1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:01:04,365 --> 00:01:06,200 Dobro, dobro. Je li ovo zadnja? 4 00:01:06,767 --> 00:01:07,901 Sve je u redu? 5 00:01:08,001 --> 00:01:09,737 - Hvala. - Sretno! 6 00:01:11,572 --> 00:01:13,441 Nemaš sreće, Josh. 7 00:01:14,007 --> 00:01:15,176 Hvala, Sammy. 8 00:01:18,011 --> 00:01:19,113 - Sammy! - Hej, Marty. 9 00:01:19,213 --> 00:01:20,181 Jesi vidio moju pobjedu? 10 00:01:20,281 --> 00:01:21,482 Jesam, stari. Bilo je divno. 11 00:01:21,582 --> 00:01:22,583 - Divno. - Hvala ti. Hvala. 12 00:01:22,683 --> 00:01:23,784 Prava poezija, čovječe. 13 00:01:23,884 --> 00:01:25,853 - Doći ću trenirati s tobom. - Uvijek si dobrodošao. 14 00:01:29,089 --> 00:01:31,159 Koji kurac... Ej! 15 00:01:31,259 --> 00:01:33,794 Što se ovdje događa? Čistite sobu! 16 00:01:33,894 --> 00:01:36,564 Malon, trebao bi više poštovati brata. 17 00:01:37,565 --> 00:01:38,732 Hajde! 18 00:01:40,301 --> 00:01:42,136 Idemo, kreni. Idemo! 19 00:01:42,236 --> 00:01:43,204 Odjebi! 20 00:01:44,972 --> 00:01:47,941 - Odmah! 21 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 Sve u redu? 22 00:02:06,794 --> 00:02:07,795 Mmm. 23 00:02:09,463 --> 00:02:10,564 Idemo. 24 00:02:17,671 --> 00:02:18,906 Moram ti reći par stvari, 25 00:02:19,006 --> 00:02:20,808 zato ja pričam, ti slušaj, važi? 26 00:02:24,278 --> 00:02:25,846 One Championships, a? 27 00:02:26,447 --> 00:02:28,015 Evo nas. 28 00:02:28,115 --> 00:02:30,751 Najbolji od najboljih. Sam vrh. 29 00:02:30,851 --> 00:02:32,186 Reći ću ti nešto što sigurno znam, 30 00:02:32,286 --> 00:02:33,721 to je jebena činjenica. 31 00:02:33,821 --> 00:02:36,190 U cijeloj ovoj zgradi postoje samo dvoje ljudi 32 00:02:36,290 --> 00:02:38,526 koji znaju da ćeš večeras pobijediti. 33 00:02:38,626 --> 00:02:41,362 To smo ti i ja. 34 00:02:41,462 --> 00:02:42,763 Svi ostali su na strani onog drugog. 35 00:02:42,863 --> 00:02:44,198 Veći je, brži je i jači. 36 00:02:44,298 --> 00:02:46,267 To oni misle, a i on isto. 37 00:02:46,367 --> 00:02:47,601 I mislit će tako 38 00:02:47,701 --> 00:02:49,203 sve dok ga ne pukneš u glavu, 39 00:02:49,303 --> 00:02:51,572 tada će shvatiti da je on samo prepreka 40 00:02:51,672 --> 00:02:54,875 između tebe i onoga što zaslužuješ. 41 00:02:56,377 --> 00:02:57,945 Težak posao je gotov. 42 00:02:59,313 --> 00:03:02,015 Sada slijedi zabava. 43 00:03:02,115 --> 00:03:04,385 - Zašto treniramo tako jako? - Da mogu disati. 44 00:03:04,485 --> 00:03:06,053 - Zašto moraš disati? - Da mogu misliti. 45 00:03:06,153 --> 00:03:07,688 - Zašto? - Da mogu pobijediti. 46 00:03:07,788 --> 00:03:08,789 Reci to. 47 00:03:09,790 --> 00:03:11,225 Ako mogu disati, mogu misliti. 48 00:03:11,325 --> 00:03:13,694 - Ako mogu misliti, pobijedit ću. - Reci to! 49 00:03:13,794 --> 00:03:15,095 Ako mogu disati, mogu misliti! 50 00:03:15,195 --> 00:03:17,731 - Ako mogu misliti, pobijedit ću! - Dođi k meni. Ruke! 51 00:03:17,831 --> 00:03:20,701 Ako mogu disati, mogu misliti. Ako mogu misliti, pobijedit ću! 52 00:03:20,801 --> 00:03:21,902 - Ako mogu disati... - Guraj. 53 00:03:22,002 --> 00:03:24,137 ...mogu misliti. Ako mogu misliti, pobijedit ću! 54 00:03:24,238 --> 00:03:25,806 - Ako mogu disati! 55 00:03:25,906 --> 00:03:27,308 - Mogu misliti! 56 00:03:27,408 --> 00:03:28,976 - Ako mogu misliti! - Ako mogu misliti, 57 00:03:29,076 --> 00:03:31,245 onda mogu pobijediti! 58 00:03:31,345 --> 00:03:33,314 Tako je, tako se to radi, mali. 59 00:03:33,414 --> 00:03:35,283 Hajde, koji je plan borbe? 60 00:03:35,383 --> 00:03:37,751 Udari pičku ravno u lice. 61 00:03:37,851 --> 00:03:39,920 Dobar je to plan. 62 00:03:40,020 --> 00:03:42,490 U redu, stižemo! Stižemo. 63 00:03:45,526 --> 00:03:47,060 Idemo, brate! 64 00:03:47,160 --> 00:03:48,329 Generale! 65 00:03:50,163 --> 00:03:51,665 Ovo je naše vrijeme, mali brate. 66 00:03:51,765 --> 00:03:52,933 Ovo je naše vrijeme. 67 00:03:55,669 --> 00:03:57,471 Ostani ovdje, Malon. 68 00:04:28,135 --> 00:04:30,070 Ruke na palubu! 69 00:04:31,372 --> 00:04:32,940 Uvuci bove! 70 00:04:37,110 --> 00:04:38,379 Jasno! 71 00:04:38,479 --> 00:04:39,947 Diži zamke! 72 00:04:40,047 --> 00:04:41,449 -Digni to gore! -Uvlači! 73 00:04:43,283 --> 00:04:45,686 Novi! 74 00:04:45,786 --> 00:04:48,489 Makni ruku s kurca i diži to! 75 00:04:50,223 --> 00:04:52,560 Hajde, ubacuj ribu unutra. 76 00:04:52,660 --> 00:04:54,294 -Uzmi mamac! -Nazad! 77 00:04:55,763 --> 00:04:57,865 Novi! Ubacuj! 78 00:05:25,493 --> 00:05:27,428 To je zadnje, kapetane. 79 00:05:27,528 --> 00:05:29,730 -Kako smo prošli? -Što ti misliš, Sherlock? 80 00:05:29,830 --> 00:05:32,265 U kurcu smo, opet smo ispod kvote. 81 00:05:32,366 --> 00:05:34,568 Izvolite, Stanlio i Olio. 82 00:05:38,439 --> 00:05:41,108 To je 370 EUR za cijeli tjedan crnčenja. 83 00:05:41,208 --> 00:05:44,445 Ako ja ne dobijem pare, ne dobivate ni vi. 84 00:05:44,545 --> 00:05:45,613 To je ribolov. 85 00:05:45,713 --> 00:05:48,215 - Imam samo 185. 86 00:05:48,315 --> 00:05:51,018 Super, znaš jebeno brojati, konju jedan. 87 00:05:51,118 --> 00:05:53,554 Opet si izgubio prokletu vršu, budalo. 88 00:05:53,654 --> 00:05:56,256 Nije ju izgubio, konop je pukao. 89 00:05:56,356 --> 00:05:58,559 Jer je sve na ovom brodu starije od Isusa. 90 00:05:58,659 --> 00:06:00,293 Nije on kriv. 91 00:06:00,394 --> 00:06:02,696 Pazi na jezik, mali, ja sam kapetan. 92 00:06:02,796 --> 00:06:04,998 Moj brod, moja pravila. 93 00:06:06,166 --> 00:06:07,768 Ubij to sebi u tu tvrdu glavu, 94 00:06:07,868 --> 00:06:09,369 ako želiš jebeni posao. 95 00:06:10,538 --> 00:06:11,639 Znaš što, 96 00:06:11,739 --> 00:06:14,141 mislim da si ti baksuz, stari moj. 97 00:06:14,241 --> 00:06:16,109 Loša sreća. 98 00:06:16,209 --> 00:06:17,645 Neke ljude loša sreća uvijek prati. 99 00:06:17,745 --> 00:06:19,079 Mislim da si ti jedan od njih. 100 00:06:22,850 --> 00:06:23,917 Svakome po 280. 101 00:06:25,719 --> 00:06:26,887 To je pošteno. 102 00:06:32,993 --> 00:06:36,063 Timski rad. Vidimo se sutra, Neale. 103 00:06:37,197 --> 00:06:38,599 Vidimo se, stari. 104 00:07:33,253 --> 00:07:34,321 Zdravo! 105 00:07:36,323 --> 00:07:37,958 - Tata! - Hej, dušo. 106 00:07:38,058 --> 00:07:39,159 - Hej. - Hej, ekipa. 107 00:07:39,259 --> 00:07:40,427 Oprosti što toliko kasnim. 108 00:07:41,128 --> 00:07:43,063 Bok. 109 00:07:44,064 --> 00:07:45,733 - Mmm. - Iznenađenje. 110 00:07:47,267 --> 00:07:48,669 Dođi ovamo, ptičice. 111 00:07:48,769 --> 00:07:50,804 O, da! 112 00:07:50,904 --> 00:07:52,540 Što radiš budna tako kasno? 113 00:07:52,640 --> 00:07:56,376 Razgovarala sam danas s dr. Kellerom. 114 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 Maddie mora ići kod specijalista. 115 00:07:59,179 --> 00:08:01,649 U redu je. Sve je u redu. 116 00:08:02,683 --> 00:08:04,084 Hej, u redu je. 117 00:08:04,184 --> 00:08:05,519 I imam još vijesti. 118 00:08:05,619 --> 00:08:07,521 Kći ti je u velikoj nevolji, zahvaljujući tebi. 119 00:08:07,621 --> 00:08:08,989 Što, zahvaljujući meni? 120 00:08:09,089 --> 00:08:11,258 Vraćale smo se kući iz škole, 121 00:08:11,358 --> 00:08:13,594 Neki vozač mi je trubio. 122 00:08:13,694 --> 00:08:16,396 Maddie, hoćeš li reći tati što si rekla? 123 00:08:16,496 --> 00:08:18,231 Ne, mama, molim te, ne želim reći tati. 124 00:08:18,331 --> 00:08:20,233 Hajde, reci mu. Reci mu što si rekla. 125 00:08:20,333 --> 00:08:21,569 Reci mi. 126 00:08:21,669 --> 00:08:22,770 Glupi drkadžija. 127 00:08:26,473 --> 00:08:28,275 Ovo je nisam ja naučio. 128 00:08:28,375 --> 00:08:29,877 - Stvarno? - Ne, ne. 129 00:08:29,977 --> 00:08:31,278 Pa tko je onda? 130 00:08:31,378 --> 00:08:33,213 - Oh. - Daj, molim te. 131 00:08:33,313 --> 00:08:35,115 Idemo isprati te proste riječi iz tvojih usta. 132 00:08:35,215 --> 00:08:36,617 Aww! 133 00:08:36,717 --> 00:08:38,451 - Reci tati laku noć. - Laku noć, tata. 134 00:08:38,552 --> 00:08:39,753 - Laku noć. - Volim te. 135 00:08:39,853 --> 00:08:41,722 Jako te volim. Hvala što si me čekala. 136 00:08:41,822 --> 00:08:42,790 Slatki snovi. 137 00:08:42,890 --> 00:08:44,892 Vidimo se gore, može? 138 00:08:50,664 --> 00:08:52,833 I tebi bismo trebali oprati usta. 139 00:08:54,234 --> 00:08:56,136 - Hajde onda. 140 00:08:58,238 --> 00:08:59,707 - Smrdiš. - Pa, dobro. 141 00:09:14,521 --> 00:09:15,723 Moram ti nešto reći. 142 00:09:15,823 --> 00:09:18,058 Ljubavi, ne možemo si sada priuštiti specijalista. 143 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 Stanarina dospijeva u ponedjeljak. 144 00:09:21,494 --> 00:09:22,996 Pola tih računa je već dospjelo, 145 00:09:23,096 --> 00:09:26,333 a tjednima nismo ulovili ni ribu. 146 00:09:26,433 --> 00:09:27,901 Svi drugi brodovi love puno, 147 00:09:28,001 --> 00:09:29,069 ali mi ne, nikako. 148 00:09:30,938 --> 00:09:32,640 Ne možeš li ići s njima? 149 00:09:32,740 --> 00:09:34,842 Ne, pitao sam okolo. Nije to tako lako. 150 00:09:36,710 --> 00:09:39,279 Dobro. Mogu uzeti više smjena na poslu. 151 00:09:43,350 --> 00:09:44,417 Ne. 152 00:09:45,753 --> 00:09:48,121 Ne, moraš učiti, idu ti ispiti. 153 00:09:48,622 --> 00:09:49,957 A Maddie, 154 00:09:50,958 --> 00:09:52,893 ona je sada posao s punim radnim vremenom. 155 00:09:54,928 --> 00:09:57,297 Pat. 156 00:09:58,866 --> 00:09:59,933 Hej. 157 00:10:01,368 --> 00:10:02,435 Hej! 158 00:10:04,271 --> 00:10:05,605 Naći ćemo način. 159 00:10:08,809 --> 00:10:09,810 Da. 160 00:10:13,613 --> 00:10:15,148 Moram ti nešto reći. 161 00:10:16,650 --> 00:10:17,651 Pucaj. 162 00:10:29,529 --> 00:10:30,630 Ne? 163 00:10:34,835 --> 00:10:37,137 Sranje! 164 00:10:37,237 --> 00:10:38,538 Sranje. 165 00:10:38,638 --> 00:10:39,707 Dobro sranje? 166 00:10:39,807 --> 00:10:41,474 Da! 167 00:10:42,509 --> 00:10:45,045 - Da, dobro sranje. Dođi ovamo. 168 00:10:45,145 --> 00:10:46,313 O, dušo. 169 00:11:01,628 --> 00:11:02,830 Sranje! 170 00:11:04,097 --> 00:11:07,034 Izgleda da radimo još jedan tjedan besplatno. 171 00:11:07,134 --> 00:11:09,602 Ovaj kreten ne bi ulovio ribu da mu život ovisi o tome. 172 00:11:09,703 --> 00:11:10,938 Trebali bismo uzgajati travu. 173 00:11:12,305 --> 00:11:13,273 Travu? 174 00:11:13,373 --> 00:11:15,108 Moj bratić uzgaja travu. 175 00:11:15,208 --> 00:11:16,676 Zarađuje hrpu love. 176 00:11:16,777 --> 00:11:18,011 O, da? 177 00:11:19,146 --> 00:11:21,348 Da, ode u državnu šumu, 178 00:11:21,448 --> 00:11:23,050 razbaca sjeme, 179 00:11:23,150 --> 00:11:25,018 vrati se pet mjeseci kasnije i pobere ga. 180 00:11:25,118 --> 00:11:27,220 Zaradi par stotina tisuća godišnje, bez poreza. 181 00:11:27,320 --> 00:11:28,421 - Stvarno? - Da. 182 00:11:28,521 --> 00:11:31,591 - Gdje je on točno? - Vani je, u Goulburnu. 183 00:11:31,691 --> 00:11:33,026 Goulburn? 184 00:11:33,126 --> 00:11:34,828 Tamo postoji državna šuma? 185 00:11:35,462 --> 00:11:36,696 Ne znam. 186 00:11:36,797 --> 00:11:38,031 Tamo mu je zatvor. 187 00:11:38,999 --> 00:11:39,967 U zatvoru je? 188 00:11:40,067 --> 00:11:41,634 - Da. - Zbog čega? 189 00:11:42,669 --> 00:11:43,904 Uzgajao je travu. 190 00:11:49,209 --> 00:11:51,845 Da, mislim da to nije dobar plan za mene, stari. 191 00:11:53,313 --> 00:11:54,414 Imam obitelj kod kuće. 192 00:11:54,514 --> 00:11:56,083 Još jedno je na putu. 193 00:11:56,183 --> 00:11:58,218 Mislim da me ne žele u Goulburnu. 194 00:11:58,318 --> 00:12:00,720 - Dobivaš bebu? - Da. 195 00:12:00,821 --> 00:12:02,756 - Volim bebe! - Da? 196 00:12:02,856 --> 00:12:05,058 Što, najsretniji si? To su najbolje vijesti ikad! 197 00:12:05,158 --> 00:12:07,995 - Ej, Shrek! 198 00:12:08,095 --> 00:12:10,497 Spusti princezu i puni torbe! 199 00:12:10,597 --> 00:12:13,400 Oprosti, šefe. Patton je, dobiva bebu! 200 00:12:13,500 --> 00:12:15,235 Sjajno, baš ono što svijetu treba. 201 00:12:15,335 --> 00:12:16,403 Još drkadžija. 202 00:12:17,504 --> 00:12:20,273 Da, ti bi znao, kapetane Drkadžijo. 203 00:12:23,276 --> 00:12:27,380 Koliko možeš plivati? Jebeni baksuzu! 204 00:12:32,719 --> 00:12:34,187 Kapetan Drkadžija. 205 00:12:34,287 --> 00:12:35,956 Ma jebi to, opet nema ribe. 206 00:12:36,056 --> 00:12:37,657 Imam beskorisne mornare, stari. 207 00:12:37,757 --> 00:12:40,260 Uz njih "Glup i gluplji" izgledaju kao genijalci. 208 00:12:40,360 --> 00:12:41,594 Taj novi lik kojeg imaš 209 00:12:41,694 --> 00:12:43,430 zvuči kao loša sreća, a? 210 00:12:43,530 --> 00:12:45,765 Da, on je baksuz. Hej! Hej, Patton! 211 00:12:47,100 --> 00:12:49,136 Kapetan Drkadžija na vezi. 212 00:12:49,236 --> 00:12:51,872 Uzmi tu svoju nesreću, baksuzu jedan, 213 00:12:51,972 --> 00:12:53,306 i odjebi. 214 00:12:53,406 --> 00:12:54,474 Otpušten si. 215 00:12:56,977 --> 00:12:58,645 Jesam li mucao, jebote? 216 00:12:58,745 --> 00:13:00,613 Otpušten si, pahuljice. 217 00:13:00,713 --> 00:13:02,782 Pozdravi se s dečkom. 218 00:13:02,883 --> 00:13:05,018 Kladim se da će ti i mali biti drkadžija kao ti. 219 00:13:05,118 --> 00:13:06,686 Pozdravi svoju... Hej! 220 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 Hej! Nisi više tako jebenog jak, ha? 221 00:13:08,889 --> 00:13:10,723 Napravi još jedan korak, princezo, 222 00:13:10,824 --> 00:13:14,494 i zapalit ću te kao jebenu lomaču! 223 00:13:14,594 --> 00:13:17,797 Ne bi ulovio ribu ni u ribnjaku, magarče jedan. 224 00:13:17,898 --> 00:13:20,800 Sjedni na taj tricikl, klaune! 225 00:13:23,837 --> 00:13:25,005 Vrati se na posao. 226 00:13:41,288 --> 00:13:42,289 Hej. 227 00:13:42,956 --> 00:13:43,957 Hej. 228 00:13:48,195 --> 00:13:49,796 Jesi dobro? 229 00:13:51,464 --> 00:13:52,532 Mhm. 230 00:13:53,700 --> 00:13:55,468 Da, dobro sam. 231 00:13:59,873 --> 00:14:01,875 Hoćeš gledati bratovu borbu? 232 00:14:05,045 --> 00:14:06,379 Ne znam. 233 00:14:07,714 --> 00:14:08,982 Možda. 234 00:14:10,717 --> 00:14:13,420 Idem u krevet. Umorna sam. 235 00:14:13,520 --> 00:14:14,787 Mhm. 236 00:14:21,328 --> 00:14:23,730 Vidimo se gore. 237 00:14:25,365 --> 00:14:26,866 Laku noć. - Noć. 238 00:14:41,748 --> 00:14:44,051 Ovo ima sve elemente klasične borbe. 239 00:14:44,151 --> 00:14:46,586 Xavier Grau je na vrhuncu karijere. 240 00:14:46,686 --> 00:14:50,590 Trenutno mu nema ravnog. 241 00:14:50,690 --> 00:14:53,793 Ali Malon James je neporažen, 7-0. 242 00:14:53,893 --> 00:14:57,097 Malon na papiru izgleda dobro, s obzirom na njegov omjer, 243 00:14:57,197 --> 00:14:59,399 ali je li bio izazvan kao što će biti večeras? 244 00:14:59,499 --> 00:15:01,101 Iskreno, mislim da nije. 245 00:15:01,201 --> 00:15:02,835 Gospodo, prošli smo pravila. 246 00:15:02,936 --> 00:15:05,605 Štitite se cijelo vrijeme. Slijedite moje upute. 247 00:15:05,705 --> 00:15:08,708 Borite se pošteno. Dodir rukavicama i krenimo. 248 00:15:10,243 --> 00:15:13,480 Suci spremni? Vrijeme. 249 00:15:13,580 --> 00:15:14,814 Jesi spreman? Jesi spreman? 250 00:15:14,914 --> 00:15:16,349 Borba! 251 00:15:23,390 --> 00:15:25,792 Čini se da ga je to zaboljelo, Brian. 252 00:15:25,892 --> 00:15:28,628 Malon James je definitivno aktivniji borac. 253 00:15:28,728 --> 00:15:32,832 Ipak, imam osjećaj da Grau drži sve pod kontrolom. 254 00:15:32,932 --> 00:15:34,201 Lijevi krose! 255 00:15:34,301 --> 00:15:35,835 Slažem se, Brian. Desni krose! 256 00:15:35,935 --> 00:15:38,505 Mislim da Grau dopušta Malonu Jamesu 257 00:15:38,605 --> 00:15:40,173 prostor da krene naprijed, 258 00:15:40,273 --> 00:15:43,543 mami ga i čeka da se otvori. 259 00:15:43,643 --> 00:15:46,779 Ako Grau dobije priliku da postavi tu zamku, 260 00:15:46,879 --> 00:15:49,649 mislim da borba neće dugo trajati. 261 00:15:52,552 --> 00:15:55,822 Isuse, Xavier kreće u napad! 262 00:15:55,922 --> 00:15:57,557 - Nevjerojatno! 263 00:15:57,657 --> 00:16:00,127 Publika je ovdje potpuno poludjela. 264 00:16:00,227 --> 00:16:01,628 Miči se. 265 00:16:01,728 --> 00:16:03,530 Napravi si mjesta. 266 00:16:03,630 --> 00:16:04,797 Ne, ne, razmak, razmak! 267 00:16:04,897 --> 00:16:07,567 Vrati se! Miči se odande! 268 00:16:09,069 --> 00:16:10,270 Miči se odande! Brže! 269 00:16:11,904 --> 00:16:13,506 Ne, ne, ne, ne! Miči se! 270 00:16:14,641 --> 00:16:15,742 Silazi s kaveza! 271 00:16:18,911 --> 00:16:19,979 Miči se! 272 00:16:24,751 --> 00:16:26,019 Pusti ga! Pusti ga! 273 00:16:26,119 --> 00:16:27,987 Koji kurac je to bio? Makni ga! 274 00:16:28,088 --> 00:16:30,490 Malon James je gotov! 275 00:16:30,590 --> 00:16:33,660 Bože, skroz je u nesvijesti. 276 00:16:33,760 --> 00:16:35,262 Kakav nokaut! 277 00:16:35,362 --> 00:16:37,397 Pusti ga! Pusti ga! 278 00:16:37,497 --> 00:16:39,366 To je definitivno bio ilegalan udarac. 279 00:16:39,466 --> 00:16:41,068 Što to Xavier radi? 280 00:16:41,168 --> 00:16:44,837 Xavier je udario Malona dok ga je sudac pokušavao odmaknuti. 281 00:16:44,937 --> 00:16:47,607 Mitch, suci će definitivno 282 00:16:47,707 --> 00:16:49,542 morati to provjeriti. 283 00:16:49,642 --> 00:16:53,012 Ali bez obzira na to, kakav impresivan nokaut. 284 00:17:00,720 --> 00:17:01,721 Nadine! 285 00:17:03,456 --> 00:17:04,457 Hej. 286 00:17:09,529 --> 00:17:11,464 Oprosti, Patton. 287 00:17:11,564 --> 00:17:13,032 Nisam znala koga nazvati. 288 00:17:13,133 --> 00:17:14,867 Ma, nema problema. 289 00:17:14,967 --> 00:17:16,436 Prošlo je toliko vremena, 290 00:17:16,536 --> 00:17:19,206 nisam bila sigurna hoćeš li me prepoznati. 291 00:17:19,306 --> 00:17:20,640 Naravno da hoćemo. 292 00:17:21,741 --> 00:17:23,310 Nadam se da je dobro. 293 00:17:26,846 --> 00:17:29,616 Hej, Maddie. Ja sam tvoja teta Nadine. 294 00:17:29,716 --> 00:17:32,119 Mama! Moram piškiti. 295 00:17:32,219 --> 00:17:34,554 Dobro, dušo. Ovaj, mi ćemo... 296 00:17:34,654 --> 00:17:36,323 Da. 297 00:17:36,423 --> 00:17:37,857 Vraćamo se odmah. 298 00:17:41,828 --> 00:17:43,696 Kako je on? Je li dobro? 299 00:17:44,864 --> 00:17:47,300 U komi je. 300 00:17:47,400 --> 00:17:50,069 Ima ugrušak na mozgu. 301 00:17:50,170 --> 00:17:51,671 On je s liječnicima. 302 00:17:54,907 --> 00:17:57,244 U redu je, on je žilav. 303 00:17:57,344 --> 00:18:00,247 Žilav je on, bit će dobro. 304 00:18:01,948 --> 00:18:03,716 Znam da vas dvojica niste razgovarali. 305 00:18:06,219 --> 00:18:08,121 U redu je. Ipak smo obitelj. 306 00:18:26,406 --> 00:18:27,807 Gđo James? 307 00:18:27,907 --> 00:18:30,843 Ja sam Gabriel Stone, radim s Xavierom. 308 00:18:30,943 --> 00:18:33,112 Samo smo htjeli izraziti sućut. 309 00:18:33,213 --> 00:18:34,214 Hvala. 310 00:18:37,917 --> 00:18:39,085 Patton James? 311 00:18:40,487 --> 00:18:43,055 Gabriel Stone, menadžer Xaviera Graua. 312 00:18:43,156 --> 00:18:44,724 Da, znam tko si. 313 00:18:45,892 --> 00:18:47,394 Nadine, hoćeš kavu ili nešto? 314 00:18:47,494 --> 00:18:48,661 Dobro sam. Hvala, Pat. 315 00:18:50,062 --> 00:18:51,464 Oprostite. 316 00:18:55,134 --> 00:18:56,569 Ispričat ćete me? 317 00:19:07,914 --> 00:19:09,482 Znaš, kad sam počinjao, 318 00:19:09,582 --> 00:19:12,419 uvijek sam gledao tvoje borbe. 319 00:19:12,519 --> 00:19:14,587 Čovječe, bio si jebena životinja, 320 00:19:14,687 --> 00:19:16,489 prava zvijer. 321 00:19:16,589 --> 00:19:19,359 Imao si najveće srce koje sam ikada vidio. 322 00:19:20,527 --> 00:19:21,894 A tvoj brat? 323 00:19:21,994 --> 00:19:23,263 Ne želim te uvrijediti, 324 00:19:23,363 --> 00:19:27,033 ali on je kao fotokopija u usporedbi s originalom. 325 00:19:27,967 --> 00:19:29,902 Želiš nešto? 326 00:19:30,002 --> 00:19:31,738 Što ako ti kažem 327 00:19:31,838 --> 00:19:35,107 da ti mogu platiti 70.000 EUR da se boriš s mojim likom? 328 00:19:36,843 --> 00:19:38,778 O čemu ti to, jebote, pričaš? 329 00:19:38,878 --> 00:19:43,616 Ti si jedan od najboljih MMA boraca svih vremena, 330 00:19:43,716 --> 00:19:47,119 a radiš na usranom ribarskom brodu. 331 00:19:47,220 --> 00:19:49,722 Ovo je prilika. Želim ti je pružiti. 332 00:19:50,323 --> 00:19:51,924 To je sve. 333 00:19:52,024 --> 00:19:55,628 Nisam više borac. - Dobro, slušaj sad. 334 00:19:55,728 --> 00:19:57,630 Bivši robijaš se vraća 335 00:19:57,730 --> 00:20:00,733 da se bori s likom kojeg je nokautirao u šest sekundi. 336 00:20:00,833 --> 00:20:03,570 Inače, još uvijek držiš taj rekord. A? 337 00:20:03,670 --> 00:20:05,972 A moj lik je sada svjetski prvak 338 00:20:06,072 --> 00:20:08,808 i upravo ti je poslao brata u jebenu bolnicu! 339 00:20:11,811 --> 00:20:15,047 Ako pristaneš, prodat ću to čudo. 340 00:20:15,915 --> 00:20:17,083 75.000 EUR. 341 00:20:17,884 --> 00:20:21,321 Zašto? Zašto baš sada? 342 00:20:21,421 --> 00:20:25,224 Jer Xavier želi savršeno nasljeđe. 343 00:20:25,325 --> 00:20:28,495 Želi izbrisati mrlju koju si mu ostavio u karijeri. 344 00:20:28,595 --> 00:20:30,597 On je prvak. Ima titulu. 345 00:20:31,831 --> 00:20:33,065 On je taj koji preuzima sav rizik. 346 00:20:33,165 --> 00:20:35,602 Samo se trebaš pojaviti na večer borbe 347 00:20:35,702 --> 00:20:37,404 i bit ćeš plaćen. 348 00:20:38,237 --> 00:20:39,339 85 tisuća. 349 00:20:47,780 --> 00:20:49,282 92.000 EUR! 350 00:20:56,556 --> 00:20:57,624 Zadnja ponuda. 351 00:21:10,703 --> 00:21:14,474 Slušaj, kad ti se brat probudi, 352 00:21:14,574 --> 00:21:15,975 trebao bi popričati s njim 353 00:21:16,075 --> 00:21:19,111 jer ima neke dugove koje mora riješiti. 354 00:21:19,211 --> 00:21:21,881 Tata! Napokon sam te našla! 355 00:21:23,082 --> 00:21:24,351 Zdravo, malena. 356 00:21:24,451 --> 00:21:26,453 Slušaj, imam poklon za tebe. 357 00:21:27,487 --> 00:21:28,855 Evo, izvoli. 358 00:21:28,955 --> 00:21:31,958 Daj to tati kad dođe k sebi. 359 00:21:32,759 --> 00:21:35,227 Hej, kako si? 360 00:21:36,596 --> 00:21:37,664 Razmisli o tome. 361 00:21:42,134 --> 00:21:43,403 - Bok. - Hej. 362 00:21:46,272 --> 00:21:48,307 Trenutno je stabilno, 363 00:21:48,408 --> 00:21:50,677 ali trebat će mu odmora. 364 00:22:11,330 --> 00:22:12,965 Koliko duguje, Nadine? 365 00:22:15,134 --> 00:22:16,202 Što? 366 00:22:17,036 --> 00:22:18,204 Tko je to? 367 00:22:19,672 --> 00:22:20,940 Je li to Barry Dunn? 368 00:22:25,144 --> 00:22:26,345 Koliko? 369 00:22:29,449 --> 00:22:30,950 46.000 EUR. 370 00:22:32,018 --> 00:22:33,352 Isuse Kriste. 371 00:22:35,221 --> 00:22:36,523 Koji ti je vrag bio 372 00:22:36,623 --> 00:22:38,658 da posudiš 46.000 EUR od Barryja Dunna? 373 00:22:40,359 --> 00:22:41,728 Što misliš? 374 00:22:42,829 --> 00:22:44,531 Njegov kamp za trening. 375 00:22:44,631 --> 00:22:47,199 Naša kuća. Mislim, onaj auto. 376 00:22:47,299 --> 00:22:49,736 Moraš izgledati uspješno u ovom svijetu. 377 00:22:49,836 --> 00:22:51,871 Sve to košta. 378 00:22:53,205 --> 00:22:56,075 Da je pobijedio, nikom ništa, 379 00:22:56,175 --> 00:22:57,844 odmah bismo vratili. 380 00:23:22,702 --> 00:23:25,137 Ne znam što mu je bilo u glavi. 381 00:23:25,237 --> 00:23:27,740 Barry Dunn je zadnji čovjek kome želiš biti dužan. 382 00:23:29,776 --> 00:23:32,178 O čemu si razgovarao s menadžerom? 383 00:23:33,780 --> 00:23:37,116 Ponudio mi je 100 tisuća eura za borbu protiv Xaviera Graua. 384 00:23:39,786 --> 00:23:41,287 Što si mu rekao? 385 00:23:44,457 --> 00:23:45,892 Rekao sam ne, naravno. 386 00:23:47,894 --> 00:23:49,929 To je onaj tip kojeg si pobijedio prije, zar ne? 387 00:23:51,531 --> 00:23:53,700 Da. Davno je to bilo. 388 00:23:55,568 --> 00:23:56,536 Daj, molim te. 389 00:24:05,277 --> 00:24:06,479 Želiš li se boriti s njim? 390 00:24:09,081 --> 00:24:11,651 Rekao sam mu da više nisam borac. 391 00:24:11,751 --> 00:24:13,452 Nisam te to pitala. 392 00:24:18,958 --> 00:24:20,560 Razmišljaš o tome. 393 00:24:22,161 --> 00:24:24,130 Dušo, 100 tisuća eura je puno novca. 394 00:24:24,664 --> 00:24:25,898 Ali rekao sam ne. 395 00:24:31,804 --> 00:24:33,005 Što da kažem tvojoj kćeri 396 00:24:33,105 --> 00:24:35,341 kad ti završiš u bolnici u komi? 397 00:24:36,509 --> 00:24:38,177 Da je lova bila dobra? 398 00:24:39,912 --> 00:24:41,013 Idemo u krevet. 399 00:24:55,061 --> 00:24:57,429 Dobro, koji vam je kurac, ljubitelji borbi? 400 00:24:57,530 --> 00:25:00,933 Ovo je Dan u areni, epizoda 109. 401 00:25:01,033 --> 00:25:02,434 Ja sam Dan, kao i uvijek, 402 00:25:02,535 --> 00:25:04,837 a naš čovjek u areni danas je ratnik, 403 00:25:04,937 --> 00:25:06,172 gospodin Xavier Grau. 404 00:25:06,272 --> 00:25:09,208 Dan nakon nadmoćne pobjede nad Malonom Jamesom. 405 00:25:09,308 --> 00:25:10,442 Sjajna izvedba. 406 00:25:10,543 --> 00:25:12,178 Bilo je mnogo reakcija na mreži. 407 00:25:12,278 --> 00:25:14,113 Da. Nisu sve bile dobre. 408 00:25:14,213 --> 00:25:17,416 Ne, bilo je nekih briga i priča, 409 00:25:17,516 --> 00:25:19,085 da je onaj zadnji udarac koji si zadao Malonu, 410 00:25:19,185 --> 00:25:21,621 da je to bilo... ilegalno. 411 00:25:21,721 --> 00:25:23,155 Daj molim te, ilegalno? 412 00:25:23,255 --> 00:25:26,726 U tom slučaju, svi moji udarci trebaju biti ilegalni. 413 00:25:26,826 --> 00:25:29,228 Znaš, Malon James je tražio batine, 414 00:25:29,328 --> 00:25:30,462 i to je i dobio. 415 00:25:31,297 --> 00:25:32,599 U redu. 416 00:25:32,699 --> 00:25:34,601 Maknimo se od istrage, može? 417 00:25:34,701 --> 00:25:36,969 Pričajmo o nečem drugom. 418 00:25:37,069 --> 00:25:42,541 Patton James. Naravno, Malonov stariji brat. 419 00:25:42,642 --> 00:25:46,646 On ti je nanio prvi i jedini profesionalni poraz prije 11 godina, 420 00:25:46,746 --> 00:25:48,114 nokautiravši te u šest sekundi. 421 00:25:48,214 --> 00:25:49,481 Mislim, to je i dalje rekord 422 00:25:49,582 --> 00:25:52,251 za najbrži nokaut u povijesti One Championshipa. 423 00:25:52,351 --> 00:25:53,519 Da. 424 00:25:56,989 --> 00:25:57,990 Da. 425 00:25:59,759 --> 00:26:00,760 Znaš što, Dane? 426 00:26:00,860 --> 00:26:03,062 Neću tražiti isprike za to, 427 00:26:04,931 --> 00:26:07,900 ali da se sutra borim s tom malom kujicom, 428 00:26:08,000 --> 00:26:11,470 nokautirao bih ga u dvije sekunde. 429 00:26:11,570 --> 00:26:13,405 Volio bih vidjeti tu borbu. 430 00:26:30,289 --> 00:26:32,291 Patton. Drago mi je. 431 00:26:34,126 --> 00:26:36,595 Nisam bio siguran da ćeš doći. 432 00:26:36,696 --> 00:26:38,364 Mogu li ti donijeti piće? 433 00:26:38,464 --> 00:26:40,266 Ne, dobro sam. Ne mogu ostati. 434 00:26:40,366 --> 00:26:42,669 Slušaj, prihvaćam borbu. - Odlično. 435 00:26:42,769 --> 00:26:45,571 Želim 150 tisuća eura. 436 00:26:46,973 --> 00:26:48,675 Je li nešto smiješno? 437 00:26:48,775 --> 00:26:51,110 Smiješno na dobar način. 438 00:26:52,244 --> 00:26:54,180 150 tisuća, pola unaprijed, 439 00:26:54,280 --> 00:26:55,782 ostatak na večer borbe. 440 00:26:55,882 --> 00:26:57,316 Bez trikova. 441 00:26:57,416 --> 00:26:59,485 Možeš li mi prestati stiskati jaja na barem pet sekundi? 442 00:26:59,585 --> 00:27:00,653 U pičku materinu. 443 00:27:03,089 --> 00:27:04,757 Stavi to na papir. Imamo dogovor. 444 00:27:11,497 --> 00:27:13,499 U redu. U redu. 445 00:27:19,071 --> 00:27:20,472 Evo nacrta ugovora. 446 00:27:20,572 --> 00:27:23,843 Potpiši to i ja ću sastaviti cijeli ugovor. 447 00:27:25,912 --> 00:27:28,080 Zna li tvoja žena da si ovdje? 448 00:27:31,350 --> 00:27:33,820 Borilački svijet se jako promijenio u zadnjih deset godina. 449 00:27:35,654 --> 00:27:37,389 Možda nećeš shvatiti koliko točno 450 00:27:37,489 --> 00:27:39,258 dok ne zakoračiš u taj krug. 451 00:27:40,592 --> 00:27:42,361 Kada si se zadnji put borio? 452 00:27:43,963 --> 00:27:45,597 Prije čitave vječnosti. 453 00:27:46,966 --> 00:27:49,201 Koliko još imaš snage u sebi? 454 00:27:51,637 --> 00:27:54,273 Potpiši ugovor i odredit ćemo datum. 455 00:27:54,373 --> 00:27:57,810 I pojavi se. Bez izlika, spreman i u formi. 456 00:27:59,011 --> 00:28:00,913 Napravi spektakl. 457 00:28:01,013 --> 00:28:03,515 Ili ćemo ti spaliti cijeli tvoj jebeni svijet. 458 00:28:05,684 --> 00:28:07,053 Treba mi vremena za trening. 459 00:28:07,153 --> 00:28:09,455 - Koliko? - Trebam šest mjeseci. 460 00:28:10,689 --> 00:28:12,191 Imaš sedam tjedana. 461 00:28:13,392 --> 00:28:14,393 Sretno. 462 00:29:28,935 --> 00:29:31,003 U redu, ekipa, idemo, dajte sve od sebe. 463 00:29:33,873 --> 00:29:36,876 Čekaj, čekaj. Isabel! Isabel, što je to bilo? 464 00:29:36,976 --> 00:29:38,277 Što to radiš? 465 00:29:38,377 --> 00:29:39,511 Zvijezdu. 466 00:29:39,611 --> 00:29:40,880 U redu. 467 00:29:40,980 --> 00:29:43,549 Svi koji žele raditi zvijezde, neka odu na strunjaču. 468 00:29:43,649 --> 00:29:45,852 A vi, budući svjetski prvaci, 469 00:29:45,952 --> 00:29:47,519 radimo bočne udarce. 470 00:29:47,619 --> 00:29:48,720 Spremni? 471 00:29:50,122 --> 00:29:51,423 Evo me za minutu. 472 00:29:53,893 --> 00:29:55,361 Zapravo, ljudi, pet minuta pauze. 473 00:29:55,461 --> 00:29:56,695 Odmorite se. Idite piti vode. 474 00:29:58,330 --> 00:29:59,331 U jebote! 475 00:30:01,067 --> 00:30:02,134 Patton? 476 00:30:03,435 --> 00:30:05,337 Rose? 477 00:30:05,437 --> 00:30:07,239 Bože moj, nisam te ni prepoznala. 478 00:30:07,339 --> 00:30:09,341 Skroz si odrastao. 479 00:30:10,642 --> 00:30:12,378 Skroz si odrasla. 480 00:30:12,478 --> 00:30:14,346 Isuse. Čovječe, koliko je prošlo? 481 00:30:14,446 --> 00:30:16,248 Kao osam, devet godina? 482 00:30:17,316 --> 00:30:18,817 Gdje si ti, dovraga, bio? 483 00:30:18,918 --> 00:30:21,820 Znaš, bio sam tu negdje, radio sam i tako to... 484 00:30:22,688 --> 00:30:25,157 O, moj Bože. 485 00:30:25,257 --> 00:30:27,059 A ti, što ima? Još se boriš? 486 00:30:27,159 --> 00:30:30,262 Jesam. Da... Sjebao sam koljeno. 487 00:30:30,362 --> 00:30:32,064 A u kurac. 488 00:30:32,164 --> 00:30:34,566 Zajedno s karijerom. 489 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 Ali na početku sam bio 9-0, 490 00:30:36,768 --> 00:30:39,505 a završio sam 12-7. 491 00:30:39,605 --> 00:30:42,074 - Sranje. - Teško je to na jednoj nozi. 492 00:30:42,174 --> 00:30:43,409 Tako je. Žao mi je što to čujem. 493 00:30:43,509 --> 00:30:45,311 Ma ne brini. Pogledaj me, Patton, 494 00:30:45,411 --> 00:30:47,246 previše sam lijep da bih bio borac. 495 00:30:51,383 --> 00:30:52,384 Kako je Sammy? 496 00:30:54,954 --> 00:30:56,388 Isto. 497 00:30:56,488 --> 00:30:57,489 Stariji. 498 00:30:58,024 --> 00:30:59,125 Zločestiji. 499 00:31:00,626 --> 00:31:03,229 Možda da te prepustim toj ekipi. 500 00:31:03,329 --> 00:31:05,898 Možda ću se samo malo družiti. 501 00:31:05,998 --> 00:31:07,799 Da. Hej, Patty? 502 00:31:10,069 --> 00:31:11,837 Neće te htjeti vidjeti. 503 00:31:13,372 --> 00:31:15,007 Znaš to, zar ne? 504 00:31:16,342 --> 00:31:19,145 Baš si ga potresao, čovječe. 505 00:31:19,245 --> 00:31:23,182 Mislim da nije dobra ideja da se motaš ovuda. 506 00:31:23,282 --> 00:31:26,418 Ma ne, to je... To je prošlost. 507 00:31:26,518 --> 00:31:29,922 - To je bilo davno. - Tebi možda. 508 00:31:33,859 --> 00:31:36,062 Hej, što do vraga uopće radiš ovdje? 509 00:31:37,896 --> 00:31:39,098 Trebam trenera. 510 00:31:39,831 --> 00:31:41,233 Trenera? Za što? 511 00:31:42,034 --> 00:31:43,369 Dogovorio sam borbu. 512 00:31:44,603 --> 00:31:45,804 Za sedam tjedana je. 513 00:31:45,904 --> 00:31:47,573 - Sedam tjedana? - Da. 514 00:31:47,673 --> 00:31:49,808 Isuse, Patty, kad si zadnji put trenirao? 515 00:31:49,908 --> 00:31:52,344 Da, prošlo je dosta vremena. 516 00:31:52,444 --> 00:31:54,846 - Protiv koga se boriš? - Uh... 517 00:31:57,516 --> 00:31:58,917 Xavier Grau. 518 00:31:59,018 --> 00:32:00,719 Odjebi. 519 00:32:02,588 --> 00:32:04,290 O moj Bože, ozbiljan si. 520 00:32:07,193 --> 00:32:08,860 U jebote, Patton. 521 00:32:08,961 --> 00:32:11,330 A što je sa mnom? Ja ću to učiniti. 522 00:32:11,430 --> 00:32:12,698 - Ja ću te trenirati. 523 00:32:12,798 --> 00:32:14,266 Znam jednako koliko i tata. 524 00:32:14,366 --> 00:32:15,634 Vjerojatno i više. 525 00:32:17,803 --> 00:32:19,205 Hej, tata! 526 00:32:20,039 --> 00:32:21,773 Vidi što je mačka dovukla. 527 00:32:26,412 --> 00:32:28,114 Kako si, Sam? 528 00:32:32,618 --> 00:32:34,386 Ima borbu za sedam tjedana. 529 00:32:34,486 --> 00:32:36,222 Xavier Grau. 530 00:32:37,556 --> 00:32:40,659 Želi se vratiti i trenirati. 531 00:32:45,131 --> 00:32:46,732 Tata? 532 00:32:46,832 --> 00:32:48,234 Hoćeš li reći nešto? 533 00:32:50,636 --> 00:32:51,803 Odjebi. 534 00:32:59,178 --> 00:33:00,246 Rekao sam ti. 535 00:33:01,847 --> 00:33:04,583 Nagovorit ću ga. Vidimo se u zoru? 536 00:33:06,418 --> 00:33:08,254 - Vidimo se u zoru. 537 00:33:25,204 --> 00:33:27,039 VIP zona, stari. 538 00:33:27,139 --> 00:33:28,774 Koji si ti kurac? 539 00:33:28,874 --> 00:33:31,543 Zovem se Patton James. Tražim Barryja. 540 00:33:35,281 --> 00:33:37,383 Ej! 541 00:33:37,483 --> 00:33:40,252 Znaš li ti uopće s kim se to zajebavaš? Hm? 542 00:33:40,352 --> 00:33:42,721 S kim? S ovim malim šupkom? 543 00:33:43,855 --> 00:33:46,525 Samo daj. Vidi što će se dogoditi. 544 00:33:47,793 --> 00:33:50,396 Jer ćete obje pičke završiti u bolnici. 545 00:33:50,496 --> 00:33:52,198 Sad odjebite i pustite ga unutra. 546 00:33:53,732 --> 00:33:54,733 Gubi se. 547 00:33:57,569 --> 00:34:00,372 Barry jebeni Dunn. Sin od... 548 00:34:00,472 --> 00:34:02,474 - Kako si, stari? - Kako si, stari prijatelju? 549 00:34:02,574 --> 00:34:03,775 Dobro. 550 00:34:03,875 --> 00:34:06,445 Te jebene uši. 551 00:34:06,545 --> 00:34:08,214 Dođi, sjedni i popij piće sa mnom. 552 00:34:08,314 --> 00:34:09,981 Da pričamo o starim danima. Sjedni ovdje. 553 00:34:10,082 --> 00:34:12,384 Oprosti, slatkice. 554 00:34:12,484 --> 00:34:14,486 Baš sam neki dan pričao o tebi s nekim. 555 00:34:14,586 --> 00:34:15,921 - Ozbiljno? - Da, 556 00:34:16,021 --> 00:34:17,556 o onoj frci koju si imao u zatvoru Silverwater 557 00:34:17,656 --> 00:34:18,857 s onim likovima. 558 00:34:20,359 --> 00:34:22,994 To je i dalje najbolja tučnjava koju sam ikad vidio. 559 00:34:24,230 --> 00:34:27,566 Slušaj, ne mogu ostati. Na kratko sam tu. 560 00:34:27,666 --> 00:34:31,237 To je sve što ti brat duguje, plus kamate. 561 00:34:31,337 --> 00:34:33,205 Ti i on ste kvit. 562 00:34:35,107 --> 00:34:38,076 Bilo bi dobro da svaki kreten ima brata poput tebe. 563 00:34:42,080 --> 00:34:44,416 Ti si stara škola, Patton, 564 00:34:44,516 --> 00:34:46,752 zato si mi oduvijek jebeno bio drag. 565 00:34:46,852 --> 00:34:48,254 Ti si častan čovjek. 566 00:34:50,222 --> 00:34:53,425 Ako ti išta zatreba, bilo što, novac, 567 00:34:54,460 --> 00:34:56,128 onda dođi k meni. 568 00:34:56,228 --> 00:34:57,463 U redu? 569 00:35:00,932 --> 00:35:02,801 Ti i Malon ste kvit. 570 00:35:04,603 --> 00:35:05,737 Okej. 571 00:35:08,574 --> 00:35:10,041 Drago mi je da te vidim, Baz. 572 00:35:10,142 --> 00:35:12,110 - U redu. - Čuvaj se. 573 00:35:27,893 --> 00:35:29,127 Koliko je sati? 574 00:35:30,796 --> 00:35:32,464 Rano je. 575 00:35:38,337 --> 00:35:39,738 Isuse! 576 00:35:40,939 --> 00:35:43,309 - Neal? - Hej, Patton. 577 00:35:43,409 --> 00:35:44,743 Što do vraga radiš ovdje? 578 00:35:44,843 --> 00:35:46,545 Pet je sati ujutro. 579 00:35:46,645 --> 00:35:48,814 Napustio sam onog debila. 580 00:35:48,914 --> 00:35:50,649 Bez tebe više nije bilo zabavno. 581 00:35:52,751 --> 00:35:54,253 Dobar smo tim. 582 00:35:55,754 --> 00:35:56,755 Da. 583 00:35:59,090 --> 00:36:00,626 Što radiš sada? 584 00:36:01,927 --> 00:36:03,094 Idem na trening. 585 00:36:04,496 --> 00:36:06,532 Trening? Za što? 586 00:36:08,700 --> 00:36:10,436 Vraćam se borbama. 587 00:36:10,536 --> 00:36:12,904 - Borbama? - Da. 588 00:36:13,004 --> 00:36:15,841 Trebaš li možda pomoć oko nečega? 589 00:36:15,941 --> 00:36:18,009 Imaš li iskustva s borilačkim treningom? 590 00:36:19,245 --> 00:36:20,312 Baš i ne. 591 00:36:21,313 --> 00:36:23,048 Ne volim se tući. 592 00:36:26,017 --> 00:36:28,687 Slušaj, žao mi je, stari. Moram krenuti. 593 00:36:29,988 --> 00:36:31,657 U redu, bok, Patton. 594 00:36:48,206 --> 00:36:50,242 Mislim, mogao bi mi netko poslužiti, znaš? 595 00:36:50,342 --> 00:36:51,743 Netko za trening. 596 00:36:51,843 --> 00:36:54,580 Mogao bih ti platiti koju kunu u nekom trenutku. 597 00:36:54,680 --> 00:36:56,147 - Meni? - Da, tebi. 598 00:36:56,248 --> 00:36:57,383 - Spreman? Sad? - Da. 599 00:36:57,483 --> 00:36:59,485 - Trčanje? Torbu unutra i idemo. - Idemo. 600 00:37:04,055 --> 00:37:05,557 Čekaj da razjasnim. 601 00:37:05,657 --> 00:37:08,894 Imaš partnera za trening koji ne voli primati udarce 602 00:37:08,994 --> 00:37:12,598 da ti pomaže oko priprema za One Championship borbu? 603 00:37:12,698 --> 00:37:15,734 Moram li ti stvarno reći koliko je to jebeno glupo? 604 00:37:15,834 --> 00:37:17,969 Rose, ne moram ga udarati. Samo... 605 00:37:18,069 --> 00:37:20,306 Samo trebam da je tu. Trebam trenirati s njim, 606 00:37:20,406 --> 00:37:21,940 -rušenja, hrvanje. -Pat! 607 00:37:22,040 --> 00:37:24,376 Ako njega srušim, mogu srušiti bilo koga. 608 00:37:28,213 --> 00:37:29,448 Koliko imaš kila, Neal? 609 00:37:29,548 --> 00:37:32,017 Zadnji put sam imao 158 kila. 610 00:37:33,852 --> 00:37:35,854 Nije to najgora ideja. 611 00:37:35,954 --> 00:37:37,556 Nije to najgora ideja. 612 00:37:41,760 --> 00:37:43,261 Dobrodošao u tim, Neal. 613 00:37:44,730 --> 00:37:45,964 Tamo ti je oprema, ljudeskaro. 614 00:37:46,064 --> 00:37:48,434 Ništa ti neće pasati, ali slobodno posluži. 615 00:37:48,534 --> 00:37:50,369 -Hvala, Rose. -Nema na čemu. 616 00:37:50,469 --> 00:37:51,770 Okej, Pat, idemo. 617 00:37:53,271 --> 00:37:54,940 Ne gubi mi vrijeme, Pat. Direkt! 618 00:37:55,040 --> 00:37:56,475 -Opet. Opet. 619 00:37:56,575 --> 00:37:57,809 Daj mi trzaj. Izmakni se! 620 00:37:57,909 --> 00:37:59,778 Kruži, idemo. Jedan, dva, opet. 621 00:37:59,878 --> 00:38:01,813 -Izmakni se! 622 00:38:02,648 --> 00:38:03,649 Direkt, krose, direkt. 623 00:38:04,783 --> 00:38:06,618 Opet. Izmakni se! 624 00:38:07,419 --> 00:38:09,988 -Opet. 625 00:38:10,088 --> 00:38:11,289 Opet. 626 00:38:11,390 --> 00:38:12,824 Ubij ga, Titane, ubij ga. 627 00:38:16,562 --> 00:38:17,996 -Gurni, Pattone. -Hajde, Pattone. 628 00:38:18,096 --> 00:38:19,631 -To je to. -Hajde. 629 00:38:20,832 --> 00:38:21,833 Brani se! 630 00:38:24,035 --> 00:38:27,639 Ne spavaj, Pat! Ne spavaj. Ustaj. 631 00:38:27,739 --> 00:38:29,708 Hajde. Gurni, gurni, gurni! 632 00:38:29,808 --> 00:38:31,410 -Odustani. -Svinji ga. 633 00:38:31,510 --> 00:38:33,278 -Svinji ga. -Hoćeš se tući? 634 00:38:40,919 --> 00:38:42,053 Uzvrati! 635 00:38:42,153 --> 00:38:43,922 Smiri se. Hajde! 636 00:38:45,824 --> 00:38:47,092 Hajde, hajde. 637 00:38:48,927 --> 00:38:50,562 Što ćeš sad, Pat? 638 00:38:50,662 --> 00:38:52,398 Što ćeš sad napraviti? 639 00:38:56,768 --> 00:38:57,736 Ustaj! 640 00:38:57,836 --> 00:39:00,305 Hajde, Pattone, ovo je sramotno. 641 00:39:01,873 --> 00:39:03,074 Tapkaj! 642 00:39:03,174 --> 00:39:05,377 Hajde, ne mogu disati. Ne mogu disati. 643 00:39:05,477 --> 00:39:08,580 Koga boli kurac što si umoran, Pat. Hajde. 644 00:39:08,680 --> 00:39:10,215 Dobro. 645 00:39:14,185 --> 00:39:15,220 U redu. 646 00:39:49,054 --> 00:39:50,489 Jesi li čuo za kucanje? 647 00:39:52,424 --> 00:39:53,725 Nemaš vrata. 648 00:39:56,394 --> 00:39:57,696 Što radiš ovdje? 649 00:39:59,064 --> 00:40:00,065 Nisi dobrodošao. 650 00:40:01,600 --> 00:40:03,068 Od kada to? 651 00:40:03,168 --> 00:40:04,936 Odavno. 652 00:40:05,036 --> 00:40:07,405 Više ne treba tvoju dozvolu, tata. Ima moju. 653 00:40:07,506 --> 00:40:09,340 Ja sad vodim dvoranu. 654 00:40:10,876 --> 00:40:12,611 Samo mi je trebalo malo vremena, u redu? 655 00:40:13,445 --> 00:40:15,146 I dalje sam isti onaj tip. 656 00:40:15,246 --> 00:40:16,948 Da? Isti tip? 657 00:40:17,048 --> 00:40:18,784 Onda definitivno nisi dobrodošao. 658 00:40:21,419 --> 00:40:22,621 Što ti je s licem? 659 00:40:23,121 --> 00:40:24,189 Odjebi. 660 00:40:26,357 --> 00:40:27,959 Pobijedio sam ga već prije. 661 00:40:30,295 --> 00:40:31,530 Stvari se mijenjaju. 662 00:40:31,630 --> 00:40:33,665 Ne bi izdržao ni 30 sekundi protiv Xaviera Graua. 663 00:40:33,765 --> 00:40:37,002 Ne moram izdržati 30 sekundi. 664 00:40:37,102 --> 00:40:39,037 Samo se trebam pojaviti i pokupiti lovu. 665 00:40:40,606 --> 00:40:42,307 Razumijem. 666 00:40:43,441 --> 00:40:45,310 Pa, ako je tako, 667 00:40:45,410 --> 00:40:47,846 onda definitivno tratiš Roseino vrijeme. 668 00:40:47,946 --> 00:40:50,982 Zato odjebi i radije idi na zumbu. 669 00:40:54,319 --> 00:40:57,222 U redu, možemo li se sada vratiti na posao? 670 00:40:59,558 --> 00:41:00,659 Hajde. 671 00:41:37,095 --> 00:41:39,698 Neal? Pokušat će te srušiti na pod. 672 00:41:39,798 --> 00:41:41,900 Ne dopusti mu. 673 00:41:42,000 --> 00:41:43,001 Da. 674 00:41:46,705 --> 00:41:48,039 Oh! 675 00:41:48,139 --> 00:41:49,507 Odlično. 676 00:41:49,608 --> 00:41:51,376 Zapamti, ovo je bila tvoja ideja, Pat. 677 00:41:51,476 --> 00:41:53,144 Mhm. 678 00:41:54,312 --> 00:41:55,747 Hajde, Patton. 679 00:41:55,847 --> 00:41:58,684 Kad god hoćeš. Nemam cijeli dan. 680 00:42:04,556 --> 00:42:06,291 To je bilo jadno. 681 00:42:10,128 --> 00:42:12,397 Hajde! Srušit ću ga, srušit ću ga. 682 00:42:16,835 --> 00:42:18,403 Morat ćeš se bolje potruditi, Pat. 683 00:42:40,358 --> 00:42:41,426 Hej. 684 00:42:43,561 --> 00:42:46,031 - Kako si? - Odlično. Ti? 685 00:42:47,733 --> 00:42:50,068 - Da! 686 00:42:50,168 --> 00:42:52,437 Čujem da si se, 687 00:42:52,537 --> 00:42:55,206 odlučio boriti s Xavierom. 688 00:42:57,042 --> 00:42:58,276 Tako je. 689 00:42:58,376 --> 00:43:02,113 Hm! Pa, to je moja borba. 690 00:43:03,749 --> 00:43:06,451 - Tvoja borba? - Da. 691 00:43:06,551 --> 00:43:09,320 Moraš se odmoriti i pustiti tijelo da zacijeli. 692 00:43:09,420 --> 00:43:10,889 Hej, ne govori mi što da radim. 693 00:43:32,277 --> 00:43:34,412 Okej, nisam siguran što se ovdje događa. 694 00:43:34,512 --> 00:43:37,315 Želiš otplatiti moje dugove. Eto što se događa. 695 00:43:37,415 --> 00:43:39,150 Aha, razumijem. 696 00:43:39,250 --> 00:43:40,886 - Da. - Nema na čemu. 697 00:43:42,087 --> 00:43:43,722 Nema te pet jebenih godina 698 00:43:43,822 --> 00:43:45,190 i onda se odjednom vratiš 699 00:43:45,290 --> 00:43:47,726 i želiš mi otplatiti dugove. 700 00:43:47,826 --> 00:43:49,160 Samo sam ti htio pomoći. 701 00:43:49,260 --> 00:43:50,862 Gle, sad bi on htio pomoći. 702 00:43:50,962 --> 00:43:53,765 Da, sad bi mi bio veliki brat, ha? 703 00:43:58,937 --> 00:44:01,707 Sada sam profi borac, Patton. 704 00:44:01,807 --> 00:44:03,574 - Mogu se sam snaći. - Da. 705 00:44:05,410 --> 00:44:08,880 Slušaj, zahvalio mi ili ne, svejedno je. 706 00:44:08,980 --> 00:44:11,149 I nije se radilo o tebi i meni. 707 00:44:11,249 --> 00:44:12,951 Naravno da jest. 708 00:44:14,519 --> 00:44:15,687 Znaš da jest. 709 00:44:16,988 --> 00:44:19,190 Oduvijek se radilo o tebi i meni. 710 00:44:21,026 --> 00:44:22,928 Napokon je bio moj red, 711 00:44:23,628 --> 00:44:25,330 a ti si samo otišao. 712 00:44:27,198 --> 00:44:29,334 Sjećaš se? Ha? 713 00:44:33,872 --> 00:44:36,674 Jedina razlika je što se više ne ugledam na tebe. 714 00:44:36,775 --> 00:44:38,109 Nisi ti za to. 715 00:44:39,845 --> 00:44:41,880 - Malon! - Odjebi, tata! 716 00:44:41,980 --> 00:44:43,915 Polako! Smiri te svoje jebene strasti. Hm? 717 00:44:44,015 --> 00:44:46,852 Misliš da ćeš mu pomoći 718 00:44:46,952 --> 00:44:49,988 protiv Xaviera u krugu i učiniti nešto što ja nisam? 719 00:44:50,822 --> 00:44:52,623 Ma nemojte, vas dvojica? 720 00:44:52,724 --> 00:44:54,659 Hej, Rose. 721 00:44:57,896 --> 00:44:59,731 Mekan si. 722 00:44:59,831 --> 00:45:02,567 Daj, znaš i sam, svi znaju, 723 00:45:02,667 --> 00:45:05,536 da si u zatvoru primao kao mala kujica u... 724 00:45:06,371 --> 00:45:07,438 Hej! 725 00:45:07,538 --> 00:45:08,974 -Jebi se! -Hej! 726 00:45:10,909 --> 00:45:13,244 Jebena pičko! Odlazi! 727 00:45:15,546 --> 00:45:17,282 Odjebi! 728 00:45:17,382 --> 00:45:20,886 -Idemo odavde, dečki. -Smiri se, jebote. 729 00:45:23,221 --> 00:45:24,322 Malon. 730 00:45:29,060 --> 00:45:30,996 Daj si vremena. 731 00:45:31,096 --> 00:45:33,464 Ne vraćaj se u ring dok se ne sabereš. 732 00:45:33,564 --> 00:45:35,666 Sve je u poštovanju. 733 00:45:36,734 --> 00:45:37,836 Hvala, treneru. 734 00:45:37,936 --> 00:45:39,905 Tako mi je žao, Sammy. 735 00:45:59,624 --> 00:46:00,658 Kakva je večera? 736 00:46:00,758 --> 00:46:02,260 -Dobra. 737 00:46:02,360 --> 00:46:03,561 Hej, doma sam! 738 00:46:04,529 --> 00:46:07,098 -Tata! -Zdravo, draga. 739 00:46:07,732 --> 00:46:08,934 I ptičice moja. 740 00:46:09,935 --> 00:46:13,271 Mmm, fino miriše. Mmm-da. 741 00:46:16,074 --> 00:46:17,442 Mmm, miriše dobro. 742 00:46:36,928 --> 00:46:38,629 Što ti je to na licu? 743 00:46:40,231 --> 00:46:41,232 Ništa. 744 00:46:43,668 --> 00:46:45,436 Samo nezgoda na poslu, to je sve. 745 00:47:03,154 --> 00:47:04,289 Luci, što nije u redu? 746 00:47:06,925 --> 00:47:08,359 Lagao si mi. 747 00:47:12,197 --> 00:47:13,698 Prihvatio si borbu, zar ne? 748 00:47:15,633 --> 00:47:18,236 To je 140.000 EUR, dušo. 749 00:47:18,336 --> 00:47:19,804 Što sam dovraga trebao učiniti? 750 00:47:20,305 --> 00:47:21,306 U kurac! 751 00:47:22,974 --> 00:47:24,775 Hej, imam dvije dobre stvari u životu. 752 00:47:24,876 --> 00:47:26,878 To si ti i to je Maddie. 753 00:47:26,978 --> 00:47:29,380 Moja je odgovornost da vas štitim 754 00:47:29,480 --> 00:47:31,749 i brinem o vama. To je ono što radim. 755 00:47:31,849 --> 00:47:35,453 Obećao si mi! 756 00:47:35,553 --> 00:47:38,323 Jebeno si mi obećao da se više nećeš boriti. 757 00:47:42,727 --> 00:47:43,995 Luci! 758 00:47:45,463 --> 00:47:46,731 Lu! 759 00:48:12,190 --> 00:48:14,159 - Ruke gore! - Tako je! 760 00:48:14,259 --> 00:48:15,726 - Koristi direkt. 761 00:48:15,826 --> 00:48:17,428 Tako je, Pat, bravo. 762 00:48:17,528 --> 00:48:19,164 Idi, idi, zatvori! 763 00:48:19,264 --> 00:48:20,765 -Jebote! -To je tvoja krivnja, Pat. 764 00:48:20,865 --> 00:48:22,133 Dopustio si mu da te nacilja. 765 00:48:22,233 --> 00:48:24,335 Podhvat, podhvat! Promijeni. 766 00:48:25,203 --> 00:48:27,372 Isuse. Daj, Pat. 767 00:48:28,106 --> 00:48:29,407 On je sranje. 768 00:48:31,209 --> 00:48:32,677 Što si rekao, tata? 769 00:48:32,777 --> 00:48:34,845 -On je sranje. 770 00:48:34,946 --> 00:48:36,114 Prestani biti drkadžija. 771 00:48:36,214 --> 00:48:37,915 Ako imaš nešto za reći, samo reci. 772 00:48:38,016 --> 00:48:40,018 Pa govorim ti. On je sranje. 773 00:48:40,585 --> 00:48:42,287 Je li dovoljno jasno? 774 00:48:42,387 --> 00:48:45,056 Nema snage. Nema hitnosti. 775 00:48:46,091 --> 00:48:47,525 Srce se ne može naučiti. 776 00:48:52,697 --> 00:48:54,632 Hajde, Patton, hajde! Ustaj! 777 00:48:56,934 --> 00:48:58,036 Hajde, diži se opet. 778 00:48:58,136 --> 00:48:59,437 Poravnaj se, poravnaj. 779 00:48:59,537 --> 00:49:01,272 Vrati se. Čuvaj se. 780 00:49:17,288 --> 00:49:19,324 Naciljaj to. Dolje. 781 00:49:25,463 --> 00:49:27,565 Kako da popravimo stvari između nas, Sammy? 782 00:49:34,739 --> 00:49:36,807 Znaš, ovu sam dvoranu sagradio za tebe. 783 00:49:38,976 --> 00:49:40,778 Stavio sam staru kuću pod hipoteku. 784 00:49:43,348 --> 00:49:44,915 Roseina mama mi je rekla da to ne radim. 785 00:49:45,016 --> 00:49:47,685 Rekla je da griješim, ali ja sam znao bolje. 786 00:49:54,292 --> 00:49:56,261 Sve nam je bilo nadohvat ruke. 787 00:49:56,361 --> 00:49:57,462 Mislim... 788 00:49:58,696 --> 00:49:59,997 Ti si sve to uzeo 789 00:50:02,267 --> 00:50:05,070 i pretvorio u kafansku tučnjavu i zatvorsku kaznu. 790 00:50:05,170 --> 00:50:06,371 Znam. 791 00:50:10,675 --> 00:50:13,178 Imao sam plan čak i za vrijeme kad izađeš. 792 00:50:14,879 --> 00:50:17,048 Sve se svelo na iščekivanje tebe. 793 00:50:18,949 --> 00:50:22,353 I kad nas je Roseina mama ostavila, imao sam plan. 794 00:50:24,355 --> 00:50:25,623 Nisam znao. 795 00:50:27,358 --> 00:50:28,726 Znaš, na dan tvog izlaska, 796 00:50:28,826 --> 00:50:31,562 sjedio sam ovdje kao jebena budala, 797 00:50:31,662 --> 00:50:33,731 očekujući da ćeš uletjeti kroz ta vrata. 798 00:50:33,831 --> 00:50:35,233 Htio sam ti zamotati ruke, 799 00:50:35,333 --> 00:50:38,303 čekanje je prošlo i mogli smo se vratiti planu. 800 00:50:43,641 --> 00:50:45,009 Nisi se pojavio. 801 00:50:49,980 --> 00:50:51,716 A banka nam je uzela kuću. 802 00:50:57,688 --> 00:51:00,091 Samo ne razumijem zašto nisi mogao nazvati. 803 00:51:01,192 --> 00:51:03,494 Samo jedan poziv i neko objašnjenje. 804 00:51:04,662 --> 00:51:05,896 Samo mi je to trebalo. 805 00:51:11,202 --> 00:51:14,505 Puno sam se tukao u zatvoru, Sam. 806 00:51:15,506 --> 00:51:16,507 Stvarno puno. 807 00:51:17,908 --> 00:51:21,446 Svaki drugi dan sam se borio za život. 808 00:51:23,281 --> 00:51:24,949 Svaki dan bi došao neki novi klinac, 809 00:51:25,049 --> 00:51:27,485 koji se želio dokazati preko mojih leđa, 810 00:51:27,585 --> 00:51:28,953 izazivajući me. 811 00:51:31,556 --> 00:51:33,224 Tamo nikada nisam spavao. 812 00:51:34,225 --> 00:51:36,060 Dvije i pol godine toga. 813 00:51:38,696 --> 00:51:40,931 A kad sam izašao, 814 00:51:41,031 --> 00:51:43,434 zadnje o čemu sam razmišljao bila je borba. 815 00:51:45,236 --> 00:51:46,271 I da, pobjegao sam. 816 00:51:49,374 --> 00:51:51,075 Kad sam upoznao Luci, svoju ženu, 817 00:51:52,543 --> 00:51:53,711 nije me znala kao borca, 818 00:51:53,811 --> 00:51:56,481 niti kao... bivšeg robijaša. 819 00:51:57,715 --> 00:52:00,385 Voljela me zbog mene samog. 820 00:52:00,485 --> 00:52:04,289 Nije ju bilo briga za slavu niti išta drugo, samo ja. 821 00:52:07,124 --> 00:52:08,826 Sada sam otac. 822 00:52:09,994 --> 00:52:11,162 Kći. 823 00:52:12,830 --> 00:52:14,565 Još jedno je na putu. 824 00:52:17,602 --> 00:52:19,437 Mislim da bih volio sina. 825 00:52:25,510 --> 00:52:27,312 Prihvatio sam borbu zbog novca. 826 00:52:29,013 --> 00:52:30,915 Nema drugog razloga, samo novac. 827 00:52:32,650 --> 00:52:35,152 Mislio sam prodati ono što je ostalo od mog ugleda, 828 00:52:35,253 --> 00:52:36,321 samo da... 829 00:52:38,689 --> 00:52:42,427 Samo da osiguram obitelj. 830 00:52:43,828 --> 00:52:45,863 Samo da kupim malo vremena, Sam. 831 00:52:45,963 --> 00:52:48,299 Vrijeme nije takva roba. 832 00:52:51,336 --> 00:52:53,771 Imaš trenutke i sjećanja. 833 00:52:53,871 --> 00:52:56,307 Ako ne iskoristiš trenutak, nećeš imati sjećanje. 834 00:52:59,009 --> 00:53:00,711 Iskorištavaš Rose, Pat. 835 00:53:03,348 --> 00:53:04,582 Ona te voli. 836 00:53:04,682 --> 00:53:06,384 Voli te još otkad je bila dijete. 837 00:53:08,353 --> 00:53:11,456 Ako si sazrio kao muškarac, kao što kažeš, 838 00:53:12,857 --> 00:53:17,027 onda to znaš i ne bi trebao biti ovdje. 839 00:54:12,350 --> 00:54:14,084 Nakon detaljne provjere, 840 00:54:14,184 --> 00:54:17,588 natjecateljska komisija te odlučila suspendirati na šest mjeseci. 841 00:54:17,688 --> 00:54:20,858 kazniti te sa 70.000 EUR i oduzeti ti titulu. 842 00:54:20,958 --> 00:54:22,860 Jesi li ti jebeno poludio? 843 00:54:22,960 --> 00:54:24,795 Osjećam se kao da mi sude za ubojstvo. 844 00:54:24,895 --> 00:54:26,196 Osjećaj je kao da si već osuđen. 845 00:54:26,297 --> 00:54:28,032 Žalit ćemo se na ovo. 846 00:54:28,132 --> 00:54:29,634 To neće ništa promijeniti. 847 00:54:29,734 --> 00:54:31,836 Što je s mojom borbom protiv Pattona Jamesa? 848 00:54:31,936 --> 00:54:33,804 Od danas je otkazana. 849 00:54:33,904 --> 00:54:35,873 Nećeš se boriti ni na jednom One Championship događaju 850 00:54:35,973 --> 00:54:37,642 dok ti suspenzija ne istekne. 851 00:54:37,742 --> 00:54:39,610 Ovo je profesionalni sport. 852 00:54:39,710 --> 00:54:41,979 Ne odobravamo niti toleriramo prljave borce 853 00:54:42,079 --> 00:54:44,214 i nepotrebno nasilje. 854 00:54:44,315 --> 00:54:47,051 On je taj koji donosi sav novac ovoj jebeni organizaciji. 855 00:54:47,151 --> 00:54:49,086 Možete li pokazati malo poštovanja? 856 00:54:51,055 --> 00:54:52,890 Izgleda da smo gotovi. 857 00:54:53,924 --> 00:54:55,225 Idemo. 858 00:54:55,326 --> 00:54:57,061 O, u kurac. 859 00:54:58,295 --> 00:55:00,297 Dobro, gubite se odavde, vas dvojica. 860 00:55:10,675 --> 00:55:12,009 Hajde, Pat! 861 00:55:12,109 --> 00:55:14,178 Evo ga. Hajde, to! 862 00:55:14,278 --> 00:55:15,346 Pokrij se. 863 00:55:15,446 --> 00:55:17,648 Tako je, Patty, pripremi to! 864 00:55:18,816 --> 00:55:20,951 Fintiraj pa nisko. Kruži, kruži. 865 00:55:21,752 --> 00:55:22,853 Gurni ga. Gurni ga! 866 00:55:23,788 --> 00:55:24,989 Makni se s ograde! 867 00:55:26,924 --> 00:55:28,426 Pokrij se! 868 00:55:28,526 --> 00:55:29,860 Ustaj, Pat, hajde! 869 00:55:29,960 --> 00:55:31,095 Tapkaj! 870 00:55:31,862 --> 00:55:33,364 U kurac! 871 00:55:33,464 --> 00:55:35,900 Dobro je, Patty. Još trideset, idemo. 872 00:55:36,000 --> 00:55:38,002 Drži taj tempo. 873 00:55:38,102 --> 00:55:40,037 Ritam, ritam, ritam. 874 00:55:40,137 --> 00:55:42,773 Lijepo, Patty. Samo nastavi. Diši. 875 00:55:42,873 --> 00:55:43,874 Diši. 876 00:55:47,378 --> 00:55:48,979 Vidi, vidi. Pat. 877 00:55:55,386 --> 00:55:56,954 Opa. 878 00:55:58,322 --> 00:56:00,357 Patton James, 879 00:56:00,458 --> 00:56:01,692 čovjek i mit. 880 00:56:01,792 --> 00:56:03,227 Koji kurac radiš ovdje? 881 00:56:03,327 --> 00:56:05,463 Hej, kako ste svi? Lijepo vas je vidjeti. 882 00:56:05,563 --> 00:56:06,731 Hej, kako si? 883 00:56:08,165 --> 00:56:11,301 Da. Došlo je do male promjene plana. 884 00:56:11,402 --> 00:56:13,538 Smeta li vam da nabrzinu popričamo o poslu? 885 00:56:14,672 --> 00:56:16,507 Možemo pričati pred cijelim timom. 886 00:56:17,542 --> 00:56:19,076 Kakva promjena? 887 00:56:19,176 --> 00:56:22,146 Natjecateljska komisija me suspendirala. 888 00:56:22,246 --> 00:56:24,515 Trudimo se svim silama oboriti tu odluku, 889 00:56:24,615 --> 00:56:26,116 ali u međuvremenu, 890 00:56:26,216 --> 00:56:28,553 moramo samo promijeniti lokaciju. 891 00:56:30,220 --> 00:56:32,457 Prevalili ste toliki put samo zbog čega? 892 00:56:32,557 --> 00:56:33,891 Da mi prodajete ove gluposti. 893 00:56:33,991 --> 00:56:35,593 Što želite, borbu u nekom podrumu? 894 00:56:35,693 --> 00:56:37,061 Pa kakve to veze ima? 895 00:56:37,161 --> 00:56:38,162 Borba je borba. 896 00:56:38,262 --> 00:56:40,498 Pravila će biti ista, Patton. 897 00:56:40,598 --> 00:56:43,267 Samo nije pod okriljem One-banner prvenstva, 898 00:56:43,367 --> 00:56:45,636 što nam zapravo ide u korist. 899 00:56:45,736 --> 00:56:47,071 Nisam na to pristao. 900 00:56:47,171 --> 00:56:48,939 Polako, polako! 901 00:56:49,740 --> 00:56:51,341 Hej, daj, Pattone. 902 00:56:51,442 --> 00:56:54,579 Svi želimo da se ova borba održi, zar ne? 903 00:56:54,679 --> 00:56:56,981 Slušaj, Pattone, druže. 904 00:56:57,081 --> 00:56:58,449 Što? Ha? 905 00:57:01,919 --> 00:57:04,254 Ako ne možeš odraditi borbu, 906 00:57:04,354 --> 00:57:07,091 One Championship, i dalje mi morate platiti. 907 00:57:08,593 --> 00:57:09,894 Stvarno ćeš biti šupak 908 00:57:09,994 --> 00:57:12,196 koji se skriva iza ugovora, ha? 909 00:57:13,698 --> 00:57:16,934 Hej, daj da te nešto pitam, 910 00:57:18,435 --> 00:57:19,704 muški, oči u oči. 911 00:57:22,372 --> 00:57:24,542 Kakva si ti to pičkica? 912 00:57:35,920 --> 00:57:36,987 Ja sam ona pičkica 913 00:57:37,087 --> 00:57:39,389 koja te nokautirala u šest sekundi. 914 00:57:39,490 --> 00:57:41,158 Sjećaš li se toga, pičko? 915 00:57:41,258 --> 00:57:42,660 - Da? - Da. 916 00:57:45,229 --> 00:57:46,731 Kladim se da se držiš tog trena 917 00:57:46,831 --> 00:57:49,133 kao da ti je to najbolja uspomena u životu, ha? 918 00:57:49,233 --> 00:57:50,668 Ma, ne baš. 919 00:57:54,238 --> 00:57:55,472 Dobro došao natrag, Pattone. 920 00:57:57,508 --> 00:57:58,676 Vidim te. 921 00:58:01,912 --> 00:58:02,980 Da. 922 00:58:18,763 --> 00:58:20,831 Mama, što ti je draže, 923 00:58:20,931 --> 00:58:22,800 zalazak ili izlazak sunca? 924 00:58:24,835 --> 00:58:25,870 Izlazak. 925 00:58:25,970 --> 00:58:27,271 Stvarno? 926 00:58:27,371 --> 00:58:30,274 Dostava sushija za... Za Maddie James! 927 00:58:30,374 --> 00:58:32,042 Je li Maddie James naručila sushi? 928 00:58:32,142 --> 00:58:34,478 - Tata! - Bok, dušo. 929 00:58:35,646 --> 00:58:36,747 Je li bilo dobro u školi? 930 00:58:36,847 --> 00:58:38,482 - Da. - Donio sam ti omiljeni sushi. 931 00:58:53,898 --> 00:58:55,132 Gotovo je. 932 00:58:56,233 --> 00:58:57,234 Što? 933 00:58:58,002 --> 00:58:59,069 Borba. 934 00:59:03,974 --> 00:59:06,376 Prekršen je ugovor. Ništa od toga. 935 00:59:10,414 --> 00:59:11,415 Jesi li siguran? 936 00:59:13,183 --> 00:59:14,218 Sigurna. 937 00:59:18,656 --> 00:59:20,224 Oprosti što sam ti lagao. 938 00:59:22,760 --> 00:59:24,361 Neće se ponoviti, obećavam. 939 00:59:28,098 --> 00:59:29,199 Bolje bi ti bilo. 940 00:59:32,236 --> 00:59:33,237 Obećavam. 941 00:59:40,745 --> 00:59:42,913 Što je s novcem koji su ti platili? 942 00:59:47,251 --> 00:59:48,452 Naš je. 943 00:59:49,687 --> 00:59:50,855 I bit će ga još. 944 01:00:20,150 --> 01:00:22,419 Mogu li sad dobiti svoju ženu natrag? 945 01:00:28,458 --> 01:00:29,459 Molim te. 946 01:00:43,473 --> 01:00:45,109 Da! 947 01:00:45,209 --> 01:00:47,077 Spremi se za skok na vrh! 948 01:00:47,177 --> 01:00:49,179 Tako je! Savij koljena! 949 01:00:49,279 --> 01:00:50,748 Gledaj naprijed. 950 01:00:52,750 --> 01:00:54,484 - Baci to! - Oh! 951 01:00:54,584 --> 01:00:56,754 Ne tamo. 952 01:01:09,133 --> 01:01:10,300 Što? 953 01:01:11,001 --> 01:01:12,002 Što je to bilo? 954 01:01:25,950 --> 01:01:27,017 Hej! 955 01:01:31,655 --> 01:01:32,857 Nisam došao radi tučnjave. 956 01:01:39,196 --> 01:01:40,898 Kako si? Jesi dobro? 957 01:01:45,035 --> 01:01:46,236 Gubi se odavde. 958 01:01:49,173 --> 01:01:50,374 U redu je, svi se ponekad izgubimo. 959 01:01:52,242 --> 01:01:54,278 Kurca ti ne razumiješ. 960 01:01:54,378 --> 01:01:55,813 Možeš se izgubiti na ovoj stazi. 961 01:02:00,084 --> 01:02:01,585 Što želiš reći? 962 01:02:01,685 --> 01:02:04,288 Zar me ne čuješ, jebote? Upravo sam rekao. 963 01:02:04,388 --> 01:02:08,525 Vodim ovo jer barem duboko u sebi to znam. 964 01:02:10,227 --> 01:02:11,996 Tu je, odmah ispred, a onda sam... 965 01:02:14,231 --> 01:02:15,499 I onda što? 966 01:02:17,034 --> 01:02:19,503 Onda je gore, i... 967 01:02:26,743 --> 01:02:28,578 Treba ti pomoć. 968 01:02:31,949 --> 01:02:34,284 Da. To je dobra ideja. 969 01:02:34,384 --> 01:02:36,686 Hej, Mal! Daj, kreni. Prekasno je za to, stari. 970 01:02:48,098 --> 01:02:51,068 Maddie želi da joj ujak dođe na rođendan. 971 01:02:54,138 --> 01:02:55,305 Molim te. 972 01:02:58,976 --> 01:03:01,211 Ona ti je nećakinja. Uopće je ne poznaješ. 973 01:03:02,079 --> 01:03:04,514 Ma ne, poznajem je. 974 01:03:04,614 --> 01:03:05,950 Ma da? Da. 975 01:03:07,384 --> 01:03:09,386 Nadine mi je pokazala sliku. 976 01:03:11,555 --> 01:03:12,656 Slatka je. 977 01:03:15,459 --> 01:03:16,726 Učim je surfati, 978 01:03:18,262 --> 01:03:20,097 dolje u Southendu gdje sam i tebe učio. 979 01:03:23,600 --> 01:03:25,135 Jebote, bio si dobar u tome. 980 01:03:26,303 --> 01:03:28,472 Ista je ti, desna noga joj je naprijed. 981 01:03:31,075 --> 01:03:32,776 Ne da mi da joj govorim što da radi. 982 01:03:34,111 --> 01:03:35,812 Sve želi naučiti sama. 983 01:03:44,254 --> 01:03:46,256 Žao mi je što sam otešao od tebe. 984 01:03:52,162 --> 01:03:53,330 Stvarno mi je žao. 985 01:04:03,640 --> 01:04:04,674 U koliko sati? 986 01:04:07,444 --> 01:04:08,845 U ponedjeljak u pet. 987 01:04:20,624 --> 01:04:22,359 Jebeni pas. 988 01:04:35,805 --> 01:04:38,475 Tata, dolazi li stric Malon? 989 01:04:38,575 --> 01:04:41,245 Da, doći će, dušo, obećavam ti. 990 01:04:42,913 --> 01:04:46,883 O! Tko bi to mogao biti? 991 01:04:52,489 --> 01:04:53,958 Hej, ljudi. 992 01:04:54,058 --> 01:04:56,426 - Hej, brate. - Zdravo, stari. 993 01:04:56,526 --> 01:04:57,827 - Hej, Luce! - Hej. 994 01:04:57,928 --> 01:04:59,229 Bok. 995 01:04:59,329 --> 01:05:00,430 - Hvala što ste došli. - Hvala na pozivu. 996 01:05:00,530 --> 01:05:01,932 - Dobro. - Maddie? 997 01:05:02,032 --> 01:05:03,100 - Bok! - Hej. 998 01:05:03,200 --> 01:05:04,568 - Bok. - Drago mi je da te vidim. 999 01:05:04,668 --> 01:05:06,170 Sviđa mi se tvoj šešir. 1000 01:05:06,270 --> 01:05:07,637 Sretan rođendan. 1001 01:05:07,737 --> 01:05:09,106 Ovo je za tebe. 1002 01:05:09,206 --> 01:05:10,274 - Joj! - I kupio sam ti neke stvari 1003 01:05:10,374 --> 01:05:11,641 u onoj igraonici. 1004 01:05:11,741 --> 01:05:14,244 - Koju želiš? - Ovu. 1005 01:05:14,344 --> 01:05:15,612 Dobro, želiš tu. 1006 01:05:15,712 --> 01:05:17,781 - Hvala ti. - Hoćeš jednu? 1007 01:05:17,881 --> 01:05:19,749 - Hoćeš jednu? - Sviđa ti se? 1008 01:05:19,849 --> 01:05:21,485 - Lijepo, ha? - Hvala, striče. 1009 01:05:23,120 --> 01:05:24,188 Hej. 1010 01:05:24,288 --> 01:05:25,722 - Oh! 1011 01:05:27,291 --> 01:05:28,959 Nešto se sprema. 1012 01:05:29,059 --> 01:05:32,362 - Ne mogu ostati. Žao mi je. - Kako to misliš? 1013 01:05:32,462 --> 01:05:34,965 - Kamo ideš? - Vidjet ćeš. Rekao sam ti. 1014 01:05:35,065 --> 01:05:36,833 O čemu ti to, dovraga, pričaš? 1015 01:05:36,933 --> 01:05:38,635 Prati vijesti! 1016 01:05:38,735 --> 01:05:40,737 - Postat ću slavan. - Što to radiš, stari? 1017 01:05:40,837 --> 01:05:42,973 - Koji ti je kurac? - Sve je u redu, brate. 1018 01:05:43,073 --> 01:05:45,642 Samo moram srediti neke stvari. 1019 01:05:45,742 --> 01:05:48,712 Bit će to sjajna noć. Čujemo se sutra, ha? 1020 01:05:48,812 --> 01:05:50,114 Malon! Hej! 1021 01:05:51,281 --> 01:05:53,183 Vrati se na kćerin rođendan. 1022 01:05:53,283 --> 01:05:54,985 O čemu ti to, dovraga, pričaš? 1023 01:05:56,920 --> 01:05:58,855 - To je iznenađenje. - Što je? 1024 01:05:58,955 --> 01:06:00,190 - Što je iznenađenje? - Veliko iznenađenje. 1025 01:06:00,290 --> 01:06:01,992 Što je to tako veliko, čovječe? 1026 01:06:04,428 --> 01:06:05,729 Volim te, brate. 1027 01:06:23,113 --> 01:06:24,481 Od koga je ovo? 1028 01:06:25,315 --> 01:06:26,483 Od strica Malona. 1029 01:06:39,596 --> 01:06:40,597 Tata! 1030 01:06:41,498 --> 01:06:42,866 Bogata sam! 1031 01:06:45,702 --> 01:06:47,337 Nadine, što se događa? 1032 01:06:49,873 --> 01:06:51,308 Nadine, jesi li znala za ovo? 1033 01:06:52,142 --> 01:06:54,178 A? 1034 01:06:54,278 --> 01:06:56,513 Hej, odakle mu, dovraga, taj novac? 1035 01:06:56,613 --> 01:06:58,248 On se ne smije boriti. 1036 01:06:58,348 --> 01:06:59,883 Doktor je rekao da mora čekati pet mjeseci 1037 01:06:59,983 --> 01:07:01,785 zbog otekline. 1038 01:07:01,885 --> 01:07:03,387 Neće slušati, Pat, jebeno odbija, 1039 01:07:03,487 --> 01:07:05,955 a ovaj mu je dao keš, pa je pristao. 1040 01:07:11,861 --> 01:07:14,464 Opet će se boriti protiv Xaviera. 1041 01:07:20,370 --> 01:07:22,005 -Hej. -Da, tu sam. 1042 01:07:24,708 --> 01:07:26,042 -Kada? -Večeras. 1043 01:07:27,244 --> 01:07:28,312 Večeras? 1044 01:07:28,412 --> 01:07:30,080 Ulaznica je 9.200 EUR. 1045 01:07:30,180 --> 01:07:32,482 Gdje? Nadine, gdje se on dovraga bori? 1046 01:07:34,984 --> 01:07:36,120 Reci mi! 1047 01:08:04,381 --> 01:08:05,549 Što ima, brate? 1048 01:08:06,750 --> 01:08:07,917 Idemo, jebote! 1049 01:08:18,595 --> 01:08:19,596 Hajde! 1050 01:08:20,297 --> 01:08:22,098 Xavier! Tako je! 1051 01:08:37,614 --> 01:08:39,816 Ovaj jebeni tip. 1052 01:08:39,916 --> 01:08:41,885 Hej, nemoj ovo prebrzo završiti, može? 1053 01:08:41,985 --> 01:08:43,720 Malo ga mrcvari. 1054 01:08:43,820 --> 01:08:45,689 Mislim, pruži ljudima spektakl. 1055 01:08:45,789 --> 01:08:47,591 Dovoljno su to platili. 1056 01:08:48,458 --> 01:08:49,826 A kad budeš završavao, 1057 01:08:49,926 --> 01:08:52,496 izvedi jedan od onih svojih kružnih udaraca. 1058 01:08:52,596 --> 01:08:55,199 - Kružni udarci, a? -Mhm. 1059 01:08:55,299 --> 01:08:58,101 -O, to će postati hit. -Jebeno da hoće. 1060 01:09:31,668 --> 01:09:33,670 Stisni ga. Stisni ga, Malon, stisni ga! 1061 01:09:40,176 --> 01:09:42,512 - Dobar udarac. Bravo! - Hajde! 1062 01:09:42,612 --> 01:09:44,581 To je sve što imaš? Hajde, čovječe. 1063 01:09:44,681 --> 01:09:45,882 Samo nastavi, stari, ne daj mu mira. 1064 01:09:48,718 --> 01:09:51,054 Prekrasno, Xavier! 1065 01:09:51,154 --> 01:09:52,856 - Hajde. - Ustaj! Ustaj! 1066 01:09:52,956 --> 01:09:53,923 - Ustaj! - Digni se na noge, 1067 01:09:54,023 --> 01:09:55,892 Malon, na noge! 1068 01:09:57,160 --> 01:09:58,161 Udari ga. 1069 01:09:59,329 --> 01:10:00,730 Udari ga! 1070 01:10:00,830 --> 01:10:02,198 Naprijed, Xavier! 1071 01:10:04,901 --> 01:10:06,135 Hajde! 1072 01:10:06,236 --> 01:10:07,237 Sredi ga! 1073 01:10:13,743 --> 01:10:15,379 Razmišljaj, Malon! 1074 01:10:17,581 --> 01:10:18,915 Malon! 1075 01:10:19,015 --> 01:10:20,617 - Dobro je, stari, dobro. - Hajde, čovječe. 1076 01:10:20,717 --> 01:10:21,818 Možeš ti to podnijeti. 1077 01:10:23,653 --> 01:10:25,889 Na prste, stari, budi na prstima! 1078 01:10:29,659 --> 01:10:31,428 O, čovječe! 1079 01:10:31,528 --> 01:10:33,062 - Hajde! - Ruke gore, stari, ruke gore! 1080 01:10:50,414 --> 01:10:51,415 Xavier! 1081 01:10:57,287 --> 01:10:58,355 Sveži ga! 1082 01:11:09,933 --> 01:11:12,201 Bravo, Malon, na njega! Na njega! 1083 01:11:16,473 --> 01:11:18,007 Ostani na nogama, sine! 1084 01:11:18,107 --> 01:11:19,275 Malon! 1085 01:11:20,477 --> 01:11:22,211 Hajde, Malon, prijatelju! 1086 01:11:23,547 --> 01:11:24,881 Udari ga! 1087 01:11:29,218 --> 01:11:31,521 Hajde, Malon! Zagrizi, zagrizi! 1088 01:11:31,621 --> 01:11:33,256 Glavu gore! 1089 01:11:35,925 --> 01:11:38,828 Tako je, stari, bravo! Tvoj je! Tvoj je! 1090 01:11:38,928 --> 01:11:40,063 Tvoj je! 1091 01:11:40,163 --> 01:11:42,265 Je l' to sve, Malon? Hajde, Malon. 1092 01:11:43,900 --> 01:11:45,435 Dobro. Dobro. 1093 01:11:46,736 --> 01:11:48,237 - Da? - Hajde, Malon! 1094 01:11:55,078 --> 01:11:56,646 Sredi ga, Xavier! 1095 01:12:01,184 --> 01:12:02,652 U redu, idemo to završiti. 1096 01:12:05,188 --> 01:12:07,524 Hajde, Malon. Je l' to sve što imaš? Hajde! 1097 01:12:07,624 --> 01:12:08,625 - Da? - Da. 1098 01:12:13,797 --> 01:12:15,331 Pritisni ga, Malon, pritisni! 1099 01:12:24,974 --> 01:12:26,109 Ostani iza mene. 1100 01:12:26,209 --> 01:12:28,645 - Prepusti to meni. - Čuvam te, Pat. 1101 01:12:38,522 --> 01:12:40,356 Hej, dečki. Malo kasnimo. 1102 01:12:40,457 --> 01:12:41,558 Tu sam da se nađem s Barryjem. 1103 01:12:41,658 --> 01:12:43,192 - Stari, ovo je privatni događaj. - Da, odjebi! 1104 01:12:43,292 --> 01:12:44,561 - Barryjev sam prijatelj. - Odjebi! 1105 01:12:44,661 --> 01:12:46,596 - Brat mi se bori. - Ej! Nećeš ući... 1106 01:12:46,696 --> 01:12:47,697 Hej! 1107 01:12:47,797 --> 01:12:48,965 Hej, hej! 1108 01:12:51,000 --> 01:12:53,537 - Kretenu. Kretenu! - Neal! 1109 01:12:54,638 --> 01:12:56,039 Jebena šupčina. 1110 01:12:57,340 --> 01:12:59,075 Mislio sam da si rekao da se ne znaš tući? 1111 01:12:59,175 --> 01:13:01,545 Pa, rekao sam da se ne volim tući. 1112 01:13:01,645 --> 01:13:02,712 To je drugačije. 1113 01:13:02,812 --> 01:13:05,148 Ponekad se moraš boriti, zar ne? 1114 01:13:05,248 --> 01:13:07,050 Da, ponekad se moraš boriti. 1115 01:13:12,622 --> 01:13:14,090 Idemo! Idemo! 1116 01:13:26,169 --> 01:13:27,403 - Hajde, hajde! - Ustaj! 1117 01:13:27,504 --> 01:13:29,506 Ustaj, Malon. Hajde. 1118 01:13:29,606 --> 01:13:31,407 Gotovo je. Sve je gotovo. 1119 01:13:31,508 --> 01:13:32,609 - Ustaj! - Ustaj, Mal. 1120 01:13:32,709 --> 01:13:34,077 Tako je. 1121 01:13:34,177 --> 01:13:35,612 Hajde, momče, kreni za njim! 1122 01:13:41,384 --> 01:13:43,152 Malon! Malon, stani! 1123 01:13:58,401 --> 01:13:59,402 Makni se! 1124 01:14:02,405 --> 01:14:03,873 Makni se! 1125 01:14:18,421 --> 01:14:20,189 Miči se, miči! Stani! 1126 01:14:20,289 --> 01:14:21,457 U kurac! 1127 01:14:21,558 --> 01:14:23,326 Miči se! Malon! 1128 01:14:29,332 --> 01:14:31,901 Malon! Dobro je, u redu je. 1129 01:14:58,361 --> 01:15:00,363 Upomoć! 1130 01:16:10,066 --> 01:16:11,234 Vidimo se uskoro. 1131 01:16:13,402 --> 01:16:14,403 Toni Lee. 1132 01:16:16,539 --> 01:16:17,674 Chatri šalje sućut. 1133 01:16:17,774 --> 01:16:19,142 Žao mu je što nije mogao doći. 1134 01:16:19,242 --> 01:16:21,344 Da, nazvao je i objasnio. Hvala vam. 1135 01:16:21,444 --> 01:16:24,914 Malon je bio sjajan borac. Bio je dobar čovjek. 1136 01:16:25,014 --> 01:16:27,617 Bio je cijenjen u One Championship zajednici, 1137 01:16:27,717 --> 01:16:29,252 kao što si i ti. 1138 01:16:30,386 --> 01:16:31,855 Moramo razgovarati. 1139 01:16:52,208 --> 01:16:53,409 O čemu se radilo? 1140 01:16:56,245 --> 01:16:57,714 Ma, ništa. 1141 01:17:12,929 --> 01:17:14,263 Idemo. 1142 01:19:12,448 --> 01:19:14,483 Patton, dušo, hej, hej. 1143 01:19:14,583 --> 01:19:15,584 -Patton! 1144 01:19:15,684 --> 01:19:16,752 -Ne! -Dušo! 1145 01:19:18,221 --> 01:19:20,256 -Hej, Patton, diši! 1146 01:19:20,356 --> 01:19:23,059 -Diši! Diši! 1147 01:19:23,726 --> 01:19:26,796 Patton, dušo, diši. 1148 01:19:26,896 --> 01:19:28,297 Diši. 1149 01:19:28,397 --> 01:19:29,799 Diši! Diši. 1150 01:19:29,899 --> 01:19:32,068 -Vidio sam ga. -Što? 1151 01:19:35,939 --> 01:19:37,040 Ne mogu. 1152 01:20:35,298 --> 01:20:37,166 Razgovarajmo o tvojoj nedopuštenoj borbi 1153 01:20:37,266 --> 01:20:38,601 s Malonom Jamesom. 1154 01:20:38,701 --> 01:20:40,103 Neki kažu da si ti odgovoran. 1155 01:20:40,203 --> 01:20:42,171 Vau, vau, polako. Ne, čekaj. 1156 01:20:43,206 --> 01:20:44,974 Daj da ti nešto objasnim. 1157 01:20:46,509 --> 01:20:49,112 Vidi, Malon James, on je bio borac. 1158 01:20:49,212 --> 01:20:52,048 Htio je uzvrat, potpisao je odricanje, 1159 01:20:52,148 --> 01:20:54,750 i znao je da je to nedopuštena borba. 1160 01:20:54,850 --> 01:20:56,752 Obojica smo znali. 1161 01:20:56,852 --> 01:20:58,721 Kaješ li se? 1162 01:20:58,821 --> 01:21:00,256 Naravno da se kajem. 1163 01:21:00,356 --> 01:21:01,790 Nije trebao umrijeti. 1164 01:21:03,059 --> 01:21:04,693 Ali ako tražiš krivca, 1165 01:21:04,793 --> 01:21:06,930 uprti prstom u onog njegovog pičkicu od brata. 1166 01:21:07,030 --> 01:21:09,765 Misliš na Pattona Jamesa. 1167 01:21:09,865 --> 01:21:12,235 Da, na Pattona Jamesa. 1168 01:21:12,335 --> 01:21:14,904 Poslao si mlađeg brata da se bori umjesto tebe, 1169 01:21:15,004 --> 01:21:17,941 a tek je izašao iz bolnice. 1170 01:21:18,041 --> 01:21:20,876 Trebao si biti muško i sam odraditi tu borbu. 1171 01:21:22,878 --> 01:21:24,948 Ta borba je bila za tebe. 1172 01:21:25,048 --> 01:21:26,715 Za tebe. Za tebe. 1173 01:22:02,285 --> 01:22:04,753 Uvijek sam mislila da je to cijelo borenje glupo. 1174 01:22:04,853 --> 01:22:06,089 Tako glupo. 1175 01:22:07,723 --> 01:22:10,526 Ljudi zarađuju na nasilju i boli. 1176 01:22:10,626 --> 01:22:11,760 Ne kužim to. 1177 01:22:16,032 --> 01:22:17,933 Ali ne mogu te gledati ovakvog. 1178 01:22:20,303 --> 01:22:21,637 Stvarno se trudim. 1179 01:22:23,739 --> 01:22:25,141 Znam. 1180 01:22:29,078 --> 01:22:31,247 Malon je sam donosio odluke. 1181 01:22:32,715 --> 01:22:34,417 Borio se jer ja nisam. 1182 01:22:35,584 --> 01:22:36,885 Trebao sam to biti ja. 1183 01:22:37,586 --> 01:22:39,288 Nisi ti odgovoran. 1184 01:22:40,923 --> 01:22:42,491 Nisi. 1185 01:22:42,591 --> 01:22:45,628 Ne znam što da radim. 1186 01:22:47,896 --> 01:22:49,165 Znaš ti dobro. 1187 01:22:53,269 --> 01:22:55,371 Mrzim što je to tvoj jedini put, 1188 01:22:55,471 --> 01:22:58,907 ali to si ti. 1189 01:23:03,146 --> 01:23:04,580 I volim te. 1190 01:23:07,283 --> 01:23:08,517 Što želiš reći? 1191 01:23:09,652 --> 01:23:12,388 Idi i učini što moraš. 1192 01:23:12,488 --> 01:23:14,190 Razbij mu guzicu. 1193 01:23:15,791 --> 01:23:17,960 A kad završiš, vrati se nama. 1194 01:24:16,752 --> 01:24:18,087 Imala je 13 godina 1195 01:24:18,187 --> 01:24:20,556 kad sam pustio Rose da me gleda. 1196 01:24:23,226 --> 01:24:24,260 Nije da sam je štitio, 1197 01:24:24,360 --> 01:24:26,262 ili mislio da će se ozlijediti. 1198 01:24:29,265 --> 01:24:34,737 Znao sam čim zakorači u ring, 1199 01:24:34,837 --> 01:24:37,840 bez obzira na trajanje karijere, 1200 01:24:39,442 --> 01:24:43,246 da će završiti u jednom od kutova. 1201 01:24:43,346 --> 01:24:46,249 s ručnikom preko ramena, baš kao njezin stari. 1202 01:24:48,184 --> 01:24:49,585 Kakav otac, takva kći. 1203 01:24:53,622 --> 01:24:56,792 A to bi značilo da je moje vrijeme isteklo. 1204 01:25:00,095 --> 01:25:01,530 Ona je dobra trenerica. 1205 01:25:03,466 --> 01:25:05,401 Bolju ne možeš naći. 1206 01:25:09,938 --> 01:25:11,640 Žestoko trenira svoje borce. 1207 01:25:12,341 --> 01:25:13,542 Želiš znati zašto? 1208 01:25:16,712 --> 01:25:18,181 Zašto? 1209 01:25:18,281 --> 01:25:20,082 Da mogu disati. 1210 01:25:22,318 --> 01:25:23,752 Zašto moram disati? 1211 01:25:24,453 --> 01:25:26,389 Da možeš razmišljati. 1212 01:25:27,456 --> 01:25:29,158 Zašto moram razmišljati? 1213 01:25:30,092 --> 01:25:31,760 Da možeš pobijediti. 1214 01:25:37,400 --> 01:25:39,268 Odbio sam predujam. 1215 01:25:40,636 --> 01:25:42,638 Rekao sam ne zajamčenoj isplati. 1216 01:25:44,473 --> 01:25:46,975 Jedna borba, bez uzvrata, pobjednik uzima sve. 1217 01:25:55,451 --> 01:25:57,986 Rose počinje s borcima u 6 ujutro. 1218 01:25:58,086 --> 01:26:02,225 Očekuje četiri kilometra trčanja 1219 01:26:02,325 --> 01:26:07,496 prije nego što dođeš na previjanje ruku. 1220 01:26:08,964 --> 01:26:09,998 Nemoj kasniti. 1221 01:26:14,136 --> 01:26:15,271 Hej! 1222 01:26:17,840 --> 01:26:19,508 Volim te, Sammy. 1223 01:26:20,543 --> 01:26:21,810 Odjebi. 1224 01:27:59,775 --> 01:28:01,176 Dobro je, Patton. 1225 01:28:32,908 --> 01:28:35,310 Tako je, Patton! Tako je! 1226 01:28:35,411 --> 01:28:37,546 Pogledajte tko se vratio, dame i gospodo! 1227 01:28:37,646 --> 01:28:38,914 Evo ga! 1228 01:29:02,270 --> 01:29:03,271 U redu. 1229 01:29:31,033 --> 01:29:32,801 Skrenuo je, tata. 1230 01:29:33,402 --> 01:29:34,403 Dobro. 1231 01:29:56,058 --> 01:29:58,761 Prije mnogo godina, svi su se bojali Pattona Jamesa. 1232 01:29:58,861 --> 01:30:02,465 Vjerojatno najopasniji tip u cijelom MMA-u. 1233 01:30:02,565 --> 01:30:05,801 Xavier Grau želi završiti neke neraščišćene račune 1234 01:30:05,901 --> 01:30:08,537 i u isto vrijeme pokušati popraviti svoj ugled, 1235 01:30:08,637 --> 01:30:12,074 nakon što mu je One Championship oduzeo titulu 1236 01:30:12,174 --> 01:30:14,142 zbog brutalnog ilegalnog udarca. 1237 01:30:14,242 --> 01:30:16,845 Večeras se ratnik bori protiv generala 1238 01:30:16,945 --> 01:30:19,948 i sve je u znaku nasljeđa. 1239 01:30:20,048 --> 01:30:22,017 Nije stvar samo u pojasu srednje kategorije, 1240 01:30:22,117 --> 01:30:25,120 već u tome da Grau osveti svoj jedini poraz. 1241 01:30:25,220 --> 01:30:28,123 i James koji osveti brata. 1242 01:30:36,932 --> 01:30:40,636 Dame i gospodo! 1243 01:30:40,736 --> 01:30:44,473 Ovo je posljednji događaj 1244 01:30:44,573 --> 01:30:47,676 večeras! 1245 01:30:47,776 --> 01:30:50,646 "I to me usrećuje poput balona koji lebde." 1246 01:30:54,550 --> 01:30:57,452 Slijedi... 1247 01:31:01,123 --> 01:31:05,293 "Tada je mjesec polako zaplivo iza oblaka." 1248 01:31:12,768 --> 01:31:14,970 U redu, Pat, vrijeme je! 1249 01:31:15,070 --> 01:31:17,239 ...diljem cijelog svijeta, 1250 01:31:17,339 --> 01:31:20,342 uživo smo iz Impact Arene 1251 01:31:20,442 --> 01:31:25,413 u Bangkoku, Tajland! 1252 01:31:32,454 --> 01:31:36,592 Idemo! 1253 01:32:04,352 --> 01:32:06,121 Dolazi Patton James. 1254 01:32:06,221 --> 01:32:08,757 Za sve vas koji ne znate o kome se radi, 1255 01:32:08,857 --> 01:32:10,425 sad ćete saznati. 1256 01:32:10,525 --> 01:32:12,961 Ima nevjerojatnu priču. U jednom trenutku... 1257 01:32:13,061 --> 01:32:14,462 - Hajde, stari. - ...bio je onaj kojeg treba pobijediti 1258 01:32:14,563 --> 01:32:16,031 u MMA svijetu. 1259 01:32:16,131 --> 01:32:17,800 Zaslužio je borbu za naslov, 1260 01:32:17,900 --> 01:32:19,768 ali je završio u zatvoru. 1261 01:32:19,868 --> 01:32:22,971 i nikad nije dobio priliku sve do večeras. 1262 01:32:23,071 --> 01:32:25,440 Prvi nastupa, 1263 01:32:25,540 --> 01:32:28,744 bivši broj jedan u srednjoj kategoriji MMA-a, 1264 01:32:28,844 --> 01:32:33,582 visok 178 cm, težak 92 kg, 1265 01:32:33,682 --> 01:32:37,653 trenira u Sammy's Gymu i Rose's MMA-u, 1266 01:32:37,753 --> 01:32:39,955 neporažen u MMA-u s 11 pobjeda 1267 01:32:40,055 --> 01:32:41,724 i nula poraza, 1268 01:32:41,824 --> 01:32:43,391 uz nevjerojatnih deset završetaka, 1269 01:32:43,491 --> 01:32:46,328 - devet nokautom... - U redu je. 1270 01:32:46,428 --> 01:32:51,767 Predstavlja Australiju! 1271 01:32:53,602 --> 01:32:55,938 General! 1272 01:32:56,038 --> 01:32:59,908 - Patton James! - Molim? 1273 01:33:10,786 --> 01:33:12,087 Patton James, 1274 01:33:12,187 --> 01:33:13,856 Xavier Grau po drugi put 1275 01:33:13,956 --> 01:33:16,458 nakon više od deset godina, 1276 01:33:16,558 --> 01:33:19,161 ovi ogorčeni rivali će se sukobiti. 1277 01:33:19,261 --> 01:33:21,363 Čekanje je napokon gotovo. 1278 01:33:21,463 --> 01:33:25,267 Patton James se vraća po priliku koju nije dobio. 1279 01:33:25,367 --> 01:33:28,003 Ova borba je stvar iskupljenja. 1280 01:33:28,103 --> 01:33:32,374 Ne, ova borba je stvar osvete. 1281 01:33:32,474 --> 01:33:34,209 On je bivši osmerostruki 1282 01:33:34,309 --> 01:33:36,979 One MMA svjetski prvak u srednjoj kategoriji. 1283 01:33:38,080 --> 01:33:39,815 -Ti jebeni... -Jebeni jadniče. 1284 01:33:39,915 --> 01:33:42,885 -Pseto! 1285 01:33:42,985 --> 01:33:48,824 Predstavlja Sjedinjene Američke Države, 1286 01:33:50,492 --> 01:33:55,297 -Xavier, Ratnik... 1287 01:33:55,764 --> 01:33:58,566 Grau! 1288 01:34:06,174 --> 01:34:08,643 U redu, gospodo, prošli smo pravila. 1289 01:34:08,744 --> 01:34:11,847 Štitite se cijelo vrijeme. Slijedite moje upute. 1290 01:34:11,947 --> 01:34:13,348 Želimo čistu borbu. 1291 01:34:13,448 --> 01:34:16,084 Dodirnite rukavice ako želite. 1292 01:34:16,184 --> 01:34:19,354 Opa, nisu se dodirnuli rukavicama. 1293 01:34:19,454 --> 01:34:21,056 To sve govori, Mitch. 1294 01:34:21,156 --> 01:34:22,825 Evo nas, Briane, 1295 01:34:22,925 --> 01:34:26,829 za One MMA svjetski naslov u srednjoj kategoriji. 1296 01:34:26,929 --> 01:34:30,032 Ovdje smo, uživo iz Impact Arene, 1297 01:34:30,132 --> 01:34:32,067 ovo je meč za svjetski naslov 1298 01:34:32,167 --> 01:34:34,703 -koji je svijet čekao. -Idemo, dušo. 1299 01:34:34,803 --> 01:34:36,038 Spreman? Spreman? 1300 01:34:36,138 --> 01:34:38,640 -Idemo. 1301 01:34:56,358 --> 01:34:57,960 Brza i žestoka bol. 1302 01:34:58,060 --> 01:35:00,062 Uzvrati udarac! 1303 01:35:00,162 --> 01:35:01,196 Privuci ruku. 1304 01:35:01,296 --> 01:35:02,364 Miči se odande! 1305 01:35:02,464 --> 01:35:04,867 Hajde, Pattone! Miči se s ograde! 1306 01:35:08,036 --> 01:35:10,405 Smeće jedno. Hajde. 1307 01:35:19,982 --> 01:35:21,449 Miči se odande, Pat! 1308 01:35:21,549 --> 01:35:24,152 Hajde, Patton, sad moraš na spavanje, stari. 1309 01:35:24,252 --> 01:35:26,254 Patton, hajde, stari, izlazi odande! 1310 01:35:26,354 --> 01:35:27,990 - Izlazi! - Izlazi, izlazi! Hajde. 1311 01:35:28,090 --> 01:35:29,758 Skini ga sa sebe, Pat, hajde! 1312 01:35:34,262 --> 01:35:35,964 Ne stani ispred njega, Pat! 1313 01:35:36,064 --> 01:35:37,933 Dobro je, dušo. Hajde. 1314 01:35:38,033 --> 01:35:40,302 Kružni udarac nogom! 1315 01:35:40,402 --> 01:35:41,770 Ostani u sredini, šampione! 1316 01:35:41,870 --> 01:35:44,106 Xavier Grau je razlog tome. 1317 01:35:44,206 --> 01:35:47,675 Ima 14 nokauta u karijeri. 1318 01:35:47,776 --> 01:35:51,780 Grau pokazuje na posjekotinu. Malo se preserava. 1319 01:36:02,958 --> 01:36:04,192 Srušio ga je! 1320 01:36:04,292 --> 01:36:05,961 Dobro. Dobro! 1321 01:36:09,898 --> 01:36:11,599 Tako je, Pat. To je to! 1322 01:36:21,109 --> 01:36:22,878 Miči se, Pat! Kreći se! 1323 01:36:22,978 --> 01:36:25,713 Osjeti bazu. Digni tu lijevu nogu! 1324 01:36:25,814 --> 01:36:27,349 Možeš ti to, dušo. 1325 01:36:27,449 --> 01:36:28,783 Možeš ti to! 1326 01:36:34,089 --> 01:36:35,690 Lijeva noga! Lijeva noga! 1327 01:36:35,790 --> 01:36:37,559 Tako je, Patty, ajde! 1328 01:36:49,437 --> 01:36:51,806 Dolazi kružni lakat! Ajde, Patton! 1329 01:36:52,607 --> 01:36:53,608 Miči se! 1330 01:37:01,449 --> 01:37:02,584 Grau se izvlači! 1331 01:37:02,684 --> 01:37:03,852 Napada mu noge. 1332 01:37:03,952 --> 01:37:05,320 Ovo je opasno za nogu, 1333 01:37:05,420 --> 01:37:06,521 kao poluga na koljenu, Brian! 1334 01:37:22,470 --> 01:37:23,605 Ajde, Patton! 1335 01:37:32,847 --> 01:37:34,182 Ovaj udarac odbacuje Graua. 1336 01:37:34,282 --> 01:37:36,985 James je pogodio jak desni kroše! 1337 01:37:41,856 --> 01:37:43,691 Tvoj je, stari. Idemo, ajde! 1338 01:37:43,791 --> 01:37:45,293 Ajde, ajde. 1339 01:37:48,296 --> 01:37:49,297 Makni se s ograde! 1340 01:37:55,003 --> 01:37:56,504 Kraj runde! 1341 01:37:57,639 --> 01:37:59,041 Tako je! 1342 01:37:59,141 --> 01:38:02,210 Kraj runde. James je pao. 1343 01:38:02,310 --> 01:38:05,213 Grau je zadao jake udarce! 1344 01:38:05,313 --> 01:38:07,649 Kakva nevjerojatna razmjena udaraca 1345 01:38:07,749 --> 01:38:09,251 u ovoj rundi, Mitche. 1346 01:38:09,351 --> 01:38:11,920 Uh, moram udahnuti. Moram malo razmisliti. 1347 01:38:12,020 --> 01:38:13,388 Bilo je zabavno. 1348 01:38:13,488 --> 01:38:15,924 Dobro ti ide. Je li čvrst? 1349 01:38:17,559 --> 01:38:19,127 Ma nije. 1350 01:38:19,227 --> 01:38:21,063 Hajde, Patty, duboko diši. 1351 01:38:23,932 --> 01:38:25,100 Tako je, dečko. 1352 01:38:25,200 --> 01:38:27,769 Evo ga. 1353 01:38:27,869 --> 01:38:29,437 Diši. Treneri van. 1354 01:38:29,537 --> 01:38:31,306 U redu, jesi li spreman? 1355 01:38:31,406 --> 01:38:33,241 Ustaj sa stolca. Razvali ga, jebote. 1356 01:38:33,341 --> 01:38:35,443 Krenite, dečki. Idemo! 1357 01:38:35,543 --> 01:38:37,579 Druga runda samo što nije 1358 01:38:37,679 --> 01:38:40,648 počela u moćnoj Impact Areni 1359 01:38:40,748 --> 01:38:42,750 u Bangkoku, Tajland. 1360 01:38:42,850 --> 01:38:45,920 Spremamo se za drugu rundu. 1361 01:38:54,062 --> 01:38:55,998 - Sjajno širenje i... - U pičku materinu! 1362 01:38:56,098 --> 01:38:59,201 ...obrana koju pruža Grau. 1363 01:38:59,301 --> 01:39:01,136 Obrnuta pozicija Xaviera Graua. 1364 01:39:01,236 --> 01:39:03,638 Grau zadaje jake udarce. 1365 01:39:05,873 --> 01:39:08,410 - Dobro je. Dobro. - Grau se vraća na noge! 1366 01:39:11,579 --> 01:39:13,248 Sredi ga, dušo. 1367 01:39:16,551 --> 01:39:19,121 Patton James pogađa čisti jedan-dva! 1368 01:39:47,582 --> 01:39:49,484 Grau mu skače na leđa! 1369 01:39:49,584 --> 01:39:51,386 Vau, kakav atletski potez 1370 01:39:51,486 --> 01:39:53,821 Xaviera Graua za preuzimanje leđa. 1371 01:39:57,192 --> 01:40:01,596 Grau se okreće, traži gušenje, Briane. 1372 01:40:03,531 --> 01:40:05,500 - Hajde, Pattone! - U gušenju je. 1373 01:40:05,600 --> 01:40:08,336 To je to! Gušenje je zaključano! 1374 01:40:10,038 --> 01:40:11,206 Jebi se, kujo! 1375 01:40:12,340 --> 01:40:13,408 Zarobljen je. 1376 01:40:13,508 --> 01:40:15,443 Patton James se ne može obraniti. 1377 01:40:15,543 --> 01:40:17,079 - Zaspat će... - Ne daj se, Pat. 1378 01:40:17,179 --> 01:40:19,547 - ...ako ne tapka. - Ostani tamo! 1379 01:40:19,647 --> 01:40:21,116 Gotovo je nemoguće 1380 01:40:21,216 --> 01:40:23,518 izvući se iz ovakve pozicije. 1381 01:40:28,123 --> 01:40:29,957 Tako je. Možeš ti to. 1382 01:40:30,058 --> 01:40:31,459 Tvoj je, brate. 1383 01:40:32,827 --> 01:40:34,462 Diši. Diši. 1384 01:40:34,562 --> 01:40:35,597 Vrijeme! 1385 01:40:35,697 --> 01:40:36,764 Ustaj! Gore! 1386 01:40:36,864 --> 01:40:38,500 Gotov je! Ustaj! 1387 01:40:39,167 --> 01:40:40,368 Gotov je! Gotov je! 1388 01:40:40,468 --> 01:40:42,204 Xavier Grau misli da je kraj! 1389 01:40:42,304 --> 01:40:44,506 Patton James je gotov! Gotov je! 1390 01:40:44,606 --> 01:40:47,375 Hajde, Pat, ustaj! 1391 01:40:47,475 --> 01:40:49,577 Ustaj, ustaj! 1392 01:40:50,011 --> 01:40:51,079 Hajde! 1393 01:40:51,179 --> 01:40:52,647 Može li nastaviti borbu? 1394 01:40:52,747 --> 01:40:54,116 Ustaj! 1395 01:40:54,216 --> 01:40:55,817 Čujete publiku... Ustaj! 1396 01:41:03,491 --> 01:41:06,961 Čovječe! Vraća se na noge. Jebi me. 1397 01:41:09,831 --> 01:41:11,499 Diši. Diši. 1398 01:41:11,599 --> 01:41:13,401 Koji je plan za borbu? 1399 01:41:13,501 --> 01:41:15,470 Udari pičku u lice. 1400 01:41:15,570 --> 01:41:17,139 Kakav otac, takva kći. 1401 01:41:17,239 --> 01:41:19,073 Zašto se ponovno dižemo? 1402 01:41:19,174 --> 01:41:20,842 Zašto moram disati? 1403 01:41:21,743 --> 01:41:23,111 Da možeš razmišljati. 1404 01:41:23,211 --> 01:41:25,247 Zašto treniramo tako naporno? 1405 01:41:25,347 --> 01:41:26,314 Zašto moram razmišljati? 1406 01:41:26,414 --> 01:41:28,049 Patton, pogledaj me! 1407 01:41:28,883 --> 01:41:30,185 Da možeš pobijediti. 1408 01:41:31,719 --> 01:41:33,888 Zašto treniramo tako naporno? 1409 01:41:41,296 --> 01:41:42,364 U redu? 1410 01:41:44,399 --> 01:41:46,201 Možeš ti to. 1411 01:41:46,301 --> 01:41:48,136 Učini to za brata. 1412 01:41:49,571 --> 01:41:50,705 Sekunde van! 1413 01:41:55,910 --> 01:41:57,078 Ustaj sa stolca! 1414 01:42:02,884 --> 01:42:03,951 - Borba! 1415 01:42:04,051 --> 01:42:06,288 Počinje treća runda 1416 01:42:06,388 --> 01:42:09,557 za svjetski naslov u srednjoj kategoriji! 1417 01:42:11,493 --> 01:42:14,596 Grau je poletio, razvaljuje koljenima. 1418 01:42:16,097 --> 01:42:18,933 Pat! Rekao sam ti da mu ne staješ ispred! 1419 01:42:21,303 --> 01:42:22,604 Ne daj mu da udara, Pat! 1420 01:42:23,738 --> 01:42:24,972 Glava dolje. Sagni se! 1421 01:42:33,114 --> 01:42:34,516 Bježi odande, Pat! 1422 01:42:34,616 --> 01:42:36,718 Hajde, dušo! 1423 01:42:36,818 --> 01:42:39,521 Makni ga sa sebe! 1424 01:42:39,621 --> 01:42:42,190 - Zasipa Pattona udarcima! - Hajde, stari. 1425 01:42:42,290 --> 01:42:43,491 Uhvati ga za noge! 1426 01:42:48,963 --> 01:42:50,998 - Drži mu nogu. - Dobro je. Dobro! 1427 01:42:51,098 --> 01:42:52,367 Direkt! Direkt! 1428 01:42:55,670 --> 01:42:56,804 Tooo! 1429 01:42:58,105 --> 01:43:00,107 Traži kut, Pat, hajde! 1430 01:43:00,208 --> 01:43:01,476 Idemo, Pat! 1431 01:43:09,317 --> 01:43:11,085 Koji je to kurac? 1432 01:43:12,820 --> 01:43:15,557 Daj, što je to? To je bilo namjerno! 1433 01:43:15,657 --> 01:43:17,792 - Vrijeme! - Koji ti je kurac, čovječe? 1434 01:43:17,892 --> 01:43:19,461 Ne. Ne. 1435 01:43:19,561 --> 01:43:21,929 Koji redoslijed? 1436 01:43:34,175 --> 01:43:35,209 Jesi li dobro? 1437 01:43:35,310 --> 01:43:36,878 - Da, dobro je. - Vidiš li? 1438 01:43:36,978 --> 01:43:38,946 - Nisam tebe pitao. - Dobro sam. Dobro sam. 1439 01:43:39,046 --> 01:43:40,214 - Dobro si? - Da, da. 1440 01:43:40,315 --> 01:43:41,716 U redu, dat ću ti jednu minutu. 1441 01:43:41,816 --> 01:43:42,950 U redu. 1442 01:43:43,050 --> 01:43:44,519 Isuse. 1443 01:43:44,619 --> 01:43:46,354 Jebote, Pat, vidiš li išta? 1444 01:43:47,255 --> 01:43:48,323 Ne. 1445 01:43:49,724 --> 01:43:51,859 Što želiš učiniti? 1446 01:43:54,396 --> 01:43:55,397 Idemo ovo završiti. 1447 01:43:57,399 --> 01:43:59,000 Idemo, jebote. 1448 01:43:59,100 --> 01:44:00,768 Ponekad se jednostavno moraš boriti. 1449 01:44:00,868 --> 01:44:03,070 - Tako je, jebote! - Idemo, Pat! 1450 01:44:04,706 --> 01:44:07,174 Patton je sigurno uzdrman. 1451 01:44:07,275 --> 01:44:09,176 Pretrpio je mnogo teških udaraca 1452 01:44:09,277 --> 01:44:12,847 i pokazao srce pravog prvaka, 1453 01:44:12,947 --> 01:44:16,851 ali što može protiv nepobjedive sile 1454 01:44:16,951 --> 01:44:19,186 kao što je Xavier Grau? 1455 01:44:30,398 --> 01:44:31,566 Hajde, dušo! 1456 01:44:36,037 --> 01:44:37,305 Razvaljuje ga! 1457 01:44:39,741 --> 01:44:42,276 James je zadao težak udarac! 1458 01:44:42,377 --> 01:44:44,779 Hajde, Pat! Hajde! Sredi ga! 1459 01:44:47,281 --> 01:44:48,650 Grau izgleda ozlijeđeno! 1460 01:44:48,750 --> 01:44:50,452 Vau, čini se da je slomio ruku! 1461 01:44:52,487 --> 01:44:53,755 Tako je, dušo! Hajde! 1462 01:44:55,256 --> 01:44:56,658 To je to, drži ga blizu! 1463 01:44:59,293 --> 01:45:01,396 Bam! Hajde, to je to. 1464 01:45:02,430 --> 01:45:03,631 - Ogroman lijevi krose! - Odlično! 1465 01:45:03,731 --> 01:45:05,567 - To šalje Graua... - Dokrajči ga! 1466 01:45:06,334 --> 01:45:07,435 Sredi ga! 1467 01:45:09,571 --> 01:45:12,106 Sredi ga, dušo! Udri ga! 1468 01:45:14,576 --> 01:45:15,610 Hajde! 1469 01:45:16,811 --> 01:45:18,145 Da! Ponovno! 1470 01:45:19,481 --> 01:45:21,315 Tako je! Hajde! 1471 01:45:22,850 --> 01:45:24,185 Ooo! Bum! 1472 01:45:26,087 --> 01:45:28,155 Velik udarac, Xavier Grau pada! 1473 01:45:28,990 --> 01:45:32,894 Bum! Jeben bum! 1474 01:45:32,994 --> 01:45:35,062 - Xavier Grau je na podu! 1475 01:45:35,162 --> 01:45:39,934 Publika u Impact Areni je eksplodirala! 1476 01:45:40,034 --> 01:45:43,070 Kakav trenutak. Kakva pobjeda! 1477 01:45:43,170 --> 01:45:45,607 Patton James je uspio! 1478 01:45:45,707 --> 01:45:47,875 Uspio je. Uspio! 1479 01:46:15,069 --> 01:46:17,972 Tooo! 1480 01:46:19,974 --> 01:46:21,676 Tooo! 1481 01:46:24,078 --> 01:46:25,079 Tako je! 1482 01:46:25,179 --> 01:46:27,148 Vau! 1483 01:46:27,248 --> 01:46:31,152 Vau! Da! To, to! 1484 01:46:32,720 --> 01:46:37,224 Patton James je upravo pobijedio Xaviera Graua! 1485 01:46:40,662 --> 01:46:42,229 U jebote! 1486 01:46:42,329 --> 01:46:45,633 Mali, svaka ti čast! 1487 01:46:45,733 --> 01:46:48,536 Rekao sam ti, sine. 1488 01:46:48,636 --> 01:46:50,271 Jebeno sam ti rekao. 1489 01:46:50,371 --> 01:46:53,508 Rekao sam ti da si jebeni svjetski prvak. 1490 01:46:58,513 --> 01:47:00,615 Dame i gospodo, 1491 01:47:00,715 --> 01:47:02,750 sudac, g. Herb Dean, 1492 01:47:02,850 --> 01:47:04,819 prekinuo je ovu borbu 1493 01:47:04,919 --> 01:47:09,290 nakon četiri minute i sedam sekundi u trećoj rundi. 1494 01:47:09,390 --> 01:47:15,563 Pobjednik tehničkim nokautom! 1495 01:47:15,663 --> 01:47:22,637 Novi neosporni 1496 01:47:22,737 --> 01:47:27,208 One MMA svjetski prvak u srednjoj kategoriji, 1497 01:47:27,308 --> 01:47:31,779 i bogatiji za 2,8 milijuna EUR! 1498 01:47:31,879 --> 01:47:38,119 "General" Patton James! 1499 01:47:55,436 --> 01:47:56,804 Rekao sam ti, sine. 1500 01:48:09,083 --> 01:48:10,618 Dolazim kući, dušo! 1501 01:48:11,619 --> 01:48:13,020 Dolazim kući! 1502 01:48:13,821 --> 01:48:15,089 Volim te! 1503 01:48:18,089 --> 01:48:22,089 Preuzeto sa www.titlovi.com