1 00:00:46,000 --> 00:00:48,771 Frankrig overgiver sig til nazisterne. England er alene. 2 00:00:48,795 --> 00:00:51,787 Churchill danner en spionring til at infiltrere nazisterne. 3 00:00:51,811 --> 00:00:55,645 De skal skabe modstand og udføre sabotage i Frankrig. 4 00:00:55,669 --> 00:00:58,652 Da der ikke findes erfarne spioner, må man bruge amatører. 5 00:00:58,677 --> 00:01:02,465 De første sættes ind bag fjendens linjer for at starte en hemmelig krig. 6 00:01:02,489 --> 00:01:07,402 Baseret på virkelige begivenheder. 7 00:01:17,777 --> 00:01:22,687 AUGUST, 1941 8 00:01:26,921 --> 00:01:29,305 Jeg har jo sagt, jeg ikke ved noget. 9 00:01:36,096 --> 00:01:37,530 Lad være. 10 00:01:58,160 --> 00:02:02,858 - Deres navn? - Det har jeg sagt, Bridget. 11 00:02:15,153 --> 00:02:17,216 - Deres rigtige navn. - Bridget. 12 00:02:18,616 --> 00:02:22,939 - Løgner. - Jeg sværger på min mors grav. 13 00:02:52,311 --> 00:02:56,307 TRE MÅNEDER TIDLIGERE 14 00:03:03,986 --> 00:03:08,176 SPECIALSTYRKERNES HOVEDKONTOR AFDELING F, LONDON 15 00:03:11,108 --> 00:03:15,255 Øvrige nyheder: Nazisterne har nu besat - 16 00:03:15,279 --> 00:03:19,342 Polen, Østrig, Danmark, Norge - 17 00:03:19,366 --> 00:03:24,319 - Tjekkoslovakiet, Belgien, Holland, Luxembourg - 18 00:03:24,538 --> 00:03:29,211 - Jugoslavien, Grækenland og det nordlige Frankrig. 19 00:03:30,930 --> 00:03:35,157 Hitler er nu parat til at krydse den Engelske Kanal. 20 00:03:37,556 --> 00:03:41,023 SEND ET VÅBEN OG BESKYT BRITISKE HJEM DU KAN HJÆLPE 21 00:03:48,499 --> 00:03:51,565 NAZISTISK LUFTVÅBEN FORSØGER LANDING PÅ KRETA 22 00:04:10,799 --> 00:04:13,166 MEDARBEJDER INDGANG 23 00:04:42,481 --> 00:04:45,448 DIN KONGE OG DIT LAND BEHØVER DIG LAD DIG HVERVE 24 00:04:51,291 --> 00:04:53,895 Jeg fortalte herrens forældre - 25 00:04:53,919 --> 00:04:56,384 - at det var en bilulykke. Ingen overlevende. 26 00:04:57,005 --> 00:04:59,651 De var der kun i seks uger. 27 00:04:59,675 --> 00:05:03,029 Tyskerne sporer vores signaler hurtigere end forventet - 28 00:05:03,053 --> 00:05:05,907 - og der blev begået fejl. 29 00:05:05,931 --> 00:05:09,452 En agent havde engelske cigaretter på sig. 30 00:05:09,476 --> 00:05:12,081 Vi er de rene amatører. 31 00:05:21,897 --> 00:05:24,057 Miss. Atkins, De er ventet. 32 00:05:24,449 --> 00:05:27,694 Jeg er altid for sent på den om morgenen. 33 00:05:29,538 --> 00:05:34,060 Det er en rutineoperation med næsten intet at gå efter. 34 00:05:34,084 --> 00:05:36,252 Nu kunne hun være her. 35 00:05:37,337 --> 00:05:39,983 Vi må tale om udskiftninger. 36 00:05:40,007 --> 00:05:44,378 De skal rekruttere et antal kvinder. 37 00:05:45,304 --> 00:05:48,825 Hvad er der sket? Jeg troede, alle var jo imod det. 38 00:05:48,849 --> 00:05:51,494 Vi gik til Churchill. Han var ikke glad for det - 39 00:05:51,518 --> 00:05:55,582 - men måtte medgive at kvinder ville være mindre iøjnefaldende. 40 00:05:55,606 --> 00:05:59,476 Til sidst sagde han, held og lykke. 41 00:06:00,819 --> 00:06:03,923 Vi bør træne kvinderne ligesom mændene. 42 00:06:03,947 --> 00:06:08,803 - Vi skal ikke skræmme dem væk. - De er civile, ikke soldater. 43 00:06:08,827 --> 00:06:11,890 De aner ikke, hvad de går ind til. 44 00:06:11,914 --> 00:06:15,158 Synes De ikke, de skal forberedes? 45 00:06:17,169 --> 00:06:20,648 Sørg for, de er smukke, miss. Atkins. 46 00:06:20,672 --> 00:06:23,917 For Deres skyld eller tyskernes? 47 00:06:28,125 --> 00:06:32,118 Churchill har bedt os skabe en hemmelig spionhær. 48 00:06:32,142 --> 00:06:35,747 Kvinderne skal sendes til Frankrig. 49 00:06:35,771 --> 00:06:39,433 - Jeg er klar til træning i næste uge. - Godt. 50 00:06:43,403 --> 00:06:44,925 Undskyld. 51 00:06:47,270 --> 00:06:50,857 Mit navn er Vera Atkins, må jeg tale med dem? 52 00:07:16,539 --> 00:07:19,347 Den amerikanske ambassade hvad kan jeg hjælpe med? 53 00:07:28,574 --> 00:07:30,692 Det her er lige kommet, Virginia. 54 00:07:39,835 --> 00:07:44,065 Kære miss. Hall. Tak for Deres interesse for at blive diplomat. 55 00:07:44,089 --> 00:07:47,751 På grund af Deres tilstand er De desværre ikke kvalificeret. 56 00:08:05,569 --> 00:08:09,507 - Der er fest hos nogle venner i aften. - Jeg kan ikke. 57 00:08:09,531 --> 00:08:11,831 De ser ellers ud til at behøve en drink. 58 00:08:20,751 --> 00:08:22,145 Nu hvor blitsen er ovre... 59 00:08:22,169 --> 00:08:25,440 Det er stadig noget rod og nu kommer flygtningene. 60 00:08:25,464 --> 00:08:27,958 Vi skal i hvert fald ikke have flere jøder. 61 00:08:30,093 --> 00:08:34,089 Jøderne er heller ikke sikre her, vel? 62 00:08:34,181 --> 00:08:37,718 - Nogen der vil have mere gin? - Jeg er mere til whisky. 63 00:08:43,273 --> 00:08:45,877 Vi vil aldrig lade tyskerne valse ind uden modstand. 64 00:08:45,901 --> 00:08:50,076 Franskmændene er nogle feje hunde. 65 00:08:50,101 --> 00:08:54,427 Jeg var der. Jeg kørte ambulance i Paris, inden de overgav sig. 66 00:08:54,451 --> 00:08:58,056 - Det er værre, end pressen skriver. - Måske. 67 00:08:58,080 --> 00:09:01,267 - Jeg agter at tage tilbage. - Det kan De ikke. 68 00:09:01,291 --> 00:09:03,910 Vent og se. 69 00:09:04,586 --> 00:09:07,899 Vi slår de skiderikker. 70 00:09:07,923 --> 00:09:12,028 Vi har vist ikke mødt hinanden. Vera Atkins. 71 00:09:12,052 --> 00:09:14,588 Virginia Hall. 72 00:09:17,391 --> 00:09:20,203 - Kære præsident Roosevelt. - 73 00:09:20,227 --> 00:09:22,747 - Jeg skriver angående foruroligende - 74 00:09:22,771 --> 00:09:26,334 - og diskriminerende bestemmelser i udenrigstjenesten. 75 00:09:26,358 --> 00:09:29,170 Jeg er mere end kvalificeret til at blive diplomat. 76 00:09:29,194 --> 00:09:32,272 De, af alle mennesker, må vide at et handicap, ikke betyder... 77 00:10:03,395 --> 00:10:05,972 - Ingen paraply? - Aldrig. 78 00:10:17,075 --> 00:10:21,696 - Te eller whisky? - Whisky ville være dejligt. 79 00:10:27,461 --> 00:10:30,940 - Sæt Dem ned. - Stolen bliver våd. 80 00:10:30,964 --> 00:10:32,630 Det er lige meget. 81 00:10:32,654 --> 00:10:36,988 Jeg har tænkt på Dem. 82 00:10:37,012 --> 00:10:41,117 Jeg var nok lidt fuld til festen. For meget gin. 83 00:10:41,141 --> 00:10:44,204 Her sidder De, en intelligent kvinde - 84 00:10:44,228 --> 00:10:48,890 - som uden problemer kunne leve et godt liv i Amerika. 85 00:10:50,776 --> 00:10:54,839 Hvorfor er De her, miss. Hall? 86 00:10:54,863 --> 00:10:59,443 Lige siden jeg kom til Europa, har jeg villet være diplomat. 87 00:10:59,868 --> 00:11:03,277 Jeg har arbejdet her i årevis. 88 00:11:03,301 --> 00:11:05,642 Italien, Tyrkiet, Frankrig. 89 00:11:05,666 --> 00:11:10,203 Jeg forelskede mig i menneskerne og sprogene. 90 00:11:10,546 --> 00:11:15,125 Og jeg vender ikke ryggen til Europa nu. 91 00:11:16,056 --> 00:11:18,509 Hvis bare flere amerikanere følte sådan. 92 00:11:21,490 --> 00:11:25,560 - Hvorfor er De ikke gift? - Hvorfor er De ikke? 93 00:11:28,230 --> 00:11:32,824 - Jeg har en ven, der er meldt savnet. - Jeg beklager. 94 00:11:32,902 --> 00:11:37,064 En forfærdelig skæbne for enhver. Savnet. 95 00:11:42,911 --> 00:11:45,238 Har De en kæreste? 96 00:11:52,546 --> 00:11:56,609 Jeg var ude for en ulykke og fik koldbrand. 97 00:11:56,633 --> 00:12:00,321 Han fandt det ikke særligt romantisk. 98 00:12:00,345 --> 00:12:03,616 Det kommer vel an på, hvem man spørger. 99 00:12:03,640 --> 00:12:07,912 - Skal vi ikke tale ærligt sammen? - Selvfølgelig. 100 00:12:07,936 --> 00:12:09,581 Vi ved begge to - 101 00:12:09,605 --> 00:12:13,334 - at De aldrig bliver diplomat for Amerika. 102 00:12:13,358 --> 00:12:17,881 Så jeg vil invitere Dem ind i en klub, hvor De bliver accepteret. 103 00:12:17,905 --> 00:12:22,010 En klub for kvinder som Dem der har boet i Frankrig - 104 00:12:22,034 --> 00:12:26,764 - kender sproget og som vil stoppe Hitler. 105 00:12:26,788 --> 00:12:31,769 Hvem er De? 106 00:12:31,793 --> 00:12:35,106 Rygtet vil vide, at De er den bedste radiooperatør - 107 00:12:35,130 --> 00:12:37,442 - i Kvindernes Frivillige Luftvåben. 108 00:12:37,466 --> 00:12:41,112 Tak. Jeg tror - 109 00:12:41,136 --> 00:12:45,658 - det er fordi jeg spiller harpe og klaver og signalerne minder om musik. 110 00:12:45,682 --> 00:12:47,202 Der er altid en rytme. 111 00:12:47,226 --> 00:12:51,831 Så sandelig. Hvorfor lod De dem hverve? 112 00:12:51,855 --> 00:12:54,292 Vi har alle en rolle at spille. 113 00:12:54,316 --> 00:12:56,685 Og hvad er Deres rolle, Noor? 114 00:12:58,737 --> 00:13:03,468 - Undskyld? - De er født i Rusland - 115 00:13:03,492 --> 00:13:08,389 - af en amerikansk mor og med indisk far, som var muslim. 116 00:13:08,413 --> 00:13:11,726 Efterkommer til den sidste kejser af Mughal, så vidt jeg forstår. 117 00:13:11,750 --> 00:13:15,605 Ja, min far grundlagde Sufiordenen her i vesten. 118 00:13:15,629 --> 00:13:17,106 Og det er? 119 00:13:17,130 --> 00:13:20,151 Sufism er en islamistisk trosretning - 120 00:13:20,175 --> 00:13:22,737 - som prædiker fred og sandhed. 121 00:13:22,761 --> 00:13:26,213 Og det gør De også? Elsker fred og sandhed. 122 00:13:26,245 --> 00:13:27,450 Selvfølgelig. 123 00:13:27,474 --> 00:13:30,203 Hvorfor vil De så kæmpe i denne krig? 124 00:13:30,227 --> 00:13:32,622 Fordi jeg er en britisk statsborger. 125 00:13:32,646 --> 00:13:35,458 Jeg voksede op i Frankrig. Det er mit hjem. 126 00:13:35,482 --> 00:13:38,586 Jeg kan ikke bare se til, mens nazisterne gør som de vil. 127 00:13:38,610 --> 00:13:41,047 Er det alt, Noor? 128 00:13:41,071 --> 00:13:44,717 Jeg håber også - 129 00:13:44,741 --> 00:13:48,555 - at en inder kan få en høj militær udmærkelse i den her krig. 130 00:13:48,579 --> 00:13:53,059 Hvis et par af os kunne gøre noget modigt i de allierede styrker - 131 00:13:53,083 --> 00:13:56,688 - kunne det måske bygge bro mellem indere og briter. 132 00:13:56,712 --> 00:13:58,314 Nu forstår jeg. 133 00:14:00,718 --> 00:14:03,538 Jeg tilkaldte Dem, Noor - 134 00:14:03,719 --> 00:14:06,364 - for at invitere Dem til optagelsesprøve - 135 00:14:06,388 --> 00:14:10,550 - i en klub ulig alle andre. 136 00:14:12,102 --> 00:14:16,583 Velkommen til mit skotske sommerhus. 137 00:14:16,607 --> 00:14:19,647 Ikke sådan et sted, hvor nazisterne forventer - 138 00:14:19,672 --> 00:14:22,446 - at finde en træningslejr, vel? 139 00:14:22,680 --> 00:14:26,946 Gør jer det ikke for bekvemt, mange af jer vil ikke holde en uge. 140 00:14:27,534 --> 00:14:31,347 Hvad er specialstyrkerne for noget? 141 00:14:31,371 --> 00:14:34,351 Vi kalder dem med stor hengivenhed vores nye ministerie - 142 00:14:34,376 --> 00:14:37,395 - for ufin krigsførelse. 143 00:14:37,419 --> 00:14:41,983 Vi vil træne jer i sabotage og ødelæggelse. 144 00:14:42,007 --> 00:14:45,278 De af jer, der gennemfører, bliver sendt til Frankrig som spioner. 145 00:14:45,302 --> 00:14:49,157 I har allesammen fået kodenavne. 146 00:14:49,181 --> 00:14:52,202 I må ikke afsløre jeres rigtige navne til nogen herinde. 147 00:14:52,226 --> 00:14:55,371 Hvert holds mission: At samle information - 148 00:14:55,395 --> 00:14:59,626 - opbyg modstand og sæt Frankrig i brand. 149 00:14:59,650 --> 00:15:03,546 Lige noget for os. 150 00:15:03,570 --> 00:15:08,301 Som sagt: Ufin krigsførelse. 151 00:15:08,325 --> 00:15:12,195 Væn jer til kvindelige spioner. 152 00:15:24,299 --> 00:15:27,320 Kom lige herover, Noor. 153 00:15:27,344 --> 00:15:30,894 Tror De, at De kan klare de øvelser derovre? 154 00:15:32,057 --> 00:15:33,409 Ja. 155 00:15:33,433 --> 00:15:35,537 Godt, så vis drengene hvordan man gør. 156 00:15:35,561 --> 00:15:38,180 - Javel. - Værsågod. 157 00:15:55,330 --> 00:15:56,850 To gange! Kom så. 158 00:15:56,874 --> 00:16:00,535 Hvad er der i vejen med jer. Sådan. 159 00:16:06,508 --> 00:16:09,445 Vi har kun to minutter, før vi skal væk derfra. 160 00:16:09,469 --> 00:16:10,947 Ja. 161 00:16:10,971 --> 00:16:13,485 Hvor skal de sidde? Antenneforstærkeren. 162 00:16:13,510 --> 00:16:14,712 Det er ikke den. 163 00:16:14,737 --> 00:16:17,630 - Det er måleren. - Jeg brugte forstærkeren dernede. 164 00:16:17,655 --> 00:16:19,452 - Her? - Måske er det den her. 165 00:16:19,477 --> 00:16:23,057 Batteriet. Nej, du har ret. 166 00:16:24,861 --> 00:16:29,257 Der er mange fra hele Europa, som vil deltage i kampen i Frankrig. 167 00:16:29,281 --> 00:16:34,050 Fantastiske mennesker fra Polen, dele af Tyskland - 168 00:16:34,075 --> 00:16:36,863 - Jugoslavien, Tjekkoslovakiet. 169 00:16:38,664 --> 00:16:42,604 Skær, skær. Lydløst bagfra. 170 00:16:42,628 --> 00:16:46,039 Træk hovedet tilbage, skær. 171 00:16:47,591 --> 00:16:50,210 Dem. 172 00:16:59,353 --> 00:17:01,748 I skal lære at være hurtige - 173 00:17:01,772 --> 00:17:06,585 - selvsikre og ubarmhjertige når det er nødvendigt. 174 00:17:06,609 --> 00:17:09,130 Farvel. 175 00:17:09,154 --> 00:17:12,300 I vil være meget ensomme - 176 00:17:12,324 --> 00:17:14,468 - men tag ikke fejl. 177 00:17:14,492 --> 00:17:18,365 Informationerne I indsamler, sabotagen I udfører - 178 00:17:18,389 --> 00:17:22,801 - de lokale I rekrutterer til modstand, vil ændre krigens kurs. 179 00:17:31,718 --> 00:17:34,697 Jeg kan ikke engang løfte radioen. 180 00:17:35,127 --> 00:17:38,939 Og jeg er dårlig til at lyve. Jeg bliver en ussel spion. 181 00:17:40,986 --> 00:17:45,274 Gad vide, hvad min far ville sige, hvis han så mig her. 182 00:17:45,357 --> 00:17:48,628 En pacifist, som lærer at slå ihjel. 183 00:17:48,652 --> 00:17:51,673 De træner os i at overleve. 184 00:17:51,697 --> 00:17:56,594 Her er Cuthbert, han er lettere. 185 00:17:56,618 --> 00:18:01,307 Det er også tungt. De har givet det et navn. 186 00:18:01,331 --> 00:18:03,935 Jeg skal jo være sammen med ham resten af livet. 187 00:18:03,959 --> 00:18:06,146 Så skal han da have et navn. 188 00:18:06,170 --> 00:18:10,441 Sankt Cuthbert var soldat og healer. 189 00:18:10,465 --> 00:18:14,711 En mirakelmager. 190 00:18:17,183 --> 00:18:21,238 Min far har oplevet mange mirakler. 191 00:18:27,524 --> 00:18:30,977 Deres far ville være stolt. 192 00:18:33,322 --> 00:18:36,551 Hun er fandme en prinsesse. 193 00:18:36,575 --> 00:18:39,137 - Men meget smuk, ikke? - Hun er pacifist, Vera. 194 00:18:39,161 --> 00:18:41,514 Som skriver eventyr for børn. 195 00:18:41,538 --> 00:18:45,477 Har De læst hendes evaluering? Barnlig, en dagdrømmer. 196 00:18:45,501 --> 00:18:48,146 Hun er dygtig. Det er det eneste, der betyder noget. 197 00:18:48,170 --> 00:18:51,916 - Hun holder ikke i seks uger. - De her kvinder er svære at finde. 198 00:18:51,940 --> 00:18:56,712 Ville De mistænke denne kvinde for at være spion? 199 00:18:57,054 --> 00:19:01,160 Jeg tænker over det. Jobbet som radiooperatør - 200 00:19:01,185 --> 00:19:05,119 - er det mest risikofyldte. Hvem er den næste? 201 00:19:08,857 --> 00:19:11,294 Virginia er amerikaner. 202 00:19:11,318 --> 00:19:13,296 Hun har boet i Frankrig. 203 00:19:13,320 --> 00:19:17,258 Atletisk, anfører på basketholdet på Radcliffe - 204 00:19:17,282 --> 00:19:21,804 - leder af teatergruppen på Barnard og har læst i Paris og Wien. 205 00:19:21,828 --> 00:19:26,684 Kommer fra en rig familie og interesserer sig for rejser og jagt, ligesom sin far. 206 00:19:26,708 --> 00:19:29,145 Interessant. Hvad laver hun her? 207 00:19:29,169 --> 00:19:33,066 Arbejder på at blive diplomat. 208 00:19:33,090 --> 00:19:37,278 Jeg vidste ikke, at udenrigstjenesten ansatte kvinder. 209 00:19:37,302 --> 00:19:41,074 Der er et par stykker. Men hun har lige fået afslag. 210 00:19:41,098 --> 00:19:43,827 Hun bliver bedre og bedre. 211 00:19:43,851 --> 00:19:47,288 Selvom Virginia har svært ved at se sine begrænsninger - 212 00:19:47,312 --> 00:19:50,583 - er hun opfindsom og en leder. 213 00:19:50,607 --> 00:19:55,213 Amerika er ikke inddraget i krigen. Vi kan gøre hende til journalist. 214 00:19:55,237 --> 00:19:57,423 Vi har en kontakt på New York Post. 215 00:19:57,447 --> 00:20:01,219 Hun kan sende rapporter, uden at nogen fatter mistanke. 216 00:20:01,243 --> 00:20:05,807 Genialt! Jeg vidste, De var for god til at være min sekretær. 217 00:20:05,831 --> 00:20:09,602 Herregud, Vera. Hun har jo træben. 218 00:20:10,669 --> 00:20:14,190 Kun fra knæet og ned. Det er et perfekt skalkeskjul. 219 00:20:14,214 --> 00:20:17,276 Ingen vil mistænke en smuk amerikansk reporter, som halter - 220 00:20:17,301 --> 00:20:20,361 - for at være skyldig i noget som helst. 221 00:20:21,138 --> 00:20:26,040 Send Virginia videre til næste trin i træningen. 222 00:20:26,565 --> 00:20:28,702 Må Gud være med os. 223 00:20:39,448 --> 00:20:44,179 Det var imponerende. 224 00:20:44,203 --> 00:20:46,374 Kom. 225 00:20:50,042 --> 00:20:52,729 Maurice Buckmaster, chef for afdeling F. 226 00:20:52,753 --> 00:20:54,481 Beklager overraskelsen. 227 00:20:54,505 --> 00:20:58,776 Vi må vide, om vores agenter kan modstå tortur. 228 00:20:58,800 --> 00:21:02,280 Gestapo tager ikke hensyn til, at De er en kvinde. 229 00:21:02,304 --> 00:21:05,382 Og jeg tager ikke hensyn til, at de er mænd. 230 00:21:06,225 --> 00:21:09,412 Miss Atkins har foreslået, at De - 231 00:21:09,436 --> 00:21:13,374 - sættes ind i et ubesat område som vores første kvindelige agent. 232 00:21:13,398 --> 00:21:18,304 Jeg ved, De ikke har gennemført træningen, men vi har brug for folk i marken - 233 00:21:18,528 --> 00:21:20,965 - så jeg er villig til at prøve. 234 00:21:20,989 --> 00:21:25,303 Såfremt De vælger at deltage, er chancen for at komme hjem - 235 00:21:25,327 --> 00:21:28,640 - næppe højere en 50 procent. 236 00:21:28,664 --> 00:21:32,519 Tænk over vores tilbud et øjeblik. 237 00:21:32,543 --> 00:21:34,536 Ja. 238 00:21:36,338 --> 00:21:40,235 Velkommen til Baker Street, Virginia. 239 00:21:40,259 --> 00:21:42,987 Operationsnavn, Bridget. 240 00:21:43,011 --> 00:21:47,674 Nu et varmt bad og en romtoddy. 241 00:21:58,402 --> 00:22:02,298 Vi forventer ikke, at De deltager i alt det sædvanlige feltarbejde. 242 00:22:02,322 --> 00:22:05,301 - Jeg kan godt. - Deres mission er at oprette en base i - 243 00:22:05,325 --> 00:22:10,265 - Frankrig, og støtte agenter med penge, gemmesteder, alt hvad de behøver. 244 00:22:10,289 --> 00:22:12,934 Afdeling F har brug for organisering. 245 00:22:12,958 --> 00:22:17,958 Vent lige. Amerikansk. Godt. 246 00:22:18,338 --> 00:22:22,026 Disse hjælper Dem til at være på mærkerne. De hjælper også mod smerter. 247 00:22:22,050 --> 00:22:25,712 Brug dem fornuftigt. Hvis De tager for mange, besvimer De. 248 00:22:27,556 --> 00:22:30,451 Virginia, vi er desperate - 249 00:22:30,475 --> 00:22:35,430 - efter informationer om livet i Frankrig. Vores spioner dør uden dem. 250 00:22:48,994 --> 00:22:51,848 Når De kommer til Lyon, skal De ikke lade Dem narre. 251 00:22:51,872 --> 00:22:56,811 Selv i de områder der ikke er besat, er folk desperate. 252 00:22:56,835 --> 00:23:01,415 Almindelige folk bliver tyskerhåndlangere. 253 00:23:03,383 --> 00:23:08,171 Militspolitiet er domineret af nazisterne. 254 00:23:13,936 --> 00:23:17,790 En franskmand, ved navn dr. Chevain vil møde Dem på Place du Point du Jour 13. 255 00:23:17,814 --> 00:23:22,128 - Place du Point du Jour 13. - Godt. 256 00:23:22,152 --> 00:23:27,152 Adgangskode: Jeg er en ny patient. Adgangskodesvar: Hos dr. Chevain? 257 00:23:27,991 --> 00:23:32,991 Dit præcise svar: Nej, Dr. Benoit. 258 00:23:34,206 --> 00:23:36,267 Han er del af en lokale modstandsgruppe. 259 00:23:36,291 --> 00:23:39,020 - Han taler godt engelsk. - Godt. 260 00:23:39,044 --> 00:23:41,397 Hold dig fra alle agenter. 261 00:23:41,421 --> 00:23:44,192 Følelser forvirrer beslutninger. 262 00:23:44,216 --> 00:23:47,347 Agent Alfonse er allerede på plads - 263 00:23:47,372 --> 00:23:49,572 - ligesom hans radiooperatør, Mark. 264 00:23:49,596 --> 00:23:53,467 Flere vil følge efterhånden som du opbygger dit netværk. 265 00:24:02,276 --> 00:24:05,505 Hav altid den her på dig. 266 00:24:05,529 --> 00:24:07,674 Hvad er det? 267 00:24:07,698 --> 00:24:11,386 Cyanid. En mere værdig slutning - 268 00:24:11,410 --> 00:24:13,904 - end den Gestapo vil give Dem. 269 00:24:29,036 --> 00:24:33,336 - Dr. Chevain. - Kender vi hinanden? 270 00:24:36,085 --> 00:24:39,289 Jeg er en ny patient. 271 00:24:39,414 --> 00:24:44,376 - Hos dr. Chevain? - Nej, dr. Benoit. 272 00:24:45,068 --> 00:24:46,645 Kom med mig. 273 00:24:52,201 --> 00:24:56,431 Bridget. Jeg er læge, så jeg ved ikke - 274 00:24:58,256 --> 00:25:01,478 - hvordan disse ting foregår, men vi har et problem. 275 00:25:01,502 --> 00:25:03,271 Hvad er det? 276 00:25:03,295 --> 00:25:07,817 Min ven gemmer en af jeres i sin kælder. 277 00:25:07,841 --> 00:25:12,796 Han blev viklet ind i snorene fra sin faldskærm, da han landede. 278 00:25:13,180 --> 00:25:15,074 Han ben er smadret. 279 00:25:15,098 --> 00:25:19,094 Jøsses. Kan De hjælpe ham? 280 00:25:20,521 --> 00:25:23,557 Det er for alvorligt. 281 00:25:27,110 --> 00:25:29,881 Før mig til ham i aften. 282 00:25:29,905 --> 00:25:34,427 Selvfølgelig. Efter min sidste patient. 283 00:25:34,451 --> 00:25:36,903 Tak. 284 00:25:54,221 --> 00:25:58,993 Han bankede på min dør midt om natten. 285 00:25:59,017 --> 00:26:03,597 Han slæbte sig hertil. Velsign hans sjæl. 286 00:26:03,772 --> 00:26:08,772 Det er ikke sikkert for ham at blive meget længere. 287 00:26:10,112 --> 00:26:14,274 - Tak. - Vær forsigtig på trapperne. 288 00:26:22,791 --> 00:26:24,242 Hvordan har De det? Tak. 289 00:26:40,142 --> 00:26:43,496 - Vil De sige noget? - Vi må have Dem på hospitalet. 290 00:26:43,520 --> 00:26:45,582 Og sige hvad? At jeg faldt ned fra et træ? 291 00:26:45,606 --> 00:26:47,625 De har brug for lægehjælp. 292 00:26:47,649 --> 00:26:50,481 Her. 293 00:26:51,205 --> 00:26:55,325 - Hvis der går koldbrand i det... - Jeg skal ikke på hospitalet. 294 00:26:55,349 --> 00:26:56,768 Vi ved begge, de er derude. 295 00:26:56,792 --> 00:27:00,154 Risikoen ved at søge hjælp her er større end risikoen for koldbrand. 296 00:27:00,178 --> 00:27:02,056 Send besked til radiooperatøren. 297 00:27:02,080 --> 00:27:05,158 London må skaffe mig en vej ud. 298 00:27:07,753 --> 00:27:10,398 Jeg ved ikke, hvor radiooperatøren er. 299 00:27:10,422 --> 00:27:12,942 Hvad mener De? 300 00:27:12,966 --> 00:27:15,695 Jeg er lige kommet. Der kan gå dage før min kurer - 301 00:27:15,719 --> 00:27:19,548 - tager kontakt, så jeg kan sende en besked til radiooperatøren. 302 00:27:20,807 --> 00:27:22,310 Jøsses. 303 00:27:22,334 --> 00:27:27,037 Hvad synes De, vi skal gøre? 304 00:27:27,856 --> 00:27:31,935 Vi skal have Dem ud. 305 00:27:32,945 --> 00:27:37,941 Grusom vold spreder sig i hele det tyskbesatte Europa. 306 00:27:38,408 --> 00:27:40,033 Hitlers forbrydelser - 307 00:27:40,057 --> 00:27:44,805 - kan ikke tolereres i vores elskede land. 308 00:28:08,981 --> 00:28:10,557 Lige et øjeblik! 309 00:28:13,381 --> 00:28:15,381 Til Dem. 310 00:28:17,322 --> 00:28:20,233 Tak. Lige et øjeblik. 311 00:28:35,382 --> 00:28:37,485 En ny adresse? 312 00:28:37,509 --> 00:28:40,238 Ja, dr. Chevains, til fremtidige beskeder. 313 00:28:40,262 --> 00:28:44,701 Vi har en skadet agent. Det næste fly kan ikke nøjes med at kaste en faldskærm. 314 00:28:44,725 --> 00:28:47,260 Det er nødt til at lande. 315 00:28:54,390 --> 00:28:56,490 14:00, restaurant Aubergine. 316 00:28:57,070 --> 00:29:00,399 Mød Alfonse. Medbring avis. 317 00:29:08,290 --> 00:29:10,283 Gin, tak. 318 00:29:13,086 --> 00:29:16,873 Må jeg låne Deres avis? Jeg glemte min i bussen. 319 00:29:30,300 --> 00:29:33,200 Madame, har De bestilt gin? 320 00:29:34,274 --> 00:29:37,170 Alkohol er ikke tilladt i dag madam. De bestilte gin. 321 00:29:38,594 --> 00:29:41,032 Jeg undskylder. Jeg er lige ankommet. 322 00:29:41,156 --> 00:29:42,883 Jeg kender ikke reglerne endnu. 323 00:29:44,851 --> 00:29:46,154 Deres papirer. 324 00:30:26,618 --> 00:30:31,364 Jeg er journalist for New York Post. 325 00:30:34,042 --> 00:30:37,438 Hvilken dag sagde De, at De ankom, madam? 326 00:30:37,462 --> 00:30:39,790 Tirsdag. 327 00:30:40,424 --> 00:30:44,237 Der en ny lov, med effekt fra mandag. 328 00:30:44,261 --> 00:30:46,281 Alkohol er forbudt om søndagen. 329 00:30:46,305 --> 00:30:50,205 Nu ved De det. 330 00:30:50,229 --> 00:30:52,827 Mange tak. 331 00:31:05,866 --> 00:31:08,136 - Alfonse. - Bridget. 332 00:31:08,160 --> 00:31:11,113 Kom, lad os gå. 333 00:31:12,247 --> 00:31:16,952 Der er informanter overalt. Vi vil bare holde vores familier sikre. 334 00:31:18,962 --> 00:31:22,525 Jeg forstår. At sidde på sidelinjen føles trygt. 335 00:31:22,549 --> 00:31:25,528 I gør ingenting og det er det, tyskerne regner med. 336 00:31:25,552 --> 00:31:27,838 Hvad kan vi gøre? 337 00:31:28,055 --> 00:31:29,477 Gøre modstand. 338 00:31:33,101 --> 00:31:35,263 Deres ven sagde, at De måske ville hjælpe. 339 00:31:35,287 --> 00:31:37,764 Mange tak. 340 00:31:40,400 --> 00:31:43,505 Jean vil mødes med Dem i aften og lave 2000 kopier. 341 00:31:43,529 --> 00:31:47,482 - Det ordner jeg. - Del dem ud til arbejderne. 342 00:31:48,320 --> 00:31:52,582 Da jeg ankom, havde jeg ikke regnet med at se så megen fortvivlelse. 343 00:31:52,663 --> 00:31:57,527 Bønderne skal aflevere en del af deres varer til tyskerne. 344 00:31:57,551 --> 00:32:02,273 Folk er sultne. Jeg fik mit rationeringskort og opdagede - 345 00:32:02,297 --> 00:32:06,152 - at jeg kun kan få 300 gram brød om dagen og 60 gram ost om ugen. 346 00:32:06,176 --> 00:32:10,949 Ingen rationer af spaghetti, ris eller chokolade. 347 00:32:13,773 --> 00:32:15,773 De Franske love ændrer sig hele tiden. 348 00:32:16,270 --> 00:32:18,817 Ingen alkohol om søndagen mere. 349 00:32:19,441 --> 00:32:23,040 Det sidste nye er, at kvinder ikke længere må købe cigaretter. 350 00:32:25,887 --> 00:32:30,217 Mest bekymrende er det, at jøder nu skal lade sig registrere hos myndighederne. 351 00:32:39,501 --> 00:32:42,689 Vi har en såret agent. Det næste fly er nødt til at lande. 352 00:32:42,713 --> 00:32:45,874 Fint. Jeg giver besked. 353 00:33:12,376 --> 00:33:14,369 Buck, vågn op. 354 00:33:27,131 --> 00:33:30,595 For pokker da også. Han er en af vores mest værdifulde agenter. 355 00:33:31,419 --> 00:33:34,424 Sig til Virginia, at hun skal skaffe landingskoordinaterne. 356 00:33:34,448 --> 00:33:35,648 Okay. 357 00:33:39,672 --> 00:33:41,672 Buck, tag hjem. 358 00:33:42,481 --> 00:33:45,376 Jeg bliver. Tag hjem til Anna og børnene. 359 00:33:45,400 --> 00:33:48,588 Nej. Ingen ferie, ingen weekender og ingen fritid. 360 00:33:48,612 --> 00:33:51,966 Jeg har ikke råd til at miste grebet. Kom så. 361 00:33:52,090 --> 00:33:53,550 Okay. 362 00:34:17,350 --> 00:34:19,350 Deres papirer, madame. 363 00:35:17,242 --> 00:35:21,306 - Landingsbanen er for kort. - Der mangler kun 365 meter. 364 00:35:21,330 --> 00:35:26,326 Det kan godt lade sig gøre. Teknisk set. 365 00:35:26,835 --> 00:35:29,355 Det er pokkers dumt at prøve. 366 00:35:29,379 --> 00:35:32,984 Hvis vi ikke prøver, dør han her. 367 00:35:33,008 --> 00:35:34,584 Det ved jeg. 368 00:35:48,565 --> 00:35:52,045 Okay, men flyet kan ikke være på jorden i mere end 10 minutter. 369 00:35:52,069 --> 00:35:53,478 Vi gør det på fem minutter. 370 00:36:12,422 --> 00:36:15,360 - Virginia har fundet en mark. - Det var godt. 371 00:36:15,384 --> 00:36:19,072 Mark var forsinket. Og han sendte ikke første del af sin grundkode. 372 00:36:19,096 --> 00:36:21,339 Kodesjusk sker hver dag, miss Atkins. 373 00:36:21,363 --> 00:36:25,203 Jeg forstår ikke, De overvåger radiorummet sådan, det er Leos job. 374 00:36:25,227 --> 00:36:26,663 Det kan være en advarsel. 375 00:36:26,687 --> 00:36:28,706 Hvad hvis tyskerne har krammet på Mark? 376 00:36:28,730 --> 00:36:31,125 Og det kunne være signalforstyrrelse. 377 00:36:31,149 --> 00:36:34,671 Et værdifuldt aktiv er døende. Vi skal have ham hjem og lappet sammen. 378 00:36:34,695 --> 00:36:38,383 Månen er fremme i aften, vi kan ikke vente endnu måned på at sende et fly. 379 00:36:38,407 --> 00:36:40,635 Hvis vi alligevel sender et fly - 380 00:36:40,659 --> 00:36:43,596 - så har vi brug for flere aktive radiooperatører. 381 00:36:43,620 --> 00:36:45,781 Vi har ikke mange at vælge imellem. 382 00:36:53,005 --> 00:36:57,235 Send Noor. Hun oversætter koderne hurtigt. 383 00:36:57,259 --> 00:36:59,696 Hun mangler stadig den praktisk træning. 384 00:36:59,720 --> 00:37:01,656 - Hun klarer sig. - Hun skal have mere. 385 00:37:01,680 --> 00:37:04,409 Jeg har endelig droppet mine forbehold over for det. 386 00:37:04,433 --> 00:37:05,994 Buck, jeg mener stadigvæk... 387 00:37:06,018 --> 00:37:10,582 Jeg spurgte ikke til Deres holdninger. Flyet letter i aften med Noor ombord. 388 00:37:10,606 --> 00:37:13,141 Forbered hende, miss Atkins. 389 00:37:18,530 --> 00:37:21,885 - Hvorfor holder De på hende? - Hun er lynende intelligent - 390 00:37:21,909 --> 00:37:26,347 - og har udpræget detaljesans. 391 00:37:26,371 --> 00:37:29,601 - Der går rygter. - Hvad mener De? 392 00:37:29,625 --> 00:37:33,438 Jeg har hørt, at hendes navn er falsk. At hun er romansk jøde. 393 00:37:33,462 --> 00:37:36,024 Desuden er hende accent er helt skæv. 394 00:37:36,048 --> 00:37:40,320 Frøken Atkins voksede op i udlandet. Hun er blevet testet, ligesom De er. 395 00:37:40,344 --> 00:37:42,655 Vi fandt ingen spor af noget mistænkeligt. 396 00:37:42,679 --> 00:37:45,366 Hun hjalp den britiske efterretning før krigen - 397 00:37:45,390 --> 00:37:47,827 - og hun har strålende anbefalinger. 398 00:37:47,851 --> 00:37:50,038 Jeg siger bare, at det ikke er alle - 399 00:37:50,062 --> 00:37:53,223 - der stoler på hende, som De gør. 400 00:38:10,839 --> 00:38:13,839 STØT DEM! 401 00:38:27,307 --> 00:38:28,842 Te? 402 00:38:41,238 --> 00:38:43,800 Jeg har fortalt dig, at jeg - 403 00:38:43,824 --> 00:38:47,235 - træner til at tage til udlandet, ikke? 404 00:38:48,078 --> 00:38:50,473 Jeg skal afsted i aften. 405 00:38:50,497 --> 00:38:54,769 Hvorfor? Hvor sender de dig hen? 406 00:38:54,793 --> 00:38:58,705 Det ved du godt, vi ikke må fortælle. 407 00:38:59,840 --> 00:39:04,378 Men mor, vi vidste, at det ville ske, ikke? 408 00:39:06,346 --> 00:39:11,346 Lad være med at tage afsted. Din familie har brug for dig her. 409 00:39:12,769 --> 00:39:16,166 Jeg har brug for din forståelse. 410 00:39:16,190 --> 00:39:19,768 Jeg må gøre noget. 411 00:39:19,902 --> 00:39:23,423 Kan du huske sufi ordsproget? 412 00:39:23,447 --> 00:39:26,301 Ved du det ikke endnu? 413 00:39:26,325 --> 00:39:29,971 Det er dit lys, der lyser verden op. 414 00:39:29,995 --> 00:39:33,407 Jo, det er derfor, jeg må afsted. 415 00:40:08,784 --> 00:40:12,722 - Her. - De tænker på alt, gør De ikke? 416 00:40:12,746 --> 00:40:17,644 Send besked, så snart De ankommer og skift ofte placering. 417 00:40:17,668 --> 00:40:21,022 - Så de ikke sporer Deres signaler. - Ja, ma'am. 418 00:40:21,046 --> 00:40:23,123 Det her er Deres radio. 419 00:40:26,593 --> 00:40:28,780 Hvis De er i tvivl - 420 00:40:28,804 --> 00:40:33,709 - så sig det nu. Det er muligt at hjælpe i krigen herfra. 421 00:40:34,101 --> 00:40:38,414 Nej, ma'am. Jeg er afklaret. 422 00:40:38,438 --> 00:40:42,293 Jeg kan kæmpe. Min modstand er ikke motiveret af had. 423 00:40:42,317 --> 00:40:44,311 Godt. 424 00:40:45,654 --> 00:40:50,009 Det er en smuk nål, det er en vibe, ikke? 425 00:40:50,033 --> 00:40:53,721 - Jo. Her. - Nej, det kan jeg ikke. 426 00:40:53,745 --> 00:40:55,645 Jo, De skal. 427 00:40:59,069 --> 00:41:01,269 Vores første kvindelige radiooperatør. 428 00:41:01,670 --> 00:41:04,748 Tillykke, Madeline. 429 00:41:06,633 --> 00:41:10,754 - Frihed! - Held og lykke. 430 00:41:20,856 --> 00:41:23,376 Goddag, mor. 431 00:41:23,400 --> 00:41:27,562 Goddag, skat. 432 00:41:36,580 --> 00:41:41,580 Savnede soldater dukker op hele tiden. 433 00:41:50,469 --> 00:41:53,031 Vi har allerede været her for længe. 434 00:41:53,055 --> 00:41:55,590 Det føles farligt. 435 00:41:57,893 --> 00:42:01,179 Nu er vi her, så vi gennemfører det. 436 00:42:15,911 --> 00:42:19,057 - Jeg klarer det. - Madeline. 437 00:42:19,081 --> 00:42:23,520 Bridget? Kom så. 438 00:42:23,544 --> 00:42:25,021 Raul. 439 00:42:25,045 --> 00:42:28,608 Kom så. Løb. 440 00:42:28,632 --> 00:42:30,417 Dette er Madeline. 441 00:42:32,511 --> 00:42:34,755 Hurtig, lad os komme afsted. 442 00:42:38,559 --> 00:42:40,876 - Er De okay? - Ja. 443 00:42:51,572 --> 00:42:56,359 Kun en nat eller to. Så finder jeg et gemmested til os. 444 00:43:03,625 --> 00:43:05,786 Har De det varmt nok? 445 00:43:09,715 --> 00:43:13,543 Velkommen Madeline. 446 00:43:31,778 --> 00:43:35,264 - Kan vi lige tale sammen? - Ikke interesseret. 447 00:43:52,633 --> 00:43:57,633 Jeg er journalist for New York Post. Kan vi tale? 448 00:44:00,724 --> 00:44:03,620 Jeg har brug for et gemmested til vores agenter - 449 00:44:03,644 --> 00:44:06,206 - og politiet vil aldrig lede her. 450 00:44:06,230 --> 00:44:09,792 Vi kan ikke huse flere gæster. 451 00:44:09,816 --> 00:44:14,730 Jeg har dårlig mad til vores nonner, som det er nu. 452 00:44:16,698 --> 00:44:20,861 Hvad hvis jeg kunne finde flere madkuponer? 453 00:44:22,996 --> 00:44:25,699 Så kan vi finde plads. 454 00:44:48,981 --> 00:44:53,253 Bridget rapporterer, at moralen her er lav. Nazi-spioner overalt. 455 00:44:53,277 --> 00:44:55,854 Rekrutterer. Send flere midler. 456 00:45:24,542 --> 00:45:25,835 Ja? 457 00:45:25,859 --> 00:45:28,530 Vi har identificerede et ulovligt radiosignal herfra. 458 00:45:28,554 --> 00:45:29,854 Jeg har ingen radio. 459 00:45:32,441 --> 00:45:34,434 Kom endelig indenfor. 460 00:45:35,277 --> 00:45:39,856 - Jeg ved, han er her. - Må jeg byde på noget mad? 461 00:46:23,492 --> 00:46:25,803 Jeg må tale med Dem om noget. 462 00:46:25,827 --> 00:46:30,391 Jeg er på vej til frokost. De skal have mad. Jeg insisterer. 463 00:46:30,415 --> 00:46:32,615 Kom med. 464 00:46:37,089 --> 00:46:41,251 På det sidste er mine nye patienter blevet meget mere interessante. 465 00:46:49,226 --> 00:46:51,386 Jeg har intet sted til Madeline i nat. 466 00:46:51,854 --> 00:46:55,333 Har De flere venner, der kan hjælpe? 467 00:46:55,357 --> 00:46:59,879 - Et loft? En kælder? - Jeg har en kælder. 468 00:47:07,369 --> 00:47:12,308 Når nu jeg gør Dem en tjeneste, så forventer jeg noget til gengæld. 469 00:47:13,917 --> 00:47:16,870 De skal tilses af nogen angående Deres halten. 470 00:47:17,337 --> 00:47:22,337 Jeg halter ikke. Det er et træben. 471 00:47:23,468 --> 00:47:28,468 Jeg troede, at De måske - 472 00:47:29,057 --> 00:47:33,413 - havde slået det på vej ind i Frankrig. En faldskærmslanding. 473 00:47:38,037 --> 00:47:40,437 Hvordan er det sket? 474 00:47:43,018 --> 00:47:45,018 Har De noget imod, at jeg spørger? 475 00:47:45,816 --> 00:47:50,805 Spørgsmålet er, om De har noget imod det? Vi spiser. 476 00:47:50,829 --> 00:47:54,950 Jeg er læge. Stærk mave. 477 00:48:00,255 --> 00:48:04,694 Min families sommerhus er en bondegård. 478 00:48:04,718 --> 00:48:07,255 Jeg elsker at jage. 479 00:48:07,279 --> 00:48:09,800 Jeg var på fuglejagt sammen med nogle venner. 480 00:48:10,224 --> 00:48:15,224 Jeg havde endda medbragt min fars yndlings haglgevær - 481 00:48:16,021 --> 00:48:19,766 - løbet pegede ned, som jeg havde lært at gøre. 482 00:48:21,443 --> 00:48:24,104 Der var et vakkelvorn hegn. 483 00:48:32,871 --> 00:48:36,366 Det gik koldbrand i det og der skulle træffes en beslutning. 484 00:48:36,458 --> 00:48:41,288 Jeg var bevidstløs, så lægen traf den for mig. 485 00:48:42,923 --> 00:48:45,902 Det er forfærdeligt. 486 00:48:45,926 --> 00:48:48,326 Først troede jeg - 487 00:48:50,150 --> 00:48:53,350 - at jeg ville få mit ben tilbage på en eller anden måde - 488 00:48:55,894 --> 00:48:59,541 - men vi ved alle at mirakler ikke sker. 489 00:48:59,565 --> 00:49:04,379 De kan tale, og jeg kan lytte og måske sker der mirakler. 490 00:49:04,403 --> 00:49:06,813 Hemingway. 491 00:49:11,076 --> 00:49:13,888 Der er altid plads til dessert. 492 00:49:19,312 --> 00:49:21,512 Jeg har også kontakter. 493 00:49:21,670 --> 00:49:24,270 En lille gave. 494 00:49:27,894 --> 00:49:29,294 Et stykke sæbe. 495 00:49:29,761 --> 00:49:33,924 Er det så slemt? 496 00:49:48,530 --> 00:49:51,733 En udstilling om at jøderne er onde. 497 00:49:59,833 --> 00:50:02,494 Tro ikke på det propaganda, madam. 498 00:50:03,003 --> 00:50:06,331 Tyskerne er fjenden, ikke jøderne. 499 00:50:12,846 --> 00:50:15,325 Jeg har aldrig set så meget had. 500 00:50:15,349 --> 00:50:19,370 Tyskerne kontrollerer, hvad franskmændene læser og hører. 501 00:50:19,394 --> 00:50:23,056 Falske informationer er overalt. 502 00:50:24,399 --> 00:50:29,146 Den seneste er en antisemitisk udstilling. 503 00:50:31,240 --> 00:50:34,067 De står i lange køer for at se den. 504 00:50:59,518 --> 00:51:03,680 - Jeg blev opdaget hurtigere end ventet. - De er i sikkerhed her. 505 00:51:17,911 --> 00:51:21,448 - Hvad synes De? - Det er perfekt. 506 00:51:21,748 --> 00:51:25,979 Her er antennerne opsat. 507 00:51:26,003 --> 00:51:30,567 Der er det nemmest at få signal. Send ikke beskeder fra hvor De sover. 508 00:51:30,591 --> 00:51:34,821 Hvis De løber tør for tid så log af uden dit sikkerhedstjek. 509 00:51:34,845 --> 00:51:39,007 London finder ud af det. 510 00:51:53,447 --> 00:51:56,134 - Jeg er en ny patient. - Til dr. Chevain? 511 00:51:56,158 --> 00:51:58,485 Nej, dr. Benoit. 512 00:52:01,496 --> 00:52:05,200 - Fader Robert Alesch. - Deres prædikener er legendariske. 513 00:52:10,547 --> 00:52:14,167 - Vi kan ikke bare lade stå til. - Enig. 514 00:52:15,844 --> 00:52:17,462 Jeg leder efter Bridget? 515 00:52:18,889 --> 00:52:23,176 - Har De en besked til hende? - Jeg må se hende. 516 00:52:25,562 --> 00:52:27,514 Beklager fader, men... 517 00:52:28,982 --> 00:52:30,882 Jeg undskylder ulejligheden. 518 00:52:32,861 --> 00:52:36,398 Måske kan De vende tilbage en anden gang? 519 00:52:36,915 --> 00:52:40,053 Jeg kan ikke love noget, men jeg har hørt, hun måske er i byen. 520 00:52:40,077 --> 00:52:44,865 Der er en dobbeltagent i Bordeaux. Alle mine kontakter er blevet arresteret. 521 00:52:45,082 --> 00:52:46,851 Måske har nogle af dem sladret. 522 00:52:46,875 --> 00:52:51,621 Jeg har brug for beskyttelse og penge til at genopbygge et netværk. 523 00:52:52,798 --> 00:52:55,944 Jeg har hørt om Bridget. Hvis De ser hende, så... 524 00:52:55,968 --> 00:52:59,620 - Jeg giver hende beskeden. - Det haster. 525 00:52:59,721 --> 00:53:01,121 Det forstår jeg. 526 00:53:22,828 --> 00:53:24,821 Jeg stoler ikke på ham. 527 00:53:28,125 --> 00:53:30,478 - Han er modstandsmand? - Hørte du hans accent? 528 00:53:30,502 --> 00:53:33,815 Han voksede op nær grænsen, hans accent er almindelig. 529 00:53:33,839 --> 00:53:37,443 Han er præst, berømt for sine anti-nazistiske prædikener. 530 00:53:37,467 --> 00:53:40,655 - Jeg har aldrig hørt om ham. - Han har brug for hjælp nu. 531 00:53:40,679 --> 00:53:43,867 Jeg får Madeline til at tjekke med London. 532 00:53:43,891 --> 00:53:47,954 - Hvis de siger god for ham, så... - Nej. Det tager for lang tid. 533 00:53:47,978 --> 00:53:51,124 I mellemtiden kan han blive fanget og myrdet. 534 00:53:51,148 --> 00:53:55,837 Raul. Jeg er ansvarlig - 535 00:53:55,861 --> 00:54:00,107 - for sikkerheden for enhver mand og kvinde der kommer ind af den dør. 536 00:54:01,325 --> 00:54:04,012 Det er mig, der træffer den beslutning. 537 00:54:04,036 --> 00:54:07,599 Jeg forstår. Hvis De vil have mig undskyldt. 538 00:54:07,623 --> 00:54:09,299 Jeg har arbejde, der skal gøres. 539 00:54:48,814 --> 00:54:51,292 Den er også positiv. Gudskelov for fader Alesche. 540 00:54:51,316 --> 00:54:54,854 En lokal præst i modstandsgruppen. Han sørgede for et gemmested til os. 541 00:54:54,878 --> 00:54:56,440 Godt. 542 00:55:06,640 --> 00:55:10,510 Jeg har hørt, vi går i krig mod Ungarn, Finland og Rumænien. 543 00:55:13,722 --> 00:55:16,855 ENGLAND I KRIG MOD RUMÆNIEN HOLLAND OG FINLAND 544 00:55:25,367 --> 00:55:29,029 Vil I alle forlade rummet? 545 00:55:37,963 --> 00:55:42,709 En i toppen sagde nej. 546 00:55:42,968 --> 00:55:47,907 - Hvorfor? - Alt jeg har hørt, er - 547 00:55:47,931 --> 00:55:52,052 - at De ikke får deres statsborgerskabspapirer. 548 00:55:53,770 --> 00:55:56,890 Fordi jeg er jøde? 549 00:56:12,164 --> 00:56:14,601 Mit efterretningsarbejde bliver mistænkeligt - 550 00:56:14,625 --> 00:56:17,896 - som fjendtlig statsborger. 551 00:56:17,920 --> 00:56:20,440 Hvis nogen her fandt ud af det. 552 00:56:20,464 --> 00:56:24,486 Hvis de gør, vil jeg minde dem om at din efterretningsindsats altid har været - 553 00:56:24,510 --> 00:56:26,863 - været uofficiel og om ikke at bekymre sig - 554 00:56:26,887 --> 00:56:29,574 - at du teknisk set, rangerer som en sekretær. 555 00:56:29,598 --> 00:56:32,619 Som er undværlig uden britiske papirer. 556 00:56:32,643 --> 00:56:35,679 Uundværlig for mig. 557 00:56:35,896 --> 00:56:39,083 Ovenpå kan det give problemer. 558 00:56:39,107 --> 00:56:41,669 De er tilfredse med tingenes tilstand - 559 00:56:41,693 --> 00:56:46,148 - og din hemmelighed holder jeg på. 560 00:57:11,932 --> 00:57:15,703 Nu er vi herrer over vores skæbne - 561 00:57:15,727 --> 00:57:19,749 - at opgaven vi står overfor, ikke overstiger vores formåen - 562 00:57:19,773 --> 00:57:24,352 - at dens smerter og slid ikke er mere, end vi kan udholde. 563 00:57:26,280 --> 00:57:30,317 - Han var ikke færdig. - Det er nogen forbandet sludder. 564 00:57:33,245 --> 00:57:38,245 De nægtede mig statsborgerskab. 565 00:57:42,554 --> 00:57:44,379 Mor. 566 00:57:44,904 --> 00:57:49,478 Hver gang det banker på vores dør - 567 00:57:49,678 --> 00:57:54,678 - frygter jeg, at de kommer for at deportere mig. 568 00:57:55,767 --> 00:57:59,455 Jeg troede, vi kunne genskabe vores liv her. 569 00:57:59,479 --> 00:58:02,766 Jeg troede, det ville være sikkert. 570 00:58:06,195 --> 00:58:11,195 Søndag d. 7. December 1941 - 571 00:58:12,868 --> 00:58:16,598 - er der krigstilstand - 572 00:58:16,622 --> 00:58:20,351 - mellem De Forenede Stater - 573 00:58:20,375 --> 00:58:22,729 - og det japanske imperium. 574 00:58:22,753 --> 00:58:26,274 Vi overvinder denne overlagte invasion. 575 00:58:26,298 --> 00:58:30,528 Det amerikanske folk, i deres retfærdige magt, vil vinde - 576 00:58:30,552 --> 00:58:35,552 - en sikker sejr. 577 00:58:38,727 --> 00:58:43,124 Virginia dække er væk. Amerikanske journalister har ikke adgang til Frankrig. 578 00:58:43,148 --> 00:58:46,961 - Vi giver hende en fransk forklædning. - Hun skal tilbage og køle af. 579 00:58:46,985 --> 00:58:49,047 Hun vil ikke køle af. 580 00:58:49,071 --> 00:58:52,842 Hendes lederevner er bedre end forventet. Vi har brug for hende i marken. 581 00:58:52,866 --> 00:58:55,053 - Men hendes accent. - Det skal nok gå. 582 00:58:55,077 --> 00:58:57,847 Hun var leder af teatergruppen. 583 00:58:57,871 --> 00:59:00,558 Hun skal have ændret sit hår. 584 00:59:00,582 --> 00:59:03,228 Og et nyt kaldenavn selvfølgelig. 585 00:59:03,252 --> 00:59:07,357 Philomen. Det betyder styrke. 586 00:59:07,381 --> 00:59:11,361 Undskyld mig. Hvilken radiooperatør - 587 00:59:11,385 --> 00:59:15,907 - skal vi sende til Paris? Vi har mistet kommunikationen. 588 00:59:15,931 --> 00:59:19,693 Stadig intet fra Stevenson? 589 00:59:20,518 --> 00:59:21,955 Send Noor. 590 00:59:22,104 --> 00:59:26,793 Mark har været i marken længere og Paris er hårdere end Vichy. 591 00:59:26,817 --> 00:59:29,712 Kvinder kan bevæge sig mere frit i besatte områder. 592 00:59:29,736 --> 00:59:34,716 Vi skal gøre det her rigtigt. Noor tager nordpå. 593 00:59:39,955 --> 00:59:42,517 Hvad sagde London ellers? 594 00:59:42,541 --> 00:59:45,562 Fader Alesches legitimationsoplysninger holder vand. 595 00:59:45,586 --> 00:59:47,355 Virkelig? 596 00:59:47,379 --> 00:59:52,379 London bad mig sende ham 300.000 franc. 597 00:59:53,051 --> 00:59:58,051 Du må finde ham. Jeg overlod ham til sig selv. 598 01:00:02,853 --> 01:00:06,749 Bed London om at sende flere operatører næste gang. 599 01:00:06,773 --> 01:00:09,210 Overlevering af informationer tager for lang tid. 600 01:00:09,234 --> 01:00:10,811 Selvfølgelig. 601 01:00:15,199 --> 01:00:18,469 Ved du hvad? Jeg synes, vi skal øve noget mere. 602 01:00:18,493 --> 01:00:20,763 Ja, da. 603 01:00:20,787 --> 01:00:25,787 Du skal rulle på r'et til sidst. 604 01:00:27,920 --> 01:00:30,080 Godt. 605 01:00:38,972 --> 01:00:41,133 Det ser godt ud, gør det ikke? 606 01:00:42,851 --> 01:00:45,262 Det er dit livs rolle. 607 01:00:52,945 --> 01:00:57,945 Vi må afsted. Jeg ville ønske, at du ikke - 608 01:00:58,492 --> 01:01:03,492 - skulle til Paris. Klarer du dig? 609 01:01:07,209 --> 01:01:11,189 Vi er her kun i kort tid, men det vi gør - 610 01:01:11,213 --> 01:01:14,791 - mens vi er her, ændrer fremtiden. 611 01:01:41,410 --> 01:01:44,154 Alle ombord til Paris! 612 01:02:16,653 --> 01:02:19,314 Søg overalt. Alle ud af toget! 613 01:02:21,658 --> 01:02:23,558 Allesammen ud. Husk jeres bagage! 614 01:02:54,233 --> 01:02:56,643 Vi har fundet hende! 615 01:03:07,871 --> 01:03:09,740 Alle tilbage på toget! 616 01:03:48,203 --> 01:03:50,864 Jeg kommer om lidt. 617 01:04:01,550 --> 01:04:03,932 Ankommet. Philomen beder om flere radiooperatører - 618 01:04:03,957 --> 01:04:06,239 - som støtte til den voksende modstand i Lyon. 619 01:04:06,263 --> 01:04:09,800 På vej til møde med gruppemedlemmer på gemmested. 620 01:04:16,648 --> 01:04:20,170 Rue des Archers 8. Sikrere end et hotel. 621 01:04:20,194 --> 01:04:21,594 Jeg kan lide det nye look. 622 01:04:39,379 --> 01:04:42,275 Den 10. Februar, 1942. 623 01:04:42,299 --> 01:04:45,778 Vi fortsætter med at organisere nedkastningszoner og give kontanter - 624 01:04:45,802 --> 01:04:49,365 - og våben til vores agenter, når de krydser vores base, her i Lyon. 625 01:04:49,389 --> 01:04:53,677 Agenterne Joseph og Cole kom sikkert ned med faldskærm. 626 01:04:54,686 --> 01:04:58,833 Godt drenge. De tyske torpedobåde - 627 01:04:58,857 --> 01:05:03,254 - gemmer sig i hovedkanalen. Held og lykke i Marseille. 628 01:05:03,278 --> 01:05:07,711 Når I bruger en pistol: Dobbeltskud. 629 01:05:07,736 --> 01:05:09,734 Krop. Hoved. 630 01:05:16,692 --> 01:05:18,461 Godt at se Dem, Fader Alesche. 631 01:05:18,485 --> 01:05:21,397 Er der flere agenter, jeg skal hjælpe, når jeg genopbygger? 632 01:05:21,421 --> 01:05:23,081 Brug dem på Deres netværk. 633 01:05:25,551 --> 01:05:27,320 Pas på derude. 634 01:05:27,344 --> 01:05:28,744 22:00. 635 01:05:28,978 --> 01:05:33,978 ENHVER, SOM DIREKTE ELLER INDIREKTE SKJULER ELLER HJÆLPER EN SPION, VIL BLIVE SKUDT. 636 01:05:37,521 --> 01:05:40,515 Dette vil være nyttigt. 637 01:05:42,651 --> 01:05:45,645 Det skulle være nok til sprængstofferne. 638 01:05:54,121 --> 01:05:59,102 Virginias rapport udpeger en række nye nazi-forsyningslinjer i Frankrig. 639 01:05:59,126 --> 01:06:03,565 Imponerende arbejde. 640 01:06:03,589 --> 01:06:07,652 Mine kontakter mener, en sending ammunition kommer igennem her, på vej til paris. 641 01:06:07,676 --> 01:06:09,553 Over broen, ikke? 642 01:06:09,645 --> 01:06:12,562 Jeg organiserer en gruppe til at ødelægge transportlinjen. 643 01:06:16,190 --> 01:06:18,923 FRIHED FOR FRANKRIG FRIHEDER FOR FRANSKE 644 01:06:27,779 --> 01:06:30,967 Oliemålet er nu placeret som planlagt. 645 01:06:30,991 --> 01:06:33,611 Skifter gemmested, og møder lederen - 646 01:06:33,636 --> 01:06:36,929 - af den nordlige gruppe når jeg kommer frem. 647 01:07:01,730 --> 01:07:03,432 Endelig har vi fanget dig. 648 01:07:12,950 --> 01:07:16,570 - De må gå! - Det er for farligt her! 649 01:08:23,895 --> 01:08:26,457 Presserende. Nordlig gruppe infiltreret. 650 01:08:26,481 --> 01:08:30,352 Gestapo. Alene. Send forstærkning. 651 01:08:46,627 --> 01:08:49,537 Giv det til Buckmaster straks. 652 01:08:50,255 --> 01:08:53,834 Serena, ikke? 653 01:08:55,636 --> 01:08:59,339 Vil De gøre mig en lille tjeneste? 654 01:08:59,680 --> 01:09:02,911 Bare imellem os damer? 655 01:09:02,935 --> 01:09:04,335 Ja. 656 01:09:05,270 --> 01:09:10,084 Jeg skal have en besked til Madeline og har ikke tid til at vente på mændene. 657 01:09:10,108 --> 01:09:14,589 Fortæl Madeline, at jeg arbejder på en måde at få hende hjem. 658 01:09:14,613 --> 01:09:17,967 Bed hende holde lav profil og holde sig i bevægelse. 659 01:09:17,991 --> 01:09:20,178 Jeg skal nok få hende hjem. 660 01:09:20,202 --> 01:09:25,202 Forstået? Godt. Jeg råder Dem til ikke at lave fejl. 661 01:09:26,291 --> 01:09:30,037 Jeg har en rigtig god hukommelse. 662 01:09:49,523 --> 01:09:52,768 Hvad? En kvinde med træben? Hun vil bremse os. 663 01:09:53,026 --> 01:09:55,588 Hun kan ikke klare det. Det vil ikke virke. 664 01:09:55,612 --> 01:09:57,012 Alfonse! 665 01:09:57,865 --> 01:10:02,720 Dette er Philomen, leder af Hectare gruppen, og her er agent Paul og George - 666 01:10:02,744 --> 01:10:05,306 - lokal mekaniker. Han hjælper med sprængstofferne. 667 01:10:05,330 --> 01:10:08,434 - Tak. - Men vi har ikke meget tid. 668 01:10:08,458 --> 01:10:10,478 Ammunitionsforsendelsen - 669 01:10:10,502 --> 01:10:14,623 - den passerer 30 minutter efter mørkets frembrud. 670 01:10:15,299 --> 01:10:19,028 Måske kunne vi få flere hænder. 671 01:10:19,052 --> 01:10:20,587 Jeg kan deltage. 672 01:10:21,763 --> 01:10:24,826 Nej. Kvinder burde ikke være i marken. 673 01:10:24,850 --> 01:10:26,286 Jo, det burde de, Paul. 674 01:10:26,310 --> 01:10:30,639 Og bestemt ikke Dem. Der skal løbes meget. 675 01:10:34,735 --> 01:10:38,006 Vi er alle blevet trænet i sprængstoffer. 676 01:10:38,030 --> 01:10:41,593 - Hvem har gjort Dem til chef? - Mine ordre kommer fra London. 677 01:10:41,617 --> 01:10:46,446 Hør, vi er alle på samme side, ikke? 678 01:10:47,664 --> 01:10:51,519 Paul. At stoppe denne ammunitionsforsendelse - 679 01:10:51,543 --> 01:10:54,454 - vil redde tusindvis af liv. 680 01:11:07,809 --> 01:11:11,456 Mit tidligere job i et fransk bilfirma - 681 01:11:11,480 --> 01:11:14,224 - forberedte mig bestemt ikke på det her. 682 01:11:16,360 --> 01:11:19,631 Der kan være mange forklaringer, Vera. 683 01:11:19,655 --> 01:11:21,382 Noor er blevet forsinket før. 684 01:11:21,406 --> 01:11:26,406 Dette nye udgangsforbud ødelægger alles planer. 685 01:11:26,912 --> 01:11:30,767 Deres seneste rekrutter har klaret sig imponerende godt. 686 01:11:30,791 --> 01:11:34,938 Og Virginia har været spektakulær. 687 01:11:34,962 --> 01:11:39,875 De havde ret angående hende. Godt fund. 688 01:11:40,092 --> 01:11:43,279 Lad os håbet de klarer den i aften. 689 01:11:43,303 --> 01:11:45,740 Hvis vi kunne afspore en ammunitionsforsendelse - 690 01:11:45,764 --> 01:11:48,925 - ville det være gode nyheder. 691 01:12:30,434 --> 01:12:34,846 - Stop! - Det er politiet! 692 01:12:35,939 --> 01:12:37,724 Jeg sagde stop! 693 01:13:10,933 --> 01:13:15,804 Nu har de vores radio. 694 01:13:22,176 --> 01:13:25,322 Nej, den mest presserende bekymring lige nu er George. 695 01:13:25,646 --> 01:13:28,101 Han har ikke modtaget træning. 696 01:13:31,825 --> 01:13:35,016 Gud ved, hvad han måske afslører under pres. 697 01:13:35,040 --> 01:13:36,700 Jøsses. 698 01:13:38,418 --> 01:13:40,980 George er mekanikeren. 699 01:13:41,004 --> 01:13:44,400 - Kan han dirke låsen op? - Med hvad? 700 01:13:44,424 --> 01:13:46,653 En skruenøgle. 701 01:13:46,677 --> 01:13:50,297 Ja, for sådan nogle udleverer de jo i fængslet. 702 01:13:53,934 --> 01:13:57,330 Hvad hvis vi kunne skjule skruenøglen i en pakke. 703 01:13:57,354 --> 01:14:00,559 Genève-konventionen gør det muligt for humanitære grupper - 704 01:14:00,583 --> 01:14:03,357 - at levere plejepakker til fanger. - De tjekker dem. 705 01:14:03,381 --> 01:14:08,216 Herunder spil. Hvis det er et uskyldigt spil, hvad skal de så kontrollere? 706 01:14:08,240 --> 01:14:13,012 - Det er sindssygt. - Jeg kan bede Isabella om at gøre det. 707 01:14:13,036 --> 01:14:18,036 Hun er et modstandsgruppemedlem, som ser gavmild ud. 708 01:14:18,292 --> 01:14:21,646 Jeg ved det ikke. Vi har brug for mere tid til at tænke. 709 01:14:21,670 --> 01:14:24,373 Vi har ikke tid, Paul. 710 01:14:32,422 --> 01:14:34,165 Ja, hvorfor ikke? 711 01:15:02,628 --> 01:15:04,913 Du godeste. 712 01:15:22,439 --> 01:15:24,391 Hvad har De der? 713 01:15:43,919 --> 01:15:48,900 - Godt, så lad os spille. - Det er til fangerne. 714 01:15:48,924 --> 01:15:52,252 De kan få det, når vi er færdige. Sæt det der. 715 01:16:15,909 --> 01:16:20,447 - De kommer ikke. - Vi går ingen steder. 716 01:16:39,725 --> 01:16:43,929 Lad os stoppe for i aften. Jeg kommer tilbage i morgen igen. 717 01:16:55,407 --> 01:16:57,109 Før hende til fangerne. 718 01:17:12,799 --> 01:17:17,212 - Til at fordrive tiden i aften. - Det er pænt af Dem. 719 01:17:19,932 --> 01:17:21,341 Lyset slukkes. 720 01:17:41,537 --> 01:17:45,773 - Tak min gud. - Lad os gå. 721 01:18:03,725 --> 01:18:05,177 Hvad sker der her? 722 01:18:06,186 --> 01:18:09,514 Er der et problem, sir? 723 01:18:12,860 --> 01:18:15,060 Hvad laver I ude efter spærretiden? 724 01:18:16,363 --> 01:18:18,113 Vi vil ikke skabe problemer. 725 01:18:22,077 --> 01:18:25,781 Ned på knæ allesammen. Nu. 726 01:18:27,833 --> 01:18:29,433 Det er en misforståelse. 727 01:18:33,589 --> 01:18:35,832 Din accent, De er ikke her fra området. 728 01:19:05,495 --> 01:19:09,225 Philomen, få dem væk herfra. Afsted. 729 01:19:09,249 --> 01:19:10,826 Kom så. 730 01:19:13,253 --> 01:19:17,165 Alfonse? Alfonse? 731 01:19:28,727 --> 01:19:32,627 Der ser De, han lyttede til mine bønner. 732 01:19:34,316 --> 01:19:37,686 Vi skal nok tage os godt af dem. 733 01:19:40,072 --> 01:19:43,218 Husk, de ved, hvem I er nu. Bliv her indtil jeg kan arrangere - 734 01:19:43,242 --> 01:19:47,472 - en måde at få jer tilbage til London. - Men vi har ikke en radio. 735 01:19:47,496 --> 01:19:50,490 Vi klarer det. 736 01:20:45,679 --> 01:20:50,368 For at nazierne kan fortsætte deres krigsmaskine, strammer de grebet om - 737 01:20:50,392 --> 01:20:53,121 - de såkaldte ubesatte områder i Frankrig. 738 01:20:53,145 --> 01:20:56,040 Franske statsborgere bliver nu hvervet - 739 01:20:56,064 --> 01:20:59,267 - og tvunget til at arbejde i Tyskland. 740 01:21:26,762 --> 01:21:29,657 - Noor? - Giselle? 741 01:21:29,681 --> 01:21:33,301 Jeg tænkte nok, det var dig. Hvordan har du det? 742 01:21:36,021 --> 01:21:40,502 - Hvad laver du her? - Det er kompliceret. 743 01:21:40,526 --> 01:21:44,813 - Du ser ud til at trænge til en kop te. - Det ville være dejligt. 744 01:21:45,364 --> 01:21:50,152 - Jeg er så glad for at se dig. - Og jeg dig. Du aner ikke hvor meget. 745 01:21:57,376 --> 01:22:00,776 Jeg har sovet på gaden i flere dage. Jeg har ingen steder at gå hen. 746 01:22:05,217 --> 01:22:06,617 Kan du hjælpe mig? 747 01:22:07,511 --> 01:22:11,074 Jeg har en familie, Noor. Hvis nogen finder ud af det. 748 01:22:11,098 --> 01:22:13,759 Giselle, tusindvis af jøder forsvinder. 749 01:22:14,101 --> 01:22:17,763 Nu bliver uskyldige franske børn markeret med jødestjerner. 750 01:22:18,730 --> 01:22:20,557 Er du ikke bange? 751 01:22:23,151 --> 01:22:26,188 Vær nu rar, for Frankrigs skyld. 752 01:22:30,242 --> 01:22:33,737 Et par dage. Det er alt, jeg kan tilbyde dig. 753 01:22:51,430 --> 01:22:53,256 Ikke nu. 754 01:23:00,814 --> 01:23:02,214 Godt. 755 01:23:05,277 --> 01:23:09,340 Kommer ikke tilbage. Der er brug for min transmission. 756 01:23:09,364 --> 01:23:13,636 Glad for at hjælpe med genopbygningen. Fuglen har bragt mig held. 757 01:23:13,660 --> 01:23:17,282 Sender koordinater i næste besked for udskiftning med faldskærm. 758 01:23:17,306 --> 01:23:19,633 For pokker. 759 01:23:27,299 --> 01:23:31,696 Roosevelts afgørelse forpligter amerikanske soldater til at hjælpe de britiske. 760 01:23:31,720 --> 01:23:34,307 Erobringen af fransk Nordafrika - 761 01:23:34,331 --> 01:23:36,993 - er kulmineret i et kæmpe nederlag til Aksemagterne. 762 01:23:37,017 --> 01:23:39,386 Da de har mistet kontrollen over middelhavet - 763 01:23:39,478 --> 01:23:43,374 - er Hitlers tropper tvunget til at samle sig på grænsen af Sydfrankrig - 764 01:23:43,398 --> 01:23:47,102 - for at kunne besætte resten af Frankrig. 765 01:24:36,994 --> 01:24:39,571 Klaus Barbie er ankommet. 766 01:25:04,763 --> 01:25:08,625 Jeg ville gøre alt for at kunne kvæle den haltende kælling. 767 01:25:10,819 --> 01:25:13,230 Del de her flyveblade ud. Over hele Frankrig. 768 01:25:23,999 --> 01:25:26,368 Skru lidt ned for prædikenerne. 769 01:25:26,668 --> 01:25:31,274 Det er nyt for mig. Jeg ville virke overbevisende, herr Barbie. 770 01:25:31,298 --> 01:25:33,248 De skal ikke spotte Førerens navn. 771 01:25:36,595 --> 01:25:39,795 Ingen har fattet mistanke. 772 01:25:41,019 --> 01:25:43,019 Jeg beklager. 773 01:25:52,027 --> 01:25:53,427 Deres bonus. 774 01:25:57,074 --> 01:25:59,774 Jeg betalte også for begge Deres prostituerede i Paris. 775 01:26:01,828 --> 01:26:03,655 Find denne kvinde til mig. 776 01:26:37,197 --> 01:26:41,600 - Philomen. Philomen. - Hvad er der galt? 777 01:26:44,624 --> 01:26:47,224 POLITIET EFTERLYSER HALTENDE KVINDE - FARLIG TOPAGENT 778 01:26:47,291 --> 01:26:49,435 De ved, at De leder hundredvis af spioner. 779 01:26:49,459 --> 01:26:52,313 Det er kun et spørgsmål om tid, før en ser Dem og sladrer. 780 01:26:52,337 --> 01:26:54,399 Tyskerne vil gøre alt for at finde Dem. 781 01:26:54,423 --> 01:26:59,195 De skal tage toget sydpå til Perpignon. De skal afsted nu. 782 01:27:00,019 --> 01:27:02,442 Jeg giver ikke op. Vi giver ikke op. 783 01:27:04,266 --> 01:27:06,426 Held og lykke. 784 01:27:30,417 --> 01:27:32,911 Det her er straffen for dem - 785 01:27:33,045 --> 01:27:36,314 - der bliver taget i at hjælpe spioner og dermed svigte Føreren. 786 01:28:45,951 --> 01:28:47,611 Hvor er hun? 787 01:28:48,120 --> 01:28:50,974 De spørger mig om noget, jeg ikke kender svaret på. 788 01:28:50,998 --> 01:28:54,817 Hvorfor skulle hun have fortalt mig noget? Jeg er læge. 789 01:28:54,877 --> 01:28:57,120 Jeg helbreder mennesker, ikke andet. 790 01:29:12,853 --> 01:29:15,838 - Hvor er hun? - Jeg ved det ikke. 791 01:29:27,169 --> 01:29:29,769 REJS STRAKS. ALLE LEDER EFTER DEM. TOG: PERPIGNON. 792 01:29:30,540 --> 01:29:33,873 AGENT MØDER DEM DER. DESTRUER ID. MEDBRING SPRUT. 793 01:30:08,909 --> 01:30:11,563 Sådan behandler vi spioner. 794 01:30:50,450 --> 01:30:52,652 En billet til Perpignon, tak. 795 01:31:09,344 --> 01:31:10,702 Held og lykke. 796 01:31:14,600 --> 01:31:16,000 Tak. 797 01:31:51,803 --> 01:31:54,330 - Hvad har du gjort? - Jeg gjorde det for dig. 798 01:31:54,515 --> 01:31:55,915 Så du kan købe mad. 799 01:32:45,816 --> 01:32:48,643 Afsted, beskidte hore. Kom så. 800 01:34:03,659 --> 01:34:05,659 Ind med Dem. Nu! 801 01:34:06,330 --> 01:34:07,530 Nu! 802 01:34:25,545 --> 01:34:29,666 Jeg fandt Deres notesbog. Vi har alle jeres koder. 803 01:34:36,557 --> 01:34:38,713 Jeg spørger en gang til. 804 01:34:41,507 --> 01:34:43,043 Hvem er hun? 805 01:34:54,570 --> 01:34:57,606 Loyalitet er overvurderet. 806 01:35:01,243 --> 01:35:04,144 Nogen i jeres kreds gav os et tip om Deres ven. 807 01:35:09,626 --> 01:35:12,454 Begynd at sende, som Madeline. 808 01:35:41,038 --> 01:35:45,513 Madeline har sendt landingskoordinaterne, men der er et problem. 809 01:35:45,537 --> 01:35:50,485 - Koden er perfekt. - Og? 810 01:35:50,709 --> 01:35:54,647 - Der er ingen fejl. - Hun er dygtig. 811 01:35:54,671 --> 01:35:57,734 Ja, men der er altid en eller to fejl. Denne er perfekt. 812 01:35:57,758 --> 01:36:00,293 Hvad prøver De at sige, Leo? 813 01:36:00,385 --> 01:36:04,449 At stilen er anderledes i den her. 814 01:36:04,473 --> 01:36:08,244 - Er sikkerhedskoderne i orden? - Ja. 815 01:36:08,268 --> 01:36:10,887 De gætter. 816 01:36:11,313 --> 01:36:14,667 - Det føles forkert. - Så nu handler vi på følelser? 817 01:36:14,691 --> 01:36:18,812 Hvad tror De? 818 01:36:18,904 --> 01:36:23,150 Vi har en radiooperatør, der ikke kan overleve alene. 819 01:36:23,951 --> 01:36:27,654 Jeg er i tvivl, Buck. 820 01:36:32,167 --> 01:36:36,997 Send erstatningerne til de koordinater hun sendte. 821 01:36:39,508 --> 01:36:42,445 Vi starter her i Perpignon. 822 01:36:42,469 --> 01:36:44,739 Går ind i landet, så vi undgår patruljerne. 823 01:36:44,763 --> 01:36:47,116 Der er 56 km over bjerget. 824 01:36:47,140 --> 01:36:49,494 Derfra skal De med tog til Barcelona - 825 01:36:49,518 --> 01:36:52,747 - hvor De tager et tog til Portugal og derfra med båd til London. 826 01:36:52,771 --> 01:36:55,932 Hvil Dem lidt, De får brug for det. 827 01:37:02,406 --> 01:37:04,232 På gensyn. 828 01:37:28,765 --> 01:37:30,926 Ikke noget med at brokke dig. 829 01:38:26,990 --> 01:38:29,067 Hun tager sydpå til Pyrenæerne. 830 01:39:41,773 --> 01:39:46,144 Hun har prøvet at flygte to gange. Hun siger ikke noget. 831 01:39:50,365 --> 01:39:52,359 Send hende med den næste transport. 832 01:41:19,079 --> 01:41:20,479 Kom ind. 833 01:41:29,506 --> 01:41:34,154 Leo havde ret. De må have Noors kode. 834 01:41:34,178 --> 01:41:35,578 Hvad? 835 01:41:35,637 --> 01:41:40,634 Vi sendte agenterne lige i favnen på Gestapo. 836 01:41:44,813 --> 01:41:47,307 Piloten kom tilbage. 837 01:41:49,318 --> 01:41:52,630 Jeg ville ikke opgive hende. 838 01:41:52,654 --> 01:41:57,526 Jeg vil ikke opgive en eneste af dem. 839 01:41:59,411 --> 01:42:02,656 Hvad har jeg dog gjort? 840 01:42:03,332 --> 01:42:07,729 Det er fandme for sent at spørge om det nu. 841 01:42:07,753 --> 01:42:11,900 De fortjener mere, end at vi to sidder her - 842 01:42:11,924 --> 01:42:15,778 - og er bagkloge i sikkerheden bag et skrivebord. 843 01:42:15,802 --> 01:42:18,448 Hvad har vi fået ud af det her? 844 01:42:18,472 --> 01:42:21,743 Vi har snart hundredvis af agenter i marken. 845 01:42:21,767 --> 01:42:25,205 Ja, vi har lavet fejl. Ja, vi har opgaver - 846 01:42:25,229 --> 01:42:26,873 - som endnu ikke er løst - 847 01:42:26,897 --> 01:42:30,752 - men vi bliver bedre hver eneste dag. 848 01:42:31,629 --> 01:42:35,731 Vi skal blive ved med at prøve. Det skal vi. 849 01:42:37,074 --> 01:42:39,776 Ja. 850 01:42:41,328 --> 01:42:43,657 Har vi hørt fra Virginia? 851 01:43:03,534 --> 01:43:05,152 Fandens også. 852 01:44:00,574 --> 01:44:02,891 - Godt klaret. - De klarede det! 853 01:44:28,323 --> 01:44:31,388 - Værsgo, sid ned. - Tak. 854 01:44:42,324 --> 01:44:45,929 - En dobbelt. - For Cuthbert. 855 01:44:45,953 --> 01:44:48,155 For Cuthbert. 856 01:44:49,790 --> 01:44:52,659 Som jeg synes, fortjener en medalje. 857 01:45:00,509 --> 01:45:03,503 Jeg ville ønske, vi havde bedre nyheder, Virginia. 858 01:45:05,597 --> 01:45:09,160 Så vidt vi ved, blev klostret ikke angrebet. 859 01:45:09,184 --> 01:45:12,220 Men alle andre blev. 860 01:45:12,938 --> 01:45:16,224 - Alle? - Ja. 861 01:45:21,523 --> 01:45:26,133 Hvad med Madeline? 862 01:45:27,160 --> 01:45:30,515 Hendes kreds blev også afsløret. 863 01:45:30,539 --> 01:45:32,642 Hvad skete der med hende? 864 01:45:32,666 --> 01:45:35,869 Hun er meldt savnet. 865 01:45:45,387 --> 01:45:47,157 Send mig tilbage. 866 01:45:47,181 --> 01:45:51,452 De er en af vores bedste og jeg ville ønske, vi kunne. 867 01:45:51,476 --> 01:45:53,204 Det kan I. 868 01:45:53,228 --> 01:45:56,791 Gestapo tager alle. 869 01:45:56,815 --> 01:45:59,294 Det ville være kriminelt at sende nogen - 870 01:46:01,638 --> 01:46:04,518 - så usædvanlig som Dem lige nu. 871 01:46:04,740 --> 01:46:07,760 De leder efter Dem Virginia, de ved, hvem De er. 872 01:46:07,784 --> 01:46:11,764 Der er krig, så jeg er villig til at tage chancen. 873 01:46:11,788 --> 01:46:15,852 Det handler ikke bare om Dem, men om alle i Deres netværk. 874 01:46:15,876 --> 01:46:18,580 Det havde måske ikke været tilfældet, hvis Afdeling F - 875 01:46:18,604 --> 01:46:21,415 - havde beskyttet sine agenter bedre. 876 01:46:25,986 --> 01:46:27,954 Vi gør vores bedste. 877 01:46:28,679 --> 01:46:31,682 Og vi er udmærket klar over - 878 01:46:31,784 --> 01:46:36,337 - at vores bedste koster menneskeliv. 879 01:46:39,399 --> 01:46:44,114 Det er fordi, der er for mange agenter - 880 01:46:44,138 --> 01:46:47,926 - som skal støtte sig til samme operatør. Når en radiooperatør forsvinder - 881 01:46:47,950 --> 01:46:51,012 - bliver alle afsløret. I må uddanne flere. 882 01:46:51,036 --> 01:46:54,349 Det er problemet. 883 01:46:54,373 --> 01:46:57,367 Det vil vi overveje. 884 01:47:54,209 --> 01:47:57,787 Vera, vi har mistanke om, at det var Alesche - 885 01:47:57,811 --> 01:48:01,194 - der forrådte Virginias gruppe. 886 01:48:02,570 --> 01:48:05,628 Dem ovenpå er bekymrede over - 887 01:48:05,652 --> 01:48:09,773 - at det var Dem, der undersøgte ham. 888 01:48:13,138 --> 01:48:16,400 De ved, at han så godt ud på papiret. 889 01:48:16,663 --> 01:48:19,726 Ja, det gjorde han. 890 01:48:19,750 --> 01:48:23,062 Ingen mistænkte, at han var dobbeltagent. 891 01:48:23,086 --> 01:48:24,981 Hverken De eller jeg. 892 01:48:25,005 --> 01:48:28,151 Men ikke desto mindre... 893 01:48:28,175 --> 01:48:31,237 Lad os ikke foregive at det har handler om - 894 01:48:31,261 --> 01:48:35,241 - min undersøgelse af Alesche, som i øvrigt blev godkendt. 895 01:48:35,265 --> 01:48:40,163 Planlægningen af D-Dag er i gang og jeg vil ikke være den uofficielt - 896 01:48:40,187 --> 01:48:44,836 - upålidelige del af holdet bare fordi, jeg er født som jøde. 897 01:48:47,240 --> 01:48:48,693 Hvis jeg skal blive - 898 01:48:49,043 --> 01:48:52,914 - vil jeg have mit statsborgerskab. Og en passende rang. 899 01:48:53,325 --> 01:48:55,068 Næste træk er Deres. 900 01:50:24,583 --> 01:50:27,979 Taktikken var effektiv, franskmændene fortsætter. 901 01:50:28,003 --> 01:50:32,442 Naturligvis. Vera Atkins. 902 01:50:32,466 --> 01:50:36,321 Dette er William Donovan chef for Amerikas efterretningstjeneste. 903 01:50:36,345 --> 01:50:39,169 Deres rygte kommer Dem i forkøbet, Wild Bill. 904 01:50:39,194 --> 01:50:42,118 - Det samme gør Deres. - Kun godt, håber jeg. 905 01:50:42,142 --> 01:50:46,581 Vi har i årevis arbejdet med sabotage og afledningsteknikker. 906 01:50:46,605 --> 01:50:49,584 Vi ved, hvordan man afskærer nazisterne. 907 01:50:49,608 --> 01:50:52,420 Vi vil indsætte mange små sabotagehold - 908 01:50:52,444 --> 01:50:55,473 - hver bestående af tre agenter og en radiooperatør. 909 01:50:55,497 --> 01:50:59,360 Overrask, saboter, forsvind. Tyskerne når ikke at opdage, hvad der ramte dem. 910 01:50:59,384 --> 01:51:03,806 Vi har agenter nok til at iværksætte planen. 911 01:51:03,830 --> 01:51:05,683 Men vi behøver penge. 912 01:51:05,707 --> 01:51:09,813 Vi har måtte lært det på den hårde måde - 913 01:51:09,837 --> 01:51:14,359 - og begået en masse fejl undervejs. 914 01:51:15,265 --> 01:51:19,289 Men nu kan vi vist med rette kalde os eksperter. 915 01:51:19,596 --> 01:51:22,617 Vi foreslår en fælles operation. 916 01:51:22,641 --> 01:51:26,663 Vores og jeres agenter der arbejder sammen. 917 01:51:26,687 --> 01:51:30,150 Amerikanere og englændere, side om side. 918 01:51:46,039 --> 01:51:49,769 Deres agentnavn burde have været Ihærdig - 919 01:51:49,793 --> 01:51:53,997 - når De kunne overtale Deres land til at uddanne Dem til radiooperatør. 920 01:51:55,972 --> 01:52:00,082 Virginia, hendes rigtige navn er Noor. 921 01:52:00,554 --> 01:52:03,908 - Madeline? - Ja. 922 01:52:03,932 --> 01:52:06,426 Et smukt navn. 923 01:52:08,937 --> 01:52:12,933 Jeg skal aflevere et brev til hendes mor. 924 01:52:16,737 --> 01:52:20,524 Jeg håber, De vil følge med. 925 01:52:20,699 --> 01:52:22,275 Selvfølgelig. 926 01:52:44,598 --> 01:52:48,328 Da de fortalte, hun var meldt savnet, vidste jeg, hvad det betød. 927 01:52:48,352 --> 01:52:52,180 Jeg havde ikke hørt fra hende længe. 928 01:52:55,234 --> 01:52:58,979 Deres datter er en helt. 929 01:53:05,536 --> 01:53:09,057 Jeg tog Virginia med - 930 01:53:09,081 --> 01:53:12,435 - fordi hun arbejde sammen med Noor. 931 01:53:12,459 --> 01:53:16,997 Jeg er inspireret af hendes styrke. 932 01:53:20,399 --> 01:53:24,823 Hun spurgte mig engang: "Har du ikke forstået endnu - 933 01:53:24,847 --> 01:53:29,176 - at det er dit lys, der oplyser verden?" 934 01:53:32,771 --> 01:53:36,099 Jeg ved bare - 935 01:53:38,260 --> 01:53:40,869 - at ingen beskyttede min datter fra fortræd. 936 01:54:31,538 --> 01:54:35,742 Frihed. 937 01:55:32,513 --> 01:55:34,413 Krigen efterlader ingen uskadt. 938 01:56:05,424 --> 01:56:10,170 Se på dem, vores fantastiske amatører. 939 01:56:10,971 --> 01:56:15,743 Virginias erfaringer har vist sig værdifulde for Amerika. 940 01:56:15,767 --> 01:56:18,830 Det er vist Dem, jeg skal takke for at have fundet hende. 941 01:56:18,854 --> 01:56:23,251 Havde jeg ikke fundet hende, havde hun fundet os, mr... Donovan. 942 01:56:23,275 --> 01:56:24,851 Lige som hun fandt Dem. 943 01:56:26,278 --> 01:56:30,175 Sandt. 944 01:56:30,199 --> 01:56:32,177 Vi sender hende tilbage - 945 01:56:32,201 --> 01:56:35,889 - forud for Jedburgh holdende så alt er forberedt. 946 01:56:35,913 --> 01:56:38,600 Nu, hvor hun er uddannet operatør - 947 01:56:38,624 --> 01:56:42,020 - er hendes evner endnu mere værdifulde. 948 01:56:42,044 --> 01:56:45,247 De har gjort et fantastisk stykke arbejde med hende. 949 01:56:46,256 --> 01:56:47,708 Tak. 950 01:57:02,064 --> 01:57:06,211 Jeg ser ret kedelig ud, ikke? 951 01:57:06,235 --> 01:57:09,052 Så sandelig. 952 01:57:09,920 --> 01:57:12,302 Skal vi? 953 01:57:26,463 --> 01:57:30,125 - Held og lykke. - I lige måde, min ven. 954 01:58:00,949 --> 01:58:04,239 Tilbage i Frankrig, etablerede Virginia tre nye modstandsgrupper. 955 01:58:04,263 --> 01:58:07,763 Hun rapporterede tilbage via radio. Klaus Barbie fangede hende aldrig. 956 01:58:07,787 --> 01:58:10,287 Fader Alesch blev henrettet af franskmændene. 957 01:58:10,311 --> 01:58:14,311 Virginia var den eneste civile kvinde der fik hædersmedalje i anden verdenskrig. 958 01:58:14,336 --> 01:58:17,283 "Cuthbert" er nu portrætteret på Kongressens Guldmedalje. 959 01:58:17,307 --> 01:58:20,907 Efter krigen, søgte Virginia igen om at blive diplomat, men blev afvist. 960 01:58:20,931 --> 01:58:24,431 Senere blev hun den første kvindelige agent for et nyt agentur, CIA. 961 01:58:29,817 --> 01:58:33,617 Vera Atkins blev hædret af England og Frankrig, sammen med Oberst Buckmaster. 962 01:58:33,641 --> 01:58:36,241 På D-Dag var hundredvis af deres spioner operative. 963 01:58:36,265 --> 01:58:40,265 Efter krigen, undersøgte Vera de mange savnede spioners skæbne. 964 01:58:40,489 --> 01:58:44,089 Hun besøgte koncentrationslejre, forhørte nazister og deltog i retssager. 965 01:58:44,114 --> 01:58:46,414 Hun fik bekræftet, at alle på nær en, var døde. 966 01:58:46,438 --> 01:58:51,418 Afdeling F mistede hver tredje agent, som var sendt til Frankrig - 967 01:58:51,443 --> 01:58:54,762 - heraf 13 af Veras 39 kvindelige agenter. 968 01:58:57,472 --> 01:59:01,472 Noor Inayat Kahn blev fanget, mindre end fire måneder efter hun kom til Frankrig. 969 01:59:01,497 --> 01:59:04,697 Hun var fængslet i ti måneder, inden hun blev henrettet i Dachau. 970 01:59:04,721 --> 01:59:08,621 Hun er kendt, som den første muslimske krigsheltinde og tildelt George Cross - 971 01:59:08,645 --> 01:59:12,145 - fordi hun tav under forhør. Frankrig tildelte hende Croix de Guerre. 972 01:59:12,169 --> 01:59:14,669 "Noor" er et arabisk navn og betyder "lys." 973 01:59:19,576 --> 01:59:27,576 Tekster af SUBSTANCE til Danishbits Udgivet på asgrd.org