56,139 Voleva informazioni su Gengis Khan. 243 00:14:56,649 --> 00:14:58,871 Ora, il simbolo che hanno lasciato? 244 00:14:59,879 --> 00:15:03,083 Quest'uomo ne aveva una parte tatuata addosso. 245 00:15:04,220 --> 00:15:07,519 Stava cercando qualcosa chiamato "Anima di Gengis Khan". 246 00:15:08,343 --> 00:15:09,788 "L'anima di Gengis Khan". 247 00:15:11,409 --> 00:15:15,561 Cosa... cosa vuole da una reliquia di 800 anni? 248 00:15:15,571 --> 00:15:17,358 E cos'ha a che fare con Reece? 249 00:15:17,741 --> 00:15:19,008 La verità? 250 00:15:19,018 --> 00:15:21,137 Il mio cliente non sapeva di cosa stesse parlando. 251 00:15:21,147 --> 00:15:23,476 Ma l'uomo ha insistito che il padre del mio cliente, 252 00:15:23,486 --> 00:15:25,222 Jacob Reece II... 253 00:15:25,232 --> 00:15:27,571 - Lo sapesse. - Il padre di Reece è morto 40 anni fa. 254 00:15:27,581 --> 00:15:30,546 L'uomo voleva qualcosa dal magazzino della famiglia Reece. 255 00:15:30,556 --> 00:15:33,057 No, quelli sono stati tutti sgomberati dall'Interpol. 256 00:15:33,067 --> 00:15:34,395 Con il nostro aiuto. 257 00:15:35,378 --> 00:15:38,265 Il mio cliente sostiene che c'era una cosa di suo padre 258 00:15:38,275 --> 00:15:40,943 che l'Interpol non poteva trovare durante lo sgombero. 259 00:15:43,356 --> 00:15:45,143 E le dirà dov'è. 260 00:15:50,862 --> 00:15:54,016 Se può aiutare a trovare le persone che hanno attaccato il Vaticano, 261 00:15:54,437 --> 00:15:57,079 penso che forse possa valere la pena incontrarlo. 262 00:16:00,654 --> 00:16:02,618 Jacob Reece attende la sua visita. 263 00:16:20,710 --> 00:16:22,066 Danny, aspetta! 264 00:16:22,076 --> 00:16:24,604 Che diavolo è questa Anima... 265 00:16:24,614 --> 00:16:25,979 Di Gengis Khan? 266 00:16:25,989 --> 00:16:28,127 Era anche chiamato lo "Stendardo dello Spirito". 267 00:16:28,638 --> 00:16:31,051 La più grande reliquia dell'impero mongolo. 268 00:16:31,549 --> 00:16:32,879 Alto... 269 00:16:32,889 --> 00:16:34,204 Quasi due metri. 270 00:16:34,587 --> 00:16:36,887 Con crini di cavallo intrecciati appesi a un anello sulla cima. 271 00:16:36,897 --> 00:16:38,276 Rilegato in oro. 272 00:16:38,723 --> 00:16:41,353 Gengis Khan lo portava con sé in ogni battaglia. 273 00:16:41,672 --> 00:16:43,513 E quando morì, si raccontava... 274 00:16:43,523 --> 00:16:45,568 Che il suo spirito entrò nello Stendardo. 275 00:16:45,578 --> 00:16:46,676 Giusto. 276 00:16:46,686 --> 00:16:49,178 Hitler e Stalin lo cercarono entrambi. 277 00:16:49,625 --> 00:16:51,236 Stalin apparentemente lo ottenne 278 00:16:51,246 --> 00:16:53,991 durante l'occupazione sovietica della Mongolia alla fine degli anni '30. 279 00:16:54,001 --> 00:16:55,679 Da lì... è scomparso. 280 00:16:55,689 --> 00:16:57,313 Quindi due delle persone peggiori della storia 281 00:16:57,323 --> 00:16:59,687 erano ossessionate dallo stesso artefatto, e ora... 282 00:16:59,697 --> 00:17:00,936 Qualcun altro lo vuole? 283 00:17:00,946 --> 00:17:02,432 - Esattamente. - Ottimo. 284 00:17:02,442 --> 00:17:04,153 Dobbiamo parlare con il generale dei carabinieri. 285 00:17:04,163 --> 00:17:06,134 - Vedere se vuole fare accordi con Reece. - Aspetta. 286 00:17:06,144 --> 00:17:08,548 Cosa ti fa credere che non siano solo un mucchio di sciocchezze? 287 00:17:08,558 --> 00:17:10,488 Se lo è, non ottiene nulla. 288 00:17:10,947 --> 00:17:13,705 Ma chi ha attaccato il Vaticano e ha quasi ucciso Chuck... 289 00:17:14,726 --> 00:17:16,631 Hanno lasciato un biglietto da visita con quel simbolo. 290 00:17:16,641 --> 00:17:18,801 Non lo fai se è un atto solitario. 291 00:17:18,811 --> 00:17:21,058 Quindi chiunque sia stato, ha appena iniziato. 292 00:17:24,339 --> 00:17:27,678 ROMA PRIGIONE REGINA COELI 293 00:17:33,091 --> 00:17:34,341 Danny McNamara? 294 00:17:34,865 --> 00:17:35,875 Sì. 295 00:17:36,857 --> 00:17:37,857 Mi segua. 296 00:17:45,365 --> 00:17:46,669 È davvero... 297 00:17:46,679 --> 00:17:47,679 Reece. 298 00:17:48,224 --> 00:17:50,956 Jacob Reece è stato assassinato un'ora e mezza fa. 299 00:17:56,918 --> 00:17:59,420 È stato accoltellato due dozzine di volte. 300 00:18:00,658 --> 00:18:04,424 Qualcuno ha spento le telecamere nel settore dove è avvenuto l'omicidio. 301 00:18:04,434 --> 00:18:06,888 - Certo. - Stiamo ancora investigando. 302 00:18:08,611 --> 00:18:09,760 Potrebbe... 303 00:18:10,143 --> 00:18:11,548 Darci qualche minuto? 304 00:18:19,270 --> 00:18:20,722 Ehi, so che... 305 00:18:22,057 --> 00:18:23,877 So che non dev'essere facile. 306 00:18:26,339 --> 00:18:28,416 Qualsiasi cosa si sia rivelato essere... 307 00:18:29,248 --> 00:18:31,743 Per la maggior parte della tua vita è stato come un padre, per te. 308 00:18:31,753 --> 00:18:34,007 Sì, la parte di me che teneva a Reece 309 00:18:34,017 --> 00:18:37,189 è morta nel momento in cui ho scoperto la verità su di lui. 310 00:18:40,005 --> 00:18:42,244 Ma chi l'ha ucciso sapeva che avrebbe parlato. 311 00:18:44,035 --> 00:18:47,294 - Forse sapeva che ci ha contattati. - Sì, è morto esattamente come ha vissuto. 312 00:18:47,803 --> 00:18:49,220 Mettendo altri in pericolo. 313 00:18:49,230 --> 00:18:51,500 - Dobbiamo scoprire cosa sapeva, Lex. - Lo so. 314 00:18:53,118 --> 00:18:56,826 Tu hai... qualche idea su dove potrebbe aver nascosto l'informazione? 315 00:18:56,836 --> 00:18:59,109 Sì. Ho un'idea su dove iniziare. 316 00:19:10,977 --> 00:19:13,429 Non avrei mai pensato di tornare qui. 317 00:19:14,984 --> 00:19:16,949 Se il padre di Reece ha nascosto qualcosa, 318 00:19:17,429 --> 00:19:18,610 di sicuro è qui. 319 00:19:19,726 --> 00:19:21,888 Oppure, se non troviamo nulla, potremmo semplicemente... 320 00:19:21,898 --> 00:19:23,340 Dare fuoco a tutto. 321 00:19:23,350 --> 00:19:25,180 Penso che sarebbe un momento catartico. 322 00:19:25,190 --> 00:19:27,455 Cerchiamo... di seguire l'istinto. 323 00:19:27,850 --> 00:19:30,829 Per essere la veglia funebre di un assassino ci sono molte persone. 324 00:19:30,839 --> 00:19:33,165 Non è una veglia funebre, è una riunione del Consiglio. 325 00:19:34,199 --> 00:19:37,731 L'uccisione di Reece deve aver innescato migliaia di piani di emergenza. 326 00:19:44,390 --> 00:19:45,400 Sì. 327 00:19:46,637 --> 00:19:51,107 Sembra che quella donna stia progettando una fusione aziendale, con te. 328 00:19:51,620 --> 00:19:53,897 Oppure è un'assassina che sta sistemando gli ultimi dettagli. 329 00:19:53,907 --> 00:19:55,604 Dovrei farla fuori, per precauzione? 330 00:19:55,614 --> 00:19:56,703 Quella è Kate. 331 00:19:57,615 --> 00:19:58,671 La figlia di Jay. 332 00:19:59,402 --> 00:20:00,409 Quindi... 333 00:20:01,008 --> 00:20:02,691 Dovrei farla fuori, per precauzione? 334 00:20:05,419 --> 00:20:09,204 Abbiamo organizzato un bellissimo catering, qui... 335 00:20:09,214 --> 00:20:10,835 Servitevi pure. Certo. 336 00:20:12,629 --> 00:20:15,259 Non mi aspettavo di vederti qui. 337 00:20:15,810 --> 00:20:17,429 Nemmeno io mi aspettavo di vederti qui. 338 00:20:17,872 --> 00:20:18,876 Ehi, Kate. 339 00:20:19,283 --> 00:20:20,571 Da quello che so, tu... 340 00:20:20,581 --> 00:20:21,903 Hai smesso di parlargli. 341 00:20:21,913 --> 00:20:24,724 Sì. Ho pescato il rametto più corto con le mie sorelle. 342 00:20:27,444 --> 00:20:29,137 Tu devi essere Lexi Vaziri. 343 00:20:29,693 --> 00:20:31,116 In carne e ossa. 344 00:20:32,229 --> 00:20:34,492 Mi dispiace per quello che ha fatto mio padre. 345 00:20:34,960 --> 00:20:38,385 Sapevo che era un bastardo ma non pensavo fino al punto di... 346 00:20:41,884 --> 00:20:44,542 Mi dispiace, sono al terzo gin tonic, 347 00:20:44,552 --> 00:20:45,622 - quindi... - No. 348 00:20:46,605 --> 00:20:47,772 Ti ringrazio. 349 00:20:47,782 --> 00:20:48,789 Vado... 350 00:20:49,586 --> 00:20:51,643 - Vado a mangiare qualcosa. - Oh, fai pure. 351 00:20:55,750 --> 00:20:56,939 Sono passati... quanto? 352 00:20:56,949 --> 00:20:58,111 Dieci anni? 353 00:20:59,096 --> 00:21:00,246 Stai alla grande. 354 00:21:01,294 --> 00:21:03,828 - Quindi, tu e lei... - Sì, sì. 355 00:21:03,838 --> 00:21:05,542 Stiamo insieme da un paio di mesi, ormai. 356 00:21:06,701 --> 00:21:08,696 E tu che mi dici? Stai con qualcuno? 357 00:21:09,769 --> 00:21:10,791 No. 358 00:21:11,356 --> 00:21:13,193 Mio padre mi ha imposto un alto standard 359 00:21:13,203 --> 00:21:16,843 ed è riuscito anche a farmi sospettare di chi lo raggiungeva, quindi... 360 00:21:16,853 --> 00:21:18,868 - Va alla grande. - Già. 361 00:21:19,435 --> 00:21:22,105 Seriamente però, non mi aspettavo di trovarti qui. 362 00:21:22,771 --> 00:21:26,559 Già, tuo padre aveva delle informazioni riguardo l'attacco al Vaticano. 363 00:21:27,848 --> 00:21:29,642 È stato ucciso prima che potesse parlarcene. 364 00:21:30,859 --> 00:21:32,259 Ho pensato che potremmo... 365 00:21:32,269 --> 00:21:33,757 Sai, trovare qualcosa qui, 366 00:21:34,135 --> 00:21:36,164 qualcosa riguardo ciò che sapeva. Un indizio. 367 00:21:36,551 --> 00:21:38,478 Va bene, beh... 368 00:21:38,488 --> 00:21:41,611 Insomma, io non ho visto nulla, ma sono anni che non vengo qui. 369 00:21:42,124 --> 00:21:44,418 Ti dispiace se diamo un'occhiata al suo ufficio? 370 00:21:44,428 --> 00:21:45,674 Vado a prendere le chiavi. 371 00:21:46,370 --> 00:21:47,389 Ok. 372 00:22:11,845 --> 00:22:13,147 Padre Donnelly. 373 00:22:15,333 --> 00:22:17,091 È bello vederla in piedi. 374 00:22:17,101 --> 00:22:18,302 Sorella Lisa. 375 00:22:18,688 --> 00:22:20,349 È bello vederla di nuovo al lavoro. 376 00:22:20,700 --> 00:22:23,050 Volevo solo... vedere come stanno tutti. 377 00:22:23,860 --> 00:22:24,860 Io sto bene. 378 00:22:24,870 --> 00:22:26,154 Qualche livido... 379 00:22:26,164 --> 00:22:28,382 Ma le brave persone si rialzano sempre. 380 00:22:29,913 --> 00:22:30,935 Senta... 381 00:22:31,289 --> 00:22:32,888 C'è forse qualche notizia riguardo... 382 00:22:32,898 --> 00:22:34,229 Chi c'era dietro all'attacco? 383 00:22:34,557 --> 00:22:35,907 Non che io sappia. 384 00:22:36,674 --> 00:22:38,650 Ma quando sono arrivati, 385 00:22:38,660 --> 00:22:41,577 la prima cosa che hanno fatto è stata andare in quella direzione. 386 00:22:43,097 --> 00:22:44,949 E non sembravano felici. 387 00:22:44,959 --> 00:22:46,548 Alcune delle sorelle pensano... 388 00:22:46,558 --> 00:22:48,618 Che chi ci ha attaccato ha trovato il Giftschrank. 389 00:22:48,628 --> 00:22:49,744 Il Giftschrank? 390 00:22:50,133 --> 00:22:52,077 Ma ero seduto lì accanto per tutto il tempo. 391 00:22:55,355 --> 00:22:57,102 E cosa hanno portato via? 392 00:22:57,112 --> 00:22:58,344 Non ce l'hanno detto. 393 00:22:58,354 --> 00:23:02,545 Ma se fossi un prete curioso con sete di avventura, 394 00:23:02,888 --> 00:23:04,625 procederei con cautela. 395 00:23:15,564 --> 00:23:17,412 Non ho capito cosa state cercando. 396 00:23:17,422 --> 00:23:20,348 Ciò che non è stato considerato prova è stato già inventariato. 397 00:23:20,358 --> 00:23:23,466 L'avvocato di tuo padre ha parlato di qualcosa che non ha trovato nessuno. 398 00:23:23,476 --> 00:23:25,926 Era dei tempi di tuo nonno. Quindi ho pensato... 399 00:23:25,936 --> 00:23:28,288 Considerato che originariamente era il suo ufficio, 400 00:23:28,298 --> 00:23:30,231 sarebbe stato il posto migliore da cui iniziare. 401 00:23:45,446 --> 00:23:48,223 - Ci sono un sacco di fantasmi qui. - Se facessimo a modo mio, lo venderei 402 00:23:48,233 --> 00:23:49,933 e darei i soldi all'UNESCO. 403 00:23:49,943 --> 00:23:51,802 Anche io ho dei piani per questo posto, ma... 404 00:23:51,812 --> 00:23:53,379 Ne parleremo più tardi. 405 00:23:54,403 --> 00:23:56,173 Ok, può volerci un po'. 406 00:23:56,183 --> 00:23:58,293 Dobbiamo controllare nei mobili, 407 00:23:58,303 --> 00:24:01,393 forse nei muri. Potremmo aver bisogno di un'impresa edile per... 408 00:24:01,403 --> 00:24:02,760 - Trovato! - Distruggere... 409 00:24:04,923 --> 00:24:06,448 Una cassaforte nel caminetto. 410 00:24:07,178 --> 00:24:08,288 Un classico. 411 00:24:09,204 --> 00:24:10,655 Non mi servirà più di un minuto. 412 00:24:11,844 --> 00:24:14,000 Beh... è la sua specialità. 413 00:24:14,010 --> 00:24:15,010 Benissimo. 414 00:24:15,739 --> 00:24:19,252 Eccovi qua. Ci sono quattro uffici qui, dovevate essere più specifici. 415 00:24:19,262 --> 00:24:20,394 Chuck? 416 00:24:20,404 --> 00:24:21,690 Ehi, ciao! 417 00:24:25,301 --> 00:24:27,133 - Ciao. - Beh, ciao anche a te. 418 00:24:27,965 --> 00:24:29,821 - Ciao. - Chuck dovresti essere in ospedale. 419 00:24:29,831 --> 00:24:31,309 No, no, no. Sto bene e... 420 00:24:31,319 --> 00:24:32,564 La cosa più importante... 421 00:24:32,574 --> 00:24:34,216 Ho delle informazioni. 422 00:24:34,226 --> 00:24:36,234 Ci sono volute un po' di indagini e... 423 00:24:36,244 --> 00:24:38,814 È venuto fuori che la parola al centro del simbolo 424 00:24:38,824 --> 00:24:40,832 - è mongola e significa... - Significa "Khan"? 425 00:24:41,792 --> 00:24:43,132 Sì, significa... 426 00:24:43,858 --> 00:24:46,650 Ok, signor saputello. 427 00:24:46,660 --> 00:24:49,261 Sai qual era l'obiettivo nell'attacco al Vaticano? 428 00:24:49,823 --> 00:24:52,198 - Il "Giftschrank". - Ma non mi dire. 429 00:24:52,208 --> 00:24:53,371 - Sì. - Cos'è? 430 00:24:53,381 --> 00:24:55,792 È tedesco, significa "Armadio dei veleni". 431 00:24:55,802 --> 00:24:59,216 - È dove tieni i segreti più nascosti. - Tipo chi ha ucciso JFK. 432 00:25:00,445 --> 00:25:01,958 Oppure... Tupac. 433 00:25:02,816 --> 00:25:06,102 Delle cose che non possono essere distrutte, ma non possono venire fuori. 434 00:25:06,112 --> 00:25:08,522 Quindi suppongo sia roba grossa per il Vaticano, giusto? 435 00:25:08,532 --> 00:25:10,770 2000 anni di segreti della Chiesa. 436 00:25:11,197 --> 00:25:12,400 Cos'hanno preso? 437 00:25:12,410 --> 00:25:14,973 Non lo sa nessuno, o meglio, non lo dicono. 438 00:25:14,983 --> 00:25:17,000 Ma, come ho detto, indagando... 439 00:25:17,010 --> 00:25:20,236 Le voci che girano dicono che l'indagine è nelle mani... 440 00:25:20,246 --> 00:25:22,683 - Dei servizi segreti del Vaticano. - No. 441 00:25:22,693 --> 00:25:24,796 - Sì. - Cazzo, ma allora sono veri. 442 00:25:24,806 --> 00:25:26,924 Sì che lo sono. E a quanto pare... 443 00:25:27,407 --> 00:25:30,087 - Piuttosto spaventosi. - Il Vaticano ha le spie? 444 00:25:30,097 --> 00:25:32,577 Le più vecchie del mondo, fondate dai Gesuiti. 445 00:25:32,587 --> 00:25:36,255 Mai confermate ufficialmente, ma se ne parla da centinaia di anni. 446 00:25:36,265 --> 00:25:38,810 Dovevo dirlo a qualcuno, bello. 447 00:25:39,419 --> 00:25:42,062 - Sapete tenere un segreto, no? - Croce sul cuore. 448 00:25:43,818 --> 00:25:46,418 È così strano vedervi di nuovo insieme. 449 00:25:46,428 --> 00:25:49,331 È la prima volta che vi vedete dal fidanzamento? 450 00:25:49,341 --> 00:25:50,341 Come prego? 451 00:25:52,097 --> 00:25:55,025 - Io volevo... cioè, sai... esatto. - Scusa, ho dimenticato di dirti 452 00:25:55,035 --> 00:25:58,681 - che io e Kate siamo stati fidanzati. - Hai dimenticato di dirmelo? 453 00:25:58,691 --> 00:26:01,116 - Hai dimenticato di dirglielo? - È stato più di dieci anni fa. 454 00:26:01,126 --> 00:26:03,468 - Esatto, esatto. Cioè, è stato tipo... - Cioè... 455 00:26:03,478 --> 00:26:05,328 Tipo un milione di anni fa. 456 00:26:05,338 --> 00:26:07,768 - Perché avrebbe dovuto dirlo? - Sì, infatti, perché? 457 00:26:10,555 --> 00:26:12,430 Ho subito una ferita alla testa. 458 00:26:12,440 --> 00:26:14,829 Probabilmente dovrei tornare in ospedale. 459 00:26:14,839 --> 00:26:16,004 - Ti accompagno. - Ok. 460 00:26:16,014 --> 00:26:18,355 - Stammi bene. - Anche tu. 461 00:26:21,021 --> 00:26:23,085 Lex... a che punto sei? 462 00:26:26,786 --> 00:26:28,680 A quanto pare hanno trovato qualcosa. 463 00:26:28,690 --> 00:26:29,788 Gli stiamo addosso. 464 00:26:33,865 --> 00:26:35,623 Senti, questo... 465 00:26:35,633 --> 00:26:38,748 Ultimo anno è stato una tempesta. 466 00:26:38,758 --> 00:26:40,799 È difficile ricordarsi cosa ci siamo detti 467 00:26:40,809 --> 00:26:43,455 e cosa no, che poi è il bello della nostra relazione... 468 00:26:43,465 --> 00:26:45,210 - Ehi, ehi... Danny... - Dimmi. 469 00:26:45,220 --> 00:26:47,642 - Danny... ci sono un sacco di cose... - Sì? 470 00:26:47,652 --> 00:26:49,237 Che non sai del mio passato. 471 00:26:49,247 --> 00:26:51,162 Credimi. E poi... 472 00:26:51,172 --> 00:26:52,977 Sono certa che tu non ci vedrai... 473 00:26:52,987 --> 00:26:56,087 Niente di nefasto nel non avertene parlato, proprio... 474 00:26:56,097 --> 00:26:57,519 Come farò io. 475 00:26:58,222 --> 00:26:59,222 Io non... 476 00:27:00,736 --> 00:27:01,736 Ecco fatto. 477 00:27:10,154 --> 00:27:11,914 L'hai aperta. Che c'era dentro? 478 00:27:11,924 --> 00:27:13,992 Solo qualche vecchio giornale e quello. 479 00:27:15,346 --> 00:27:17,018 Non sono certo di cosa sia. 480 00:27:17,028 --> 00:27:19,694 Sembra ci sia una scritta in cinese a lato. 481 00:27:19,704 --> 00:27:21,119 È un timbro. 482 00:27:21,129 --> 00:27:23,076 Un sigillo personale o roba così. 483 00:27:23,086 --> 00:27:25,683 Ne ho visti in tutta la Cina, ma perché Reece ne ha uno? 484 00:27:26,519 --> 00:27:28,347 "210 Temple Street, 485 00:27:28,357 --> 00:27:29,437 Kowloon". 486 00:27:33,385 --> 00:27:35,930 "Negozio di Fotografia di Sam Wo". 487 00:27:35,940 --> 00:27:37,900 Mio padre faceva molti affari ad Hong Kong. 488 00:27:37,910 --> 00:27:40,218 Ma non ha mai parlato di un negozio di fotografia. 489 00:27:40,228 --> 00:27:43,445 - Non ha senso. - E perché gli servirebbe un sigillo per... 490 00:27:43,455 --> 00:27:45,962 - Un negozio di fotografia? - Non è raro che le attività legali 491 00:27:45,972 --> 00:27:47,700 siano a capo di operazioni illegali. 492 00:27:47,710 --> 00:27:49,935 Se Reece teneva qualcosa... 493 00:27:49,945 --> 00:27:53,235 In un deposito non ufficiale, potrebbe essere lì 494 00:27:53,245 --> 00:27:54,455 e avrebbe senso perché 495 00:27:54,465 --> 00:27:57,061 l'Interpol non l'ha mai trovato nelle proprietà di Reece. 496 00:27:57,437 --> 00:27:58,928 Fantastico. Beh... 497 00:27:58,938 --> 00:28:01,297 Grazie per il tuo aiuto, Kate. Noi... 498 00:28:01,307 --> 00:28:03,524 - Ti terremo aggiornata. - Vengo con voi. 499 00:28:04,731 --> 00:28:06,992 Voglio sapere in cosa fosse coinvolto papà tanto quanto voi. 500 00:28:07,002 --> 00:28:08,275 La fondazione ha un jet. 501 00:28:08,285 --> 00:28:10,394 Tanto vale usarlo finché possiamo. 502 00:28:10,823 --> 00:28:12,327 Penserò io a tutto. 503 00:28:16,464 --> 00:28:17,871 Andrà bene. 504 00:28:36,384 --> 00:28:38,165 SUD EST ASIATICO 505 00:28:38,175 --> 00:28:39,672 HONG KONG 506 00:28:39,682 --> 00:28:42,981 HONG KONG DISTRETTO KOWLOON 507 00:28:49,773 --> 00:28:52,980 Il GPS dice che il negozio di fotografia è qui vicino. 508 00:28:53,409 --> 00:28:55,052 Cerchiamo di stare attenti. 509 00:28:55,062 --> 00:28:58,503 Kowloon è praticamente al primo posto per la pessima condotta a Hong Kong. 510 00:28:58,513 --> 00:28:59,904 210 Temple. 511 00:29:00,880 --> 00:29:01,958 È questo. 512 00:29:27,768 --> 00:29:28,908 Inglese? 513 00:29:46,382 --> 00:29:47,745 Parli cantonese? 514 00:29:48,766 --> 00:29:50,334 Abbastanza per cavarmela. 515 00:30:20,997 --> 00:30:22,915 - Banca della Triade. - Tipo la gang? 516 00:30:23,246 --> 00:30:24,759 Non sono sempre stati una gang. 517 00:30:24,769 --> 00:30:27,523 È nata come organizzazione per proteggere i residenti 518 00:30:27,533 --> 00:30:30,347 durante lo colonizzazione britannica di Hong Kong. 519 00:30:50,700 --> 00:30:52,636 È la firma di mio nonno. 520 00:30:56,841 --> 00:31:00,470 - Questa è quella di mio padre. - E la lunga stirpe dei Reece continua. 521 00:31:43,016 --> 00:31:44,381 È una pellicola. 522 00:31:46,383 --> 00:31:48,139 "Progetto Lupo Grigio". 523 00:31:55,387 --> 00:31:57,190 Signori, sono il maggiore Jacob Reece. 524 00:31:57,200 --> 00:31:58,520 È mio nonno. 525 00:31:59,246 --> 00:32:00,667 Era una spia? 526 00:32:00,677 --> 00:32:04,845 Al fine di evitare una rivolta populista della popolazione indigena 527 00:32:04,855 --> 00:32:07,651 dell'Asia orientale durante la conquista della Mongolia, 528 00:32:07,661 --> 00:32:10,923 Stalin incaricò i suoi cacciatori di tesori di trovare e raccogliere 529 00:32:10,933 --> 00:32:13,516 lo Stendardo dello Spirito di Gengis Khan, 530 00:32:13,526 --> 00:32:15,072 che abbiamo capito 531 00:32:15,496 --> 00:32:17,220 sembra essere qualcosa del genere. 532 00:32:17,751 --> 00:32:21,254 I Mongoli credevano che lo Stendardo dello Spirito avesse... 533 00:32:22,385 --> 00:32:23,603 Certi poteri. 534 00:32:23,613 --> 00:32:24,912 Ecco che ci risiamo. 535 00:32:25,314 --> 00:32:28,881 Stalin aveva capito che questo oggetto poteva ispirare indipendenza 536 00:32:28,891 --> 00:32:32,177 e sentimento rivoluzionario, quindi ha ordinato che fosse preso. 537 00:32:32,187 --> 00:32:34,390 Se riuscissimo a riavere indietro questo oggetto, 538 00:32:34,400 --> 00:32:36,032 potrebbe funzionare. 539 00:32:36,042 --> 00:32:38,634 Potrebbe unire la popolazione locale, 540 00:32:38,644 --> 00:32:41,278 avviare una potenziale rivoluzione della libertà, 541 00:32:41,288 --> 00:32:43,918 che sosterebbe il nostro impegno al nostro obiettivo finale, 542 00:32:44,390 --> 00:32:46,700 fermare l'espansione del comunismo. 543 00:32:47,935 --> 00:32:51,971 La nostra proposta è quella di trovare e restituire lo Stendardo dello Spirito, 544 00:32:52,373 --> 00:32:54,794 guadagnarsi il favore politico dei mongoli. 545 00:32:55,614 --> 00:32:57,034 I documenti pertinenti, 546 00:32:57,044 --> 00:32:59,832 inclusi quelli riguardanti la sospetta locazione dell'oggetto, 547 00:32:59,842 --> 00:33:01,923 sono inclusi in questa pellicola. 548 00:33:02,452 --> 00:33:04,373 Grazie per la vostra considerazione. 549 00:33:05,154 --> 00:33:06,796 Il presente rapporto è concluso. 550 00:33:11,349 --> 00:33:14,046 Ci sono un sacco di informazioni su Gengis Khan. 551 00:33:14,056 --> 00:33:15,522 Perché non torniamo a Roma, 552 00:33:15,982 --> 00:33:17,710 lasciamo che se ne occupino le autorità? 553 00:33:17,720 --> 00:33:20,223 Da quando vuoi coinvolgere le autorità? 554 00:33:20,233 --> 00:33:23,773 Per prima cosa, mi sono evoluta come essere umano. 555 00:33:23,783 --> 00:33:25,821 Secondo, e più importante, 556 00:33:25,831 --> 00:33:27,965 l'ultima volta che Reece ci ha condotti in una caccia al tesoro, 557 00:33:27,975 --> 00:33:29,339 ci ha mentiti sin dall'inizio. 558 00:33:30,023 --> 00:33:32,681 E ha assassinato mio padre. Che io sia maledetta, 559 00:33:32,691 --> 00:33:35,076 se andassi a un'altra caccia al tesoro legata a Reece, 560 00:33:35,086 --> 00:33:36,727 no grazie, senza offesa. 561 00:33:36,737 --> 00:33:38,003 Sono d'accordo. 562 00:33:38,013 --> 00:33:39,381 - Davvero? - Davvero? 563 00:33:41,099 --> 00:33:42,263 Sì... 564 00:33:42,789 --> 00:33:44,980 Ma parliamone sul volo di ritorno 565 00:33:44,990 --> 00:33:47,786 e non nel caveau sotterraneo della Triade. 566 00:33:47,796 --> 00:33:49,130 Hai ragione. 567 00:34:03,760 --> 00:34:04,936 Aspettate. 568 00:34:05,943 --> 00:34:07,447 Quel tizio laggiù? 569 00:34:07,457 --> 00:34:10,182 Ci segue da quando siamo arrivati a Hong Kong. 570 00:34:10,192 --> 00:34:12,221 Non sta cercando nemmeno di nasconderlo. 571 00:34:14,605 --> 00:34:15,768 Forza. 572 00:34:44,303 --> 00:34:46,544 Andiamo! Parti, parti! 573 00:34:50,434 --> 00:34:51,647 Kate! 574 00:34:53,916 --> 00:34:55,254 Dannazione! 575 00:35:16,201 --> 00:35:17,614 La pace sia con lei. 576 00:35:18,768 --> 00:35:19,815 Padre... 577 00:35:20,339 --> 00:35:22,074 Donnelly, giusto? 578 00:35:23,841 --> 00:35:26,094 Sono stati giorni movimentati. 579 00:35:26,941 --> 00:35:28,465 Sono felice stia bene. 580 00:35:29,243 --> 00:35:30,590 Sono padre Alonso. 581 00:35:31,650 --> 00:35:33,134 In realtà ci siamo incontrati. 582 00:35:33,885 --> 00:35:35,694 Alla sua deposizione alla Curia 583 00:35:36,103 --> 00:35:38,231 Dopo l'attacco al Reece Museum al Cairo. 584 00:35:39,440 --> 00:35:41,330 È stato davvero eroico, là... 585 00:35:42,175 --> 00:35:44,111 Così come lo è stato qui a Roma l'altra sera. 586 00:35:44,958 --> 00:35:46,526 Gentile da parte sua, ma... 587 00:35:47,193 --> 00:35:49,209 Sono stato solo uno spettatore. 588 00:35:49,219 --> 00:35:51,541 Ha usato bene le sue abilità, padre. 589 00:35:52,520 --> 00:35:54,719 Mi chiedevo se potessi farle qualche domanda... 590 00:35:54,729 --> 00:35:55,963 Sull'attacco. 591 00:36:02,793 --> 00:36:04,326 È uno di loro, 592 00:36:05,407 --> 00:36:07,734 - non è vero? - Un fratello gesuita? 593 00:36:08,916 --> 00:36:09,929 Sì. 594 00:36:10,357 --> 00:36:11,439 No. 595 00:36:12,417 --> 00:36:14,176 Lei è dei servizi segreti del Vaticano. 596 00:36:16,650 --> 00:36:18,541 Gli amici la chiamano "Chuck", 597 00:36:19,458 --> 00:36:20,462 vero? 598 00:36:22,114 --> 00:36:23,125 Chuck, 599 00:36:23,135 --> 00:36:25,102 non esistono i servizi segreti del Vaticano. 600 00:36:25,462 --> 00:36:28,250 È solo una leggenda sfruttata per vendere romanzi da aeroporto. 601 00:36:29,768 --> 00:36:30,811 Ah, beh... 602 00:36:31,146 --> 00:36:33,791 Sono solo contento che qualcuno... 603 00:36:34,136 --> 00:36:35,564 Si sia occupando del caso. 604 00:36:35,574 --> 00:36:37,875 Nella sua deposizione al poliziotto, 605 00:36:38,487 --> 00:36:41,383 ha detto di aver visto l'arma che aveva addosso uno degli aggressori. 606 00:36:42,062 --> 00:36:44,916 Vorrei sapere se riesce a scendere più nel dettaglio. 607 00:36:45,773 --> 00:36:47,246 Beh, come ho già detto... 608 00:36:47,256 --> 00:36:49,073 Non era una pistola qualunque. 609 00:36:49,083 --> 00:36:52,580 Sembrava più quel mitra che aveva Nic Cage in "Due facce di un assassino". 610 00:36:52,590 --> 00:36:54,476 O era John Travolta che impersonava Cage? 611 00:36:55,963 --> 00:36:58,750 Non è questo il punto, me ne sono reso conto ora. 612 00:37:04,690 --> 00:37:06,067 Era una cosa simile? 613 00:37:06,713 --> 00:37:09,805 Più o meno, ma era lucida, come se fosse cromata. 614 00:37:09,815 --> 00:37:13,903 E sul lato c'era inciso una sorta di simbolo, sembrava una tigre. 615 00:37:16,006 --> 00:37:17,017 Sì, è... 616 00:37:18,841 --> 00:37:20,168 Proprio quella. 617 00:37:20,178 --> 00:37:21,748 Si chiama "Skorpion". 618 00:37:21,758 --> 00:37:23,575 Una mitragliatrice di fattura ceca. 619 00:37:25,673 --> 00:37:27,839 Quindi faremo finta che non sia strano... 620 00:37:27,849 --> 00:37:30,596 Che un sacerdote abbia il telefono pieno di foto di armi? 621 00:37:31,459 --> 00:37:33,301 Sa cosa dicono di noi, padre. 622 00:37:34,036 --> 00:37:36,166 I gesuiti sono l'esercito di Dio. 623 00:37:40,031 --> 00:37:41,808 La ringrazio per l'aiuto. 624 00:37:43,421 --> 00:37:47,980 È bello che possiamo contare sempre l'uno sull'altro per fare il volere di Dio. 625 00:37:48,429 --> 00:37:49,548 Di notte o di giorno. 626 00:37:49,964 --> 00:37:51,842 Potrei doverle fare altre domande. 627 00:37:53,155 --> 00:37:54,661 Che la pace sia con lei, Chuck. 628 00:38:18,105 --> 00:38:19,400 Sai, forse hai ragione. 629 00:38:19,410 --> 00:38:20,621 Certo che ho ragione. 630 00:38:21,047 --> 00:38:22,364 Ma di cosa stiamo parlando? 631 00:38:22,374 --> 00:38:23,658 Del rapimento di Kate. 632 00:38:24,233 --> 00:38:25,768 Dovremmo lasciar fare alle autorità. 633 00:38:26,440 --> 00:38:28,012 E lo stesso vale... 634 00:38:28,022 --> 00:38:30,697 Per la ricerca dell'Anima di Gengis Khan... 635 00:38:30,707 --> 00:38:33,037 E fermare chiunque abbia attaccato il Vaticano. 636 00:38:36,953 --> 00:38:39,325 E non ti sentirai divorare da dentro, 637 00:38:40,108 --> 00:38:41,707 dandone la colpa a me? 638 00:38:41,717 --> 00:38:42,735 No. 639 00:38:43,259 --> 00:38:44,352 Non lo farei mai. 640 00:38:46,729 --> 00:38:47,729 Senti, 641 00:38:48,218 --> 00:38:51,826 non voglio obbligarti a fare qualcosa che c'entri con Reece, Lex. 642 00:38:54,743 --> 00:38:55,750 Senti... 643 00:38:56,720 --> 00:38:59,616 Ovviamente non sono ben disposta a fidarmi... 644 00:39:00,219 --> 00:39:01,374 Di nessun Reece, 645 00:39:02,810 --> 00:39:05,770 ma anche un cieco vedrebbe quanto tieni a lei. 646 00:39:06,442 --> 00:39:07,524 E io... 647 00:39:08,033 --> 00:39:09,333 Tengo molto a te. 648 00:39:10,951 --> 00:39:13,166 Quindi lo faresti... solo per me? 649 00:39:14,275 --> 00:39:15,409 Lo farei per me. 650 00:39:16,078 --> 00:39:17,693 Così non mi farai irritare a morte. 651 00:39:20,233 --> 00:39:22,160 Che tu sia il vecchio o il nuovo Danny, 652 00:39:22,170 --> 00:39:25,547 sappiamo entrambi che già ti stai incolpando per il suo rapimento. 653 00:39:29,026 --> 00:39:30,481 Ok, la troviamo... 654 00:39:30,491 --> 00:39:31,517 E poi basta. 655 00:39:31,527 --> 00:39:33,047 - Basta. - Basta caccia al tesoro, 656 00:39:33,057 --> 00:39:34,774 lasciamo tutto in mano alle autorità. 657 00:39:34,784 --> 00:39:36,364 E ci dedichiamo al nostro progetto. 658 00:39:36,802 --> 00:39:38,087 Lanciare freccette... 659 00:39:38,097 --> 00:39:39,281 Su una mappa? 660 00:39:39,291 --> 00:39:41,044 Ok, sono aperto a proposte migliori. 661 00:39:41,054 --> 00:39:42,995 No, è un buon progetto. 662 00:39:43,536 --> 00:39:44,692 È solo che... 663 00:39:45,574 --> 00:39:46,907 Non lo so, 664 00:39:46,917 --> 00:39:50,310 non sarebbe poi così male avere un posto nel mondo da chiamare "casa". 665 00:39:57,048 --> 00:39:58,099 Non rispondi? 666 00:39:58,537 --> 00:40:01,010 - No, non è il mio. - Beh, viene dalla tua giacca. 667 00:40:06,428 --> 00:40:08,125 Non ho mai visto questo telefono prima. 668 00:40:08,506 --> 00:40:09,536 Nemmeno io. 669 00:40:11,734 --> 00:40:13,433 - Pronto? - Danny McNamara, 670 00:40:13,443 --> 00:40:18,114 se vuoi rivedere viva Kate Reece trova l'Anima di Gengis Khan e portacela. 671 00:40:18,124 --> 00:40:19,785 Ti contatteremo su questo telefono. 672 00:40:19,795 --> 00:40:21,772 Se metti di mezzo le autorità, la ammazziamo. 673 00:40:21,782 --> 00:40:23,799 Hai 72 ore. 674 00:40:23,809 --> 00:40:25,231 Aspetta, aspetta, aspetta! 675 00:40:31,161 --> 00:40:33,011 Vediamo se ci porta dritti allo Stendardo. 676 00:40:35,298 --> 00:40:37,276 Ti avevo detto che ce l'avrei fatta da sola. 677 00:40:37,846 --> 00:40:39,485 Stavano iniziando a fidarsi di me. 678 00:40:39,495 --> 00:40:41,111 Non potevamo permetterci di aspettare. 679 00:40:41,121 --> 00:40:42,599 Dobbiamo trovare quello Stendardo. 680 00:40:42,609 --> 00:40:43,685 Tranquillo. 681 00:40:45,185 --> 00:40:46,317 Danny lo troverà. 682 00:40:48,096 --> 00:40:49,276 #NoSpoiler 683 00:40:49,286 --> 00:40:52,056 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com