1
00:00:00,719 --> 00:00:02,337
Hace 2.000 años,
2
00:00:02,345 --> 00:00:04,040
Antonio y Cleopatra,
3
00:00:04,046 --> 00:00:07,718
dos de las personas más poderosas
del mundo, se enamoraron.
4
00:00:07,724 --> 00:00:10,893
Su relación trajo una
guerra civil al Imperio Romano
5
00:00:10,899 --> 00:00:13,934
y el fin de la dinastía
ptolemaica de Egipto.
6
00:00:14,064 --> 00:00:15,831
Se dice que fueron enterrados juntos.
7
00:00:15,837 --> 00:00:20,069
Por los siglos, su tumba
ha permanecido oculta.
8
00:00:20,136 --> 00:00:21,704
Hasta ahora...
9
00:00:21,722 --> 00:00:25,615
EGIPTO
MESETA DE GUIZA
10
00:00:50,743 --> 00:00:52,711
Doctora, este es un camino sin salida.
11
00:00:52,717 --> 00:00:55,552
No, Max. Esta es una puerta.
12
00:00:58,312 --> 00:01:00,780
Aquí es donde
va la manivela para abrirla.
13
00:01:00,848 --> 00:01:02,916
¿Entonces su teoría era correcta?
14
00:01:02,984 --> 00:01:04,618
Hay una sola manera de averiguarlo.
15
00:01:05,456 --> 00:01:07,158
¡La manivela! Sostén esto.
16
00:01:07,183 --> 00:01:08,581
¡Vamos!
17
00:01:12,084 --> 00:01:13,468
Ayuda.
18
00:01:13,492 --> 00:01:15,492
¡Levanten!
19
00:01:30,706 --> 00:01:32,807
Iluminen.
20
00:01:44,203 --> 00:01:46,850
PARA: J. REECE
LOS ENCONTRAMOS
21
00:01:49,947 --> 00:01:52,215
¿Qué demo...?
22
00:01:52,533 --> 00:01:54,467
Solo hay uno de ellos aquí.
23
00:01:54,535 --> 00:01:55,969
Solo está Antonio.
24
00:01:55,975 --> 00:01:57,976
¡Dra. Castillo!
25
00:02:08,312 --> 00:02:12,000
Afrika Korps
de la invasión nazi en Egipto.
26
00:02:12,025 --> 00:02:14,203
¿Qué, encontraron
la habitación secreta y la sellaron?
27
00:02:14,228 --> 00:02:17,050
- ¿Quiénes?
- No tiene sentido.
28
00:02:17,075 --> 00:02:22,263
"Todo aquel que perturbe la tumba
sagrada no tendrá una muerte rápida
29
00:02:22,530 --> 00:02:25,124
y será maldito por toda la eternidad".
30
00:02:29,236 --> 00:02:30,971
Llama al campamento base.
31
00:02:30,977 --> 00:02:33,564
Notifica al ministro egipcio
sobre nuestro descubrimiento.
32
00:02:36,243 --> 00:02:37,735
Quédense aquí.
33
00:03:04,271 --> 00:03:06,206
Levántese.
34
00:03:10,553 --> 00:03:12,855
¿Dónde está el otro sarcófago?
35
00:03:13,868 --> 00:03:15,882
¿Dónde está Cleopatra?
36
00:03:16,152 --> 00:03:18,253
Aunque lo supiera, no se lo diría.
37
00:03:19,031 --> 00:03:20,844
Coloquen los explosivos.
38
00:03:20,850 --> 00:03:23,456
- ¡No! No puede hacerlo.
- Llévensela.
39
00:03:23,462 --> 00:03:25,956
- Y ocúpense de ellos.
- ¡No! ¡No!
40
00:03:25,962 --> 00:03:28,762
¡No! ¡No! ¡No puede hacerlo! ¡No!
41
00:04:06,670 --> 00:04:12,457
Blood and Treasure S01E01-E02
"La maldición de Cleopatra Parte I y II"
42
00:04:12,482 --> 00:04:16,951
Traducido por Fer.
43
00:04:26,308 --> 00:04:30,204
NUEVA YORK
CASA DE SUBASTAS TEMPLETON-BARNES
44
00:04:33,725 --> 00:04:35,659
¿Danny?
45
00:04:35,665 --> 00:04:36,996
Yoshi.
46
00:04:37,750 --> 00:04:39,365
Esto es increíble.
47
00:04:39,433 --> 00:04:43,002
¿Cómo no te quedas mirando
estas cosas todo el día?
48
00:04:43,070 --> 00:04:45,466
Te agradezco que pases,
Danny, pero estoy algo ocupado,
49
00:04:45,491 --> 00:04:47,691
- así que si vas al grano...
- No hay problema.
50
00:04:47,716 --> 00:04:49,213
Solo pasé a llevarme el Vermeer.
51
00:04:49,219 --> 00:04:51,975
- Y me quitaré de tu camino.
- Amigo, ya hablamos de esto.
52
00:04:51,991 --> 00:04:53,591
No puedo simplemente darte un Vermeer.
53
00:04:53,597 --> 00:04:57,061
No estarías dando nada. Lo devolverías
a su legítimo propietario, mi cliente.
54
00:04:57,067 --> 00:04:59,747
Tenemos procedencia de esta pintura
que se remonta a más de 70 años.
55
00:04:59,753 --> 00:05:02,762
Tengo una foto de
mi cliente con la pintura.
56
00:05:03,586 --> 00:05:06,910
Tienes una foto de una pequeña niña
que puede ser cualquiera parada frente
57
00:05:06,935 --> 00:05:08,660
a lo que puede ser o no
nuestra pintura.
58
00:05:08,685 --> 00:05:11,720
Mira, esta foto... a diferencia del
resto de la familia de mi cliente...
59
00:05:11,745 --> 00:05:14,848
es todo lo que logró sacar
del campamento Auschwitz.
60
00:05:14,873 --> 00:05:16,786
Está bien. De acuerdo.
61
00:05:16,792 --> 00:05:20,094
Hagámoslo. Verás, los nazis...
no eran solo asesinos.
62
00:05:20,100 --> 00:05:22,743
Eran asesinos que
mantenían registros meticulosos.
63
00:05:22,749 --> 00:05:24,491
Estos manifiestos de arte
64
00:05:24,507 --> 00:05:26,908
fueron incautados por cazadores
de tesoro de Hitler del ERR.
65
00:05:26,913 --> 00:05:28,505
Aquí hay un ingreso de la pintura,
66
00:05:28,530 --> 00:05:30,161
así como el nombre
de la familia Hoffman.
67
00:05:30,186 --> 00:05:32,923
La pintura fue transferida a la
Galería del Juego de Palma en París,
68
00:05:32,948 --> 00:05:34,337
donde la recibió Hermann Göring...
69
00:05:34,362 --> 00:05:36,538
¡Bien, bien, está bien!
Mira, intento ayudarte, Danny,
70
00:05:36,563 --> 00:05:39,220
pero la pintura se venderá en subasta
por 30 millones de dólares.
71
00:05:39,288 --> 00:05:44,292
Yoshi... Siento el bien en ti,
tu lucha interna.
72
00:05:44,360 --> 00:05:45,794
Lamento interrumpir, amigos.
73
00:05:45,861 --> 00:05:47,429
- Sr. Reece.
- Jay.
74
00:05:47,435 --> 00:05:49,270
No tenía idea de que
vendría a visitarnos hoy.
75
00:05:49,295 --> 00:05:52,267
En realidad, lo necesito a él.
Y no pude evitar escuchar.
76
00:05:52,273 --> 00:05:54,174
Así que, Yoshi, este es el trato.
77
00:05:54,180 --> 00:05:56,695
La casa de subastas le dará
la pintura a Danny gratis.
78
00:05:56,701 --> 00:05:58,835
En agradecimiento,
elige dos pinturas cualquiera.
79
00:05:58,841 --> 00:06:02,243
Las exhibiré en mi museo por,
digamos, seis meses.
80
00:06:02,249 --> 00:06:04,712
Doblarán el valor y tú evitarás toda
81
00:06:04,718 --> 00:06:07,202
la mala publicidad que vendrá
del abodago de su cliente,
82
00:06:07,227 --> 00:06:08,937
el cual pagaré yo.
83
00:06:08,962 --> 00:06:11,115
Es muy generoso de su parte, Sr. Reece.
84
00:06:11,140 --> 00:06:14,422
Estoy seguro de que encontraremos
la forma de complacerlo.
85
00:06:14,490 --> 00:06:16,758
Gracias, Yoshi. Gracias, Jay.
86
00:06:16,764 --> 00:06:18,958
De nada, hijo.
Ven, mi auto está esperando.
87
00:06:18,983 --> 00:06:21,353
- ¿Cómo va todo, Yates?
- Nada mal, Danny. ¿Y tú?
88
00:06:21,378 --> 00:06:23,928
- Viviendo el sueño.
- Bien hecho.
89
00:06:29,124 --> 00:06:31,410
ATAQUE TERRORISTA
BOMBA EN PIRÁMIDE: SOSPECHOSOS PRÓFUGOS
90
00:06:31,435 --> 00:06:34,404
Ana Castillo estaba ahí,
Danny, en las pirámides.
91
00:06:34,922 --> 00:06:38,279
Dios mío. ¿Está bien?
92
00:06:38,347 --> 00:06:41,900
Al parecer fue secuestrada,
junto con su descubrimiento.
93
00:06:42,418 --> 00:06:47,551
Encontró a Antonio y Cleopatra.
Después de tantos años, los encontró.
94
00:06:47,576 --> 00:06:51,993
Espera. ¿La Dra. Castillo
encontró a Antonio y Cleopatra?
95
00:06:52,061 --> 00:06:53,628
¿En las pirámides?
96
00:06:53,634 --> 00:06:55,068
- Eso no tiene sentido.
- Lo sé.
97
00:06:55,074 --> 00:06:57,064
Pero descubrió evidencia
de que fueron trasladados
98
00:06:57,089 --> 00:06:59,610
a las pirámides hace cientos de años.
99
00:06:59,635 --> 00:07:04,305
Me envió un mensaje, que encontró
la tumba, justo antes del ataque.
100
00:07:04,311 --> 00:07:08,941
Su cuerpo no estaba allí, así que
necesito que me ayudes a encontrarla.
101
00:07:09,478 --> 00:07:12,914
Jay, sabes lo que la
Dra. Castillo significa para mí.
102
00:07:12,982 --> 00:07:16,918
Quiero ayudar, pero yo...
ya no soy ese tipo.
103
00:07:16,986 --> 00:07:18,319
Deberías llamar al FBI.
104
00:07:18,387 --> 00:07:20,755
Bueno, lo haría, si aún trabajaras ahí.
105
00:07:20,823 --> 00:07:23,224
Muy bien, mira, la mejor forma
de encontrar a Ana es
106
00:07:23,230 --> 00:07:25,236
seguir el tesoro hasta los terroristas,
107
00:07:25,261 --> 00:07:27,195
la misma manera en que
rastreaste a Karim Farouk.
108
00:07:27,201 --> 00:07:28,835
Que no terminó muy bien que digamos.
109
00:07:28,964 --> 00:07:30,431
Danny, no hay nadie mejor
110
00:07:30,499 --> 00:07:32,767
en rastrear contrabando
de antigüedades que tú.
111
00:07:32,773 --> 00:07:38,339
Y lo prometo, tendrás cada dólar,
cada contacto mío a tu disposición.
112
00:07:38,407 --> 00:07:40,942
Ana no tiene tiempo
para toda la burocracia.
113
00:07:41,010 --> 00:07:44,159
Necesita que tú la salves.
114
00:07:54,657 --> 00:07:56,724
¿Vas a prestarme tu avión?
115
00:07:56,792 --> 00:07:58,593
Uno de mis aviones, sí.
116
00:07:58,661 --> 00:08:00,628
Para posibles gastos.
117
00:08:00,696 --> 00:08:03,431
Si localizas la ubicación
de Ana, llámame.
118
00:08:03,456 --> 00:08:05,160
Enviaré al equipo
de Secuestro y Rescate.
119
00:08:05,185 --> 00:08:08,288
No te apresures a entrar
intentando compensar el pasado.
120
00:08:08,313 --> 00:08:10,481
¿Puedes pedir un favor,
buscar un pasaporte?
121
00:08:10,506 --> 00:08:13,256
Sí, dime el nombre, Yates lo rastreará.
122
00:08:13,262 --> 00:08:15,050
Lexi Vaziri.
123
00:08:15,075 --> 00:08:17,140
Dime que bromeas.
124
00:08:17,146 --> 00:08:19,642
- La necesito.
- Bueno, al menos es sincero.
125
00:08:19,648 --> 00:08:22,634
Necesito su ayuda
para encontrar a la Dra. Castillo.
126
00:08:22,640 --> 00:08:26,162
Hijo, sé cuánto te gusta intentar salvar
las cosas rotas y hermosas...
127
00:08:26,168 --> 00:08:30,658
Agradezco que te preocupes
por mí, Jay, pero sé lo que hago.
128
00:08:31,621 --> 00:08:34,156
Buen vuelo, Danny.
129
00:08:38,350 --> 00:08:42,092
MONTE CARLO
130
00:08:54,321 --> 00:08:55,922
Supongo que esto servirá.
131
00:08:56,051 --> 00:08:58,052
Es el mejor que tienen.
132
00:08:59,154 --> 00:09:03,191
Entonces, ¿cómo una chica de
Medio Oriente tiene acento inglés?
133
00:09:03,769 --> 00:09:07,028
Un internado. En Briarcliff.
134
00:09:07,096 --> 00:09:09,430
Yo fui a Kerrisdale.
135
00:09:09,498 --> 00:09:13,172
Nuestro club de remo los
aplastaba cada año en la Regata.
136
00:09:13,235 --> 00:09:16,849
Ustedes hacían trampa
cada año en la Regata.
137
00:09:17,624 --> 00:09:19,959
La mitad de tu equipo tomaba esteroides.
138
00:09:25,948 --> 00:09:28,016
¿Por qué sigues vestido?
139
00:09:50,962 --> 00:09:52,501
ESCÁNER
140
00:09:53,913 --> 00:09:55,086
PROYECTOR
141
00:09:56,090 --> 00:09:57,093
BLOQUEADO
142
00:09:57,118 --> 00:09:58,128
ACCESO PERMITIDO
143
00:09:58,705 --> 00:10:00,938
Hola.
144
00:10:06,437 --> 00:10:08,213
TARJETA DE MEMORIA
145
00:10:08,238 --> 00:10:09,771
TRANSFERENCIA DE BITCOINS
146
00:10:15,028 --> 00:10:16,763
TRANSFERENCIA COMPLETA
147
00:10:22,411 --> 00:10:23,717
¿Quién eres tú?
148
00:10:23,723 --> 00:10:25,039
Soy su amante.
149
00:10:25,107 --> 00:10:28,109
¡Yo soy su amante!
150
00:10:44,493 --> 00:10:45,793
¡Oye!
151
00:10:58,954 --> 00:10:59,987
¡Oye!
152
00:11:11,993 --> 00:11:13,093
Hola.
153
00:11:13,355 --> 00:11:14,411
Bien...
154
00:11:14,639 --> 00:11:16,813
- sé que tú no...
- Tiene que ser una broma.
155
00:11:16,819 --> 00:11:18,820
Mira, lo entiendo, pero es importante.
156
00:11:18,826 --> 00:11:20,035
- ¿Estás acosándome?
- No.
157
00:11:20,060 --> 00:11:23,264
Rastreé tu pasaporte a Francia. El cargo
de una tarjeta con uno de tus alias
158
00:11:23,289 --> 00:11:24,546
- me señaló aquí.
- ¿En serio?
159
00:11:24,571 --> 00:11:26,887
Está bien, eso sonó como
si te estuviera acosando, pero...
160
00:11:26,912 --> 00:11:28,738
alguien está en problemas
y necesito tu ayuda.
161
00:11:28,763 --> 00:11:30,088
El viejo buen Danny McNamara.
162
00:11:30,113 --> 00:11:33,306
Siempre jugando al héroe sin importar
a cuántas vidas arruine en el proceso.
163
00:11:33,331 --> 00:11:37,013
- ¿Has visto las noticias? ¿Egipto?
- Sí.
164
00:11:37,019 --> 00:11:39,675
Bueno, no fue solo terrorismo,
fue robo de arte.
165
00:11:40,519 --> 00:11:43,507
La tumba de Antonio y Cleopatra
estaba en las pirámides.
166
00:11:43,513 --> 00:11:45,681
¿Sabías que las pirámides
son 2.000 años más antiguas
167
00:11:45,687 --> 00:11:47,588
que Antonio y Cleopatra?
168
00:11:47,594 --> 00:11:50,487
¿Y por qué no lo
mencionaron en las noticias?
169
00:11:50,493 --> 00:11:51,999
Solo cuatro personas lo saben.
170
00:11:52,024 --> 00:11:54,477
Incluyendo a mi mentora,
la Dra. Castillo,
171
00:11:54,483 --> 00:11:55,560
quien fue secuestrada.
172
00:11:55,566 --> 00:11:57,632
Mi padre siempre dijo
que esa tumba estaba maldita.
173
00:11:57,638 --> 00:11:59,355
No te recuerdo siendo supersticiosa.
174
00:11:59,361 --> 00:12:02,283
Todo lo que sé es que nadie que
la haya buscado ha vuelto con vida.
175
00:12:02,308 --> 00:12:04,642
Así que espero que la encuentres, Danny.
Buena suerte.
176
00:12:04,667 --> 00:12:08,394
Bueno. Está bien. Si es lo que quieres.
177
00:12:17,798 --> 00:12:20,233
Bien, no lo hagas por mí.
178
00:12:20,239 --> 00:12:22,307
Hazlo para ayudarme
a atrapar al bastardo
179
00:12:22,313 --> 00:12:24,114
que destruyó el símbolo de tu país.
180
00:12:25,756 --> 00:12:26,762
¿Por qué me necesitas?
181
00:12:26,787 --> 00:12:28,784
Necesito a alguien
que piense como un criminal...
182
00:12:28,809 --> 00:12:31,064
Que tenga acceso a
personas y lugares que yo no.
183
00:12:31,089 --> 00:12:34,358
Juntos, podemos encontrar a la
Dra. Castillo más rápido que yo solo.
184
00:12:34,426 --> 00:12:36,561
¿Y realmente piensas que
puedes sacarme de esto?
185
00:12:36,628 --> 00:12:39,363
Sí. El ministro del interior
me debe un favor.
186
00:12:39,369 --> 00:12:41,155
¿Mencionaste algo sobre una recompensa?
187
00:12:41,161 --> 00:12:43,429
- No creo que lo haya hecho, no.
- Buen intento.
188
00:12:43,435 --> 00:12:45,236
La tumba de Antonio y Cleopatra sería
189
00:12:45,261 --> 00:12:47,450
uno de los descubrimientos
más grandes de la historia.
190
00:12:47,475 --> 00:12:49,864
Creo que mis esfuerzos valen
al menos un millón de euros.
191
00:12:49,870 --> 00:12:51,871
Para ti, un millón y medio.
192
00:12:51,877 --> 00:12:54,144
Estoy seguro de que podemos
llegar a un acuerdo.
193
00:12:54,169 --> 00:12:55,558
Bien.
194
00:12:55,582 --> 00:12:58,811
Me contó un pajarito que
unas antigüedades egipcias
195
00:12:58,817 --> 00:13:02,215
estarán en venta mañana a la noche
en un mercado negro en Roma.
196
00:13:02,221 --> 00:13:04,589
No sé dónde o cuándo,
pero podrías acompañarme.
197
00:13:04,924 --> 00:13:07,092
Asumiendo que no vas a retrasarme.
198
00:13:07,098 --> 00:13:08,398
Trato.
199
00:13:08,466 --> 00:13:10,801
Dime, ¿cómo planeabas exactamente
200
00:13:10,868 --> 00:13:13,804
ir a Roma mientras
estabas tras las rejas?
201
00:13:16,107 --> 00:13:17,876
No estaba muy preocupada por eso.
202
00:13:17,901 --> 00:13:19,442
Espera...
203
00:13:20,500 --> 00:13:24,054
2016
204
00:13:25,135 --> 00:13:28,713
PARÍS
PRIMER DISTRITO
205
00:13:44,262 --> 00:13:47,568
Alto. FBI. No se mueva.
206
00:14:13,622 --> 00:14:16,200
Bueno, espero que tenga
un buen abogado, señorita.
207
00:14:22,120 --> 00:14:23,728
2019
208
00:14:23,753 --> 00:14:25,929
MONTE CARLO
AEROPUERTO DE NIZA
209
00:14:25,935 --> 00:14:30,009
Escuché que comenzaste alguna
firma de abogados internacional.
210
00:14:30,072 --> 00:14:32,540
¿Quién acosa a quién?
211
00:14:32,608 --> 00:14:34,142
El mundo es pequeño.
212
00:14:34,210 --> 00:14:36,144
Sí, ejerzo derecho internacional.
213
00:14:36,212 --> 00:14:38,960
Mi "firma" es yo trabajando
fuera de mi apartamento.
214
00:14:38,985 --> 00:14:41,443
Y, conociéndote, a la mayoría de
tus clientes no les cobras,
215
00:14:41,468 --> 00:14:43,677
así que, ¿quién paga todo esto?
216
00:14:43,702 --> 00:14:45,429
Jay Reece.
217
00:14:45,454 --> 00:14:47,689
Él financió la expedición
de la Dra. Castillo.
218
00:14:47,756 --> 00:14:49,725
Está protegiendo su inversión. Entiendo.
219
00:14:49,731 --> 00:14:51,588
Intenta salvar la vida
de la Dra. Castillo.
220
00:14:51,594 --> 00:14:56,064
Vamos, intenta salvar el tesoro
que gastó una fortuna para encontrar.
221
00:14:56,265 --> 00:14:57,766
Sé cómo piensan los tipos ricos.
222
00:14:57,772 --> 00:14:58,972
No lo conoces.
223
00:14:58,978 --> 00:15:01,297
¿No? ¿Y cómo conoces a Jacob Reece?
224
00:15:01,303 --> 00:15:04,172
Es una larga historia, pero él
es una de las pocas personas
225
00:15:04,178 --> 00:15:05,796
que realmente han estado allí para mí.
226
00:15:05,802 --> 00:15:07,770
Al igual que la Dra. Castillo.
227
00:15:07,776 --> 00:15:09,577
Ella es muy atractiva.
228
00:15:09,645 --> 00:15:12,080
Tal vez se acueste con ella.
229
00:15:12,734 --> 00:15:16,059
Oye, ¿cuándo robaste mi teléfono?
Y ¿cómo lo desbloqueaste?
230
00:15:16,065 --> 00:15:18,700
Una pequeña y útil herramienta
que agarré en Hong Kong.
231
00:15:18,706 --> 00:15:20,073
Nadie se está acostando...
232
00:15:20,079 --> 00:15:22,199
Mira, ¿es tan difícil para ti imaginar
233
00:15:22,205 --> 00:15:24,861
que a veces las personas
simplemente hacen cosas buenas?
234
00:15:24,886 --> 00:15:28,189
¿Él la llamó "Dra. Castillo",
o la llamó "Ana"?
235
00:15:29,377 --> 00:15:31,444
Eso no prueba nada.
236
00:15:31,456 --> 00:15:33,165
Los viejos también
necesitan amor, Danny.
237
00:15:33,190 --> 00:15:35,531
Mira, son más padres
que mis verdaderos padres.
238
00:15:35,537 --> 00:15:38,668
No quiero imaginarlos
de esa manera. ¿Sí?
239
00:15:38,693 --> 00:15:41,214
No has cambiado... para nada.
240
00:15:41,282 --> 00:15:43,250
¿Qué se supone que significa eso?
241
00:15:43,256 --> 00:15:45,958
Olvídalo. Hay una razón por la que
nunca íbamos a funcionar.
242
00:15:45,964 --> 00:15:49,166
Hay miles de razones por la que
nunca íbamos a funcionar.
243
00:15:58,881 --> 00:16:00,543
ROMA
FORO ROMANO
244
00:16:00,568 --> 00:16:02,411
Tengo una pista en el
bazar del mercado negro,
245
00:16:02,436 --> 00:16:04,099
pero tenemos que hacer
una parada primero.
246
00:16:04,124 --> 00:16:05,421
Necesitas un traje.
247
00:16:05,446 --> 00:16:08,284
No veo qué tiene de malo
lo que estoy usando.
248
00:16:08,309 --> 00:16:11,144
Es exactamente el problema.
249
00:16:11,150 --> 00:16:14,135
Nunca te importó mi ropa
cuando estábamos juntos.
250
00:16:14,141 --> 00:16:16,416
Eso es porque supuse
que era algo del FBI.
251
00:16:16,422 --> 00:16:18,391
Como que preferían que te vistieras...
252
00:16:18,397 --> 00:16:19,824
- aburrido.
- ¿Qué?
253
00:16:19,830 --> 00:16:21,905
El tema es que los ricos
se visten de una manera
254
00:16:21,930 --> 00:16:23,684
que indican a otros
ricos que pertenecen.
255
00:16:23,709 --> 00:16:25,802
Por eso existen
las camisetas de 400 dólares.
256
00:16:25,827 --> 00:16:29,796
Adonde vamos, resaltarás como
mosca en leche y eso hará que nos maten.
257
00:16:29,802 --> 00:16:31,977
No parece una tienda.
258
00:16:32,002 --> 00:16:33,531
Ahora fuerzas una cerradura. ¡Vamos!
259
00:16:33,556 --> 00:16:36,429
Danny, creo que estamos de acuerdo
en que, obviamente, no tenemos tiempo
260
00:16:36,454 --> 00:16:39,087
para comprar un traje y ajustarlo
correctamente para esta noche.
261
00:16:39,112 --> 00:16:40,631
Esta es la casa de mi ex-novio.
262
00:16:40,637 --> 00:16:44,478
Ambos son del mismo tamaño
y él tiene estilo.
263
00:16:46,981 --> 00:16:49,082
No te quedes ahí parado.
264
00:17:05,675 --> 00:17:07,675
Buenos días, señora.
265
00:17:07,700 --> 00:17:09,692
Estamos aquí por El Toro.
266
00:17:11,505 --> 00:17:13,536
Esperen aquí.
267
00:17:15,760 --> 00:17:18,128
Esos dos quieren verte.
268
00:17:18,279 --> 00:17:20,614
Me siento muy incómodo
con un traje robado.
269
00:17:20,681 --> 00:17:22,382
Tranquilo. Él no va a extrañarlo.
270
00:17:22,450 --> 00:17:27,058
Ya no estoy en el FBI.
Si rompes la ley, no puedo protegerte.
271
00:17:27,064 --> 00:17:30,033
Nunca necesité que un hombre me proteja.
272
00:17:30,290 --> 00:17:33,735
Él tiene cara de policía.
273
00:17:36,275 --> 00:17:40,244
Iré directo al grano porque
parece un hombre ocupado.
274
00:17:40,318 --> 00:17:43,255
Queremos entrar al bazar
del mercado negro de esta noche.
275
00:17:44,348 --> 00:17:46,512
No sé de qué está hablando.
276
00:17:46,552 --> 00:17:47,581
Claro.
277
00:17:47,706 --> 00:17:49,180
Antigüedades robadas.
278
00:17:49,571 --> 00:17:51,627
Ilegales, costosas.
279
00:17:51,652 --> 00:17:53,652
Y tú lo organizas, ¿no?
280
00:17:57,118 --> 00:17:58,485
Mamá...
281
00:17:59,351 --> 00:18:02,297
¡Hay una fuga de gas!
282
00:18:02,322 --> 00:18:03,728
¡Afuera!
283
00:18:03,753 --> 00:18:04,994
¡Rápido!
284
00:18:05,018 --> 00:18:07,526
Por favor, la casa invita.
285
00:18:07,762 --> 00:18:10,931
Normalmente, ya te habría disparado,
286
00:18:11,177 --> 00:18:15,214
pero mamá dice que necesito
trabajar en mi inglés.
287
00:18:17,104 --> 00:18:20,881
Mamá piensa que tu amigo
es un agente de la Interpol.
288
00:18:20,887 --> 00:18:22,909
Estás bromeando.
289
00:18:22,915 --> 00:18:25,271
Él es mi juguete.
Yo, literalmente, le di ese traje.
290
00:18:25,277 --> 00:18:27,200
No se puede ser muy
cuidadoso en estos días.
291
00:18:29,028 --> 00:18:32,664
Voy a necesitar una prueba
de que no trabajas para la policía.
292
00:18:32,732 --> 00:18:35,233
Puedes preguntarle a tu hija, Sophia.
293
00:18:36,271 --> 00:18:37,475
¿Qué quieres decir?
294
00:18:37,500 --> 00:18:42,528
Tu hija es una amiga.
Sé que no han hablado en mucho tiempo.
295
00:18:42,596 --> 00:18:48,220
Dime lo que quiero saber y puedo ayudar
a suavizar las cosas entre ustedes.
296
00:18:52,205 --> 00:18:54,393
Escuché que tiene un niño ahora.
297
00:18:55,226 --> 00:18:57,288
Niko, sí.
298
00:18:58,707 --> 00:19:00,875
Tiene los ojos de su abuelo.
299
00:19:05,013 --> 00:19:08,926
No me habría molestado un aviso de que
íbamos a reunirnos con la mafia.
300
00:19:08,951 --> 00:19:11,261
Tengo una amiga en la Interpol
que podría haber ayudado.
301
00:19:11,286 --> 00:19:13,197
Buena idea.
302
00:19:13,222 --> 00:19:16,529
Hasta que tu amiga delate a la Aluzzo,
entonces no hay más mercado negro,
303
00:19:16,596 --> 00:19:18,898
Antonio y Cleopatra desaparecen,
304
00:19:18,965 --> 00:19:22,535
pierdes a la Dra. Castillo
y yo pierdo mi recompensa.
305
00:19:22,541 --> 00:19:25,377
Gwen Karlsson nunca haría eso.
306
00:19:25,505 --> 00:19:28,207
Solo se necesita una manzana podrida.
307
00:19:28,275 --> 00:19:30,142
Y no conozco a Gwen.
308
00:19:34,491 --> 00:19:36,363
- Agente Karlsson.
- Capitán Fabi.
309
00:19:36,388 --> 00:19:38,388
Le traje un expreso.
310
00:19:42,456 --> 00:19:44,790
Sabe que se toma de a sorbos, ¿no?
311
00:19:44,858 --> 00:19:48,127
¿Por qué los carabineros
siguen a Danny McNamara?
312
00:19:50,564 --> 00:19:54,333
Venga. Discutamos esto adentro.
313
00:19:55,902 --> 00:19:57,597
McNamara está involucrado
314
00:19:57,622 --> 00:20:00,463
en la red de contrabando de antigüedades
que hemos estado siguiendo.
315
00:20:00,488 --> 00:20:02,775
Supongo que es una broma.
316
00:20:02,843 --> 00:20:05,644
No creo haberla escuchado nunca
decir una broma, Gwen.
317
00:20:05,712 --> 00:20:08,314
Agente Karlsson.
318
00:20:08,381 --> 00:20:10,652
Disculpe. Agente Karlsson.
319
00:20:11,708 --> 00:20:16,917
La mujer con McNamara es Lexi Vaziri.
Fue arrestada en Monte Carlo anoche.
320
00:20:16,923 --> 00:20:18,657
McNamara tiró
de las cuerdas para sacarla.
321
00:20:18,997 --> 00:20:21,198
Llegaron juntos a Roma hace tres horas.
322
00:20:21,406 --> 00:20:23,557
Casualmente, una docena
de conocidos traficantes
323
00:20:23,582 --> 00:20:25,850
también entraron a Roma
en las últimas 48 horas.
324
00:20:25,899 --> 00:20:29,020
Habrá un mercado negro ocurriendo
en alguna parte de Roma esta noche.
325
00:20:29,045 --> 00:20:32,872
Capitán Fabi, Danny hace muchos
trabajos recuperando arte robado.
326
00:20:32,939 --> 00:20:35,107
Probablemente solo esté investigando.
327
00:20:35,300 --> 00:20:39,387
¿Por qué no se ha comunicado conmigo
o con cualquiera de los carabineros?
328
00:20:39,412 --> 00:20:41,605
¿Contactó a alguien en la Interpol?
329
00:20:42,516 --> 00:20:45,117
Trabajé con Danny
cuando él estaba en el FBI.
330
00:20:45,185 --> 00:20:47,353
Eso fue durante
la investigación de Farouk, ¿no?
331
00:20:47,420 --> 00:20:49,372
¿La que arruinó al dejarlo escapar?
332
00:20:49,378 --> 00:20:50,512
Farouk fue asesinado.
333
00:20:50,518 --> 00:20:54,188
Por los egipcios, un año después.
No gracias al FBI.
334
00:20:54,194 --> 00:20:57,530
Todo por el error de McNamara.
335
00:20:58,078 --> 00:21:01,977
Algo así realmente puede
cambiar a un hombre.
336
00:21:02,435 --> 00:21:04,303
Está siendo absurdo.
337
00:21:04,753 --> 00:21:07,855
Danny es la persona más
ética y moral que jamás he conocido.
338
00:21:07,909 --> 00:21:11,091
En ese caso, ¿qué hace
la persona más ética y moral
339
00:21:11,116 --> 00:21:14,916
que jamás conoció,
reunido con la mafia Aluzzo?
340
00:21:16,650 --> 00:21:20,758
No lo olvide, agente Karlsson,
usted es una invitada aquí.
341
00:21:20,826 --> 00:21:23,060
Esta es mi investigación.
342
00:21:23,128 --> 00:21:25,196
¿Y esto?
343
00:21:25,670 --> 00:21:29,053
Bueno, esto parece una conspiración para
tráfico de antigüedades robadas.
344
00:21:29,468 --> 00:21:32,069
Conseguiré una orden para su arresto.
345
00:21:42,495 --> 00:21:45,097
¿Siquiera te preocupa un poco
el que no sepamos nada
346
00:21:45,165 --> 00:21:46,740
sobre en qué nos estamos metiendo?
347
00:21:46,765 --> 00:21:49,570
Sabemos exactamente
en qué nos estamos metiendo.
348
00:21:49,576 --> 00:21:52,511
Un mercado negro organizado
por criminales peligrosos,
349
00:21:52,517 --> 00:21:54,985
asistido por personas
codiciosas y sin escrúpulos.
350
00:21:54,991 --> 00:21:57,259
Entonces para ti es simplemente
otro sábado por la noche.
351
00:21:59,453 --> 00:22:01,344
Carlo me envió.
352
00:22:01,641 --> 00:22:03,711
La policía está sobre él.
353
00:22:04,417 --> 00:22:06,141
Carlo me envió.
354
00:22:06,166 --> 00:22:09,156
Bien. Pensaba que habíamos
venido al lugar equivocado.
355
00:22:09,181 --> 00:22:11,373
Los llevaré por atrás.
356
00:22:11,959 --> 00:22:13,893
Las damas primero.
357
00:22:27,615 --> 00:22:29,031
Gracias.
358
00:22:40,506 --> 00:22:43,670
Cualquier problema que tengan
con un vendedor es su problema.
359
00:22:43,676 --> 00:22:45,446
A menos que se interponga
en los negocios.
360
00:22:45,471 --> 00:22:47,173
Entonces se convierte
en mi problema.
361
00:22:47,198 --> 00:22:49,399
No se conviertan en mi problema.
362
00:23:03,978 --> 00:23:06,914
Es como una convención de ricos idiotas.
363
00:23:08,817 --> 00:23:12,387
Rue de Village de Pissarro.
364
00:23:12,986 --> 00:23:16,489
Desapareció en 1938.
365
00:23:16,557 --> 00:23:22,051
Esta estatua del siglo 13 fue robada
del complejo de templos en Jaipur.
366
00:23:22,118 --> 00:23:24,053
Esto es increíble.
367
00:23:25,422 --> 00:23:26,822
Arte.
368
00:23:26,890 --> 00:23:29,825
Es solo otra versión
de las camisetas de 400 dólares.
369
00:23:29,893 --> 00:23:31,960
Vamos.
370
00:23:32,538 --> 00:23:36,965
Miras un van Gogh y ves el universo
a través de los ojos de un genio loco.
371
00:23:37,033 --> 00:23:42,642
Estos objetos tienen valor porque
nos conectan con nuestro pasado y...
372
00:23:42,772 --> 00:23:44,139
reflejan lo que somos.
373
00:23:44,207 --> 00:23:46,523
Vamos.
374
00:23:46,992 --> 00:23:49,411
No es posible que seas tan ingenuo.
375
00:23:49,479 --> 00:23:52,848
Danny, conozco a estas personas.
376
00:23:52,916 --> 00:23:56,457
Venían de todo el mundo
a visitar la tienda de mi padre.
377
00:23:56,753 --> 00:24:00,355
Él era como tú, ¿sabes?
Cada objeto tenía su propia historia.
378
00:24:00,423 --> 00:24:03,358
Tenía las mismas luces en sus ojos
cuando hablaba de eso,
379
00:24:03,383 --> 00:24:06,080
pero a ellos solo les importaba
en cuál casa iría algo,
380
00:24:06,105 --> 00:24:09,441
cómo el color haría juego con...
381
00:24:09,466 --> 00:24:12,434
Objetos egipcios.
382
00:24:12,440 --> 00:24:15,566
Representaciones de Antonio y Cleopatra.
Deben ser de su tumba.
383
00:24:15,572 --> 00:24:17,106
Vaya.
384
00:24:17,173 --> 00:24:20,109
Si la tumba estaba intacta
cuando la Dra. Castillo la encontró,
385
00:24:20,176 --> 00:24:22,010
debería haber muchas más cosas aquí.
386
00:24:22,147 --> 00:24:24,744
Sí, como, ¿dónde están
Antonio y Cleopatra?
387
00:24:25,641 --> 00:24:28,276
Ese es Aiden Shaw.
388
00:24:28,297 --> 00:24:31,309
He leído su archivo.
Pensé que era traficante de armas.
389
00:24:31,315 --> 00:24:33,069
Bueno, estos días, el negocio del tesoro
390
00:24:33,075 --> 00:24:35,066
puede ser tan lucrativo
como la venta de armas.
391
00:24:35,091 --> 00:24:36,558
Parece que se ha diversificado.
392
00:24:36,626 --> 00:24:38,560
Sí, pero él es solo un intermediario.
393
00:24:38,566 --> 00:24:41,747
No hay forma de que haya llevado
a cabo el ataque a la pirámide.
394
00:24:42,031 --> 00:24:44,299
Tenemos que averiguar quién lo contrató.
395
00:24:44,367 --> 00:24:46,301
Interpol puede obtener
los datos de su teléfono.
396
00:24:46,307 --> 00:24:49,498
No. Nosotros podemos obtener
los datos de su teléfono.
397
00:24:50,473 --> 00:24:52,474
Empújame contra él,
te traeré su teléfono,
398
00:24:52,480 --> 00:24:54,850
y lo regresaré antes de que
siquiera note que desapareció.
399
00:24:54,875 --> 00:24:57,249
- No creo que...
- Y no hagas tu jugada
400
00:24:57,274 --> 00:24:59,879
- hasta que saque el teléfono.
- Espera, espera.
401
00:25:00,921 --> 00:25:04,450
Su colección egipcia es extraordinaria.
402
00:25:04,559 --> 00:25:06,121
¿A finales de la era ptolemaica?
403
00:25:06,189 --> 00:25:09,491
No es la única cosa
extraordinaria aquí esta noche.
404
00:25:10,097 --> 00:25:12,719
Shaw. Aiden Shaw.
405
00:25:13,163 --> 00:25:14,800
Encantada.
406
00:25:15,565 --> 00:25:17,766
¿Lo conozco?
407
00:25:19,145 --> 00:25:22,188
Simon. Simon Hardwick.
408
00:25:22,212 --> 00:25:24,146
Juraría que nos conocemos. ¿No?
409
00:25:24,214 --> 00:25:26,816
- Tengo una de esas caras.
- Claro.
410
00:25:26,883 --> 00:25:28,360
¿Cuál es tu juego?
411
00:25:28,385 --> 00:25:30,492
¿Es comprador? ¿Vendedor?
412
00:25:30,517 --> 00:25:33,149
Apreciación, sobre todo.
413
00:25:34,522 --> 00:25:36,558
También tenía mis ojos puestos en ella.
414
00:25:36,583 --> 00:25:40,825
La compra es mi experiencia.
Consigo cosas para la gente.
415
00:25:40,831 --> 00:25:43,666
Difíciles de conseguir,
cosas de alto valor.
416
00:25:44,062 --> 00:25:47,230
Tipos como nosotros
realmente deberían permanecer juntos...
417
00:25:48,082 --> 00:25:49,582
Agente especial McNamara.
418
00:25:50,496 --> 00:25:52,552
Sí, me tomó un tiempo ubicarte.
419
00:25:52,577 --> 00:25:54,723
Estaba fuera de mi área
la última vez que nos vimos.
420
00:25:54,748 --> 00:25:56,083
Ciertamente estabas en la tuya.
421
00:25:56,108 --> 00:25:58,676
Yo... solo soy un civil ahora.
422
00:25:58,682 --> 00:26:01,412
Sí, claro, por supuesto.
No te preocupes.
423
00:26:01,418 --> 00:26:03,642
Guardaré tu secreto.
424
00:26:03,667 --> 00:26:05,779
Ahora me debes una.
425
00:26:10,322 --> 00:26:12,903
Estos son de una tumba
recientemente descubierta.
426
00:26:13,958 --> 00:26:16,193
¿Alguna vez has escuchado
de Antonio y Cleopatra?
427
00:26:16,199 --> 00:26:19,168
Estaba buscando algo
un poco más elegante,
428
00:26:19,174 --> 00:26:21,475
un poco menos maldito.
429
00:26:21,605 --> 00:26:23,873
Bueno, no soy del tipo supersticioso.
430
00:26:23,940 --> 00:26:25,975
Pero si estos no son de tu estilo,
431
00:26:26,043 --> 00:26:30,546
tengo algunos objetos más grandes
que no están en exhibición.
432
00:26:31,725 --> 00:26:34,160
La colección es muy amplia.
433
00:26:34,553 --> 00:26:36,724
Avísame cuando algo...
434
00:26:37,327 --> 00:26:39,094
llame tu atención.
435
00:26:39,100 --> 00:26:40,467
Precioso.
436
00:26:41,502 --> 00:26:46,462
Pensándolo bien,
tal vez iré con uno de estos.
437
00:26:46,530 --> 00:26:49,665
Antonio y Cleopatra
dicen "habitación", ¿no?
438
00:26:50,201 --> 00:26:52,531
Exactamente lo que estaba pensando.
439
00:26:54,042 --> 00:26:56,777
- Dios...
- Lo siento mucho.
440
00:26:56,783 --> 00:26:59,341
Fue sin querer.
Estaba distraído con el Degas.
441
00:26:59,347 --> 00:27:01,749
Ya hizo más que suficiente, gracias.
442
00:27:02,904 --> 00:27:04,862
Gracias. Lo siento.
443
00:27:19,162 --> 00:27:22,231
- ¿Dónde estábamos?
- Conociéndonos.
444
00:27:22,299 --> 00:27:24,900
De hecho, tengo una pregunta para ti.
445
00:27:27,304 --> 00:27:28,671
¿Para quién trabajas?
446
00:27:31,023 --> 00:27:33,377
¿Cómo metiste un arma aquí?
447
00:27:34,621 --> 00:27:37,680
Eso no es lo que
debería preocuparte ahora.
448
00:27:38,918 --> 00:27:42,051
Tú y yo iremos a
algún lugar privado para hablar.
449
00:27:42,119 --> 00:27:44,220
Recógelo. Nos vamos, ahora.
450
00:27:55,604 --> 00:27:57,305
¡Policía!
451
00:27:58,807 --> 00:28:01,167
¡Que nadie se mueva!
452
00:28:31,801 --> 00:28:34,069
¡Danny!
453
00:28:34,137 --> 00:28:36,939
Gwen. Hola. ¿Cómo va?
454
00:28:37,007 --> 00:28:38,274
¿Qué haces aquí?
455
00:28:38,341 --> 00:28:40,476
Yo... ¿sabes?
456
00:28:40,544 --> 00:28:42,511
Es gracioso en realidad...
457
00:28:45,258 --> 00:28:47,344
Realmente debería
dejarte volver a lo tuyo.
458
00:28:47,369 --> 00:28:48,703
Estás haciendo un buen trabajo.
459
00:28:58,851 --> 00:29:02,454
Ahora, por última vez,
¿para quién trabajas?
460
00:29:02,460 --> 00:29:04,495
Trabaja para mí.
461
00:29:07,237 --> 00:29:09,972
No trabajo para ti.
462
00:29:10,040 --> 00:29:11,807
De nada.
463
00:29:11,875 --> 00:29:14,176
Te tardaste demasiado.
464
00:29:14,244 --> 00:29:17,446
Fue un poco caótico allí adentro.
465
00:29:17,514 --> 00:29:20,365
Y el momento oportuno para que
aparezca la Interpol, ¿no?
466
00:29:20,371 --> 00:29:21,383
Sí.
467
00:29:21,683 --> 00:29:23,886
- Le envié un mensaje a Gwen.
- Lo sabía.
468
00:29:23,892 --> 00:29:25,282
No pudiste aguantarte, ¿no?
469
00:29:25,288 --> 00:29:29,056
Tenías que llamar a la policía,
porque eres increíblemente predecible.
470
00:29:29,062 --> 00:29:30,993
Tuvimos suerte de que estaban cerca.
471
00:29:30,999 --> 00:29:32,599
- Necesitabas ayuda.
- ¿Ayuda?
472
00:29:32,605 --> 00:29:33,939
Lo estaba manejando.
473
00:29:33,945 --> 00:29:36,365
Ahora la mafia sabe
que avisamos a las autoridades.
474
00:29:36,371 --> 00:29:38,597
Envié el mensaje desde
el teléfono de Shaw.
475
00:29:42,305 --> 00:29:45,307
¿Gwen era la modelo de
Victoria's Secret con escopeta?
476
00:29:45,313 --> 00:29:48,465
Puede haber modelado
para pagarse la escuela.
477
00:29:53,316 --> 00:29:55,264
¿Qué...? Oye.
478
00:29:56,453 --> 00:29:58,821
¿Lexi? ¿Qué haces?
479
00:29:58,888 --> 00:30:01,322
¡No!
480
00:30:02,430 --> 00:30:04,002
Tienes que estar bromeando.
481
00:30:04,602 --> 00:30:05,935
Dios...
482
00:30:09,416 --> 00:30:10,868
Bien.
483
00:30:11,568 --> 00:30:13,502
Necesito que ates Shaw,
484
00:30:13,570 --> 00:30:16,272
lo metas en el maletero,
mientras le hago un puente a esto.
485
00:30:16,339 --> 00:30:17,740
¿Qué?
486
00:30:17,746 --> 00:30:21,053
Estoy usando un traje robado,
conspirando con la mafia
487
00:30:21,059 --> 00:30:23,173
¿y ahora seguimos con
robo de auto y secuestro?
488
00:30:23,179 --> 00:30:27,082
Bueno, tú acudiste a mí,
"la criminal", ¿recuerdas?
489
00:30:27,088 --> 00:30:28,945
Ahora, ¿quieres quedarte
aquí y ser arrestado
490
00:30:28,970 --> 00:30:31,672
o meterte al maldito auto y
salvar a tu amiga Castillo?
491
00:30:33,165 --> 00:30:36,234
Bien. Pero dejaré una nota.
492
00:30:37,633 --> 00:30:40,298
2017
493
00:30:44,074 --> 00:30:47,176
ALEJANDRÍA
TIENDA DE ANTIGÜEDADES VAZIRI
494
00:30:47,306 --> 00:30:49,073
¿Reza Viziri?
495
00:30:49,141 --> 00:30:53,578
Agente Daniel McNamara, FBI.
¿Tiene un minuto?
496
00:30:53,795 --> 00:30:55,362
¿De qué se trata?
497
00:30:58,429 --> 00:31:00,897
¿Qué hizo esta vez?
498
00:31:00,903 --> 00:31:02,804
Será mejor si entramos, señor.
499
00:31:02,871 --> 00:31:04,882
No hay nada que decir, señor.
500
00:31:05,699 --> 00:31:09,244
Ella lo dejó claro hace años,
esta es la vida que quería
501
00:31:09,244 --> 00:31:11,646
y terminé de intentar
alejarla de la cárcel.
502
00:31:11,713 --> 00:31:15,016
Lo entiendo, señor, pero
este es un tema delicado.
503
00:31:15,083 --> 00:31:16,851
No podemos hablar en la calle.
504
00:31:17,527 --> 00:31:21,579
Papá, ¿por favor, podemos pasar?
505
00:31:32,317 --> 00:31:34,292
Tienes todo el derecho
a estar enojado conmigo.
506
00:31:34,298 --> 00:31:35,665
- Nunca...
- Nunca te escuché.
507
00:31:35,671 --> 00:31:37,228
- Tú...
- Siempre me metí en problemas.
508
00:31:37,234 --> 00:31:38,843
Deja de decir lo que quiero decir.
509
00:31:38,849 --> 00:31:40,884
Solo intento demostrarte
que lo entiendo.
510
00:31:41,109 --> 00:31:44,363
Y que esta vez es diferente, lo prometo.
511
00:31:44,369 --> 00:31:46,098
Estoy tratando de hacer algo bueno.
512
00:31:46,314 --> 00:31:52,353
Hice algo malo, pero haré
algo bueno ahora si me ayudas.
513
00:31:52,863 --> 00:31:54,587
¿Qué es?
514
00:31:55,131 --> 00:31:58,833
El FBI quiere usar
tu tienda de antigüedades
515
00:31:58,839 --> 00:32:02,514
para preparar una emboscada
a Karim Farouk.
516
00:32:03,352 --> 00:32:04,932
¿El terrorista?
517
00:32:04,938 --> 00:32:07,006
Podemos detenerlo.
518
00:32:07,135 --> 00:32:09,103
Tengo una oportunidad
de empezar de nuevo.
519
00:32:09,171 --> 00:32:11,639
Borrón y cuenta nueva, tú y yo.
520
00:32:15,844 --> 00:32:17,363
Por favor.
521
00:32:17,713 --> 00:32:19,280
Voy a escuchar a este hombre.
522
00:32:19,347 --> 00:32:21,082
Gracias.
523
00:32:24,853 --> 00:32:29,679
FUERZAS ALIADAS - EE.UU. Y EGIPTO
OPERACIÓN FAROUK
524
00:32:29,932 --> 00:32:32,035
Es una pieza impresionante.
525
00:32:32,527 --> 00:32:35,332
Viene de la región norte de Nilo
526
00:32:35,338 --> 00:32:38,441
De algún lugar cerca de Tanis.
527
00:32:42,704 --> 00:32:44,105
Farouk está al teléfono.
528
00:32:44,172 --> 00:32:46,023
La operación está en marcha.
529
00:32:47,042 --> 00:32:49,810
Predador 138, moverse al
cuadrante Echo Charlie.
530
00:32:50,385 --> 00:32:52,541
A la espera por confirmación.
531
00:33:04,828 --> 00:33:06,361
Ubicación de Farouk confirmada.
532
00:33:06,367 --> 00:33:07,601
Vehículo del medio.
533
00:33:07,607 --> 00:33:09,712
Búscamelo.
534
00:33:09,718 --> 00:33:11,725
Dile a la fuerza especial
que tienen luz verde.
535
00:33:14,941 --> 00:33:17,309
Siga hablando.
536
00:33:18,357 --> 00:33:19,935
¿Qué pasa ahora?
537
00:33:19,941 --> 00:33:22,943
Mientras tu papá mantiene
a Farouk al teléfono,
538
00:33:23,011 --> 00:33:27,148
un helicóptero lleno de agentes del FBI
y comando egipcio de Asim van en camino.
539
00:33:27,215 --> 00:33:29,192
Detendrán el vehículo con un disparo al
540
00:33:29,217 --> 00:33:31,756
bloque del motor, el equipo
bajará rápidamente por cuerdas
541
00:33:31,781 --> 00:33:33,248
y arrestarán a Farouk.
542
00:33:35,857 --> 00:33:37,451
A 30 segundos del objetivo.
543
00:33:43,064 --> 00:33:45,032
El objetivo se ha desviado
de su ruta actual.
544
00:33:45,100 --> 00:33:47,795
Espera, espera.
545
00:33:48,943 --> 00:33:50,714
No puede ser.
546
00:33:50,739 --> 00:33:52,319
Es como si supiera que íbamos a ir.
547
00:33:52,796 --> 00:33:55,643
El objetivo acaba de cruzar
la frontera a Libia.
548
00:33:55,710 --> 00:33:58,479
¡Maldita sea!
549
00:34:00,430 --> 00:34:02,077
Tenemos que suspender la persecución.
550
00:34:02,083 --> 00:34:03,884
Espera, ¿por qué?
551
00:34:03,890 --> 00:34:05,540
Hemos perseguido a Farouk
por seis meses.
552
00:34:05,546 --> 00:34:07,269
- Ahora lo tenemos.
- No tenemos acuerdo
553
00:34:07,275 --> 00:34:09,294
juridiccional para operar en Libia.
554
00:34:09,409 --> 00:34:13,332
Puedo tener dos aviones de caza egipcios
en posición en 90 segundos.
555
00:34:13,395 --> 00:34:15,563
Podemos ordenar un ataque aéreo.
556
00:34:15,569 --> 00:34:17,560
Eso es un acto de guerra.
557
00:34:17,566 --> 00:34:20,935
Él ha asesinado a cientos de mi gente.
A tuyos también.
558
00:34:21,002 --> 00:34:22,503
Ya estamos en guerra.
559
00:34:22,571 --> 00:34:24,538
Lanzas un misil tan cerca del mercado
560
00:34:24,544 --> 00:34:27,446
y fallas, mataremos a cientos
más de personas inocentes.
561
00:34:27,452 --> 00:34:29,776
Soy el encargado egipcio
del final de esta operación.
562
00:34:30,096 --> 00:34:31,846
No necesito tu permiso.
563
00:34:31,913 --> 00:34:34,582
Asim, tendremos otra oportunidad con él.
564
00:34:37,819 --> 00:34:40,120
No ataquen. No ataquen.
565
00:34:40,126 --> 00:34:41,794
Él me colgó.
566
00:34:41,800 --> 00:34:43,815
Farouk sospechó algo.
567
00:34:45,093 --> 00:34:46,093
¿Danny?
568
00:34:48,328 --> 00:34:51,632
Espero que tengas razón.
Por su bien.
569
00:34:52,074 --> 00:34:53,400
Danny.
570
00:34:53,468 --> 00:34:55,402
Todo va a estar bien.
571
00:34:55,470 --> 00:34:59,206
Vamos a atrapar a este tipo.
Y te mantendremos a salvo.
572
00:35:06,374 --> 00:35:08,983
2019
573
00:35:09,451 --> 00:35:11,991
ROMA
VÍA APIA
574
00:35:43,818 --> 00:35:45,953
¿Ahora crees en las maldiciones?
575
00:35:46,021 --> 00:35:47,454
Quisiera hablar con mi abogado.
576
00:35:47,522 --> 00:35:49,423
¿Esto te parece a una
estación de policía?
577
00:35:49,491 --> 00:35:52,426
Sabemos que estás vendiendo el tesoro
para el que voló la pirámide.
578
00:35:52,432 --> 00:35:54,318
Vas a decirnos para quién trabajas.
579
00:35:54,324 --> 00:35:57,159
No tengo nada que decirles
a ninguno de ustedes.
580
00:35:57,704 --> 00:35:59,862
¿Qué estás haciendo?
581
00:35:59,868 --> 00:36:02,731
Te clavaré esto en la rodilla.
A ver si hace que hables.
582
00:36:02,737 --> 00:36:04,074
La tortura no funciona.
583
00:36:04,080 --> 00:36:05,484
Estoy dispuesta a arriesgarme.
584
00:36:05,490 --> 00:36:07,446
Dirá cualquier cosa
para hacer que te detengas.
585
00:36:07,509 --> 00:36:09,643
No nos ayudará
a encontrar a la Dra. Castillo.
586
00:36:09,711 --> 00:36:12,513
No has aprendido una
maldita cosa desde Farouk.
587
00:36:12,642 --> 00:36:14,944
¿Qué tiene que ver Farouk con esto?
588
00:36:14,950 --> 00:36:16,350
Lo dejaste escapar.
589
00:36:16,356 --> 00:36:17,723
No tenía opción.
590
00:36:17,852 --> 00:36:19,787
Gracias a Dios que
los egipcios lo mataron
591
00:36:19,854 --> 00:36:23,395
porque eres muy bueno en rastrear
a los malos, pero te niegas a hacer
592
00:36:23,401 --> 00:36:25,460
lo que hay que hacer para detenerlos.
593
00:36:25,506 --> 00:36:27,039
¡Oye!
594
00:36:31,466 --> 00:36:32,900
Interesante.
595
00:36:32,906 --> 00:36:35,474
Contacté a mi amigo del
Servicio Aéreo Especial.
596
00:36:35,603 --> 00:36:38,305
El convoy de Aiden Shaw
fue alcanzado por
597
00:36:38,373 --> 00:36:40,641
una bomba en el camino
en Tikrit en 2010,
598
00:36:40,709 --> 00:36:43,310
el mismo día en que el
contratista estadounidense llamado
599
00:36:43,378 --> 00:36:46,146
Dwayne Coleman desapareció.
600
00:36:46,882 --> 00:36:51,151
Se parece mucho a ti.
Robaste la identidad de un muerto...
601
00:36:51,219 --> 00:36:53,420
Dwayne.
602
00:36:53,488 --> 00:36:57,262
Así que... eres la falsificación
de un tipo rudo.
603
00:36:57,268 --> 00:36:59,173
De repente hace que
tenga mucho más sentido.
604
00:36:59,198 --> 00:37:02,483
Vi una oportunidad de negocio.
Y lo hice funcionar.
605
00:37:02,508 --> 00:37:04,751
¿No crees que sea un tipo rudo?
Adelante, ponme a prueba.
606
00:37:04,776 --> 00:37:06,443
¿La Dra. Castillo está viva?
607
00:37:06,468 --> 00:37:08,369
No tengo idea de quién es.
608
00:37:08,375 --> 00:37:09,588
Entonces, ¿quién te contrató?
609
00:37:09,613 --> 00:37:12,002
Nunca me encontré con él.
Recibí instrucciones por mensaje
610
00:37:12,027 --> 00:37:14,821
- y pagó a través de intermediarios.
- No dudes en dejar que me meta.
611
00:37:14,846 --> 00:37:17,265
Miren, mis socios
agarraron todo el botín.
612
00:37:17,290 --> 00:37:19,122
Si no lo devuelvo, estoy muerto.
613
00:37:19,147 --> 00:37:21,448
Si devuelvo todo a los
tipos que me contrataron,
614
00:37:21,516 --> 00:37:23,117
todavía me pagarán
la mitad de mi tarifa.
615
00:37:23,184 --> 00:37:25,052
- ¿Cómo?
- Cuando me contacte con ellos
616
00:37:25,058 --> 00:37:28,932
con un código de autenticación,
me darán un punto de encuentro.
617
00:37:29,124 --> 00:37:30,858
Te lo enviaré a ti.
618
00:37:30,925 --> 00:37:32,926
Buen intento.
619
00:37:32,994 --> 00:37:34,762
Vas a contactarlos ahora.
620
00:37:37,956 --> 00:37:39,590
Así es cómo me gano la vida.
621
00:37:39,596 --> 00:37:42,331
No les pido que hagan,
lo que sea que hagan, gratis.
622
00:37:43,838 --> 00:37:45,281
¿Cuánto?
623
00:37:45,287 --> 00:37:47,207
Hacer enemigos es caro.
624
00:37:47,275 --> 00:37:48,305
Dios mío.
625
00:37:48,330 --> 00:37:50,757
Necesitaré una nueva identidad,
hay gastos de mudanza, quizá
626
00:37:50,782 --> 00:37:53,345
nunca vuelva a ver mi
bar favorito otra vez, eso es duro...
627
00:37:53,370 --> 00:37:55,305
Por favor, déjame apuñalarlo.
628
00:37:55,460 --> 00:37:57,284
Digamos que dos millones de dólares.
629
00:37:59,120 --> 00:38:03,330
Muy bien. Necesito
hacer una llamada. Vigílalo.
630
00:38:03,336 --> 00:38:05,387
Espera, espera. ¿A dónde vas?
631
00:38:05,393 --> 00:38:06,822
No me dejes aquí con ella.
632
00:38:06,828 --> 00:38:08,629
Espera, oye, oye.
633
00:38:08,696 --> 00:38:10,264
Oye, oye.
634
00:38:10,331 --> 00:38:12,466
Hola, ¿dónde estás?
635
00:38:12,565 --> 00:38:14,099
En las afueras de Roma.
636
00:38:14,538 --> 00:38:17,471
Creo que estamos cerca de
encontrar a la Dra. Castillo.
637
00:38:17,496 --> 00:38:20,420
Pero necesito algo más de dinero
para pagarle a un traficante de armas
638
00:38:20,445 --> 00:38:21,812
que actúa como intermediario.
639
00:38:21,837 --> 00:38:23,572
Quiere dos millones de dólares.
640
00:38:23,597 --> 00:38:25,198
¿Confías en él?
641
00:38:25,223 --> 00:38:26,556
¿Confiar?
642
00:38:26,581 --> 00:38:29,249
No, pero... no tengo más opciones.
643
00:38:29,317 --> 00:38:31,852
Bien, envíame
la información de la cuenta.
644
00:38:31,920 --> 00:38:33,854
Sí, lo haré.
645
00:38:36,724 --> 00:38:38,792
Bien, conseguí el dinero.
646
00:38:39,477 --> 00:38:40,526
Espera.
647
00:38:40,532 --> 00:38:42,299
¿Qué...?
648
00:38:44,666 --> 00:38:47,868
Dejaste ir a Shaw.
649
00:38:47,936 --> 00:38:50,104
Y le diste el auto.
650
00:38:50,171 --> 00:38:52,639
Lo hice, sí.
651
00:38:52,707 --> 00:38:55,175
Pero me quedé con tu escudo.
652
00:38:57,744 --> 00:39:01,370
2017
653
00:39:01,773 --> 00:39:04,722
NUEVA YORK
LOWER EAST SIDE
654
00:39:07,435 --> 00:39:10,304
Si falta algo, avísame.
655
00:39:10,372 --> 00:39:12,973
¿Soy neoyorquino ahora?
656
00:39:13,041 --> 00:39:14,711
Sí.
657
00:39:14,717 --> 00:39:16,918
- ¡Que lo jodan!
- Papá.
658
00:39:17,212 --> 00:39:18,846
- Lo siento.
- Estoy intentándolo.
659
00:39:18,852 --> 00:39:20,409
Se te da natural.
660
00:39:20,415 --> 00:39:22,983
Oigan, cuidado con eso.
661
00:39:28,095 --> 00:39:29,896
Gracias, Danny.
662
00:39:29,963 --> 00:39:34,033
Bueno, mientras Farouk esté allí afuera,
Egipto no es seguro para ti.
663
00:39:34,101 --> 00:39:35,887
Es lo menos que podemos hacer.
664
00:39:35,893 --> 00:39:39,765
Me refiero a que, gracias
por lo que hiciste por mi hija.
665
00:39:40,107 --> 00:39:42,909
Lexi no siempre ha sido fácil.
666
00:39:42,976 --> 00:39:45,378
Perdió a su mamá
cuando era más joven y...
667
00:39:45,446 --> 00:39:48,881
creo que se ha rebelado
en contra de Dios desde entonces.
668
00:39:48,949 --> 00:39:52,752
A pesar de las circunstancias de
cómo entraste en su vida,
669
00:39:52,820 --> 00:39:55,221
ha sido algo muy bueno para ella.
670
00:39:56,207 --> 00:39:57,753
No es de esa manera.
671
00:39:57,778 --> 00:40:00,364
Yo veo... cómo se miran.
672
00:40:00,385 --> 00:40:03,000
Bien. Vamos.
673
00:40:03,025 --> 00:40:05,467
Tengo que reunirme con el
agente inmobiliario en diez minutos.
674
00:40:05,492 --> 00:40:07,057
Ir a buscar un departamento.
675
00:40:07,082 --> 00:40:09,217
Te veré en la cena.
676
00:40:24,351 --> 00:40:26,285
Tu padre sabe sobre nosotros.
677
00:40:26,353 --> 00:40:27,987
¿Eso será un problema para ti?
678
00:40:28,055 --> 00:40:30,223
No mientras no le diga al FBI.
679
00:40:32,190 --> 00:40:34,327
Creo que tu secreto está a salvo.
680
00:40:58,185 --> 00:40:59,485
Lexi.
681
00:41:04,035 --> 00:41:06,070
No. No.
682
00:41:06,076 --> 00:41:07,388
¡Papá!
683
00:41:07,394 --> 00:41:10,196
Papá... ¡papá, no!
684
00:41:12,099 --> 00:41:13,699
No.
685
00:41:13,705 --> 00:41:15,180
Confié en ti.
686
00:41:15,186 --> 00:41:18,771
Dijiste que nos protegerías
y confié en ti.
687
00:41:19,553 --> 00:41:21,487
Confié en ti.
688
00:41:28,308 --> 00:41:31,612
2019
689
00:41:31,637 --> 00:41:34,582
ROMA
RUINAS DE LA VILLA DE LOS QUINTILI
690
00:41:34,588 --> 00:41:36,122
¿Qué... fue esto?
691
00:41:37,005 --> 00:41:38,624
¿Venganza?
692
00:41:38,692 --> 00:41:40,971
¿Por lo que le pasó a tu padre?
693
00:41:40,996 --> 00:41:44,592
¿No piensas que he repasado cada
momento en mi cabeza una y otra vez?
694
00:41:44,598 --> 00:41:47,066
Estaba seguro de que iban a
atrapar a Farouk de otra manera.
695
00:41:47,134 --> 00:41:48,334
Me equivoqué.
696
00:41:50,575 --> 00:41:55,408
Encontré... el rosario de tu padre
en los escombros de la tienda.
697
00:41:56,415 --> 00:42:00,211
Lo he llevado conmigo
cada día desde entonces.
698
00:42:20,601 --> 00:42:22,702
Quédatelo.
699
00:42:23,848 --> 00:42:28,428
Me pasé dos años odiándote.
700
00:42:28,928 --> 00:42:32,361
Solo porque era más fácil
que odiarme a mí misma.
701
00:42:38,085 --> 00:42:42,793
Le dije a Shaw que
trabajabas para el gobierno
702
00:42:42,856 --> 00:42:45,091
y que iba a ir a prisión si no escapaba.
703
00:42:45,220 --> 00:42:48,623
Le dije que te retrasaría por una
pequeña parte de sus ganancias.
704
00:42:48,629 --> 00:42:51,636
Si piensa que está a salvo,
nos llevará directamente a ellos.
705
00:42:51,698 --> 00:42:53,532
¿Qué...? ¿Cómo?
706
00:42:53,600 --> 00:42:55,635
Dato interesante.
707
00:42:55,702 --> 00:42:58,270
Este pequeño dispositivo
no solo desbloquea teléfonos.
708
00:42:58,338 --> 00:43:01,257
Reemplaza aplicación de mapas,
con un programa idéntico,
709
00:43:01,263 --> 00:43:03,198
solo que el mío tiene
un rastreador geográfico
710
00:43:03,204 --> 00:43:05,578
que me alerta cada vez
que cambia de ubicación.
711
00:43:06,180 --> 00:43:09,221
Ahora, se dirige al sur,
por Via Del Mare.
712
00:43:09,378 --> 00:43:12,618
Solo le estoy dando suficiente ventaja
así no sabe que lo estamos siguiendo.
713
00:43:12,624 --> 00:43:15,483
Ya planeabas hacerlo
cuando fui a hacer la llamada.
714
00:43:15,489 --> 00:43:19,790
No consigues que un tipo como Shaw
haga algo dándole lo que quiere.
715
00:43:20,053 --> 00:43:22,290
Le haces creer que te engañó.
716
00:43:22,759 --> 00:43:25,831
Acéptalo. Por eso es que
me necesitabas, Danny.
717
00:43:25,837 --> 00:43:30,249
Sabías que te obligaría a hacer lo
que sea para recuperar a Castillo.
718
00:43:30,999 --> 00:43:33,272
Muy bien. Vamos por él.
719
00:43:46,737 --> 00:43:50,338
EGIPTO
AFRIKA KORPS NAZI - "OPERACIÓN KÖNIGIN"
720
00:44:21,533 --> 00:44:22,963
Coronel...
721
00:44:23,438 --> 00:44:26,512
Mire... El Sol Negro.
722
00:44:26,537 --> 00:44:28,267
Es todo verdad.
723
00:44:28,292 --> 00:44:32,158
Se lo presentaré al
Reichsführer personalmente.
724
00:44:32,183 --> 00:44:33,825
¿Está listo para transportarlo?
725
00:44:33,850 --> 00:44:35,212
Como se solicitó.
726
00:44:35,218 --> 00:44:36,273
Seré claro...
727
00:44:36,298 --> 00:44:40,430
el sarcófago no debe ser abierto
728
00:44:40,455 --> 00:44:42,929
hasta que el proyecto Athena se active.
729
00:44:45,510 --> 00:44:47,690
Carguen a Cleopatra primero.
730
00:44:48,500 --> 00:44:51,212
Cuidado con los objetos.
731
00:45:28,309 --> 00:45:29,910
¿Quiénes son?
732
00:45:29,935 --> 00:45:31,543
¡No son soldados!
733
00:45:33,878 --> 00:45:36,019
¡Sácanos de aquí!
734
00:46:34,629 --> 00:46:35,729
Llegamos demasiado tarde.
735
00:46:35,797 --> 00:46:36,997
Cleopatra ya no está.
736
00:46:37,056 --> 00:46:38,290
Está en el camión.
737
00:46:38,366 --> 00:46:40,725
Tenemos que encontrarla ahora.
738
00:46:43,844 --> 00:46:48,012
Sellen con ellos adentro.
Servirán en la otra vida.
739
00:46:53,129 --> 00:46:54,708
Por favor.
740
00:47:00,121 --> 00:47:01,727
¡No!
741
00:47:09,274 --> 00:47:12,165
GINEBRA
JANUS FREEPORT
742
00:47:14,717 --> 00:47:16,490
¿Qué pasó en Roma?
743
00:47:16,496 --> 00:47:18,815
Las cosas se complicaron.
744
00:47:19,963 --> 00:47:21,666
¿Trajiste los originales?
745
00:47:22,243 --> 00:47:24,110
Por supuesto.
746
00:47:24,178 --> 00:47:26,580
¿Crees que intentaría
engañarlos con copias?
747
00:47:26,647 --> 00:47:29,783
Mis hombres están descargando las
piezas grandes mientras hablamos.
748
00:47:29,851 --> 00:47:32,958
Eso espero. Por tu propio bien.
749
00:47:53,774 --> 00:47:55,442
Despacio.
750
00:48:04,592 --> 00:48:07,721
Mis más sinceras disculpas por
las complicaciones en Roma.
751
00:48:08,229 --> 00:48:11,453
Dra. Castillo, confirme
la autenticidad de las piezas.
752
00:48:11,932 --> 00:48:15,166
Lamento no haber podido vender
más de los objetos egipcios.
753
00:48:15,400 --> 00:48:17,435
Si algo está mal, eres hombre muerto.
754
00:48:19,400 --> 00:48:23,336
Señor McNamara...
bienvenido al Janus Freeport.
755
00:48:23,404 --> 00:48:25,438
Soy el director, Rory Müller.
756
00:48:25,444 --> 00:48:26,735
Encantado de conocerlo.
757
00:48:26,741 --> 00:48:29,676
Ella es mi asistente ejecutiva.
758
00:48:29,744 --> 00:48:32,979
- Un placer.
- Por favor. El placer es todo mío.
759
00:48:33,047 --> 00:48:34,681
Los amigos del señor Reece...
760
00:48:34,749 --> 00:48:36,149
Bueno, él sigue siendo anticuado.
761
00:48:36,217 --> 00:48:38,285
No está convencido del todo
en usar una zona franca.
762
00:48:38,352 --> 00:48:42,022
En realidad, el concepto de
zona franca no es nuevo.
763
00:48:42,089 --> 00:48:45,430
Solían ser simples chozas
donde los objetos podían tomarse
764
00:48:45,436 --> 00:48:49,195
durante las paradas de largos viajes
para evitar pagar impuestos.
765
00:48:49,263 --> 00:48:52,632
Solo que la choza
se ha vuelto mucho más linda.
766
00:48:52,700 --> 00:48:55,168
Por favor, síganme.
767
00:48:57,403 --> 00:48:59,177
Después de lo que pasó en Egipto,
768
00:48:59,183 --> 00:49:02,809
el Sr. Reece está buscando
algo absolutamente seguro.
769
00:49:02,877 --> 00:49:05,612
Piense en nosotros como un banco suizo,
770
00:49:05,680 --> 00:49:09,015
lleno de pequeños bancos suizos.
771
00:49:09,083 --> 00:49:11,458
Me encantaría ver
su centro de operaciones.
772
00:49:11,786 --> 00:49:15,322
Normalmente es una
zona prohibida para nuestros clientes.
773
00:49:15,677 --> 00:49:18,746
Pero por el Sr. Reece, estamos
encantados de complacerlo.
774
00:49:20,764 --> 00:49:23,866
- Todo es auténtico.
- Excelente.
775
00:49:23,872 --> 00:49:27,300
Solo tomaré mi pago y seguiré mi camino.
776
00:49:36,680 --> 00:49:39,679
Las personas que te secuestraron,
¿cómo se veían?
777
00:49:39,747 --> 00:49:42,988
Él nada especial. Ella es exótica.
778
00:49:43,385 --> 00:49:45,820
El cabello como una modelo
en un comercial de champú.
779
00:49:49,797 --> 00:49:52,492
Sí. Es ella.
780
00:49:56,401 --> 00:49:58,268
Las dos personas que te dejaron ir...
781
00:49:58,399 --> 00:50:01,167
acaban de aparecer
en la entrada de este edificio.
782
00:50:01,235 --> 00:50:02,602
Los guiaste hacia nosotros.
783
00:50:05,139 --> 00:50:07,499
Embala el sarcófago.
784
00:50:07,505 --> 00:50:09,075
Deja el resto
785
00:50:09,143 --> 00:50:10,944
- Encadénala.
- ¡Dios!
786
00:50:16,450 --> 00:50:18,227
Necesito retrasarlos.
787
00:50:22,392 --> 00:50:26,292
Hay constante vigilancia,
las 24 horas del día,
788
00:50:26,360 --> 00:50:30,130
así como grabación de video
de todas las entradas a las bóvedas.
789
00:50:30,197 --> 00:50:34,408
¿Le importaría que mi asistente
tome notas para el Sr. Reece?
790
00:50:34,433 --> 00:50:36,312
Por supuesto que no. Desde luego.
791
00:50:36,337 --> 00:50:38,697
¿Hay cámaras dentro
de las bóvedas también?
792
00:50:38,703 --> 00:50:39,921
No.
793
00:50:39,927 --> 00:50:43,376
El único compromiso que hacemos
para la absoluta privacidad
794
00:50:43,444 --> 00:50:48,319
es el sistema de seguridad,
que puede sentir el fuego y extinguirlo
795
00:50:48,382 --> 00:50:50,417
sin daño a la propiedad.
796
00:50:50,484 --> 00:50:53,425
¿Existe alguna inquietud sobre
alguien pirateando el sistema,
797
00:50:53,487 --> 00:50:55,789
- accediendo al video?
- Absolutamente no.
798
00:50:56,433 --> 00:51:01,899
Es un sistema de cámaras con circuito
cerrado. Imposible de piratear.
799
00:51:01,905 --> 00:51:07,167
La única manera de acceder a esta señal
es desde aquí adentro de esta sala.
800
00:51:07,234 --> 00:51:09,903
Y eso sería una hazaña.
801
00:51:10,398 --> 00:51:13,942
Bien, Rory, estoy impresionado. ¿Lexi?
802
00:51:13,948 --> 00:51:16,109
Tengo todo lo que necesito.
803
00:51:19,315 --> 00:51:21,409
Disculpe, señor.
804
00:51:21,881 --> 00:51:24,451
Es un mensaje muy importante
que necesita de su atención.
805
00:51:24,844 --> 00:51:27,315
¿Rory? Danos un momento.
806
00:51:27,321 --> 00:51:30,156
Nos vemos arriba.
Podremos hablar de números.
807
00:51:35,329 --> 00:51:37,597
- ¿Sí?
- Danny...
808
00:51:37,665 --> 00:51:39,099
Es...
809
00:51:39,166 --> 00:51:41,768
La Dra. Castillo. La encontramos.
810
00:51:41,836 --> 00:51:43,626
¿Puedes poner otro ángulo?
811
00:51:43,632 --> 00:51:45,357
¿Para ver dónde la tienen?
812
00:51:45,363 --> 00:51:46,697
Un nivel más abajo,
813
00:51:46,703 --> 00:51:49,838
bóveda 22, parece que está...
814
00:51:54,255 --> 00:51:56,883
Es... Farouk.
815
00:51:58,333 --> 00:52:00,490
¡Dijiste que lo habían matado!
816
00:52:00,496 --> 00:52:02,096
¡Lexi!
817
00:52:05,292 --> 00:52:06,626
¡Lexi!
818
00:52:06,694 --> 00:52:08,128
¡Lexi!
819
00:52:11,944 --> 00:52:13,811
¡Lexi!
820
00:52:15,136 --> 00:52:16,431
¡Lexi!
821
00:52:19,944 --> 00:52:22,326
- ¡Danny!
- Gracias a Dios.
822
00:52:22,332 --> 00:52:23,565
¿Estás bien?
823
00:52:23,571 --> 00:52:25,411
Sí. Solo sácame de aquí.
824
00:52:27,472 --> 00:52:29,406
"A prueba de balas", un cuerno.
825
00:52:29,474 --> 00:52:32,409
Maldito chaleco se suponía
que era de última tecnología.
826
00:52:32,477 --> 00:52:35,012
¿Esto te parece de última tecnología?
827
00:52:35,080 --> 00:52:37,748
Parece mucha sangre.
828
00:52:45,290 --> 00:52:47,224
Demonios.
829
00:52:58,703 --> 00:53:00,637
¿Humo?
830
00:53:04,131 --> 00:53:06,232
- Advertencia.
- De acuerdo.
831
00:53:06,238 --> 00:53:07,806
Sistema contra incendio activado.
832
00:53:07,812 --> 00:53:09,713
Salir de las bóvedas.
833
00:53:09,781 --> 00:53:11,882
Hay mucha madera aquí, viejo.
Tienes que apagar eso.
834
00:53:11,950 --> 00:53:13,884
Sí, el sistema apagará el fuego.
835
00:53:13,952 --> 00:53:16,153
- Bien.
- Pero cuando lo haga,
836
00:53:16,159 --> 00:53:18,701
chupará todo el oxígeno
de la habitación y nos matará.
837
00:53:18,707 --> 00:53:20,886
Viejo, deberías haber comenzado por ahí.
838
00:53:20,892 --> 00:53:23,624
Advertencia.
Cierre de bóvedas en diez segundos.
839
00:53:23,630 --> 00:53:26,163
- Salir de las bóvedas.
- Aquí, ayúdame con ella.
840
00:53:29,067 --> 00:53:31,402
- No, no.
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
841
00:53:31,469 --> 00:53:33,904
Secuencia de reducción de oxígeno
comenzará en 60 segundos.
842
00:53:33,972 --> 00:53:36,589
La puerta está bloqueada
desde afuera. Estamos atrapados.
843
00:53:36,595 --> 00:53:38,609
Tengo una idea.
844
00:53:38,810 --> 00:53:41,746
Puedo hacerlo. No es la primera vez
que me han disparado.
845
00:53:41,770 --> 00:53:45,247
¿No deberíamos intentar llamar a alguien
o hallar un botón que abra las puertas?
846
00:53:45,272 --> 00:53:47,956
No hay tiempo
y no hay forma de detenerlo.
847
00:53:49,738 --> 00:53:51,072
¿Momias?
848
00:53:51,077 --> 00:53:53,265
Adentro tendremos
un espacio de aire para sobrevivir
849
00:53:53,290 --> 00:53:55,345
hasta que el fuego se extinga
y el oxígeno regrese.
850
00:53:55,351 --> 00:53:57,037
¿Estás loco? No me meteré allí.
851
00:53:57,043 --> 00:53:59,641
Podría haber alguna clase de bacteria
o algo que podría matarnos.
852
00:53:59,666 --> 00:54:01,277
Moho tóxico, de hecho.
853
00:54:01,302 --> 00:54:04,099
Lord Carnarvon...
se dice que murió por eso
854
00:54:04,105 --> 00:54:05,946
luego de abrir la tumba de Tutankamón.
855
00:54:05,952 --> 00:54:07,907
Por ende, la especulación
de la maldición.
856
00:54:07,975 --> 00:54:09,142
¡Shaw!
857
00:54:09,210 --> 00:54:10,799
Vive adentro o muere afuera.
858
00:54:10,805 --> 00:54:11,978
Tú eliges.
859
00:54:11,984 --> 00:54:13,785
Secuencia de reducción
de oxígeno comenzará
860
00:54:13,791 --> 00:54:16,460
en diez, nueve,
861
00:54:16,466 --> 00:54:19,067
- ocho, siete, seis...
- Hazte a un lado.
862
00:54:19,073 --> 00:54:22,675
Cinco... Secuencia de
reducción de oxígeno activada.
863
00:54:29,096 --> 00:54:31,031
Creo que este se movió.
864
00:54:31,037 --> 00:54:33,372
Nada se movió, Shaw.
865
00:54:33,378 --> 00:54:35,343
Solo respira.
866
00:54:36,513 --> 00:54:39,348
Voy a morir de cancer de momia.
867
00:54:42,843 --> 00:54:45,011
Fuego extinguido.
868
00:54:45,079 --> 00:54:47,414
Secuencia de reducción
de oxígeno completa.
869
00:54:47,481 --> 00:54:49,382
Ventilación restablecida.
870
00:54:51,118 --> 00:54:52,585
¡Sáquenme de aquí!
871
00:54:52,591 --> 00:54:53,989
Cuidado.
872
00:54:54,014 --> 00:54:56,117
Viejo, no me gustan
los espacios cerrados.
873
00:54:56,123 --> 00:54:58,291
- Lo hiciste bien.
- ¿En serio?
874
00:54:58,359 --> 00:55:00,393
- En gran parte.
- Gracias.
875
00:55:00,399 --> 00:55:02,066
Tengo que encontrar a Lexi.
876
00:55:02,072 --> 00:55:03,806
Volveré.
877
00:55:07,368 --> 00:55:09,058
Es un gusto conocerte.
878
00:55:12,621 --> 00:55:14,771
¡Seguridad! ¡Al suelo!
879
00:55:16,453 --> 00:55:19,022
Lexi, ¿dónde diablos estás?
880
00:55:58,530 --> 00:56:00,889
Encárguense de ella.
881
00:57:01,618 --> 00:57:04,364
Gwen. Karim Farouk aún está vivo.
882
00:57:04,389 --> 00:57:06,596
Tienes que llamar a la Interpol,
contactar con el FBI...
883
00:57:06,621 --> 00:57:08,611
¿Qué...? ¿Qué haces?
884
00:57:08,617 --> 00:57:11,634
Estás siendo detenido bajo mi custodia,
llevado de regreso a Roma.
885
00:57:25,520 --> 00:57:28,995
GINEBRA
TERMINAL DE CARGA
886
00:57:34,405 --> 00:57:36,839
Fue encontrada robando un auto.
887
00:57:36,907 --> 00:57:39,142
Hacer dedo no es muy seguro, ¿no?
888
00:57:42,579 --> 00:57:44,881
¿Castillo está bien?
889
00:57:45,565 --> 00:57:48,166
Sí. Está en otro avión bajo protección.
890
00:57:51,552 --> 00:57:53,084
¿Estás enojado conmigo?
891
00:57:53,090 --> 00:57:56,125
Solo un poco nervioso por casi
afixiarme hasta morir.
892
00:57:56,193 --> 00:57:59,028
Si hubieras ido tras Farouk conmigo,
no habría sido un problema.
893
00:57:59,034 --> 00:58:01,542
La Dra. Castillo y Shaw
estarían muertos.
894
00:58:01,548 --> 00:58:04,000
¿Ese idiota sigue vivo?
895
00:58:04,025 --> 00:58:06,211
Su chaleco antibalas
recibió casi todo el impacto.
896
00:58:06,236 --> 00:58:09,005
Huyó con los rubíes
de la diadema de Cleopatra.
897
00:58:09,073 --> 00:58:11,641
Genial. Todo salió bien, entonces.
898
00:58:12,467 --> 00:58:13,481
Eres increíble.
899
00:58:13,487 --> 00:58:15,133
- ¿Sabías?
- Tú eres increíble.
900
00:58:15,155 --> 00:58:17,823
Si alguien debería
estar enojada, soy yo.
901
00:58:18,636 --> 00:58:20,594
Me dijiste que Farouk estaba muerto.
902
00:58:20,600 --> 00:58:22,619
Según las autoridades, lo estaba.
903
00:58:22,625 --> 00:58:25,527
Bueno, las autoridades
se equivocaron, Gwen.
904
00:58:25,533 --> 00:58:26,990
Agente Karlsson.
905
00:58:27,298 --> 00:58:29,262
¿Trabajaste en el caso de Farouk?
906
00:58:29,268 --> 00:58:30,893
Danny era mi enlace con la Interpol.
907
00:58:30,961 --> 00:58:32,595
¿Cuál es tu conexión con Farouk?
908
00:58:32,663 --> 00:58:34,230
Asesinó a mi padre.
909
00:58:34,298 --> 00:58:36,232
Después de que ustedes
fallaron en atraparlo.
910
00:58:37,634 --> 00:58:39,168
Lo lamento, no lo sabía.
911
00:58:39,665 --> 00:58:43,539
Lexi, me dijeron que los egipcios
asesinaron a Farouk hace un año.
912
00:58:43,545 --> 00:58:45,795
Eso demuestra,
si quieres hacer algo bien...
913
00:58:45,801 --> 00:58:47,101
¿Sí? ¿Cómo va eso para ti?
914
00:59:01,714 --> 00:59:04,605
GÉNOVA
PUERTO DE ANDREA DORIA
915
00:59:19,209 --> 00:59:24,213
Aiden Shaw sigue vivo,
intentando escapar a Europa.
916
00:59:24,281 --> 00:59:27,050
Sabe lo suficiente para ser un problema.
917
00:59:28,318 --> 00:59:30,253
Me encargaré.
918
00:59:34,337 --> 00:59:38,066
A él lo recuerdo. Trabajaba para el FBI.
919
00:59:38,128 --> 00:59:40,229
Pero a ella...
920
00:59:40,297 --> 00:59:42,024
no lo sé.
921
00:59:43,167 --> 00:59:45,101
Averigua quién es.
922
00:59:57,154 --> 00:59:58,843
El modus operandi de Farouk
923
00:59:58,849 --> 01:00:01,417
es robar tesoros
para financiar el terrorismo.
924
01:00:01,485 --> 01:00:04,020
Ir tras uno de los tesoros
más grandes de todos los tiempos
925
01:00:04,088 --> 01:00:06,456
significa que está
planeando algo grande.
926
01:00:06,523 --> 01:00:09,592
Tomó menos de un millón
planear y ejecutar el 9-11.
927
01:00:09,660 --> 01:00:13,963
Solo el sarcófago de Antonio
valdría una fortuna en el mercado negro.
928
01:00:13,969 --> 01:00:15,803
Y ahora, Farouk lo tiene.
929
01:00:16,616 --> 01:00:18,868
Aiden Shaw era el revendedor de Farouk.
930
01:00:18,936 --> 01:00:21,170
Él es nuestra única
pista para encontrarlo.
931
01:00:21,238 --> 01:00:22,602
Suéltanos cuando aterricemos,
932
01:00:22,627 --> 01:00:25,094
te prometo que te llamaré
apenas encontremos a Shaw.
933
01:00:25,100 --> 01:00:28,206
Danny, ahora es una investigación
global de terrorismo.
934
01:00:28,212 --> 01:00:32,210
Cada agencia de inteligencia
en el mundo está en alerta máxima.
935
01:00:32,216 --> 01:00:33,914
Sabes que no puedo
simplemente soltarlos.
936
01:00:33,920 --> 01:00:37,487
Gwen, puedo resolver esto.
Estamos muy cerca de encontrar a Farouk.
937
01:00:37,554 --> 01:00:40,123
Solo... comienza a rodar la pelota.
938
01:00:40,190 --> 01:00:42,959
Avisa por radio sobre Shaw.
Emite una orden de búsqueda en Suiza
939
01:00:43,026 --> 01:00:45,495
y una alerta roja internacional
así no puede ir muy lejos.
940
01:00:45,562 --> 01:00:48,131
Piensa en todo ese emocionante
papeleo que tienes que llenar.
941
01:00:48,198 --> 01:00:51,060
Todos queremos detener a Farouk,
y cada segundo que perdemos,
942
01:00:51,066 --> 01:00:54,070
Shaw se acerca más a escaparse
para siempre o ser asesinado.
943
01:00:54,138 --> 01:00:57,306
Como sea, nuestro rastro
para seguir a Farouk se enfría.
944
01:00:57,374 --> 01:01:00,439
Y la próxima vez que aparezca,
matará a muchas más personas.
945
01:01:09,596 --> 01:01:10,982
Malas noticias.
946
01:01:10,988 --> 01:01:13,222
Hay un par de tipos de Farouk
vigilando la tienda.
947
01:01:13,290 --> 01:01:15,254
No puedo conseguir
tu dinero de emergencia.
948
01:01:16,226 --> 01:01:18,361
¿Y mis rubíes?
949
01:01:18,428 --> 01:01:22,932
Lo siento. No encuentro comprador.
Muy peligrosos.
950
01:01:22,938 --> 01:01:25,272
Se corrió la voz de donde salieron.
951
01:01:25,402 --> 01:01:28,943
Pero conozco un lugar en el
que no harán preguntas,
952
01:01:29,404 --> 01:01:31,071
si puedes llegar allí.
953
01:01:32,300 --> 01:01:36,774
Está bien, cuando aterricemos, tú y yo
veremos qué hacer con Farouk y Shaw.
954
01:01:36,780 --> 01:01:38,114
En cuanto a esta...
955
01:01:38,120 --> 01:01:39,487
hay una lista de agencias
956
01:01:39,493 --> 01:01:41,812
que quieren hablar con ella
de sus delitos pasados.
957
01:01:41,818 --> 01:01:44,720
Espera a ver lo emocionante
que son los papeleos.
958
01:01:44,726 --> 01:01:47,766
Emitiré por radio una solicitud
de alerta roja por Shaw.
959
01:01:55,699 --> 01:01:57,965
Pensé que nunca se iría.
960
01:01:58,702 --> 01:02:01,604
Mira, con o sin alerta roja,
961
01:02:01,672 --> 01:02:04,073
no creo que la policía actúe
lo suficientemente rápido,
962
01:02:04,141 --> 01:02:05,562
ni que Shaw se mantenga con vida
963
01:02:05,587 --> 01:02:07,561
el tiempo suficiente
para que lo encontremos.
964
01:02:07,586 --> 01:02:09,087
Y de ninguna maldita manera
965
01:02:09,112 --> 01:02:11,981
les dejaré que me envíen
a alguna cárcel en Baréin.
966
01:02:12,049 --> 01:02:13,783
¿Qué hiciste en Baréin?
967
01:02:13,789 --> 01:02:15,557
Jordania, Rusia, Baréin... cualquiera...
968
01:02:15,563 --> 01:02:17,865
si estoy en este avión
cuando aterrice, estoy jodida.
969
01:02:24,661 --> 01:02:26,219
Gira el tacón.
970
01:02:27,545 --> 01:02:30,231
Una chica nunca es demasiado cuidadosa.
971
01:02:31,668 --> 01:02:34,170
Arrójalo hacia acá.
972
01:02:34,238 --> 01:02:35,671
¿Qué estás esperando?
973
01:02:35,677 --> 01:02:37,278
Tengo una voz muy fuerte en mi cabeza
974
01:02:37,284 --> 01:02:39,185
diciéndome que esto
es una muy mala idea.
975
01:02:39,191 --> 01:02:41,010
Tienes que ignorar a esa voz.
976
01:02:41,078 --> 01:02:42,578
Vamos.
977
01:02:54,858 --> 01:02:57,994
Entonces... ¿estás conmigo o no?
978
01:02:58,061 --> 01:03:00,496
Me sorprende que aún
no me hayas dejado atrás.
979
01:03:00,521 --> 01:03:02,882
Farouk ha evadido a cada
gobierno del planeta y...
980
01:03:02,907 --> 01:03:05,301
aparentemente, a cualquier
intento de atraparlo o matarlo.
981
01:03:05,307 --> 01:03:07,741
Nosotros lo encontramos en 48 horas.
982
01:03:07,747 --> 01:03:10,792
No sé tú, pero yo creo que
hacemos un muy buen equipo.
983
01:03:13,239 --> 01:03:16,241
Apúrate, ella volverá
en cualquier momento.
984
01:03:24,087 --> 01:03:27,223
Ahora... solo necesitamos un plan.
985
01:03:27,291 --> 01:03:29,725
Espera, pensé que tenías un plan.
986
01:03:29,793 --> 01:03:31,160
Lo tenía.
987
01:03:37,134 --> 01:03:39,262
Oye, acaban de sacar las aletas.
988
01:03:39,287 --> 01:03:41,289
Lo que signfica que estamos
cerca del aeropuerto
989
01:03:41,314 --> 01:03:43,897
y por debajo de los 600 metros.
Podemos saltar.
990
01:03:43,903 --> 01:03:47,476
¿Ves? Ya tenemos
la segunda fase del plan.
991
01:03:47,482 --> 01:03:49,016
¿Qué tan difícil fue?
992
01:03:49,022 --> 01:03:50,789
Acabo de encontrar la parte difícil.
993
01:03:52,427 --> 01:03:54,125
Hay solo un paracaídas.
994
01:03:55,157 --> 01:03:58,082
Bien. Yo lo llevo.
995
01:03:58,088 --> 01:04:01,257
De alguna manera haces que suene noble.
996
01:04:01,325 --> 01:04:02,401
¿Has hecho esto antes?
997
01:04:02,426 --> 01:04:05,150
No, pero estoy segura de que la
gravedad hace la mayoría del trabajo
998
01:04:05,175 --> 01:04:07,532
hasta que tiras de la cuerda.
Puedes aferrarte a mí.
999
01:04:07,557 --> 01:04:09,241
El FBI me hizo pasar
la escuela de salto,
1000
01:04:09,266 --> 01:04:11,200
y tú ya me dejaste
para morir una vez hoy.
1001
01:04:11,206 --> 01:04:13,036
Tú puedes agarrarte de mí.
1002
01:04:13,042 --> 01:04:15,326
¿Cuánto tiempo me lo sacarás en cara?
1003
01:04:16,239 --> 01:04:18,541
Los carabineros estarán sobre nosotros.
1004
01:04:18,566 --> 01:04:21,639
Tenemos que movernos rápido
una vez que toquemos el suelo.
1005
01:04:30,487 --> 01:04:33,856
Espera, tengo que asegurarme
de que aterricemos en el lugar correcto.
1006
01:04:33,924 --> 01:04:36,525
¿Por qué de repente
estamos siguiendo tu plan?
1007
01:04:37,404 --> 01:04:40,217
Porque soy el que tiene el paracaídas.
1008
01:05:12,162 --> 01:05:13,906
- VATICANO - JARDINES PAPALES
- Genial.
1009
01:05:13,931 --> 01:05:16,065
- VATICANO - JARDINES PAPALES
- Buen plan.
1010
01:05:24,065 --> 01:05:27,299
VATICANO
GENDARMERÍA DE LA SANTA SEDE
1011
01:05:31,721 --> 01:05:34,079
Vengan conmigo... por favor.
1012
01:05:39,004 --> 01:05:40,271
Genial.
1013
01:05:40,296 --> 01:05:41,869
Por fin puedo tachar
1014
01:05:41,894 --> 01:05:45,067
"pasar una noche en la estación
de policía del Vaticano" de mi lista.
1015
01:05:45,110 --> 01:05:47,111
Tu amigo sí que se tomó su tiempo.
1016
01:05:47,318 --> 01:05:49,786
No es como que hayamos
avisado con tiempo.
1017
01:05:49,854 --> 01:05:53,023
Dijiste que era profesor.
¿Cómo será capaz de ayudarnos?
1018
01:05:53,091 --> 01:05:54,892
Es solo su otro trabajo.
1019
01:05:54,960 --> 01:05:57,573
También trabaja para
la cancillería del Vaticano.
1020
01:05:57,579 --> 01:05:59,642
¿Sabes cómo tú podrías ayudar?
1021
01:05:59,648 --> 01:06:01,349
¿No decir nada?
1022
01:06:03,442 --> 01:06:05,294
Por favor, esperen allí.
1023
01:06:06,901 --> 01:06:08,868
No dejes que los uniformes te engañen.
1024
01:06:08,996 --> 01:06:12,271
La Guardia suiza son de los
mejores soldados del mundo.
1025
01:06:12,277 --> 01:06:15,446
Todos se ríen demasiado
como para pelear.
1026
01:06:17,282 --> 01:06:20,585
Monseñor Donnelly los recibirá ahora.
1027
01:06:29,494 --> 01:06:34,712
Me dijeron que
un hombre vino desde el cielo
1028
01:06:34,737 --> 01:06:37,603
y preguntó por mi nombre.
1029
01:06:40,138 --> 01:06:42,240
Imaginen mi decepción.
1030
01:06:45,406 --> 01:06:46,811
Ven aquí.
1031
01:06:47,211 --> 01:06:49,278
Ven aquí.
1032
01:06:49,284 --> 01:06:50,864
Es bueno verte, Chuck.
1033
01:06:50,870 --> 01:06:52,917
En serio, ¿qué haces aquí?
1034
01:06:52,923 --> 01:06:54,785
- Es una larga historia.
- ¿Sí? ¿Quién eres tú?
1035
01:06:54,791 --> 01:06:56,339
- Yo...
- Es solo... una amiga.
1036
01:06:56,345 --> 01:06:57,689
Estamos un poco apurados.
1037
01:06:57,695 --> 01:06:59,770
Danny, no puedes entrar con
paracaías al Vaticano
1038
01:06:59,776 --> 01:07:01,352
sin esperar recibir algunas preguntas.
1039
01:07:01,377 --> 01:07:03,318
Sí, pero no les tomará
mucho tiempo a la Interpol
1040
01:07:03,343 --> 01:07:05,242
y a los carabineros,
descubrir que estamos aquí.
1041
01:07:05,267 --> 01:07:07,438
Ya lo descubrieron.
Están en la entrada ahora mismo.
1042
01:07:07,463 --> 01:07:10,096
¿Qué? Bien, Chuck,
necesito que los retrases.
1043
01:07:10,102 --> 01:07:14,138
Amigo, actúas como un loco.
Vienes aquí, traes un montón de caos.
1044
01:07:14,206 --> 01:07:16,607
¿Qué está...? Dios mío, eres Lexi.
1045
01:07:16,675 --> 01:07:18,984
Sí. ¿Escuchó hablar de mí?
1046
01:07:18,990 --> 01:07:20,539
Escuché hablar mucho de ti.
1047
01:07:20,545 --> 01:07:23,114
Chuck, ¿podemos hablar en privado?
1048
01:07:25,417 --> 01:07:27,885
Desde luego.
1049
01:07:30,004 --> 01:07:32,418
- ¿Qué diablos sucede?
- No es lo que parece.
1050
01:07:32,424 --> 01:07:34,392
Parece que te estás
mezclando con una criminal
1051
01:07:34,398 --> 01:07:36,455
que ya rompió tu corazón una vez.
1052
01:07:36,461 --> 01:07:38,462
Bien, en parte es lo que parece.
1053
01:07:38,530 --> 01:07:41,332
Dios mío, Danny, ¿cómo
puedes ser tan estúpido?
1054
01:07:41,400 --> 01:07:44,089
Dios, debes ser el más tonto...
1055
01:07:44,095 --> 01:07:45,152
Chuck...
1056
01:07:45,158 --> 01:07:47,400
¿No te di suficiente
castigo la última vez, es eso?
1057
01:07:47,406 --> 01:07:49,530
¿Quieres un exorcista? Tenemos aquí.
1058
01:07:49,536 --> 01:07:51,226
De hecho, uno de ellos
me debe un favor...
1059
01:07:51,251 --> 01:07:53,418
¡Chuck! Farouk está vivo.
1060
01:07:53,443 --> 01:07:55,558
Está detrás del ataque a la pirámide.
1061
01:07:55,583 --> 01:07:58,811
- Pensé que lo habían bombardeado.
- Sí, al parecer no funcionó.
1062
01:07:58,817 --> 01:08:00,255
Estamos tratando de localizarlo,
1063
01:08:00,261 --> 01:08:03,686
pero nos vimos envuelto en unas cosas
y no tengo tiempo de resolver todo.
1064
01:08:03,692 --> 01:08:06,419
Esto terminará mal. Ella es el diablo.
1065
01:08:06,425 --> 01:08:08,284
¿Me ayudarás o no?
1066
01:08:08,309 --> 01:08:11,165
Esto no está cubierto bajo las
reglas normales de amigo sacerdote.
1067
01:08:11,190 --> 01:08:12,214
Lo sabes.
1068
01:08:12,239 --> 01:08:13,607
Gracias. Gracias.
1069
01:08:13,632 --> 01:08:15,889
Mientras tanto, asegúrate
de que se mantenga alejada
1070
01:08:15,914 --> 01:08:17,227
de la fuente del jardín.
1071
01:08:17,252 --> 01:08:19,178
No quiero que el agua bendita hierva.
1072
01:08:20,853 --> 01:08:25,276
Sabes que con la acústica de este lugar,
pude escuchar todo lo que dijo.
1073
01:08:25,344 --> 01:08:27,979
Chuck a veces dice cosas
que no quiere decir.
1074
01:08:27,985 --> 01:08:30,581
Quise decir absolutamente cada palabra.
1075
01:08:34,019 --> 01:08:36,593
Agente Karlsson, cálmese, ¿sí?
1076
01:08:36,599 --> 01:08:39,635
No vamos a tener un tiroteo
en la Capilla Sixtina.
1077
01:08:39,702 --> 01:08:41,703
No dejaré que se escondan
detrás de este portal.
1078
01:08:41,771 --> 01:08:44,004
Recuerde, usted es
una invitada en mi país.
1079
01:08:44,183 --> 01:08:45,510
Calma.
1080
01:08:45,742 --> 01:08:47,677
Déjeme manejarlo, ¿sí?
1081
01:08:50,180 --> 01:08:52,314
Yo me encargo.
1082
01:08:52,382 --> 01:08:55,150
Hola. Monseñor Charles Donnelly.
1083
01:08:55,218 --> 01:08:56,618
¿Puedo ayudarlos?
1084
01:08:56,624 --> 01:08:57,997
- Sí.
- Es estadounidense.
1085
01:08:58,003 --> 01:08:59,437
¿El Papa es católico?
1086
01:09:02,525 --> 01:09:04,860
Una broma del Vaticano. Disculpe.
Sí, soy estadounidense.
1087
01:09:04,866 --> 01:09:06,552
- ¿Es todo lo que necesitan?
- No.
1088
01:09:06,558 --> 01:09:08,497
- Queremos...
- Necesitamos ingresar.
1089
01:09:08,565 --> 01:09:10,132
¿Y usted es...?
1090
01:09:10,138 --> 01:09:12,426
Agente Gwen Karlsson, Interpol.
1091
01:09:12,637 --> 01:09:15,132
Desafortunadamente, la Interpol
no tiene juridicción aquí.
1092
01:09:15,138 --> 01:09:20,604
Soy el capitán Bruno Fabi de los
carabineros y tengo juridicción aquí.
1093
01:09:20,610 --> 01:09:26,515
El Vaticano es estado ciudad soberano,
y, como tal, las autoridades italianas,
1094
01:09:26,583 --> 01:09:29,485
técnicamente,
no tienen juridicción aquí.
1095
01:09:29,552 --> 01:09:32,221
"La Santa Sede debe entregar
al estado italiano
1096
01:09:32,227 --> 01:09:35,061
a toda persona que puede
haberse refugiado en el Vaticano
1097
01:09:35,086 --> 01:09:37,630
cuando se le acusa de cometer
hechos en territorio italiano
1098
01:09:37,655 --> 01:09:40,648
que son considerados delictivos
por la ley de ambos estados".
1099
01:09:41,274 --> 01:09:43,074
Entonces, ¿tienen papeles
1100
01:09:43,099 --> 01:09:46,835
que demuestren que dichas personas
están siendo acusadas de tales actos?
1101
01:09:46,841 --> 01:09:48,675
Bien, conseguiremos
una orden de la corte
1102
01:09:48,681 --> 01:09:50,234
- y regresaremos.
- No...
1103
01:09:50,418 --> 01:09:52,519
Suena genial. Que tengan
una mañana bendecida.
1104
01:09:52,525 --> 01:09:53,892
Ella estaba...
1105
01:09:58,720 --> 01:10:00,577
Perdón que no pude
conseguirles más tiempo.
1106
01:10:00,583 --> 01:10:02,885
Volverán en cualquier
momento con una orden.
1107
01:10:02,952 --> 01:10:05,147
Supongo que alguien aquí
sabe cómo enfadar a la gente.
1108
01:10:05,153 --> 01:10:08,485
¿Qué hay de los nombres que te pedí
que investigaras en cancillería?
1109
01:10:08,491 --> 01:10:12,022
Sí, nada de Aiden Shaw,
pero conseguí sobre el otro tipo.
1110
01:10:12,028 --> 01:10:13,629
¿Qué otro tipo?
1111
01:10:13,962 --> 01:10:15,963
Dwayne Coleman.
1112
01:10:16,113 --> 01:10:19,202
Shaw no sería tan estúpido
para viajar con su nombre real.
1113
01:10:19,208 --> 01:10:21,131
- ¿No?
- No tenía mucho tiempo
1114
01:10:21,137 --> 01:10:22,554
para crear una nueva identidad.
1115
01:10:22,560 --> 01:10:26,103
Bueno, Dwayne Coleman entró
a Estambul hace una hora.
1116
01:10:26,232 --> 01:10:29,170
Perfecto. Podemos estar ahí
en un par de horas.
1117
01:10:29,636 --> 01:10:33,582
¿Olvidas que los carabineros
tienen toda la ciudad rodeada?
1118
01:10:33,650 --> 01:10:35,450
No es problema.
1119
01:10:35,475 --> 01:10:38,048
Solo necesito que me lleves
al primer piso de la sala de lectura
1120
01:10:38,073 --> 01:10:40,141
de la biblioteca apostólica.
1121
01:10:40,166 --> 01:10:41,766
¿Por qué?
1122
01:10:41,791 --> 01:10:44,927
Hay un tunel de escape secreto
debajo del Vaticano.
1123
01:10:55,531 --> 01:10:59,942
¿Supiste de este
pasaje secreto de ese libro
1124
01:11:00,009 --> 01:11:02,077
donde los extraterrestres
comienzan la iglesia
1125
01:11:02,145 --> 01:11:05,874
y dejaron pistas por
toda Europa a plena vista?
1126
01:11:06,383 --> 01:11:08,184
No. Ya sé, ya sé.
1127
01:11:08,190 --> 01:11:12,654
Fue ese sobre los Iluminati
con la teoría de conspiración y...
1128
01:11:12,722 --> 01:11:16,054
"¡Solo un hombre puede detener esto!"
1129
01:11:16,759 --> 01:11:20,312
Danny, amigo, si habría
algún pasadizo secreto aquí,
1130
01:11:20,318 --> 01:11:22,130
lo sabría, ¿sí?
1131
01:11:22,198 --> 01:11:24,132
El Papa y yo somos unidos.
1132
01:11:28,504 --> 01:11:31,440
Parece que el Papa te ha
estado ocultando cosas, Chuck.
1133
01:11:32,609 --> 01:11:34,142
Astuto.
1134
01:11:35,694 --> 01:11:38,047
Oye. Oye. ¡Más vale que tu amiga
1135
01:11:38,053 --> 01:11:40,554
no piense en usar esto
para robar el Vaticano!
1136
01:11:40,583 --> 01:11:42,551
¡Muy tarde!
1137
01:11:53,380 --> 01:11:54,680
Jay.
1138
01:11:54,686 --> 01:11:56,356
Danny. ¿Estás bien, hijo?
1139
01:11:56,381 --> 01:11:58,881
- NUEVA YORK - OESTE DE CENTRAL PARK
- Sí. Mientras menos sepas, mejor.
1140
01:11:58,906 --> 01:12:00,652
- NUEVA YORK - OESTE DE CENTRAL PARK
- Considerando por qué llamo.
1141
01:12:00,677 --> 01:12:02,947
Lo sé. Farouk está vivo.
1142
01:12:02,972 --> 01:12:05,574
Solo dime que no irás
tras él por tu cuenta.
1143
01:12:05,599 --> 01:12:07,018
Lo encontramos ayer.
1144
01:12:07,043 --> 01:12:09,502
Se escapó, pero ahora tenemos una pista.
1145
01:12:09,527 --> 01:12:11,473
Necesito que me prestes
el avión otra vez.
1146
01:12:11,498 --> 01:12:14,632
¿Y si digo que no?
No sin mi equipo de seguridad.
1147
01:12:14,657 --> 01:12:16,275
Te diría que me voy de todos modos,
1148
01:12:16,300 --> 01:12:18,113
y que no tengo tiempo que perder.
1149
01:12:19,022 --> 01:12:22,496
Muy bien. Me aseguraré de que
el avión te espere en Ciampino.
1150
01:12:22,620 --> 01:12:24,121
¿Aún estás con la chica?
1151
01:12:24,127 --> 01:12:27,663
Sí, estamos en esto
hasta que detengamos a Farouk.
1152
01:12:27,669 --> 01:12:28,792
Se lo debo.
1153
01:12:28,817 --> 01:12:30,405
Espero que sepas lo que estás haciendo.
1154
01:12:30,430 --> 01:12:32,549
Te mantendré informado.
Gracias, Jay.
1155
01:12:33,636 --> 01:12:35,704
Tengo mucha hambre. ¿Quieres un poco?
1156
01:12:35,772 --> 01:12:38,173
El avión de Reece nos espera
para llevarnos a Estambul.
1157
01:12:38,241 --> 01:12:40,742
Ahora solo tenemos que averiguar dónde.
1158
01:12:40,748 --> 01:12:42,449
Hay solo un lugar en la zona donde
1159
01:12:42,455 --> 01:12:45,782
él podría deshacerse de los rubíes
de Cleopatra sin preguntas.
1160
01:12:45,807 --> 01:12:46,891
El casino Byzantia.
1161
01:12:46,916 --> 01:12:48,116
Nunca escuché de eso.
1162
01:12:48,184 --> 01:12:51,086
Es más de mi gente que de la tuya.
El lugar está en el mar Negro.
1163
01:12:51,111 --> 01:12:53,227
Acepta cualquier objeto
de alto valor como garantía.
1164
01:12:53,252 --> 01:12:55,320
Rubíes por fichas de casino.
1165
01:12:55,345 --> 01:12:57,550
Intentar duplicar
tu dinero mientras lo lavas.
1166
01:12:57,575 --> 01:12:59,045
Astuto para el casino al menos.
1167
01:12:59,051 --> 01:13:01,358
Personalmente, cobro el
efectivo inmediatamente,
1168
01:13:01,364 --> 01:13:04,502
pero apuesto a que Shaw cree
que puede vencer a la casa.
1169
01:13:05,301 --> 01:13:07,602
Tienes sándwich por toda la cara.
1170
01:13:15,978 --> 01:13:17,913
Shaw fue visto en Estambul.
1171
01:13:18,528 --> 01:13:22,284
El estadounidense y la chica
parecen estar siguiéndolo.
1172
01:13:22,352 --> 01:13:25,387
Tenemos activos cerca
de la frontera que podemos enviar.
1173
01:13:25,455 --> 01:13:29,291
No, no quiero llamar atención
innecesaria con muchos disparos.
1174
01:13:30,682 --> 01:13:32,222
Envía a Scorpion.
1175
01:13:33,947 --> 01:13:35,815
Que los mate a todos.
1176
01:13:37,828 --> 01:13:40,531
ROMA
VILLA REECE
1177
01:13:44,777 --> 01:13:46,211
Dra. Castillo.
1178
01:13:46,675 --> 01:13:49,708
Perdón por toda la seguridad;
no es mi decisión.
1179
01:13:49,942 --> 01:13:52,683
Al momento que Reece descubrió
que Farouk estaba vivo,
1180
01:13:52,689 --> 01:13:54,700
su fuerza de seguridad cayó sobre mí.
1181
01:13:54,706 --> 01:13:57,989
Soy el capitán Bruno Fabi de la
unidad de arte de carabineros.
1182
01:13:58,013 --> 01:14:00,815
Somos responsables de combatir
crímenes de arte y antigüedades.
1183
01:14:00,821 --> 01:14:02,879
Ya le dije a la Interpol todo lo que sé.
1184
01:14:02,885 --> 01:14:05,965
Disculpe los inconvenientes,
pero perdimos a dos personas
1185
01:14:05,971 --> 01:14:07,248
que teníamos en custodia.
1186
01:14:07,254 --> 01:14:08,990
¿Le pasó algo a Danny?
1187
01:14:08,996 --> 01:14:11,686
Danny y Lexi Vaziri
escaparon de la custodia.
1188
01:14:12,309 --> 01:14:13,594
Gracias a Dios.
1189
01:14:13,619 --> 01:14:15,453
Me preocupé por un momento.
1190
01:14:15,478 --> 01:14:16,976
¿Por casualidad no sabes dónde están?
1191
01:14:16,982 --> 01:14:18,921
Probablemente estén buscando
a Karim Farouk,
1192
01:14:18,927 --> 01:14:21,467
que es lo que ustedes deberían hacer
en vez de molestarlos.
1193
01:14:21,473 --> 01:14:24,438
¿Quiénes saben que la tumba de Antonio
estaba dentro de la pirámide?
1194
01:14:24,444 --> 01:14:27,219
Yo, mi equipo entero...
que están todos muertos...
1195
01:14:27,225 --> 01:14:28,822
los terroristas, por supuesto,
1196
01:14:28,847 --> 01:14:31,739
Danny McNamara y Jay Reece,
quien financió la expedición.
1197
01:14:31,807 --> 01:14:35,777
Debemos mantenerlo así por ahora.
Intentamos evitar un circo mediático.
1198
01:14:35,802 --> 01:14:37,912
Totalmente de acuerdo. Aun así, está el
1199
01:14:37,948 --> 01:14:40,616
pequeño detalle de que los Nazis
pueden haberse llevado a Cleopatra
1200
01:14:40,622 --> 01:14:43,514
hace 75 años y eso
puede causar un gran revuelo.
1201
01:14:43,520 --> 01:14:44,553
Espere, ¿qué?
1202
01:14:44,559 --> 01:14:48,474
Había un cuerpo en la tumba,
un alemán, de la Afrika Korps Nazi.
1203
01:14:48,480 --> 01:14:50,976
- Ellos deben haberla llevado.
- Eso no estaba en el informe.
1204
01:14:50,982 --> 01:14:52,132
Ella no me lo había dicho.
1205
01:14:52,138 --> 01:14:55,647
Realmente no veo cómo se relaciona
a la investigación actual de terrorismo.
1206
01:14:58,623 --> 01:15:00,191
¿Qué es esto?
1207
01:15:00,197 --> 01:15:02,632
Eso fue encontrado
en la mano del Nazi muerto.
1208
01:15:02,638 --> 01:15:04,672
De un lado, hay una inscripción: "VICI."
1209
01:15:04,678 --> 01:15:07,304
No he descubierto qué significa aún.
1210
01:15:07,310 --> 01:15:10,078
Del otro lado, es un
Serapis de la antigua Grecia.
1211
01:15:10,145 --> 01:15:12,647
Lo siento mucho, pero esto es evidencia.
1212
01:15:12,714 --> 01:15:14,982
- Tenemos que examinarlo.
- Absolutamente.
1213
01:15:15,050 --> 01:15:17,251
No tengo más preguntas, doctora.
1214
01:15:17,257 --> 01:15:21,858
Los carabineros le agradecen por
continuar ayudando con la investigación.
1215
01:15:38,774 --> 01:15:41,329
EL MAR NEGRO
CASINO BYZANTIA
1216
01:15:52,020 --> 01:15:53,988
¿Es raro que una
pequeña parte de mí espere
1217
01:15:53,994 --> 01:15:55,677
que tengamos al Shaw equivocado
1218
01:15:55,683 --> 01:15:58,118
y fue lo suficientemente
inteligente para seguir adelante?
1219
01:15:58,302 --> 01:15:59,970
¡Veintiuno!
1220
01:15:59,976 --> 01:16:02,978
Eres tan adorable.
1221
01:16:10,873 --> 01:16:12,640
Cariño, me encantaría otro martini.
1222
01:16:12,708 --> 01:16:14,542
- Buenas noches.
- Mierda.
1223
01:16:14,548 --> 01:16:15,848
¿Podemos acompañarte?
1224
01:16:15,854 --> 01:16:17,688
El caballero solicitó un juego privado.
1225
01:16:17,694 --> 01:16:19,812
No, somos viejos amigos.
1226
01:16:19,818 --> 01:16:21,929
Él no tiene secretos con nosotros.
1227
01:16:23,986 --> 01:16:27,188
- ¿De dónde sacaste todo ese dinero?
- De la tarjeta de Reece.
1228
01:16:27,194 --> 01:16:29,228
La tomé de tu billetera
mientras te cambiabas.
1229
01:16:29,234 --> 01:16:30,567
¿Cómo sabías la clave?
1230
01:16:30,573 --> 01:16:32,173
Ya sabes, uno de mis juguetitos.
1231
01:16:32,198 --> 01:16:34,041
El mismo tipo que hizo
mi descifrador de clave,
1232
01:16:34,066 --> 01:16:37,439
también hizo el rastreador geográfico
que puse en el teléfono de Shaw en Roma.
1233
01:16:37,464 --> 01:16:41,676
Así es cómo me encontraron en Suiza,
violaste mi privacidad.
1234
01:16:41,744 --> 01:16:43,078
Te salvé la vida...
1235
01:16:43,145 --> 01:16:47,482
y huiste cinco minutos después
con el bolsillo lleno de rubíes robados.
1236
01:16:47,550 --> 01:16:49,818
No, hicieron que me dispararan.
1237
01:16:49,885 --> 01:16:52,253
Pensé que los rubíes
eran un premio consuelo.
1238
01:16:52,321 --> 01:16:55,190
Desafortunadamente, más difícil
de liquidar de lo que esperaba.
1239
01:16:55,257 --> 01:16:59,027
Bueno, tu vida aún está en peligro.
Tenemos que salir de aquí.
1240
01:16:59,095 --> 01:17:02,812
Tranquilo, no me harán nada
en público y rodeado de cámaras.
1241
01:17:02,818 --> 01:17:07,235
Estoy lo más seguro posible aquí.
Y cerca de duplicar mi dinero.
1242
01:17:08,102 --> 01:17:09,371
Veintiuno.
1243
01:17:09,438 --> 01:17:14,114
Verás, a veces en la vida
tienes que crear tu propia suerte.
1244
01:17:19,081 --> 01:17:21,383
No parece un ataque al corazón.
1245
01:17:21,450 --> 01:17:23,184
Está sudando mucho.
1246
01:17:23,252 --> 01:17:25,387
Sí, yo también.
1247
01:17:25,393 --> 01:17:27,129
Yo también.
1248
01:17:28,016 --> 01:17:29,479
Espera...
1249
01:17:30,732 --> 01:17:32,453
Las fichas.
1250
01:17:32,459 --> 01:17:34,098
Danny, están envenenadas.
1251
01:17:34,104 --> 01:17:36,038
La repartidora.
1252
01:17:41,609 --> 01:17:43,273
Fuera.
1253
01:17:44,006 --> 01:17:45,440
¿Con qué nos envenenaste?
1254
01:17:45,446 --> 01:17:46,713
Danos el antídoto.
1255
01:18:02,158 --> 01:18:04,726
Danny, veo a dos de ellas.
1256
01:18:04,794 --> 01:18:06,461
Ve por la de la izquierda.
1257
01:18:18,644 --> 01:18:20,212
Apúrate.
1258
01:18:32,992 --> 01:18:34,908
Gracias...
1259
01:18:36,725 --> 01:18:39,828
por ponerme el antídoto primero.
1260
01:18:39,895 --> 01:18:43,098
Gracias por no dejarme atrás otra vez.
1261
01:18:49,939 --> 01:18:51,306
- ¡Shaw!
- ¡Shaw!
1262
01:18:56,661 --> 01:19:00,661
Disparado, envenenado, ¿momificado?
1263
01:19:01,419 --> 01:19:03,018
Te lo digo, estoy maldito.
1264
01:19:03,043 --> 01:19:06,387
Oye, no dejes que nadie toque esa mesa.
Está cubierta de veneno.
1265
01:19:06,393 --> 01:19:08,933
Y probablemente deberíamos
salir de aquí antes de que la policía
1266
01:19:08,958 --> 01:19:11,300
- u otro asesino llegue.
- ¿Estás bien?
1267
01:19:11,325 --> 01:19:14,053
De repente te das cuenta
de lo corta que es la vida.
1268
01:19:14,078 --> 01:19:17,287
Y solo quieres encontrar a alguien
especial para pasar ese tiempo.
1269
01:19:17,312 --> 01:19:19,021
- Vamos, Romeo.
- Déjame obtener su número.
1270
01:19:19,046 --> 01:19:20,458
¿Quién sabe cuánto tiempo me quede?
1271
01:19:20,483 --> 01:19:22,740
¿Por qué no dices dónde
encontrar a Farouk antes de que
1272
01:19:22,765 --> 01:19:24,132
te alimentemos con esas fichas?
1273
01:19:24,157 --> 01:19:26,999
Todo lo que sé es cómo iba a pagarme
y estaré encantado de decirles
1274
01:19:27,024 --> 01:19:29,923
tan pronto obtenga
un acuerdo de inmunidad.
1275
01:19:42,824 --> 01:19:43,890
- Hola.
- Hola.
1276
01:19:43,958 --> 01:19:45,525
Gracias a Dios.
1277
01:19:45,531 --> 01:19:47,632
Shaw está en custodia,
recibiendo tratamiento médico.
1278
01:19:47,638 --> 01:19:49,268
No le sacamos mucho.
1279
01:19:49,274 --> 01:19:51,364
Lo positivo, ya no somos
fugitivos internacionales.
1280
01:19:51,370 --> 01:19:54,194
Lo negativo, no podemos salir de EE.UU.
sin el permiso de la Interpol.
1281
01:19:54,219 --> 01:19:55,936
Bueno, buena suerte con eso.
1282
01:19:55,961 --> 01:19:59,768
Iré tras Farouk adonde sea
que me lleve, y Gwen...
1283
01:19:59,898 --> 01:20:01,231
Gwen que se joda.
1284
01:20:01,237 --> 01:20:03,276
¿Qué estás investigando?
1285
01:20:03,282 --> 01:20:05,219
Ocultismo teutónico.
1286
01:20:05,244 --> 01:20:07,261
Había nazis muertos en la tumba.
1287
01:20:07,529 --> 01:20:08,629
¿En serio?
1288
01:20:08,635 --> 01:20:10,636
Creo que ellos se llevaron a Cleopatra.
1289
01:20:10,642 --> 01:20:13,210
Solo trato de averiguar por qué.
1290
01:20:13,339 --> 01:20:16,175
Bueno, los nazis creían
que algunos objetos sagrados
1291
01:20:16,242 --> 01:20:20,684
mantenían verdadero poder,
como el Santo Grial, lanza del Destino.
1292
01:20:20,690 --> 01:20:22,223
Quizá pensaban que Cleopatra tenía.
1293
01:20:22,229 --> 01:20:23,977
Bueno, si creían en lo sobrenatural,
1294
01:20:23,983 --> 01:20:27,090
¿no creirían en la maldición
si perturbaban su tumba?
1295
01:20:27,096 --> 01:20:29,898
¿Y si intentaban usarla como arma?
1296
01:20:29,989 --> 01:20:32,691
Convertir un objeto en un
arma de destrucción masiva.
1297
01:20:32,759 --> 01:20:34,259
Como esa película vieja.
1298
01:20:34,327 --> 01:20:36,628
- "Indiana Jones".
- ¿Tal vez?
1299
01:20:36,696 --> 01:20:38,964
¿En serio? ¿Ustedes salían?
1300
01:20:38,970 --> 01:20:42,501
Pero nada de esto explica para qué
realmente quiere Farouk a Cleopatra.
1301
01:20:43,468 --> 01:20:46,138
Mira, Farouk dejó todo
lo de la tumba de Cleopatra
1302
01:20:46,206 --> 01:20:48,768
en la zona franca, pero ¿qué se llevó?
1303
01:20:50,543 --> 01:20:53,918
Lo más difícil y pesado de mover,
el sarcófago de Antonio.
1304
01:20:53,924 --> 01:20:56,401
Bueno, tú lo has dicho,
eso vale su peso en oro.
1305
01:20:56,407 --> 01:20:58,617
Sí, pero empiezo a pensar
que quizá haya más que eso.
1306
01:20:58,623 --> 01:21:00,514
Mantuvo viva a la Dra. Castillo.
¿Por qué?
1307
01:21:00,520 --> 01:21:02,711
Es experta en Cleopatra.
1308
01:21:02,953 --> 01:21:05,959
¿Y si quiere juntar
a Cleopatra con Antonio?
1309
01:21:06,960 --> 01:21:10,029
Si encontramos a Cleopatra,
encontraremos a Farouk.
1310
01:21:10,035 --> 01:21:12,056
Y yo estaré al lado de la cama
de Shaw amenazándolo
1311
01:21:12,081 --> 01:21:13,596
con una sonda oxidada si no habla.
1312
01:21:13,602 --> 01:21:16,591
Y yo estaré ahí contigo impidiéndote
violar las convenciones de Ginebra,
1313
01:21:16,597 --> 01:21:17,710
pero mientras tanto...
1314
01:21:17,735 --> 01:21:19,853
Tenemos que encontrar a Cleopatra.
Danny tiene razón.
1315
01:21:19,878 --> 01:21:22,248
Nadie que la ha buscado
en los dos milenios
1316
01:21:22,381 --> 01:21:25,617
sabe por dónde comenzar,
pero nosotros sabemos exactamente
1317
01:21:25,623 --> 01:21:27,323
donde estaba hace 70 años.
1318
01:21:27,375 --> 01:21:28,709
Al igual que Farouk.
1319
01:21:28,715 --> 01:21:30,345
Tengo algo que él no.
1320
01:21:30,351 --> 01:21:31,610
¿Qué es eso?
1321
01:21:31,616 --> 01:21:34,419
Creo que es la clave
para encontrar a Cleopatra.
1322
01:21:34,487 --> 01:21:36,188
El medallón dice "Serapis",
1323
01:21:36,213 --> 01:21:39,609
una deidad que tenía un culto
de seguidores en el tiempo de Cleopatra.
1324
01:21:39,634 --> 01:21:43,526
Se presume que el culto desapareció
después de que Roma conquistara Egipto.
1325
01:21:45,064 --> 01:21:48,210
Pero si eso es cierto, entonces,
¿qué hacía ese medallón
1326
01:21:48,216 --> 01:21:51,570
en la mano de un
nazi muerto en los años 40?
1327
01:21:51,576 --> 01:21:53,600
Creo que quienes
hayan matado a esos nazis
1328
01:21:53,606 --> 01:21:55,393
son el mismo grupo
que trasladaron a Antonio
1329
01:21:55,418 --> 01:21:58,153
y a Cleopatra dentro
de la pirámide en primer lugar.
1330
01:21:58,178 --> 01:21:59,654
Fabi, ¿qué has averiguado
1331
01:21:59,660 --> 01:22:01,518
sobre el estadounidense y la chica?
1332
01:22:01,581 --> 01:22:03,940
Ingeniosos, motivados,
1333
01:22:04,751 --> 01:22:07,386
dignos adversarios en la búsqueda.
1334
01:22:07,392 --> 01:22:09,204
Si se meten en nuestro camino,
1335
01:22:09,210 --> 01:22:12,579
dependerá de ti
que te encargues de ellos.
1336
01:22:15,929 --> 01:22:17,563
Deben ser sus protectores,
1337
01:22:17,692 --> 01:22:21,400
y si aún están hoy,
entonces ellos son la clave
1338
01:22:21,467 --> 01:22:24,695
para encontrar a Cleopatra
y detener a Farouk.
1339
01:22:24,734 --> 01:22:27,992
Traducido y sincronizado por Fer611