1 00:00:46,022 --> 00:00:49,889 La Francia cade sotto il dominio nazista. La Gran Bretagna resta sola. 2 00:00:50,009 --> 00:00:55,507 Winston Churchill crea in fretta un'agenzia di spie per distruggere la macchina da guerra nazista. 3 00:00:55,627 --> 00:00:59,377 Ma non ci sono spie esperte. Bisogna appellarsi ai dilettanti. 4 00:00:59,497 --> 00:01:04,458 I primi vengono mandati dietro le linee nemiche per iniziare una guerra segreta... 5 00:01:04,578 --> 00:01:09,708 Ispirato ad eventi reali. 6 00:01:17,827 --> 00:01:22,616 Agosto 1941 7 00:01:26,647 --> 00:01:28,947 Ve l'ho gia' detto, non so niente. 8 00:01:36,436 --> 00:01:37,686 Per favore, no. 9 00:01:58,160 --> 00:01:59,252 Il tuo nome? 10 00:01:59,372 --> 00:02:00,822 Ve l'ho gia' detto. 11 00:02:02,181 --> 00:02:03,131 Brigitte. 12 00:02:15,246 --> 00:02:16,423 Il tuo vero nome. 13 00:02:16,543 --> 00:02:17,493 Brigitte. 14 00:02:18,749 --> 00:02:19,699 Bugiarda. 15 00:02:21,441 --> 00:02:23,591 Lo giuro sulla vita di mia madre. 16 00:02:39,509 --> 00:02:42,488 SubPassion ha tradotto per voi: 17 00:02:44,525 --> 00:02:48,502 Traduzione: ManuLiga 18 00:02:52,902 --> 00:02:56,675 3 mesi prima 19 00:02:58,000 --> 00:03:02,979 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 20 00:03:04,294 --> 00:03:08,580 Sezione F, Londra 21 00:03:11,108 --> 00:03:15,159 In altre notizie, le forze naziste ora occupano, 22 00:03:15,279 --> 00:03:18,912 Polonia, Austria, Danimarca, Norvegia, 23 00:03:19,366 --> 00:03:24,324 Cecoslovacchia, Belgio, Paesi Bassi, Lussemburgo, 24 00:03:24,725 --> 00:03:29,086 25 00:03:31,125 --> 00:03:35,058 Hitler e' ora pronto ad attraversare la Manica. 26 00:04:51,743 --> 00:04:53,799 Ho detto ai genitori del signore 27 00:04:53,919 --> 00:04:57,069 che e' stato un incidente d'auto, nessun sopravvissuto. 28 00:04:57,848 --> 00:04:59,555 Erano li' solo sei settimane. 29 00:04:59,675 --> 00:05:03,481 I tedeschi stanno localizzando i nostri segnali prima del previsto, 30 00:05:03,601 --> 00:05:05,501 e c'e' stato un passo falso. 31 00:05:06,671 --> 00:05:09,805 Uno degli agenti trasportava sigarette britanniche. 32 00:05:09,925 --> 00:05:12,275 Siamo tutti dei dannati dilettanti. 33 00:05:21,644 --> 00:05:24,329 Signora Atkins, la stanno aspettando. 34 00:05:24,723 --> 00:05:26,623 Le mattine mi volano sempre. 35 00:05:29,834 --> 00:05:31,336 Questa e' un'operazione rudimentale, 36 00:05:31,456 --> 00:05:34,387 non c'e' quasi nessuna intelligence per andare avanti. 37 00:05:34,507 --> 00:05:35,930 Arriva. 38 00:05:37,753 --> 00:05:39,753 Dobbiamo parlare di rimpiazzi. 39 00:05:40,303 --> 00:05:43,653 Voglio che tu sia incaricata di reclutare alcune donne. 40 00:05:46,271 --> 00:05:48,819 Cosa e' successo? Pensavo che fossero tutti contrari. 41 00:05:48,939 --> 00:05:51,305 Beh, siamo andati da Churchill, ha ringhiato un po', 42 00:05:51,425 --> 00:05:55,281 ma ha convenuto che le donne saranno meno appariscenti. 43 00:05:55,709 --> 00:05:56,859 Poi ha detto, 44 00:05:57,584 --> 00:05:58,884 "Buona fortuna". 45 00:06:01,834 --> 00:06:04,278 Addestreresti le donne come gli uomini? 46 00:06:04,398 --> 00:06:06,148 Non possiamo permetterci di spaventarle. 47 00:06:06,268 --> 00:06:08,614 Sono civili, non soldati. 48 00:06:09,023 --> 00:06:11,373 Non hanno idea di cosa stiano facendo. 49 00:06:12,587 --> 00:06:14,287 Prepariamole. Non pensi? 50 00:06:18,048 --> 00:06:20,898 Signora Atkins, si assicuri che siano carine. 51 00:06:21,146 --> 00:06:22,896 Per lei o per i tedeschi? 52 00:06:28,151 --> 00:06:31,851 Churchill ci ha chiesto di creare un esercito segreto di spie. 53 00:06:32,495 --> 00:06:35,395 Trovo la sezione dedicata alle donne, Francia. 54 00:06:36,139 --> 00:06:38,305 Posso essere pronta per l'addestramento la prossima settimana. 55 00:06:38,425 --> 00:06:39,175 Bene. 56 00:06:43,687 --> 00:06:44,687 Mi scusi. 57 00:06:46,164 --> 00:06:46,964 Salve. 58 00:06:47,677 --> 00:06:49,827 Sono Vera Atkins. Posso parlarle? 59 00:06:50,223 --> 00:06:50,923 Si'. 60 00:07:17,016 --> 00:07:20,066 Ambasciata degli Stati Uniti, come posso aiutarla? 61 00:07:28,574 --> 00:07:30,974 Virginia, questa e' appena arrivata. 62 00:07:39,835 --> 00:07:41,285 Cara signora Hall. 63 00:07:41,405 --> 00:07:44,264 Grazie ancora per il suo interesse a diventare un diplomatico. 64 00:07:44,384 --> 00:07:48,234 A causa della sua condizione, non le sara' possibile candidarsi. 65 00:08:05,569 --> 00:08:07,211 Degli amici danno una festa stasera. 66 00:08:07,331 --> 00:08:08,331 Non posso. 67 00:08:09,531 --> 00:08:12,481 Sembra che tu possa avere una bevanda adeguata. 68 00:08:20,751 --> 00:08:22,049 Con il blitz finito speravo... 69 00:08:22,169 --> 00:08:25,469 Ma le cose sono ancora un casino, e ora con i profughi. 70 00:08:25,620 --> 00:08:28,670 Certamente non abbiamo piu' bisogno di ebrei qui. 71 00:08:30,093 --> 00:08:33,643 Ebbene, neanche gli ebrei qui sono davvero al sicuro, vero? 72 00:08:34,995 --> 00:08:36,211 Altro gin? 73 00:08:36,331 --> 00:08:38,681 In realta', sono un tipo da whisky. 74 00:08:43,273 --> 00:08:45,781 Gli inglesi non lascerebbero mai piombare i tedeschi in quel modo. 75 00:08:45,901 --> 00:08:49,201 Te lo assicuro, i francesi sono solidi come un valzer. 76 00:08:50,504 --> 00:08:51,404 Ero li'. 77 00:08:51,930 --> 00:08:54,331 Ho guidato un'ambulanza a Parigi prima della resa. 78 00:08:54,451 --> 00:08:56,782 E' peggio di quanto riportato dalla stampa. 79 00:08:56,902 --> 00:08:57,702 Forse. 80 00:08:58,474 --> 00:09:01,024 - Ho intenzione di tornarci. - Non puoi. 81 00:09:02,136 --> 00:09:03,086 Guardami. 82 00:09:05,564 --> 00:09:07,664 Dobbiamo prendere quei bastardi. 83 00:09:08,581 --> 00:09:11,678 Non credo che ci siamo conosciute. Vera Atkins. 84 00:09:12,457 --> 00:09:13,657 Virginia Hall. 85 00:09:18,403 --> 00:09:20,203 Caro Presidente Roosevelt, 86 00:09:20,580 --> 00:09:22,651 le scrivo per informarla di regolamenti 87 00:09:22,771 --> 00:09:26,371 discriminatori nel Ministero degli Esteri degli Stati Uniti. 88 00:09:26,600 --> 00:09:29,351 Sono piu' che qualificata per essere un diplomatico. 89 00:09:29,471 --> 00:09:32,621 Dovrebbe capire che la disabilita' non significa... 90 00:10:03,395 --> 00:10:04,628 Niente ombrello? 91 00:10:04,748 --> 00:10:05,448 Mai. 92 00:10:17,075 --> 00:10:18,225 Te' o scotch? 93 00:10:18,851 --> 00:10:20,951 Ah, lo scotch sarebbe adorabile. 94 00:10:27,461 --> 00:10:29,161 Per favore, si accomodi. 95 00:10:29,663 --> 00:10:32,463 - Bagnero' la sedia. - Oh, non si preoccupi. 96 00:10:35,206 --> 00:10:36,647 Ho pensato a lei. 97 00:10:37,388 --> 00:10:40,928 Mi sono lasciata un po' trasportare alla festa, il gin. 98 00:10:41,309 --> 00:10:44,014 Ecco una donna intelligente che, 99 00:10:44,470 --> 00:10:48,070 immagino, potrebbe vivere abbastanza comodamente in America. 100 00:10:51,787 --> 00:10:54,067 Cosa la porta qui, signorina Hall? 101 00:10:55,572 --> 00:10:59,172 Da quando riesco a ricordare ho voluto essere un diplomatico. 102 00:11:00,822 --> 00:11:05,211 Lavoro qui da anni. Italia, Turchia, Francia. 103 00:11:06,045 --> 00:11:08,980 Mi sono innamorata delle persone, delle lingue, 104 00:11:11,537 --> 00:11:14,637 e di certo non girero' le spalle all'Europa adesso. 105 00:11:16,268 --> 00:11:19,018 Se solo piu' americani la pensassero cosi'. 106 00:11:21,578 --> 00:11:23,228 Perche' non e' sposata? 107 00:11:24,714 --> 00:11:25,738 E lei? 108 00:11:29,177 --> 00:11:31,029 Ho un amico scomparso. 109 00:11:32,213 --> 00:11:33,063 Mi dispiace molto. 110 00:11:33,183 --> 00:11:36,083 Un verdetto terribile per chiunque, non crede? 111 00:11:36,587 --> 00:11:37,587 Scomparso? 112 00:11:43,068 --> 00:11:44,318 Ha un compagno? 113 00:11:53,471 --> 00:11:56,421 Ho avuto un incidente, e' iniziata la cancrena. 114 00:11:56,829 --> 00:11:59,729 Non pensava che fosse terribilmente romantico. 115 00:12:00,988 --> 00:12:03,088 Dipende da chi chiedi, suppongo. 116 00:12:04,238 --> 00:12:06,688 Siamo sincere l'una con l'altra, vuoi? 117 00:12:07,127 --> 00:12:07,927 Certo. 118 00:12:08,250 --> 00:12:12,621 Sappiamo entrambe che l'America non ti assumera' mai come diplomatico, 119 00:12:14,137 --> 00:12:18,037 quindi mi piacerebbe invitarti a provare un club a cui puoi unirti. 120 00:12:18,394 --> 00:12:21,820 Un club per donne come te che hanno vissuto in Francia, 121 00:12:22,247 --> 00:12:26,107 conoscono la lingua e sono appassionate di fermare Hitler. 122 00:12:27,545 --> 00:12:28,595 Chi sei tu? 123 00:12:31,793 --> 00:12:35,010 Si dice che tu sia la migliore marconista 124 00:12:35,130 --> 00:12:37,580 nell'aeronautica ausiliaria femminile. 125 00:12:37,791 --> 00:12:38,641 Grazie. 126 00:12:39,978 --> 00:12:43,185 Beh, credo sia perche' suono l'arpa e il piano, 127 00:12:43,928 --> 00:12:47,428 e la segnalazione e' come la musica. C'e' un ritmo in essa. 128 00:12:47,653 --> 00:12:48,553 Infatti. 129 00:12:50,302 --> 00:12:52,152 Noor, perche' ti sei unita? 130 00:12:52,423 --> 00:12:53,955 Dobbiamo tutti fare la nostra parte. 131 00:12:54,075 --> 00:12:56,888 E qual e' la tua parte, Noor? 132 00:12:58,737 --> 00:12:59,684 Scusi? 133 00:13:00,494 --> 00:13:02,745 Sei nata in Russia 134 00:13:03,116 --> 00:13:07,513 da una madre americana e un padre indiano musulmano. 135 00:13:09,334 --> 00:13:11,756 Un discendente dell'ultimo imperatore Mughal, credo. 136 00:13:11,876 --> 00:13:15,509 Si'. Mio padre era un fondatore dell'ordine Sufi in Occidente. 137 00:13:15,629 --> 00:13:16,529 E cioe'? 138 00:13:17,791 --> 00:13:20,055 Il sufismo e' un percorso spirituale islamico 139 00:13:20,175 --> 00:13:22,880 verso Dio per mezzo della pace e della verita'. 140 00:13:23,000 --> 00:13:26,145 Come te, giusto? Un amante della pace e della verita'. 141 00:13:26,265 --> 00:13:27,315 Ovviamente. 142 00:13:27,760 --> 00:13:30,398 Allora, perche' questa guerra e' la tua battaglia? 143 00:13:30,518 --> 00:13:32,668 Perche' sono cittadina britannica 144 00:13:32,888 --> 00:13:35,538 e sono cresciuta in Francia come casa mia. 145 00:13:35,681 --> 00:13:38,659 Non posso stare a guardare i nazisti che fanno cio' che stanno facendo. 146 00:13:38,779 --> 00:13:40,176 E' tutto, Noor? 147 00:13:41,844 --> 00:13:44,528 Beh, in realta', vorrei anche 148 00:13:44,993 --> 00:13:46,165 che un indiano vincesse 149 00:13:46,285 --> 00:13:48,901 un'alta onorificenza militare in questa guerra, 150 00:13:49,021 --> 00:13:50,586 perche' se pochi di noi potessero fare 151 00:13:50,706 --> 00:13:53,209 qualcosa di coraggioso nel servizio alleato, 152 00:13:53,329 --> 00:13:56,779 potrebbe colmare il divario tra gli indiani e gli inglesi. 153 00:13:57,261 --> 00:13:58,361 Ora capisco. 154 00:14:00,935 --> 00:14:01,685 Noor, 155 00:14:02,690 --> 00:14:06,268 ti ho chiamato qui oggi perche' vorrei invitarti 156 00:14:06,388 --> 00:14:09,438 a unirti a un club diverso da qualsiasi altro. 157 00:14:13,121 --> 00:14:16,021 Benvenuti nella mia casa di campagna scozzese. 158 00:14:17,580 --> 00:14:19,531 Non il tipo di posto che i nazisti 159 00:14:19,651 --> 00:14:22,672 si aspetterebbero come centro di addestramento per spie, vero? 160 00:14:22,792 --> 00:14:24,617 Non mettetevi troppo comodi, 161 00:14:24,737 --> 00:14:27,337 molti di voi non dureranno una settimana. 162 00:14:28,391 --> 00:14:31,158 Ora, cosa e' il SOE? 163 00:14:31,371 --> 00:14:34,129 Affettuosamente, lo chiamiamo il nostro nuovo 164 00:14:34,249 --> 00:14:37,206 ministero della guerra non gentile. 165 00:14:37,796 --> 00:14:41,738 Qui vi addestreremo al sabotaggio e alla sovversione. 166 00:14:42,223 --> 00:14:45,295 Chi eccelle andra' in Francia come spia. 167 00:14:45,866 --> 00:14:49,061 Le regole, vi sono stati dati nomi in codice. 168 00:14:49,181 --> 00:14:52,106 Non rivelate il vostro vero nome a nessuno qui. 169 00:14:52,226 --> 00:14:55,275 La missione di ogni squadra: acquisire informazioni, 170 00:14:55,395 --> 00:14:59,054 costruire la resistenza e incendiare la Francia. 171 00:15:00,406 --> 00:15:02,106 Per niente indefinibile. 172 00:15:03,461 --> 00:15:07,651 Come ho detto, una guerra spietata. 173 00:15:08,998 --> 00:15:11,865 Abituatevi alle spie donne. 174 00:15:25,133 --> 00:15:27,131 Noor, vieni qui. 175 00:15:27,623 --> 00:15:30,373 Pensi di poter fare quell'esercizio laggiu'? 176 00:15:31,997 --> 00:15:32,964 Si', signora. 177 00:15:33,084 --> 00:15:35,670 Bene. Mostriamo a questi ragazzi come si vince questa guerra. 178 00:15:35,790 --> 00:15:37,440 - Si', signora. - Vai. 179 00:15:55,187 --> 00:15:56,754 Due mosse. Dai! 180 00:15:56,874 --> 00:15:59,494 Qual e' il tuo problema? Cosi'. 181 00:16:06,699 --> 00:16:09,349 Ricorda che abbiamo solo 120 secondi poi dobbiamo uscire da li'. 182 00:16:09,469 --> 00:16:10,169 Si'. 183 00:16:11,231 --> 00:16:13,343 Dove vanno questi pezzi? Si'. Il terminal aereo. 184 00:16:13,463 --> 00:16:15,773 Non e' il terminal aereo. E' l'abbinamento aereo. 185 00:16:15,893 --> 00:16:17,691 Stavo usando il terminale dell'antenna laggiu'. 186 00:16:17,811 --> 00:16:19,300 - Qui? - Forse e' quello qui. 187 00:16:19,420 --> 00:16:20,920 La batteria di rete. 188 00:16:21,631 --> 00:16:23,281 Oh, no, no, hai ragione. 189 00:16:25,511 --> 00:16:29,452 Ci saranno molte persone da tutta Europa ad aiutare la resistenza in Francia, 190 00:16:29,572 --> 00:16:31,772 persone fantastiche dalla Polonia, 191 00:16:31,994 --> 00:16:33,844 altre parti della Germania, 192 00:16:34,702 --> 00:16:37,618 Jugoslavia, Cecoslovacchia. 193 00:16:38,112 --> 00:16:42,414 Taglia, taglia, di soppiatto da dietro. 194 00:16:42,900 --> 00:16:45,100 Sposta la testa indietro, taglia. 195 00:16:48,519 --> 00:16:49,169 Tu. 196 00:17:00,355 --> 00:17:02,805 Imparate ad essere veloci, fiduciosi, 197 00:17:03,793 --> 00:17:06,107 e, quando necessario, spietati. 198 00:17:07,120 --> 00:17:08,218 Addio. 199 00:17:10,133 --> 00:17:12,426 Il vostro sara' un coraggio solitario, 200 00:17:12,546 --> 00:17:14,256 ma non fate errori. 201 00:17:14,723 --> 00:17:18,574 Le informazioni che raccogliete, il sabotaggio che impostate, 202 00:17:18,938 --> 00:17:21,095 la gente del posto che reclutate a resistere 203 00:17:21,215 --> 00:17:23,665 cambieranno il corso di questa guerra. 204 00:17:32,682 --> 00:17:35,084 Non riesco nemmeno a sollevare la radio. 205 00:17:35,204 --> 00:17:37,354 E francamente, non posso mentire. 206 00:17:37,572 --> 00:17:39,172 Sono una spia pietosa. 207 00:17:41,010 --> 00:17:43,370 Mi chiedo cosa penserebbe mio padre se 208 00:17:43,490 --> 00:17:45,665 sapesse che il mio percorso mi ha portato qui. 209 00:17:45,785 --> 00:17:48,685 Una pacifista e ci stanno insegnando a uccidere? 210 00:17:48,893 --> 00:17:51,293 Ci stanno addestrando a sopravvivere. 211 00:17:53,161 --> 00:17:56,405 Ecco Cuthbert, e' piu' leggero? 212 00:17:57,209 --> 00:18:00,792 Anche questo e' pesante. Gli hai messo il nome. 213 00:18:01,839 --> 00:18:03,839 Ho pensato che sarebbe stata con me per il resto della mia vita. 214 00:18:03,959 --> 00:18:05,909 Poteva anche avere un nome. 215 00:18:06,852 --> 00:18:10,276 San Cuthbert era un soldato e un guaritore, 216 00:18:10,647 --> 00:18:13,583 un esecutore di miracoli. 217 00:18:17,489 --> 00:18:21,109 Mio padre ha assistito a molti miracoli. 218 00:18:28,507 --> 00:18:30,457 Tuo padre sarebbe orgoglioso. 219 00:18:34,330 --> 00:18:36,455 E' una principessa, per amor di Dio. 220 00:18:36,575 --> 00:18:39,041 - Molto carina, no? - E' una pacifista, Vera. 221 00:18:39,161 --> 00:18:41,325 Scrive fiabe per bambini. 222 00:18:41,538 --> 00:18:43,170 Hai letto il suo rapporto di formazione? 223 00:18:43,290 --> 00:18:45,381 Infantile, una sognatrice. 224 00:18:45,501 --> 00:18:46,924 E' brava nel suo lavoro. 225 00:18:47,044 --> 00:18:49,515 - Questo e' cio' che conta. - Non durera' sei settimane. 226 00:18:49,635 --> 00:18:51,893 Queste donne non sono facili da trovare. 227 00:18:52,013 --> 00:18:55,665 Ora, sospetteresti che questa ragazza sia una spia? 228 00:18:58,019 --> 00:19:00,646 Ci pensero' su. Il lavoro di intercettazione 229 00:19:00,766 --> 00:19:02,316 e' il piu' rischioso. 230 00:19:03,264 --> 00:19:04,714 Chi e' la prossima? 231 00:19:09,824 --> 00:19:11,424 Virginia e' americana. 232 00:19:11,685 --> 00:19:13,435 Ma ha vissuto in Francia. 233 00:19:13,623 --> 00:19:16,899 Atletica, capitano della sua squadra di basket a Radcliffe, 234 00:19:17,019 --> 00:19:19,123 capo della Drama league alla Barnard, 235 00:19:19,243 --> 00:19:21,615 ha studiato anche a Parigi e Vienna, 236 00:19:21,994 --> 00:19:23,877 proviene da una famiglia benestante con la passione 237 00:19:23,997 --> 00:19:26,765 per viaggiare e cacciare, proprio come suo padre. 238 00:19:26,885 --> 00:19:28,956 Interessante. Cosa ci fa qui? 239 00:19:29,369 --> 00:19:33,619 Crea un curriculum col consolato perche' vuole essere un diplomatico. 240 00:19:33,816 --> 00:19:37,513 Non mi ero accorto che il Ministero degli Esteri assumesse delle donne. 241 00:19:37,633 --> 00:19:38,934 Ce ne sono alcune, ma 242 00:19:39,054 --> 00:19:41,264 ha appena ricevuto una lettera di rifiuto. 243 00:19:41,384 --> 00:19:44,228 I suoi rapporti di formazione stanno migliorando. 244 00:19:44,348 --> 00:19:47,192 Anche se Virginia manca di apprezzamento per i suoi limiti, 245 00:19:47,312 --> 00:19:50,178 e' piena di risorse, una leader. 246 00:19:51,013 --> 00:19:53,213 L'America non e' in questa guerra. 247 00:19:53,749 --> 00:19:55,221 Potremmo nominarla giornalista. 248 00:19:55,341 --> 00:19:57,492 C'e' un contatto al New York Post. 249 00:19:57,612 --> 00:19:59,734 I suoi rapporti sulla stampa possono dirci cosa succede 250 00:19:59,854 --> 00:20:01,123 senza destare sospetti. 251 00:20:01,243 --> 00:20:03,292 Genio. Ho sempre saputo che i tuoi talenti 252 00:20:03,412 --> 00:20:05,712 erano sprecati come mia segretaria. 253 00:20:06,866 --> 00:20:09,506 Buon Dio, Vera. Ha una gamba di legno. 254 00:20:09,626 --> 00:20:10,549 Gesu' Cristo. 255 00:20:10,669 --> 00:20:14,419 E' solo da sotto il ginocchio, inoltre e' la copertura perfetta. 256 00:20:14,545 --> 00:20:15,838 Nessuno sospettera' 257 00:20:15,958 --> 00:20:17,579 di una bella giornalista americana 258 00:20:17,699 --> 00:20:20,449 che zoppica di essere colpevole di qualcosa. 259 00:20:22,107 --> 00:20:25,557 Fai avanzare Virginia al livello successivo di formazione. 260 00:20:26,688 --> 00:20:28,038 Che Dio ci aiuti. 261 00:20:40,417 --> 00:20:44,083 E' stato impressionante. 262 00:20:45,299 --> 00:20:46,199 Andiamo. 263 00:20:50,042 --> 00:20:52,633 Maurice Buckmaster, capo della sezione F. 264 00:20:52,753 --> 00:20:54,385 Mi scuso per la sorpresa. 265 00:20:54,505 --> 00:20:55,886 Questo e' l'unico modo per valutare 266 00:20:56,006 --> 00:20:59,043 la capacita' del nostro agente di resistere alla tortura. 267 00:20:59,163 --> 00:21:02,184 La Gestapo non andra' piano con lei solo perche' e' una donna. 268 00:21:02,304 --> 00:21:05,754 Io non ho intenzione di andarci piano perche' sono uomini. 269 00:21:07,170 --> 00:21:09,316 La signorina Atkins ha suggerito di inserirla 270 00:21:09,436 --> 00:21:13,186 in un territorio non occupato come prima agente donna sul campo. 271 00:21:14,004 --> 00:21:16,274 So che la sua formazione non e' del tutto completa, 272 00:21:16,394 --> 00:21:18,907 ma abbiamo bisogno di persone in campo, 273 00:21:19,027 --> 00:21:21,106 quindi sono propenso a provarla. 274 00:21:21,226 --> 00:21:23,320 Se decide di unirsi a noi, 275 00:21:23,854 --> 00:21:27,954 valutiamo le probabilita' che torni a casa a non piu' del 50 percento. 276 00:21:29,598 --> 00:21:32,334 Ci pensi, consideri la nostra offerta. 277 00:21:32,990 --> 00:21:33,690 Si'. 278 00:21:37,322 --> 00:21:40,122 Benvenuta a Baker Street Irregulars, Virginia. 279 00:21:40,374 --> 00:21:42,798 Nome operativo, Brigitte. 280 00:21:43,524 --> 00:21:47,386 Ora, un bagno caldo e un punch caldo. 281 00:21:59,319 --> 00:22:02,202 Non ci aspettiamo che fai tutto il solito lavoro sul campo. 282 00:22:02,322 --> 00:22:03,925 - Posso farlo. - La tua missione 283 00:22:04,045 --> 00:22:05,495 e' creare uno snodo 284 00:22:05,615 --> 00:22:07,875 in Francia centrale per supportare gli agenti con denaro, 285 00:22:07,995 --> 00:22:10,653 case sicure, qualunque cosa abbiano bisogno. 286 00:22:10,773 --> 00:22:12,939 La sezione F necessita di organizzazione. 287 00:22:13,075 --> 00:22:14,175 Un momento. 288 00:22:16,553 --> 00:22:17,853 Americana. Bene. 289 00:22:19,008 --> 00:22:22,183 Questo ti aiutera' a rimanere vigile. Aiutera' anche con il dolore. 290 00:22:22,303 --> 00:22:25,353 Usalo con moderazione, se ne prendi troppe svieni. 291 00:22:28,439 --> 00:22:30,650 Virginia, siamo alla ricerca disperata 292 00:22:30,770 --> 00:22:33,220 di informazioni sulla vita in Francia. 293 00:22:33,509 --> 00:22:35,859 Le nostre spie stanno morendo senza. 294 00:22:48,994 --> 00:22:51,844 Quando arrivi a Lione non lasciarti ingannare. 295 00:22:52,066 --> 00:22:56,154 Anche nella zona non occupata le persone sono disperate. 296 00:22:57,806 --> 00:23:00,856 Le persone comuni stanno diventando collaboratori. 297 00:23:04,258 --> 00:23:07,258 La polizia della milizia e' dominata dai nazisti. 298 00:23:14,920 --> 00:23:17,694 Un francese di nome dottor Chevain ti aspettera'. 299 00:23:17,814 --> 00:23:21,314 - 30 Place Dupoint da sempre. - 30 Place Dupoint da sempre. 300 00:23:21,657 --> 00:23:24,782 Bene. Passcode, "Sono una nuova paziente". 301 00:23:25,264 --> 00:23:27,871 Risposta, "Per il dottor Chavain?" 302 00:23:27,991 --> 00:23:33,394 - La tua risposta, "No, dottor Benoit". - No, dottor Benoit. 303 00:23:33,514 --> 00:23:36,465 Esattamente. Fa parte della resistenza locale. 304 00:23:36,585 --> 00:23:38,685 - Parla bene l'inglese. - Bene. 305 00:23:39,741 --> 00:23:41,380 Rimani distaccata da tutti gli agenti. 306 00:23:41,500 --> 00:23:43,900 I sentimenti confondono le decisioni. 307 00:23:45,000 --> 00:23:47,500 L'agente Alfonse e' gia' sul campo 308 00:23:47,620 --> 00:23:48,970 come il wireless. 309 00:23:50,069 --> 00:23:52,969 Altri seguiranno mentre costruirai la tua rete. 310 00:24:03,180 --> 00:24:04,780 Tienilo sempre con te. 311 00:24:06,264 --> 00:24:07,114 Cos'e'? 312 00:24:08,578 --> 00:24:11,196 Cianuro. Una fine piu' dignitosa 313 00:24:11,316 --> 00:24:13,566 di quella che ti dara' la Gestapo. 314 00:24:30,009 --> 00:24:31,259 Dottor Chevain. 315 00:24:33,486 --> 00:24:34,736 Posso aiutarla? 316 00:24:36,721 --> 00:24:38,421 Sono una nuova paziente. 317 00:24:39,756 --> 00:24:41,356 Per il dottor Chevain? 318 00:24:41,637 --> 00:24:43,975 No, dottor Benoit. 319 00:24:44,869 --> 00:24:45,819 Mi segua. 320 00:24:51,954 --> 00:24:55,709 Bridgette. Sono un medico, non presumo 321 00:24:55,829 --> 00:24:58,179 di sapere come si fanno queste cose, 322 00:24:59,797 --> 00:25:01,447 ma abbiamo un problema. 323 00:25:02,078 --> 00:25:03,128 Che cos'e'? 324 00:25:04,050 --> 00:25:07,350 Il mio amico nasconde uno dei vostri in uno scantinato. 325 00:25:08,402 --> 00:25:10,332 E' rimasto impigliato nella cinghia 326 00:25:10,452 --> 00:25:13,152 della nave spia al suo sbarco questa volta. 327 00:25:13,380 --> 00:25:15,180 La gamba e' rimasta fuori. 328 00:25:15,463 --> 00:25:16,263 Gesu'. 329 00:25:16,945 --> 00:25:18,095 Puo' curarlo? 330 00:25:21,461 --> 00:25:22,761 E' troppo grave. 331 00:25:28,044 --> 00:25:29,894 Mi portera' da lui stasera. 332 00:25:30,370 --> 00:25:31,420 Ovviamente. 333 00:25:32,484 --> 00:25:34,384 Dopo il mio ultimo paziente. 334 00:25:35,199 --> 00:25:36,049 Grazie. 335 00:25:55,158 --> 00:25:58,804 Ha bussato alla mia porta nel cuore della notte. 336 00:25:59,374 --> 00:26:01,110 Si e' trascinato qui. 337 00:26:01,230 --> 00:26:02,680 Pace all'anima sua. 338 00:26:04,761 --> 00:26:08,166 Non e' sicuro per lui restare piu' a lungo. 339 00:26:11,060 --> 00:26:11,910 Grazie. 340 00:26:12,730 --> 00:26:14,919 Stai attenta sulle scale, cara. 341 00:26:22,510 --> 00:26:23,710 Come si sente? 342 00:26:25,177 --> 00:26:27,268 - Grazie. - Oh, grazie a te. 343 00:26:40,048 --> 00:26:41,467 Hai qualcosa da dire? 344 00:26:41,587 --> 00:26:43,400 Penso che dobbiamo portarti in ospedale. 345 00:26:43,520 --> 00:26:45,674 Si', e dire cosa? Che sono caduto da un albero? 346 00:26:45,794 --> 00:26:47,694 Hai bisogno di cure mediche. 347 00:26:48,220 --> 00:26:49,020 Tieni. 348 00:26:52,379 --> 00:26:55,479 - Se la cancrena insorge... - Non vado in ospedale. 349 00:26:55,932 --> 00:26:58,165 Sappiamo entrambi che e' la' fuori. Il rischio di avere aiuto qui lontano 350 00:26:58,285 --> 00:27:00,195 supera la possibilita' di cancrena. 351 00:27:00,315 --> 00:27:02,239 Invia un messaggio al wireless. 352 00:27:02,359 --> 00:27:04,809 Londra deve trovarmi una via d'uscita. 353 00:27:08,739 --> 00:27:10,302 Non so dove sia il wireless. 354 00:27:10,422 --> 00:27:12,822 Che vuoi dire che non sai dove sia? 355 00:27:12,966 --> 00:27:15,599 Sono appena arrivata. Potrebbero passare giorni prima che il mio corriere 356 00:27:15,719 --> 00:27:19,269 prende contatto e possa trasmettere un messaggio al wireless. 357 00:27:21,735 --> 00:27:22,535 Gesu'. 358 00:27:24,720 --> 00:27:26,670 Cosa pensi che dovremmo fare? 359 00:27:28,832 --> 00:27:30,973 Farti uscire. Ecco cosa. 360 00:27:32,505 --> 00:27:35,229 La violenza crudele si sta diffondendo 361 00:27:35,349 --> 00:27:37,949 in tutta l'Europa occupata dai tedeschi. 362 00:27:38,069 --> 00:27:41,007 Il crimine di Hitler, i crimini 363 00:27:41,757 --> 00:27:44,957 non possono essere tollerati dal nostro amato Paese. 364 00:28:08,792 --> 00:28:09,842 Un momento! 365 00:28:14,146 --> 00:28:15,046 Per lei. 366 00:28:17,737 --> 00:28:18,587 Grazie. 367 00:28:19,305 --> 00:28:20,955 Un momento, per favore. 368 00:28:36,068 --> 00:28:37,761 Il suo indirizzo della cassetta delle lettere? 369 00:28:37,881 --> 00:28:40,142 Si'. Del dottor Chevain, quel messaggio cade. 370 00:28:40,262 --> 00:28:42,076 Abbiamo un agente infortunato, 371 00:28:42,196 --> 00:28:44,605 al prossimo taxi aereo non possiamo semplicemente lanciare il paracadute. 372 00:28:44,725 --> 00:28:46,077 Deve atterrare. 373 00:28:47,381 --> 00:28:48,731 Non precipitera'? 374 00:28:49,048 --> 00:28:50,398 Non precipitera'. 375 00:28:54,521 --> 00:28:56,857 14:00, ristorante Aubergine. 376 00:28:57,070 --> 00:28:58,420 Incontra Alfonse. 377 00:28:59,112 --> 00:29:00,512 Porta il giornale. 378 00:29:08,290 --> 00:29:09,590 Gin, per favore. 379 00:29:13,073 --> 00:29:15,199 Posso prendere in prestito il suo giornale? 380 00:29:15,319 --> 00:29:17,419 Ho lasciato il mio sull'autobus. 381 00:29:30,524 --> 00:29:33,460 Signora, ha ordinato un gin? 382 00:29:34,672 --> 00:29:37,772 Niente alcolici oggi, signora. Ha ordinato un gin. 383 00:29:38,656 --> 00:29:41,036 Chiedo scusa. Sono appena arrivata. 384 00:29:41,156 --> 00:29:43,106 Non conosco ancora le regole. 385 00:29:44,945 --> 00:29:46,295 I suoi documenti. 386 00:30:26,618 --> 00:30:30,094 Sono una giornalista del New York Post. 387 00:30:32,688 --> 00:30:34,918 In che giorno ha detto di essere arrivata, signora? 388 00:30:35,038 --> 00:30:37,956 In che giorno ha detto di essere arrivata, signora? 389 00:30:38,076 --> 00:30:39,026 Martedi'. 390 00:30:41,424 --> 00:30:44,124 In vigore da lunedi' c'e' una nuova legge. 391 00:30:44,991 --> 00:30:47,041 La domenica e' vietato l'alcol. 392 00:30:49,622 --> 00:30:50,622 Ora lo sa. 393 00:30:51,730 --> 00:30:52,580 Grazie. 394 00:31:06,190 --> 00:31:07,590 Tutto ok? Alfonse. 395 00:31:07,907 --> 00:31:09,857 - Bridgette. - Andiamo. Dai. 396 00:31:12,025 --> 00:31:16,609 Ci sono informatori ovunque. Vogliamo solo tenere le nostre famiglie al sicuro. 397 00:31:16,729 --> 00:31:17,779 Vi capisco. 398 00:31:18,962 --> 00:31:19,912 Capisco. 399 00:31:20,497 --> 00:31:22,597 Stare in panchina sembra sicuro. 400 00:31:22,790 --> 00:31:25,339 Non fare nulla e' cio' su cui contano i tedeschi. 401 00:31:25,459 --> 00:31:26,909 Cosa possiamo fare? 402 00:31:27,891 --> 00:31:28,891 Resistere. 403 00:31:33,101 --> 00:31:36,774 Il tuo amico ci ha detto che potresti essere disposto ad aiutare. 404 00:31:36,894 --> 00:31:38,044 Grazie mille. 405 00:31:40,190 --> 00:31:43,315 Jean ti incontrera' stasera per stampare duemila copie. 406 00:31:43,435 --> 00:31:44,935 Me ne occupo io. 407 00:31:45,447 --> 00:31:47,547 Distribuiscili tra i lavoratori. 408 00:31:48,710 --> 00:31:50,260 Quando sono arrivata, 409 00:31:50,380 --> 00:31:53,530 non mi aspettavo di vedere cosi' tanta disperazione. 410 00:31:53,981 --> 00:31:58,081 Gli agricoltori devono consegnare quote dei loro prodotti ai tedeschi. 411 00:31:58,339 --> 00:31:59,989 Le persone hanno fame. 412 00:32:00,681 --> 00:32:02,177 Ho preso la mia tessera annonaria e ho scoperto 413 00:32:02,297 --> 00:32:03,804 che mi sono concesse solo 10 once di pane 414 00:32:03,924 --> 00:32:06,774 al giorno e due once di formaggio a settimana. 415 00:32:07,142 --> 00:32:10,853 Nessuna razione di spaghetti, riso o cioccolato. 416 00:32:13,870 --> 00:32:16,470 Le leggi francesi continuano a cambiare. 417 00:32:16,624 --> 00:32:19,375 La domenica non e' piu' consentito bere alcolici, 418 00:32:19,495 --> 00:32:21,321 e l'ultima, alle donne 419 00:32:21,441 --> 00:32:23,541 e' vietato acquistare sigarette. 420 00:32:25,988 --> 00:32:27,677 Le notizie piu' preoccupanti, 421 00:32:27,797 --> 00:32:31,247 gli ebrei sono ora tenuti a registrarsi presso il governo. 422 00:32:39,501 --> 00:32:40,835 Abbiamo un agente ferito. 423 00:32:40,955 --> 00:32:42,593 Il prossimo aereo deve atterrare. 424 00:32:42,713 --> 00:32:44,763 Brillante. Glielo faro' sapere. 425 00:33:12,486 --> 00:33:13,236 Buck. 426 00:33:13,997 --> 00:33:15,297 Buck, svegliati. 427 00:33:27,092 --> 00:33:28,192 Maledizione. 428 00:33:29,002 --> 00:33:31,652 E una delle nostre risorse piu' preziose. 429 00:33:32,127 --> 00:33:34,228 Di' a Virginia di fornire le coordinate di atterraggio. 430 00:33:34,348 --> 00:33:35,198 Giusto. 431 00:33:39,698 --> 00:33:42,226 Buck, vai a casa. 432 00:33:42,765 --> 00:33:45,280 Resto io. Vai a vedere Anna e i bambini. 433 00:33:45,400 --> 00:33:48,777 No. Niente vacanze, nessun fine settimana, nessun tempo libero. 434 00:33:48,897 --> 00:33:52,197 Non posso permettermi di lasciarmi sfuggire nulla. Dai. 435 00:33:52,391 --> 00:33:53,291 Va bene. 436 00:34:17,822 --> 00:34:19,372 I documenti, signora. 437 00:35:17,242 --> 00:35:19,728 Voglio dire, la pista di atterraggio e' troppo corta. 438 00:35:19,848 --> 00:35:22,498 E' poco meno di 400 metri. Si puo' fare. 439 00:35:24,304 --> 00:35:25,454 Tecnicamente. 440 00:35:27,359 --> 00:35:29,359 E' piuttosto stupido provarci. 441 00:35:29,534 --> 00:35:32,156 Se non proviamo muore qui. 442 00:35:33,902 --> 00:35:34,702 Lo so. 443 00:35:48,955 --> 00:35:52,189 Va bene, l'aereo non puo' restare a terra per piu' di 10 minuti. 444 00:35:52,309 --> 00:35:53,809 Lo faremo in 5. 445 00:36:12,422 --> 00:36:14,263 Coordinate di atterraggio, Virginia ci ha trovato un campo. 446 00:36:14,383 --> 00:36:15,533 Grazie a Dio. 447 00:36:15,722 --> 00:36:17,222 Mark era in ritardo, 448 00:36:17,386 --> 00:36:18,976 e ha lasciato la prima parte al suo sito principale. 449 00:36:19,096 --> 00:36:21,437 Le mutilazioni del codice avvengono ogni giorno, signorina Atkins, 450 00:36:21,557 --> 00:36:23,105 non vedo perche' sente il bisogno 451 00:36:23,225 --> 00:36:25,381 di sorvegliare il segnale, e questo e' il lavoro di Leo. 452 00:36:25,501 --> 00:36:28,610 Potrebbe essere un avvertimento. E se Mark fosse sorvegliato dai tedeschi? 453 00:36:28,730 --> 00:36:31,029 Si', e potrebbe essere un'altra interferenza del segnale. 454 00:36:31,149 --> 00:36:32,906 Guardi, una risorsa preziosa sta morendo. 455 00:36:33,026 --> 00:36:34,575 Dobbiamo riportarlo indietro e curarlo. 456 00:36:34,695 --> 00:36:35,993 C'e' la luna stasera, non possiamo aspettare 457 00:36:36,113 --> 00:36:38,287 un altro mese per l'invio di un dannato aereo. 458 00:36:38,407 --> 00:36:40,557 Se stiamo gia' inviando un aereo, 459 00:36:40,936 --> 00:36:43,774 abbiamo bisogno di piu' operatori wireless in azione. 460 00:36:43,894 --> 00:36:46,394 Non ne abbiamo molti tra cui scegliere. 461 00:36:53,005 --> 00:36:57,139 Invia Noor. Traspone i messaggi a tempo di record. 462 00:36:57,259 --> 00:36:59,600 Non le abbiamo dato il livello finale del carburante ancora. 463 00:36:59,720 --> 00:37:01,294 - Andra' bene. - Le serve di piu'. 464 00:37:01,414 --> 00:37:04,219 Stai scherzando. Finalmente ho messo da parte le mie riserve. 465 00:37:04,339 --> 00:37:05,898 Eppure, Buck, penso che dobbiamo... 466 00:37:06,018 --> 00:37:08,192 Dannazione! Non ti ho chiesto cosa ne pensavi! 467 00:37:08,312 --> 00:37:10,576 L'aereo parte stanotte e c'e' Noor. 468 00:37:10,696 --> 00:37:12,596 Preparala, signorina Atkins. 469 00:37:19,473 --> 00:37:20,537 Perche' la tieni nella stanza? 470 00:37:20,657 --> 00:37:21,789 E' intelligente come un asso, 471 00:37:21,909 --> 00:37:23,791 e la sua attenzione ai dettagli e' impareggiabile, 472 00:37:23,911 --> 00:37:26,029 niente e' di troppo disturbo per lei 473 00:37:26,149 --> 00:37:27,449 Sono tutte voci. 474 00:37:28,888 --> 00:37:29,505 Cioe'? 475 00:37:29,625 --> 00:37:31,247 Pensavo che il suo nome fosse falso. 476 00:37:31,367 --> 00:37:33,017 Che e' un'ebrea rumena. 477 00:37:34,092 --> 00:37:36,088 Inoltre, non ha accento. 478 00:37:36,208 --> 00:37:38,121 La signorina Atkins e' cresciuta all'estero. 479 00:37:38,241 --> 00:37:40,224 E' passata alle chiamate proprio come te. 480 00:37:40,344 --> 00:37:42,825 Non abbiamo trovato tracce di nulla di sospetto. 481 00:37:42,945 --> 00:37:45,270 In passato e' stata molto utile per la British Intel 482 00:37:45,390 --> 00:37:47,731 prima della guerra ed e' stata altamente raccomandata. 483 00:37:47,851 --> 00:37:49,942 Sto dicendo che non tutti 484 00:37:50,062 --> 00:37:52,412 intorno a lei si fidano come fai tu. 485 00:38:10,659 --> 00:38:14,137 Sosteniamoli! 486 00:38:27,307 --> 00:38:28,007 Te'? 487 00:38:28,725 --> 00:38:29,425 Si'. 488 00:38:42,215 --> 00:38:46,142 Sai che ti ho detto che mi sono addestrata per andare all'estero? 489 00:38:49,053 --> 00:38:50,603 Stanotte devo andare. 490 00:38:50,757 --> 00:38:51,707 Perche'? 491 00:38:53,407 --> 00:38:55,053 Dove ti stanno mandando? 492 00:38:55,173 --> 00:38:57,573 Sai che non ci e' permesso parlarne. 493 00:39:00,847 --> 00:39:03,597 Ma mamma, sapevamo che sarebbe successo, no? 494 00:39:07,186 --> 00:39:08,836 Per favore, non andare. 495 00:39:10,293 --> 00:39:12,743 La tua famiglia ha bisogno di te qui. 496 00:39:13,693 --> 00:39:15,893 Ho bisogno della tua comprensione. 497 00:39:17,157 --> 00:39:18,607 Devo fare qualcosa. 498 00:39:21,040 --> 00:39:22,921 Ricordi il detto sufi? 499 00:39:24,109 --> 00:39:25,509 Non lo sai ancora, 500 00:39:27,074 --> 00:39:29,524 e' la tua luce che illumina il mondo. 501 00:39:30,437 --> 00:39:32,787 Si', e' per questo che devo andare. 502 00:40:08,938 --> 00:40:09,738 Tieni. 503 00:40:11,118 --> 00:40:12,819 Pensi a tutto, non e' vero? 504 00:40:12,939 --> 00:40:14,795 Inviaci un messaggio non appena arrivi, 505 00:40:14,915 --> 00:40:17,515 assicurati di cambiare spesso posizione. 506 00:40:18,422 --> 00:40:20,203 Cosi' non individuano i tuoi segnali. 507 00:40:20,323 --> 00:40:23,073 - Si', signora. - Questo e' il tuo wireless. 508 00:40:27,491 --> 00:40:29,591 Se hai dei dubbi dimmelo adesso, 509 00:40:30,856 --> 00:40:33,806 ci sono modi per aiutare lo sforzo bellico qui. 510 00:40:34,866 --> 00:40:37,830 No, signora, sono risoluta. 511 00:40:38,974 --> 00:40:42,530 Posso combattere, la mia resistenza non e' motivata dall'odio. 512 00:40:42,650 --> 00:40:43,400 Bene. 513 00:40:46,705 --> 00:40:48,055 Che bella spilla, 514 00:40:48,572 --> 00:40:51,122 - E' una pavoncella, vero? - Si'. 515 00:40:51,818 --> 00:40:52,672 Tieni. 516 00:40:52,792 --> 00:40:54,792 - No, non potrei. - No, devi. 517 00:40:58,964 --> 00:41:01,114 La nostra prima marconista donna. 518 00:41:02,089 --> 00:41:03,889 Congratulazioni, Madeline. 519 00:41:06,487 --> 00:41:07,437 Liberte'! 520 00:41:08,635 --> 00:41:10,085 Buona fortuna a te. 521 00:41:21,814 --> 00:41:22,864 Ciao mamma. 522 00:41:24,019 --> 00:41:25,416 Ciao, cara. 523 00:41:36,499 --> 00:41:41,519 Si'. I soldati scomparsi si presentano in continuazione. 524 00:41:51,356 --> 00:41:53,246 Siamo stati qui per una lunga vacanza. 525 00:41:53,366 --> 00:41:55,116 Sembra pericoloso. 526 00:41:58,616 --> 00:42:01,438 Ora siamo qui, abbiamo finito. 527 00:42:16,094 --> 00:42:17,044 Ci siamo. 528 00:42:18,617 --> 00:42:19,567 Madeline. 529 00:42:19,786 --> 00:42:20,786 Bridgette? 530 00:42:21,133 --> 00:42:22,033 Andiamo. 531 00:42:23,544 --> 00:42:24,294 Raul. 532 00:42:25,863 --> 00:42:27,487 Andiamo. 533 00:42:28,319 --> 00:42:30,469 - Correte. - Lei e' Madeline. 534 00:42:32,200 --> 00:42:33,650 Svelti, muoviamoci. 535 00:42:38,270 --> 00:42:39,770 - Stai bene? - Si'. 536 00:42:51,572 --> 00:42:55,322 Solo una notte o due. Presto trovero' un altro rifugio per noi. 537 00:43:03,625 --> 00:43:05,375 Hai abbastanza caldo qui? 538 00:43:10,538 --> 00:43:12,504 Benvenuta Madeline. 539 00:43:31,189 --> 00:43:33,650 Buongiorno. Possiamo parlare? 540 00:43:33,770 --> 00:43:35,320 Non sono interessata. 541 00:43:50,394 --> 00:43:51,847 - Buongiorno. - Buongiorno. 542 00:43:51,967 --> 00:43:56,208 Sono una giornalista del New York Post. Possiamo parlare? 543 00:43:56,678 --> 00:43:58,128 - Venga. - Grazie. 544 00:44:01,493 --> 00:44:03,812 Ho bisogno di un rifugio per i nostri agenti, 545 00:44:03,932 --> 00:44:06,282 e la polizia non guardera' mai qui. 546 00:44:06,727 --> 00:44:09,696 Non possiamo accogliere altri ospiti. 547 00:44:09,816 --> 00:44:13,690 Riesco a malapena a nutrire le nostre suore cosi'. 548 00:44:17,631 --> 00:44:20,381 E se potessi trovare buoni alimentari extra? 549 00:44:23,940 --> 00:44:25,890 Allora potremmo trovare case. 550 00:44:48,981 --> 00:44:51,491 Bridgette riferisce che il morale qui e' basso. 551 00:44:51,611 --> 00:44:53,161 Spie naziste ovunque. 552 00:44:53,502 --> 00:44:55,867 Reclutamento. Inviare piu' fondi. 553 00:45:25,024 --> 00:45:25,724 Si'? 554 00:45:25,844 --> 00:45:28,734 Abbiamo identificato un segnale radio illegale da casa sua. 555 00:45:28,854 --> 00:45:30,204 Non ho una radio. 556 00:45:32,441 --> 00:45:34,104 Entri, prego. 557 00:45:35,277 --> 00:45:36,477 So che e' qui. 558 00:45:37,415 --> 00:45:40,337 Posso offrirle qualcosa da mangiare? 559 00:46:23,492 --> 00:46:25,707 Ho bisogno di parlarti di una cosa. 560 00:46:25,827 --> 00:46:27,377 Sto andando a pranzo. 561 00:46:28,256 --> 00:46:30,202 Devi mangiare. Insisto. 562 00:46:30,638 --> 00:46:31,438 Vieni. 563 00:46:36,943 --> 00:46:38,971 Negli ultimi tempi i miei nuovi pazienti 564 00:46:39,091 --> 00:46:41,641 sono diventati molto piu' interessanti. 565 00:46:49,226 --> 00:46:51,526 Non ho posto per Madeline stasera. 566 00:46:52,601 --> 00:46:55,643 Hai altri amici che potrebbero essere comprensivi? 567 00:46:55,763 --> 00:46:57,613 Un attico? Un seminterrato? 568 00:46:58,948 --> 00:47:00,548 Io ho un seminterrato. 569 00:47:06,898 --> 00:47:09,700 Poiche' ti sto facendo un favore 570 00:47:10,261 --> 00:47:12,261 mi aspetto qualcosa in cambio. 571 00:47:13,061 --> 00:47:13,711 Ok. 572 00:47:14,273 --> 00:47:17,217 Devi vedere qualcuno riguardo al tuo zoppicare. 573 00:47:18,258 --> 00:47:19,608 Non e' zoppicare. 574 00:47:22,020 --> 00:47:23,620 E' una gamba di legno. 575 00:47:24,660 --> 00:47:28,305 Oh, ho pensato che forse tu 576 00:47:29,690 --> 00:47:32,443 ti fossi fatta male arrivando in Francia, 577 00:47:32,563 --> 00:47:34,513 atterrando con il paracadute. 578 00:47:38,810 --> 00:47:40,160 Come e' successo? 579 00:47:42,983 --> 00:47:44,083 Ti dispiace? 580 00:47:46,538 --> 00:47:50,088 Immagino che la domanda sia, ti dispiace? Stiamo mangiando. 581 00:47:51,769 --> 00:47:53,764 Sono un medico, stomaco forte. 582 00:48:01,197 --> 00:48:04,247 La mia casa estiva di famiglia e' in una fattoria. 583 00:48:05,308 --> 00:48:06,508 Amo cacciare. 584 00:48:07,433 --> 00:48:10,433 Andai fuori con alcuni amici a caccia di uccelli. 585 00:48:10,553 --> 00:48:15,808 Avevo persino portato il fucile preferito di mio padre, 586 00:48:16,289 --> 00:48:19,839 la canna rivolta verso il basso come mi era stato insegnato. 587 00:48:22,451 --> 00:48:24,751 C'era una staccionata traballante. 588 00:48:32,729 --> 00:48:36,479 La cancrena stava iniziando, e si doveva prendere una decisione. 589 00:48:37,354 --> 00:48:40,554 Ero incosciente, quindi il dottore l'ha presa per me. 590 00:48:43,762 --> 00:48:45,312 Questo e' devastante. 591 00:48:46,855 --> 00:48:48,405 Per prima cosa, ho... 592 00:48:50,275 --> 00:48:54,075 ho pensato che forse avrei riavuto la mia gamba in qualche modo, 593 00:48:56,895 --> 00:48:59,795 ma sappiamo tutti che i miracoli non accadono. 594 00:49:00,171 --> 00:49:03,971 Puoi parlare e io posso ascoltare e potrebbero accadere miracoli. 595 00:49:05,115 --> 00:49:06,115 Hemingway. 596 00:49:12,002 --> 00:49:14,802 C'e' sempre un po' di spazio per il dessert. 597 00:49:17,421 --> 00:49:18,671 Grazie, Pierre. 598 00:49:19,673 --> 00:49:21,373 Anch'io ho dei contatti. 599 00:49:22,435 --> 00:49:23,885 Un piccolo regalo. 600 00:49:27,652 --> 00:49:29,002 Un po' di sapone. 601 00:49:30,694 --> 00:49:31,744 Cosi' male? 602 00:49:32,769 --> 00:49:33,419 No. 603 00:49:48,530 --> 00:49:50,792 Una mostra sugli ebrei malvagi. 604 00:49:59,833 --> 00:50:02,383 Non creda a questa propaganda, signora. 605 00:50:02,806 --> 00:50:06,001 I tedeschi sono il nemico... non gli ebrei. 606 00:50:12,846 --> 00:50:15,046 Non ho mai visto cosi' tanto odio. 607 00:50:16,025 --> 00:50:19,625 I tedeschi controllano cio' che i francesi leggono e sentono. 608 00:50:20,105 --> 00:50:22,455 Le false informazioni sono ovunque. 609 00:50:25,310 --> 00:50:28,274 L'ultima, una mostra antisemita. 610 00:50:32,103 --> 00:50:34,753 Ci sono file lungo l'isolato per vederla. 611 00:50:59,920 --> 00:51:02,279 Non pensavo che sarei stata scoperta cosi' in fretta. 612 00:51:02,399 --> 00:51:03,899 Sarai al sicuro qui. 613 00:51:17,911 --> 00:51:19,111 Cosa ne pensi? 614 00:51:19,402 --> 00:51:20,502 E' perfetto. 615 00:51:22,614 --> 00:51:25,883 Questi qui sono dove sono installate le antenne. 616 00:51:26,003 --> 00:51:28,287 E' piu' facile ricevere un segnale. 617 00:51:28,407 --> 00:51:30,857 Non inviare piu' messaggi dove dormi. 618 00:51:31,276 --> 00:51:32,598 Se sei a corto di tempo, firma 619 00:51:32,718 --> 00:51:35,118 senza il tuo controllo di sicurezza. 620 00:51:35,664 --> 00:51:37,164 Londra lo scoprira'. 621 00:51:53,318 --> 00:51:54,828 Sono un nuovo paziente. 622 00:51:54,948 --> 00:51:57,876 - Per il dottor Chevain? - No, dottor Benoit. 623 00:52:01,496 --> 00:52:02,996 Padre Robert Alesch. 624 00:52:03,116 --> 00:52:05,166 I suoi sermoni sono leggendari. 625 00:52:10,375 --> 00:52:12,471 Non possiamo restare a braccia conserte. 626 00:52:12,591 --> 00:52:13,837 Infatti. 627 00:52:15,904 --> 00:52:17,504 Sto cercando Brigitte? 628 00:52:18,661 --> 00:52:20,656 Ha un messaggio per lei? 629 00:52:21,183 --> 00:52:22,846 Ho bisogno di vederla. 630 00:52:25,361 --> 00:52:27,111 Mi dispiace, padre, ma... 631 00:52:28,982 --> 00:52:30,932 mi scuso per l'inconveniente. 632 00:52:32,626 --> 00:52:35,675 Forse puo' tornare un'altra volta? 633 00:52:36,860 --> 00:52:39,957 Non posso prometterlo, ma ho sentito che Brigitte potrebbe essere in citta'. 634 00:52:40,077 --> 00:52:44,535 C'e' un doppio agente a Bordeaux. Tutti i miei contatti sono stati arrestati. 635 00:52:44,900 --> 00:52:46,755 Chissa' se qualcuno di loro ha parlato. 636 00:52:46,875 --> 00:52:51,075 Mi serve protezione, un travestimento e denaro per ricostruire una rete. 637 00:52:52,671 --> 00:52:54,321 Ho sentito di Brigitte. 638 00:52:54,441 --> 00:52:57,791 - Se la vede, per favore... - Trasmettero' il messaggio. 639 00:52:58,077 --> 00:52:59,127 E' urgente. 640 00:52:59,721 --> 00:53:00,621 Capisco. 641 00:53:22,647 --> 00:53:24,097 Non mi fido di lui. 642 00:53:28,125 --> 00:53:30,382 - E' della resistenza, giusto? - Hai sentito il suo accento? 643 00:53:30,502 --> 00:53:33,902 E' cresciuto vicino al confine, il suo accento e' comune. 644 00:53:34,363 --> 00:53:37,347 E' un prete, famoso per i suoi sermoni antinazisti. 645 00:53:37,467 --> 00:53:38,740 Non ho mai sentito parlare di lui. 646 00:53:38,860 --> 00:53:40,559 Ha bisogno del nostro aiuto immediato. 647 00:53:40,679 --> 00:53:43,780 Chiedero' a Madeline di verificare con Londra. 648 00:53:44,150 --> 00:53:47,858 - Se garantiscono per lui, allora... - No. Ci vorra' troppo tempo. 649 00:53:47,978 --> 00:53:51,028 Nel frattempo potrebbe essere catturato e ucciso. 650 00:53:52,043 --> 00:53:52,793 Raul, 651 00:53:55,264 --> 00:53:57,034 io sono responsabile della sicurezza 652 00:53:57,154 --> 00:54:00,204 di ogni uomo e donna che varca quella porta. 653 00:54:02,245 --> 00:54:03,795 E' una mia decisione. 654 00:54:04,568 --> 00:54:05,468 Capisco. 655 00:54:06,278 --> 00:54:09,078 Se vuoi scusarmi, ho del lavoro da sbrigare. 656 00:54:48,914 --> 00:54:51,296 Anche questo e' positivo. Grazie a Dio per padre Alesche. 657 00:54:51,416 --> 00:54:52,548 Un vicario locale che lavora 658 00:54:52,668 --> 00:54:54,758 per la resistenza che ci ha fornito una casa sicura. 659 00:54:54,878 --> 00:54:55,828 Ok. Bene. 660 00:55:06,640 --> 00:55:10,940 Ho sentito che stiamo andando in guerra con Ungheria, Finlandia e Romania. 661 00:55:26,306 --> 00:55:28,130 Gente, un momento. 662 00:55:38,899 --> 00:55:41,579 Qualcuno in alto ha detto di no. 663 00:55:44,178 --> 00:55:45,078 Perche'? 664 00:55:45,689 --> 00:55:48,189 Tutto quello che mi e' stato detto e', 665 00:55:48,786 --> 00:55:51,586 "Non avrai i tuoi documenti di cittadinanza." 666 00:55:54,695 --> 00:55:56,145 Perche' sono ebrea? 667 00:56:13,016 --> 00:56:14,505 Il mio lavoro di intelligence 668 00:56:14,625 --> 00:56:17,275 sara' sospetto come cittadina del nemico. 669 00:56:18,472 --> 00:56:20,344 Se qualcun altro qui l'ha scoperto. 670 00:56:20,464 --> 00:56:21,929 Se lo fanno, ricordero' 671 00:56:22,049 --> 00:56:25,143 loro che i tuoi sforzi di intelligence sono sempre stati 672 00:56:25,263 --> 00:56:26,767 non ufficiali e di non preoccuparsi 673 00:56:26,887 --> 00:56:29,478 che tecnicamente il tuo grado e' solo quello di una segretaria. 674 00:56:29,598 --> 00:56:32,523 Chi e' indispensabile senza documenti britannici. 675 00:56:32,643 --> 00:56:34,552 Indispensabile per me. 676 00:56:36,811 --> 00:56:38,861 Di sopra puo' essere difficile. 677 00:56:39,750 --> 00:56:42,116 Stanno bene con le cose come sono 678 00:56:44,254 --> 00:56:46,704 e il tuo segreto e' al sicuro con me. 679 00:57:11,932 --> 00:57:15,607 Ora siamo i padroni del nostro destino, 680 00:57:16,107 --> 00:57:18,039 che il compito che e' stato deciso 681 00:57:18,159 --> 00:57:19,853 non e' al di sopra delle nostre forze, 682 00:57:19,973 --> 00:57:24,263 che i suoi dolori e le sue fatiche non sono oltre la nostra resistenza. 683 00:57:26,280 --> 00:57:29,180 - Non aveva finito. - E' una dannata schifezza. 684 00:57:34,177 --> 00:57:36,327 I miei documenti di cittadinanza, 685 00:57:37,569 --> 00:57:38,969 hanno detto di no. 686 00:57:43,112 --> 00:57:43,962 Mamma, 687 00:57:46,533 --> 00:57:49,131 ogni volta che bussano alla nostra porta 688 00:57:50,022 --> 00:57:54,326 ho paura che vengano a deportarmi, ogni volta. 689 00:57:56,704 --> 00:57:59,683 Ho pensato che avremmo potuto rifarci una vita qui. 690 00:57:59,803 --> 00:58:02,203 Ho pensato che sarebbe stato sicuro. 691 00:58:07,072 --> 00:58:12,289 Domenica, 7 dicembre 1941. 692 00:58:13,170 --> 00:58:16,502 C'e' uno stato di guerra 693 00:58:16,622 --> 00:58:20,255 tra gli Stati Uniti 694 00:58:20,375 --> 00:58:22,539 e l'Impero giapponese. 695 00:58:22,951 --> 00:58:26,178 Supereremo questa invasione premeditata. 696 00:58:26,298 --> 00:58:30,432 Il popolo americano nella sua virtu' vincera' 697 00:58:30,552 --> 00:58:33,158 fino alla vittoria assoluta. 698 00:58:36,357 --> 00:58:38,007 Come comandante in capo... 699 00:58:38,523 --> 00:58:40,476 La copertura di Virginia e' saltata. 700 00:58:40,596 --> 00:58:43,184 I giornalisti americani non saranno ammessi in Francia ora. 701 00:58:43,304 --> 00:58:44,780 Le daremo una copertura francese. 702 00:58:44,900 --> 00:58:46,865 Ha bisogno di tornare e calmarsi. 703 00:58:46,985 --> 00:58:48,857 Non vuole calmarsi. 704 00:58:49,071 --> 00:58:51,578 Le sue capacita' di leadership hanno superato le aspettative, 705 00:58:51,698 --> 00:58:53,705 - ci serve sul campo. - Ma il suo accento... 706 00:58:53,825 --> 00:58:56,775 Sara' possibile. Era a capo della Drama league. 707 00:58:58,792 --> 00:59:00,650 Ci deve essere un cambiamento nei capelli. 708 00:59:00,770 --> 00:59:03,220 E un nuovo nome in codice, ovviamente. 709 00:59:03,827 --> 00:59:04,777 Philominee. 710 00:59:06,159 --> 00:59:07,459 Significa forza. 711 00:59:07,637 --> 00:59:09,817 Mi scusi, signore. Scusi. 712 00:59:10,587 --> 00:59:12,937 Che wireless trasferiamo a Parigi? 713 00:59:13,259 --> 00:59:15,309 Abbiamo perso la comunicazione. 714 00:59:16,500 --> 00:59:18,350 Ancora niente da Stevenson? 715 00:59:21,119 --> 00:59:22,190 Invia Noor. 716 00:59:22,310 --> 00:59:23,777 Mark e' stato sul campo 717 00:59:23,897 --> 00:59:26,697 piu' a lungo, e Parigi e' piu' dura di Vichy. 718 00:59:26,817 --> 00:59:29,616 Le donne possono muoversi piu' liberamente nel territorio occupato. 719 00:59:29,736 --> 00:59:31,236 Dobbiamo farlo bene. 720 00:59:32,866 --> 00:59:34,116 Noor va a nord. 721 00:59:40,927 --> 00:59:42,727 Cos'altro ha detto Londra? 722 00:59:42,944 --> 00:59:45,844 La verifica delle credenziali di padre Alesche. 723 00:59:46,305 --> 00:59:47,305 Veramente? 724 00:59:47,699 --> 00:59:48,449 Si'. 725 00:59:49,224 --> 00:59:52,074 Londra ha detto di mandargli 300.000 franchi. 726 00:59:54,020 --> 00:59:55,320 Dovrai trovarlo. 727 00:59:56,528 --> 00:59:58,128 L'ho lasciato da solo. 728 01:00:03,837 --> 01:00:06,820 Al tuo prossimo arrivo, chiedi a Londra di inviare piu' wireless. 729 01:00:06,940 --> 01:00:09,114 Il passaggio di informazioni sta impiegando troppo tempo. 730 01:00:09,234 --> 01:00:10,034 Certo. 731 01:00:15,199 --> 01:00:18,601 Sai una cosa, penso che dovremmo esercitarci un po' di piu'. 732 01:00:18,721 --> 01:00:20,574 - Certo. - Buongiorno. 733 01:00:20,787 --> 01:00:23,187 Deve avere un po' di piu' alla fine. 734 01:00:24,341 --> 01:00:26,878 - Buongiorno. - Buongiorno. 735 01:00:27,920 --> 01:00:28,670 Bene. 736 01:00:37,066 --> 01:00:37,916 Voila'. 737 01:00:38,972 --> 01:00:40,472 E' bellissima, vero? 738 01:00:42,780 --> 01:00:44,630 E' il ruolo della tua vita. 739 01:00:53,887 --> 01:00:55,537 Dovremmo farti muovere. 740 01:00:57,849 --> 01:01:00,399 Vorrei che non dovessi andare a Parigi. 741 01:01:02,402 --> 01:01:03,502 Starai bene? 742 01:01:07,209 --> 01:01:09,259 Saremo qui solo per poco tempo, 743 01:01:10,657 --> 01:01:14,597 ma quello che facciamo qui cambia il corso del futuro. 744 01:01:41,410 --> 01:01:43,824 Imbarco sul treno per Parigi! 745 01:01:44,313 --> 01:01:45,413 In carrozza! 746 01:02:16,350 --> 01:02:18,984 Cercate tutto. Tutti fuori dal treno! 747 01:02:21,444 --> 01:02:23,494 Tutti fuori, portate i bagagli! 748 01:02:53,976 --> 01:02:55,971 L'abbiamo trovata! 749 01:03:07,628 --> 01:03:09,503 Tutti di nuovo sul treno! 750 01:03:09,623 --> 01:03:10,473 Svelti! 751 01:03:47,957 --> 01:03:49,857 Grazie. Non ci vorra' molto. 752 01:04:01,550 --> 01:04:03,182 Arrivata. Philomine chiede 753 01:04:03,302 --> 01:04:06,143 piu' wireless per supportare la crescente resistenza a Lione. 754 01:04:06,263 --> 01:04:09,513 Vado a conoscere i membri del circuito al rifugio. 755 01:04:16,648 --> 01:04:18,098 8, rue des Archers. 756 01:04:18,660 --> 01:04:20,360 Piu' sicuro di un hotel. 757 01:04:20,535 --> 01:04:22,335 Mi piace il nuovo aspetto. 758 01:04:39,379 --> 01:04:42,086 10 febbraio 1942. 759 01:04:42,818 --> 01:04:45,682 Continuiamo a organizzare zone di rilascio e distribuire denaro 760 01:04:45,802 --> 01:04:47,101 e armi ai nostri agenti 761 01:04:47,221 --> 01:04:49,695 quando passano al nostro centro qui a Lione. 762 01:04:49,815 --> 01:04:53,515 Gli agenti Joseph e Cole sono stati paracadutati sani e salvi. 763 01:04:55,511 --> 01:04:56,611 Ok, ragazzi. 764 01:04:57,591 --> 01:05:01,191 Le torpediniere tedesche sono nascoste nel canale principale. 765 01:05:01,688 --> 01:05:03,158 Buona fortuna a Marsiglia. 766 01:05:04,030 --> 01:05:06,830 Quando usate una pistola, toccate due volte, 767 01:05:07,246 --> 01:05:08,046 busto, 768 01:05:09,069 --> 01:05:09,969 puntate. 769 01:05:16,792 --> 01:05:18,679 E' bello vederla, padre Alesche. 770 01:05:18,799 --> 01:05:21,301 Ci sono altri agenti che dovrei aiutare durante il ripristino? 771 01:05:21,421 --> 01:05:23,071 Li usi per la sua rete. 772 01:05:25,551 --> 01:05:27,224 Stia attenta la' fuori .. 773 01:05:27,344 --> 01:05:28,394 Alle 22:00. 774 01:05:37,414 --> 01:05:39,514 E' perfetto. Questo sara' utile. 775 01:05:42,487 --> 01:05:45,337 Dovrebbe essere sufficiente per gli esplosivi. 776 01:05:49,496 --> 01:05:50,296 Forza! 777 01:05:54,121 --> 01:05:55,919 Il rapporto di Virginia identifica una serie 778 01:05:56,039 --> 01:05:59,589 di nuove linee di rifornimento naziste in tutta la Francia. 779 01:06:00,010 --> 01:06:01,610 Lavoro impressionante. 780 01:06:03,589 --> 01:06:06,251 I miei contatti sospettano che sta passando un carico di munizioni 781 01:06:06,371 --> 01:06:08,071 in viaggio verso Parigi. 782 01:06:08,191 --> 01:06:09,536 Al centro, vero? 783 01:06:09,656 --> 01:06:13,456 Sto organizzando un gruppo per distruggere la linea di trasporto. 784 01:06:27,779 --> 01:06:31,579 Gli interi obiettivi del petrolio sono ora fissati come previsto, 785 01:06:31,704 --> 01:06:33,624 cambiando case sicure, e incontreremo 786 01:06:33,744 --> 01:06:36,494 il capo del circuito del Nord al mio arrivo. 787 01:06:51,979 --> 01:06:54,545 Cerchi sempre la stessa cosa! 788 01:06:58,204 --> 01:06:59,304 Che succede? 789 01:07:01,575 --> 01:07:03,575 Finalmente ti abbiamo beccato! 790 01:07:12,950 --> 01:07:14,050 Devi andare! 791 01:07:14,368 --> 01:07:16,118 E' troppo pericoloso qui! 792 01:07:17,838 --> 01:07:19,488 Buon viaggio, mia cara. 793 01:08:23,895 --> 01:08:26,568 Urgente, il circuito del Nord e' infiltrato. 794 01:08:26,688 --> 01:08:28,614 La Gestapo, sono da sola, 795 01:08:28,965 --> 01:08:30,315 inviare rinforzi. 796 01:08:46,627 --> 01:08:49,077 Portalo immediatamente a Buckmaster. 797 01:08:51,209 --> 01:08:52,805 E' Rena, vero? 798 01:08:56,624 --> 01:08:58,774 Potresti farmi un piccolo favore, 799 01:09:00,644 --> 01:09:02,094 solo tra noi donne? 800 01:09:02,935 --> 01:09:03,735 Certo. 801 01:09:05,270 --> 01:09:07,277 Devo mandare un messaggio a Madeline 802 01:09:07,397 --> 01:09:09,947 e non ho tempo per aspettare gli uomini. 803 01:09:10,735 --> 01:09:11,935 Di' a Madeline 804 01:09:12,055 --> 01:09:15,004 che sto lavorando a un modo per riportarla a casa. 805 01:09:15,124 --> 01:09:18,324 Dille di restare nascosta e di continuare a muoversi. 806 01:09:18,462 --> 01:09:20,012 La riportero' a casa. 807 01:09:20,531 --> 01:09:21,381 Capito? 808 01:09:22,526 --> 01:09:23,326 Bene. 809 01:09:24,664 --> 01:09:27,714 Non consiglio di fare errori. Ho un'ottima memoria. 810 01:09:29,361 --> 01:09:30,211 Bene. 811 01:09:49,455 --> 01:09:52,805 Cosa, una donna con una gamba di legno? Ci rallentera'. 812 01:09:53,026 --> 01:09:55,408 Ti sto dicendo che non puo' farlo. Non funzionera'. 813 01:09:55,528 --> 01:09:56,440 Alfonse! 814 01:09:57,865 --> 01:10:00,080 Questa e' Philomine, capo della pista, 815 01:10:00,200 --> 01:10:02,624 e gli agenti SOE Paul e George, 816 01:10:02,744 --> 01:10:05,210 il meccanico locale, ci assistera' con gli esplosivi. 817 01:10:05,330 --> 01:10:06,180 Grazie. 818 01:10:06,554 --> 01:10:08,338 Ma non avremo molto tempo. 819 01:10:08,458 --> 01:10:10,258 La spedizione di munizioni 820 01:10:10,758 --> 01:10:13,622 passa 30 minuti dopo il tramonto. 821 01:10:16,314 --> 01:10:18,664 Forse potremmo trovare altro aiuto. 822 01:10:19,269 --> 01:10:20,419 Posso unirmi. 823 01:10:21,763 --> 01:10:24,636 No. Le donne non dovrebbero essere sul campo. 824 01:10:24,850 --> 01:10:26,190 Si', non dovrebbero, Paul. 825 01:10:26,310 --> 01:10:29,720 Certamente non tu. Bisogna correre molto. 826 01:10:35,658 --> 01:10:38,258 Eravamo tutti addestrati agli esplosivi. 827 01:10:38,423 --> 01:10:42,136 - Chi diavolo sei per dare ordini? - I miei ordini vengono da Londra. 828 01:10:42,256 --> 01:10:45,761 Bene, siamo dalla stessa parte, giusto? 829 01:10:48,599 --> 01:10:51,423 Paul, fermare questa spedizione di munizioni 830 01:10:51,543 --> 01:10:53,343 salvera' migliaia di vite. 831 01:11:08,749 --> 01:11:11,360 Il mio precedente lavoro presso una società automobilistica francese 832 01:11:11,480 --> 01:11:14,030 di certo non mi ha preparato per questo. 833 01:11:17,344 --> 01:11:19,535 Potrebbero esserci molte spiegazioni, Vera. 834 01:11:19,655 --> 01:11:21,705 Noor e' stata in ritardo prima. 835 01:11:21,825 --> 01:11:25,838 Questo nuovo coprifuoco sta rovinando i programmi di tutti. 836 01:11:27,903 --> 01:11:31,181 Le tue ultime reclute hanno svolto un lavoro impressionante, 837 01:11:31,301 --> 01:11:34,463 e Virginia e' stata spettacolare. 838 01:11:35,614 --> 01:11:37,214 Hai ragione su di lei. 839 01:11:38,151 --> 01:11:39,401 Bella scoperta. 840 01:11:41,035 --> 01:11:43,435 Speriamo che ce la facciano stasera. 841 01:11:43,928 --> 01:11:46,361 Se potessimo far deragliare una spedizione di munizioni 842 01:11:46,481 --> 01:11:48,981 sarebbe sicuramente una buona notizia. 843 01:12:17,795 --> 01:12:18,945 Si', andiamo! 844 01:12:30,434 --> 01:12:31,722 Fermatevi! 845 01:12:33,303 --> 01:12:34,503 E' la polizia! 846 01:12:35,740 --> 01:12:37,649 Fermi! Ho detto fermatevi! 847 01:12:41,718 --> 01:12:43,627 Fermi! 848 01:13:11,821 --> 01:13:14,642 Beh, ora hanno il nostro wireless. 849 01:13:22,200 --> 01:13:25,900 No, la preoccupazione piu' urgente in questo momento e' George. 850 01:13:27,205 --> 01:13:28,905 Non e' stato addestrato. 851 01:13:32,065 --> 01:13:34,920 Dio sa cosa potrebbe divulgare in circostanze difficili. 852 01:13:35,040 --> 01:13:35,890 Cristo. 853 01:13:39,419 --> 01:13:41,069 George e' il meccanico. 854 01:13:42,647 --> 01:13:43,810 Puo' scassinare la serratura? 855 01:13:43,930 --> 01:13:44,880 Con cosa? 856 01:13:45,457 --> 01:13:46,907 Una chiave inglese. 857 01:13:47,139 --> 01:13:50,639 Si', perche' distribuiscono chiavi inglesi nelle prigioni. 858 01:13:54,782 --> 01:13:57,399 E se potessimo nascondere la chiave inglese in un pacchetto? 859 01:13:57,519 --> 01:13:59,403 La Convenzione di Ginevra consente 860 01:13:59,523 --> 01:14:02,239 a gruppi umanitari di consegnare pacchetti di assistenza ai detenuti. 861 01:14:02,359 --> 01:14:04,809 - Li controllano. - Compresi i giochi. 862 01:14:05,817 --> 01:14:08,323 Se si tratta di un gioco innocente, cosa c'e' da controllare? 863 01:14:08,443 --> 01:14:10,143 E' maledettamente folle. 864 01:14:10,597 --> 01:14:12,997 Potrei chiedere a Isabella di farlo. 865 01:14:13,662 --> 01:14:17,908 E' un membro della resistenza che sembra caritatevole. 866 01:14:18,834 --> 01:14:21,550 Non lo so. Abbiamo bisogno di piu' tempo per pensare. 867 01:14:21,670 --> 01:14:23,370 Non abbiamo tempo, Paul. 868 01:14:32,522 --> 01:14:33,822 Si', perche' no. 869 01:15:02,907 --> 01:15:04,104 Oh, mamma. 870 01:15:12,870 --> 01:15:14,320 Documenti, signora. 871 01:15:22,439 --> 01:15:23,539 Cosa ha li'? 872 01:15:44,005 --> 01:15:45,459 Bene. Giochiamo. 873 01:15:46,672 --> 01:15:48,722 E' per i prigionieri, signore. 874 01:15:48,924 --> 01:15:52,074 Possono averlo quando abbiamo finito. Lo metta qui. 875 01:16:15,909 --> 01:16:17,459 Non stanno arrivando. 876 01:16:18,547 --> 01:16:20,497 Non andiamo da nessuna parte. 877 01:16:39,725 --> 01:16:43,775 Smettiamo per stasera. Ma tornero' domani per la rivincita. 878 01:16:55,281 --> 01:16:56,981 Portala dai prigionieri. 879 01:17:12,799 --> 01:17:14,708 Per passare il tempo stanotte. 880 01:17:14,828 --> 01:17:17,328 E' molto gentile da parte sua. Grazie. 881 01:17:19,801 --> 01:17:20,901 Luci spente! 882 01:17:41,537 --> 01:17:42,687 Grazie a Dio! 883 01:17:44,373 --> 01:17:45,273 Andiamo. 884 01:18:03,445 --> 01:18:05,145 Cosa sta succedendo qui? 885 01:18:06,186 --> 01:18:09,580 C'e' un problema, signore? 886 01:18:12,860 --> 01:18:16,010 Cosa state facendo tutti dopo l'ora del coprifuoco? 887 01:18:16,363 --> 01:18:17,747 Non vogliamo causare problemi. 888 01:18:22,077 --> 01:18:23,727 Mettetevi in ginocchio. 889 01:18:24,975 --> 01:18:25,825 Adesso! 890 01:18:27,627 --> 01:18:29,477 Signore, c'e' un malinteso. 891 01:18:33,818 --> 01:18:36,418 Il suo accento... non e' di queste parti. 892 01:19:05,495 --> 01:19:09,036 Philomine, portali via da qui. Vai, ora. 893 01:19:09,156 --> 01:19:10,056 Andiamo. 894 01:19:13,063 --> 01:19:14,013 Alfonse? 895 01:19:15,286 --> 01:19:16,186 Alfonse? 896 01:19:29,746 --> 01:19:33,252 Vedi, ha ascoltato le mie preghiere. 897 01:19:35,280 --> 01:19:37,130 Ci prenderemo cura di loro. 898 01:19:40,072 --> 01:19:41,620 Ricorda, sanno chi sei adesso. 899 01:19:41,740 --> 01:19:45,315 Resta qui finche' non organizzo un modo per riportarti a Londra. 900 01:19:45,435 --> 01:19:47,185 Ma non avrai un wireless. 901 01:19:48,358 --> 01:19:49,508 Ce la faremo. 902 01:20:45,679 --> 01:20:48,353 In altre notizie, per mantenere attiva la loro macchina da guerra, 903 01:20:48,473 --> 01:20:50,272 i nazisti stanno rafforzando la presa 904 01:20:50,392 --> 01:20:53,025 sulla cosiddetta parte non occupata della Francia. 905 01:20:53,145 --> 01:20:55,944 I cittadini francesi vengono ora arruolati 906 01:20:56,064 --> 01:20:59,139 e portati ai lavori forzati in Germania. 907 01:21:27,659 --> 01:21:28,394 Noor? 908 01:21:28,514 --> 01:21:29,414 Giselle? 909 01:21:29,681 --> 01:21:31,553 Pensavo fossi tu, mio Dio! 910 01:21:31,767 --> 01:21:33,417 Oh, mio Dio! Come stai? 911 01:21:36,177 --> 01:21:37,777 Cosa stai facendo qui? 912 01:21:39,191 --> 01:21:40,406 E' complicato. 913 01:21:40,526 --> 01:21:42,440 Sembra che ti serva davvero una tazza di te'. 914 01:21:42,560 --> 01:21:44,260 Si', con grande piacere. 915 01:21:45,364 --> 01:21:47,314 Sono cosi' felice di vederti. 916 01:21:47,707 --> 01:21:50,207 Anche io. Non puoi nemmeno immaginare. 917 01:21:57,376 --> 01:22:00,457 Giselle, ho dormito nei vicoli per giorni. 918 01:22:01,483 --> 01:22:03,683 Non ho nessun posto dove andare. 919 01:22:05,217 --> 01:22:06,517 Mi puoi aiutare? 920 01:22:07,511 --> 01:22:10,884 Ho una famiglia, Noor. Se qualcuno lo scopre... 921 01:22:11,098 --> 01:22:13,998 Giselle, migliaia di ebrei stanno scomparendo. 922 01:22:14,356 --> 01:22:18,606 Ora i bambini francesi innocenti vengono contrassegnati con stelle gialle. 923 01:22:18,730 --> 01:22:19,930 Non hai paura? 924 01:22:23,151 --> 01:22:25,487 Per favore... per la Francia? 925 01:22:30,295 --> 01:22:31,445 Pochi giorni. 926 01:22:32,251 --> 01:22:35,051 - E' tutto cio' che posso offrirti. - Grazie. 927 01:22:51,430 --> 01:22:52,480 Non adesso. 928 01:23:01,323 --> 01:23:02,073 Bene. 929 01:23:06,202 --> 01:23:09,152 Non tornero'. E' necessaria la mia trasmissione. 930 01:23:09,563 --> 01:23:11,876 Entusiasta di aiutare a ricostruire il circuito. 931 01:23:11,996 --> 01:23:13,736 L'uccello mi ha portato fortuna. 932 01:23:13,856 --> 01:23:17,243 Nel prossimo messaggio invieremo coordinate per i rimpiazzi col paracadute. 933 01:23:17,363 --> 01:23:18,563 Porca miseria. 934 01:23:27,299 --> 01:23:31,600 La decisione di Roosevelt, impegnare le truppe statunitensi in aiuto agli inglesi 935 01:23:31,720 --> 01:23:34,311 nel sequestro del Nord Africa francese 936 01:23:34,431 --> 01:23:36,897 e' culminato in una grave sconfitta per l'Asse. 937 01:23:37,017 --> 01:23:39,358 Avendo perso il controllo del Mediterraneo, 938 01:23:39,478 --> 01:23:42,970 le forze di Hitler si stanno radunando alle frontiere 939 01:23:43,090 --> 01:23:46,790 francesi del sud per occupare il resto della Francia. 940 01:23:49,589 --> 01:23:52,696 Lione, novembre 1942 941 01:24:36,994 --> 01:24:39,241 Klaus Barbie e' arrivato! 942 01:25:04,777 --> 01:25:09,377 Farei qualsiasi cosa per mettere le mani sulla gola di quella puttana zoppicante. 943 01:25:10,762 --> 01:25:13,862 Distribuisci questi volantini. In tutta la Francia. 944 01:25:23,999 --> 01:25:26,049 Dai una calmata a quei sermoni. 945 01:25:26,668 --> 01:25:31,057 Questo e' nuovo per me. Volevo essere convincente, signor Barbie... 946 01:25:31,177 --> 01:25:33,427 Non denigrare il nome del Führer! 947 01:25:36,595 --> 01:25:39,222 ... quindi nessuno sospetta nulla. 948 01:25:41,143 --> 01:25:43,452 Mi voglia scusare. 949 01:25:52,142 --> 01:25:53,292 Il tuo bonus. 950 01:25:55,285 --> 01:25:56,711 Grazie. 951 01:25:57,074 --> 01:26:00,274 Ho pagato anche per entrambe le tue puttane a Parigi. 952 01:26:02,077 --> 01:26:03,627 Trovami questa donna. 953 01:26:37,197 --> 01:26:39,092 Philomine. Philomine! 954 01:26:40,559 --> 01:26:41,559 Cosa c'e'? 955 01:26:47,269 --> 01:26:49,339 Sanno che sei il capo di centinaia di spie. 956 01:26:49,459 --> 01:26:52,217 E' solo questione di tempo prima qualcuno ti riconosca e parli. 957 01:26:52,337 --> 01:26:54,623 I tedeschi non si fermeranno davanti a nulla finche' non ti troveranno. 958 01:26:54,743 --> 01:26:58,443 Devi prendere il treno verso sud Perpignon. Devi andare adesso. 959 01:27:00,083 --> 01:27:02,876 Non mi arrendo. Non ci arrendiamo. 960 01:27:05,680 --> 01:27:07,030 In bocca al lupo. 961 01:27:30,417 --> 01:27:32,917 Questa e' la punizione per chiunque... 962 01:27:33,045 --> 01:27:36,595 venga sorpreso ad aiutare le spie e a tradire il Führer. 963 01:28:02,650 --> 01:28:03,900 Svelti, svelti! 964 01:28:45,889 --> 01:28:46,939 Lei dov'e'? 965 01:28:48,120 --> 01:28:50,878 Mi sta facendo domande e non conosco le risposte. 966 01:28:50,998 --> 01:28:53,297 Perche' mi avrebbe detto qualcosa? 967 01:28:53,417 --> 01:28:54,667 Sono un medico. 968 01:28:54,787 --> 01:28:56,873 Curo le persone, tutto qui. 969 01:29:13,149 --> 01:29:14,199 Lei dov'e'? 970 01:29:14,758 --> 01:29:15,758 Non lo so. 971 01:30:08,909 --> 01:30:11,509 Questo e' cio' che facciamo con le spie. 972 01:30:50,450 --> 01:30:52,050 Perpignon, per favore. 973 01:31:09,359 --> 01:31:10,559 Buona fortuna. 974 01:31:14,686 --> 01:31:15,536 Grazie. 975 01:31:51,803 --> 01:31:52,995 Cos'hai fatto? 976 01:31:53,115 --> 01:31:54,395 L'ho fatto per te. 977 01:31:54,515 --> 01:31:56,015 Cosi' puoi mangiare. 978 01:32:45,816 --> 01:32:48,666 Muoviti, sporca puttana! Continua a muoverti. 979 01:34:25,753 --> 01:34:27,603 Ho trovato il tuo taccuino. 980 01:34:28,033 --> 01:34:29,933 Abbiamo tutti i tuoi codici. 981 01:34:36,876 --> 01:34:38,876 Lo chiedero' ancora una volta. 982 01:34:41,864 --> 01:34:42,914 Chi e' lei? 983 01:34:54,570 --> 01:34:55,520 Lealta'. 984 01:34:56,316 --> 01:34:57,716 E' sopravvalutata. 985 01:35:01,243 --> 01:35:04,693 Qualcuno nel tuo circuito ci ha avvisato della tua amica. 986 01:35:09,626 --> 01:35:12,314 Inizia a trasmettere come Madeline. 987 01:35:40,966 --> 01:35:43,832 Madeline ha inviato le coordinate per il rimpiazzo col paracadute, 988 01:35:43,952 --> 01:35:45,452 ma c'e' un problema. 989 01:35:46,477 --> 01:35:48,277 Il suo codice e' perfetto. 990 01:35:49,433 --> 01:35:50,283 Allora? 991 01:35:51,343 --> 01:35:54,690 - Non c'e' un solo errore. - Beh, e' brava. 992 01:35:54,810 --> 01:35:57,638 Si', ma c'e' sempre uno o due errori. Questo e' perfetto. 993 01:35:57,758 --> 01:35:59,408 Cosa stai dicendo, Leo? 994 01:36:01,339 --> 01:36:04,239 Sto dicendo che lo stile su questo e' diverso. 995 01:36:04,680 --> 01:36:07,143 Il suo controllo di sicurezza e' corretto? 996 01:36:07,263 --> 01:36:07,963 Si'. 997 01:36:08,642 --> 01:36:09,942 Stai speculando. 998 01:36:12,242 --> 01:36:13,237 Non mi suona bene. 999 01:36:13,357 --> 01:36:16,307 Stiamo agendo in base ai sentimenti adesso, eh? 1000 01:36:16,914 --> 01:36:18,614 Qual e' la tua opinione? 1001 01:36:19,879 --> 01:36:22,929 Abbiamo un wireless che non sopravvivera' da solo. 1002 01:36:24,882 --> 01:36:26,982 Non conosco Buck, non e' chiaro. 1003 01:36:33,156 --> 01:36:36,256 Paracaduta quei sostituti alle coordinate proposte. 1004 01:36:40,383 --> 01:36:42,233 Cominciamo qui a Perpignon, 1005 01:36:42,469 --> 01:36:44,998 nell'entroterra, per evitare le pattuglie. 1006 01:36:45,118 --> 01:36:47,375 Sono 35 miglia attraverso la montagna. 1007 01:36:47,495 --> 01:36:49,398 Da li', dovrai spostarti su un treno per Barcellona, 1008 01:36:49,518 --> 01:36:50,941 dove puoi prendere un treno per il Portogallo, 1009 01:36:51,061 --> 01:36:52,861 e poi una nave per Londra. 1010 01:36:53,391 --> 01:36:54,391 Riposati, 1011 01:36:55,244 --> 01:36:56,594 ne avrai bisogno. 1012 01:37:02,406 --> 01:37:03,806 Ciao, mia signora. 1013 01:37:29,694 --> 01:37:31,744 Nessuna lamentela da parte tua. 1014 01:38:27,165 --> 01:38:29,665 Si sta dirigendo a sud... sui Pirenei. 1015 01:39:41,773 --> 01:39:45,773 Ha provato a scappare due volte. Non possiamo ottenere niente da lei. 1016 01:39:50,365 --> 01:39:52,315 Mettila sul prossimo furgone. 1017 01:41:19,357 --> 01:41:20,057 Si'. 1018 01:41:30,454 --> 01:41:31,854 Leo aveva ragione. 1019 01:41:32,819 --> 01:41:34,869 Devono avere il codice di Noor. 1020 01:41:35,460 --> 01:41:36,410 Che cosa? 1021 01:41:36,628 --> 01:41:40,804 Abbiamo paracadutato quegli agenti dritti nelle mani della Gestapo. 1022 01:41:44,813 --> 01:41:46,363 Il pilota e' tornato. 1023 01:41:50,238 --> 01:41:52,288 Non volevo rinunciare a questo. 1024 01:41:53,600 --> 01:41:56,421 Non voglio rinunciare a nessuno di loro. 1025 01:41:59,571 --> 01:42:01,481 Dio, cosa ho fatto? 1026 01:42:04,281 --> 01:42:07,102 E' troppo tardi per chiederlo ora, 1027 01:42:08,377 --> 01:42:11,991 e meritano piu' di noi due seduti qui, 1028 01:42:12,111 --> 01:42:13,472 dubitando di noi stessi, 1029 01:42:13,592 --> 01:42:15,682 nascosti al sicuro dietro una scrivania. 1030 01:42:15,802 --> 01:42:18,352 Ma cosa dobbiamo mostrare con tutto questo? 1031 01:42:18,472 --> 01:42:21,647 Presto avremo centinaia di agenti sul campo. 1032 01:42:21,767 --> 01:42:23,857 Si', abbiamo commesso degli errori, si', 1033 01:42:23,977 --> 01:42:26,777 dovrebbero essere fatte cose non ancora compiute, 1034 01:42:26,897 --> 01:42:29,697 ma in questo stiamo migliorando ogni giorno. 1035 01:42:31,787 --> 01:42:33,787 Dobbiamo continuare a provare, 1036 01:42:34,523 --> 01:42:35,473 dobbiamo. 1037 01:42:39,528 --> 01:42:40,228 Si'. 1038 01:42:42,280 --> 01:42:44,180 Abbiamo notizie da Virginia? 1039 01:43:03,509 --> 01:43:04,559 Dannazione. 1040 01:44:00,513 --> 01:44:01,561 Molto bene. 1041 01:44:01,681 --> 01:44:02,931 Ce l'hai fatta! 1042 01:44:28,466 --> 01:44:29,691 Prego, accomodati. 1043 01:44:29,811 --> 01:44:30,661 Grazie. 1044 01:44:42,638 --> 01:44:43,638 Un doppio. 1045 01:44:45,007 --> 01:44:47,003 - A Cuthbert. - A Cuthbert. 1046 01:44:50,646 --> 01:44:52,696 Che merita una medaglia, credo. 1047 01:45:00,345 --> 01:45:03,245 Virginia, vorrei che avessimo notizie migliori. 1048 01:45:06,329 --> 01:45:09,064 Da quello che sappiamo il convento non e' stato perquisito. 1049 01:45:09,184 --> 01:45:11,184 Tutti gli altri lo sono stati. 1050 01:45:13,858 --> 01:45:15,508 - Tutti quanti? - Si'. 1051 01:45:21,511 --> 01:45:23,050 E Madeline... 1052 01:45:25,473 --> 01:45:26,423 come sta? 1053 01:45:28,044 --> 01:45:30,419 Anche il suo circuito era compromesso. 1054 01:45:30,539 --> 01:45:32,039 Cosa le e' successo? 1055 01:45:33,518 --> 01:45:34,668 E' scomparsa. 1056 01:45:45,387 --> 01:45:46,837 Rimandami indietro. 1057 01:45:48,015 --> 01:45:51,065 Sei una dei nostri migliori, vorrei che potessimo. 1058 01:45:51,946 --> 01:45:52,696 Puoi. 1059 01:45:53,903 --> 01:45:56,695 La Gestapo sta facendo tutto il possibile. 1060 01:45:56,815 --> 01:45:59,713 Sarebbe criminale mandare qualcuno 1061 01:46:01,822 --> 01:46:04,157 notevole come te adesso. 1062 01:46:05,271 --> 01:46:07,904 Ti stanno cercando, Virginia, sanno chi sei. 1063 01:46:08,024 --> 01:46:09,992 Il collo e' mio. Sai, se 1064 01:46:10,112 --> 01:46:11,668 sono disposta a prenderlo in testa e' perche' c'e' una guerra. 1065 01:46:11,788 --> 01:46:14,965 E' il collo di tutti nella tua rete. 1066 01:46:16,670 --> 01:46:18,384 Forse non sarebbe cosi' se la sezione F 1067 01:46:18,504 --> 01:46:22,204 avesse fatto un lavoro migliore nel proteggere i propri agenti. 1068 01:46:25,978 --> 01:46:29,113 Stiamo facendo del nostro meglio, 1069 01:46:29,740 --> 01:46:32,564 e siamo fin troppo consapevoli che il nostro 1070 01:46:32,684 --> 01:46:35,334 meglio sta costando la vita alle persone. 1071 01:46:40,272 --> 01:46:42,333 Questo e' perche' ci sono 1072 01:46:42,777 --> 01:46:46,236 troppi agenti sul campo che hanno bisogno di essere suportati da un wireless. 1073 01:46:46,356 --> 01:46:47,830 Quando un wireless si rompe, 1074 01:46:47,950 --> 01:46:50,850 tutti sono compromessi, devi allenarti di piu'. 1075 01:46:51,909 --> 01:46:53,761 Quello e' il problema. 1076 01:46:55,149 --> 01:46:56,499 Lo considereremo. 1077 01:47:54,161 --> 01:47:57,691 Vera. Noi sospettiamo Alesche, 1078 01:47:57,811 --> 01:48:00,939 e' lui che ha tradito la squadra di Virginia, 1079 01:48:02,637 --> 01:48:04,837 e i superiori hanno preoccupazioni 1080 01:48:06,450 --> 01:48:08,550 che sei stata tu a controllarlo. 1081 01:48:13,725 --> 01:48:15,975 Sai, e' stato approvato su carta. 1082 01:48:16,663 --> 01:48:19,630 E' vero, si'. 1083 01:48:19,750 --> 01:48:22,836 Nessuno sospettava che fosse un doppio agente. 1084 01:48:23,412 --> 01:48:24,792 Ne' io ne' te. 1085 01:48:24,912 --> 01:48:27,961 Lo so, ma loro l'hanno fatto. 1086 01:48:28,081 --> 01:48:31,048 Non fingiamo che abbia qualcosa a che fare 1087 01:48:31,168 --> 01:48:34,727 con la mia ricerca su Alesche, che e' stato confermato. 1088 01:48:35,853 --> 01:48:38,422 La pianificazione del D-day e' dietro l'angolo e ho finito 1089 01:48:38,542 --> 01:48:40,067 di essere la parte inaffidabile 1090 01:48:40,187 --> 01:48:44,968 non ufficiale della nostra squadra solo perche' sono nata ebrea. 1091 01:48:47,433 --> 01:48:50,511 Mi vuoi? Voglio i miei documenti 1092 01:48:51,708 --> 01:48:53,108 e il giusto grado. 1093 01:48:53,760 --> 01:48:55,510 La prossima mossa e' tua. 1094 01:50:24,583 --> 01:50:26,256 Ebbene, quelle tattiche erano molto efficaci, 1095 01:50:26,376 --> 01:50:28,076 i francesi vanno avanti. 1096 01:50:28,688 --> 01:50:29,788 Ovviamente. 1097 01:50:31,224 --> 01:50:32,324 Vera Atkins, 1098 01:50:32,466 --> 01:50:36,225 lui e' William Donovan, capo dell'OSS, la SOE americana. 1099 01:50:36,345 --> 01:50:38,727 La sua reputazione la precede, Wild Bill. 1100 01:50:38,847 --> 01:50:39,937 Come la sua. 1101 01:50:40,057 --> 01:50:42,057 Tutte cose buone, sono sicura. 1102 01:50:42,575 --> 01:50:44,233 Abbiamo lavorato per anni 1103 01:50:44,353 --> 01:50:46,669 su tecniche di sabotaggio e sovversione. 1104 01:50:46,789 --> 01:50:49,787 Conosciamo il modo migliore per bloccare l'accesso nazista. 1105 01:50:49,907 --> 01:50:52,324 Vogliamo piazzare piccole squadre di sabotaggio, 1106 01:50:52,444 --> 01:50:55,577 tre agenti dappertutto, un wireless ciascuno. 1107 01:50:55,697 --> 01:50:57,697 La sorpresa sabotata svanisce. 1108 01:50:57,858 --> 01:50:59,271 I tedeschi non sapranno cosa li ha colpiti. 1109 01:50:59,391 --> 01:51:03,691 Abbiamo agenti esperti nelle strutture di formazione per attuare il piano, 1110 01:51:04,540 --> 01:51:05,861 ma abbiamo bisogno di soldi. 1111 01:51:05,981 --> 01:51:09,845 Non abbiamo avuto altra scelta che imparare a farlo nel modo piu' duro, 1112 01:51:09,965 --> 01:51:11,116 prove e... 1113 01:51:12,245 --> 01:51:13,395 molti errori. 1114 01:51:15,387 --> 01:51:17,087 Ma penso sia giusto dire 1115 01:51:17,923 --> 01:51:19,523 che ora siamo esperti. 1116 01:51:20,149 --> 01:51:22,499 Proponiamo un'operazione congiunta, 1117 01:51:22,841 --> 01:51:26,473 agenti OSS e Sezione F che lavorano insieme, 1118 01:51:27,037 --> 01:51:30,262 gli americani e gli inglesi fianco a fianco. 1119 01:51:47,025 --> 01:51:49,943 Il nome sul campo avrebbe dovuto essere persistente, 1120 01:51:50,063 --> 01:51:53,213 convincendo il tuo paese a formarti come operatore. 1121 01:51:56,138 --> 01:51:57,088 Virginia, 1122 01:51:58,162 --> 01:51:59,912 il suo vero nome e' Noor. 1123 01:52:01,189 --> 01:52:02,139 Madeline? 1124 01:52:02,528 --> 01:52:03,228 Si'. 1125 01:52:04,886 --> 01:52:05,836 E' bello. 1126 01:52:09,901 --> 01:52:12,501 Devo consegnare una lettera a sua madre. 1127 01:52:17,681 --> 01:52:20,581 Ho pensato che ti sarebbe piaciuto unirti a me. 1128 01:52:21,643 --> 01:52:22,693 Ovviamente. 1129 01:52:44,598 --> 01:52:48,398 Quando mi hanno detto che era scomparsa sapevo cosa significava. 1130 01:52:49,261 --> 01:52:51,261 Non la sentivo da tanto tempo. 1131 01:52:56,214 --> 01:52:57,814 Sua figlia e' un eroe. 1132 01:53:06,519 --> 01:53:11,404 Ho portato Virginia con me perche' era sul campo con Noor. 1133 01:53:13,380 --> 01:53:15,780 Sono cosi' ispirata dalla sua forza. 1134 01:53:20,455 --> 01:53:22,055 Una volta mi ha detto, 1135 01:53:23,124 --> 01:53:24,574 "Non lo sai ancora? 1136 01:53:25,293 --> 01:53:27,982 E' la tua luce che illumina il mondo." 1137 01:53:33,636 --> 01:53:35,436 Tutto quello che so e' che 1138 01:53:38,339 --> 01:53:40,889 nessuno ha protetto mia figlia dal male. 1139 01:54:31,538 --> 01:54:34,969 Liberta' 1140 01:55:32,574 --> 01:55:35,374 Questa guerra non ha lasciato nessuno illeso. 1141 01:56:05,280 --> 01:56:06,280 Li guardi. 1142 01:56:07,247 --> 01:56:09,197 I nostri gloriosi dilettanti. 1143 01:56:11,908 --> 01:56:15,758 L'esperienza di Virginia e' stata di grande valore per l'America. 1144 01:56:15,984 --> 01:56:18,640 Mi hanno detto che dovrei ringraziare lei per averla trovata. 1145 01:56:18,760 --> 01:56:20,527 Sono sicura che se non l'avessi trovata, 1146 01:56:20,647 --> 01:56:23,197 ci avrebbe trovati lei, signor Donovan. 1147 01:56:23,656 --> 01:56:25,556 Proprio come ha trovato lei. 1148 01:56:26,435 --> 01:56:27,185 Vero. 1149 01:56:30,199 --> 01:56:32,149 La stiamo rimandando indietro 1150 01:56:32,995 --> 01:56:35,945 per organizzare prima delle squadre di Jedburgh. 1151 01:56:36,499 --> 01:56:38,810 Ora, con la sua capacita' wireless, 1152 01:56:38,930 --> 01:56:41,630 le sue abilita' sono ancora piu' preziose. 1153 01:56:42,949 --> 01:56:45,249 Ha fatto un ottimo lavoro con lei. 1154 01:56:47,145 --> 01:56:47,995 Grazie. 1155 01:57:01,918 --> 01:57:05,424 Sembro piuttosto insignificante, non diresti? 1156 01:57:07,135 --> 01:57:08,085 Infatti. 1157 01:57:10,925 --> 01:57:12,025 Andiamo? 1158 01:57:26,401 --> 01:57:27,851 Buona fortuna a te. 1159 01:57:28,482 --> 01:57:30,078 E a te, amica mia. 1160 01:58:01,734 --> 01:58:04,812 Tornata in Francia, Virginia aiuto' a organizzare tre battaglioni di resistenza 1161 01:58:04,932 --> 01:58:07,449 e segnalo' il nemico col wireless. Klaus Barbie non la prese mai. 1162 01:58:07,569 --> 01:58:10,023 Il traditore di Virginia, padre Alesch, fu giustiziato dai francesi. 1163 01:58:10,143 --> 01:58:13,246 Citata per il suo "raro coraggio", Virginia fu l'unica donna civile 1164 01:58:13,366 --> 01:58:16,691 premiata con la Croce d'onore nella II guerra mondiale. "Cuthbert", la sua protesi, 1165 01:58:16,811 --> 01:58:19,161 e' commemorata con la Medaglia d'oro. 1166 01:58:19,281 --> 01:58:23,581 Dopo la guerra, Virginia riprovo' a diventare un diplomatico. Fu respinta. 1167 01:58:23,701 --> 01:58:28,601 In seguito, divenne la prima agente donna per una nuova agenzia di spionaggio: la CIA. 1168 01:58:30,049 --> 01:58:33,469 Vera Atkins fu insignita da inglesi e francesi, come il capo della sezione F. 1169 01:58:33,589 --> 01:58:36,513 Al il D-Day, centinaia di loro spie conducevano missioni lavorando con alleati e resistenza. 1170 01:58:36,633 --> 01:58:39,399 Perseguitata dal vasto numero di spie scomparse alla fine della guerra, 1171 01:58:39,519 --> 01:58:42,418 Vera condusse un'indagine su di loro. Visito' campi di concentramento, 1172 01:58:42,538 --> 01:58:46,164 interrogo' ufficiali nazisti e partecipo' a processi. Confermo' che tutti tranne uno erano morti. 1173 01:58:46,284 --> 01:58:48,645 Disse: "Non potevo abbandonare il loro ricordo." 1174 01:58:48,765 --> 01:58:51,724 Il contributo della Sezione F alla guerra costo' un caro prezzo: 1175 01:58:51,844 --> 01:58:55,218 circa 1 su 3 agenti mori' in Francia, incluse 13 delle agenti donne di Vera. 1176 01:58:57,585 --> 01:59:00,569 Noor Inayat Khan fu catturata meno di 4 mesi dopo il suo arrivo in Francia. 1177 01:59:00,689 --> 01:59:03,385 Fu imprigionata per 10 mesi prima di essere uccisa a Dachau. 1178 01:59:03,505 --> 01:59:06,236 Noor fu commemorata come prima eroina musulmana di guerra. 1179 01:59:06,356 --> 01:59:09,419 Vinse la Croce George inglese per aver rifiutato di abbandonare 1180 01:59:09,539 --> 01:59:13,535 "il posto piu' pericoloso della Francia" e rifiutato di dare informazioni ai nazisti. 1181 01:59:13,655 --> 01:59:17,555 La Francia la insigni' con la Croce della Guerra per il suo coraggio. 1182 01:59:17,713 --> 01:59:20,863 "Noor", un nome di origine arabo, significa "Luce." 1183 01:59:20,988 --> 01:59:24,978 Traduzione: ManuLiga 1184 01:59:26,005 --> 01:59:30,992 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion