1
00:00:46,022 --> 00:00:49,889
La Francia cade sotto il dominio
nazista. La Gran Bretagna resta sola.
2
00:00:50,009 --> 00:00:55,507
Winston Churchill crea in fretta un'agenzia di spie
per distruggere la macchina da guerra nazista.
3
00:00:55,627 --> 00:00:59,377
Ma non ci sono spie esperte.
Bisogna appellarsi ai dilettanti.
4
00:00:59,497 --> 00:01:04,458
I primi vengono mandati dietro le linee
nemiche per iniziare una guerra segreta...
5
00:01:04,578 --> 00:01:09,708
Ispirato ad eventi reali.
6
00:01:17,827 --> 00:01:22,616
Agosto 1941
7
00:01:26,647 --> 00:01:28,947
Ve l'ho gia' detto, non so
niente.
8
00:01:36,436 --> 00:01:37,686
Per favore, no.
9
00:01:58,160 --> 00:01:59,252
Il tuo nome?
10
00:01:59,372 --> 00:02:00,822
Ve l'ho gia' detto.
11
00:02:02,181 --> 00:02:03,131
Brigitte.
12
00:02:15,246 --> 00:02:16,423
Il tuo vero nome.
13
00:02:16,543 --> 00:02:17,493
Brigitte.
14
00:02:18,749 --> 00:02:19,699
Bugiarda.
15
00:02:21,441 --> 00:02:23,591
Lo giuro sulla vita di mia madre.
16
00:02:39,509 --> 00:02:42,488
SubPassion ha tradotto per voi:
17
00:02:44,525 --> 00:02:48,502
Traduzione: ManuLiga
18
00:02:52,902 --> 00:02:56,675
3 mesi prima
19
00:02:58,000 --> 00:03:02,979
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
20
00:03:04,294 --> 00:03:08,580
Sezione F, Londra
21
00:03:11,108 --> 00:03:15,159
In altre notizie, le forze naziste
ora occupano,
22
00:03:15,279 --> 00:03:18,912
Polonia, Austria, Danimarca,
Norvegia,
23
00:03:19,366 --> 00:03:24,324
Cecoslovacchia, Belgio,
Paesi Bassi, Lussemburgo,
24
00:03:24,725 --> 00:03:29,086
25
00:03:31,125 --> 00:03:35,058
Hitler e' ora pronto
ad attraversare la Manica.
26
00:04:51,743 --> 00:04:53,799
Ho detto ai genitori
del signore
27
00:04:53,919 --> 00:04:57,069
che e' stato un incidente
d'auto, nessun sopravvissuto.
28
00:04:57,848 --> 00:04:59,555
Erano li' solo sei settimane.
29
00:04:59,675 --> 00:05:03,481
I tedeschi stanno localizzando
i nostri segnali prima del previsto,
30
00:05:03,601 --> 00:05:05,501
e c'e' stato un passo falso.
31
00:05:06,671 --> 00:05:09,805
Uno degli agenti trasportava
sigarette britanniche.
32
00:05:09,925 --> 00:05:12,275
Siamo tutti dei dannati
dilettanti.
33
00:05:21,644 --> 00:05:24,329
Signora Atkins, la stanno
aspettando.
34
00:05:24,723 --> 00:05:26,623
Le mattine mi volano sempre.
35
00:05:29,834 --> 00:05:31,336
Questa e' un'operazione
rudimentale,
36
00:05:31,456 --> 00:05:34,387
non c'e' quasi nessuna
intelligence per andare avanti.
37
00:05:34,507 --> 00:05:35,930
Arriva.
38
00:05:37,753 --> 00:05:39,753
Dobbiamo parlare di rimpiazzi.
39
00:05:40,303 --> 00:05:43,653
Voglio che tu sia incaricata
di reclutare alcune donne.
40
00:05:46,271 --> 00:05:48,819
Cosa e' successo? Pensavo
che fossero tutti contrari.
41
00:05:48,939 --> 00:05:51,305
Beh, siamo andati da Churchill,
ha ringhiato un po',
42
00:05:51,425 --> 00:05:55,281
ma ha convenuto che le donne
saranno meno appariscenti.
43
00:05:55,709 --> 00:05:56,859
Poi ha detto,
44
00:05:57,584 --> 00:05:58,884
"Buona fortuna".
45
00:06:01,834 --> 00:06:04,278
Addestreresti le donne come
gli uomini?
46
00:06:04,398 --> 00:06:06,148
Non possiamo permetterci
di spaventarle.
47
00:06:06,268 --> 00:06:08,614
Sono civili, non soldati.
48
00:06:09,023 --> 00:06:11,373
Non hanno idea di cosa stiano
facendo.
49
00:06:12,587 --> 00:06:14,287
Prepariamole. Non pensi?
50
00:06:18,048 --> 00:06:20,898
Signora Atkins, si assicuri
che siano carine.
51
00:06:21,146 --> 00:06:22,896
Per lei o per i tedeschi?
52
00:06:28,151 --> 00:06:31,851
Churchill ci ha chiesto di creare
un esercito segreto di spie.
53
00:06:32,495 --> 00:06:35,395
Trovo la sezione dedicata
alle donne, Francia.
54
00:06:36,139 --> 00:06:38,305
Posso essere pronta per
l'addestramento la prossima settimana.
55
00:06:38,425 --> 00:06:39,175
Bene.
56
00:06:43,687 --> 00:06:44,687
Mi scusi.
57
00:06:46,164 --> 00:06:46,964
Salve.
58
00:06:47,677 --> 00:06:49,827
Sono Vera Atkins. Posso parlarle?
59
00:06:50,223 --> 00:06:50,923
Si'.
60
00:07:17,016 --> 00:07:20,066
Ambasciata degli Stati Uniti,
come posso aiutarla?
61
00:07:28,574 --> 00:07:30,974
Virginia, questa e' appena
arrivata.
62
00:07:39,835 --> 00:07:41,285
Cara signora Hall.
63
00:07:41,405 --> 00:07:44,264
Grazie ancora per il suo interesse
a diventare un diplomatico.
64
00:07:44,384 --> 00:07:48,234
A causa della sua condizione,
non le sara' possibile candidarsi.
65
00:08:05,569 --> 00:08:07,211
Degli amici danno una festa
stasera.
66
00:08:07,331 --> 00:08:08,331
Non posso.
67
00:08:09,531 --> 00:08:12,481
Sembra che tu possa avere
una bevanda adeguata.
68
00:08:20,751 --> 00:08:22,049
Con il blitz finito speravo...
69
00:08:22,169 --> 00:08:25,469
Ma le cose sono ancora un casino,
e ora con i profughi.
70
00:08:25,620 --> 00:08:28,670
Certamente non abbiamo piu'
bisogno di ebrei qui.
71
00:08:30,093 --> 00:08:33,643
Ebbene, neanche gli ebrei qui
sono davvero al sicuro, vero?
72
00:08:34,995 --> 00:08:36,211
Altro gin?
73
00:08:36,331 --> 00:08:38,681
In realta', sono un tipo
da whisky.
74
00:08:43,273 --> 00:08:45,781
Gli inglesi non lascerebbero mai
piombare i tedeschi in quel modo.
75
00:08:45,901 --> 00:08:49,201
Te lo assicuro, i francesi sono
solidi come un valzer.
76
00:08:50,504 --> 00:08:51,404
Ero li'.
77
00:08:51,930 --> 00:08:54,331
Ho guidato un'ambulanza
a Parigi prima della resa.
78
00:08:54,451 --> 00:08:56,782
E' peggio di quanto riportato
dalla stampa.
79
00:08:56,902 --> 00:08:57,702
Forse.
80
00:08:58,474 --> 00:09:01,024
- Ho intenzione di tornarci.
- Non puoi.
81
00:09:02,136 --> 00:09:03,086
Guardami.
82
00:09:05,564 --> 00:09:07,664
Dobbiamo prendere quei bastardi.
83
00:09:08,581 --> 00:09:11,678
Non credo che ci siamo
conosciute. Vera Atkins.
84
00:09:12,457 --> 00:09:13,657
Virginia Hall.
85
00:09:18,403 --> 00:09:20,203
Caro Presidente Roosevelt,
86
00:09:20,580 --> 00:09:22,651
le scrivo per informarla
di regolamenti
87
00:09:22,771 --> 00:09:26,371
discriminatori nel Ministero
degli Esteri degli Stati Uniti.
88
00:09:26,600 --> 00:09:29,351
Sono piu' che qualificata
per essere un diplomatico.
89
00:09:29,471 --> 00:09:32,621
Dovrebbe capire che
la disabilita' non significa...
90
00:10:03,395 --> 00:10:04,628
Niente ombrello?
91
00:10:04,748 --> 00:10:05,448
Mai.
92
00:10:17,075 --> 00:10:18,225
Te' o scotch?
93
00:10:18,851 --> 00:10:20,951
Ah, lo scotch sarebbe adorabile.
94
00:10:27,461 --> 00:10:29,161
Per favore, si accomodi.
95
00:10:29,663 --> 00:10:32,463
- Bagnero' la sedia.
- Oh, non si preoccupi.
96
00:10:35,206 --> 00:10:36,647
Ho pensato a lei.
97
00:10:37,388 --> 00:10:40,928
Mi sono lasciata un po'
trasportare alla festa, il gin.
98
00:10:41,309 --> 00:10:44,014
Ecco una donna intelligente che,
99
00:10:44,470 --> 00:10:48,070
immagino, potrebbe vivere
abbastanza comodamente in America.
100
00:10:51,787 --> 00:10:54,067
Cosa la porta qui, signorina Hall?
101
00:10:55,572 --> 00:10:59,172
Da quando riesco a ricordare
ho voluto essere un diplomatico.
102
00:11:00,822 --> 00:11:05,211
Lavoro qui da anni. Italia,
Turchia, Francia.
103
00:11:06,045 --> 00:11:08,980
Mi sono innamorata
delle persone, delle lingue,
104
00:11:11,537 --> 00:11:14,637
e di certo non girero'
le spalle all'Europa adesso.
105
00:11:16,268 --> 00:11:19,018
Se solo piu' americani
la pensassero cosi'.
106
00:11:21,578 --> 00:11:23,228
Perche' non e' sposata?
107
00:11:24,714 --> 00:11:25,738
E lei?
108
00:11:29,177 --> 00:11:31,029
Ho un amico scomparso.
109
00:11:32,213 --> 00:11:33,063
Mi dispiace molto.
110
00:11:33,183 --> 00:11:36,083
Un verdetto terribile
per chiunque, non crede?
111
00:11:36,587 --> 00:11:37,587
Scomparso?
112
00:11:43,068 --> 00:11:44,318
Ha un compagno?
113
00:11:53,471 --> 00:11:56,421
Ho avuto un incidente,
e' iniziata la cancrena.
114
00:11:56,829 --> 00:11:59,729
Non pensava che fosse
terribilmente romantico.
115
00:12:00,988 --> 00:12:03,088
Dipende da chi chiedi, suppongo.
116
00:12:04,238 --> 00:12:06,688
Siamo sincere l'una con l'altra,
vuoi?
117
00:12:07,127 --> 00:12:07,927
Certo.
118
00:12:08,250 --> 00:12:12,621
Sappiamo entrambe che l'America non
ti assumera' mai come diplomatico,
119
00:12:14,137 --> 00:12:18,037
quindi mi piacerebbe invitarti a
provare un club a cui puoi unirti.
120
00:12:18,394 --> 00:12:21,820
Un club per donne come te
che hanno vissuto in Francia,
121
00:12:22,247 --> 00:12:26,107
conoscono la lingua e sono
appassionate di fermare Hitler.
122
00:12:27,545 --> 00:12:28,595
Chi sei tu?
123
00:12:31,793 --> 00:12:35,010
Si dice che tu sia la migliore
marconista
124
00:12:35,130 --> 00:12:37,580
nell'aeronautica ausiliaria
femminile.
125
00:12:37,791 --> 00:12:38,641
Grazie.
126
00:12:39,978 --> 00:12:43,185
Beh, credo sia perche' suono
l'arpa e il piano,
127
00:12:43,928 --> 00:12:47,428
e la segnalazione e' come
la musica. C'e' un ritmo in essa.
128
00:12:47,653 --> 00:12:48,553
Infatti.
129
00:12:50,302 --> 00:12:52,152
Noor, perche' ti sei unita?
130
00:12:52,423 --> 00:12:53,955
Dobbiamo tutti fare
la nostra parte.
131
00:12:54,075 --> 00:12:56,888
E qual e' la tua parte, Noor?
132
00:12:58,737 --> 00:12:59,684
Scusi?
133
00:13:00,494 --> 00:13:02,745
Sei nata in Russia
134
00:13:03,116 --> 00:13:07,513
da una madre americana e
un padre indiano musulmano.
135
00:13:09,334 --> 00:13:11,756
Un discendente dell'ultimo
imperatore Mughal, credo.
136
00:13:11,876 --> 00:13:15,509
Si'. Mio padre era un fondatore
dell'ordine Sufi in Occidente.
137
00:13:15,629 --> 00:13:16,529
E cioe'?
138
00:13:17,791 --> 00:13:20,055
Il sufismo e' un percorso
spirituale islamico
139
00:13:20,175 --> 00:13:22,880
verso Dio per mezzo
della pace e della verita'.
140
00:13:23,000 --> 00:13:26,145
Come te, giusto? Un amante
della pace e della verita'.
141
00:13:26,265 --> 00:13:27,315
Ovviamente.
142
00:13:27,760 --> 00:13:30,398
Allora, perche' questa guerra
e' la tua battaglia?
143
00:13:30,518 --> 00:13:32,668
Perche' sono cittadina britannica
144
00:13:32,888 --> 00:13:35,538
e sono cresciuta in Francia
come casa mia.
145
00:13:35,681 --> 00:13:38,659
Non posso stare a guardare i nazisti
che fanno cio' che stanno facendo.
146
00:13:38,779 --> 00:13:40,176
E' tutto, Noor?
147
00:13:41,844 --> 00:13:44,528
Beh, in realta', vorrei anche
148
00:13:44,993 --> 00:13:46,165
che un indiano vincesse
149
00:13:46,285 --> 00:13:48,901
un'alta onorificenza militare
in questa guerra,
150
00:13:49,021 --> 00:13:50,586
perche' se pochi di noi
potessero fare
151
00:13:50,706 --> 00:13:53,209
qualcosa di coraggioso
nel servizio alleato,
152
00:13:53,329 --> 00:13:56,779
potrebbe colmare il divario
tra gli indiani e gli inglesi.
153
00:13:57,261 --> 00:13:58,361
Ora capisco.
154
00:14:00,935 --> 00:14:01,685
Noor,
155
00:14:02,690 --> 00:14:06,268
ti ho chiamato qui oggi
perche' vorrei invitarti
156
00:14:06,388 --> 00:14:09,438
a unirti a un club diverso
da qualsiasi altro.
157
00:14:13,121 --> 00:14:16,021
Benvenuti nella mia casa
di campagna scozzese.
158
00:14:17,580 --> 00:14:19,531
Non il tipo di posto che i nazisti
159
00:14:19,651 --> 00:14:22,672
si aspetterebbero come centro
di addestramento per spie, vero?
160
00:14:22,792 --> 00:14:24,617
Non mettetevi troppo comodi,
161
00:14:24,737 --> 00:14:27,337
molti di voi non dureranno
una settimana.
162
00:14:28,391 --> 00:14:31,158
Ora, cosa e' il SOE?
163
00:14:31,371 --> 00:14:34,129
Affettuosamente, lo chiamiamo
il nostro nuovo
164
00:14:34,249 --> 00:14:37,206
ministero della guerra
non gentile.
165
00:14:37,796 --> 00:14:41,738
Qui vi addestreremo
al sabotaggio e alla sovversione.
166
00:14:42,223 --> 00:14:45,295
Chi eccelle andra' in Francia
come spia.
167
00:14:45,866 --> 00:14:49,061
Le regole, vi sono stati dati
nomi in codice.
168
00:14:49,181 --> 00:14:52,106
Non rivelate il vostro vero nome
a nessuno qui.
169
00:14:52,226 --> 00:14:55,275
La missione di ogni squadra:
acquisire informazioni,
170
00:14:55,395 --> 00:14:59,054
costruire la resistenza e
incendiare la Francia.
171
00:15:00,406 --> 00:15:02,106
Per niente indefinibile.
172
00:15:03,461 --> 00:15:07,651
Come ho detto, una guerra
spietata.
173
00:15:08,998 --> 00:15:11,865
Abituatevi alle spie donne.
174
00:15:25,133 --> 00:15:27,131
Noor, vieni qui.
175
00:15:27,623 --> 00:15:30,373
Pensi di poter fare
quell'esercizio laggiu'?
176
00:15:31,997 --> 00:15:32,964
Si', signora.
177
00:15:33,084 --> 00:15:35,670
Bene. Mostriamo a questi ragazzi
come si vince questa guerra.
178
00:15:35,790 --> 00:15:37,440
- Si', signora.
- Vai.
179
00:15:55,187 --> 00:15:56,754
Due mosse. Dai!
180
00:15:56,874 --> 00:15:59,494
Qual e' il tuo problema? Cosi'.
181
00:16:06,699 --> 00:16:09,349
Ricorda che abbiamo solo 120
secondi poi dobbiamo uscire da li'.
182
00:16:09,469 --> 00:16:10,169
Si'.
183
00:16:11,231 --> 00:16:13,343
Dove vanno questi pezzi? Si'.
Il terminal aereo.
184
00:16:13,463 --> 00:16:15,773
Non e' il terminal aereo.
E' l'abbinamento aereo.
185
00:16:15,893 --> 00:16:17,691
Stavo usando il terminale
dell'antenna laggiu'.
186
00:16:17,811 --> 00:16:19,300
- Qui?
- Forse e' quello qui.
187
00:16:19,420 --> 00:16:20,920
La batteria di rete.
188
00:16:21,631 --> 00:16:23,281
Oh, no, no, hai ragione.
189
00:16:25,511 --> 00:16:29,452
Ci saranno molte persone da tutta Europa
ad aiutare la resistenza in Francia,
190
00:16:29,572 --> 00:16:31,772
persone fantastiche dalla Polonia,
191
00:16:31,994 --> 00:16:33,844
altre parti della Germania,
192
00:16:34,702 --> 00:16:37,618
Jugoslavia, Cecoslovacchia.
193
00:16:38,112 --> 00:16:42,414
Taglia, taglia, di soppiatto
da dietro.
194
00:16:42,900 --> 00:16:45,100
Sposta la testa indietro,
taglia.
195
00:16:48,519 --> 00:16:49,169
Tu.
196
00:17:00,355 --> 00:17:02,805
Imparate ad essere veloci,
fiduciosi,
197
00:17:03,793 --> 00:17:06,107
e, quando necessario,
spietati.
198
00:17:07,120 --> 00:17:08,218
Addio.
199
00:17:10,133 --> 00:17:12,426
Il vostro sara' un coraggio
solitario,
200
00:17:12,546 --> 00:17:14,256
ma non fate errori.
201
00:17:14,723 --> 00:17:18,574
Le informazioni che raccogliete,
il sabotaggio che impostate,
202
00:17:18,938 --> 00:17:21,095
la gente del posto che reclutate
a resistere
203
00:17:21,215 --> 00:17:23,665
cambieranno il corso
di questa guerra.
204
00:17:32,682 --> 00:17:35,084
Non riesco nemmeno
a sollevare la radio.
205
00:17:35,204 --> 00:17:37,354
E francamente, non posso mentire.
206
00:17:37,572 --> 00:17:39,172
Sono una spia pietosa.
207
00:17:41,010 --> 00:17:43,370
Mi chiedo cosa penserebbe
mio padre se
208
00:17:43,490 --> 00:17:45,665
sapesse che il mio percorso
mi ha portato qui.
209
00:17:45,785 --> 00:17:48,685
Una pacifista e ci stanno
insegnando a uccidere?
210
00:17:48,893 --> 00:17:51,293
Ci stanno addestrando
a sopravvivere.
211
00:17:53,161 --> 00:17:56,405
Ecco Cuthbert, e' piu' leggero?
212
00:17:57,209 --> 00:18:00,792
Anche questo e' pesante.
Gli hai messo il nome.
213
00:18:01,839 --> 00:18:03,839
Ho pensato che sarebbe stata
con me per il resto della mia vita.
214
00:18:03,959 --> 00:18:05,909
Poteva anche avere un nome.
215
00:18:06,852 --> 00:18:10,276
San Cuthbert era un soldato
e un guaritore,
216
00:18:10,647 --> 00:18:13,583
un esecutore di miracoli.
217
00:18:17,489 --> 00:18:21,109
Mio padre ha assistito
a molti miracoli.
218
00:18:28,507 --> 00:18:30,457
Tuo padre sarebbe orgoglioso.
219
00:18:34,330 --> 00:18:36,455
E' una principessa, per amor
di Dio.
220
00:18:36,575 --> 00:18:39,041
- Molto carina, no?
- E' una pacifista, Vera.
221
00:18:39,161 --> 00:18:41,325
Scrive fiabe per bambini.
222
00:18:41,538 --> 00:18:43,170
Hai letto il suo rapporto
di formazione?
223
00:18:43,290 --> 00:18:45,381
Infantile, una sognatrice.
224
00:18:45,501 --> 00:18:46,924
E' brava nel suo lavoro.
225
00:18:47,044 --> 00:18:49,515
- Questo e' cio' che conta.
- Non durera' sei settimane.
226
00:18:49,635 --> 00:18:51,893
Queste donne non sono facili
da trovare.
227
00:18:52,013 --> 00:18:55,665
Ora, sospetteresti che
questa ragazza sia una spia?
228
00:18:58,019 --> 00:19:00,646
Ci pensero' su. Il lavoro
di intercettazione
229
00:19:00,766 --> 00:19:02,316
e' il piu' rischioso.
230
00:19:03,264 --> 00:19:04,714
Chi e' la prossima?
231
00:19:09,824 --> 00:19:11,424
Virginia e' americana.
232
00:19:11,685 --> 00:19:13,435
Ma ha vissuto in Francia.
233
00:19:13,623 --> 00:19:16,899
Atletica, capitano della sua
squadra di basket a Radcliffe,
234
00:19:17,019 --> 00:19:19,123
capo della Drama league
alla Barnard,
235
00:19:19,243 --> 00:19:21,615
ha studiato anche a Parigi
e Vienna,
236
00:19:21,994 --> 00:19:23,877
proviene da una famiglia
benestante con la passione
237
00:19:23,997 --> 00:19:26,765
per viaggiare e cacciare,
proprio come suo padre.
238
00:19:26,885 --> 00:19:28,956
Interessante. Cosa ci fa qui?
239
00:19:29,369 --> 00:19:33,619
Crea un curriculum col consolato
perche' vuole essere un diplomatico.
240
00:19:33,816 --> 00:19:37,513
Non mi ero accorto che il Ministero
degli Esteri assumesse delle donne.
241
00:19:37,633 --> 00:19:38,934
Ce ne sono alcune, ma
242
00:19:39,054 --> 00:19:41,264
ha appena ricevuto una lettera
di rifiuto.
243
00:19:41,384 --> 00:19:44,228
I suoi rapporti di formazione
stanno migliorando.
244
00:19:44,348 --> 00:19:47,192
Anche se Virginia manca
di apprezzamento per i suoi limiti,
245
00:19:47,312 --> 00:19:50,178
e' piena di risorse, una leader.
246
00:19:51,013 --> 00:19:53,213
L'America non e' in questa guerra.
247
00:19:53,749 --> 00:19:55,221
Potremmo nominarla giornalista.
248
00:19:55,341 --> 00:19:57,492
C'e' un contatto al New York Post.
249
00:19:57,612 --> 00:19:59,734
I suoi rapporti sulla stampa
possono dirci cosa succede
250
00:19:59,854 --> 00:20:01,123
senza destare sospetti.
251
00:20:01,243 --> 00:20:03,292
Genio. Ho sempre saputo
che i tuoi talenti
252
00:20:03,412 --> 00:20:05,712
erano sprecati come
mia segretaria.
253
00:20:06,866 --> 00:20:09,506
Buon Dio, Vera. Ha
una gamba di legno.
254
00:20:09,626 --> 00:20:10,549
Gesu' Cristo.
255
00:20:10,669 --> 00:20:14,419
E' solo da sotto il ginocchio,
inoltre e' la copertura perfetta.
256
00:20:14,545 --> 00:20:15,838
Nessuno sospettera'
257
00:20:15,958 --> 00:20:17,579
di una bella giornalista
americana
258
00:20:17,699 --> 00:20:20,449
che zoppica di essere colpevole
di qualcosa.
259
00:20:22,107 --> 00:20:25,557
Fai avanzare Virginia al livello
successivo di formazione.
260
00:20:26,688 --> 00:20:28,038
Che Dio ci aiuti.
261
00:20:40,417 --> 00:20:44,083
E' stato impressionante.
262
00:20:45,299 --> 00:20:46,199
Andiamo.
263
00:20:50,042 --> 00:20:52,633
Maurice Buckmaster, capo
della sezione F.
264
00:20:52,753 --> 00:20:54,385
Mi scuso per la sorpresa.
265
00:20:54,505 --> 00:20:55,886
Questo e' l'unico modo
per valutare
266
00:20:56,006 --> 00:20:59,043
la capacita' del nostro agente
di resistere alla tortura.
267
00:20:59,163 --> 00:21:02,184
La Gestapo non andra' piano
con lei solo perche' e' una donna.
268
00:21:02,304 --> 00:21:05,754
Io non ho intenzione di andarci
piano perche' sono uomini.
269
00:21:07,170 --> 00:21:09,316
La signorina Atkins ha
suggerito di inserirla
270
00:21:09,436 --> 00:21:13,186
in un territorio non occupato come
prima agente donna sul campo.
271
00:21:14,004 --> 00:21:16,274
So che la sua formazione non e'
del tutto completa,
272
00:21:16,394 --> 00:21:18,907
ma abbiamo bisogno di persone
in campo,
273
00:21:19,027 --> 00:21:21,106
quindi sono propenso a provarla.
274
00:21:21,226 --> 00:21:23,320
Se decide di unirsi a noi,
275
00:21:23,854 --> 00:21:27,954
valutiamo le probabilita' che torni
a casa a non piu' del 50 percento.
276
00:21:29,598 --> 00:21:32,334
Ci pensi, consideri la nostra
offerta.
277
00:21:32,990 --> 00:21:33,690
Si'.
278
00:21:37,322 --> 00:21:40,122
Benvenuta a Baker Street
Irregulars, Virginia.
279
00:21:40,374 --> 00:21:42,798
Nome operativo, Brigitte.
280
00:21:43,524 --> 00:21:47,386
Ora, un bagno caldo e
un punch caldo.
281
00:21:59,319 --> 00:22:02,202
Non ci aspettiamo che fai tutto
il solito lavoro sul campo.
282
00:22:02,322 --> 00:22:03,925
- Posso farlo.
- La tua missione
283
00:22:04,045 --> 00:22:05,495
e' creare uno snodo
284
00:22:05,615 --> 00:22:07,875
in Francia centrale per supportare
gli agenti con denaro,
285
00:22:07,995 --> 00:22:10,653
case sicure, qualunque cosa
abbiano bisogno.
286
00:22:10,773 --> 00:22:12,939
La sezione F necessita
di organizzazione.
287
00:22:13,075 --> 00:22:14,175
Un momento.
288
00:22:16,553 --> 00:22:17,853
Americana. Bene.
289
00:22:19,008 --> 00:22:22,183
Questo ti aiutera' a rimanere vigile.
Aiutera' anche con il dolore.
290
00:22:22,303 --> 00:22:25,353
Usalo con moderazione, se ne
prendi troppe svieni.
291
00:22:28,439 --> 00:22:30,650
Virginia, siamo alla ricerca
disperata
292
00:22:30,770 --> 00:22:33,220
di informazioni sulla vita
in Francia.
293
00:22:33,509 --> 00:22:35,859
Le nostre spie stanno morendo
senza.
294
00:22:48,994 --> 00:22:51,844
Quando arrivi a Lione
non lasciarti ingannare.
295
00:22:52,066 --> 00:22:56,154
Anche nella zona non occupata
le persone sono disperate.
296
00:22:57,806 --> 00:23:00,856
Le persone comuni stanno
diventando collaboratori.
297
00:23:04,258 --> 00:23:07,258
La polizia della milizia e'
dominata dai nazisti.
298
00:23:14,920 --> 00:23:17,694
Un francese di nome dottor
Chevain ti aspettera'.
299
00:23:17,814 --> 00:23:21,314
- 30 Place Dupoint da sempre.
- 30 Place Dupoint da sempre.
300
00:23:21,657 --> 00:23:24,782
Bene. Passcode, "Sono
una nuova paziente".
301
00:23:25,264 --> 00:23:27,871
Risposta, "Per il dottor Chavain?"
302
00:23:27,991 --> 00:23:33,394
- La tua risposta, "No, dottor Benoit".
- No, dottor Benoit.
303
00:23:33,514 --> 00:23:36,465
Esattamente. Fa parte
della resistenza locale.
304
00:23:36,585 --> 00:23:38,685
- Parla bene l'inglese.
- Bene.
305
00:23:39,741 --> 00:23:41,380
Rimani distaccata da tutti
gli agenti.
306
00:23:41,500 --> 00:23:43,900
I sentimenti confondono
le decisioni.
307
00:23:45,000 --> 00:23:47,500
L'agente Alfonse e' gia'
sul campo
308
00:23:47,620 --> 00:23:48,970
come il wireless.
309
00:23:50,069 --> 00:23:52,969
Altri seguiranno mentre
costruirai la tua rete.
310
00:24:03,180 --> 00:24:04,780
Tienilo sempre con te.
311
00:24:06,264 --> 00:24:07,114
Cos'e'?
312
00:24:08,578 --> 00:24:11,196
Cianuro. Una fine piu' dignitosa
313
00:24:11,316 --> 00:24:13,566
di quella che ti dara'
la Gestapo.
314
00:24:30,009 --> 00:24:31,259
Dottor Chevain.
315
00:24:33,486 --> 00:24:34,736
Posso aiutarla?
316
00:24:36,721 --> 00:24:38,421
Sono una nuova paziente.
317
00:24:39,756 --> 00:24:41,356
Per il dottor Chevain?
318
00:24:41,637 --> 00:24:43,975
No, dottor Benoit.
319
00:24:44,869 --> 00:24:45,819
Mi segua.
320
00:24:51,954 --> 00:24:55,709
Bridgette. Sono un medico,
non presumo
321
00:24:55,829 --> 00:24:58,179
di sapere come si fanno
queste cose,
322
00:24:59,797 --> 00:25:01,447
ma abbiamo un problema.
323
00:25:02,078 --> 00:25:03,128
Che cos'e'?
324
00:25:04,050 --> 00:25:07,350
Il mio amico nasconde uno
dei vostri in uno scantinato.
325
00:25:08,402 --> 00:25:10,332
E' rimasto impigliato
nella cinghia
326
00:25:10,452 --> 00:25:13,152
della nave spia al suo sbarco
questa volta.
327
00:25:13,380 --> 00:25:15,180
La gamba e' rimasta fuori.
328
00:25:15,463 --> 00:25:16,263
Gesu'.
329
00:25:16,945 --> 00:25:18,095
Puo' curarlo?
330
00:25:21,461 --> 00:25:22,761
E' troppo grave.
331
00:25:28,044 --> 00:25:29,894
Mi portera' da lui stasera.
332
00:25:30,370 --> 00:25:31,420
Ovviamente.
333
00:25:32,484 --> 00:25:34,384
Dopo il mio ultimo paziente.
334
00:25:35,199 --> 00:25:36,049
Grazie.
335
00:25:55,158 --> 00:25:58,804
Ha bussato alla mia porta
nel cuore della notte.
336
00:25:59,374 --> 00:26:01,110
Si e' trascinato qui.
337
00:26:01,230 --> 00:26:02,680
Pace all'anima sua.
338
00:26:04,761 --> 00:26:08,166
Non e' sicuro per lui restare
piu' a lungo.
339
00:26:11,060 --> 00:26:11,910
Grazie.
340
00:26:12,730 --> 00:26:14,919
Stai attenta sulle scale, cara.
341
00:26:22,510 --> 00:26:23,710
Come si sente?
342
00:26:25,177 --> 00:26:27,268
- Grazie.
- Oh, grazie a te.
343
00:26:40,048 --> 00:26:41,467
Hai qualcosa da dire?
344
00:26:41,587 --> 00:26:43,400
Penso che dobbiamo portarti
in ospedale.
345
00:26:43,520 --> 00:26:45,674
Si', e dire cosa? Che sono
caduto da un albero?
346
00:26:45,794 --> 00:26:47,694
Hai bisogno di cure mediche.
347
00:26:48,220 --> 00:26:49,020
Tieni.
348
00:26:52,379 --> 00:26:55,479
- Se la cancrena insorge...
- Non vado in ospedale.
349
00:26:55,932 --> 00:26:58,165
Sappiamo entrambi che e' la' fuori.
Il rischio di avere aiuto qui lontano
350
00:26:58,285 --> 00:27:00,195
supera la possibilita'
di cancrena.
351
00:27:00,315 --> 00:27:02,239
Invia un messaggio al wireless.
352
00:27:02,359 --> 00:27:04,809
Londra deve trovarmi una via
d'uscita.
353
00:27:08,739 --> 00:27:10,302
Non so dove sia il wireless.
354
00:27:10,422 --> 00:27:12,822
Che vuoi dire che non sai
dove sia?
355
00:27:12,966 --> 00:27:15,599
Sono appena arrivata. Potrebbero
passare giorni prima che il mio corriere
356
00:27:15,719 --> 00:27:19,269
prende contatto e possa trasmettere
un messaggio al wireless.
357
00:27:21,735 --> 00:27:22,535
Gesu'.
358
00:27:24,720 --> 00:27:26,670
Cosa pensi che dovremmo fare?
359
00:27:28,832 --> 00:27:30,973
Farti uscire. Ecco cosa.
360
00:27:32,505 --> 00:27:35,229
La violenza crudele si sta
diffondendo
361
00:27:35,349 --> 00:27:37,949
in tutta l'Europa occupata
dai tedeschi.
362
00:27:38,069 --> 00:27:41,007
Il crimine di Hitler, i crimini
363
00:27:41,757 --> 00:27:44,957
non possono essere tollerati
dal nostro amato Paese.
364
00:28:08,792 --> 00:28:09,842
Un momento!
365
00:28:14,146 --> 00:28:15,046
Per lei.
366
00:28:17,737 --> 00:28:18,587
Grazie.
367
00:28:19,305 --> 00:28:20,955
Un momento, per favore.
368
00:28:36,068 --> 00:28:37,761
Il suo indirizzo della cassetta
delle lettere?
369
00:28:37,881 --> 00:28:40,142
Si'. Del dottor Chevain,
quel messaggio cade.
370
00:28:40,262 --> 00:28:42,076
Abbiamo un agente infortunato,
371
00:28:42,196 --> 00:28:44,605
al prossimo taxi aereo non possiamo
semplicemente lanciare il paracadute.
372
00:28:44,725 --> 00:28:46,077
Deve atterrare.
373
00:28:47,381 --> 00:28:48,731
Non precipitera'?
374
00:28:49,048 --> 00:28:50,398
Non precipitera'.
375
00:28:54,521 --> 00:28:56,857
14:00, ristorante Aubergine.
376
00:28:57,070 --> 00:28:58,420
Incontra Alfonse.
377
00:28:59,112 --> 00:29:00,512
Porta il giornale.
378
00:29:08,290 --> 00:29:09,590
Gin, per favore.
379
00:29:13,073 --> 00:29:15,199
Posso prendere in prestito
il suo giornale?
380
00:29:15,319 --> 00:29:17,419
Ho lasciato il mio sull'autobus.
381
00:29:30,524 --> 00:29:33,460
Signora, ha ordinato un gin?
382
00:29:34,672 --> 00:29:37,772
Niente alcolici oggi, signora.
Ha ordinato un gin.
383
00:29:38,656 --> 00:29:41,036
Chiedo scusa. Sono appena
arrivata.
384
00:29:41,156 --> 00:29:43,106
Non conosco ancora le regole.
385
00:29:44,945 --> 00:29:46,295
I suoi documenti.
386
00:30:26,618 --> 00:30:30,094
Sono una giornalista
del New York Post.
387
00:30:32,688 --> 00:30:34,918
In che giorno ha detto di essere
arrivata, signora?
388
00:30:35,038 --> 00:30:37,956
In che giorno ha detto di essere
arrivata, signora?
389
00:30:38,076 --> 00:30:39,026
Martedi'.
390
00:30:41,424 --> 00:30:44,124
In vigore da lunedi' c'e'
una nuova legge.
391
00:30:44,991 --> 00:30:47,041
La domenica e' vietato l'alcol.
392
00:30:49,622 --> 00:30:50,622
Ora lo sa.
393
00:30:51,730 --> 00:30:52,580
Grazie.
394
00:31:06,190 --> 00:31:07,590
Tutto ok? Alfonse.
395
00:31:07,907 --> 00:31:09,857
- Bridgette.
- Andiamo. Dai.
396
00:31:12,025 --> 00:31:16,609
Ci sono informatori ovunque. Vogliamo
solo tenere le nostre famiglie al sicuro.
397
00:31:16,729 --> 00:31:17,779
Vi capisco.
398
00:31:18,962 --> 00:31:19,912
Capisco.
399
00:31:20,497 --> 00:31:22,597
Stare in panchina sembra sicuro.
400
00:31:22,790 --> 00:31:25,339
Non fare nulla e' cio' su
cui contano i tedeschi.
401
00:31:25,459 --> 00:31:26,909
Cosa possiamo fare?
402
00:31:27,891 --> 00:31:28,891
Resistere.
403
00:31:33,101 --> 00:31:36,774
Il tuo amico ci ha detto che
potresti essere disposto ad aiutare.
404
00:31:36,894 --> 00:31:38,044
Grazie mille.
405
00:31:40,190 --> 00:31:43,315
Jean ti incontrera' stasera
per stampare duemila copie.
406
00:31:43,435 --> 00:31:44,935
Me ne occupo io.
407
00:31:45,447 --> 00:31:47,547
Distribuiscili tra i lavoratori.
408
00:31:48,710 --> 00:31:50,260
Quando sono arrivata,
409
00:31:50,380 --> 00:31:53,530
non mi aspettavo di vedere
cosi' tanta disperazione.
410
00:31:53,981 --> 00:31:58,081
Gli agricoltori devono consegnare
quote dei loro prodotti ai tedeschi.
411
00:31:58,339 --> 00:31:59,989
Le persone hanno fame.
412
00:32:00,681 --> 00:32:02,177
Ho preso la mia tessera
annonaria e ho scoperto
413
00:32:02,297 --> 00:32:03,804
che mi sono concesse solo
10 once di pane
414
00:32:03,924 --> 00:32:06,774
al giorno e due once di formaggio
a settimana.
415
00:32:07,142 --> 00:32:10,853
Nessuna razione di spaghetti,
riso o cioccolato.
416
00:32:13,870 --> 00:32:16,470
Le leggi francesi continuano
a cambiare.
417
00:32:16,624 --> 00:32:19,375
La domenica non e' piu'
consentito bere alcolici,
418
00:32:19,495 --> 00:32:21,321
e l'ultima, alle donne
419
00:32:21,441 --> 00:32:23,541
e' vietato acquistare sigarette.
420
00:32:25,988 --> 00:32:27,677
Le notizie piu' preoccupanti,
421
00:32:27,797 --> 00:32:31,247
gli ebrei sono ora tenuti
a registrarsi presso il governo.
422
00:32:39,501 --> 00:32:40,835
Abbiamo un agente ferito.
423
00:32:40,955 --> 00:32:42,593
Il prossimo aereo deve atterrare.
424
00:32:42,713 --> 00:32:44,763
Brillante. Glielo faro' sapere.
425
00:33:12,486 --> 00:33:13,236
Buck.
426
00:33:13,997 --> 00:33:15,297
Buck, svegliati.
427
00:33:27,092 --> 00:33:28,192
Maledizione.
428
00:33:29,002 --> 00:33:31,652
E una delle nostre risorse
piu' preziose.
429
00:33:32,127 --> 00:33:34,228
Di' a Virginia di fornire
le coordinate di atterraggio.
430
00:33:34,348 --> 00:33:35,198
Giusto.
431
00:33:39,698 --> 00:33:42,226
Buck, vai a casa.
432
00:33:42,765 --> 00:33:45,280
Resto io. Vai a vedere Anna
e i bambini.
433
00:33:45,400 --> 00:33:48,777
No. Niente vacanze, nessun fine
settimana, nessun tempo libero.
434
00:33:48,897 --> 00:33:52,197
Non posso permettermi di
lasciarmi sfuggire nulla. Dai.
435
00:33:52,391 --> 00:33:53,291
Va bene.
436
00:34:17,822 --> 00:34:19,372
I documenti, signora.
437
00:35:17,242 --> 00:35:19,728
Voglio dire, la pista
di atterraggio e' troppo corta.
438
00:35:19,848 --> 00:35:22,498
E' poco meno di 400 metri.
Si puo' fare.
439
00:35:24,304 --> 00:35:25,454
Tecnicamente.
440
00:35:27,359 --> 00:35:29,359
E' piuttosto stupido provarci.
441
00:35:29,534 --> 00:35:32,156
Se non proviamo muore qui.
442
00:35:33,902 --> 00:35:34,702
Lo so.
443
00:35:48,955 --> 00:35:52,189
Va bene, l'aereo non puo' restare
a terra per piu' di 10 minuti.
444
00:35:52,309 --> 00:35:53,809
Lo faremo in 5.
445
00:36:12,422 --> 00:36:14,263
Coordinate di atterraggio,
Virginia ci ha trovato un campo.
446
00:36:14,383 --> 00:36:15,533
Grazie a Dio.
447
00:36:15,722 --> 00:36:17,222
Mark era in ritardo,
448
00:36:17,386 --> 00:36:18,976
e ha lasciato la prima parte
al suo sito principale.
449
00:36:19,096 --> 00:36:21,437
Le mutilazioni del codice avvengono
ogni giorno, signorina Atkins,
450
00:36:21,557 --> 00:36:23,105
non vedo perche' sente il bisogno
451
00:36:23,225 --> 00:36:25,381
di sorvegliare il segnale, e
questo e' il lavoro di Leo.
452
00:36:25,501 --> 00:36:28,610
Potrebbe essere un avvertimento.
E se Mark fosse sorvegliato dai tedeschi?
453
00:36:28,730 --> 00:36:31,029
Si', e potrebbe essere un'altra
interferenza del segnale.
454
00:36:31,149 --> 00:36:32,906
Guardi, una risorsa preziosa
sta morendo.
455
00:36:33,026 --> 00:36:34,575
Dobbiamo riportarlo indietro
e curarlo.
456
00:36:34,695 --> 00:36:35,993
C'e' la luna stasera,
non possiamo aspettare
457
00:36:36,113 --> 00:36:38,287
un altro mese per l'invio
di un dannato aereo.
458
00:36:38,407 --> 00:36:40,557
Se stiamo gia' inviando un aereo,
459
00:36:40,936 --> 00:36:43,774
abbiamo bisogno di piu'
operatori wireless in azione.
460
00:36:43,894 --> 00:36:46,394
Non ne abbiamo molti tra cui
scegliere.
461
00:36:53,005 --> 00:36:57,139
Invia Noor. Traspone i messaggi
a tempo di record.
462
00:36:57,259 --> 00:36:59,600
Non le abbiamo dato il livello
finale del carburante ancora.
463
00:36:59,720 --> 00:37:01,294
- Andra' bene.
- Le serve di piu'.
464
00:37:01,414 --> 00:37:04,219
Stai scherzando. Finalmente ho
messo da parte le mie riserve.
465
00:37:04,339 --> 00:37:05,898
Eppure, Buck, penso che dobbiamo...
466
00:37:06,018 --> 00:37:08,192
Dannazione! Non ti ho chiesto
cosa ne pensavi!
467
00:37:08,312 --> 00:37:10,576
L'aereo parte stanotte
e c'e' Noor.
468
00:37:10,696 --> 00:37:12,596
Preparala, signorina Atkins.
469
00:37:19,473 --> 00:37:20,537
Perche' la tieni nella stanza?
470
00:37:20,657 --> 00:37:21,789
E' intelligente come un asso,
471
00:37:21,909 --> 00:37:23,791
e la sua attenzione ai dettagli
e' impareggiabile,
472
00:37:23,911 --> 00:37:26,029
niente e' di troppo disturbo
per lei
473
00:37:26,149 --> 00:37:27,449
Sono tutte voci.
474
00:37:28,888 --> 00:37:29,505
Cioe'?
475
00:37:29,625 --> 00:37:31,247
Pensavo che il suo nome fosse
falso.
476
00:37:31,367 --> 00:37:33,017
Che e' un'ebrea rumena.
477
00:37:34,092 --> 00:37:36,088
Inoltre, non ha accento.
478
00:37:36,208 --> 00:37:38,121
La signorina Atkins e' cresciuta
all'estero.
479
00:37:38,241 --> 00:37:40,224
E' passata alle chiamate
proprio come te.
480
00:37:40,344 --> 00:37:42,825
Non abbiamo trovato tracce
di nulla di sospetto.
481
00:37:42,945 --> 00:37:45,270
In passato e' stata molto
utile per la British Intel
482
00:37:45,390 --> 00:37:47,731
prima della guerra ed e' stata
altamente raccomandata.
483
00:37:47,851 --> 00:37:49,942
Sto dicendo che non tutti
484
00:37:50,062 --> 00:37:52,412
intorno a lei si fidano come
fai tu.
485
00:38:10,659 --> 00:38:14,137
Sosteniamoli!
486
00:38:27,307 --> 00:38:28,007
Te'?
487
00:38:28,725 --> 00:38:29,425
Si'.
488
00:38:42,215 --> 00:38:46,142
Sai che ti ho detto che mi sono
addestrata per andare all'estero?
489
00:38:49,053 --> 00:38:50,603
Stanotte devo andare.
490
00:38:50,757 --> 00:38:51,707
Perche'?
491
00:38:53,407 --> 00:38:55,053
Dove ti stanno mandando?
492
00:38:55,173 --> 00:38:57,573
Sai che non ci e' permesso
parlarne.
493
00:39:00,847 --> 00:39:03,597
Ma mamma, sapevamo che
sarebbe successo, no?
494
00:39:07,186 --> 00:39:08,836
Per favore, non andare.
495
00:39:10,293 --> 00:39:12,743
La tua famiglia ha bisogno
di te qui.
496
00:39:13,693 --> 00:39:15,893
Ho bisogno della tua comprensione.
497
00:39:17,157 --> 00:39:18,607
Devo fare qualcosa.
498
00:39:21,040 --> 00:39:22,921
Ricordi il detto sufi?
499
00:39:24,109 --> 00:39:25,509
Non lo sai ancora,
500
00:39:27,074 --> 00:39:29,524
e' la tua luce che illumina
il mondo.
501
00:39:30,437 --> 00:39:32,787
Si', e' per questo che devo
andare.
502
00:40:08,938 --> 00:40:09,738
Tieni.
503
00:40:11,118 --> 00:40:12,819
Pensi a tutto, non e' vero?
504
00:40:12,939 --> 00:40:14,795
Inviaci un messaggio non appena
arrivi,
505
00:40:14,915 --> 00:40:17,515
assicurati di cambiare spesso
posizione.
506
00:40:18,422 --> 00:40:20,203
Cosi' non individuano
i tuoi segnali.
507
00:40:20,323 --> 00:40:23,073
- Si', signora.
- Questo e' il tuo wireless.
508
00:40:27,491 --> 00:40:29,591
Se hai dei dubbi dimmelo adesso,
509
00:40:30,856 --> 00:40:33,806
ci sono modi per aiutare
lo sforzo bellico qui.
510
00:40:34,866 --> 00:40:37,830
No, signora, sono risoluta.
511
00:40:38,974 --> 00:40:42,530
Posso combattere, la mia resistenza
non e' motivata dall'odio.
512
00:40:42,650 --> 00:40:43,400
Bene.
513
00:40:46,705 --> 00:40:48,055
Che bella spilla,
514
00:40:48,572 --> 00:40:51,122
- E' una pavoncella, vero?
- Si'.
515
00:40:51,818 --> 00:40:52,672
Tieni.
516
00:40:52,792 --> 00:40:54,792
- No, non potrei.
- No, devi.
517
00:40:58,964 --> 00:41:01,114
La nostra prima marconista donna.
518
00:41:02,089 --> 00:41:03,889
Congratulazioni, Madeline.
519
00:41:06,487 --> 00:41:07,437
Liberte'!
520
00:41:08,635 --> 00:41:10,085
Buona fortuna a te.
521
00:41:21,814 --> 00:41:22,864
Ciao mamma.
522
00:41:24,019 --> 00:41:25,416
Ciao, cara.
523
00:41:36,499 --> 00:41:41,519
Si'. I soldati scomparsi si
presentano in continuazione.
524
00:41:51,356 --> 00:41:53,246
Siamo stati qui per una lunga
vacanza.
525
00:41:53,366 --> 00:41:55,116
Sembra pericoloso.
526
00:41:58,616 --> 00:42:01,438
Ora siamo qui, abbiamo finito.
527
00:42:16,094 --> 00:42:17,044
Ci siamo.
528
00:42:18,617 --> 00:42:19,567
Madeline.
529
00:42:19,786 --> 00:42:20,786
Bridgette?
530
00:42:21,133 --> 00:42:22,033
Andiamo.
531
00:42:23,544 --> 00:42:24,294
Raul.
532
00:42:25,863 --> 00:42:27,487
Andiamo.
533
00:42:28,319 --> 00:42:30,469
- Correte.
- Lei e' Madeline.
534
00:42:32,200 --> 00:42:33,650
Svelti, muoviamoci.
535
00:42:38,270 --> 00:42:39,770
- Stai bene?
- Si'.
536
00:42:51,572 --> 00:42:55,322
Solo una notte o due. Presto
trovero' un altro rifugio per noi.
537
00:43:03,625 --> 00:43:05,375
Hai abbastanza caldo qui?
538
00:43:10,538 --> 00:43:12,504
Benvenuta Madeline.
539
00:43:31,189 --> 00:43:33,650
Buongiorno. Possiamo parlare?
540
00:43:33,770 --> 00:43:35,320
Non sono interessata.
541
00:43:50,394 --> 00:43:51,847
- Buongiorno.
- Buongiorno.
542
00:43:51,967 --> 00:43:56,208
Sono una giornalista del New
York Post. Possiamo parlare?
543
00:43:56,678 --> 00:43:58,128
- Venga.
- Grazie.
544
00:44:01,493 --> 00:44:03,812
Ho bisogno di un rifugio
per i nostri agenti,
545
00:44:03,932 --> 00:44:06,282
e la polizia non guardera'
mai qui.
546
00:44:06,727 --> 00:44:09,696
Non possiamo accogliere
altri ospiti.
547
00:44:09,816 --> 00:44:13,690
Riesco a malapena a nutrire
le nostre suore cosi'.
548
00:44:17,631 --> 00:44:20,381
E se potessi trovare buoni
alimentari extra?
549
00:44:23,940 --> 00:44:25,890
Allora potremmo trovare case.
550
00:44:48,981 --> 00:44:51,491
Bridgette riferisce che il morale
qui e' basso.
551
00:44:51,611 --> 00:44:53,161
Spie naziste ovunque.
552
00:44:53,502 --> 00:44:55,867
Reclutamento. Inviare piu' fondi.
553
00:45:25,024 --> 00:45:25,724
Si'?
554
00:45:25,844 --> 00:45:28,734
Abbiamo identificato un segnale
radio illegale da casa sua.
555
00:45:28,854 --> 00:45:30,204
Non ho una radio.
556
00:45:32,441 --> 00:45:34,104
Entri, prego.
557
00:45:35,277 --> 00:45:36,477
So che e' qui.
558
00:45:37,415 --> 00:45:40,337
Posso offrirle qualcosa
da mangiare?
559
00:46:23,492 --> 00:46:25,707
Ho bisogno di parlarti
di una cosa.
560
00:46:25,827 --> 00:46:27,377
Sto andando a pranzo.
561
00:46:28,256 --> 00:46:30,202
Devi mangiare. Insisto.
562
00:46:30,638 --> 00:46:31,438
Vieni.
563
00:46:36,943 --> 00:46:38,971
Negli ultimi tempi i miei
nuovi pazienti
564
00:46:39,091 --> 00:46:41,641
sono diventati molto piu'
interessanti.
565
00:46:49,226 --> 00:46:51,526
Non ho posto per Madeline
stasera.
566
00:46:52,601 --> 00:46:55,643
Hai altri amici che potrebbero
essere comprensivi?
567
00:46:55,763 --> 00:46:57,613
Un attico? Un seminterrato?
568
00:46:58,948 --> 00:47:00,548
Io ho un seminterrato.
569
00:47:06,898 --> 00:47:09,700
Poiche' ti sto facendo un favore
570
00:47:10,261 --> 00:47:12,261
mi aspetto qualcosa in cambio.
571
00:47:13,061 --> 00:47:13,711
Ok.
572
00:47:14,273 --> 00:47:17,217
Devi vedere qualcuno riguardo
al tuo zoppicare.
573
00:47:18,258 --> 00:47:19,608
Non e' zoppicare.
574
00:47:22,020 --> 00:47:23,620
E' una gamba di legno.
575
00:47:24,660 --> 00:47:28,305
Oh, ho pensato che forse tu
576
00:47:29,690 --> 00:47:32,443
ti fossi fatta male arrivando
in Francia,
577
00:47:32,563 --> 00:47:34,513
atterrando con il paracadute.
578
00:47:38,810 --> 00:47:40,160
Come e' successo?
579
00:47:42,983 --> 00:47:44,083
Ti dispiace?
580
00:47:46,538 --> 00:47:50,088
Immagino che la domanda sia,
ti dispiace? Stiamo mangiando.
581
00:47:51,769 --> 00:47:53,764
Sono un medico, stomaco forte.
582
00:48:01,197 --> 00:48:04,247
La mia casa estiva di famiglia
e' in una fattoria.
583
00:48:05,308 --> 00:48:06,508
Amo cacciare.
584
00:48:07,433 --> 00:48:10,433
Andai fuori con alcuni amici
a caccia di uccelli.
585
00:48:10,553 --> 00:48:15,808
Avevo persino portato il fucile
preferito di mio padre,
586
00:48:16,289 --> 00:48:19,839
la canna rivolta verso il basso
come mi era stato insegnato.
587
00:48:22,451 --> 00:48:24,751
C'era una staccionata
traballante.
588
00:48:32,729 --> 00:48:36,479
La cancrena stava iniziando, e
si doveva prendere una decisione.
589
00:48:37,354 --> 00:48:40,554
Ero incosciente, quindi il dottore
l'ha presa per me.
590
00:48:43,762 --> 00:48:45,312
Questo e' devastante.
591
00:48:46,855 --> 00:48:48,405
Per prima cosa, ho...
592
00:48:50,275 --> 00:48:54,075
ho pensato che forse avrei riavuto
la mia gamba in qualche modo,
593
00:48:56,895 --> 00:48:59,795
ma sappiamo tutti che i miracoli
non accadono.
594
00:49:00,171 --> 00:49:03,971
Puoi parlare e io posso ascoltare
e potrebbero accadere miracoli.
595
00:49:05,115 --> 00:49:06,115
Hemingway.
596
00:49:12,002 --> 00:49:14,802
C'e' sempre un po' di spazio
per il dessert.
597
00:49:17,421 --> 00:49:18,671
Grazie, Pierre.
598
00:49:19,673 --> 00:49:21,373
Anch'io ho dei contatti.
599
00:49:22,435 --> 00:49:23,885
Un piccolo regalo.
600
00:49:27,652 --> 00:49:29,002
Un po' di sapone.
601
00:49:30,694 --> 00:49:31,744
Cosi' male?
602
00:49:32,769 --> 00:49:33,419
No.
603
00:49:48,530 --> 00:49:50,792
Una mostra sugli ebrei malvagi.
604
00:49:59,833 --> 00:50:02,383
Non creda a questa propaganda,
signora.
605
00:50:02,806 --> 00:50:06,001
I tedeschi sono il nemico...
non gli ebrei.
606
00:50:12,846 --> 00:50:15,046
Non ho mai visto cosi' tanto odio.
607
00:50:16,025 --> 00:50:19,625
I tedeschi controllano cio' che
i francesi leggono e sentono.
608
00:50:20,105 --> 00:50:22,455
Le false informazioni sono
ovunque.
609
00:50:25,310 --> 00:50:28,274
L'ultima, una mostra antisemita.
610
00:50:32,103 --> 00:50:34,753
Ci sono file lungo l'isolato
per vederla.
611
00:50:59,920 --> 00:51:02,279
Non pensavo che sarei stata
scoperta cosi' in fretta.
612
00:51:02,399 --> 00:51:03,899
Sarai al sicuro qui.
613
00:51:17,911 --> 00:51:19,111
Cosa ne pensi?
614
00:51:19,402 --> 00:51:20,502
E' perfetto.
615
00:51:22,614 --> 00:51:25,883
Questi qui sono dove sono
installate le antenne.
616
00:51:26,003 --> 00:51:28,287
E' piu' facile ricevere
un segnale.
617
00:51:28,407 --> 00:51:30,857
Non inviare piu' messaggi
dove dormi.
618
00:51:31,276 --> 00:51:32,598
Se sei a corto di tempo, firma
619
00:51:32,718 --> 00:51:35,118
senza il tuo controllo
di sicurezza.
620
00:51:35,664 --> 00:51:37,164
Londra lo scoprira'.
621
00:51:53,318 --> 00:51:54,828
Sono un nuovo paziente.
622
00:51:54,948 --> 00:51:57,876
- Per il dottor Chevain?
- No, dottor Benoit.
623
00:52:01,496 --> 00:52:02,996
Padre Robert Alesch.
624
00:52:03,116 --> 00:52:05,166
I suoi sermoni sono leggendari.
625
00:52:10,375 --> 00:52:12,471
Non possiamo restare
a braccia conserte.
626
00:52:12,591 --> 00:52:13,837
Infatti.
627
00:52:15,904 --> 00:52:17,504
Sto cercando Brigitte?
628
00:52:18,661 --> 00:52:20,656
Ha un messaggio per lei?
629
00:52:21,183 --> 00:52:22,846
Ho bisogno di vederla.
630
00:52:25,361 --> 00:52:27,111
Mi dispiace, padre, ma...
631
00:52:28,982 --> 00:52:30,932
mi scuso per l'inconveniente.
632
00:52:32,626 --> 00:52:35,675
Forse puo' tornare un'altra volta?
633
00:52:36,860 --> 00:52:39,957
Non posso prometterlo, ma ho sentito
che Brigitte potrebbe essere in citta'.
634
00:52:40,077 --> 00:52:44,535
C'e' un doppio agente a Bordeaux.
Tutti i miei contatti sono stati arrestati.
635
00:52:44,900 --> 00:52:46,755
Chissa' se qualcuno di loro ha parlato.
636
00:52:46,875 --> 00:52:51,075
Mi serve protezione, un travestimento
e denaro per ricostruire una rete.
637
00:52:52,671 --> 00:52:54,321
Ho sentito di Brigitte.
638
00:52:54,441 --> 00:52:57,791
- Se la vede, per favore...
- Trasmettero' il messaggio.
639
00:52:58,077 --> 00:52:59,127
E' urgente.
640
00:52:59,721 --> 00:53:00,621
Capisco.
641
00:53:22,647 --> 00:53:24,097
Non mi fido di lui.
642
00:53:28,125 --> 00:53:30,382
- E' della resistenza, giusto?
- Hai sentito il suo accento?
643
00:53:30,502 --> 00:53:33,902
E' cresciuto vicino al confine,
il suo accento e' comune.
644
00:53:34,363 --> 00:53:37,347
E' un prete, famoso per i suoi
sermoni antinazisti.
645
00:53:37,467 --> 00:53:38,740
Non ho mai sentito parlare di lui.
646
00:53:38,860 --> 00:53:40,559
Ha bisogno del nostro aiuto
immediato.
647
00:53:40,679 --> 00:53:43,780
Chiedero' a Madeline di verificare
con Londra.
648
00:53:44,150 --> 00:53:47,858
- Se garantiscono per lui, allora...
- No. Ci vorra' troppo tempo.
649
00:53:47,978 --> 00:53:51,028
Nel frattempo potrebbe essere
catturato e ucciso.
650
00:53:52,043 --> 00:53:52,793
Raul,
651
00:53:55,264 --> 00:53:57,034
io sono responsabile
della sicurezza
652
00:53:57,154 --> 00:54:00,204
di ogni uomo e donna che varca
quella porta.
653
00:54:02,245 --> 00:54:03,795
E' una mia decisione.
654
00:54:04,568 --> 00:54:05,468
Capisco.
655
00:54:06,278 --> 00:54:09,078
Se vuoi scusarmi, ho
del lavoro da sbrigare.
656
00:54:48,914 --> 00:54:51,296
Anche questo e' positivo.
Grazie a Dio per padre Alesche.
657
00:54:51,416 --> 00:54:52,548
Un vicario locale che lavora
658
00:54:52,668 --> 00:54:54,758
per la resistenza che ci ha
fornito una casa sicura.
659
00:54:54,878 --> 00:54:55,828
Ok. Bene.
660
00:55:06,640 --> 00:55:10,940
Ho sentito che stiamo andando in guerra
con Ungheria, Finlandia e Romania.
661
00:55:26,306 --> 00:55:28,130
Gente, un momento.
662
00:55:38,899 --> 00:55:41,579
Qualcuno in alto ha detto di no.
663
00:55:44,178 --> 00:55:45,078
Perche'?
664
00:55:45,689 --> 00:55:48,189
Tutto quello che mi e' stato
detto e',
665
00:55:48,786 --> 00:55:51,586
"Non avrai i tuoi documenti
di cittadinanza."
666
00:55:54,695 --> 00:55:56,145
Perche' sono ebrea?
667
00:56:13,016 --> 00:56:14,505
Il mio lavoro di intelligence
668
00:56:14,625 --> 00:56:17,275
sara' sospetto come cittadina
del nemico.
669
00:56:18,472 --> 00:56:20,344
Se qualcun altro qui
l'ha scoperto.
670
00:56:20,464 --> 00:56:21,929
Se lo fanno, ricordero'
671
00:56:22,049 --> 00:56:25,143
loro che i tuoi sforzi di intelligence
sono sempre stati
672
00:56:25,263 --> 00:56:26,767
non ufficiali e di non preoccuparsi
673
00:56:26,887 --> 00:56:29,478
che tecnicamente il tuo grado
e' solo quello di una segretaria.
674
00:56:29,598 --> 00:56:32,523
Chi e' indispensabile senza
documenti britannici.
675
00:56:32,643 --> 00:56:34,552
Indispensabile per me.
676
00:56:36,811 --> 00:56:38,861
Di sopra puo' essere difficile.
677
00:56:39,750 --> 00:56:42,116
Stanno bene con le cose come sono
678
00:56:44,254 --> 00:56:46,704
e il tuo segreto e' al sicuro
con me.
679
00:57:11,932 --> 00:57:15,607
Ora siamo i padroni
del nostro destino,
680
00:57:16,107 --> 00:57:18,039
che il compito che e' stato
deciso
681
00:57:18,159 --> 00:57:19,853
non e' al di sopra
delle nostre forze,
682
00:57:19,973 --> 00:57:24,263
che i suoi dolori e le sue fatiche
non sono oltre la nostra resistenza.
683
00:57:26,280 --> 00:57:29,180
- Non aveva finito.
- E' una dannata schifezza.
684
00:57:34,177 --> 00:57:36,327
I miei documenti di cittadinanza,
685
00:57:37,569 --> 00:57:38,969
hanno detto di no.
686
00:57:43,112 --> 00:57:43,962
Mamma,
687
00:57:46,533 --> 00:57:49,131
ogni volta che bussano
alla nostra porta
688
00:57:50,022 --> 00:57:54,326
ho paura che vengano
a deportarmi, ogni volta.
689
00:57:56,704 --> 00:57:59,683
Ho pensato che avremmo potuto
rifarci una vita qui.
690
00:57:59,803 --> 00:58:02,203
Ho pensato che sarebbe stato
sicuro.
691
00:58:07,072 --> 00:58:12,289
Domenica, 7 dicembre 1941.
692
00:58:13,170 --> 00:58:16,502
C'e' uno stato di guerra
693
00:58:16,622 --> 00:58:20,255
tra gli Stati Uniti
694
00:58:20,375 --> 00:58:22,539
e l'Impero giapponese.
695
00:58:22,951 --> 00:58:26,178
Supereremo questa invasione
premeditata.
696
00:58:26,298 --> 00:58:30,432
Il popolo americano nella sua
virtu' vincera'
697
00:58:30,552 --> 00:58:33,158
fino alla vittoria assoluta.
698
00:58:36,357 --> 00:58:38,007
Come comandante in capo...
699
00:58:38,523 --> 00:58:40,476
La copertura di Virginia
e' saltata.
700
00:58:40,596 --> 00:58:43,184
I giornalisti americani non
saranno ammessi in Francia ora.
701
00:58:43,304 --> 00:58:44,780
Le daremo una copertura francese.
702
00:58:44,900 --> 00:58:46,865
Ha bisogno di tornare e calmarsi.
703
00:58:46,985 --> 00:58:48,857
Non vuole calmarsi.
704
00:58:49,071 --> 00:58:51,578
Le sue capacita' di leadership
hanno superato le aspettative,
705
00:58:51,698 --> 00:58:53,705
- ci serve sul campo.
- Ma il suo accento...
706
00:58:53,825 --> 00:58:56,775
Sara' possibile. Era a capo
della Drama league.
707
00:58:58,792 --> 00:59:00,650
Ci deve essere un cambiamento
nei capelli.
708
00:59:00,770 --> 00:59:03,220
E un nuovo nome in codice,
ovviamente.
709
00:59:03,827 --> 00:59:04,777
Philominee.
710
00:59:06,159 --> 00:59:07,459
Significa forza.
711
00:59:07,637 --> 00:59:09,817
Mi scusi, signore. Scusi.
712
00:59:10,587 --> 00:59:12,937
Che wireless trasferiamo
a Parigi?
713
00:59:13,259 --> 00:59:15,309
Abbiamo perso la comunicazione.
714
00:59:16,500 --> 00:59:18,350
Ancora niente da Stevenson?
715
00:59:21,119 --> 00:59:22,190
Invia Noor.
716
00:59:22,310 --> 00:59:23,777
Mark e' stato sul campo
717
00:59:23,897 --> 00:59:26,697
piu' a lungo, e Parigi e' piu'
dura di Vichy.
718
00:59:26,817 --> 00:59:29,616
Le donne possono muoversi piu'
liberamente nel territorio occupato.
719
00:59:29,736 --> 00:59:31,236
Dobbiamo farlo bene.
720
00:59:32,866 --> 00:59:34,116
Noor va a nord.
721
00:59:40,927 --> 00:59:42,727
Cos'altro ha detto Londra?
722
00:59:42,944 --> 00:59:45,844
La verifica delle credenziali
di padre Alesche.
723
00:59:46,305 --> 00:59:47,305
Veramente?
724
00:59:47,699 --> 00:59:48,449
Si'.
725
00:59:49,224 --> 00:59:52,074
Londra ha detto di mandargli
300.000 franchi.
726
00:59:54,020 --> 00:59:55,320
Dovrai trovarlo.
727
00:59:56,528 --> 00:59:58,128
L'ho lasciato da solo.
728
01:00:03,837 --> 01:00:06,820
Al tuo prossimo arrivo, chiedi
a Londra di inviare piu' wireless.
729
01:00:06,940 --> 01:00:09,114
Il passaggio di informazioni
sta impiegando troppo tempo.
730
01:00:09,234 --> 01:00:10,034
Certo.
731
01:00:15,199 --> 01:00:18,601
Sai una cosa, penso che dovremmo
esercitarci un po' di piu'.
732
01:00:18,721 --> 01:00:20,574
- Certo.
- Buongiorno.
733
01:00:20,787 --> 01:00:23,187
Deve avere un po' di piu'
alla fine.
734
01:00:24,341 --> 01:00:26,878
- Buongiorno.
- Buongiorno.
735
01:00:27,920 --> 01:00:28,670
Bene.
736
01:00:37,066 --> 01:00:37,916
Voila'.
737
01:00:38,972 --> 01:00:40,472
E' bellissima, vero?
738
01:00:42,780 --> 01:00:44,630
E' il ruolo della tua vita.
739
01:00:53,887 --> 01:00:55,537
Dovremmo farti muovere.
740
01:00:57,849 --> 01:01:00,399
Vorrei che non dovessi andare
a Parigi.
741
01:01:02,402 --> 01:01:03,502
Starai bene?
742
01:01:07,209 --> 01:01:09,259
Saremo qui solo per poco tempo,
743
01:01:10,657 --> 01:01:14,597
ma quello che facciamo qui
cambia il corso del futuro.
744
01:01:41,410 --> 01:01:43,824
Imbarco sul treno per Parigi!
745
01:01:44,313 --> 01:01:45,413
In carrozza!
746
01:02:16,350 --> 01:02:18,984
Cercate tutto. Tutti fuori
dal treno!
747
01:02:21,444 --> 01:02:23,494
Tutti fuori, portate i bagagli!
748
01:02:53,976 --> 01:02:55,971
L'abbiamo trovata!
749
01:03:07,628 --> 01:03:09,503
Tutti di nuovo sul treno!
750
01:03:09,623 --> 01:03:10,473
Svelti!
751
01:03:47,957 --> 01:03:49,857
Grazie. Non ci vorra' molto.
752
01:04:01,550 --> 01:04:03,182
Arrivata. Philomine chiede
753
01:04:03,302 --> 01:04:06,143
piu' wireless per supportare
la crescente resistenza a Lione.
754
01:04:06,263 --> 01:04:09,513
Vado a conoscere i membri
del circuito al rifugio.
755
01:04:16,648 --> 01:04:18,098
8, rue des Archers.
756
01:04:18,660 --> 01:04:20,360
Piu' sicuro di un hotel.
757
01:04:20,535 --> 01:04:22,335
Mi piace il nuovo aspetto.
758
01:04:39,379 --> 01:04:42,086
10 febbraio 1942.
759
01:04:42,818 --> 01:04:45,682
Continuiamo a organizzare zone
di rilascio e distribuire denaro
760
01:04:45,802 --> 01:04:47,101
e armi ai nostri agenti
761
01:04:47,221 --> 01:04:49,695
quando passano al nostro centro
qui a Lione.
762
01:04:49,815 --> 01:04:53,515
Gli agenti Joseph e Cole sono
stati paracadutati sani e salvi.
763
01:04:55,511 --> 01:04:56,611
Ok, ragazzi.
764
01:04:57,591 --> 01:05:01,191
Le torpediniere tedesche sono
nascoste nel canale principale.
765
01:05:01,688 --> 01:05:03,158
Buona fortuna a Marsiglia.
766
01:05:04,030 --> 01:05:06,830
Quando usate una pistola,
toccate due volte,
767
01:05:07,246 --> 01:05:08,046
busto,
768
01:05:09,069 --> 01:05:09,969
puntate.
769
01:05:16,792 --> 01:05:18,679
E' bello vederla, padre Alesche.
770
01:05:18,799 --> 01:05:21,301
Ci sono altri agenti che dovrei
aiutare durante il ripristino?
771
01:05:21,421 --> 01:05:23,071
Li usi per la sua rete.
772
01:05:25,551 --> 01:05:27,224
Stia attenta la' fuori ..
773
01:05:27,344 --> 01:05:28,394
Alle 22:00.
774
01:05:37,414 --> 01:05:39,514
E' perfetto. Questo sara' utile.
775
01:05:42,487 --> 01:05:45,337
Dovrebbe essere sufficiente
per gli esplosivi.
776
01:05:49,496 --> 01:05:50,296
Forza!
777
01:05:54,121 --> 01:05:55,919
Il rapporto di Virginia identifica
una serie
778
01:05:56,039 --> 01:05:59,589
di nuove linee di rifornimento
naziste in tutta la Francia.
779
01:06:00,010 --> 01:06:01,610
Lavoro impressionante.
780
01:06:03,589 --> 01:06:06,251
I miei contatti sospettano che sta
passando un carico di munizioni
781
01:06:06,371 --> 01:06:08,071
in viaggio verso Parigi.
782
01:06:08,191 --> 01:06:09,536
Al centro, vero?
783
01:06:09,656 --> 01:06:13,456
Sto organizzando un gruppo
per distruggere la linea di trasporto.
784
01:06:27,779 --> 01:06:31,579
Gli interi obiettivi del petrolio
sono ora fissati come previsto,
785
01:06:31,704 --> 01:06:33,624
cambiando case sicure,
e incontreremo
786
01:06:33,744 --> 01:06:36,494
il capo del circuito del Nord
al mio arrivo.
787
01:06:51,979 --> 01:06:54,545
Cerchi sempre la stessa cosa!
788
01:06:58,204 --> 01:06:59,304
Che succede?
789
01:07:01,575 --> 01:07:03,575
Finalmente ti abbiamo beccato!
790
01:07:12,950 --> 01:07:14,050
Devi andare!
791
01:07:14,368 --> 01:07:16,118
E' troppo pericoloso qui!
792
01:07:17,838 --> 01:07:19,488
Buon viaggio, mia cara.
793
01:08:23,895 --> 01:08:26,568
Urgente, il circuito del Nord
e' infiltrato.
794
01:08:26,688 --> 01:08:28,614
La Gestapo, sono da sola,
795
01:08:28,965 --> 01:08:30,315
inviare rinforzi.
796
01:08:46,627 --> 01:08:49,077
Portalo immediatamente
a Buckmaster.
797
01:08:51,209 --> 01:08:52,805
E' Rena, vero?
798
01:08:56,624 --> 01:08:58,774
Potresti farmi un piccolo favore,
799
01:09:00,644 --> 01:09:02,094
solo tra noi donne?
800
01:09:02,935 --> 01:09:03,735
Certo.
801
01:09:05,270 --> 01:09:07,277
Devo mandare un messaggio
a Madeline
802
01:09:07,397 --> 01:09:09,947
e non ho tempo per aspettare
gli uomini.
803
01:09:10,735 --> 01:09:11,935
Di' a Madeline
804
01:09:12,055 --> 01:09:15,004
che sto lavorando a un modo
per riportarla a casa.
805
01:09:15,124 --> 01:09:18,324
Dille di restare nascosta e
di continuare a muoversi.
806
01:09:18,462 --> 01:09:20,012
La riportero' a casa.
807
01:09:20,531 --> 01:09:21,381
Capito?
808
01:09:22,526 --> 01:09:23,326
Bene.
809
01:09:24,664 --> 01:09:27,714
Non consiglio di fare errori.
Ho un'ottima memoria.
810
01:09:29,361 --> 01:09:30,211
Bene.
811
01:09:49,455 --> 01:09:52,805
Cosa, una donna con una gamba
di legno? Ci rallentera'.
812
01:09:53,026 --> 01:09:55,408
Ti sto dicendo che non puo'
farlo. Non funzionera'.
813
01:09:55,528 --> 01:09:56,440
Alfonse!
814
01:09:57,865 --> 01:10:00,080
Questa e' Philomine, capo
della pista,
815
01:10:00,200 --> 01:10:02,624
e gli agenti SOE Paul e George,
816
01:10:02,744 --> 01:10:05,210
il meccanico locale, ci assistera'
con gli esplosivi.
817
01:10:05,330 --> 01:10:06,180
Grazie.
818
01:10:06,554 --> 01:10:08,338
Ma non avremo molto tempo.
819
01:10:08,458 --> 01:10:10,258
La spedizione di munizioni
820
01:10:10,758 --> 01:10:13,622
passa 30 minuti dopo
il tramonto.
821
01:10:16,314 --> 01:10:18,664
Forse potremmo trovare
altro aiuto.
822
01:10:19,269 --> 01:10:20,419
Posso unirmi.
823
01:10:21,763 --> 01:10:24,636
No. Le donne non dovrebbero
essere sul campo.
824
01:10:24,850 --> 01:10:26,190
Si', non dovrebbero, Paul.
825
01:10:26,310 --> 01:10:29,720
Certamente non tu. Bisogna
correre molto.
826
01:10:35,658 --> 01:10:38,258
Eravamo tutti addestrati
agli esplosivi.
827
01:10:38,423 --> 01:10:42,136
- Chi diavolo sei per dare ordini?
- I miei ordini vengono da Londra.
828
01:10:42,256 --> 01:10:45,761
Bene, siamo dalla stessa parte,
giusto?
829
01:10:48,599 --> 01:10:51,423
Paul, fermare questa spedizione
di munizioni
830
01:10:51,543 --> 01:10:53,343
salvera' migliaia di vite.
831
01:11:08,749 --> 01:11:11,360
Il mio precedente lavoro presso
una società automobilistica francese
832
01:11:11,480 --> 01:11:14,030
di certo non mi ha preparato
per questo.
833
01:11:17,344 --> 01:11:19,535
Potrebbero esserci molte
spiegazioni, Vera.
834
01:11:19,655 --> 01:11:21,705
Noor e' stata in ritardo prima.
835
01:11:21,825 --> 01:11:25,838
Questo nuovo coprifuoco sta
rovinando i programmi di tutti.
836
01:11:27,903 --> 01:11:31,181
Le tue ultime reclute hanno svolto
un lavoro impressionante,
837
01:11:31,301 --> 01:11:34,463
e Virginia e' stata spettacolare.
838
01:11:35,614 --> 01:11:37,214
Hai ragione su di lei.
839
01:11:38,151 --> 01:11:39,401
Bella scoperta.
840
01:11:41,035 --> 01:11:43,435
Speriamo che ce la facciano
stasera.
841
01:11:43,928 --> 01:11:46,361
Se potessimo far deragliare
una spedizione di munizioni
842
01:11:46,481 --> 01:11:48,981
sarebbe sicuramente
una buona notizia.
843
01:12:17,795 --> 01:12:18,945
Si', andiamo!
844
01:12:30,434 --> 01:12:31,722
Fermatevi!
845
01:12:33,303 --> 01:12:34,503
E' la polizia!
846
01:12:35,740 --> 01:12:37,649
Fermi! Ho detto fermatevi!
847
01:12:41,718 --> 01:12:43,627
Fermi!
848
01:13:11,821 --> 01:13:14,642
Beh, ora hanno il nostro
wireless.
849
01:13:22,200 --> 01:13:25,900
No, la preoccupazione piu' urgente
in questo momento e' George.
850
01:13:27,205 --> 01:13:28,905
Non e' stato addestrato.
851
01:13:32,065 --> 01:13:34,920
Dio sa cosa potrebbe divulgare
in circostanze difficili.
852
01:13:35,040 --> 01:13:35,890
Cristo.
853
01:13:39,419 --> 01:13:41,069
George e' il meccanico.
854
01:13:42,647 --> 01:13:43,810
Puo' scassinare la serratura?
855
01:13:43,930 --> 01:13:44,880
Con cosa?
856
01:13:45,457 --> 01:13:46,907
Una chiave inglese.
857
01:13:47,139 --> 01:13:50,639
Si', perche' distribuiscono
chiavi inglesi nelle prigioni.
858
01:13:54,782 --> 01:13:57,399
E se potessimo nascondere la chiave
inglese in un pacchetto?
859
01:13:57,519 --> 01:13:59,403
La Convenzione di Ginevra consente
860
01:13:59,523 --> 01:14:02,239
a gruppi umanitari di consegnare
pacchetti di assistenza ai detenuti.
861
01:14:02,359 --> 01:14:04,809
- Li controllano.
- Compresi i giochi.
862
01:14:05,817 --> 01:14:08,323
Se si tratta di un gioco innocente,
cosa c'e' da controllare?
863
01:14:08,443 --> 01:14:10,143
E' maledettamente folle.
864
01:14:10,597 --> 01:14:12,997
Potrei chiedere a Isabella
di farlo.
865
01:14:13,662 --> 01:14:17,908
E' un membro della resistenza
che sembra caritatevole.
866
01:14:18,834 --> 01:14:21,550
Non lo so. Abbiamo bisogno
di piu' tempo per pensare.
867
01:14:21,670 --> 01:14:23,370
Non abbiamo tempo, Paul.
868
01:14:32,522 --> 01:14:33,822
Si', perche' no.
869
01:15:02,907 --> 01:15:04,104
Oh, mamma.
870
01:15:12,870 --> 01:15:14,320
Documenti, signora.
871
01:15:22,439 --> 01:15:23,539
Cosa ha li'?
872
01:15:44,005 --> 01:15:45,459
Bene. Giochiamo.
873
01:15:46,672 --> 01:15:48,722
E' per i prigionieri, signore.
874
01:15:48,924 --> 01:15:52,074
Possono averlo quando abbiamo
finito. Lo metta qui.
875
01:16:15,909 --> 01:16:17,459
Non stanno arrivando.
876
01:16:18,547 --> 01:16:20,497
Non andiamo da nessuna parte.
877
01:16:39,725 --> 01:16:43,775
Smettiamo per stasera. Ma
tornero' domani per la rivincita.
878
01:16:55,281 --> 01:16:56,981
Portala dai prigionieri.
879
01:17:12,799 --> 01:17:14,708
Per passare il tempo stanotte.
880
01:17:14,828 --> 01:17:17,328
E' molto gentile da parte sua.
Grazie.
881
01:17:19,801 --> 01:17:20,901
Luci spente!
882
01:17:41,537 --> 01:17:42,687
Grazie a Dio!
883
01:17:44,373 --> 01:17:45,273
Andiamo.
884
01:18:03,445 --> 01:18:05,145
Cosa sta succedendo qui?
885
01:18:06,186 --> 01:18:09,580
C'e' un problema, signore?
886
01:18:12,860 --> 01:18:16,010
Cosa state facendo tutti
dopo l'ora del coprifuoco?
887
01:18:16,363 --> 01:18:17,747
Non vogliamo causare problemi.
888
01:18:22,077 --> 01:18:23,727
Mettetevi in ginocchio.
889
01:18:24,975 --> 01:18:25,825
Adesso!
890
01:18:27,627 --> 01:18:29,477
Signore, c'e' un malinteso.
891
01:18:33,818 --> 01:18:36,418
Il suo accento... non e'
di queste parti.
892
01:19:05,495 --> 01:19:09,036
Philomine, portali via
da qui. Vai, ora.
893
01:19:09,156 --> 01:19:10,056
Andiamo.
894
01:19:13,063 --> 01:19:14,013
Alfonse?
895
01:19:15,286 --> 01:19:16,186
Alfonse?
896
01:19:29,746 --> 01:19:33,252
Vedi, ha ascoltato le mie
preghiere.
897
01:19:35,280 --> 01:19:37,130
Ci prenderemo cura di loro.
898
01:19:40,072 --> 01:19:41,620
Ricorda, sanno chi sei adesso.
899
01:19:41,740 --> 01:19:45,315
Resta qui finche' non organizzo
un modo per riportarti a Londra.
900
01:19:45,435 --> 01:19:47,185
Ma non avrai un wireless.
901
01:19:48,358 --> 01:19:49,508
Ce la faremo.
902
01:20:45,679 --> 01:20:48,353
In altre notizie, per mantenere
attiva la loro macchina da guerra,
903
01:20:48,473 --> 01:20:50,272
i nazisti stanno rafforzando
la presa
904
01:20:50,392 --> 01:20:53,025
sulla cosiddetta parte
non occupata della Francia.
905
01:20:53,145 --> 01:20:55,944
I cittadini francesi vengono
ora arruolati
906
01:20:56,064 --> 01:20:59,139
e portati ai lavori forzati
in Germania.
907
01:21:27,659 --> 01:21:28,394
Noor?
908
01:21:28,514 --> 01:21:29,414
Giselle?
909
01:21:29,681 --> 01:21:31,553
Pensavo fossi tu, mio Dio!
910
01:21:31,767 --> 01:21:33,417
Oh, mio Dio! Come stai?
911
01:21:36,177 --> 01:21:37,777
Cosa stai facendo qui?
912
01:21:39,191 --> 01:21:40,406
E' complicato.
913
01:21:40,526 --> 01:21:42,440
Sembra che ti serva davvero
una tazza di te'.
914
01:21:42,560 --> 01:21:44,260
Si', con grande piacere.
915
01:21:45,364 --> 01:21:47,314
Sono cosi' felice di vederti.
916
01:21:47,707 --> 01:21:50,207
Anche io. Non puoi nemmeno
immaginare.
917
01:21:57,376 --> 01:22:00,457
Giselle, ho dormito nei vicoli
per giorni.
918
01:22:01,483 --> 01:22:03,683
Non ho nessun posto dove
andare.
919
01:22:05,217 --> 01:22:06,517
Mi puoi aiutare?
920
01:22:07,511 --> 01:22:10,884
Ho una famiglia, Noor.
Se qualcuno lo scopre...
921
01:22:11,098 --> 01:22:13,998
Giselle, migliaia di ebrei
stanno scomparendo.
922
01:22:14,356 --> 01:22:18,606
Ora i bambini francesi innocenti
vengono contrassegnati con stelle gialle.
923
01:22:18,730 --> 01:22:19,930
Non hai paura?
924
01:22:23,151 --> 01:22:25,487
Per favore... per la Francia?
925
01:22:30,295 --> 01:22:31,445
Pochi giorni.
926
01:22:32,251 --> 01:22:35,051
- E' tutto cio' che posso offrirti.
- Grazie.
927
01:22:51,430 --> 01:22:52,480
Non adesso.
928
01:23:01,323 --> 01:23:02,073
Bene.
929
01:23:06,202 --> 01:23:09,152
Non tornero'. E' necessaria
la mia trasmissione.
930
01:23:09,563 --> 01:23:11,876
Entusiasta di aiutare
a ricostruire il circuito.
931
01:23:11,996 --> 01:23:13,736
L'uccello mi ha portato fortuna.
932
01:23:13,856 --> 01:23:17,243
Nel prossimo messaggio invieremo
coordinate per i rimpiazzi col paracadute.
933
01:23:17,363 --> 01:23:18,563
Porca miseria.
934
01:23:27,299 --> 01:23:31,600
La decisione di Roosevelt, impegnare
le truppe statunitensi in aiuto agli inglesi
935
01:23:31,720 --> 01:23:34,311
nel sequestro del Nord Africa
francese
936
01:23:34,431 --> 01:23:36,897
e' culminato in una grave
sconfitta per l'Asse.
937
01:23:37,017 --> 01:23:39,358
Avendo perso il controllo
del Mediterraneo,
938
01:23:39,478 --> 01:23:42,970
le forze di Hitler si stanno
radunando alle frontiere
939
01:23:43,090 --> 01:23:46,790
francesi del sud per occupare
il resto della Francia.
940
01:23:49,589 --> 01:23:52,696
Lione, novembre 1942
941
01:24:36,994 --> 01:24:39,241
Klaus Barbie e' arrivato!
942
01:25:04,777 --> 01:25:09,377
Farei qualsiasi cosa per mettere le mani
sulla gola di quella puttana zoppicante.
943
01:25:10,762 --> 01:25:13,862
Distribuisci questi volantini.
In tutta la Francia.
944
01:25:23,999 --> 01:25:26,049
Dai una calmata a quei sermoni.
945
01:25:26,668 --> 01:25:31,057
Questo e' nuovo per me. Volevo
essere convincente, signor Barbie...
946
01:25:31,177 --> 01:25:33,427
Non denigrare il nome
del Führer!
947
01:25:36,595 --> 01:25:39,222
... quindi nessuno sospetta
nulla.
948
01:25:41,143 --> 01:25:43,452
Mi voglia scusare.
949
01:25:52,142 --> 01:25:53,292
Il tuo bonus.
950
01:25:55,285 --> 01:25:56,711
Grazie.
951
01:25:57,074 --> 01:26:00,274
Ho pagato anche per entrambe
le tue puttane a Parigi.
952
01:26:02,077 --> 01:26:03,627
Trovami questa donna.
953
01:26:37,197 --> 01:26:39,092
Philomine. Philomine!
954
01:26:40,559 --> 01:26:41,559
Cosa c'e'?
955
01:26:47,269 --> 01:26:49,339
Sanno che sei il capo
di centinaia di spie.
956
01:26:49,459 --> 01:26:52,217
E' solo questione di tempo prima
qualcuno ti riconosca e parli.
957
01:26:52,337 --> 01:26:54,623
I tedeschi non si fermeranno davanti
a nulla finche' non ti troveranno.
958
01:26:54,743 --> 01:26:58,443
Devi prendere il treno verso sud
Perpignon. Devi andare adesso.
959
01:27:00,083 --> 01:27:02,876
Non mi arrendo. Non ci
arrendiamo.
960
01:27:05,680 --> 01:27:07,030
In bocca al lupo.
961
01:27:30,417 --> 01:27:32,917
Questa e' la punizione
per chiunque...
962
01:27:33,045 --> 01:27:36,595
venga sorpreso ad aiutare
le spie e a tradire il Führer.
963
01:28:02,650 --> 01:28:03,900
Svelti, svelti!
964
01:28:45,889 --> 01:28:46,939
Lei dov'e'?
965
01:28:48,120 --> 01:28:50,878
Mi sta facendo domande e
non conosco le risposte.
966
01:28:50,998 --> 01:28:53,297
Perche' mi avrebbe detto
qualcosa?
967
01:28:53,417 --> 01:28:54,667
Sono un medico.
968
01:28:54,787 --> 01:28:56,873
Curo le persone, tutto qui.
969
01:29:13,149 --> 01:29:14,199
Lei dov'e'?
970
01:29:14,758 --> 01:29:15,758
Non lo so.
971
01:30:08,909 --> 01:30:11,509
Questo e' cio' che facciamo
con le spie.
972
01:30:50,450 --> 01:30:52,050
Perpignon, per favore.
973
01:31:09,359 --> 01:31:10,559
Buona fortuna.
974
01:31:14,686 --> 01:31:15,536
Grazie.
975
01:31:51,803 --> 01:31:52,995
Cos'hai fatto?
976
01:31:53,115 --> 01:31:54,395
L'ho fatto per te.
977
01:31:54,515 --> 01:31:56,015
Cosi' puoi mangiare.
978
01:32:45,816 --> 01:32:48,666
Muoviti, sporca puttana!
Continua a muoverti.
979
01:34:25,753 --> 01:34:27,603
Ho trovato il tuo taccuino.
980
01:34:28,033 --> 01:34:29,933
Abbiamo tutti i tuoi codici.
981
01:34:36,876 --> 01:34:38,876
Lo chiedero' ancora una volta.
982
01:34:41,864 --> 01:34:42,914
Chi e' lei?
983
01:34:54,570 --> 01:34:55,520
Lealta'.
984
01:34:56,316 --> 01:34:57,716
E' sopravvalutata.
985
01:35:01,243 --> 01:35:04,693
Qualcuno nel tuo circuito ci ha
avvisato della tua amica.
986
01:35:09,626 --> 01:35:12,314
Inizia a trasmettere come
Madeline.
987
01:35:40,966 --> 01:35:43,832
Madeline ha inviato le coordinate
per il rimpiazzo col paracadute,
988
01:35:43,952 --> 01:35:45,452
ma c'e' un problema.
989
01:35:46,477 --> 01:35:48,277
Il suo codice e' perfetto.
990
01:35:49,433 --> 01:35:50,283
Allora?
991
01:35:51,343 --> 01:35:54,690
- Non c'e' un solo errore.
- Beh, e' brava.
992
01:35:54,810 --> 01:35:57,638
Si', ma c'e' sempre uno o due
errori. Questo e' perfetto.
993
01:35:57,758 --> 01:35:59,408
Cosa stai dicendo, Leo?
994
01:36:01,339 --> 01:36:04,239
Sto dicendo che lo stile
su questo e' diverso.
995
01:36:04,680 --> 01:36:07,143
Il suo controllo di sicurezza
e' corretto?
996
01:36:07,263 --> 01:36:07,963
Si'.
997
01:36:08,642 --> 01:36:09,942
Stai speculando.
998
01:36:12,242 --> 01:36:13,237
Non mi suona bene.
999
01:36:13,357 --> 01:36:16,307
Stiamo agendo in base
ai sentimenti adesso, eh?
1000
01:36:16,914 --> 01:36:18,614
Qual e' la tua opinione?
1001
01:36:19,879 --> 01:36:22,929
Abbiamo un wireless che
non sopravvivera' da solo.
1002
01:36:24,882 --> 01:36:26,982
Non conosco Buck, non e' chiaro.
1003
01:36:33,156 --> 01:36:36,256
Paracaduta quei sostituti
alle coordinate proposte.
1004
01:36:40,383 --> 01:36:42,233
Cominciamo qui a Perpignon,
1005
01:36:42,469 --> 01:36:44,998
nell'entroterra, per evitare
le pattuglie.
1006
01:36:45,118 --> 01:36:47,375
Sono 35 miglia attraverso
la montagna.
1007
01:36:47,495 --> 01:36:49,398
Da li', dovrai spostarti
su un treno per Barcellona,
1008
01:36:49,518 --> 01:36:50,941
dove puoi prendere un treno
per il Portogallo,
1009
01:36:51,061 --> 01:36:52,861
e poi una nave per Londra.
1010
01:36:53,391 --> 01:36:54,391
Riposati,
1011
01:36:55,244 --> 01:36:56,594
ne avrai bisogno.
1012
01:37:02,406 --> 01:37:03,806
Ciao, mia signora.
1013
01:37:29,694 --> 01:37:31,744
Nessuna lamentela da parte tua.
1014
01:38:27,165 --> 01:38:29,665
Si sta dirigendo a sud...
sui Pirenei.
1015
01:39:41,773 --> 01:39:45,773
Ha provato a scappare due volte.
Non possiamo ottenere niente da lei.
1016
01:39:50,365 --> 01:39:52,315
Mettila sul prossimo furgone.
1017
01:41:19,357 --> 01:41:20,057
Si'.
1018
01:41:30,454 --> 01:41:31,854
Leo aveva ragione.
1019
01:41:32,819 --> 01:41:34,869
Devono avere il codice di Noor.
1020
01:41:35,460 --> 01:41:36,410
Che cosa?
1021
01:41:36,628 --> 01:41:40,804
Abbiamo paracadutato quegli agenti
dritti nelle mani della Gestapo.
1022
01:41:44,813 --> 01:41:46,363
Il pilota e' tornato.
1023
01:41:50,238 --> 01:41:52,288
Non volevo rinunciare a questo.
1024
01:41:53,600 --> 01:41:56,421
Non voglio rinunciare a nessuno
di loro.
1025
01:41:59,571 --> 01:42:01,481
Dio, cosa ho fatto?
1026
01:42:04,281 --> 01:42:07,102
E' troppo tardi per chiederlo ora,
1027
01:42:08,377 --> 01:42:11,991
e meritano piu' di noi due
seduti qui,
1028
01:42:12,111 --> 01:42:13,472
dubitando di noi stessi,
1029
01:42:13,592 --> 01:42:15,682
nascosti al sicuro dietro
una scrivania.
1030
01:42:15,802 --> 01:42:18,352
Ma cosa dobbiamo mostrare
con tutto questo?
1031
01:42:18,472 --> 01:42:21,647
Presto avremo centinaia
di agenti sul campo.
1032
01:42:21,767 --> 01:42:23,857
Si', abbiamo commesso
degli errori, si',
1033
01:42:23,977 --> 01:42:26,777
dovrebbero essere fatte cose
non ancora compiute,
1034
01:42:26,897 --> 01:42:29,697
ma in questo stiamo migliorando
ogni giorno.
1035
01:42:31,787 --> 01:42:33,787
Dobbiamo continuare a provare,
1036
01:42:34,523 --> 01:42:35,473
dobbiamo.
1037
01:42:39,528 --> 01:42:40,228
Si'.
1038
01:42:42,280 --> 01:42:44,180
Abbiamo notizie da Virginia?
1039
01:43:03,509 --> 01:43:04,559
Dannazione.
1040
01:44:00,513 --> 01:44:01,561
Molto bene.
1041
01:44:01,681 --> 01:44:02,931
Ce l'hai fatta!
1042
01:44:28,466 --> 01:44:29,691
Prego, accomodati.
1043
01:44:29,811 --> 01:44:30,661
Grazie.
1044
01:44:42,638 --> 01:44:43,638
Un doppio.
1045
01:44:45,007 --> 01:44:47,003
- A Cuthbert.
- A Cuthbert.
1046
01:44:50,646 --> 01:44:52,696
Che merita una medaglia, credo.
1047
01:45:00,345 --> 01:45:03,245
Virginia, vorrei che avessimo
notizie migliori.
1048
01:45:06,329 --> 01:45:09,064
Da quello che sappiamo il convento
non e' stato perquisito.
1049
01:45:09,184 --> 01:45:11,184
Tutti gli altri lo sono stati.
1050
01:45:13,858 --> 01:45:15,508
- Tutti quanti?
- Si'.
1051
01:45:21,511 --> 01:45:23,050
E Madeline...
1052
01:45:25,473 --> 01:45:26,423
come sta?
1053
01:45:28,044 --> 01:45:30,419
Anche il suo circuito era
compromesso.
1054
01:45:30,539 --> 01:45:32,039
Cosa le e' successo?
1055
01:45:33,518 --> 01:45:34,668
E' scomparsa.
1056
01:45:45,387 --> 01:45:46,837
Rimandami indietro.
1057
01:45:48,015 --> 01:45:51,065
Sei una dei nostri migliori,
vorrei che potessimo.
1058
01:45:51,946 --> 01:45:52,696
Puoi.
1059
01:45:53,903 --> 01:45:56,695
La Gestapo sta facendo
tutto il possibile.
1060
01:45:56,815 --> 01:45:59,713
Sarebbe criminale mandare
qualcuno
1061
01:46:01,822 --> 01:46:04,157
notevole come te adesso.
1062
01:46:05,271 --> 01:46:07,904
Ti stanno cercando, Virginia,
sanno chi sei.
1063
01:46:08,024 --> 01:46:09,992
Il collo e' mio. Sai, se
1064
01:46:10,112 --> 01:46:11,668
sono disposta a prenderlo in testa
e' perche' c'e' una guerra.
1065
01:46:11,788 --> 01:46:14,965
E' il collo di tutti
nella tua rete.
1066
01:46:16,670 --> 01:46:18,384
Forse non sarebbe cosi'
se la sezione F
1067
01:46:18,504 --> 01:46:22,204
avesse fatto un lavoro migliore
nel proteggere i propri agenti.
1068
01:46:25,978 --> 01:46:29,113
Stiamo facendo del nostro
meglio,
1069
01:46:29,740 --> 01:46:32,564
e siamo fin troppo consapevoli
che il nostro
1070
01:46:32,684 --> 01:46:35,334
meglio sta costando la vita
alle persone.
1071
01:46:40,272 --> 01:46:42,333
Questo e' perche' ci sono
1072
01:46:42,777 --> 01:46:46,236
troppi agenti sul campo che hanno bisogno
di essere suportati da un wireless.
1073
01:46:46,356 --> 01:46:47,830
Quando un wireless si rompe,
1074
01:46:47,950 --> 01:46:50,850
tutti sono compromessi, devi
allenarti di piu'.
1075
01:46:51,909 --> 01:46:53,761
Quello e' il problema.
1076
01:46:55,149 --> 01:46:56,499
Lo considereremo.
1077
01:47:54,161 --> 01:47:57,691
Vera. Noi sospettiamo Alesche,
1078
01:47:57,811 --> 01:48:00,939
e' lui che ha tradito la squadra
di Virginia,
1079
01:48:02,637 --> 01:48:04,837
e i superiori hanno preoccupazioni
1080
01:48:06,450 --> 01:48:08,550
che sei stata tu a controllarlo.
1081
01:48:13,725 --> 01:48:15,975
Sai, e' stato approvato
su carta.
1082
01:48:16,663 --> 01:48:19,630
E' vero, si'.
1083
01:48:19,750 --> 01:48:22,836
Nessuno sospettava che fosse
un doppio agente.
1084
01:48:23,412 --> 01:48:24,792
Ne' io ne' te.
1085
01:48:24,912 --> 01:48:27,961
Lo so, ma loro l'hanno fatto.
1086
01:48:28,081 --> 01:48:31,048
Non fingiamo che abbia
qualcosa a che fare
1087
01:48:31,168 --> 01:48:34,727
con la mia ricerca su Alesche,
che e' stato confermato.
1088
01:48:35,853 --> 01:48:38,422
La pianificazione del D-day
e' dietro l'angolo e ho finito
1089
01:48:38,542 --> 01:48:40,067
di essere la parte inaffidabile
1090
01:48:40,187 --> 01:48:44,968
non ufficiale della nostra
squadra solo perche' sono nata ebrea.
1091
01:48:47,433 --> 01:48:50,511
Mi vuoi? Voglio i miei documenti
1092
01:48:51,708 --> 01:48:53,108
e il giusto grado.
1093
01:48:53,760 --> 01:48:55,510
La prossima mossa e' tua.
1094
01:50:24,583 --> 01:50:26,256
Ebbene, quelle tattiche erano
molto efficaci,
1095
01:50:26,376 --> 01:50:28,076
i francesi vanno avanti.
1096
01:50:28,688 --> 01:50:29,788
Ovviamente.
1097
01:50:31,224 --> 01:50:32,324
Vera Atkins,
1098
01:50:32,466 --> 01:50:36,225
lui e' William Donovan, capo
dell'OSS, la SOE americana.
1099
01:50:36,345 --> 01:50:38,727
La sua reputazione la precede,
Wild Bill.
1100
01:50:38,847 --> 01:50:39,937
Come la sua.
1101
01:50:40,057 --> 01:50:42,057
Tutte cose buone, sono sicura.
1102
01:50:42,575 --> 01:50:44,233
Abbiamo lavorato per anni
1103
01:50:44,353 --> 01:50:46,669
su tecniche di sabotaggio
e sovversione.
1104
01:50:46,789 --> 01:50:49,787
Conosciamo il modo migliore
per bloccare l'accesso nazista.
1105
01:50:49,907 --> 01:50:52,324
Vogliamo piazzare piccole
squadre di sabotaggio,
1106
01:50:52,444 --> 01:50:55,577
tre agenti dappertutto,
un wireless ciascuno.
1107
01:50:55,697 --> 01:50:57,697
La sorpresa sabotata svanisce.
1108
01:50:57,858 --> 01:50:59,271
I tedeschi non sapranno cosa
li ha colpiti.
1109
01:50:59,391 --> 01:51:03,691
Abbiamo agenti esperti nelle strutture
di formazione per attuare il piano,
1110
01:51:04,540 --> 01:51:05,861
ma abbiamo bisogno di soldi.
1111
01:51:05,981 --> 01:51:09,845
Non abbiamo avuto altra scelta che
imparare a farlo nel modo piu' duro,
1112
01:51:09,965 --> 01:51:11,116
prove e...
1113
01:51:12,245 --> 01:51:13,395
molti errori.
1114
01:51:15,387 --> 01:51:17,087
Ma penso sia giusto dire
1115
01:51:17,923 --> 01:51:19,523
che ora siamo esperti.
1116
01:51:20,149 --> 01:51:22,499
Proponiamo un'operazione
congiunta,
1117
01:51:22,841 --> 01:51:26,473
agenti OSS e Sezione F
che lavorano insieme,
1118
01:51:27,037 --> 01:51:30,262
gli americani e gli inglesi
fianco a fianco.
1119
01:51:47,025 --> 01:51:49,943
Il nome sul campo avrebbe
dovuto essere persistente,
1120
01:51:50,063 --> 01:51:53,213
convincendo il tuo paese
a formarti come operatore.
1121
01:51:56,138 --> 01:51:57,088
Virginia,
1122
01:51:58,162 --> 01:51:59,912
il suo vero nome e' Noor.
1123
01:52:01,189 --> 01:52:02,139
Madeline?
1124
01:52:02,528 --> 01:52:03,228
Si'.
1125
01:52:04,886 --> 01:52:05,836
E' bello.
1126
01:52:09,901 --> 01:52:12,501
Devo consegnare una lettera
a sua madre.
1127
01:52:17,681 --> 01:52:20,581
Ho pensato che ti sarebbe
piaciuto unirti a me.
1128
01:52:21,643 --> 01:52:22,693
Ovviamente.
1129
01:52:44,598 --> 01:52:48,398
Quando mi hanno detto che era
scomparsa sapevo cosa significava.
1130
01:52:49,261 --> 01:52:51,261
Non la sentivo da tanto tempo.
1131
01:52:56,214 --> 01:52:57,814
Sua figlia e' un eroe.
1132
01:53:06,519 --> 01:53:11,404
Ho portato Virginia con me
perche' era sul campo con Noor.
1133
01:53:13,380 --> 01:53:15,780
Sono cosi' ispirata
dalla sua forza.
1134
01:53:20,455 --> 01:53:22,055
Una volta mi ha detto,
1135
01:53:23,124 --> 01:53:24,574
"Non lo sai ancora?
1136
01:53:25,293 --> 01:53:27,982
E' la tua luce che illumina
il mondo."
1137
01:53:33,636 --> 01:53:35,436
Tutto quello che so e' che
1138
01:53:38,339 --> 01:53:40,889
nessuno ha protetto mia figlia
dal male.
1139
01:54:31,538 --> 01:54:34,969
Liberta'
1140
01:55:32,574 --> 01:55:35,374
Questa guerra non ha lasciato
nessuno illeso.
1141
01:56:05,280 --> 01:56:06,280
Li guardi.
1142
01:56:07,247 --> 01:56:09,197
I nostri gloriosi dilettanti.
1143
01:56:11,908 --> 01:56:15,758
L'esperienza di Virginia e' stata
di grande valore per l'America.
1144
01:56:15,984 --> 01:56:18,640
Mi hanno detto che dovrei
ringraziare lei per averla trovata.
1145
01:56:18,760 --> 01:56:20,527
Sono sicura che se non l'avessi
trovata,
1146
01:56:20,647 --> 01:56:23,197
ci avrebbe trovati lei,
signor Donovan.
1147
01:56:23,656 --> 01:56:25,556
Proprio come ha trovato lei.
1148
01:56:26,435 --> 01:56:27,185
Vero.
1149
01:56:30,199 --> 01:56:32,149
La stiamo rimandando indietro
1150
01:56:32,995 --> 01:56:35,945
per organizzare prima
delle squadre di Jedburgh.
1151
01:56:36,499 --> 01:56:38,810
Ora, con la sua capacita'
wireless,
1152
01:56:38,930 --> 01:56:41,630
le sue abilita' sono ancora
piu' preziose.
1153
01:56:42,949 --> 01:56:45,249
Ha fatto un ottimo lavoro
con lei.
1154
01:56:47,145 --> 01:56:47,995
Grazie.
1155
01:57:01,918 --> 01:57:05,424
Sembro piuttosto insignificante,
non diresti?
1156
01:57:07,135 --> 01:57:08,085
Infatti.
1157
01:57:10,925 --> 01:57:12,025
Andiamo?
1158
01:57:26,401 --> 01:57:27,851
Buona fortuna a te.
1159
01:57:28,482 --> 01:57:30,078
E a te, amica mia.
1160
01:58:01,734 --> 01:58:04,812
Tornata in Francia, Virginia aiuto'
a organizzare tre battaglioni di resistenza
1161
01:58:04,932 --> 01:58:07,449
e segnalo' il nemico col wireless.
Klaus Barbie non la prese mai.
1162
01:58:07,569 --> 01:58:10,023
Il traditore di Virginia, padre
Alesch, fu giustiziato dai francesi.
1163
01:58:10,143 --> 01:58:13,246
Citata per il suo "raro coraggio",
Virginia fu l'unica donna civile
1164
01:58:13,366 --> 01:58:16,691
premiata con la Croce d'onore nella II guerra
mondiale. "Cuthbert", la sua protesi,
1165
01:58:16,811 --> 01:58:19,161
e' commemorata con la Medaglia d'oro.
1166
01:58:19,281 --> 01:58:23,581
Dopo la guerra, Virginia riprovo'
a diventare un diplomatico. Fu respinta.
1167
01:58:23,701 --> 01:58:28,601
In seguito, divenne la prima agente donna
per una nuova agenzia di spionaggio: la CIA.
1168
01:58:30,049 --> 01:58:33,469
Vera Atkins fu insignita da inglesi
e francesi, come il capo della sezione F.
1169
01:58:33,589 --> 01:58:36,513
Al il D-Day, centinaia di loro spie conducevano
missioni lavorando con alleati e resistenza.
1170
01:58:36,633 --> 01:58:39,399
Perseguitata dal vasto numero
di spie scomparse alla fine della guerra,
1171
01:58:39,519 --> 01:58:42,418
Vera condusse un'indagine su di loro.
Visito' campi di concentramento,
1172
01:58:42,538 --> 01:58:46,164
interrogo' ufficiali nazisti e partecipo' a processi.
Confermo' che tutti tranne uno erano morti.
1173
01:58:46,284 --> 01:58:48,645
Disse: "Non potevo abbandonare
il loro ricordo."
1174
01:58:48,765 --> 01:58:51,724
Il contributo della Sezione F
alla guerra costo' un caro prezzo:
1175
01:58:51,844 --> 01:58:55,218
circa 1 su 3 agenti mori' in Francia,
incluse 13 delle agenti donne di Vera.
1176
01:58:57,585 --> 01:59:00,569
Noor Inayat Khan fu catturata meno
di 4 mesi dopo il suo arrivo in Francia.
1177
01:59:00,689 --> 01:59:03,385
Fu imprigionata per 10 mesi
prima di essere uccisa a Dachau.
1178
01:59:03,505 --> 01:59:06,236
Noor fu commemorata come prima
eroina musulmana di guerra.
1179
01:59:06,356 --> 01:59:09,419
Vinse la Croce George inglese
per aver rifiutato di abbandonare
1180
01:59:09,539 --> 01:59:13,535
"il posto piu' pericoloso della Francia" e
rifiutato di dare informazioni ai nazisti.
1181
01:59:13,655 --> 01:59:17,555
La Francia la insigni' con la Croce
della Guerra per il suo coraggio.
1182
01:59:17,713 --> 01:59:20,863
"Noor", un nome di origine arabo,
significa "Luce."
1183
01:59:20,988 --> 01:59:24,978
Traduzione: ManuLiga
1184
01:59:26,005 --> 01:59:30,992
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion