1 00:00:00,719 --> 00:00:02,337 Hace 2.000 años, 2 00:00:02,345 --> 00:00:04,040 Antonio y Cleopatra, 3 00:00:04,046 --> 00:00:07,718 dos de las personas más poderosas del mundo, se enamoraron. 4 00:00:07,724 --> 00:00:10,893 Su relación trajo una guerra civil al Imperio Romano 5 00:00:10,899 --> 00:00:13,934 y el fin de la dinastía ptolemaica de Egipto. 6 00:00:14,064 --> 00:00:15,831 Se dice que fueron enterrados juntos. 7 00:00:15,837 --> 00:00:20,069 Por los siglos, su tumba ha permanecido oculta. 8 00:00:20,136 --> 00:00:21,704 Hasta ahora... 9 00:00:21,722 --> 00:00:25,615 EGIPTO MESETA DE GUIZA 10 00:00:50,743 --> 00:00:52,711 Doctora, este es un camino sin salida. 11 00:00:52,717 --> 00:00:55,552 No, Max. Esta es una puerta. 12 00:00:58,312 --> 00:01:00,780 Aquí es donde va la manivela para abrirla. 13 00:01:00,848 --> 00:01:02,916 ¿Entonces su teoría era correcta? 14 00:01:02,984 --> 00:01:04,618 Hay una sola manera de averiguarlo. 15 00:01:05,456 --> 00:01:07,158 ¡La manivela! Sostén esto. 16 00:01:07,183 --> 00:01:08,581 ¡Vamos! 17 00:01:12,084 --> 00:01:13,468 Ayuda. 18 00:01:13,492 --> 00:01:15,492 ¡Levanten! 19 00:01:30,706 --> 00:01:32,807 Iluminen. 20 00:01:44,203 --> 00:01:46,850 PARA: J. REECE LOS ENCONTRAMOS 21 00:01:49,947 --> 00:01:52,215 ¿Qué demo...? 22 00:01:52,533 --> 00:01:54,467 Solo hay uno de ellos aquí. 23 00:01:54,535 --> 00:01:55,969 Solo está Antonio. 24 00:01:55,975 --> 00:01:57,976 ¡Dra. Castillo! 25 00:02:08,312 --> 00:02:12,000 Afrika Korps de la invasión nazi en Egipto. 26 00:02:12,025 --> 00:02:14,203 ¿Qué, encontraron la habitación secreta y la sellaron? 27 00:02:14,228 --> 00:02:17,050 - ¿Quiénes? - No tiene sentido. 28 00:02:17,075 --> 00:02:22,263 "Todo aquel que perturbe la tumba sagrada no tendrá una muerte rápida 29 00:02:22,530 --> 00:02:25,124 y será maldito por toda la eternidad". 30 00:02:29,236 --> 00:02:30,971 Llama al campamento base. 31 00:02:30,977 --> 00:02:33,564 Notifica al ministro egipcio sobre nuestro descubrimiento. 32 00:02:36,243 --> 00:02:37,735 Quédense aquí. 33 00:03:04,271 --> 00:03:06,206 Levántese. 34 00:03:10,553 --> 00:03:12,855 ¿Dónde está el otro sarcófago? 35 00:03:13,868 --> 00:03:15,882 ¿Dónde está Cleopatra? 36 00:03:16,152 --> 00:03:18,253 Aunque lo supiera, no se lo diría. 37 00:03:19,031 --> 00:03:20,844 Coloquen los explosivos. 38 00:03:20,850 --> 00:03:23,456 - ¡No! No puede hacerlo. - Llévensela. 39 00:03:23,462 --> 00:03:25,956 - Y ocúpense de ellos. - ¡No! ¡No! 40 00:03:25,962 --> 00:03:28,762 ¡No! ¡No! ¡No puede hacerlo! ¡No! 41 00:04:06,670 --> 00:04:12,457 Blood and Treasure S01E01-E02 "La maldición de Cleopatra Parte I y II" 42 00:04:12,482 --> 00:04:16,951 Traducido por Fer. 43 00:04:26,308 --> 00:04:30,204 NUEVA YORK CASA DE SUBASTAS TEMPLETON-BARNES 44 00:04:33,725 --> 00:04:35,659 ¿Danny? 45 00:04:35,665 --> 00:04:36,996 Yoshi. 46 00:04:37,750 --> 00:04:39,365 Esto es increíble. 47 00:04:39,433 --> 00:04:43,002 ¿Cómo no te quedas mirando estas cosas todo el día? 48 00:04:43,070 --> 00:04:45,466 Te agradezco que pases, Danny, pero estoy algo ocupado, 49 00:04:45,491 --> 00:04:47,691 - así que si vas al grano... - No hay problema. 50 00:04:47,716 --> 00:04:49,213 Solo pasé a llevarme el Vermeer. 51 00:04:49,219 --> 00:04:51,975 - Y me quitaré de tu camino. - Amigo, ya hablamos de esto. 52 00:04:51,991 --> 00:04:53,591 No puedo simplemente darte un Vermeer. 53 00:04:53,597 --> 00:04:57,061 No estarías dando nada. Lo devolverías a su legítimo propietario, mi cliente. 54 00:04:57,067 --> 00:04:59,747 Tenemos procedencia de esta pintura que se remonta a más de 70 años. 55 00:04:59,753 --> 00:05:02,762 Tengo una foto de mi cliente con la pintura. 56 00:05:03,586 --> 00:05:06,910 Tienes una foto de una pequeña niña que puede ser cualquiera parada frente 57 00:05:06,935 --> 00:05:08,660 a lo que puede ser o no nuestra pintura. 58 00:05:08,685 --> 00:05:11,720 Mira, esta foto... a diferencia del resto de la familia de mi cliente... 59 00:05:11,745 --> 00:05:14,848 es todo lo que logró sacar del campamento Auschwitz. 60 00:05:14,873 --> 00:05:16,786 Está bien. De acuerdo. 61 00:05:16,792 --> 00:05:20,094 Hagámoslo. Verás, los nazis... no eran solo asesinos. 62 00:05:20,100 --> 00:05:22,743 Eran asesinos que mantenían registros meticulosos. 63 00:05:22,749 --> 00:05:24,491 Estos manifiestos de arte 64 00:05:24,507 --> 00:05:26,908 fueron incautados por cazadores de tesoro de Hitler del ERR. 65 00:05:26,913 --> 00:05:28,505 Aquí hay un ingreso de la pintura, 66 00:05:28,530 --> 00:05:30,161 así como el nombre de la familia Hoffman. 67 00:05:30,186 --> 00:05:32,923 La pintura fue transferida a la Galería del Juego de Palma en París, 68 00:05:32,948 --> 00:05:34,337 donde la recibió Hermann Göring... 69 00:05:34,362 --> 00:05:36,538 ¡Bien, bien, está bien! Mira, intento ayudarte, Danny, 70 00:05:36,563 --> 00:05:39,220 pero la pintura se venderá en subasta por 30 millones de dólares. 71 00:05:39,288 --> 00:05:44,292 Yoshi... Siento el bien en ti, tu lucha interna. 72 00:05:44,360 --> 00:05:45,794 Lamento interrumpir, amigos. 73 00:05:45,861 --> 00:05:47,429 - Sr. Reece. - Jay. 74 00:05:47,435 --> 00:05:49,270 No tenía idea de que vendría a visitarnos hoy. 75 00:05:49,295 --> 00:05:52,267 En realidad, lo necesito a él. Y no pude evitar escuchar. 76 00:05:52,273 --> 00:05:54,174 Así que, Yoshi, este es el trato. 77 00:05:54,180 --> 00:05:56,695 La casa de subastas le dará la pintura a Danny gratis. 78 00:05:56,701 --> 00:05:58,835 En agradecimiento, elige dos pinturas cualquiera. 79 00:05:58,841 --> 00:06:02,243 Las exhibiré en mi museo por, digamos, seis meses. 80 00:06:02,249 --> 00:06:04,712 Doblarán el valor y tú evitarás toda 81 00:06:04,718 --> 00:06:07,202 la mala publicidad que vendrá del abodago de su cliente, 82 00:06:07,227 --> 00:06:08,937 el cual pagaré yo. 83 00:06:08,962 --> 00:06:11,115 Es muy generoso de su parte, Sr. Reece. 84 00:06:11,140 --> 00:06:14,422 Estoy seguro de que encontraremos la forma de complacerlo. 85 00:06:14,490 --> 00:06:16,758 Gracias, Yoshi. Gracias, Jay. 86 00:06:16,764 --> 00:06:18,958 De nada, hijo. Ven, mi auto está esperando. 87 00:06:18,983 --> 00:06:21,353 - ¿Cómo va todo, Yates? - Nada mal, Danny. ¿Y tú? 88 00:06:21,378 --> 00:06:23,928 - Viviendo el sueño. - Bien hecho. 89 00:06:29,124 --> 00:06:31,410 ATAQUE TERRORISTA BOMBA EN PIRÁMIDE: SOSPECHOSOS PRÓFUGOS 90 00:06:31,435 --> 00:06:34,404 Ana Castillo estaba ahí, Danny, en las pirámides. 91 00:06:34,922 --> 00:06:38,279 Dios mío. ¿Está bien? 92 00:06:38,347 --> 00:06:41,900 Al parecer fue secuestrada, junto con su descubrimiento. 93 00:06:42,418 --> 00:06:47,551 Encontró a Antonio y Cleopatra. Después de tantos años, los encontró. 94 00:06:47,576 --> 00:06:51,993 Espera. ¿La Dra. Castillo encontró a Antonio y Cleopatra? 95 00:06:52,061 --> 00:06:53,628 ¿En las pirámides? 96 00:06:53,634 --> 00:06:55,068 - Eso no tiene sentido. - Lo sé. 97 00:06:55,074 --> 00:06:57,064 Pero descubrió evidencia de que fueron trasladados 98 00:06:57,089 --> 00:06:59,610 a las pirámides hace cientos de años. 99 00:06:59,635 --> 00:07:04,305 Me envió un mensaje, que encontró la tumba, justo antes del ataque. 100 00:07:04,311 --> 00:07:08,941 Su cuerpo no estaba allí, así que necesito que me ayudes a encontrarla. 101 00:07:09,478 --> 00:07:12,914 Jay, sabes lo que la Dra. Castillo significa para mí. 102 00:07:12,982 --> 00:07:16,918 Quiero ayudar, pero yo... ya no soy ese tipo. 103 00:07:16,986 --> 00:07:18,319 Deberías llamar al FBI. 104 00:07:18,387 --> 00:07:20,755 Bueno, lo haría, si aún trabajaras ahí. 105 00:07:20,823 --> 00:07:23,224 Muy bien, mira, la mejor forma de encontrar a Ana es 106 00:07:23,230 --> 00:07:25,236 seguir el tesoro hasta los terroristas, 107 00:07:25,261 --> 00:07:27,195 la misma manera en que rastreaste a Karim Farouk. 108 00:07:27,201 --> 00:07:28,835 Que no terminó muy bien que digamos. 109 00:07:28,964 --> 00:07:30,431 Danny, no hay nadie mejor 110 00:07:30,499 --> 00:07:32,767 en rastrear contrabando de antigüedades que tú. 111 00:07:32,773 --> 00:07:38,339 Y lo prometo, tendrás cada dólar, cada contacto mío a tu disposición. 112 00:07:38,407 --> 00:07:40,942 Ana no tiene tiempo para toda la burocracia. 113 00:07:41,010 --> 00:07:44,159 Necesita que tú la salves. 114 00:07:54,657 --> 00:07:56,724 ¿Vas a prestarme tu avión? 115 00:07:56,792 --> 00:07:58,593 Uno de mis aviones, sí. 116 00:07:58,661 --> 00:08:00,628 Para posibles gastos. 117 00:08:00,696 --> 00:08:03,431 Si localizas la ubicación de Ana, llámame. 118 00:08:03,456 --> 00:08:05,160 Enviaré al equipo de Secuestro y Rescate. 119 00:08:05,185 --> 00:08:08,288 No te apresures a entrar intentando compensar el pasado. 120 00:08:08,313 --> 00:08:10,481 ¿Puedes pedir un favor, buscar un pasaporte? 121 00:08:10,506 --> 00:08:13,256 Sí, dime el nombre, Yates lo rastreará. 122 00:08:13,262 --> 00:08:15,050 Lexi Vaziri. 123 00:08:15,075 --> 00:08:17,140 Dime que bromeas. 124 00:08:17,146 --> 00:08:19,642 - La necesito. - Bueno, al menos es sincero. 125 00:08:19,648 --> 00:08:22,634 Necesito su ayuda para encontrar a la Dra. Castillo. 126 00:08:22,640 --> 00:08:26,162 Hijo, sé cuánto te gusta intentar salvar las cosas rotas y hermosas... 127 00:08:26,168 --> 00:08:30,658 Agradezco que te preocupes por mí, Jay, pero sé lo que hago. 128 00:08:31,621 --> 00:08:34,156 Buen vuelo, Danny. 129 00:08:38,350 --> 00:08:42,092 MONTE CARLO 130 00:08:54,321 --> 00:08:55,922 Supongo que esto servirá. 131 00:08:56,051 --> 00:08:58,052 Es el mejor que tienen. 132 00:08:59,154 --> 00:09:03,191 Entonces, ¿cómo una chica de Medio Oriente tiene acento inglés? 133 00:09:03,769 --> 00:09:07,028 Un internado. En Briarcliff. 134 00:09:07,096 --> 00:09:09,430 Yo fui a Kerrisdale. 135 00:09:09,498 --> 00:09:13,172 Nuestro club de remo los aplastaba cada año en la Regata. 136 00:09:13,235 --> 00:09:16,849 Ustedes hacían trampa cada año en la Regata. 137 00:09:17,624 --> 00:09:19,959 La mitad de tu equipo tomaba esteroides. 138 00:09:25,948 --> 00:09:28,016 ¿Por qué sigues vestido? 139 00:09:50,962 --> 00:09:52,501 ESCÁNER 140 00:09:53,913 --> 00:09:55,086 PROYECTOR 141 00:09:56,090 --> 00:09:57,093 BLOQUEADO 142 00:09:57,118 --> 00:09:58,128 ACCESO PERMITIDO 143 00:09:58,705 --> 00:10:00,938 Hola. 144 00:10:06,437 --> 00:10:08,213 TARJETA DE MEMORIA 145 00:10:08,238 --> 00:10:09,771 TRANSFERENCIA DE BITCOINS 146 00:10:15,028 --> 00:10:16,763 TRANSFERENCIA COMPLETA 147 00:10:22,411 --> 00:10:23,717 ¿Quién eres tú? 148 00:10:23,723 --> 00:10:25,039 Soy su amante. 149 00:10:25,107 --> 00:10:28,109 ¡Yo soy su amante! 150 00:10:44,493 --> 00:10:45,793 ¡Oye! 151 00:10:58,954 --> 00:10:59,987 ¡Oye! 152 00:11:11,993 --> 00:11:13,093 Hola. 153 00:11:13,355 --> 00:11:14,411 Bien... 154 00:11:14,639 --> 00:11:16,813 - sé que tú no... - Tiene que ser una broma. 155 00:11:16,819 --> 00:11:18,820 Mira, lo entiendo, pero es importante. 156 00:11:18,826 --> 00:11:20,035 - ¿Estás acosándome? - No. 157 00:11:20,060 --> 00:11:23,264 Rastreé tu pasaporte a Francia. El cargo de una tarjeta con uno de tus alias 158 00:11:23,289 --> 00:11:24,546 - me señaló aquí. - ¿En serio? 159 00:11:24,571 --> 00:11:26,887 Está bien, eso sonó como si te estuviera acosando, pero... 160 00:11:26,912 --> 00:11:28,738 alguien está en problemas y necesito tu ayuda. 161 00:11:28,763 --> 00:11:30,088 El viejo buen Danny McNamara. 162 00:11:30,113 --> 00:11:33,306 Siempre jugando al héroe sin importar a cuántas vidas arruine en el proceso. 163 00:11:33,331 --> 00:11:37,013 - ¿Has visto las noticias? ¿Egipto? - Sí. 164 00:11:37,019 --> 00:11:39,675 Bueno, no fue solo terrorismo, fue robo de arte. 165 00:11:40,519 --> 00:11:43,507 La tumba de Antonio y Cleopatra estaba en las pirámides. 166 00:11:43,513 --> 00:11:45,681 ¿Sabías que las pirámides son 2.000 años más antiguas 167 00:11:45,687 --> 00:11:47,588 que Antonio y Cleopatra? 168 00:11:47,594 --> 00:11:50,487 ¿Y por qué no lo mencionaron en las noticias? 169 00:11:50,493 --> 00:11:51,999 Solo cuatro personas lo saben. 170 00:11:52,024 --> 00:11:54,477 Incluyendo a mi mentora, la Dra. Castillo, 171 00:11:54,483 --> 00:11:55,560 quien fue secuestrada. 172 00:11:55,566 --> 00:11:57,632 Mi padre siempre dijo que esa tumba estaba maldita. 173 00:11:57,638 --> 00:11:59,355 No te recuerdo siendo supersticiosa. 174 00:11:59,361 --> 00:12:02,283 Todo lo que sé es que nadie que la haya buscado ha vuelto con vida. 175 00:12:02,308 --> 00:12:04,642 Así que espero que la encuentres, Danny. Buena suerte. 176 00:12:04,667 --> 00:12:08,394 Bueno. Está bien. Si es lo que quieres. 177 00:12:17,798 --> 00:12:20,233 Bien, no lo hagas por mí. 178 00:12:20,239 --> 00:12:22,307 Hazlo para ayudarme a atrapar al bastardo 179 00:12:22,313 --> 00:12:24,114 que destruyó el símbolo de tu país. 180 00:12:25,756 --> 00:12:26,762 ¿Por qué me necesitas? 181 00:12:26,787 --> 00:12:28,784 Necesito a alguien que piense como un criminal... 182 00:12:28,809 --> 00:12:31,064 Que tenga acceso a personas y lugares que yo no. 183 00:12:31,089 --> 00:12:34,358 Juntos, podemos encontrar a la Dra. Castillo más rápido que yo solo. 184 00:12:34,426 --> 00:12:36,561 ¿Y realmente piensas que puedes sacarme de esto? 185 00:12:36,628 --> 00:12:39,363 Sí. El ministro del interior me debe un favor. 186 00:12:39,369 --> 00:12:41,155 ¿Mencionaste algo sobre una recompensa? 187 00:12:41,161 --> 00:12:43,429 - No creo que lo haya hecho, no. - Buen intento. 188 00:12:43,435 --> 00:12:45,236 La tumba de Antonio y Cleopatra sería 189 00:12:45,261 --> 00:12:47,450 uno de los descubrimientos más grandes de la historia. 190 00:12:47,475 --> 00:12:49,864 Creo que mis esfuerzos valen al menos un millón de euros. 191 00:12:49,870 --> 00:12:51,871 Para ti, un millón y medio. 192 00:12:51,877 --> 00:12:54,144 Estoy seguro de que podemos llegar a un acuerdo. 193 00:12:54,169 --> 00:12:55,558 Bien. 194 00:12:55,582 --> 00:12:58,811 Me contó un pajarito que unas antigüedades egipcias 195 00:12:58,817 --> 00:13:02,215 estarán en venta mañana a la noche en un mercado negro en Roma. 196 00:13:02,221 --> 00:13:04,589 No sé dónde o cuándo, pero podrías acompañarme. 197 00:13:04,924 --> 00:13:07,092 Asumiendo que no vas a retrasarme. 198 00:13:07,098 --> 00:13:08,398 Trato. 199 00:13:08,466 --> 00:13:10,801 Dime, ¿cómo planeabas exactamente 200 00:13:10,868 --> 00:13:13,804 ir a Roma mientras estabas tras las rejas? 201 00:13:16,107 --> 00:13:17,876 No estaba muy preocupada por eso. 202 00:13:17,901 --> 00:13:19,442 Espera... 203 00:13:20,500 --> 00:13:24,054 2016 204 00:13:25,135 --> 00:13:28,713 PARÍS PRIMER DISTRITO 205 00:13:44,262 --> 00:13:47,568 Alto. FBI. No se mueva. 206 00:14:13,622 --> 00:14:16,200 Bueno, espero que tenga un buen abogado, señorita. 207 00:14:22,120 --> 00:14:23,728 2019 208 00:14:23,753 --> 00:14:25,929 MONTE CARLO AEROPUERTO DE NIZA 209 00:14:25,935 --> 00:14:30,009 Escuché que comenzaste alguna firma de abogados internacional. 210 00:14:30,072 --> 00:14:32,540 ¿Quién acosa a quién? 211 00:14:32,608 --> 00:14:34,142 El mundo es pequeño. 212 00:14:34,210 --> 00:14:36,144 Sí, ejerzo derecho internacional. 213 00:14:36,212 --> 00:14:38,960 Mi "firma" es yo trabajando fuera de mi apartamento. 214 00:14:38,985 --> 00:14:41,443 Y, conociéndote, a la mayoría de tus clientes no les cobras, 215 00:14:41,468 --> 00:14:43,677 así que, ¿quién paga todo esto? 216 00:14:43,702 --> 00:14:45,429 Jay Reece. 217 00:14:45,454 --> 00:14:47,689 Él financió la expedición de la Dra. Castillo. 218 00:14:47,756 --> 00:14:49,725 Está protegiendo su inversión. Entiendo. 219 00:14:49,731 --> 00:14:51,588 Intenta salvar la vida de la Dra. Castillo. 220 00:14:51,594 --> 00:14:56,064 Vamos, intenta salvar el tesoro que gastó una fortuna para encontrar. 221 00:14:56,265 --> 00:14:57,766 Sé cómo piensan los tipos ricos. 222 00:14:57,772 --> 00:14:58,972 No lo conoces. 223 00:14:58,978 --> 00:15:01,297 ¿No? ¿Y cómo conoces a Jacob Reece? 224 00:15:01,303 --> 00:15:04,172 Es una larga historia, pero él es una de las pocas personas 225 00:15:04,178 --> 00:15:05,796 que realmente han estado allí para mí. 226 00:15:05,802 --> 00:15:07,770 Al igual que la Dra. Castillo. 227 00:15:07,776 --> 00:15:09,577 Ella es muy atractiva. 228 00:15:09,645 --> 00:15:12,080 Tal vez se acueste con ella. 229 00:15:12,734 --> 00:15:16,059 Oye, ¿cuándo robaste mi teléfono? Y ¿cómo lo desbloqueaste? 230 00:15:16,065 --> 00:15:18,700 Una pequeña y útil herramienta que agarré en Hong Kong. 231 00:15:18,706 --> 00:15:20,073 Nadie se está acostando... 232 00:15:20,079 --> 00:15:22,199 Mira, ¿es tan difícil para ti imaginar 233 00:15:22,205 --> 00:15:24,861 que a veces las personas simplemente hacen cosas buenas? 234 00:15:24,886 --> 00:15:28,189 ¿Él la llamó "Dra. Castillo", o la llamó "Ana"? 235 00:15:29,377 --> 00:15:31,444 Eso no prueba nada. 236 00:15:31,456 --> 00:15:33,165 Los viejos también necesitan amor, Danny. 237 00:15:33,190 --> 00:15:35,531 Mira, son más padres que mis verdaderos padres. 238 00:15:35,537 --> 00:15:38,668 No quiero imaginarlos de esa manera. ¿Sí? 239 00:15:38,693 --> 00:15:41,214 No has cambiado... para nada. 240 00:15:41,282 --> 00:15:43,250 ¿Qué se supone que significa eso? 241 00:15:43,256 --> 00:15:45,958 Olvídalo. Hay una razón por la que nunca íbamos a funcionar. 242 00:15:45,964 --> 00:15:49,166 Hay miles de razones por la que nunca íbamos a funcionar. 243 00:15:58,881 --> 00:16:00,543 ROMA FORO ROMANO 244 00:16:00,568 --> 00:16:02,411 Tengo una pista en el bazar del mercado negro, 245 00:16:02,436 --> 00:16:04,099 pero tenemos que hacer una parada primero. 246 00:16:04,124 --> 00:16:05,421 Necesitas un traje. 247 00:16:05,446 --> 00:16:08,284 No veo qué tiene de malo lo que estoy usando. 248 00:16:08,309 --> 00:16:11,144 Es exactamente el problema. 249 00:16:11,150 --> 00:16:14,135 Nunca te importó mi ropa cuando estábamos juntos. 250 00:16:14,141 --> 00:16:16,416 Eso es porque supuse que era algo del FBI. 251 00:16:16,422 --> 00:16:18,391 Como que preferían que te vistieras... 252 00:16:18,397 --> 00:16:19,824 - aburrido. - ¿Qué? 253 00:16:19,830 --> 00:16:21,905 El tema es que los ricos se visten de una manera 254 00:16:21,930 --> 00:16:23,684 que indican a otros ricos que pertenecen. 255 00:16:23,709 --> 00:16:25,802 Por eso existen las camisetas de 400 dólares. 256 00:16:25,827 --> 00:16:29,796 Adonde vamos, resaltarás como mosca en leche y eso hará que nos maten. 257 00:16:29,802 --> 00:16:31,977 No parece una tienda. 258 00:16:32,002 --> 00:16:33,531 Ahora fuerzas una cerradura. ¡Vamos! 259 00:16:33,556 --> 00:16:36,429 Danny, creo que estamos de acuerdo en que, obviamente, no tenemos tiempo 260 00:16:36,454 --> 00:16:39,087 para comprar un traje y ajustarlo correctamente para esta noche. 261 00:16:39,112 --> 00:16:40,631 Esta es la casa de mi ex-novio. 262 00:16:40,637 --> 00:16:44,478 Ambos son del mismo tamaño y él tiene estilo. 263 00:16:46,981 --> 00:16:49,082 No te quedes ahí parado. 264 00:17:05,675 --> 00:17:07,675 Buenos días, señora. 265 00:17:07,700 --> 00:17:09,692 Estamos aquí por El Toro. 266 00:17:11,505 --> 00:17:13,536 Esperen aquí. 267 00:17:15,760 --> 00:17:18,128 Esos dos quieren verte. 268 00:17:18,279 --> 00:17:20,614 Me siento muy incómodo con un traje robado. 269 00:17:20,681 --> 00:17:22,382 Tranquilo. Él no va a extrañarlo. 270 00:17:22,450 --> 00:17:27,058 Ya no estoy en el FBI. Si rompes la ley, no puedo protegerte. 271 00:17:27,064 --> 00:17:30,033 Nunca necesité que un hombre me proteja. 272 00:17:30,290 --> 00:17:33,735 Él tiene cara de policía. 273 00:17:36,275 --> 00:17:40,244 Iré directo al grano porque parece un hombre ocupado. 274 00:17:40,318 --> 00:17:43,255 Queremos entrar al bazar del mercado negro de esta noche. 275 00:17:44,348 --> 00:17:46,512 No sé de qué está hablando. 276 00:17:46,552 --> 00:17:47,581 Claro. 277 00:17:47,706 --> 00:17:49,180 Antigüedades robadas. 278 00:17:49,571 --> 00:17:51,627 Ilegales, costosas. 279 00:17:51,652 --> 00:17:53,652 Y tú lo organizas, ¿no? 280 00:17:57,118 --> 00:17:58,485 Mamá... 281 00:17:59,351 --> 00:18:02,297 ¡Hay una fuga de gas! 282 00:18:02,322 --> 00:18:03,728 ¡Afuera! 283 00:18:03,753 --> 00:18:04,994 ¡Rápido! 284 00:18:05,018 --> 00:18:07,526 Por favor, la casa invita. 285 00:18:07,762 --> 00:18:10,931 Normalmente, ya te habría disparado, 286 00:18:11,177 --> 00:18:15,214 pero mamá dice que necesito trabajar en mi inglés. 287 00:18:17,104 --> 00:18:20,881 Mamá piensa que tu amigo es un agente de la Interpol. 288 00:18:20,887 --> 00:18:22,909 Estás bromeando. 289 00:18:22,915 --> 00:18:25,271 Él es mi juguete. Yo, literalmente, le di ese traje. 290 00:18:25,277 --> 00:18:27,200 No se puede ser muy cuidadoso en estos días. 291 00:18:29,028 --> 00:18:32,664 Voy a necesitar una prueba de que no trabajas para la policía. 292 00:18:32,732 --> 00:18:35,233 Puedes preguntarle a tu hija, Sophia. 293 00:18:36,271 --> 00:18:37,475 ¿Qué quieres decir? 294 00:18:37,500 --> 00:18:42,528 Tu hija es una amiga. Sé que no han hablado en mucho tiempo. 295 00:18:42,596 --> 00:18:48,220 Dime lo que quiero saber y puedo ayudar a suavizar las cosas entre ustedes. 296 00:18:52,205 --> 00:18:54,393 Escuché que tiene un niño ahora. 297 00:18:55,226 --> 00:18:57,288 Niko, sí. 298 00:18:58,707 --> 00:19:00,875 Tiene los ojos de su abuelo. 299 00:19:05,013 --> 00:19:08,926 No me habría molestado un aviso de que íbamos a reunirnos con la mafia. 300 00:19:08,951 --> 00:19:11,261 Tengo una amiga en la Interpol que podría haber ayudado. 301 00:19:11,286 --> 00:19:13,197 Buena idea. 302 00:19:13,222 --> 00:19:16,529 Hasta que tu amiga delate a la Aluzzo, entonces no hay más mercado negro, 303 00:19:16,596 --> 00:19:18,898 Antonio y Cleopatra desaparecen, 304 00:19:18,965 --> 00:19:22,535 pierdes a la Dra. Castillo y yo pierdo mi recompensa. 305 00:19:22,541 --> 00:19:25,377 Gwen Karlsson nunca haría eso. 306 00:19:25,505 --> 00:19:28,207 Solo se necesita una manzana podrida. 307 00:19:28,275 --> 00:19:30,142 Y no conozco a Gwen. 308 00:19:34,491 --> 00:19:36,363 - Agente Karlsson. - Capitán Fabi. 309 00:19:36,388 --> 00:19:38,388 Le traje un expreso. 310 00:19:42,456 --> 00:19:44,790 Sabe que se toma de a sorbos, ¿no? 311 00:19:44,858 --> 00:19:48,127 ¿Por qué los carabineros siguen a Danny McNamara? 312 00:19:50,564 --> 00:19:54,333 Venga. Discutamos esto adentro. 313 00:19:55,902 --> 00:19:57,597 McNamara está involucrado 314 00:19:57,622 --> 00:20:00,463 en la red de contrabando de antigüedades que hemos estado siguiendo. 315 00:20:00,488 --> 00:20:02,775 Supongo que es una broma. 316 00:20:02,843 --> 00:20:05,644 No creo haberla escuchado nunca decir una broma, Gwen. 317 00:20:05,712 --> 00:20:08,314 Agente Karlsson. 318 00:20:08,381 --> 00:20:10,652 Disculpe. Agente Karlsson. 319 00:20:11,708 --> 00:20:16,917 La mujer con McNamara es Lexi Vaziri. Fue arrestada en Monte Carlo anoche. 320 00:20:16,923 --> 00:20:18,657 McNamara tiró de las cuerdas para sacarla. 321 00:20:18,997 --> 00:20:21,198 Llegaron juntos a Roma hace tres horas. 322 00:20:21,406 --> 00:20:23,557 Casualmente, una docena de conocidos traficantes 323 00:20:23,582 --> 00:20:25,850 también entraron a Roma en las últimas 48 horas. 324 00:20:25,899 --> 00:20:29,020 Habrá un mercado negro ocurriendo en alguna parte de Roma esta noche. 325 00:20:29,045 --> 00:20:32,872 Capitán Fabi, Danny hace muchos trabajos recuperando arte robado. 326 00:20:32,939 --> 00:20:35,107 Probablemente solo esté investigando. 327 00:20:35,300 --> 00:20:39,387 ¿Por qué no se ha comunicado conmigo o con cualquiera de los carabineros? 328 00:20:39,412 --> 00:20:41,605 ¿Contactó a alguien en la Interpol? 329 00:20:42,516 --> 00:20:45,117 Trabajé con Danny cuando él estaba en el FBI. 330 00:20:45,185 --> 00:20:47,353 Eso fue durante la investigación de Farouk, ¿no? 331 00:20:47,420 --> 00:20:49,372 ¿La que arruinó al dejarlo escapar? 332 00:20:49,378 --> 00:20:50,512 Farouk fue asesinado. 333 00:20:50,518 --> 00:20:54,188 Por los egipcios, un año después. No gracias al FBI. 334 00:20:54,194 --> 00:20:57,530 Todo por el error de McNamara. 335 00:20:58,078 --> 00:21:01,977 Algo así realmente puede cambiar a un hombre. 336 00:21:02,435 --> 00:21:04,303 Está siendo absurdo. 337 00:21:04,753 --> 00:21:07,855 Danny es la persona más ética y moral que jamás he conocido. 338 00:21:07,909 --> 00:21:11,091 En ese caso, ¿qué hace la persona más ética y moral 339 00:21:11,116 --> 00:21:14,916 que jamás conoció, reunido con la mafia Aluzzo? 340 00:21:16,650 --> 00:21:20,758 No lo olvide, agente Karlsson, usted es una invitada aquí. 341 00:21:20,826 --> 00:21:23,060 Esta es mi investigación. 342 00:21:23,128 --> 00:21:25,196 ¿Y esto? 343 00:21:25,670 --> 00:21:29,053 Bueno, esto parece una conspiración para tráfico de antigüedades robadas. 344 00:21:29,468 --> 00:21:32,069 Conseguiré una orden para su arresto. 345 00:21:42,495 --> 00:21:45,097 ¿Siquiera te preocupa un poco el que no sepamos nada 346 00:21:45,165 --> 00:21:46,740 sobre en qué nos estamos metiendo? 347 00:21:46,765 --> 00:21:49,570 Sabemos exactamente en qué nos estamos metiendo. 348 00:21:49,576 --> 00:21:52,511 Un mercado negro organizado por criminales peligrosos, 349 00:21:52,517 --> 00:21:54,985 asistido por personas codiciosas y sin escrúpulos. 350 00:21:54,991 --> 00:21:57,259 Entonces para ti es simplemente otro sábado por la noche. 351 00:21:59,453 --> 00:22:01,344 Carlo me envió. 352 00:22:01,641 --> 00:22:03,711 La policía está sobre él. 353 00:22:04,417 --> 00:22:06,141 Carlo me envió. 354 00:22:06,166 --> 00:22:09,156 Bien. Pensaba que habíamos venido al lugar equivocado. 355 00:22:09,181 --> 00:22:11,373 Los llevaré por atrás. 356 00:22:11,959 --> 00:22:13,893 Las damas primero. 357 00:22:27,615 --> 00:22:29,031 Gracias. 358 00:22:40,506 --> 00:22:43,670 Cualquier problema que tengan con un vendedor es su problema. 359 00:22:43,676 --> 00:22:45,446 A menos que se interponga en los negocios. 360 00:22:45,471 --> 00:22:47,173 Entonces se convierte en mi problema. 361 00:22:47,198 --> 00:22:49,399 No se conviertan en mi problema. 362 00:23:03,978 --> 00:23:06,914 Es como una convención de ricos idiotas. 363 00:23:08,817 --> 00:23:12,387 Rue de Village de Pissarro. 364 00:23:12,986 --> 00:23:16,489 Desapareció en 1938. 365 00:23:16,557 --> 00:23:22,051 Esta estatua del siglo 13 fue robada del complejo de templos en Jaipur. 366 00:23:22,118 --> 00:23:24,053 Esto es increíble. 367 00:23:25,422 --> 00:23:26,822 Arte. 368 00:23:26,890 --> 00:23:29,825 Es solo otra versión de las camisetas de 400 dólares. 369 00:23:29,893 --> 00:23:31,960 Vamos. 370 00:23:32,538 --> 00:23:36,965 Miras un van Gogh y ves el universo a través de los ojos de un genio loco. 371 00:23:37,033 --> 00:23:42,642 Estos objetos tienen valor porque nos conectan con nuestro pasado y... 372 00:23:42,772 --> 00:23:44,139 reflejan lo que somos. 373 00:23:44,207 --> 00:23:46,523 Vamos. 374 00:23:46,992 --> 00:23:49,411 No es posible que seas tan ingenuo. 375 00:23:49,479 --> 00:23:52,848 Danny, conozco a estas personas. 376 00:23:52,916 --> 00:23:56,457 Venían de todo el mundo a visitar la tienda de mi padre. 377 00:23:56,753 --> 00:24:00,355 Él era como tú, ¿sabes? Cada objeto tenía su propia historia. 378 00:24:00,423 --> 00:24:03,358 Tenía las mismas luces en sus ojos cuando hablaba de eso, 379 00:24:03,383 --> 00:24:06,080 pero a ellos solo les importaba en cuál casa iría algo, 380 00:24:06,105 --> 00:24:09,441 cómo el color haría juego con... 381 00:24:09,466 --> 00:24:12,434 Objetos egipcios. 382 00:24:12,440 --> 00:24:15,566 Representaciones de Antonio y Cleopatra. Deben ser de su tumba. 383 00:24:15,572 --> 00:24:17,106 Vaya. 384 00:24:17,173 --> 00:24:20,109 Si la tumba estaba intacta cuando la Dra. Castillo la encontró, 385 00:24:20,176 --> 00:24:22,010 debería haber muchas más cosas aquí. 386 00:24:22,147 --> 00:24:24,744 Sí, como, ¿dónde están Antonio y Cleopatra? 387 00:24:25,641 --> 00:24:28,276 Ese es Aiden Shaw. 388 00:24:28,297 --> 00:24:31,309 He leído su archivo. Pensé que era traficante de armas. 389 00:24:31,315 --> 00:24:33,069 Bueno, estos días, el negocio del tesoro 390 00:24:33,075 --> 00:24:35,066 puede ser tan lucrativo como la venta de armas. 391 00:24:35,091 --> 00:24:36,558 Parece que se ha diversificado. 392 00:24:36,626 --> 00:24:38,560 Sí, pero él es solo un intermediario. 393 00:24:38,566 --> 00:24:41,747 No hay forma de que haya llevado a cabo el ataque a la pirámide. 394 00:24:42,031 --> 00:24:44,299 Tenemos que averiguar quién lo contrató. 395 00:24:44,367 --> 00:24:46,301 Interpol puede obtener los datos de su teléfono. 396 00:24:46,307 --> 00:24:49,498 No. Nosotros podemos obtener los datos de su teléfono. 397 00:24:50,473 --> 00:24:52,474 Empújame contra él, te traeré su teléfono, 398 00:24:52,480 --> 00:24:54,850 y lo regresaré antes de que siquiera note que desapareció. 399 00:24:54,875 --> 00:24:57,249 - No creo que... - Y no hagas tu jugada 400 00:24:57,274 --> 00:24:59,879 - hasta que saque el teléfono. - Espera, espera. 401 00:25:00,921 --> 00:25:04,450 Su colección egipcia es extraordinaria. 402 00:25:04,559 --> 00:25:06,121 ¿A finales de la era ptolemaica? 403 00:25:06,189 --> 00:25:09,491 No es la única cosa extraordinaria aquí esta noche. 404 00:25:10,097 --> 00:25:12,719 Shaw. Aiden Shaw. 405 00:25:13,163 --> 00:25:14,800 Encantada. 406 00:25:15,565 --> 00:25:17,766 ¿Lo conozco? 407 00:25:19,145 --> 00:25:22,188 Simon. Simon Hardwick. 408 00:25:22,212 --> 00:25:24,146 Juraría que nos conocemos. ¿No? 409 00:25:24,214 --> 00:25:26,816 - Tengo una de esas caras. - Claro. 410 00:25:26,883 --> 00:25:28,360 ¿Cuál es tu juego? 411 00:25:28,385 --> 00:25:30,492 ¿Es comprador? ¿Vendedor? 412 00:25:30,517 --> 00:25:33,149 Apreciación, sobre todo. 413 00:25:34,522 --> 00:25:36,558 También tenía mis ojos puestos en ella. 414 00:25:36,583 --> 00:25:40,825 La compra es mi experiencia. Consigo cosas para la gente. 415 00:25:40,831 --> 00:25:43,666 Difíciles de conseguir, cosas de alto valor. 416 00:25:44,062 --> 00:25:47,230 Tipos como nosotros realmente deberían permanecer juntos... 417 00:25:48,082 --> 00:25:49,582 Agente especial McNamara. 418 00:25:50,496 --> 00:25:52,552 Sí, me tomó un tiempo ubicarte. 419 00:25:52,577 --> 00:25:54,723 Estaba fuera de mi área la última vez que nos vimos. 420 00:25:54,748 --> 00:25:56,083 Ciertamente estabas en la tuya. 421 00:25:56,108 --> 00:25:58,676 Yo... solo soy un civil ahora. 422 00:25:58,682 --> 00:26:01,412 Sí, claro, por supuesto. No te preocupes. 423 00:26:01,418 --> 00:26:03,642 Guardaré tu secreto. 424 00:26:03,667 --> 00:26:05,779 Ahora me debes una. 425 00:26:10,322 --> 00:26:12,903 Estos son de una tumba recientemente descubierta. 426 00:26:13,958 --> 00:26:16,193 ¿Alguna vez has escuchado de Antonio y Cleopatra? 427 00:26:16,199 --> 00:26:19,168 Estaba buscando algo un poco más elegante, 428 00:26:19,174 --> 00:26:21,475 un poco menos maldito. 429 00:26:21,605 --> 00:26:23,873 Bueno, no soy del tipo supersticioso. 430 00:26:23,940 --> 00:26:25,975 Pero si estos no son de tu estilo, 431 00:26:26,043 --> 00:26:30,546 tengo algunos objetos más grandes que no están en exhibición. 432 00:26:31,725 --> 00:26:34,160 La colección es muy amplia. 433 00:26:34,553 --> 00:26:36,724 Avísame cuando algo... 434 00:26:37,327 --> 00:26:39,094 llame tu atención. 435 00:26:39,100 --> 00:26:40,467 Precioso. 436 00:26:41,502 --> 00:26:46,462 Pensándolo bien, tal vez iré con uno de estos. 437 00:26:46,530 --> 00:26:49,665 Antonio y Cleopatra dicen "habitación", ¿no? 438 00:26:50,201 --> 00:26:52,531 Exactamente lo que estaba pensando. 439 00:26:54,042 --> 00:26:56,777 - Dios... - Lo siento mucho. 440 00:26:56,783 --> 00:26:59,341 Fue sin querer. Estaba distraído con el Degas. 441 00:26:59,347 --> 00:27:01,749 Ya hizo más que suficiente, gracias. 442 00:27:02,904 --> 00:27:04,862 Gracias. Lo siento. 443 00:27:19,162 --> 00:27:22,231 - ¿Dónde estábamos? - Conociéndonos. 444 00:27:22,299 --> 00:27:24,900 De hecho, tengo una pregunta para ti. 445 00:27:27,304 --> 00:27:28,671 ¿Para quién trabajas? 446 00:27:31,023 --> 00:27:33,377 ¿Cómo metiste un arma aquí? 447 00:27:34,621 --> 00:27:37,680 Eso no es lo que debería preocuparte ahora. 448 00:27:38,918 --> 00:27:42,051 Tú y yo iremos a algún lugar privado para hablar. 449 00:27:42,119 --> 00:27:44,220 Recógelo. Nos vamos, ahora. 450 00:27:55,604 --> 00:27:57,305 ¡Policía! 451 00:27:58,807 --> 00:28:01,167 ¡Que nadie se mueva! 452 00:28:31,801 --> 00:28:34,069 ¡Danny! 453 00:28:34,137 --> 00:28:36,939 Gwen. Hola. ¿Cómo va? 454 00:28:37,007 --> 00:28:38,274 ¿Qué haces aquí? 455 00:28:38,341 --> 00:28:40,476 Yo... ¿sabes? 456 00:28:40,544 --> 00:28:42,511 Es gracioso en realidad... 457 00:28:45,258 --> 00:28:47,344 Realmente debería dejarte volver a lo tuyo. 458 00:28:47,369 --> 00:28:48,703 Estás haciendo un buen trabajo. 459 00:28:58,851 --> 00:29:02,454 Ahora, por última vez, ¿para quién trabajas? 460 00:29:02,460 --> 00:29:04,495 Trabaja para mí. 461 00:29:07,237 --> 00:29:09,972 No trabajo para ti. 462 00:29:10,040 --> 00:29:11,807 De nada. 463 00:29:11,875 --> 00:29:14,176 Te tardaste demasiado. 464 00:29:14,244 --> 00:29:17,446 Fue un poco caótico allí adentro. 465 00:29:17,514 --> 00:29:20,365 Y el momento oportuno para que aparezca la Interpol, ¿no? 466 00:29:20,371 --> 00:29:21,383 Sí. 467 00:29:21,683 --> 00:29:23,886 - Le envié un mensaje a Gwen. - Lo sabía. 468 00:29:23,892 --> 00:29:25,282 No pudiste aguantarte, ¿no? 469 00:29:25,288 --> 00:29:29,056 Tenías que llamar a la policía, porque eres increíblemente predecible. 470 00:29:29,062 --> 00:29:30,993 Tuvimos suerte de que estaban cerca. 471 00:29:30,999 --> 00:29:32,599 - Necesitabas ayuda. - ¿Ayuda? 472 00:29:32,605 --> 00:29:33,939 Lo estaba manejando. 473 00:29:33,945 --> 00:29:36,365 Ahora la mafia sabe que avisamos a las autoridades. 474 00:29:36,371 --> 00:29:38,597 Envié el mensaje desde el teléfono de Shaw. 475 00:29:42,305 --> 00:29:45,307 ¿Gwen era la modelo de Victoria's Secret con escopeta? 476 00:29:45,313 --> 00:29:48,465 Puede haber modelado para pagarse la escuela. 477 00:29:53,316 --> 00:29:55,264 ¿Qué...? Oye. 478 00:29:56,453 --> 00:29:58,821 ¿Lexi? ¿Qué haces? 479 00:29:58,888 --> 00:30:01,322 ¡No! 480 00:30:02,430 --> 00:30:04,002 Tienes que estar bromeando. 481 00:30:04,602 --> 00:30:05,935 Dios... 482 00:30:09,416 --> 00:30:10,868 Bien. 483 00:30:11,568 --> 00:30:13,502 Necesito que ates Shaw, 484 00:30:13,570 --> 00:30:16,272 lo metas en el maletero, mientras le hago un puente a esto. 485 00:30:16,339 --> 00:30:17,740 ¿Qué? 486 00:30:17,746 --> 00:30:21,053 Estoy usando un traje robado, conspirando con la mafia 487 00:30:21,059 --> 00:30:23,173 ¿y ahora seguimos con robo de auto y secuestro? 488 00:30:23,179 --> 00:30:27,082 Bueno, tú acudiste a mí, "la criminal", ¿recuerdas? 489 00:30:27,088 --> 00:30:28,945 Ahora, ¿quieres quedarte aquí y ser arrestado 490 00:30:28,970 --> 00:30:31,672 o meterte al maldito auto y salvar a tu amiga Castillo? 491 00:30:33,165 --> 00:30:36,234 Bien. Pero dejaré una nota. 492 00:30:37,633 --> 00:30:40,298 2017 493 00:30:44,074 --> 00:30:47,176 ALEJANDRÍA TIENDA DE ANTIGÜEDADES VAZIRI 494 00:30:47,306 --> 00:30:49,073 ¿Reza Viziri? 495 00:30:49,141 --> 00:30:53,578 Agente Daniel McNamara, FBI. ¿Tiene un minuto? 496 00:30:53,795 --> 00:30:55,362 ¿De qué se trata? 497 00:30:58,429 --> 00:31:00,897 ¿Qué hizo esta vez? 498 00:31:00,903 --> 00:31:02,804 Será mejor si entramos, señor. 499 00:31:02,871 --> 00:31:04,882 No hay nada que decir, señor. 500 00:31:05,699 --> 00:31:09,244 Ella lo dejó claro hace años, esta es la vida que quería 501 00:31:09,244 --> 00:31:11,646 y terminé de intentar alejarla de la cárcel. 502 00:31:11,713 --> 00:31:15,016 Lo entiendo, señor, pero este es un tema delicado. 503 00:31:15,083 --> 00:31:16,851 No podemos hablar en la calle. 504 00:31:17,527 --> 00:31:21,579 Papá, ¿por favor, podemos pasar? 505 00:31:32,317 --> 00:31:34,292 Tienes todo el derecho a estar enojado conmigo. 506 00:31:34,298 --> 00:31:35,665 - Nunca... - Nunca te escuché. 507 00:31:35,671 --> 00:31:37,228 - Tú... - Siempre me metí en problemas. 508 00:31:37,234 --> 00:31:38,843 Deja de decir lo que quiero decir. 509 00:31:38,849 --> 00:31:40,884 Solo intento demostrarte que lo entiendo. 510 00:31:41,109 --> 00:31:44,363 Y que esta vez es diferente, lo prometo. 511 00:31:44,369 --> 00:31:46,098 Estoy tratando de hacer algo bueno. 512 00:31:46,314 --> 00:31:52,353 Hice algo malo, pero haré algo bueno ahora si me ayudas. 513 00:31:52,863 --> 00:31:54,587 ¿Qué es? 514 00:31:55,131 --> 00:31:58,833 El FBI quiere usar tu tienda de antigüedades 515 00:31:58,839 --> 00:32:02,514 para preparar una emboscada a Karim Farouk. 516 00:32:03,352 --> 00:32:04,932 ¿El terrorista? 517 00:32:04,938 --> 00:32:07,006 Podemos detenerlo. 518 00:32:07,135 --> 00:32:09,103 Tengo una oportunidad de empezar de nuevo. 519 00:32:09,171 --> 00:32:11,639 Borrón y cuenta nueva, tú y yo. 520 00:32:15,844 --> 00:32:17,363 Por favor. 521 00:32:17,713 --> 00:32:19,280 Voy a escuchar a este hombre. 522 00:32:19,347 --> 00:32:21,082 Gracias. 523 00:32:24,853 --> 00:32:29,679 FUERZAS ALIADAS - EE.UU. Y EGIPTO OPERACIÓN FAROUK 524 00:32:29,932 --> 00:32:32,035 Es una pieza impresionante. 525 00:32:32,527 --> 00:32:35,332 Viene de la región norte de Nilo 526 00:32:35,338 --> 00:32:38,441 De algún lugar cerca de Tanis. 527 00:32:42,704 --> 00:32:44,105 Farouk está al teléfono. 528 00:32:44,172 --> 00:32:46,023 La operación está en marcha. 529 00:32:47,042 --> 00:32:49,810 Predador 138, moverse al cuadrante Echo Charlie. 530 00:32:50,385 --> 00:32:52,541 A la espera por confirmación. 531 00:33:04,828 --> 00:33:06,361 Ubicación de Farouk confirmada. 532 00:33:06,367 --> 00:33:07,601 Vehículo del medio. 533 00:33:07,607 --> 00:33:09,712 Búscamelo. 534 00:33:09,718 --> 00:33:11,725 Dile a la fuerza especial que tienen luz verde. 535 00:33:14,941 --> 00:33:17,309 Siga hablando. 536 00:33:18,357 --> 00:33:19,935 ¿Qué pasa ahora? 537 00:33:19,941 --> 00:33:22,943 Mientras tu papá mantiene a Farouk al teléfono, 538 00:33:23,011 --> 00:33:27,148 un helicóptero lleno de agentes del FBI y comando egipcio de Asim van en camino. 539 00:33:27,215 --> 00:33:29,192 Detendrán el vehículo con un disparo al 540 00:33:29,217 --> 00:33:31,756 bloque del motor, el equipo bajará rápidamente por cuerdas 541 00:33:31,781 --> 00:33:33,248 y arrestarán a Farouk. 542 00:33:35,857 --> 00:33:37,451 A 30 segundos del objetivo. 543 00:33:43,064 --> 00:33:45,032 El objetivo se ha desviado de su ruta actual. 544 00:33:45,100 --> 00:33:47,795 Espera, espera. 545 00:33:48,943 --> 00:33:50,714 No puede ser. 546 00:33:50,739 --> 00:33:52,319 Es como si supiera que íbamos a ir. 547 00:33:52,796 --> 00:33:55,643 El objetivo acaba de cruzar la frontera a Libia. 548 00:33:55,710 --> 00:33:58,479 ¡Maldita sea! 549 00:34:00,430 --> 00:34:02,077 Tenemos que suspender la persecución. 550 00:34:02,083 --> 00:34:03,884 Espera, ¿por qué? 551 00:34:03,890 --> 00:34:05,540 Hemos perseguido a Farouk por seis meses. 552 00:34:05,546 --> 00:34:07,269 - Ahora lo tenemos. - No tenemos acuerdo 553 00:34:07,275 --> 00:34:09,294 juridiccional para operar en Libia. 554 00:34:09,409 --> 00:34:13,332 Puedo tener dos aviones de caza egipcios en posición en 90 segundos. 555 00:34:13,395 --> 00:34:15,563 Podemos ordenar un ataque aéreo. 556 00:34:15,569 --> 00:34:17,560 Eso es un acto de guerra. 557 00:34:17,566 --> 00:34:20,935 Él ha asesinado a cientos de mi gente. A tuyos también. 558 00:34:21,002 --> 00:34:22,503 Ya estamos en guerra. 559 00:34:22,571 --> 00:34:24,538 Lanzas un misil tan cerca del mercado 560 00:34:24,544 --> 00:34:27,446 y fallas, mataremos a cientos más de personas inocentes. 561 00:34:27,452 --> 00:34:29,776 Soy el encargado egipcio del final de esta operación. 562 00:34:30,096 --> 00:34:31,846 No necesito tu permiso. 563 00:34:31,913 --> 00:34:34,582 Asim, tendremos otra oportunidad con él. 564 00:34:37,819 --> 00:34:40,120 No ataquen. No ataquen. 565 00:34:40,126 --> 00:34:41,794 Él me colgó. 566 00:34:41,800 --> 00:34:43,815 Farouk sospechó algo. 567 00:34:45,093 --> 00:34:46,093 ¿Danny? 568 00:34:48,328 --> 00:34:51,632 Espero que tengas razón. Por su bien. 569 00:34:52,074 --> 00:34:53,400 Danny. 570 00:34:53,468 --> 00:34:55,402 Todo va a estar bien. 571 00:34:55,470 --> 00:34:59,206 Vamos a atrapar a este tipo. Y te mantendremos a salvo. 572 00:35:06,374 --> 00:35:08,983 2019 573 00:35:09,451 --> 00:35:11,991 ROMA VÍA APIA 574 00:35:43,818 --> 00:35:45,953 ¿Ahora crees en las maldiciones? 575 00:35:46,021 --> 00:35:47,454 Quisiera hablar con mi abogado. 576 00:35:47,522 --> 00:35:49,423 ¿Esto te parece a una estación de policía? 577 00:35:49,491 --> 00:35:52,426 Sabemos que estás vendiendo el tesoro para el que voló la pirámide. 578 00:35:52,432 --> 00:35:54,318 Vas a decirnos para quién trabajas. 579 00:35:54,324 --> 00:35:57,159 No tengo nada que decirles a ninguno de ustedes. 580 00:35:57,704 --> 00:35:59,862 ¿Qué estás haciendo? 581 00:35:59,868 --> 00:36:02,731 Te clavaré esto en la rodilla. A ver si hace que hables. 582 00:36:02,737 --> 00:36:04,074 La tortura no funciona. 583 00:36:04,080 --> 00:36:05,484 Estoy dispuesta a arriesgarme. 584 00:36:05,490 --> 00:36:07,446 Dirá cualquier cosa para hacer que te detengas. 585 00:36:07,509 --> 00:36:09,643 No nos ayudará a encontrar a la Dra. Castillo. 586 00:36:09,711 --> 00:36:12,513 No has aprendido una maldita cosa desde Farouk. 587 00:36:12,642 --> 00:36:14,944 ¿Qué tiene que ver Farouk con esto? 588 00:36:14,950 --> 00:36:16,350 Lo dejaste escapar. 589 00:36:16,356 --> 00:36:17,723 No tenía opción. 590 00:36:17,852 --> 00:36:19,787 Gracias a Dios que los egipcios lo mataron 591 00:36:19,854 --> 00:36:23,395 porque eres muy bueno en rastrear a los malos, pero te niegas a hacer 592 00:36:23,401 --> 00:36:25,460 lo que hay que hacer para detenerlos. 593 00:36:25,506 --> 00:36:27,039 ¡Oye! 594 00:36:31,466 --> 00:36:32,900 Interesante. 595 00:36:32,906 --> 00:36:35,474 Contacté a mi amigo del Servicio Aéreo Especial. 596 00:36:35,603 --> 00:36:38,305 El convoy de Aiden Shaw fue alcanzado por 597 00:36:38,373 --> 00:36:40,641 una bomba en el camino en Tikrit en 2010, 598 00:36:40,709 --> 00:36:43,310 el mismo día en que el contratista estadounidense llamado 599 00:36:43,378 --> 00:36:46,146 Dwayne Coleman desapareció. 600 00:36:46,882 --> 00:36:51,151 Se parece mucho a ti. Robaste la identidad de un muerto... 601 00:36:51,219 --> 00:36:53,420 Dwayne. 602 00:36:53,488 --> 00:36:57,262 Así que... eres la falsificación de un tipo rudo. 603 00:36:57,268 --> 00:36:59,173 De repente hace que tenga mucho más sentido. 604 00:36:59,198 --> 00:37:02,483 Vi una oportunidad de negocio. Y lo hice funcionar. 605 00:37:02,508 --> 00:37:04,751 ¿No crees que sea un tipo rudo? Adelante, ponme a prueba. 606 00:37:04,776 --> 00:37:06,443 ¿La Dra. Castillo está viva? 607 00:37:06,468 --> 00:37:08,369 No tengo idea de quién es. 608 00:37:08,375 --> 00:37:09,588 Entonces, ¿quién te contrató? 609 00:37:09,613 --> 00:37:12,002 Nunca me encontré con él. Recibí instrucciones por mensaje 610 00:37:12,027 --> 00:37:14,821 - y pagó a través de intermediarios. - No dudes en dejar que me meta. 611 00:37:14,846 --> 00:37:17,265 Miren, mis socios agarraron todo el botín. 612 00:37:17,290 --> 00:37:19,122 Si no lo devuelvo, estoy muerto. 613 00:37:19,147 --> 00:37:21,448 Si devuelvo todo a los tipos que me contrataron, 614 00:37:21,516 --> 00:37:23,117 todavía me pagarán la mitad de mi tarifa. 615 00:37:23,184 --> 00:37:25,052 - ¿Cómo? - Cuando me contacte con ellos 616 00:37:25,058 --> 00:37:28,932 con un código de autenticación, me darán un punto de encuentro. 617 00:37:29,124 --> 00:37:30,858 Te lo enviaré a ti. 618 00:37:30,925 --> 00:37:32,926 Buen intento. 619 00:37:32,994 --> 00:37:34,762 Vas a contactarlos ahora. 620 00:37:37,956 --> 00:37:39,590 Así es cómo me gano la vida. 621 00:37:39,596 --> 00:37:42,331 No les pido que hagan, lo que sea que hagan, gratis. 622 00:37:43,838 --> 00:37:45,281 ¿Cuánto? 623 00:37:45,287 --> 00:37:47,207 Hacer enemigos es caro. 624 00:37:47,275 --> 00:37:48,305 Dios mío. 625 00:37:48,330 --> 00:37:50,757 Necesitaré una nueva identidad, hay gastos de mudanza, quizá 626 00:37:50,782 --> 00:37:53,345 nunca vuelva a ver mi bar favorito otra vez, eso es duro... 627 00:37:53,370 --> 00:37:55,305 Por favor, déjame apuñalarlo. 628 00:37:55,460 --> 00:37:57,284 Digamos que dos millones de dólares. 629 00:37:59,120 --> 00:38:03,330 Muy bien. Necesito hacer una llamada. Vigílalo. 630 00:38:03,336 --> 00:38:05,387 Espera, espera. ¿A dónde vas? 631 00:38:05,393 --> 00:38:06,822 No me dejes aquí con ella. 632 00:38:06,828 --> 00:38:08,629 Espera, oye, oye. 633 00:38:08,696 --> 00:38:10,264 Oye, oye. 634 00:38:10,331 --> 00:38:12,466 Hola, ¿dónde estás? 635 00:38:12,565 --> 00:38:14,099 En las afueras de Roma. 636 00:38:14,538 --> 00:38:17,471 Creo que estamos cerca de encontrar a la Dra. Castillo. 637 00:38:17,496 --> 00:38:20,420 Pero necesito algo más de dinero para pagarle a un traficante de armas 638 00:38:20,445 --> 00:38:21,812 que actúa como intermediario. 639 00:38:21,837 --> 00:38:23,572 Quiere dos millones de dólares. 640 00:38:23,597 --> 00:38:25,198 ¿Confías en él? 641 00:38:25,223 --> 00:38:26,556 ¿Confiar? 642 00:38:26,581 --> 00:38:29,249 No, pero... no tengo más opciones. 643 00:38:29,317 --> 00:38:31,852 Bien, envíame la información de la cuenta. 644 00:38:31,920 --> 00:38:33,854 Sí, lo haré. 645 00:38:36,724 --> 00:38:38,792 Bien, conseguí el dinero. 646 00:38:39,477 --> 00:38:40,526 Espera. 647 00:38:40,532 --> 00:38:42,299 ¿Qué...? 648 00:38:44,666 --> 00:38:47,868 Dejaste ir a Shaw. 649 00:38:47,936 --> 00:38:50,104 Y le diste el auto. 650 00:38:50,171 --> 00:38:52,639 Lo hice, sí. 651 00:38:52,707 --> 00:38:55,175 Pero me quedé con tu escudo. 652 00:38:57,744 --> 00:39:01,370 2017 653 00:39:01,773 --> 00:39:04,722 NUEVA YORK LOWER EAST SIDE 654 00:39:07,435 --> 00:39:10,304 Si falta algo, avísame. 655 00:39:10,372 --> 00:39:12,973 ¿Soy neoyorquino ahora? 656 00:39:13,041 --> 00:39:14,711 Sí. 657 00:39:14,717 --> 00:39:16,918 - ¡Que lo jodan! - Papá. 658 00:39:17,212 --> 00:39:18,846 - Lo siento. - Estoy intentándolo. 659 00:39:18,852 --> 00:39:20,409 Se te da natural. 660 00:39:20,415 --> 00:39:22,983 Oigan, cuidado con eso. 661 00:39:28,095 --> 00:39:29,896 Gracias, Danny. 662 00:39:29,963 --> 00:39:34,033 Bueno, mientras Farouk esté allí afuera, Egipto no es seguro para ti. 663 00:39:34,101 --> 00:39:35,887 Es lo menos que podemos hacer. 664 00:39:35,893 --> 00:39:39,765 Me refiero a que, gracias por lo que hiciste por mi hija. 665 00:39:40,107 --> 00:39:42,909 Lexi no siempre ha sido fácil. 666 00:39:42,976 --> 00:39:45,378 Perdió a su mamá cuando era más joven y... 667 00:39:45,446 --> 00:39:48,881 creo que se ha rebelado en contra de Dios desde entonces. 668 00:39:48,949 --> 00:39:52,752 A pesar de las circunstancias de cómo entraste en su vida, 669 00:39:52,820 --> 00:39:55,221 ha sido algo muy bueno para ella. 670 00:39:56,207 --> 00:39:57,753 No es de esa manera. 671 00:39:57,778 --> 00:40:00,364 Yo veo... cómo se miran. 672 00:40:00,385 --> 00:40:03,000 Bien. Vamos. 673 00:40:03,025 --> 00:40:05,467 Tengo que reunirme con el agente inmobiliario en diez minutos. 674 00:40:05,492 --> 00:40:07,057 Ir a buscar un departamento. 675 00:40:07,082 --> 00:40:09,217 Te veré en la cena. 676 00:40:24,351 --> 00:40:26,285 Tu padre sabe sobre nosotros. 677 00:40:26,353 --> 00:40:27,987 ¿Eso será un problema para ti? 678 00:40:28,055 --> 00:40:30,223 No mientras no le diga al FBI. 679 00:40:32,190 --> 00:40:34,327 Creo que tu secreto está a salvo. 680 00:40:58,185 --> 00:40:59,485 Lexi. 681 00:41:04,035 --> 00:41:06,070 No. No. 682 00:41:06,076 --> 00:41:07,388 ¡Papá! 683 00:41:07,394 --> 00:41:10,196 Papá... ¡papá, no! 684 00:41:12,099 --> 00:41:13,699 No. 685 00:41:13,705 --> 00:41:15,180 Confié en ti. 686 00:41:15,186 --> 00:41:18,771 Dijiste que nos protegerías y confié en ti. 687 00:41:19,553 --> 00:41:21,487 Confié en ti. 688 00:41:28,308 --> 00:41:31,612 2019 689 00:41:31,637 --> 00:41:34,582 ROMA RUINAS DE LA VILLA DE LOS QUINTILI 690 00:41:34,588 --> 00:41:36,122 ¿Qué... fue esto? 691 00:41:37,005 --> 00:41:38,624 ¿Venganza? 692 00:41:38,692 --> 00:41:40,971 ¿Por lo que le pasó a tu padre? 693 00:41:40,996 --> 00:41:44,592 ¿No piensas que he repasado cada momento en mi cabeza una y otra vez? 694 00:41:44,598 --> 00:41:47,066 Estaba seguro de que iban a atrapar a Farouk de otra manera. 695 00:41:47,134 --> 00:41:48,334 Me equivoqué. 696 00:41:50,575 --> 00:41:55,408 Encontré... el rosario de tu padre en los escombros de la tienda. 697 00:41:56,415 --> 00:42:00,211 Lo he llevado conmigo cada día desde entonces. 698 00:42:20,601 --> 00:42:22,702 Quédatelo. 699 00:42:23,848 --> 00:42:28,428 Me pasé dos años odiándote. 700 00:42:28,928 --> 00:42:32,361 Solo porque era más fácil que odiarme a mí misma. 701 00:42:38,085 --> 00:42:42,793 Le dije a Shaw que trabajabas para el gobierno 702 00:42:42,856 --> 00:42:45,091 y que iba a ir a prisión si no escapaba. 703 00:42:45,220 --> 00:42:48,623 Le dije que te retrasaría por una pequeña parte de sus ganancias. 704 00:42:48,629 --> 00:42:51,636 Si piensa que está a salvo, nos llevará directamente a ellos. 705 00:42:51,698 --> 00:42:53,532 ¿Qué...? ¿Cómo? 706 00:42:53,600 --> 00:42:55,635 Dato interesante. 707 00:42:55,702 --> 00:42:58,270 Este pequeño dispositivo no solo desbloquea teléfonos. 708 00:42:58,338 --> 00:43:01,257 Reemplaza aplicación de mapas, con un programa idéntico, 709 00:43:01,263 --> 00:43:03,198 solo que el mío tiene un rastreador geográfico 710 00:43:03,204 --> 00:43:05,578 que me alerta cada vez que cambia de ubicación. 711 00:43:06,180 --> 00:43:09,221 Ahora, se dirige al sur, por Via Del Mare. 712 00:43:09,378 --> 00:43:12,618 Solo le estoy dando suficiente ventaja así no sabe que lo estamos siguiendo. 713 00:43:12,624 --> 00:43:15,483 Ya planeabas hacerlo cuando fui a hacer la llamada. 714 00:43:15,489 --> 00:43:19,790 No consigues que un tipo como Shaw haga algo dándole lo que quiere. 715 00:43:20,053 --> 00:43:22,290 Le haces creer que te engañó. 716 00:43:22,759 --> 00:43:25,831 Acéptalo. Por eso es que me necesitabas, Danny. 717 00:43:25,837 --> 00:43:30,249 Sabías que te obligaría a hacer lo que sea para recuperar a Castillo. 718 00:43:30,999 --> 00:43:33,272 Muy bien. Vamos por él. 719 00:43:46,737 --> 00:43:50,338 EGIPTO AFRIKA KORPS NAZI - "OPERACIÓN KÖNIGIN" 720 00:44:21,533 --> 00:44:22,963 Coronel... 721 00:44:23,438 --> 00:44:26,512 Mire... El Sol Negro. 722 00:44:26,537 --> 00:44:28,267 Es todo verdad. 723 00:44:28,292 --> 00:44:32,158 Se lo presentaré al Reichsführer personalmente. 724 00:44:32,183 --> 00:44:33,825 ¿Está listo para transportarlo? 725 00:44:33,850 --> 00:44:35,212 Como se solicitó. 726 00:44:35,218 --> 00:44:36,273 Seré claro... 727 00:44:36,298 --> 00:44:40,430 el sarcófago no debe ser abierto 728 00:44:40,455 --> 00:44:42,929 hasta que el proyecto Athena se active. 729 00:44:45,510 --> 00:44:47,690 Carguen a Cleopatra primero. 730 00:44:48,500 --> 00:44:51,212 Cuidado con los objetos. 731 00:45:28,309 --> 00:45:29,910 ¿Quiénes son? 732 00:45:29,935 --> 00:45:31,543 ¡No son soldados! 733 00:45:33,878 --> 00:45:36,019 ¡Sácanos de aquí! 734 00:46:34,629 --> 00:46:35,729 Llegamos demasiado tarde. 735 00:46:35,797 --> 00:46:36,997 Cleopatra ya no está. 736 00:46:37,056 --> 00:46:38,290 Está en el camión. 737 00:46:38,366 --> 00:46:40,725 Tenemos que encontrarla ahora. 738 00:46:43,844 --> 00:46:48,012 Sellen con ellos adentro. Servirán en la otra vida. 739 00:46:53,129 --> 00:46:54,708 Por favor. 740 00:47:00,121 --> 00:47:01,727 ¡No! 741 00:47:09,274 --> 00:47:12,165 GINEBRA JANUS FREEPORT 742 00:47:14,717 --> 00:47:16,490 ¿Qué pasó en Roma? 743 00:47:16,496 --> 00:47:18,815 Las cosas se complicaron. 744 00:47:19,963 --> 00:47:21,666 ¿Trajiste los originales? 745 00:47:22,243 --> 00:47:24,110 Por supuesto. 746 00:47:24,178 --> 00:47:26,580 ¿Crees que intentaría engañarlos con copias? 747 00:47:26,647 --> 00:47:29,783 Mis hombres están descargando las piezas grandes mientras hablamos. 748 00:47:29,851 --> 00:47:32,958 Eso espero. Por tu propio bien. 749 00:47:53,774 --> 00:47:55,442 Despacio. 750 00:48:04,592 --> 00:48:07,721 Mis más sinceras disculpas por las complicaciones en Roma. 751 00:48:08,229 --> 00:48:11,453 Dra. Castillo, confirme la autenticidad de las piezas. 752 00:48:11,932 --> 00:48:15,166 Lamento no haber podido vender más de los objetos egipcios. 753 00:48:15,400 --> 00:48:17,435 Si algo está mal, eres hombre muerto. 754 00:48:19,400 --> 00:48:23,336 Señor McNamara... bienvenido al Janus Freeport. 755 00:48:23,404 --> 00:48:25,438 Soy el director, Rory Müller. 756 00:48:25,444 --> 00:48:26,735 Encantado de conocerlo. 757 00:48:26,741 --> 00:48:29,676 Ella es mi asistente ejecutiva. 758 00:48:29,744 --> 00:48:32,979 - Un placer. - Por favor. El placer es todo mío. 759 00:48:33,047 --> 00:48:34,681 Los amigos del señor Reece... 760 00:48:34,749 --> 00:48:36,149 Bueno, él sigue siendo anticuado. 761 00:48:36,217 --> 00:48:38,285 No está convencido del todo en usar una zona franca. 762 00:48:38,352 --> 00:48:42,022 En realidad, el concepto de zona franca no es nuevo. 763 00:48:42,089 --> 00:48:45,430 Solían ser simples chozas donde los objetos podían tomarse 764 00:48:45,436 --> 00:48:49,195 durante las paradas de largos viajes para evitar pagar impuestos. 765 00:48:49,263 --> 00:48:52,632 Solo que la choza se ha vuelto mucho más linda. 766 00:48:52,700 --> 00:48:55,168 Por favor, síganme. 767 00:48:57,403 --> 00:48:59,177 Después de lo que pasó en Egipto, 768 00:48:59,183 --> 00:49:02,809 el Sr. Reece está buscando algo absolutamente seguro. 769 00:49:02,877 --> 00:49:05,612 Piense en nosotros como un banco suizo, 770 00:49:05,680 --> 00:49:09,015 lleno de pequeños bancos suizos. 771 00:49:09,083 --> 00:49:11,458 Me encantaría ver su centro de operaciones. 772 00:49:11,786 --> 00:49:15,322 Normalmente es una zona prohibida para nuestros clientes. 773 00:49:15,677 --> 00:49:18,746 Pero por el Sr. Reece, estamos encantados de complacerlo. 774 00:49:20,764 --> 00:49:23,866 - Todo es auténtico. - Excelente. 775 00:49:23,872 --> 00:49:27,300 Solo tomaré mi pago y seguiré mi camino. 776 00:49:36,680 --> 00:49:39,679 Las personas que te secuestraron, ¿cómo se veían? 777 00:49:39,747 --> 00:49:42,988 Él nada especial. Ella es exótica. 778 00:49:43,385 --> 00:49:45,820 El cabello como una modelo en un comercial de champú. 779 00:49:49,797 --> 00:49:52,492 Sí. Es ella. 780 00:49:56,401 --> 00:49:58,268 Las dos personas que te dejaron ir... 781 00:49:58,399 --> 00:50:01,167 acaban de aparecer en la entrada de este edificio. 782 00:50:01,235 --> 00:50:02,602 Los guiaste hacia nosotros. 783 00:50:05,139 --> 00:50:07,499 Embala el sarcófago. 784 00:50:07,505 --> 00:50:09,075 Deja el resto 785 00:50:09,143 --> 00:50:10,944 - Encadénala. - ¡Dios! 786 00:50:16,450 --> 00:50:18,227 Necesito retrasarlos. 787 00:50:22,392 --> 00:50:26,292 Hay constante vigilancia, las 24 horas del día, 788 00:50:26,360 --> 00:50:30,130 así como grabación de video de todas las entradas a las bóvedas. 789 00:50:30,197 --> 00:50:34,408 ¿Le importaría que mi asistente tome notas para el Sr. Reece? 790 00:50:34,433 --> 00:50:36,312 Por supuesto que no. Desde luego. 791 00:50:36,337 --> 00:50:38,697 ¿Hay cámaras dentro de las bóvedas también? 792 00:50:38,703 --> 00:50:39,921 No. 793 00:50:39,927 --> 00:50:43,376 El único compromiso que hacemos para la absoluta privacidad 794 00:50:43,444 --> 00:50:48,319 es el sistema de seguridad, que puede sentir el fuego y extinguirlo 795 00:50:48,382 --> 00:50:50,417 sin daño a la propiedad. 796 00:50:50,484 --> 00:50:53,425 ¿Existe alguna inquietud sobre alguien pirateando el sistema, 797 00:50:53,487 --> 00:50:55,789 - accediendo al video? - Absolutamente no. 798 00:50:56,433 --> 00:51:01,899 Es un sistema de cámaras con circuito cerrado. Imposible de piratear. 799 00:51:01,905 --> 00:51:07,167 La única manera de acceder a esta señal es desde aquí adentro de esta sala. 800 00:51:07,234 --> 00:51:09,903 Y eso sería una hazaña. 801 00:51:10,398 --> 00:51:13,942 Bien, Rory, estoy impresionado. ¿Lexi? 802 00:51:13,948 --> 00:51:16,109 Tengo todo lo que necesito. 803 00:51:19,315 --> 00:51:21,409 Disculpe, señor. 804 00:51:21,881 --> 00:51:24,451 Es un mensaje muy importante que necesita de su atención. 805 00:51:24,844 --> 00:51:27,315 ¿Rory? Danos un momento. 806 00:51:27,321 --> 00:51:30,156 Nos vemos arriba. Podremos hablar de números. 807 00:51:35,329 --> 00:51:37,597 - ¿Sí? - Danny... 808 00:51:37,665 --> 00:51:39,099 Es... 809 00:51:39,166 --> 00:51:41,768 La Dra. Castillo. La encontramos. 810 00:51:41,836 --> 00:51:43,626 ¿Puedes poner otro ángulo? 811 00:51:43,632 --> 00:51:45,357 ¿Para ver dónde la tienen? 812 00:51:45,363 --> 00:51:46,697 Un nivel más abajo, 813 00:51:46,703 --> 00:51:49,838 bóveda 22, parece que está... 814 00:51:54,255 --> 00:51:56,883 Es... Farouk. 815 00:51:58,333 --> 00:52:00,490 ¡Dijiste que lo habían matado! 816 00:52:00,496 --> 00:52:02,096 ¡Lexi! 817 00:52:05,292 --> 00:52:06,626 ¡Lexi! 818 00:52:06,694 --> 00:52:08,128 ¡Lexi! 819 00:52:11,944 --> 00:52:13,811 ¡Lexi! 820 00:52:15,136 --> 00:52:16,431 ¡Lexi! 821 00:52:19,944 --> 00:52:22,326 - ¡Danny! - Gracias a Dios. 822 00:52:22,332 --> 00:52:23,565 ¿Estás bien? 823 00:52:23,571 --> 00:52:25,411 Sí. Solo sácame de aquí. 824 00:52:27,472 --> 00:52:29,406 "A prueba de balas", un cuerno. 825 00:52:29,474 --> 00:52:32,409 Maldito chaleco se suponía que era de última tecnología. 826 00:52:32,477 --> 00:52:35,012 ¿Esto te parece de última tecnología? 827 00:52:35,080 --> 00:52:37,748 Parece mucha sangre. 828 00:52:45,290 --> 00:52:47,224 Demonios. 829 00:52:58,703 --> 00:53:00,637 ¿Humo? 830 00:53:04,131 --> 00:53:06,232 - Advertencia. - De acuerdo. 831 00:53:06,238 --> 00:53:07,806 Sistema contra incendio activado. 832 00:53:07,812 --> 00:53:09,713 Salir de las bóvedas. 833 00:53:09,781 --> 00:53:11,882 Hay mucha madera aquí, viejo. Tienes que apagar eso. 834 00:53:11,950 --> 00:53:13,884 Sí, el sistema apagará el fuego. 835 00:53:13,952 --> 00:53:16,153 - Bien. - Pero cuando lo haga, 836 00:53:16,159 --> 00:53:18,701 chupará todo el oxígeno de la habitación y nos matará. 837 00:53:18,707 --> 00:53:20,886 Viejo, deberías haber comenzado por ahí. 838 00:53:20,892 --> 00:53:23,624 Advertencia. Cierre de bóvedas en diez segundos. 839 00:53:23,630 --> 00:53:26,163 - Salir de las bóvedas. - Aquí, ayúdame con ella. 840 00:53:29,067 --> 00:53:31,402 - No, no. - ¡Ayuda! ¡Ayuda! 841 00:53:31,469 --> 00:53:33,904 Secuencia de reducción de oxígeno comenzará en 60 segundos. 842 00:53:33,972 --> 00:53:36,589 La puerta está bloqueada desde afuera. Estamos atrapados. 843 00:53:36,595 --> 00:53:38,609 Tengo una idea. 844 00:53:38,810 --> 00:53:41,746 Puedo hacerlo. No es la primera vez que me han disparado. 845 00:53:41,770 --> 00:53:45,247 ¿No deberíamos intentar llamar a alguien o hallar un botón que abra las puertas? 846 00:53:45,272 --> 00:53:47,956 No hay tiempo y no hay forma de detenerlo. 847 00:53:49,738 --> 00:53:51,072 ¿Momias? 848 00:53:51,077 --> 00:53:53,265 Adentro tendremos un espacio de aire para sobrevivir 849 00:53:53,290 --> 00:53:55,345 hasta que el fuego se extinga y el oxígeno regrese. 850 00:53:55,351 --> 00:53:57,037 ¿Estás loco? No me meteré allí. 851 00:53:57,043 --> 00:53:59,641 Podría haber alguna clase de bacteria o algo que podría matarnos. 852 00:53:59,666 --> 00:54:01,277 Moho tóxico, de hecho. 853 00:54:01,302 --> 00:54:04,099 Lord Carnarvon... se dice que murió por eso 854 00:54:04,105 --> 00:54:05,946 luego de abrir la tumba de Tutankamón. 855 00:54:05,952 --> 00:54:07,907 Por ende, la especulación de la maldición. 856 00:54:07,975 --> 00:54:09,142 ¡Shaw! 857 00:54:09,210 --> 00:54:10,799 Vive adentro o muere afuera. 858 00:54:10,805 --> 00:54:11,978 Tú eliges. 859 00:54:11,984 --> 00:54:13,785 Secuencia de reducción de oxígeno comenzará 860 00:54:13,791 --> 00:54:16,460 en diez, nueve, 861 00:54:16,466 --> 00:54:19,067 - ocho, siete, seis... - Hazte a un lado. 862 00:54:19,073 --> 00:54:22,675 Cinco... Secuencia de reducción de oxígeno activada. 863 00:54:29,096 --> 00:54:31,031 Creo que este se movió. 864 00:54:31,037 --> 00:54:33,372 Nada se movió, Shaw. 865 00:54:33,378 --> 00:54:35,343 Solo respira. 866 00:54:36,513 --> 00:54:39,348 Voy a morir de cancer de momia. 867 00:54:42,843 --> 00:54:45,011 Fuego extinguido. 868 00:54:45,079 --> 00:54:47,414 Secuencia de reducción de oxígeno completa. 869 00:54:47,481 --> 00:54:49,382 Ventilación restablecida. 870 00:54:51,118 --> 00:54:52,585 ¡Sáquenme de aquí! 871 00:54:52,591 --> 00:54:53,989 Cuidado. 872 00:54:54,014 --> 00:54:56,117 Viejo, no me gustan los espacios cerrados. 873 00:54:56,123 --> 00:54:58,291 - Lo hiciste bien. - ¿En serio? 874 00:54:58,359 --> 00:55:00,393 - En gran parte. - Gracias. 875 00:55:00,399 --> 00:55:02,066 Tengo que encontrar a Lexi. 876 00:55:02,072 --> 00:55:03,806 Volveré. 877 00:55:07,368 --> 00:55:09,058 Es un gusto conocerte. 878 00:55:12,621 --> 00:55:14,771 ¡Seguridad! ¡Al suelo! 879 00:55:16,453 --> 00:55:19,022 Lexi, ¿dónde diablos estás? 880 00:55:58,530 --> 00:56:00,889 Encárguense de ella. 881 00:57:01,618 --> 00:57:04,364 Gwen. Karim Farouk aún está vivo. 882 00:57:04,389 --> 00:57:06,596 Tienes que llamar a la Interpol, contactar con el FBI... 883 00:57:06,621 --> 00:57:08,611 ¿Qué...? ¿Qué haces? 884 00:57:08,617 --> 00:57:11,634 Estás siendo detenido bajo mi custodia, llevado de regreso a Roma. 885 00:57:25,520 --> 00:57:28,995 GINEBRA TERMINAL DE CARGA 886 00:57:34,405 --> 00:57:36,839 Fue encontrada robando un auto. 887 00:57:36,907 --> 00:57:39,142 Hacer dedo no es muy seguro, ¿no? 888 00:57:42,579 --> 00:57:44,881 ¿Castillo está bien? 889 00:57:45,565 --> 00:57:48,166 Sí. Está en otro avión bajo protección. 890 00:57:51,552 --> 00:57:53,084 ¿Estás enojado conmigo? 891 00:57:53,090 --> 00:57:56,125 Solo un poco nervioso por casi afixiarme hasta morir. 892 00:57:56,193 --> 00:57:59,028 Si hubieras ido tras Farouk conmigo, no habría sido un problema. 893 00:57:59,034 --> 00:58:01,542 La Dra. Castillo y Shaw estarían muertos. 894 00:58:01,548 --> 00:58:04,000 ¿Ese idiota sigue vivo? 895 00:58:04,025 --> 00:58:06,211 Su chaleco antibalas recibió casi todo el impacto. 896 00:58:06,236 --> 00:58:09,005 Huyó con los rubíes de la diadema de Cleopatra. 897 00:58:09,073 --> 00:58:11,641 Genial. Todo salió bien, entonces. 898 00:58:12,467 --> 00:58:13,481 Eres increíble. 899 00:58:13,487 --> 00:58:15,133 - ¿Sabías? - Tú eres increíble. 900 00:58:15,155 --> 00:58:17,823 Si alguien debería estar enojada, soy yo. 901 00:58:18,636 --> 00:58:20,594 Me dijiste que Farouk estaba muerto. 902 00:58:20,600 --> 00:58:22,619 Según las autoridades, lo estaba. 903 00:58:22,625 --> 00:58:25,527 Bueno, las autoridades se equivocaron, Gwen. 904 00:58:25,533 --> 00:58:26,990 Agente Karlsson. 905 00:58:27,298 --> 00:58:29,262 ¿Trabajaste en el caso de Farouk? 906 00:58:29,268 --> 00:58:30,893 Danny era mi enlace con la Interpol. 907 00:58:30,961 --> 00:58:32,595 ¿Cuál es tu conexión con Farouk? 908 00:58:32,663 --> 00:58:34,230 Asesinó a mi padre. 909 00:58:34,298 --> 00:58:36,232 Después de que ustedes fallaron en atraparlo. 910 00:58:37,634 --> 00:58:39,168 Lo lamento, no lo sabía. 911 00:58:39,665 --> 00:58:43,539 Lexi, me dijeron que los egipcios asesinaron a Farouk hace un año. 912 00:58:43,545 --> 00:58:45,795 Eso demuestra, si quieres hacer algo bien... 913 00:58:45,801 --> 00:58:47,101 ¿Sí? ¿Cómo va eso para ti? 914 00:59:01,714 --> 00:59:04,605 GÉNOVA PUERTO DE ANDREA DORIA 915 00:59:19,209 --> 00:59:24,213 Aiden Shaw sigue vivo, intentando escapar a Europa. 916 00:59:24,281 --> 00:59:27,050 Sabe lo suficiente para ser un problema. 917 00:59:28,318 --> 00:59:30,253 Me encargaré. 918 00:59:34,337 --> 00:59:38,066 A él lo recuerdo. Trabajaba para el FBI. 919 00:59:38,128 --> 00:59:40,229 Pero a ella... 920 00:59:40,297 --> 00:59:42,024 no lo sé. 921 00:59:43,167 --> 00:59:45,101 Averigua quién es. 922 00:59:57,154 --> 00:59:58,843 El modus operandi de Farouk 923 00:59:58,849 --> 01:00:01,417 es robar tesoros para financiar el terrorismo. 924 01:00:01,485 --> 01:00:04,020 Ir tras uno de los tesoros más grandes de todos los tiempos 925 01:00:04,088 --> 01:00:06,456 significa que está planeando algo grande. 926 01:00:06,523 --> 01:00:09,592 Tomó menos de un millón planear y ejecutar el 9-11. 927 01:00:09,660 --> 01:00:13,963 Solo el sarcófago de Antonio valdría una fortuna en el mercado negro. 928 01:00:13,969 --> 01:00:15,803 Y ahora, Farouk lo tiene. 929 01:00:16,616 --> 01:00:18,868 Aiden Shaw era el revendedor de Farouk. 930 01:00:18,936 --> 01:00:21,170 Él es nuestra única pista para encontrarlo. 931 01:00:21,238 --> 01:00:22,602 Suéltanos cuando aterricemos, 932 01:00:22,627 --> 01:00:25,094 te prometo que te llamaré apenas encontremos a Shaw. 933 01:00:25,100 --> 01:00:28,206 Danny, ahora es una investigación global de terrorismo. 934 01:00:28,212 --> 01:00:32,210 Cada agencia de inteligencia en el mundo está en alerta máxima. 935 01:00:32,216 --> 01:00:33,914 Sabes que no puedo simplemente soltarlos. 936 01:00:33,920 --> 01:00:37,487 Gwen, puedo resolver esto. Estamos muy cerca de encontrar a Farouk. 937 01:00:37,554 --> 01:00:40,123 Solo... comienza a rodar la pelota. 938 01:00:40,190 --> 01:00:42,959 Avisa por radio sobre Shaw. Emite una orden de búsqueda en Suiza 939 01:00:43,026 --> 01:00:45,495 y una alerta roja internacional así no puede ir muy lejos. 940 01:00:45,562 --> 01:00:48,131 Piensa en todo ese emocionante papeleo que tienes que llenar. 941 01:00:48,198 --> 01:00:51,060 Todos queremos detener a Farouk, y cada segundo que perdemos, 942 01:00:51,066 --> 01:00:54,070 Shaw se acerca más a escaparse para siempre o ser asesinado. 943 01:00:54,138 --> 01:00:57,306 Como sea, nuestro rastro para seguir a Farouk se enfría. 944 01:00:57,374 --> 01:01:00,439 Y la próxima vez que aparezca, matará a muchas más personas. 945 01:01:09,596 --> 01:01:10,982 Malas noticias. 946 01:01:10,988 --> 01:01:13,222 Hay un par de tipos de Farouk vigilando la tienda. 947 01:01:13,290 --> 01:01:15,254 No puedo conseguir tu dinero de emergencia. 948 01:01:16,226 --> 01:01:18,361 ¿Y mis rubíes? 949 01:01:18,428 --> 01:01:22,932 Lo siento. No encuentro comprador. Muy peligrosos. 950 01:01:22,938 --> 01:01:25,272 Se corrió la voz de donde salieron. 951 01:01:25,402 --> 01:01:28,943 Pero conozco un lugar en el que no harán preguntas, 952 01:01:29,404 --> 01:01:31,071 si puedes llegar allí. 953 01:01:32,300 --> 01:01:36,774 Está bien, cuando aterricemos, tú y yo veremos qué hacer con Farouk y Shaw. 954 01:01:36,780 --> 01:01:38,114 En cuanto a esta... 955 01:01:38,120 --> 01:01:39,487 hay una lista de agencias 956 01:01:39,493 --> 01:01:41,812 que quieren hablar con ella de sus delitos pasados. 957 01:01:41,818 --> 01:01:44,720 Espera a ver lo emocionante que son los papeleos. 958 01:01:44,726 --> 01:01:47,766 Emitiré por radio una solicitud de alerta roja por Shaw. 959 01:01:55,699 --> 01:01:57,965 Pensé que nunca se iría. 960 01:01:58,702 --> 01:02:01,604 Mira, con o sin alerta roja, 961 01:02:01,672 --> 01:02:04,073 no creo que la policía actúe lo suficientemente rápido, 962 01:02:04,141 --> 01:02:05,562 ni que Shaw se mantenga con vida 963 01:02:05,587 --> 01:02:07,561 el tiempo suficiente para que lo encontremos. 964 01:02:07,586 --> 01:02:09,087 Y de ninguna maldita manera 965 01:02:09,112 --> 01:02:11,981 les dejaré que me envíen a alguna cárcel en Baréin. 966 01:02:12,049 --> 01:02:13,783 ¿Qué hiciste en Baréin? 967 01:02:13,789 --> 01:02:15,557 Jordania, Rusia, Baréin... cualquiera... 968 01:02:15,563 --> 01:02:17,865 si estoy en este avión cuando aterrice, estoy jodida. 969 01:02:24,661 --> 01:02:26,219 Gira el tacón. 970 01:02:27,545 --> 01:02:30,231 Una chica nunca es demasiado cuidadosa. 971 01:02:31,668 --> 01:02:34,170 Arrójalo hacia acá. 972 01:02:34,238 --> 01:02:35,671 ¿Qué estás esperando? 973 01:02:35,677 --> 01:02:37,278 Tengo una voz muy fuerte en mi cabeza 974 01:02:37,284 --> 01:02:39,185 diciéndome que esto es una muy mala idea. 975 01:02:39,191 --> 01:02:41,010 Tienes que ignorar a esa voz. 976 01:02:41,078 --> 01:02:42,578 Vamos. 977 01:02:54,858 --> 01:02:57,994 Entonces... ¿estás conmigo o no? 978 01:02:58,061 --> 01:03:00,496 Me sorprende que aún no me hayas dejado atrás. 979 01:03:00,521 --> 01:03:02,882 Farouk ha evadido a cada gobierno del planeta y... 980 01:03:02,907 --> 01:03:05,301 aparentemente, a cualquier intento de atraparlo o matarlo. 981 01:03:05,307 --> 01:03:07,741 Nosotros lo encontramos en 48 horas. 982 01:03:07,747 --> 01:03:10,792 No sé tú, pero yo creo que hacemos un muy buen equipo. 983 01:03:13,239 --> 01:03:16,241 Apúrate, ella volverá en cualquier momento. 984 01:03:24,087 --> 01:03:27,223 Ahora... solo necesitamos un plan. 985 01:03:27,291 --> 01:03:29,725 Espera, pensé que tenías un plan. 986 01:03:29,793 --> 01:03:31,160 Lo tenía. 987 01:03:37,134 --> 01:03:39,262 Oye, acaban de sacar las aletas. 988 01:03:39,287 --> 01:03:41,289 Lo que signfica que estamos cerca del aeropuerto 989 01:03:41,314 --> 01:03:43,897 y por debajo de los 600 metros. Podemos saltar. 990 01:03:43,903 --> 01:03:47,476 ¿Ves? Ya tenemos la segunda fase del plan. 991 01:03:47,482 --> 01:03:49,016 ¿Qué tan difícil fue? 992 01:03:49,022 --> 01:03:50,789 Acabo de encontrar la parte difícil. 993 01:03:52,427 --> 01:03:54,125 Hay solo un paracaídas. 994 01:03:55,157 --> 01:03:58,082 Bien. Yo lo llevo. 995 01:03:58,088 --> 01:04:01,257 De alguna manera haces que suene noble. 996 01:04:01,325 --> 01:04:02,401 ¿Has hecho esto antes? 997 01:04:02,426 --> 01:04:05,150 No, pero estoy segura de que la gravedad hace la mayoría del trabajo 998 01:04:05,175 --> 01:04:07,532 hasta que tiras de la cuerda. Puedes aferrarte a mí. 999 01:04:07,557 --> 01:04:09,241 El FBI me hizo pasar la escuela de salto, 1000 01:04:09,266 --> 01:04:11,200 y tú ya me dejaste para morir una vez hoy. 1001 01:04:11,206 --> 01:04:13,036 Tú puedes agarrarte de mí. 1002 01:04:13,042 --> 01:04:15,326 ¿Cuánto tiempo me lo sacarás en cara? 1003 01:04:16,239 --> 01:04:18,541 Los carabineros estarán sobre nosotros. 1004 01:04:18,566 --> 01:04:21,639 Tenemos que movernos rápido una vez que toquemos el suelo. 1005 01:04:30,487 --> 01:04:33,856 Espera, tengo que asegurarme de que aterricemos en el lugar correcto. 1006 01:04:33,924 --> 01:04:36,525 ¿Por qué de repente estamos siguiendo tu plan? 1007 01:04:37,404 --> 01:04:40,217 Porque soy el que tiene el paracaídas. 1008 01:05:12,162 --> 01:05:13,906 - VATICANO - JARDINES PAPALES - Genial. 1009 01:05:13,931 --> 01:05:16,065 - VATICANO - JARDINES PAPALES - Buen plan. 1010 01:05:24,065 --> 01:05:27,299 VATICANO GENDARMERÍA DE LA SANTA SEDE 1011 01:05:31,721 --> 01:05:34,079 Vengan conmigo... por favor. 1012 01:05:39,004 --> 01:05:40,271 Genial. 1013 01:05:40,296 --> 01:05:41,869 Por fin puedo tachar 1014 01:05:41,894 --> 01:05:45,067 "pasar una noche en la estación de policía del Vaticano" de mi lista. 1015 01:05:45,110 --> 01:05:47,111 Tu amigo sí que se tomó su tiempo. 1016 01:05:47,318 --> 01:05:49,786 No es como que hayamos avisado con tiempo. 1017 01:05:49,854 --> 01:05:53,023 Dijiste que era profesor. ¿Cómo será capaz de ayudarnos? 1018 01:05:53,091 --> 01:05:54,892 Es solo su otro trabajo. 1019 01:05:54,960 --> 01:05:57,573 También trabaja para la cancillería del Vaticano. 1020 01:05:57,579 --> 01:05:59,642 ¿Sabes cómo tú podrías ayudar? 1021 01:05:59,648 --> 01:06:01,349 ¿No decir nada? 1022 01:06:03,442 --> 01:06:05,294 Por favor, esperen allí. 1023 01:06:06,901 --> 01:06:08,868 No dejes que los uniformes te engañen. 1024 01:06:08,996 --> 01:06:12,271 La Guardia suiza son de los mejores soldados del mundo. 1025 01:06:12,277 --> 01:06:15,446 Todos se ríen demasiado como para pelear. 1026 01:06:17,282 --> 01:06:20,585 Monseñor Donnelly los recibirá ahora. 1027 01:06:29,494 --> 01:06:34,712 Me dijeron que un hombre vino desde el cielo 1028 01:06:34,737 --> 01:06:37,603 y preguntó por mi nombre. 1029 01:06:40,138 --> 01:06:42,240 Imaginen mi decepción. 1030 01:06:45,406 --> 01:06:46,811 Ven aquí. 1031 01:06:47,211 --> 01:06:49,278 Ven aquí. 1032 01:06:49,284 --> 01:06:50,864 Es bueno verte, Chuck. 1033 01:06:50,870 --> 01:06:52,917 En serio, ¿qué haces aquí? 1034 01:06:52,923 --> 01:06:54,785 - Es una larga historia. - ¿Sí? ¿Quién eres tú? 1035 01:06:54,791 --> 01:06:56,339 - Yo... - Es solo... una amiga. 1036 01:06:56,345 --> 01:06:57,689 Estamos un poco apurados. 1037 01:06:57,695 --> 01:06:59,770 Danny, no puedes entrar con paracaías al Vaticano 1038 01:06:59,776 --> 01:07:01,352 sin esperar recibir algunas preguntas. 1039 01:07:01,377 --> 01:07:03,318 Sí, pero no les tomará mucho tiempo a la Interpol 1040 01:07:03,343 --> 01:07:05,242 y a los carabineros, descubrir que estamos aquí. 1041 01:07:05,267 --> 01:07:07,438 Ya lo descubrieron. Están en la entrada ahora mismo. 1042 01:07:07,463 --> 01:07:10,096 ¿Qué? Bien, Chuck, necesito que los retrases. 1043 01:07:10,102 --> 01:07:14,138 Amigo, actúas como un loco. Vienes aquí, traes un montón de caos. 1044 01:07:14,206 --> 01:07:16,607 ¿Qué está...? Dios mío, eres Lexi. 1045 01:07:16,675 --> 01:07:18,984 Sí. ¿Escuchó hablar de mí? 1046 01:07:18,990 --> 01:07:20,539 Escuché hablar mucho de ti. 1047 01:07:20,545 --> 01:07:23,114 Chuck, ¿podemos hablar en privado? 1048 01:07:25,417 --> 01:07:27,885 Desde luego. 1049 01:07:30,004 --> 01:07:32,418 - ¿Qué diablos sucede? - No es lo que parece. 1050 01:07:32,424 --> 01:07:34,392 Parece que te estás mezclando con una criminal 1051 01:07:34,398 --> 01:07:36,455 que ya rompió tu corazón una vez. 1052 01:07:36,461 --> 01:07:38,462 Bien, en parte es lo que parece. 1053 01:07:38,530 --> 01:07:41,332 Dios mío, Danny, ¿cómo puedes ser tan estúpido? 1054 01:07:41,400 --> 01:07:44,089 Dios, debes ser el más tonto... 1055 01:07:44,095 --> 01:07:45,152 Chuck... 1056 01:07:45,158 --> 01:07:47,400 ¿No te di suficiente castigo la última vez, es eso? 1057 01:07:47,406 --> 01:07:49,530 ¿Quieres un exorcista? Tenemos aquí. 1058 01:07:49,536 --> 01:07:51,226 De hecho, uno de ellos me debe un favor... 1059 01:07:51,251 --> 01:07:53,418 ¡Chuck! Farouk está vivo. 1060 01:07:53,443 --> 01:07:55,558 Está detrás del ataque a la pirámide. 1061 01:07:55,583 --> 01:07:58,811 - Pensé que lo habían bombardeado. - Sí, al parecer no funcionó. 1062 01:07:58,817 --> 01:08:00,255 Estamos tratando de localizarlo, 1063 01:08:00,261 --> 01:08:03,686 pero nos vimos envuelto en unas cosas y no tengo tiempo de resolver todo. 1064 01:08:03,692 --> 01:08:06,419 Esto terminará mal. Ella es el diablo. 1065 01:08:06,425 --> 01:08:08,284 ¿Me ayudarás o no? 1066 01:08:08,309 --> 01:08:11,165 Esto no está cubierto bajo las reglas normales de amigo sacerdote. 1067 01:08:11,190 --> 01:08:12,214 Lo sabes. 1068 01:08:12,239 --> 01:08:13,607 Gracias. Gracias. 1069 01:08:13,632 --> 01:08:15,889 Mientras tanto, asegúrate de que se mantenga alejada 1070 01:08:15,914 --> 01:08:17,227 de la fuente del jardín. 1071 01:08:17,252 --> 01:08:19,178 No quiero que el agua bendita hierva. 1072 01:08:20,853 --> 01:08:25,276 Sabes que con la acústica de este lugar, pude escuchar todo lo que dijo. 1073 01:08:25,344 --> 01:08:27,979 Chuck a veces dice cosas que no quiere decir. 1074 01:08:27,985 --> 01:08:30,581 Quise decir absolutamente cada palabra. 1075 01:08:34,019 --> 01:08:36,593 Agente Karlsson, cálmese, ¿sí? 1076 01:08:36,599 --> 01:08:39,635 No vamos a tener un tiroteo en la Capilla Sixtina. 1077 01:08:39,702 --> 01:08:41,703 No dejaré que se escondan detrás de este portal. 1078 01:08:41,771 --> 01:08:44,004 Recuerde, usted es una invitada en mi país. 1079 01:08:44,183 --> 01:08:45,510 Calma. 1080 01:08:45,742 --> 01:08:47,677 Déjeme manejarlo, ¿sí? 1081 01:08:50,180 --> 01:08:52,314 Yo me encargo. 1082 01:08:52,382 --> 01:08:55,150 Hola. Monseñor Charles Donnelly. 1083 01:08:55,218 --> 01:08:56,618 ¿Puedo ayudarlos? 1084 01:08:56,624 --> 01:08:57,997 - Sí. - Es estadounidense. 1085 01:08:58,003 --> 01:08:59,437 ¿El Papa es católico? 1086 01:09:02,525 --> 01:09:04,860 Una broma del Vaticano. Disculpe. Sí, soy estadounidense. 1087 01:09:04,866 --> 01:09:06,552 - ¿Es todo lo que necesitan? - No. 1088 01:09:06,558 --> 01:09:08,497 - Queremos... - Necesitamos ingresar. 1089 01:09:08,565 --> 01:09:10,132 ¿Y usted es...? 1090 01:09:10,138 --> 01:09:12,426 Agente Gwen Karlsson, Interpol. 1091 01:09:12,637 --> 01:09:15,132 Desafortunadamente, la Interpol no tiene juridicción aquí. 1092 01:09:15,138 --> 01:09:20,604 Soy el capitán Bruno Fabi de los carabineros y tengo juridicción aquí. 1093 01:09:20,610 --> 01:09:26,515 El Vaticano es estado ciudad soberano, y, como tal, las autoridades italianas, 1094 01:09:26,583 --> 01:09:29,485 técnicamente, no tienen juridicción aquí. 1095 01:09:29,552 --> 01:09:32,221 "La Santa Sede debe entregar al estado italiano 1096 01:09:32,227 --> 01:09:35,061 a toda persona que puede haberse refugiado en el Vaticano 1097 01:09:35,086 --> 01:09:37,630 cuando se le acusa de cometer hechos en territorio italiano 1098 01:09:37,655 --> 01:09:40,648 que son considerados delictivos por la ley de ambos estados". 1099 01:09:41,274 --> 01:09:43,074 Entonces, ¿tienen papeles 1100 01:09:43,099 --> 01:09:46,835 que demuestren que dichas personas están siendo acusadas de tales actos? 1101 01:09:46,841 --> 01:09:48,675 Bien, conseguiremos una orden de la corte 1102 01:09:48,681 --> 01:09:50,234 - y regresaremos. - No... 1103 01:09:50,418 --> 01:09:52,519 Suena genial. Que tengan una mañana bendecida. 1104 01:09:52,525 --> 01:09:53,892 Ella estaba... 1105 01:09:58,720 --> 01:10:00,577 Perdón que no pude conseguirles más tiempo. 1106 01:10:00,583 --> 01:10:02,885 Volverán en cualquier momento con una orden. 1107 01:10:02,952 --> 01:10:05,147 Supongo que alguien aquí sabe cómo enfadar a la gente. 1108 01:10:05,153 --> 01:10:08,485 ¿Qué hay de los nombres que te pedí que investigaras en cancillería? 1109 01:10:08,491 --> 01:10:12,022 Sí, nada de Aiden Shaw, pero conseguí sobre el otro tipo. 1110 01:10:12,028 --> 01:10:13,629 ¿Qué otro tipo? 1111 01:10:13,962 --> 01:10:15,963 Dwayne Coleman. 1112 01:10:16,113 --> 01:10:19,202 Shaw no sería tan estúpido para viajar con su nombre real. 1113 01:10:19,208 --> 01:10:21,131 - ¿No? - No tenía mucho tiempo 1114 01:10:21,137 --> 01:10:22,554 para crear una nueva identidad. 1115 01:10:22,560 --> 01:10:26,103 Bueno, Dwayne Coleman entró a Estambul hace una hora. 1116 01:10:26,232 --> 01:10:29,170 Perfecto. Podemos estar ahí en un par de horas. 1117 01:10:29,636 --> 01:10:33,582 ¿Olvidas que los carabineros tienen toda la ciudad rodeada? 1118 01:10:33,650 --> 01:10:35,450 No es problema. 1119 01:10:35,475 --> 01:10:38,048 Solo necesito que me lleves al primer piso de la sala de lectura 1120 01:10:38,073 --> 01:10:40,141 de la biblioteca apostólica. 1121 01:10:40,166 --> 01:10:41,766 ¿Por qué? 1122 01:10:41,791 --> 01:10:44,927 Hay un tunel de escape secreto debajo del Vaticano. 1123 01:10:55,531 --> 01:10:59,942 ¿Supiste de este pasaje secreto de ese libro 1124 01:11:00,009 --> 01:11:02,077 donde los extraterrestres comienzan la iglesia 1125 01:11:02,145 --> 01:11:05,874 y dejaron pistas por toda Europa a plena vista? 1126 01:11:06,383 --> 01:11:08,184 No. Ya sé, ya sé. 1127 01:11:08,190 --> 01:11:12,654 Fue ese sobre los Iluminati con la teoría de conspiración y... 1128 01:11:12,722 --> 01:11:16,054 "¡Solo un hombre puede detener esto!" 1129 01:11:16,759 --> 01:11:20,312 Danny, amigo, si habría algún pasadizo secreto aquí, 1130 01:11:20,318 --> 01:11:22,130 lo sabría, ¿sí? 1131 01:11:22,198 --> 01:11:24,132 El Papa y yo somos unidos. 1132 01:11:28,504 --> 01:11:31,440 Parece que el Papa te ha estado ocultando cosas, Chuck. 1133 01:11:32,609 --> 01:11:34,142 Astuto. 1134 01:11:35,694 --> 01:11:38,047 Oye. Oye. ¡Más vale que tu amiga 1135 01:11:38,053 --> 01:11:40,554 no piense en usar esto para robar el Vaticano! 1136 01:11:40,583 --> 01:11:42,551 ¡Muy tarde! 1137 01:11:53,380 --> 01:11:54,680 Jay. 1138 01:11:54,686 --> 01:11:56,356 Danny. ¿Estás bien, hijo? 1139 01:11:56,381 --> 01:11:58,881 - NUEVA YORK - OESTE DE CENTRAL PARK - Sí. Mientras menos sepas, mejor. 1140 01:11:58,906 --> 01:12:00,652 - NUEVA YORK - OESTE DE CENTRAL PARK - Considerando por qué llamo. 1141 01:12:00,677 --> 01:12:02,947 Lo sé. Farouk está vivo. 1142 01:12:02,972 --> 01:12:05,574 Solo dime que no irás tras él por tu cuenta. 1143 01:12:05,599 --> 01:12:07,018 Lo encontramos ayer. 1144 01:12:07,043 --> 01:12:09,502 Se escapó, pero ahora tenemos una pista. 1145 01:12:09,527 --> 01:12:11,473 Necesito que me prestes el avión otra vez. 1146 01:12:11,498 --> 01:12:14,632 ¿Y si digo que no? No sin mi equipo de seguridad. 1147 01:12:14,657 --> 01:12:16,275 Te diría que me voy de todos modos, 1148 01:12:16,300 --> 01:12:18,113 y que no tengo tiempo que perder. 1149 01:12:19,022 --> 01:12:22,496 Muy bien. Me aseguraré de que el avión te espere en Ciampino. 1150 01:12:22,620 --> 01:12:24,121 ¿Aún estás con la chica? 1151 01:12:24,127 --> 01:12:27,663 Sí, estamos en esto hasta que detengamos a Farouk. 1152 01:12:27,669 --> 01:12:28,792 Se lo debo. 1153 01:12:28,817 --> 01:12:30,405 Espero que sepas lo que estás haciendo. 1154 01:12:30,430 --> 01:12:32,549 Te mantendré informado. Gracias, Jay. 1155 01:12:33,636 --> 01:12:35,704 Tengo mucha hambre. ¿Quieres un poco? 1156 01:12:35,772 --> 01:12:38,173 El avión de Reece nos espera para llevarnos a Estambul. 1157 01:12:38,241 --> 01:12:40,742 Ahora solo tenemos que averiguar dónde. 1158 01:12:40,748 --> 01:12:42,449 Hay solo un lugar en la zona donde 1159 01:12:42,455 --> 01:12:45,782 él podría deshacerse de los rubíes de Cleopatra sin preguntas. 1160 01:12:45,807 --> 01:12:46,891 El casino Byzantia. 1161 01:12:46,916 --> 01:12:48,116 Nunca escuché de eso. 1162 01:12:48,184 --> 01:12:51,086 Es más de mi gente que de la tuya. El lugar está en el mar Negro. 1163 01:12:51,111 --> 01:12:53,227 Acepta cualquier objeto de alto valor como garantía. 1164 01:12:53,252 --> 01:12:55,320 Rubíes por fichas de casino. 1165 01:12:55,345 --> 01:12:57,550 Intentar duplicar tu dinero mientras lo lavas. 1166 01:12:57,575 --> 01:12:59,045 Astuto para el casino al menos. 1167 01:12:59,051 --> 01:13:01,358 Personalmente, cobro el efectivo inmediatamente, 1168 01:13:01,364 --> 01:13:04,502 pero apuesto a que Shaw cree que puede vencer a la casa. 1169 01:13:05,301 --> 01:13:07,602 Tienes sándwich por toda la cara. 1170 01:13:15,978 --> 01:13:17,913 Shaw fue visto en Estambul. 1171 01:13:18,528 --> 01:13:22,284 El estadounidense y la chica parecen estar siguiéndolo. 1172 01:13:22,352 --> 01:13:25,387 Tenemos activos cerca de la frontera que podemos enviar. 1173 01:13:25,455 --> 01:13:29,291 No, no quiero llamar atención innecesaria con muchos disparos. 1174 01:13:30,682 --> 01:13:32,222 Envía a Scorpion. 1175 01:13:33,947 --> 01:13:35,815 Que los mate a todos. 1176 01:13:37,828 --> 01:13:40,531 ROMA VILLA REECE 1177 01:13:44,777 --> 01:13:46,211 Dra. Castillo. 1178 01:13:46,675 --> 01:13:49,708 Perdón por toda la seguridad; no es mi decisión. 1179 01:13:49,942 --> 01:13:52,683 Al momento que Reece descubrió que Farouk estaba vivo, 1180 01:13:52,689 --> 01:13:54,700 su fuerza de seguridad cayó sobre mí. 1181 01:13:54,706 --> 01:13:57,989 Soy el capitán Bruno Fabi de la unidad de arte de carabineros. 1182 01:13:58,013 --> 01:14:00,815 Somos responsables de combatir crímenes de arte y antigüedades. 1183 01:14:00,821 --> 01:14:02,879 Ya le dije a la Interpol todo lo que sé. 1184 01:14:02,885 --> 01:14:05,965 Disculpe los inconvenientes, pero perdimos a dos personas 1185 01:14:05,971 --> 01:14:07,248 que teníamos en custodia. 1186 01:14:07,254 --> 01:14:08,990 ¿Le pasó algo a Danny? 1187 01:14:08,996 --> 01:14:11,686 Danny y Lexi Vaziri escaparon de la custodia. 1188 01:14:12,309 --> 01:14:13,594 Gracias a Dios. 1189 01:14:13,619 --> 01:14:15,453 Me preocupé por un momento. 1190 01:14:15,478 --> 01:14:16,976 ¿Por casualidad no sabes dónde están? 1191 01:14:16,982 --> 01:14:18,921 Probablemente estén buscando a Karim Farouk, 1192 01:14:18,927 --> 01:14:21,467 que es lo que ustedes deberían hacer en vez de molestarlos. 1193 01:14:21,473 --> 01:14:24,438 ¿Quiénes saben que la tumba de Antonio estaba dentro de la pirámide? 1194 01:14:24,444 --> 01:14:27,219 Yo, mi equipo entero... que están todos muertos... 1195 01:14:27,225 --> 01:14:28,822 los terroristas, por supuesto, 1196 01:14:28,847 --> 01:14:31,739 Danny McNamara y Jay Reece, quien financió la expedición. 1197 01:14:31,807 --> 01:14:35,777 Debemos mantenerlo así por ahora. Intentamos evitar un circo mediático. 1198 01:14:35,802 --> 01:14:37,912 Totalmente de acuerdo. Aun así, está el 1199 01:14:37,948 --> 01:14:40,616 pequeño detalle de que los Nazis pueden haberse llevado a Cleopatra 1200 01:14:40,622 --> 01:14:43,514 hace 75 años y eso puede causar un gran revuelo. 1201 01:14:43,520 --> 01:14:44,553 Espere, ¿qué? 1202 01:14:44,559 --> 01:14:48,474 Había un cuerpo en la tumba, un alemán, de la Afrika Korps Nazi. 1203 01:14:48,480 --> 01:14:50,976 - Ellos deben haberla llevado. - Eso no estaba en el informe. 1204 01:14:50,982 --> 01:14:52,132 Ella no me lo había dicho. 1205 01:14:52,138 --> 01:14:55,647 Realmente no veo cómo se relaciona a la investigación actual de terrorismo. 1206 01:14:58,623 --> 01:15:00,191 ¿Qué es esto? 1207 01:15:00,197 --> 01:15:02,632 Eso fue encontrado en la mano del Nazi muerto. 1208 01:15:02,638 --> 01:15:04,672 De un lado, hay una inscripción: "VICI." 1209 01:15:04,678 --> 01:15:07,304 No he descubierto qué significa aún. 1210 01:15:07,310 --> 01:15:10,078 Del otro lado, es un Serapis de la antigua Grecia. 1211 01:15:10,145 --> 01:15:12,647 Lo siento mucho, pero esto es evidencia. 1212 01:15:12,714 --> 01:15:14,982 - Tenemos que examinarlo. - Absolutamente. 1213 01:15:15,050 --> 01:15:17,251 No tengo más preguntas, doctora. 1214 01:15:17,257 --> 01:15:21,858 Los carabineros le agradecen por continuar ayudando con la investigación. 1215 01:15:38,774 --> 01:15:41,329 EL MAR NEGRO CASINO BYZANTIA 1216 01:15:52,020 --> 01:15:53,988 ¿Es raro que una pequeña parte de mí espere 1217 01:15:53,994 --> 01:15:55,677 que tengamos al Shaw equivocado 1218 01:15:55,683 --> 01:15:58,118 y fue lo suficientemente inteligente para seguir adelante? 1219 01:15:58,302 --> 01:15:59,970 ¡Veintiuno! 1220 01:15:59,976 --> 01:16:02,978 Eres tan adorable. 1221 01:16:10,873 --> 01:16:12,640 Cariño, me encantaría otro martini. 1222 01:16:12,708 --> 01:16:14,542 - Buenas noches. - Mierda. 1223 01:16:14,548 --> 01:16:15,848 ¿Podemos acompañarte? 1224 01:16:15,854 --> 01:16:17,688 El caballero solicitó un juego privado. 1225 01:16:17,694 --> 01:16:19,812 No, somos viejos amigos. 1226 01:16:19,818 --> 01:16:21,929 Él no tiene secretos con nosotros. 1227 01:16:23,986 --> 01:16:27,188 - ¿De dónde sacaste todo ese dinero? - De la tarjeta de Reece. 1228 01:16:27,194 --> 01:16:29,228 La tomé de tu billetera mientras te cambiabas. 1229 01:16:29,234 --> 01:16:30,567 ¿Cómo sabías la clave? 1230 01:16:30,573 --> 01:16:32,173 Ya sabes, uno de mis juguetitos. 1231 01:16:32,198 --> 01:16:34,041 El mismo tipo que hizo mi descifrador de clave, 1232 01:16:34,066 --> 01:16:37,439 también hizo el rastreador geográfico que puse en el teléfono de Shaw en Roma. 1233 01:16:37,464 --> 01:16:41,676 Así es cómo me encontraron en Suiza, violaste mi privacidad. 1234 01:16:41,744 --> 01:16:43,078 Te salvé la vida... 1235 01:16:43,145 --> 01:16:47,482 y huiste cinco minutos después con el bolsillo lleno de rubíes robados. 1236 01:16:47,550 --> 01:16:49,818 No, hicieron que me dispararan. 1237 01:16:49,885 --> 01:16:52,253 Pensé que los rubíes eran un premio consuelo. 1238 01:16:52,321 --> 01:16:55,190 Desafortunadamente, más difícil de liquidar de lo que esperaba. 1239 01:16:55,257 --> 01:16:59,027 Bueno, tu vida aún está en peligro. Tenemos que salir de aquí. 1240 01:16:59,095 --> 01:17:02,812 Tranquilo, no me harán nada en público y rodeado de cámaras. 1241 01:17:02,818 --> 01:17:07,235 Estoy lo más seguro posible aquí. Y cerca de duplicar mi dinero. 1242 01:17:08,102 --> 01:17:09,371 Veintiuno. 1243 01:17:09,438 --> 01:17:14,114 Verás, a veces en la vida tienes que crear tu propia suerte. 1244 01:17:19,081 --> 01:17:21,383 No parece un ataque al corazón. 1245 01:17:21,450 --> 01:17:23,184 Está sudando mucho. 1246 01:17:23,252 --> 01:17:25,387 Sí, yo también. 1247 01:17:25,393 --> 01:17:27,129 Yo también. 1248 01:17:28,016 --> 01:17:29,479 Espera... 1249 01:17:30,732 --> 01:17:32,453 Las fichas. 1250 01:17:32,459 --> 01:17:34,098 Danny, están envenenadas. 1251 01:17:34,104 --> 01:17:36,038 La repartidora. 1252 01:17:41,609 --> 01:17:43,273 Fuera. 1253 01:17:44,006 --> 01:17:45,440 ¿Con qué nos envenenaste? 1254 01:17:45,446 --> 01:17:46,713 Danos el antídoto. 1255 01:18:02,158 --> 01:18:04,726 Danny, veo a dos de ellas. 1256 01:18:04,794 --> 01:18:06,461 Ve por la de la izquierda. 1257 01:18:18,644 --> 01:18:20,212 Apúrate. 1258 01:18:32,992 --> 01:18:34,908 Gracias... 1259 01:18:36,725 --> 01:18:39,828 por ponerme el antídoto primero. 1260 01:18:39,895 --> 01:18:43,098 Gracias por no dejarme atrás otra vez. 1261 01:18:49,939 --> 01:18:51,306 - ¡Shaw! - ¡Shaw! 1262 01:18:56,661 --> 01:19:00,661 Disparado, envenenado, ¿momificado? 1263 01:19:01,419 --> 01:19:03,018 Te lo digo, estoy maldito. 1264 01:19:03,043 --> 01:19:06,387 Oye, no dejes que nadie toque esa mesa. Está cubierta de veneno. 1265 01:19:06,393 --> 01:19:08,933 Y probablemente deberíamos salir de aquí antes de que la policía 1266 01:19:08,958 --> 01:19:11,300 - u otro asesino llegue. - ¿Estás bien? 1267 01:19:11,325 --> 01:19:14,053 De repente te das cuenta de lo corta que es la vida. 1268 01:19:14,078 --> 01:19:17,287 Y solo quieres encontrar a alguien especial para pasar ese tiempo. 1269 01:19:17,312 --> 01:19:19,021 - Vamos, Romeo. - Déjame obtener su número. 1270 01:19:19,046 --> 01:19:20,458 ¿Quién sabe cuánto tiempo me quede? 1271 01:19:20,483 --> 01:19:22,740 ¿Por qué no dices dónde encontrar a Farouk antes de que 1272 01:19:22,765 --> 01:19:24,132 te alimentemos con esas fichas? 1273 01:19:24,157 --> 01:19:26,999 Todo lo que sé es cómo iba a pagarme y estaré encantado de decirles 1274 01:19:27,024 --> 01:19:29,923 tan pronto obtenga un acuerdo de inmunidad. 1275 01:19:42,824 --> 01:19:43,890 - Hola. - Hola. 1276 01:19:43,958 --> 01:19:45,525 Gracias a Dios. 1277 01:19:45,531 --> 01:19:47,632 Shaw está en custodia, recibiendo tratamiento médico. 1278 01:19:47,638 --> 01:19:49,268 No le sacamos mucho. 1279 01:19:49,274 --> 01:19:51,364 Lo positivo, ya no somos fugitivos internacionales. 1280 01:19:51,370 --> 01:19:54,194 Lo negativo, no podemos salir de EE.UU. sin el permiso de la Interpol. 1281 01:19:54,219 --> 01:19:55,936 Bueno, buena suerte con eso. 1282 01:19:55,961 --> 01:19:59,768 Iré tras Farouk adonde sea que me lleve, y Gwen... 1283 01:19:59,898 --> 01:20:01,231 Gwen que se joda. 1284 01:20:01,237 --> 01:20:03,276 ¿Qué estás investigando? 1285 01:20:03,282 --> 01:20:05,219 Ocultismo teutónico. 1286 01:20:05,244 --> 01:20:07,261 Había nazis muertos en la tumba. 1287 01:20:07,529 --> 01:20:08,629 ¿En serio? 1288 01:20:08,635 --> 01:20:10,636 Creo que ellos se llevaron a Cleopatra. 1289 01:20:10,642 --> 01:20:13,210 Solo trato de averiguar por qué. 1290 01:20:13,339 --> 01:20:16,175 Bueno, los nazis creían que algunos objetos sagrados 1291 01:20:16,242 --> 01:20:20,684 mantenían verdadero poder, como el Santo Grial, lanza del Destino. 1292 01:20:20,690 --> 01:20:22,223 Quizá pensaban que Cleopatra tenía. 1293 01:20:22,229 --> 01:20:23,977 Bueno, si creían en lo sobrenatural, 1294 01:20:23,983 --> 01:20:27,090 ¿no creirían en la maldición si perturbaban su tumba? 1295 01:20:27,096 --> 01:20:29,898 ¿Y si intentaban usarla como arma? 1296 01:20:29,989 --> 01:20:32,691 Convertir un objeto en un arma de destrucción masiva. 1297 01:20:32,759 --> 01:20:34,259 Como esa película vieja. 1298 01:20:34,327 --> 01:20:36,628 - "Indiana Jones". - ¿Tal vez? 1299 01:20:36,696 --> 01:20:38,964 ¿En serio? ¿Ustedes salían? 1300 01:20:38,970 --> 01:20:42,501 Pero nada de esto explica para qué realmente quiere Farouk a Cleopatra. 1301 01:20:43,468 --> 01:20:46,138 Mira, Farouk dejó todo lo de la tumba de Cleopatra 1302 01:20:46,206 --> 01:20:48,768 en la zona franca, pero ¿qué se llevó? 1303 01:20:50,543 --> 01:20:53,918 Lo más difícil y pesado de mover, el sarcófago de Antonio. 1304 01:20:53,924 --> 01:20:56,401 Bueno, tú lo has dicho, eso vale su peso en oro. 1305 01:20:56,407 --> 01:20:58,617 Sí, pero empiezo a pensar que quizá haya más que eso. 1306 01:20:58,623 --> 01:21:00,514 Mantuvo viva a la Dra. Castillo. ¿Por qué? 1307 01:21:00,520 --> 01:21:02,711 Es experta en Cleopatra. 1308 01:21:02,953 --> 01:21:05,959 ¿Y si quiere juntar a Cleopatra con Antonio? 1309 01:21:06,960 --> 01:21:10,029 Si encontramos a Cleopatra, encontraremos a Farouk. 1310 01:21:10,035 --> 01:21:12,056 Y yo estaré al lado de la cama de Shaw amenazándolo 1311 01:21:12,081 --> 01:21:13,596 con una sonda oxidada si no habla. 1312 01:21:13,602 --> 01:21:16,591 Y yo estaré ahí contigo impidiéndote violar las convenciones de Ginebra, 1313 01:21:16,597 --> 01:21:17,710 pero mientras tanto... 1314 01:21:17,735 --> 01:21:19,853 Tenemos que encontrar a Cleopatra. Danny tiene razón. 1315 01:21:19,878 --> 01:21:22,248 Nadie que la ha buscado en los dos milenios 1316 01:21:22,381 --> 01:21:25,617 sabe por dónde comenzar, pero nosotros sabemos exactamente 1317 01:21:25,623 --> 01:21:27,323 donde estaba hace 70 años. 1318 01:21:27,375 --> 01:21:28,709 Al igual que Farouk. 1319 01:21:28,715 --> 01:21:30,345 Tengo algo que él no. 1320 01:21:30,351 --> 01:21:31,610 ¿Qué es eso? 1321 01:21:31,616 --> 01:21:34,419 Creo que es la clave para encontrar a Cleopatra. 1322 01:21:34,487 --> 01:21:36,188 El medallón dice "Serapis", 1323 01:21:36,213 --> 01:21:39,609 una deidad que tenía un culto de seguidores en el tiempo de Cleopatra. 1324 01:21:39,634 --> 01:21:43,526 Se presume que el culto desapareció después de que Roma conquistara Egipto. 1325 01:21:45,064 --> 01:21:48,210 Pero si eso es cierto, entonces, ¿qué hacía ese medallón 1326 01:21:48,216 --> 01:21:51,570 en la mano de un nazi muerto en los años 40? 1327 01:21:51,576 --> 01:21:53,600 Creo que quienes hayan matado a esos nazis 1328 01:21:53,606 --> 01:21:55,393 son el mismo grupo que trasladaron a Antonio 1329 01:21:55,418 --> 01:21:58,153 y a Cleopatra dentro de la pirámide en primer lugar. 1330 01:21:58,178 --> 01:21:59,654 Fabi, ¿qué has averiguado 1331 01:21:59,660 --> 01:22:01,518 sobre el estadounidense y la chica? 1332 01:22:01,581 --> 01:22:03,940 Ingeniosos, motivados, 1333 01:22:04,751 --> 01:22:07,386 dignos adversarios en la búsqueda. 1334 01:22:07,392 --> 01:22:09,204 Si se meten en nuestro camino, 1335 01:22:09,210 --> 01:22:12,579 dependerá de ti que te encargues de ellos. 1336 01:22:15,929 --> 01:22:17,563 Deben ser sus protectores, 1337 01:22:17,692 --> 01:22:21,400 y si aún están hoy, entonces ellos son la clave 1338 01:22:21,467 --> 01:22:24,695 para encontrar a Cleopatra y detener a Farouk. 1339 01:22:24,734 --> 01:22:27,992 Traducido y sincronizado por Fer611