1
00:00:58,345 --> 00:01:01,845
Frankrijk valt onder het overwicht
van Duitsland. Engeland staat alleen.
2
00:01:01,872 --> 00:01:05,548
Churchill creëert snel een spionageafdeling
om de Nazi-oorlogsmachine te ontwrichten.
3
00:01:06,001 --> 00:01:09,549
De missie in Frankrijk: met spionnen overal
het verzet opbouwen en sabotage plegen.
4
00:01:09,549 --> 00:01:12,977
Maar er zijn geen spionnen met ervaring.
Amateurs worden ingezet en de eersten
5
00:01:12,996 --> 00:01:15,396
worden in bezet gebied gedropt en
starten een geheime oorlog.
6
00:01:15,459 --> 00:01:18,126
Geïnspireerd door waargebeurde verhalen.
7
00:01:30,234 --> 00:01:34,174
AUGUSTUS 1941
8
00:01:38,000 --> 00:01:39,300
Ik heb het je al gezegd,
9
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
Ik weet niets.
10
00:01:47,800 --> 00:01:49,200
Doe het alsjeblieft niet.
11
00:02:09,700 --> 00:02:10,700
Je naam?
12
00:02:10,800 --> 00:02:13,800
Ik heb het je al gezegd, Bridgette.
13
00:02:27,500 --> 00:02:28,600
Je echte naam.
14
00:02:28,600 --> 00:02:30,300
Bridgette.
15
00:02:30,900 --> 00:02:31,900
Leugenaar.
16
00:02:32,600 --> 00:02:35,200
Ik zweer het op mijn moeders leven.
17
00:03:04,737 --> 00:03:08,417
3 MAANDEN EERDER
18
00:03:17,381 --> 00:03:20,281
UITVOERING SPECIALE OPERATIES
F-SECTIE, LONDEN
19
00:03:22,900 --> 00:03:26,900
Ander nieuws:
nazi-troepen bezetten nu
20
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
Polen, Oostenrijk,
Denemarken, Noorwegen,
21
00:03:31,100 --> 00:03:36,200
Tsjecho-Slowakije, België,
Nederland, Luxemburg,
22
00:03:36,300 --> 00:03:42,300
Joegoslavië,
Griekenland en Noord-Frankrijk.
23
00:03:42,400 --> 00:03:47,500
Hitler staat nu klaar om het
Engelse Kanaal over te steken.
24
00:04:55,126 --> 00:04:57,534
JE KONING EN LAND HEBBEN JE NODIG
MELD JE NU AAN
25
00:05:03,000 --> 00:05:05,600
Ik heb de ouders
van de heer verteld dat het
26
00:05:05,700 --> 00:05:08,700
een auto-ongeluk was,
geen overlevenden.
27
00:05:08,800 --> 00:05:11,300
Ze waren er pas zes weken.
28
00:05:11,400 --> 00:05:12,800
De Duitsers lokaliseren onze
29
00:05:12,900 --> 00:05:14,700
uitzendingen sneller dan verwacht,
30
00:05:14,800 --> 00:05:17,600
en er is een fout gemaakt.
31
00:05:17,700 --> 00:05:21,100
Een van de agenten had
Britse sigaretten bij zich.
32
00:05:21,200 --> 00:05:24,600
We zijn allemaal zulke
verdomde amateurs.
33
00:05:33,900 --> 00:05:35,900
Mevrouw Atkins, ze wachten op u.
34
00:05:36,200 --> 00:05:39,200
Ochtenden glippen
voortdurend door m'n vingers.
35
00:05:41,300 --> 00:05:43,100
Dit is een rudimentaire operatie,
36
00:05:43,200 --> 00:05:45,799
er is nauwelijks informatie
om op af te gaan.
37
00:05:45,800 --> 00:05:49,000
Ah, ze is aangekomen.
38
00:05:49,100 --> 00:05:51,700
We moeten over vervangers praten.
39
00:05:51,800 --> 00:05:55,900
Ik wil dat jij verantwoordelijk bent
voor het rekruteren van wat dames.
40
00:05:57,100 --> 00:06:00,500
Wat is er gebeurd? Ik dacht
dat iedereen ertegen was.
41
00:06:00,600 --> 00:06:01,899
Nou, we gingen naar Churchill,
42
00:06:01,900 --> 00:06:03,200
hij gromde een beetje,
43
00:06:03,300 --> 00:06:07,300
maar hij was het ermee eens dat
vrouwen onopvallender zullen zijn.
44
00:06:07,400 --> 00:06:11,000
Toen zei hij: "Veel succes."
45
00:06:12,600 --> 00:06:15,600
Zou je vrouwen net zo
trainen als mannen?
46
00:06:15,600 --> 00:06:17,900
We kunnen het ons niet
veroorloven ze af te schrikken.
47
00:06:17,900 --> 00:06:20,500
Het zijn burgers, geen soldaten.
48
00:06:20,600 --> 00:06:23,600
Ik heb geen idee
waar ze aan beginnen.
49
00:06:23,700 --> 00:06:26,700
Laten we ze voorbereiden.
Denk je niet?
50
00:06:28,900 --> 00:06:32,300
Mevrouw Atkins,
zorg ervoor dat ze mooi zijn.
51
00:06:32,400 --> 00:06:35,500
Voor jou of voor de Duitsers?
52
00:06:39,000 --> 00:06:41,400
Churchill heeft ons
gevraagd om een
53
00:06:41,500 --> 00:06:43,800
geheim leger van
spionnen op te richten.
54
00:06:43,900 --> 00:06:47,400
Ik zoek de dames voor F-sectie
Frankrijk.
55
00:06:47,500 --> 00:06:49,900
Ik kan volgende week
klaar zijn voor de training.
56
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Goed.
57
00:06:55,200 --> 00:07:01,400
Pardon. Hallo, ik ben Vera
Atkins. Mag ik je even spreken?
58
00:07:01,500 --> 00:07:02,500
Ja.
59
00:07:27,800 --> 00:07:30,000
Ambassade van
de Verenigde Staten,
60
00:07:30,100 --> 00:07:31,400
waarmee kan ik u helpen?
61
00:07:40,300 --> 00:07:42,200
Virginia, dit is net aangekomen.
62
00:07:45,149 --> 00:07:46,949
BUITENLANDSE DIENST
VAN DE VERENIGDE STATEN
63
00:07:51,600 --> 00:07:53,300
Geachte mevrouw
Hall. Nogmaals bedankt
64
00:07:53,400 --> 00:07:55,799
voor uw interesse om
diplomaat te worden.
65
00:07:55,800 --> 00:07:57,200
Vanwege uw toestand kunt
66
00:07:57,300 --> 00:07:59,300
u niet in aanmerking komen.
67
00:08:17,300 --> 00:08:18,899
Vrienden geven vanavond
een feestje.
68
00:08:18,900 --> 00:08:21,200
Ik kan niet.
69
00:08:21,300 --> 00:08:23,900
Je ziet eruit alsof je een
flinke borrel kunt gebruiken.
70
00:08:31,800 --> 00:08:33,900
Nu de Blitz voorbij is,
kreeg ik weer hoop.
71
00:08:33,900 --> 00:08:35,600
Maar het blijft
een verdomde puinhoop,
72
00:08:35,700 --> 00:08:37,100
met de vluchtelingen, nu.
73
00:08:37,200 --> 00:08:39,500
We hebben hier zeker
niet meer Joden nodig.
74
00:08:41,800 --> 00:08:45,600
Nou, Joden zijn hier ook niet
echt veilig, toch?
75
00:08:45,900 --> 00:08:47,900
Wil iemand nog gin?
76
00:08:47,900 --> 00:08:49,600
Eigenlijk ben ik een whiskyman.
77
00:08:55,000 --> 00:08:56,300
De Britten zouden de Duitsers
78
00:08:56,300 --> 00:08:57,700
nooit zo binnen laten rollen.
79
00:08:57,700 --> 00:08:59,300
Ik kan je verzekeren
dat de Fransen
80
00:08:59,400 --> 00:09:03,200
degelijk zijn als een wals.
Ik heb er gewoond,
81
00:09:03,300 --> 00:09:06,100
reed in een ambulance
in Parijs, voor de overgave.
82
00:09:06,200 --> 00:09:08,200
Het is erger dan de pers schreef.
83
00:09:08,300 --> 00:09:09,700
Misschien.
84
00:09:09,800 --> 00:09:11,300
Ik ben van plan terug te gaan.
85
00:09:11,400 --> 00:09:12,999
Dat kun je niet.
86
00:09:13,000 --> 00:09:15,500
Let maar eens op.
87
00:09:16,300 --> 00:09:19,600
We moeten die klootzakken
te pakken nemen.
88
00:09:19,700 --> 00:09:21,700
Ik geloof niet dat we
elkaar hebben ontmoet.
89
00:09:21,800 --> 00:09:23,700
Vera Atkins.
90
00:09:23,800 --> 00:09:26,100
Virginia Hall.
91
00:09:29,100 --> 00:09:31,800
Beste president Roosevelt,
92
00:09:31,800 --> 00:09:34,500
Ik schrijf u om u te informeren
over verontrustende discriminerende
93
00:09:34,500 --> 00:09:38,000
voorschriften in de
Amerikaanse Buitenlandse Dienst.
94
00:09:38,100 --> 00:09:40,899
Ik ben meer dan gekwalificeerd
om diplomaat te zijn.
95
00:09:40,900 --> 00:09:43,800
U moet begrijpen dat een
handicap niet betekent, dat...
96
00:10:15,100 --> 00:10:16,100
Geen paraplu?
97
00:10:16,101 --> 00:10:17,500
Nooit.
98
00:10:28,800 --> 00:10:30,400
Thee of whisky?
99
00:10:30,500 --> 00:10:33,200
Whisky zou lekker zijn.
100
00:10:39,200 --> 00:10:40,700
Gaat u zitten.
101
00:10:40,800 --> 00:10:42,600
Dan wordt de stoel nat.
102
00:10:42,700 --> 00:10:48,700
Geen zorgen. Ik
heb over u nagedacht.
103
00:10:48,800 --> 00:10:52,800
Ik werd een beetje
meegesleept op het feest, de gin.
104
00:10:52,900 --> 00:10:55,900
U bent een
intelligente vrouw die,
105
00:10:56,000 --> 00:11:00,400
stel ik me voor, best comfortabel
zou kunnen leven in Amerika.
106
00:11:02,500 --> 00:11:06,500
Wat brengt u hier, mevrouw Hall?
107
00:11:06,600 --> 00:11:08,500
Al zolang als ik me kan herinneren
108
00:11:08,600 --> 00:11:11,000
wilde ik een diplomaat worden.
109
00:11:11,600 --> 00:11:17,300
Ik werk hier al jaren, in Italië,
Turkije, Frankrijk.
110
00:11:17,400 --> 00:11:21,800
Ik werd verliefd op de mensen,
de talen,
111
00:11:22,300 --> 00:11:24,400
en ik ga Europa nu
112
00:11:24,500 --> 00:11:26,700
zeker niet de rug toekeren.
113
00:11:27,000 --> 00:11:33,300
Als er maar meer
Amerikanen zo dachten.
114
00:11:33,400 --> 00:11:35,400
Waarom bent u niet getrouwd?
115
00:11:35,500 --> 00:11:38,300
Waarom bent u dat niet?
116
00:11:40,000 --> 00:11:43,400
Ik heb een vermiste vriend.
117
00:11:43,500 --> 00:11:44,900
Het spijt me.
118
00:11:45,000 --> 00:11:48,600
Een vreselijk vonnis voor wie dan ook,
vindt u niet, vermist zijn?
119
00:11:54,700 --> 00:11:56,800
Heeft u een vriend?
120
00:12:04,300 --> 00:12:08,300
Ik heb een ongeluk gehad,
er kwam gangreen bij.
121
00:12:08,400 --> 00:12:12,000
Hij vond dit niet
erg romantisch.
122
00:12:12,100 --> 00:12:15,300
Hangt af van wie je het vraagt,
denk ik.
123
00:12:15,400 --> 00:12:18,200
Laten we eerlijk tegen elkaar zijn,
goed?
124
00:12:18,300 --> 00:12:19,600
Prima.
125
00:12:19,700 --> 00:12:21,300
U en ik weten allebei dat
126
00:12:21,400 --> 00:12:25,000
Amerika u nooit zal aannemen
om diplomaat te worden,
127
00:12:25,100 --> 00:12:26,900
dus ik zou u graag willen uitnodigen
128
00:12:27,000 --> 00:12:29,900
te solliciteren bij een club, waarbij u
wel in dienst zou kunnen gaan.
129
00:12:29,900 --> 00:12:33,600
Een club voor vrouwen zoals u
die in Frankrijk hebben gewoond,
130
00:12:33,600 --> 00:12:35,499
de taal kennen en
131
00:12:35,500 --> 00:12:38,499
gepassioneerd zijn om
Hitler te stoppen.
132
00:12:38,500 --> 00:12:43,499
Wie bent u?
133
00:12:43,500 --> 00:12:44,900
Het gerucht gaat dat u
134
00:12:45,000 --> 00:12:46,800
de beste radio-operator bent
135
00:12:46,900 --> 00:12:49,100
in de Women's
Auxiliary Air Force.
136
00:12:49,200 --> 00:12:52,800
Dank u.
Ik geloof dat het komt
137
00:12:52,900 --> 00:12:55,200
omdat ik harp en piano speel
138
00:12:55,300 --> 00:12:57,300
en seinen is net als muziek.
139
00:12:57,400 --> 00:12:58,900
Er zit een ritme in.
140
00:12:59,000 --> 00:13:03,500
Inderdaad. Noor,
waarom bent u in dienst gegaan?
141
00:13:03,600 --> 00:13:06,000
We moeten allemaal onze rol spelen.
142
00:13:06,100 --> 00:13:08,200
Wat is uw rol, Noor?
143
00:13:10,500 --> 00:13:11,600
Sorry?
144
00:13:11,700 --> 00:13:15,199
U bent in Rusland geboren
uit een Amerikaanse
145
00:13:15,200 --> 00:13:20,100
moeder en een Indiase
vader die moslim was.
146
00:13:20,200 --> 00:13:23,400
Een afstammeling van de
laatste Mughal-keizer, begrijp ik.
147
00:13:23,500 --> 00:13:25,100
Ja. Mijn vader
was een oprichter
148
00:13:25,200 --> 00:13:27,300
van de Soefi-orde in het Westen.
149
00:13:27,400 --> 00:13:28,800
En dat is?
150
00:13:28,900 --> 00:13:31,800
Soefisme is een
islamitisch spiritueel pad
151
00:13:31,900 --> 00:13:34,400
naar God door middel
van vrede en waarheid.
152
00:13:34,500 --> 00:13:35,900
Zoals u ook bent, correct?
153
00:13:36,000 --> 00:13:37,900
Een liefhebber van vrede en waarheid.
154
00:13:38,000 --> 00:13:39,100
Natuurlijk.
155
00:13:39,200 --> 00:13:41,900
Dus waarom is deze
oorlog uw strijd?
156
00:13:42,000 --> 00:13:44,300
Omdat ik Brits
staatsburger ben en
157
00:13:44,400 --> 00:13:47,100
ik ben opgegroeid in
Frankrijk als mijn thuis.
158
00:13:47,200 --> 00:13:48,699
Ik kan niet gewoon toekijken en
159
00:13:48,700 --> 00:13:50,300
de nazi's laten
doen wat ze willen.
160
00:13:50,400 --> 00:13:52,700
Is dat alles, Noor?
161
00:13:52,800 --> 00:13:56,400
Eigenlijk zou ik ook willen
162
00:13:56,500 --> 00:13:57,999
dat een Indiër
163
00:13:58,000 --> 00:14:00,200
hoge militaire onderscheiding
in deze oorlog zou winnen,
164
00:14:00,300 --> 00:14:02,400
want als enkelen van
ons iets moedigs
165
00:14:02,500 --> 00:14:04,799
zouden kunnen doen in geallieerde dienst,
166
00:14:04,800 --> 00:14:06,200
zou dat de kloof
kunnen overbruggen
167
00:14:06,300 --> 00:14:08,400
tussen de indiërs en de Britten.
168
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Nu begrijp ik het.
169
00:14:10,100 --> 00:14:15,400
Noor, ik heb je vandaag hier laten komen,
170
00:14:15,500 --> 00:14:18,099
omdat ik je wil uitnodigen
171
00:14:18,100 --> 00:14:22,100
te solliciteren bij een unieke club.
172
00:14:23,900 --> 00:14:28,300
Welkom in mijn Schotse landhuis.
173
00:14:28,400 --> 00:14:31,300
Niet het soort huis waarvan
de nazi's zouden verwachten
174
00:14:31,400 --> 00:14:34,100
dat het een trainingscentrum
voor spionnen is, toch?
175
00:14:34,200 --> 00:14:36,100
Ga je niet teveel thuisvoelen,
176
00:14:36,200 --> 00:14:39,200
velen van jullie zullen het geen
week volhouden.
177
00:14:39,300 --> 00:14:43,000
Wel, wat is de SOE?
178
00:14:43,100 --> 00:14:45,900
Liefdevol noemen
we het ons nieuwe
179
00:14:46,000 --> 00:14:49,100
ministerie van
onfatsoenlijke oorlogvoering.
180
00:14:49,200 --> 00:14:53,700
Hier zullen we je trainen
in sabotage en subversie.
181
00:14:53,800 --> 00:14:57,000
Degenen die uitblinken,
gaan als spionnen naar Frankrijk.
182
00:14:57,100 --> 00:15:00,800
De regels, jullie hebben
codenamen gekregen.
183
00:15:00,900 --> 00:15:03,900
Geef aan niemand hier
je echte naam.
184
00:15:04,000 --> 00:15:07,099
De missie van elk team:
informatie verzamelen,
185
00:15:07,100 --> 00:15:11,300
het verzet opbouwen en
Frankrijk in vuur en vlam zetten.
186
00:15:11,400 --> 00:15:15,200
Niet echt plooibaar.
187
00:15:15,300 --> 00:15:20,000
Zoals ik al zei,
onfatsoenlijke oorlogvoering.
188
00:15:20,100 --> 00:15:23,700
Wen maar aan vrouwelijke spionnen.
189
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Noor, kom eens hier.
190
00:15:39,100 --> 00:15:40,300
Wat denk je,
191
00:15:40,400 --> 00:15:42,300
denk je dat je die
oefening kunt doen?
192
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
Ja, mevrouw.
193
00:15:44,800 --> 00:15:47,600
Goed. Laten we deze jongens laten
zien hoe deze oorlog wordt gewonnen.
194
00:15:47,600 --> 00:15:48,600
Ja, mevrouw
195
00:15:48,600 --> 00:15:49,700
Ga maar.
196
00:16:07,100 --> 00:16:08,500
Twee bewegingen. Kom op.
197
00:16:08,600 --> 00:16:12,100
Wat is er met jou aan de hand.
Dat is het.
198
00:16:18,300 --> 00:16:20,000
Onthoud dat we maar
120 seconden hebben,
199
00:16:20,100 --> 00:16:21,100
dan moeten we daar weg.
200
00:16:21,200 --> 00:16:22,600
Ja.
201
00:16:22,700 --> 00:16:25,100
- Waar moeten deze dingen?
- Ja. De antenne-aansluiting.
202
00:16:25,100 --> 00:16:26,500
Dat is niet de
antenne-aansluiting.
203
00:16:26,500 --> 00:16:27,699
Dat is de antenne-verloop.
204
00:16:27,700 --> 00:16:29,800
Ik heb de antenne-aansluiting
daar beneden gebruikt.
205
00:16:29,800 --> 00:16:30,600
Hier?
206
00:16:30,600 --> 00:16:31,800
Misschien is het deze hier.
207
00:16:31,800 --> 00:16:34,899
De netbatterij. Nee,
je hebt gelijk.
208
00:16:37,100 --> 00:16:38,900
Er zullen veel mensen
uit heel Europa zijn
209
00:16:38,900 --> 00:16:40,800
die het verzet
in Frankrijk helpen,
210
00:16:41,000 --> 00:16:43,400
geweldige mensen uit Polen,
andere delen van
211
00:16:43,500 --> 00:16:49,500
Duitsland, Joegoslavië,
Tsjecho-Slowakije.
212
00:16:49,600 --> 00:16:54,300
Snijd, snijd, stiekem van achteren.
213
00:16:54,400 --> 00:16:57,600
Trek hun hoofd naar achteren, snijd.
214
00:16:59,300 --> 00:17:01,800
Jij.
215
00:17:11,100 --> 00:17:13,400
Leer om snel, zelfverzekerd
216
00:17:13,500 --> 00:17:18,300
en zo nodig,
meedogenloos te zijn.
217
00:17:18,400 --> 00:17:20,800
Vaarwel.
218
00:17:20,900 --> 00:17:24,000
Het zal voor jou
eenzame heldhaftigheid zijn,
219
00:17:24,100 --> 00:17:26,199
maar vergis je niet.
220
00:17:26,200 --> 00:17:30,299
Informatie die je verzamelt,
de sabotage die je pleegt,
221
00:17:30,300 --> 00:17:32,399
de lokale mensen
die je rekruteert voor
222
00:17:32,400 --> 00:17:36,100
het verzet zullen de loop
van deze oorlog veranderen.
223
00:17:43,500 --> 00:17:46,400
Ik kan mijn radio niet eens optillen.
224
00:17:46,500 --> 00:17:48,200
En eerlijk gezegd kan ik niet liegen.
225
00:17:48,300 --> 00:17:51,400
Ik ben een ellendige spion.
226
00:17:51,900 --> 00:17:54,400
Ik vraag me af wat mijn
vader zou denken als
227
00:17:54,500 --> 00:17:57,000
hij wist dat mijn pad
me hierheen leidde.
228
00:17:57,100 --> 00:18:00,300
Een pacifist en ze
leren ons doden?
229
00:18:00,400 --> 00:18:03,399
Ze trainen ons om te overleven.
230
00:18:03,400 --> 00:18:08,300
Hier is Cuthbert, is hij lichter?
231
00:18:08,400 --> 00:18:13,000
Die is ook zwaar.
Je hebt hem een naam gegeven.
232
00:18:13,100 --> 00:18:14,500
Ik dacht dat als hij de rest van
233
00:18:14,500 --> 00:18:15,800
mijn leven bij mij zou zijn,
234
00:18:15,800 --> 00:18:17,900
hij net zo goed
een eigen naam kan hebben.
235
00:18:17,900 --> 00:18:22,100
Saint Cuthbert was
een soldaat en een
236
00:18:22,200 --> 00:18:26,300
genezer,
een wonderdoener.
237
00:18:28,300 --> 00:18:33,900
Mijn vader was getuige
van veel wonderen.
238
00:18:39,300 --> 00:18:42,500
Je vader zou trots zijn.
239
00:18:45,100 --> 00:18:47,900
Ze is een prinses, in Godsnaam.
240
00:18:47,900 --> 00:18:49,600
Heel knap, vind je niet?
241
00:18:49,600 --> 00:18:50,900
Ze is een pacifististe, Vera.
242
00:18:50,900 --> 00:18:53,200
Ze schrijft sprookjes
voor kinderen.
243
00:18:53,300 --> 00:18:54,999
Heb je haar
trainingsevaluaties gelezen?
244
00:18:55,000 --> 00:18:57,200
Kinderlijk, een dagdromer.
245
00:18:57,300 --> 00:18:58,700
Ze is goed in haar werk.
246
00:18:58,800 --> 00:18:59,800
Dat is waar het om gaat.
247
00:18:59,900 --> 00:19:01,200
Ze houdt het geen zes weken vol.
248
00:19:01,300 --> 00:19:03,500
Deze vrouwen zijn niet
gemakkelijk te vinden.
249
00:19:03,600 --> 00:19:08,300
Zou je vermoeden
dat dit meisje een spion is?
250
00:19:08,800 --> 00:19:12,400
Ik zal erover nadenken.
De radio-operator opdracht
251
00:19:12,500 --> 00:19:16,600
is het meest risicovol.
Wie is de volgende?
252
00:19:20,600 --> 00:19:23,000
Virginia is Amerikaanse.
253
00:19:23,100 --> 00:19:25,000
Maar heeft in Frankrijk gewoond.
254
00:19:25,100 --> 00:19:28,900
Atletisch, aanvoerder
van haar basketbalteam in Radcliffe,
255
00:19:28,900 --> 00:19:31,000
hoofd van de drama afdeling op Barnard,
256
00:19:31,000 --> 00:19:33,500
studeerde ook in Parijs en Wenen,
komt
257
00:19:33,600 --> 00:19:35,699
uit een rijke familie
met een passie voor
258
00:19:35,700 --> 00:19:38,400
reizen en jagen,
net als haar vader.
259
00:19:38,500 --> 00:19:40,800
Interessant. Wat doet ze hier?
260
00:19:40,900 --> 00:19:42,500
Een CV opbouwen met consulaatswerk,
261
00:19:42,600 --> 00:19:44,799
omdat ze diplomaat wil worden.
262
00:19:44,800 --> 00:19:47,099
Ik wist niet dat de
Buitenlandse Dienst
263
00:19:47,100 --> 00:19:49,000
vrouwelijke officieren inhuurde.
264
00:19:49,100 --> 00:19:50,700
Er zijn er een paar,
maar ze heeft
265
00:19:50,800 --> 00:19:52,799
onlangs een
afwijzingsbrief ontvangen.
266
00:19:52,800 --> 00:19:55,500
Haar trainingsrapporten
worden beter.
267
00:19:55,600 --> 00:19:57,700
Hoewel Virginia haar
eigen beperkingen
268
00:19:57,700 --> 00:19:59,100
niet goed kan inschatten,
269
00:19:59,100 --> 00:20:02,300
is ze vindingrijk, een leider.
270
00:20:02,400 --> 00:20:04,899
Dat is Amerika niet in deze oorlog.
271
00:20:04,900 --> 00:20:06,900
We zouden haar als
journalist kunnen inzetten.
272
00:20:07,000 --> 00:20:09,100
Er is een contactpersoon
bij de New York Post.
273
00:20:09,200 --> 00:20:10,900
Haar persberichten
kunnen ons vertellen wat
274
00:20:10,900 --> 00:20:13,000
er aan de hand is zonder
een alarm te laten afgaan.
275
00:20:13,000 --> 00:20:15,100
Slim. Altijd al
geweten dat je talenten
276
00:20:15,200 --> 00:20:17,500
verspild worden als
mijn secretaresse.
277
00:20:17,600 --> 00:20:19,900
Allemachtig, Vera.
278
00:20:20,000 --> 00:20:21,300
Ze heeft een houten been.
279
00:20:21,300 --> 00:20:22,400
Jezus Christus.
280
00:20:22,400 --> 00:20:23,900
Het is alleen van
onder de knie en
281
00:20:24,000 --> 00:20:25,900
bovendien is het
de perfecte dekmantel.
282
00:20:26,000 --> 00:20:27,300
Niemand zal een knappe
283
00:20:27,400 --> 00:20:29,400
Amerikaanse verslaggeefster die mank loopt
284
00:20:29,500 --> 00:20:31,900
verdenken ergens schuldig aan te zijn.
285
00:20:32,900 --> 00:20:35,600
Bevorder Virginia naar het
286
00:20:35,700 --> 00:20:40,200
volgende trainingsniveau.
God helpe ons.
287
00:20:51,200 --> 00:20:55,900
Dat was indrukwekkend.
288
00:20:56,000 --> 00:21:01,700
Kom op.
289
00:21:01,800 --> 00:21:03,100
Maurice Buckmaster,
290
00:21:03,200 --> 00:21:04,400
hoofd van de F-sectie.
291
00:21:04,500 --> 00:21:06,000
Excuses voor de verrassing.
292
00:21:06,000 --> 00:21:07,900
Dit is de enige manier
om het vermogen van
293
00:21:08,000 --> 00:21:10,600
onze agent om foltering te
weerstaan te beoordelen.
294
00:21:10,600 --> 00:21:12,300
De Gestapo zal het
je niet makkelijk maken
295
00:21:12,400 --> 00:21:14,000
alleen omdat
je een vrouw bent.
296
00:21:14,100 --> 00:21:16,900
Ik ben niet van plan het ze makkelijk
te maken omdat het mannen zijn.
297
00:21:18,000 --> 00:21:21,100
Miss Atkins heeft voorgesteld
om u in onbezet gebied
298
00:21:21,200 --> 00:21:25,099
te plaatsen als onze
eerste vrouwelijke veldagent.
299
00:21:25,100 --> 00:21:27,900
Ik weet dat je
training niet helemaal
300
00:21:28,000 --> 00:21:29,700
compleet is,
maar we hebben mensen
301
00:21:29,800 --> 00:21:32,699
ter plaatse nodig, dus ik ben
geneigd het eens te proberen.
302
00:21:32,700 --> 00:21:35,200
Als je besluit om
bij ons in dienst te treden,
303
00:21:35,300 --> 00:21:37,600
beoordelen we de kans dat je
weer thuis komt
304
00:21:37,700 --> 00:21:40,300
op niet meer dan 50 procent.
305
00:21:40,400 --> 00:21:44,200
Denk er even over en
overweeg ons aanbod.
306
00:21:44,300 --> 00:21:46,100
Ja.
307
00:21:48,100 --> 00:21:51,900
Welkom bij Baker
Street Irregulars, Virginia.
308
00:21:52,000 --> 00:21:54,700
Operationele naam, Bridgette.
309
00:21:54,800 --> 00:21:59,200
Nu een warm bad
en een hete grog.
310
00:22:10,200 --> 00:22:12,500
We verwachten niet dat je aan al
311
00:22:12,500 --> 00:22:14,100
het gebruikelijke
veldwerk deelneemt.
312
00:22:14,100 --> 00:22:15,100
Dat kan ik wel.
313
00:22:15,200 --> 00:22:17,000
Jouw missie is om
een centrale op te zetten in
314
00:22:17,100 --> 00:22:19,699
Midden-Frankrijk om
agenten te ondersteunen met
315
00:22:19,700 --> 00:22:21,999
geld, veilige huizen,
alles wat ze nodig hebben.
316
00:22:22,000 --> 00:22:24,600
F-sectie heeft organisatie nodig.
317
00:22:24,700 --> 00:22:30,000
Een momentje.
Amerikaans. Goed.
318
00:22:30,100 --> 00:22:32,000
Dit zal je helpen alert te blijven.
319
00:22:32,100 --> 00:22:33,700
Ze helpen ook bij de pijn.
320
00:22:33,800 --> 00:22:37,300
Gebruik met mate,
neem je te veel, dan val je flauw.
321
00:22:39,300 --> 00:22:42,100
Virginia,
we zijn wanhopig op zoek naar
322
00:22:42,200 --> 00:22:44,800
informatie over het
leven in Frankrijk.
323
00:22:44,900 --> 00:22:47,000
Onze spionnen sterven zonder die info.
324
00:22:49,104 --> 00:22:51,044
LYON
SEPTEMBER 1941
325
00:23:00,700 --> 00:23:03,500
Laat je niet voor de gek
houden als je in Lyon aankomt.
326
00:23:03,600 --> 00:23:08,500
Zelfs in de onbezette
zone zijn mensen wanhopig.
327
00:23:08,600 --> 00:23:13,000
Gewone mensen
worden collaborateurs.
328
00:23:15,100 --> 00:23:19,700
Militiepolitie wordt
gedomineerd door de nazi's.
329
00:23:25,700 --> 00:23:29,500
Een Fransman genaamd
dokter Chevain verwacht je.
330
00:23:29,600 --> 00:23:31,300
13, Place du point du jour.
331
00:23:31,396 --> 00:23:33,829
- 13, Place du point du jour.
- Goed.
332
00:23:34,100 --> 00:23:37,499
Wachtwoord: "Ik ben een
nieuwe patiënt".
333
00:23:37,500 --> 00:23:40,000
Antwoord: "Voor dokter Chevain".
334
00:23:40,012 --> 00:23:43,112
Jouw reactie: "Nee, dokter Benoit".
335
00:23:43,702 --> 00:23:45,902
- Nee, dokter Benoit.
- Precies.
336
00:23:46,000 --> 00:23:47,999
Hij maakt deel uit van het lokale verzet.
337
00:23:48,000 --> 00:23:49,600
Hij spreekt goed Engels.
338
00:23:49,700 --> 00:23:50,700
Goed.
339
00:23:50,800 --> 00:23:53,100
Raak niet betrokken
bij andere agenten.
340
00:23:53,200 --> 00:23:55,900
Gevoelens maken beslissingen lastig.
341
00:23:56,000 --> 00:23:58,700
Agent Alfonse is al ter plaatse
342
00:23:58,800 --> 00:24:01,299
volgens zijn radio-kenmerk.
343
00:24:01,300 --> 00:24:05,000
Er zullen er meer volgen
terwijl jij je netwerk opbouwt.
344
00:24:14,000 --> 00:24:17,200
Houd deze altijd bij je.
345
00:24:17,300 --> 00:24:19,399
Wat is dit?
346
00:24:19,400 --> 00:24:23,100
Cyanide.
Een waardiger einde
347
00:24:23,200 --> 00:24:25,500
dan de Gestapo je zal geven.
348
00:24:41,900 --> 00:24:46,600
- Ah, dokter Chevain.
- Kan ik u helpen?
349
00:24:48,210 --> 00:24:50,390
Ik ben een nieuwe patiënt.
350
00:24:52,264 --> 00:24:53,864
Voor dokter Chevain?
351
00:24:53,876 --> 00:24:54,876
Nee, dokter Benoit.
352
00:24:56,800 --> 00:24:58,200
Volg mij.
353
00:25:04,000 --> 00:25:07,300
Bridgette. Ik ben een dokter,
ik veronderstel
354
00:25:07,300 --> 00:25:09,200
niet te weten hoe deze
dingen worden gedaan,
355
00:25:09,300 --> 00:25:13,200
maar we hebben een probleem.
356
00:25:13,300 --> 00:25:14,999
Wat is het?
357
00:25:15,000 --> 00:25:19,500
Mijn vriend verstopt
een van jullie in een kelder.
358
00:25:19,600 --> 00:25:21,400
Hij werd dit keer
betrapt bij het opvouwen
359
00:25:21,500 --> 00:25:24,800
van zijn parachute
na zijn landing.
360
00:25:24,900 --> 00:25:26,799
Z'n been is kapotgeschoten.
361
00:25:26,800 --> 00:25:30,600
Jezus. Kun je hem oplappen?
362
00:25:32,300 --> 00:25:35,100
Het is te ernstig.
363
00:25:38,900 --> 00:25:41,600
Je brengt me
vanavond naar hem toe.
364
00:25:41,700 --> 00:25:46,100
Natuurlijk. Na
mijn laatste patiënt.
365
00:25:46,200 --> 00:25:48,500
Dank je.
366
00:26:06,000 --> 00:26:10,700
Hij klopte midden in
de nacht op mijn deur.
367
00:26:10,800 --> 00:26:12,800
Hij had zich hierheen gesleept.
368
00:26:12,900 --> 00:26:15,100
God zegene zijn ziel.
369
00:26:15,500 --> 00:26:20,700
Het is voor hem niet veilig
om veel langer te blijven.
370
00:26:21,900 --> 00:26:23,800
Dank je.
371
00:26:23,900 --> 00:26:25,800
Wees voorzichtig op de trap, liefje
372
00:26:34,500 --> 00:26:35,800
Hoe voelt hij zich?
373
00:26:51,900 --> 00:26:53,099
Heb je iets te zeggen?
374
00:26:53,100 --> 00:26:55,200
Ik denk dat we je naar een
ziekenhuis moeten brengen.
375
00:26:55,300 --> 00:26:57,700
Ja, en wat zeggen we dan? Dat ik
uit een boom ben gevallen?
376
00:26:57,700 --> 00:26:59,300
Je hebt medische hulp nodig.
377
00:26:59,400 --> 00:27:05,500
Hier. Als er gangreen bij komt...
378
00:27:05,500 --> 00:27:06,900
- Ik ga niet naar een ziekenhuis.
379
00:27:06,900 --> 00:27:08,399
We weten allebei wat daarbuiten is.
380
00:27:08,400 --> 00:27:09,899
Het risico van hier hulp te vragen,
381
00:27:09,900 --> 00:27:11,800
is veel groter dan de
kans op gangreen.
382
00:27:11,800 --> 00:27:13,700
Stuur gewoon een
bericht naar de radio-operator.
383
00:27:13,800 --> 00:27:16,700
Londen moet een uitweg voor me vinden.
384
00:27:19,500 --> 00:27:22,100
Ik weet niet waar de radio-operator is.
385
00:27:22,200 --> 00:27:24,600
Hoe bedoel je dat je
niet weet waar hij is?
386
00:27:24,700 --> 00:27:27,400
Ik ben er net. Het kan dagen
duren voordat mijn koerier
387
00:27:27,500 --> 00:27:31,100
contact maakt en ik een bericht
kan doorgeven aan de radio-operator.
388
00:27:32,600 --> 00:27:38,600
Jezus. Wat denk jij
dat we moeten doen?
389
00:27:39,600 --> 00:27:43,500
Jou eruit halen. Dat moeten we doen.
390
00:27:44,700 --> 00:27:46,700
...wreed geweld verspreidt zich
391
00:27:46,800 --> 00:27:49,500
door het door Duitsland
bezette Europa.
392
00:27:50,200 --> 00:27:53,307
De misdaden van Hitler,
de misdaden kunnen
393
00:27:53,331 --> 00:27:56,300
niet worden getolereerd
door ons geliefde land.
394
00:28:20,700 --> 00:28:22,100
Een ogenblikje!
395
00:28:25,998 --> 00:28:26,998
Dit is voor u.
396
00:28:29,100 --> 00:28:31,800
Merci. Een ogenblik alstublieft.
397
00:28:39,247 --> 00:28:41,427
13, Place du point du jour
398
00:28:47,100 --> 00:28:49,200
Uw brievenbusadres?
399
00:28:49,300 --> 00:28:51,900
Ja. Van Dr. Chevain,
om een boodschap af te geven.
400
00:28:52,000 --> 00:28:54,400
We hebben een gewonde agent.
Bij de volgende taxivlucht,
401
00:28:54,400 --> 00:28:56,500
kunnen we niet alleen
een parachute laten vallen.
402
00:28:56,500 --> 00:28:58,800
Het moet landen.
403
00:28:59,027 --> 00:29:01,627
- Veel sterkte.
- Veel sterkte.
404
00:29:05,800 --> 00:29:08,700
14:00 uur, restaurant Aubergine.
405
00:29:08,800 --> 00:29:10,399
Maak kennis met Alfonse.
406
00:29:10,400 --> 00:29:11,900
Breng een krant mee.
407
00:29:20,000 --> 00:29:21,800
Gin, alsjeblieft.
408
00:29:24,800 --> 00:29:26,600
Goedendag.
Mag ik uw krant lenen?
409
00:29:26,700 --> 00:29:28,500
Ik heb de mijne
in de bus laten liggen.
410
00:29:42,378 --> 00:29:45,176
Mevrouw, heeft u gin besteld?
411
00:29:46,000 --> 00:29:48,899
Geen alcohol vandaag,
mevrouw. U bestelde een gin.
412
00:29:48,900 --> 00:29:51,600
Excuseert u mij.
413
00:29:51,700 --> 00:29:52,800
Ik ben pas aangekomen.
414
00:29:52,900 --> 00:29:55,000
Ik ken de regels nog niet.
415
00:29:55,700 --> 00:29:58,700
Uw papieren.
416
00:30:38,400 --> 00:30:42,900
Ik ben een verslaggever
voor de New York Post.
417
00:30:45,800 --> 00:30:49,100
Op welke dag zei u dat u aankwam,
mevrouw?
418
00:30:49,200 --> 00:30:51,300
Dinsdag.
419
00:30:52,200 --> 00:30:55,900
Met ingang van maandag
is er een nieuwe wet.
420
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
Op zondag is alcohol verboden.
421
00:30:58,100 --> 00:31:03,300
Nu weet u het.
422
00:31:03,400 --> 00:31:04,400
Merci.
423
00:31:17,600 --> 00:31:18,800
Oké. Alfonse.
424
00:31:18,900 --> 00:31:19,900
Bridgette.
425
00:31:19,900 --> 00:31:22,700
Laten we gaan. Kom op.
426
00:31:24,000 --> 00:31:28,500
Overal zijn informanten. We willen
gewoon onze gezinnen beschermen.
427
00:31:30,700 --> 00:31:32,600
Ik begrijp het.
428
00:31:32,700 --> 00:31:34,200
Aan de zijlijn zitten lijkt veilig.
429
00:31:34,300 --> 00:31:37,200
Niets doen is waar de
Duitsers op rekenen.
430
00:31:37,300 --> 00:31:39,400
Wat kunnen we doen?
431
00:31:39,800 --> 00:31:44,300
Weerstand bieden.
432
00:31:44,500 --> 00:31:45,900
Je vriend vertelde ons dat je
433
00:31:45,900 --> 00:31:47,300
misschien wel zou willen helpen.
434
00:31:47,301 --> 00:31:49,400
Heel erg bedankt.
435
00:31:52,200 --> 00:31:55,200
Jean zal je vanavond ontmoeten om
tweeduizend kopieën op te halen.
436
00:31:55,300 --> 00:31:56,700
Ik zorg ervoor.
437
00:31:57,200 --> 00:31:59,000
Verdeel deze onder de arbeiders.
438
00:32:01,300 --> 00:32:02,700
Toen ik aankwam, had ik niet
439
00:32:02,900 --> 00:32:04,300
verwacht zoveel wanhoop te zien.
440
00:32:04,400 --> 00:32:06,600
Boeren moeten straffe quota van
441
00:32:06,700 --> 00:32:09,400
hun producten aan
de Duitsers leveren.
442
00:32:09,500 --> 00:32:13,999
Mensen hebben honger. Toen ik
mijn rantsoenkaart kreeg, bleek dat
443
00:32:14,000 --> 00:32:15,600
ik maar 10 ons brood per dag
444
00:32:15,700 --> 00:32:17,800
en twee ons kaas per week mag.
445
00:32:17,900 --> 00:32:22,600
Geen rantsoenen spaghetti,
rijst of chocolade.
446
00:32:22,700 --> 00:32:27,900
De Franse wetten
veranderen voortdurend.
447
00:32:28,000 --> 00:32:30,900
Op zondag is alcohol
niet meer toegestaan,
448
00:32:31,000 --> 00:32:33,100
en de laatste is dat het vrouwen
449
00:32:33,200 --> 00:32:35,800
verboden is om
sigaretten te kopen.
450
00:32:36,700 --> 00:32:39,200
Het meest verontrustende nieuws is,
451
00:32:39,300 --> 00:32:41,900
dat Joden zich nu moeten
registreren bij de overheid.
452
00:32:51,200 --> 00:32:52,400
We hebben een gewonde agent.
453
00:32:52,400 --> 00:32:54,600
Bij de volgende vlucht
moet het vliegtuig landen.
454
00:32:54,600 --> 00:32:57,300
Briljant. Ik zal
het ze laten weten.
455
00:33:24,300 --> 00:33:26,100
Buck, word wakker.
456
00:33:37,900 --> 00:33:41,000
Verdomme. Hij is een van onze
457
00:33:41,100 --> 00:33:42,400
meest waardevolle agenten.
458
00:33:43,400 --> 00:33:46,000
Zeg Virginia om
landingscoördinaten door te geven.
459
00:33:46,115 --> 00:33:47,115
Goed.
460
00:33:51,400 --> 00:33:54,200
Buck, ga naar huis.
461
00:33:54,200 --> 00:33:57,100
Ik blijf wel. Ga naar
Anna en de kinderen.
462
00:33:57,200 --> 00:33:58,400
Nee. Geen vakanties,
463
00:33:58,500 --> 00:34:00,300
geen weekends, geen vrije tijd.
464
00:34:00,400 --> 00:34:03,699
Ik kan het me niet veroorloven
iets los te laten. Kom op.
465
00:34:03,700 --> 00:34:04,700
Goed.
466
00:34:29,543 --> 00:34:31,223
Uw papieren, mevrouw.
467
00:35:29,000 --> 00:35:31,200
Ik bedoel,
de landingsbaan is te kort.
468
00:35:31,300 --> 00:35:33,000
Het is bijna 400 meter.
469
00:35:33,100 --> 00:35:37,900
Het is te doen. Technisch gezien.
470
00:35:38,600 --> 00:35:41,000
Het is best stom
om het te proberen.
471
00:35:41,100 --> 00:35:44,700
Als we het niet proberen,
sterft hij hier.
472
00:35:44,800 --> 00:35:46,100
Ik weet het.
473
00:36:00,300 --> 00:36:01,700
Oké, het vliegtuig mag
474
00:36:01,800 --> 00:36:03,700
niet langer dan tien minuten
aan de grond staan.
475
00:36:03,800 --> 00:36:05,000
We doen het binnen vijf.
476
00:36:23,600 --> 00:36:26,100
Landingscoördinaten,
Virginia heeft een veld voor ons gevonden.
477
00:36:26,100 --> 00:36:27,100
Godzijdank.
478
00:36:27,101 --> 00:36:29,099
Mark was te laat en hij liet het
479
00:36:29,100 --> 00:36:30,799
eerste deel van zijn
kern-aanmelding weg.
480
00:36:30,800 --> 00:36:33,200
Code verminkingen zien we elke dag,
mevrouw Atkins,
481
00:36:33,200 --> 00:36:35,000
Ik snap niet waarom
je de behoefte voelt om
482
00:36:35,000 --> 00:36:36,900
op het signaal te letten
en dat is Leo's taak.
483
00:36:37,000 --> 00:36:38,399
Het kan een waarschuwing zijn.
484
00:36:38,400 --> 00:36:40,400
Wat als Mark wordt
gecontroleerd door de Duitsers?
485
00:36:40,500 --> 00:36:42,800
Ja, en het kan een andere
signaalstoring zijn.
486
00:36:42,900 --> 00:36:44,600
Kijk, er gaat een waardevolle agent dood.
487
00:36:44,600 --> 00:36:46,399
We moeten hem
terughalen en laten herstellen.
488
00:36:46,400 --> 00:36:48,000
Er is volle maan vanavond,
we kunnen niet
489
00:36:48,000 --> 00:36:50,400
nog een maand wachten om een
verdomd vliegtuig te sturen.
490
00:36:50,400 --> 00:36:52,300
Als we al een vliegtuig sturen,
491
00:36:52,400 --> 00:36:55,300
hebben we meer
radio-operators nodig.
492
00:36:55,400 --> 00:36:57,300
We hebben er niet
veel om uit te kiezen.
493
00:37:04,800 --> 00:37:08,600
Stuur Noor. Ze verzendt
berichten in recordtijd.
494
00:37:08,700 --> 00:37:10,100
Ze heeft het laatste deel van de
495
00:37:10,100 --> 00:37:11,300
veldtraining nog niet gehad.
496
00:37:11,300 --> 00:37:12,300
Ze redt het wel.
497
00:37:12,300 --> 00:37:13,300
Ze heeft het nodig.
498
00:37:13,300 --> 00:37:14,700
Maak je een grap?
Ik heb eindelijk
499
00:37:14,700 --> 00:37:16,400
mijn bedenkingen hierover opzij gezet.
500
00:37:16,400 --> 00:37:18,100
Buck, toch denk ik dat we...
501
00:37:18,100 --> 00:37:20,200
Godverdomme. Ik heb niet
gevraagd wat je ervan vond.
502
00:37:20,200 --> 00:37:22,400
Het vliegtuig vertrekt
vanavond en Noor is aan boord.
503
00:37:22,400 --> 00:37:24,700
Bereid haar voor, juffrouw Atkins.
504
00:37:30,300 --> 00:37:32,100
Waarom houd je haar erbij?
505
00:37:32,100 --> 00:37:33,800
- Ze is zo slim als een vos, en haar
- Ga.
506
00:37:33,800 --> 00:37:35,700
aandacht voor detail
is onvergelijkbaar,
507
00:37:35,700 --> 00:37:38,000
niets is haar teveel moeite.
508
00:37:38,100 --> 00:37:39,800
Het zijn allemaal geruchten.
509
00:37:39,900 --> 00:37:41,300
Wat bedoel je?
510
00:37:41,400 --> 00:37:42,800
Ik dacht dat haar naam nep was.
511
00:37:42,900 --> 00:37:45,100
Dat ze een Roemeense Jodin is.
512
00:37:45,200 --> 00:37:47,700
Plus haar accent klopt niet.
513
00:37:47,800 --> 00:37:49,799
Miss Atkins is in het
buitenland opgegroeid.
514
00:37:49,800 --> 00:37:52,000
Ze is net als jij door de molen gehaald.
515
00:37:52,100 --> 00:37:54,300
We hebben geen sporen
van iets verdachts gevonden.
516
00:37:54,400 --> 00:37:57,099
Ze was vóór de oorlog
erg behulpzaam bij de
517
00:37:57,100 --> 00:37:59,500
Britse Inlichtingen en ze werd
ten zeerste aanbevolen.
518
00:37:59,600 --> 00:38:01,700
Ik zeg alleen dat
niet iedereen om haar
519
00:38:01,800 --> 00:38:04,800
heen haar vertrouwt
zoals jij dat doet.
520
00:38:22,655 --> 00:38:26,055
STEUN ZE!
521
00:38:39,100 --> 00:38:40,400
Thee?
522
00:38:40,500 --> 00:38:41,500
Ja.
523
00:38:53,000 --> 00:38:55,500
Weet je nog dat ik je heb
verteld dat ik een opleiding
524
00:38:55,600 --> 00:38:58,800
heb gevolgd om naar
het buitenland te gaan?
525
00:38:59,800 --> 00:39:02,199
Ik moet vanavond gaan.
526
00:39:02,200 --> 00:39:06,499
Waarom? Waar
sturen ze je naartoe?
527
00:39:06,500 --> 00:39:10,300
Je weet dat we er
niet over mogen praten.
528
00:39:11,600 --> 00:39:15,900
Maar mam, we wisten dat
dit ging gebeuren, toch?
529
00:39:18,100 --> 00:39:24,300
Ga alsjeblieft niet,
je familie heeft je hier nodig.
530
00:39:24,500 --> 00:39:27,899
Ik heb jouw begrip nodig.
531
00:39:27,900 --> 00:39:31,300
Ik moet iets doen.
532
00:39:31,700 --> 00:39:35,100
Ken je het Soefi-gezegde nog?
533
00:39:35,200 --> 00:39:38,000
Weet je nog niet
534
00:39:38,100 --> 00:39:41,699
dat het jouw licht is, dat
de wereld verlicht?
535
00:39:41,700 --> 00:39:45,000
Ja, daarom moet ik gaan.
536
00:40:20,500 --> 00:40:22,400
Hier.
537
00:40:22,500 --> 00:40:24,400
U denkt echt aan alles,
nietwaar?
538
00:40:24,500 --> 00:40:26,600
Stuur ons een bericht
zodra je aankomt en
539
00:40:26,700 --> 00:40:29,300
zorg ervoor dat je vaak
van locatie verandert.
540
00:40:29,400 --> 00:40:31,800
Zodat ze je uitzendingen
niet kunnen lokaliseren.
541
00:40:31,800 --> 00:40:32,800
Ja, mevrouw.
542
00:40:32,800 --> 00:40:34,700
Dit is je radio.
543
00:40:38,300 --> 00:40:40,500
Als je twijfelt,
vertel het me dan nu, er zijn
544
00:40:40,600 --> 00:40:45,600
manieren om de
oorlogsinspanning hier te steunen.
545
00:40:45,900 --> 00:40:50,100
Nee, mevrouw, ik ben vastbesloten.
546
00:40:50,200 --> 00:40:54,000
Ik kan vechten,
mijn verzet is niet ingegeven door haat.
547
00:40:54,100 --> 00:40:55,900
Goed.
548
00:40:57,400 --> 00:41:00,000
Dat is een mooie broche,
549
00:41:00,100 --> 00:41:01,700
het is een kieviet, toch?
550
00:41:01,800 --> 00:41:04,200
Ja. Hier.
551
00:41:04,300 --> 00:41:05,400
Nee, dat kan ik niet.
552
00:41:05,500 --> 00:41:12,500
Nee, ik sta erop. Onze
eerste vrouwelijke radio-operator.
553
00:41:13,400 --> 00:41:16,300
Gefeliciteerd, Madeline.
554
00:41:18,400 --> 00:41:20,300
Liberté!
555
00:41:20,400 --> 00:41:22,300
Veel succes.
556
00:41:32,600 --> 00:41:35,100
Hallo mama.
557
00:41:35,200 --> 00:41:39,100
Hallo schat.
558
00:41:48,300 --> 00:41:54,000
Ja. Er komen voortdurend
vermiste soldaten bij.
559
00:42:02,200 --> 00:42:04,700
We zijn hier al te lang aan het wachten.
560
00:42:04,800 --> 00:42:07,100
Dit voelt gevaarlijk aan.
561
00:42:09,600 --> 00:42:12,700
We zijn hier nu, we moeten door.
562
00:42:27,700 --> 00:42:29,600
Ik doe dit.
563
00:42:29,700 --> 00:42:30,700
Madeline.
564
00:42:30,800 --> 00:42:33,100
Bridgette?
565
00:42:33,200 --> 00:42:35,200
Kom op.
566
00:42:35,300 --> 00:42:36,700
Raul.
567
00:42:36,800 --> 00:42:40,300
Gaan. Rennen.
568
00:42:40,400 --> 00:42:42,000
Dit is Madeline.
569
00:42:44,300 --> 00:42:46,300
Snel, laten we gaan.
570
00:42:50,300 --> 00:42:51,100
Gaat het?
571
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
Ja.
572
00:43:03,300 --> 00:43:05,761
Alleen voor een nacht of
twee. Ik zal binnenkort
573
00:43:05,785 --> 00:43:07,900
een ander onderduikadres
voor ons zoeken.
574
00:43:15,400 --> 00:43:17,300
Heb je het hier warm genoeg?
575
00:43:21,500 --> 00:43:25,100
Welkom, Madeline.
576
00:43:43,500 --> 00:43:45,500
Hallo, kan ik even met u praten?
577
00:43:45,600 --> 00:43:46,700
Ik ben niet geïnteresseerd.
578
00:44:04,400 --> 00:44:09,400
Ik ben journalist bij de New York Post.
Kan ik met u spreken?
579
00:44:12,500 --> 00:44:15,300
Ik heb een onderduikadres
nodig voor onze
580
00:44:15,400 --> 00:44:17,900
agenten en de politie
zal hier nooit zoeken.
581
00:44:18,000 --> 00:44:21,500
We kunnen geen
extra gasten ontvangen.
582
00:44:21,600 --> 00:44:26,300
Ik kan onze nonnen nu al nauwelijks
te eten geven.
583
00:44:28,400 --> 00:44:32,400
Wat als ik extra
voedselbonnen kan krijgen?
584
00:44:34,700 --> 00:44:37,200
Dan hebben wij kamers.
585
00:45:00,700 --> 00:45:03,100
Bridgette meldt dat
het moreel hier laag is.
586
00:45:03,200 --> 00:45:04,900
Overal nazi-spionnen.
587
00:45:05,000 --> 00:45:07,400
Bezig te rekruteren. Stuur meer geld.
588
00:45:36,900 --> 00:45:37,700
Ja?
589
00:45:37,800 --> 00:45:40,400
We hebben een illegaal
radiosignaal vanuit uw huis vastgesteld.
590
00:45:40,600 --> 00:45:41,700
Ik heb geen radio.
591
00:45:44,200 --> 00:45:46,000
Komt u binnen.
592
00:45:47,000 --> 00:45:51,400
- Ik weet dat hij hier is
- Mag ik u iets te eten aanbieden?
593
00:46:35,200 --> 00:46:37,500
Ik moet je ergens over spreken.
594
00:46:37,600 --> 00:46:42,100
Ik ga lunchen. Je
moet wat eten. Ik sta erop.
595
00:46:42,200 --> 00:46:48,799
Kom.
596
00:46:48,800 --> 00:46:50,799
De laatste tijd zijn mijn nieuwe
597
00:46:50,800 --> 00:46:52,800
patiënten een stuk
interessanter geworden.
598
00:47:01,000 --> 00:47:02,900
Ik heb vanavond geen
slaapplaats voor Madeline.
599
00:47:03,600 --> 00:47:07,000
Heb je nog andere vrienden
die met ons sympathiseren?
600
00:47:07,100 --> 00:47:09,900
Een zolder? Een kelder?
601
00:47:10,000 --> 00:47:11,600
Ik heb een kelder.
602
00:47:17,700 --> 00:47:19,100
Omdat...
603
00:47:19,100 --> 00:47:21,600
ik je een plezier doe,
604
00:47:21,700 --> 00:47:24,000
verwacht ik er iets voor terug.
605
00:47:24,100 --> 00:47:25,600
Oké.
606
00:47:25,700 --> 00:47:28,400
Je moet iets doen aan
je mankheid.
607
00:47:29,100 --> 00:47:35,100
Het is geen mankheid. Het
is een houten been.
608
00:47:35,200 --> 00:47:40,700
O, ik dacht dat je jezelf misschien
609
00:47:40,800 --> 00:47:43,100
had verwond, onderweg
610
00:47:43,200 --> 00:47:45,100
naar Frankrijk,
bij een parachutelanding.
611
00:47:50,300 --> 00:47:51,500
Hoe is het gebeurd?
612
00:47:54,500 --> 00:47:55,900
Vind je het erg?
613
00:47:57,400 --> 00:48:02,200
Ik denk dat de vraag is: vind jij
het erg? We zijn aan het eten.
614
00:48:02,600 --> 00:48:06,500
Ik ben een arts,
sterke maag.
615
00:48:12,000 --> 00:48:16,400
Het zomerhuis van mijn
familie is bij een boerderij.
616
00:48:16,500 --> 00:48:19,300
Ik ben dol op
jagen. Ik ging uit met
617
00:48:19,400 --> 00:48:21,900
een paar vrienden
om op vogels te jagen.
618
00:48:22,000 --> 00:48:27,700
Ik had zelfs het favoriete jachtgeweer
van mijn vader meegenomen,
619
00:48:27,800 --> 00:48:31,300
de loop omlaag, zoals
mij is geleerd.
620
00:48:33,200 --> 00:48:35,700
Er was een wiebelig hek.
621
00:48:43,900 --> 00:48:45,500
Er kwam gangreen bij en er
622
00:48:45,501 --> 00:48:47,900
moest een beslissing
worden genomen.
623
00:48:48,200 --> 00:48:52,800
Ik was bewusteloos,
dus de dokter heeft die voor me genomen.
624
00:48:54,700 --> 00:48:57,600
Dat is verschrikkelijk.
625
00:48:57,700 --> 00:49:04,800
Eerst dacht ik dat ik misschien
mijn been terug zou krijgen,
626
00:49:07,600 --> 00:49:11,200
maar we weten allemaal
dat wonderen niet gebeuren.
627
00:49:11,300 --> 00:49:13,500
Je mag praten en ik mag luisteren
628
00:49:13,600 --> 00:49:16,100
en er kunnen wonderen gebeuren.
629
00:49:16,200 --> 00:49:18,400
Hemingway.
630
00:49:22,800 --> 00:49:25,600
Er is altijd een beetje
ruimte voor een toetje.
631
00:49:29,383 --> 00:49:30,776
Merci, Pierre.
632
00:49:31,200 --> 00:49:33,400
Ik heb ook contacten.
633
00:49:33,400 --> 00:49:40,500
Een klein cadeautje. Een stukje zeep.
634
00:49:41,500 --> 00:49:43,100
Is het zo erg?
635
00:49:59,900 --> 00:50:01,300
Een tentoonstelling over het
636
00:50:01,300 --> 00:50:03,300
feit dat de Joden kwaadaardig zijn.
637
00:50:11,600 --> 00:50:14,000
Geloof deze
propagandamevrouw niet.
638
00:50:14,800 --> 00:50:17,900
De Duitsers zijn de vijand...
niet de Joden.
639
00:50:24,600 --> 00:50:27,000
Ik heb nog nooit
zoveel haat gezien.
640
00:50:27,100 --> 00:50:31,099
De Duitsers bepalen wat
de Fransen lezen en horen.
641
00:50:31,100 --> 00:50:34,600
Valse informatie is overal.
642
00:50:36,100 --> 00:50:40,700
Het laatste is een
antisemitische tentoonstelling.
643
00:50:43,000 --> 00:50:45,600
Er staan rijen op de stoep
om het te kunnen zien.
644
00:51:11,300 --> 00:51:13,800
Ik dacht niet dat ik zo
snel gesnapt zou worden.
645
00:51:13,900 --> 00:51:15,200
Je bent hier veilig.
646
00:51:29,700 --> 00:51:30,700
Wat denk je?
647
00:51:30,700 --> 00:51:32,700
Het is perfect.
648
00:51:33,500 --> 00:51:36,500
Hier zijn antennes opgesteld.
649
00:51:37,500 --> 00:51:39,800
Daar is het het makkelijkst
om een signaal te krijgen.
650
00:51:39,800 --> 00:51:42,299
Stuur geen bericht
meer waar je slaapt.
651
00:51:42,300 --> 00:51:44,400
Als je geen tijd meer hebt, meld je dan af
652
00:51:44,500 --> 00:51:46,500
zonder je veiligheidscontrole.
653
00:51:46,600 --> 00:51:50,600
Londen komt er wel uit.
654
00:52:05,200 --> 00:52:06,600
Ik ben een nieuwe patiënt.
655
00:52:06,700 --> 00:52:07,800
Voor dokter Chevain?
656
00:52:07,900 --> 00:52:10,000
Nee, dokter Benoit.
657
00:52:13,200 --> 00:52:14,999
Vader Robert Alesch.
658
00:52:15,000 --> 00:52:16,800
Uw preken zijn legendarisch.
659
00:52:22,100 --> 00:52:24,299
We kunnen niet toekijken
met onze armen over elkaar.
660
00:52:24,300 --> 00:52:25,700
Inderdaad.
661
00:52:27,600 --> 00:52:29,000
Ik ben op zoek naar Bridgette.
662
00:52:30,600 --> 00:52:32,800
Heeft u een bericht voor haar?
663
00:52:32,900 --> 00:52:34,700
Ik moet haar spreken.
664
00:52:37,300 --> 00:52:39,100
Het spijt me, Vader, maar...
665
00:52:40,700 --> 00:52:42,100
Excuses voor het ongemak.
666
00:52:44,600 --> 00:52:47,700
Misschien kunt u een
andere keer terugkomen?
667
00:52:48,400 --> 00:52:51,800
Ik kan het niet beloven, maar ik heb
gehoord dat Bridgette in de stad zou zijn.
668
00:52:51,800 --> 00:52:56,100
Er is een dubbelagent in Bordeaux.
Al mijn contacten zijn gearresteerd.
669
00:52:56,400 --> 00:52:58,300
Wie weet of een van hen heeft gepraat.
670
00:52:58,600 --> 00:53:03,200
Ik heb bescherming, een vermomming en geld
nodig om weer een netwerk op te bouwen.
671
00:53:04,500 --> 00:53:06,000
Ik heb van Bridgette gehoord.
672
00:53:06,300 --> 00:53:07,600
Als je haar ziet, alsjeblieft...
673
00:53:07,700 --> 00:53:09,700
Ik zal het bericht doorgeven.
674
00:53:10,000 --> 00:53:11,100
Het is urgent.
675
00:53:11,500 --> 00:53:12,500
Ik begrijp het.
676
00:53:34,600 --> 00:53:36,400
Ik vertrouw hem niet.
677
00:53:39,800 --> 00:53:40,900
Hij is toch van het verzet?
678
00:53:40,900 --> 00:53:42,000
Heb je zijn accent gehoord?
679
00:53:42,000 --> 00:53:43,600
Hij is vlakbij de grens opgegroeid,
680
00:53:43,600 --> 00:53:45,500
zijn accent is gebruikelijk.
681
00:53:45,600 --> 00:53:49,000
Hij is een priester,
beroemd om zijn anti-Nazi-preken.
682
00:53:49,000 --> 00:53:50,499
Ik heb nog nooit van hem gehoord.
683
00:53:50,500 --> 00:53:52,300
Hij heeft onze hulp direct nodig.
684
00:53:52,400 --> 00:53:55,599
Ik zal Madeline vragen om
contact op te nemen met Londen.
685
00:53:55,600 --> 00:53:57,099
Als ze dan voor hem instaan...
686
00:53:57,100 --> 00:53:59,600
Nee. Dat duurt te lang.
687
00:53:59,700 --> 00:54:02,800
In de tussentijd kan hij
worden gepakt en vermoord.
688
00:54:02,900 --> 00:54:06,900
Raul, ik ben degene die
689
00:54:07,100 --> 00:54:08,900
verantwoordelijk is
voor de veiligheid van
690
00:54:08,900 --> 00:54:11,700
elke man en vrouw
die door die deur komt.
691
00:54:13,100 --> 00:54:15,700
Het is aan mij om te beslissen.
692
00:54:15,800 --> 00:54:19,300
Ik snap het. Als je me wilt excuseren,
693
00:54:19,400 --> 00:54:20,700
Ik heb werk te doen.
694
00:55:00,700 --> 00:55:01,800
Deze is ook positief.
695
00:55:01,900 --> 00:55:03,100
Godzijdank voor Vader Alesche.
696
00:55:03,100 --> 00:55:04,800
Een plaatselijke
pastoor die met het verzet
697
00:55:04,800 --> 00:55:06,600
samenwerkte en die ons
een onderduikadres gaf.
698
00:55:06,600 --> 00:55:08,200
Juist. Goed.
699
00:55:17,700 --> 00:55:19,500
Ik heb gehoord dat
we oorlog gaan voeren met
700
00:55:19,500 --> 00:55:22,100
Hongarije, Finland en Roemenië.
701
00:55:37,100 --> 00:55:40,600
Iedereen, mag ik een momentje.
702
00:55:49,700 --> 00:55:54,300
Iemand aan de top zei: nee.
703
00:55:54,700 --> 00:55:57,000
Waarom?
704
00:55:57,100 --> 00:55:59,600
Alles wat mij is verteld, is
705
00:55:59,700 --> 00:56:03,600
dat jij je staatsburgerschap niet krijgt.
706
00:56:05,500 --> 00:56:08,400
Omdat ik Joods ben?
707
00:56:23,900 --> 00:56:26,300
Mijn inlichtingenwerk zal als
708
00:56:26,400 --> 00:56:29,600
verdacht gezien worden als burger
van de vijand.
709
00:56:29,700 --> 00:56:31,800
Als iemand anders hier
erachter zou komen...
710
00:56:31,800 --> 00:56:33,800
Als ze dat doen,
zal ik ze eraan herinneren dat
711
00:56:33,800 --> 00:56:35,700
jouw inlichtingeninspanningen
altijd
712
00:56:35,800 --> 00:56:38,599
onofficieel zijn geweest en
dat ze zich geen zorgen moeten maken
713
00:56:38,600 --> 00:56:41,299
en dat je functie technisch gezien alleen
die van secretaresse is.
714
00:56:41,300 --> 00:56:44,300
Die overbodig is
zonder Britse papieren.
715
00:56:44,400 --> 00:56:47,200
Onmisbaar voor mij.
716
00:56:47,600 --> 00:56:50,800
De top kan lastig zijn.
717
00:56:50,900 --> 00:56:53,399
Ze voelen zich prettig
bij de dingen zoals
718
00:56:53,400 --> 00:56:57,700
ze zijn en jouw
geheim is veilig bij mij.
719
00:57:23,700 --> 00:57:27,400
Nu zijn we de
meesters van ons lot,
720
00:57:27,500 --> 00:57:29,500
dat de taak die
ons is opgedragen
721
00:57:29,600 --> 00:57:31,400
niet boven onze kracht gaat;
722
00:57:31,500 --> 00:57:35,900
dat zijn weeën en zwoegen niet
buiten ons uithoudingsvermogen vallen.
723
00:57:38,000 --> 00:57:39,199
Hij was nog niet klaar.
724
00:57:39,200 --> 00:57:41,900
Het is verdomde onzin.
725
00:57:45,000 --> 00:57:51,300
Tegen mijn staatsburgerschap
zeiden ze nee.
726
00:57:54,000 --> 00:58:01,000
Mama, elke keer dat er op onze deur
wordt geklopt,
727
00:58:01,400 --> 00:58:06,900
ben ik bang dat ze me
komen deporteren, elke keer.
728
00:58:07,500 --> 00:58:11,100
Ik dacht dat we ons leven
hier opnieuw konden opbouwen.
729
00:58:11,200 --> 00:58:14,300
Ik dacht dat het veilig zou zijn.
730
00:58:17,900 --> 00:58:24,500
Op zondag 7 december 1941
731
00:58:24,600 --> 00:58:28,300
bestaat er een staat van oorlog
732
00:58:28,400 --> 00:58:32,000
tussen de Verenigde Staten
733
00:58:32,100 --> 00:58:34,400
en het Japanse rijk.
734
00:58:34,500 --> 00:58:37,999
We zullen deze doelbewuste invasie
te boven komen.
735
00:58:38,000 --> 00:58:42,200
Het Amerikaanse volk
zal met zijn gerechtigde macht
736
00:58:42,300 --> 00:58:48,600
de absolute overwinning behalen.
737
00:58:50,500 --> 00:58:52,099
Virginia's dekmantel is nutteloos.
738
00:58:52,100 --> 00:58:54,800
Amerikaanse verslaggevers
worden nu niet toegelaten in Frankrijk.
739
00:58:54,900 --> 00:58:56,600
We zullen haar een
Franse vermomming geven.
740
00:58:56,700 --> 00:58:58,699
Ze moet terugkomen
om af te koelen.
741
00:58:58,700 --> 00:59:00,700
Ze wil niet afkoelen.
742
00:59:00,800 --> 00:59:02,899
Haar leiderschapskwaliteiten
hebben de verwachtingen
743
00:59:02,900 --> 00:59:04,800
overtroffen,
we hebben haar nodig in het veld.
744
00:59:04,800 --> 00:59:05,800
Maar haar accent.
745
00:59:05,800 --> 00:59:06,800
Er is een mogelijkheid.
746
00:59:06,800 --> 00:59:09,500
Ze was hoofd van
de drama-afdeling.
747
00:59:09,600 --> 00:59:12,200
Ze moet haar haar veranderen.
748
00:59:12,300 --> 00:59:14,900
En natuurlijk een
nieuwe codenaam.
749
00:59:15,000 --> 00:59:19,000
Philomène.
Dat betekent kracht.
750
00:59:19,100 --> 00:59:22,599
Excuseer me, mijnheer.
Sorry. Welke radio-operator
751
00:59:22,600 --> 00:59:24,600
gaan we naar Parijs overplaatsen?
752
00:59:24,800 --> 00:59:27,600
We zijn de communicatie kwijt.
753
00:59:27,700 --> 00:59:33,800
Nog steeds niets van
Stevenson? Stuur Noor.
754
00:59:33,900 --> 00:59:35,599
Mark zit al langer in het veld
755
00:59:35,600 --> 00:59:38,500
en Paris is
moeilijker dan Vichy.
756
00:59:38,600 --> 00:59:39,800
Vrouwen kunnen vrijer bewegen
757
00:59:40,000 --> 00:59:41,500
in bezet gebied.
758
00:59:41,600 --> 00:59:46,500
We moeten dit goed doen.
Noor gaat naar het noorden.
759
00:59:51,800 --> 00:59:54,300
Wat zei Londen nog meer?
760
00:59:54,400 --> 00:59:57,399
De antecedenten van Vader Alesche
zijn in orde.
761
00:59:57,400 --> 00:59:59,100
Werkelijk?
762
00:59:59,200 --> 01:00:04,800
Ja. Londen zei hem
300.000 frank te sturen.
763
01:00:04,900 --> 01:00:10,500
Je zult hem moeten zoeken.
Ik heb hem alleen gelaten.
764
01:00:14,700 --> 01:00:18,500
Vraag Londen bij de volgende keer
om meer radio-operators te sturen.
765
01:00:18,600 --> 01:00:21,000
Het doorgeven van
informatie duurt te lang.
766
01:00:21,100 --> 01:00:22,500
Natuurlijk.
767
01:00:27,000 --> 01:00:30,299
Weet je wat, ik denk dat
we wat meer moeten oefenen.
768
01:00:30,300 --> 01:00:32,599
Zeker.
Bonjour.
769
01:00:32,600 --> 01:00:37,900
Moet op het eind
nog wat meer 'g' hebben.
770
01:00:39,800 --> 01:00:41,700
Goed.
771
01:00:49,100 --> 01:00:52,400
Kijk eens aan.
Het ziet er prachtig uit, nietwaar?
772
01:00:54,700 --> 01:00:56,900
Het is de rol van je leven.
773
01:01:04,800 --> 01:01:10,299
We moeten je gaan verhuizen.
Ik wou dat
774
01:01:10,300 --> 01:01:16,100
je niet naar Parijs hoefde
te gaan. Zul je het redden?
775
01:01:19,100 --> 01:01:23,000
We zullen hier maar korte tijd zijn,
maar wat we doen
776
01:01:23,100 --> 01:01:26,400
terwijl we hier zijn,
verandert de koers van de toekomst.
777
01:01:53,300 --> 01:01:55,800
Instappen richting Parijs!
778
01:02:28,500 --> 01:02:31,000
Doorzoek alles.
Iedereen uit de trein!
779
01:02:33,500 --> 01:02:35,200
Iedereen eruit, neem je bagage mee!
780
01:03:06,100 --> 01:03:08,300
We hebben haar gevonden!
781
01:03:19,700 --> 01:03:22,200
- Iedereen weer in de trein!
- Sneller!
782
01:04:00,100 --> 01:04:02,500
Ik zal niet lang bezig zijn.
783
01:04:13,300 --> 01:04:15,200
Aangekomen. Philomène
vraagt om meer
784
01:04:15,200 --> 01:04:18,000
radio-operators om groeiende verzet
in Lyon te ondersteunen.
785
01:04:18,100 --> 01:04:21,500
Op weg om kringleden te
ontmoeten in onderduikadres.
786
01:04:28,500 --> 01:04:29,500
8, Rue des Archers
787
01:04:29,500 --> 01:04:31,999
Veiliger dan een hotel.
788
01:04:32,000 --> 01:04:33,200
Ik hou van je nieuwe look.
789
01:04:51,200 --> 01:04:54,099
10 februari 1942.
790
01:04:54,100 --> 01:04:57,400
We blijven dropzones
organiseren en contant
791
01:04:57,500 --> 01:04:59,200
geld en wapens uitdelen
aan onze agenten,
792
01:04:59,300 --> 01:05:01,199
die via ons knooppunt
hier in Lyon reizen.
793
01:05:01,200 --> 01:05:05,300
De agenten Joseph en
Cole zijn veilig gedropt.
794
01:05:06,500 --> 01:05:10,600
Oké, jongens.
De Duitse torpedoboten verbergen
795
01:05:10,700 --> 01:05:15,000
zich in het hoofdkanaal.
Veel succes in Marseille.
796
01:05:15,100 --> 01:05:18,700
Schiet tweemaal bij gebruik
van een pistool,
797
01:05:18,800 --> 01:05:21,800
romp en hoofd.
798
01:05:28,600 --> 01:05:30,399
Het is goed u te zien,
Vader Alesche.
799
01:05:30,400 --> 01:05:33,200
Zijn er agenten die ik zou moeten
helpen tijdens de wederopbouw?
800
01:05:33,300 --> 01:05:34,700
Gebruik het voor uw netwerk.
801
01:05:37,400 --> 01:05:39,100
Wees voorzichtig daarbuiten ...
802
01:05:39,200 --> 01:05:40,200
Om 22:00 uur
803
01:05:41,255 --> 01:05:44,839
DECREET: IEDER DIE SPIONNEN
VERBERGT, WORDT DOODGESCHOTEN
804
01:05:49,400 --> 01:05:52,200
Perfect. Dit zal ons echt helpen.
805
01:05:54,500 --> 01:05:57,300
Dat zou genoeg moeten
zijn voor de explosieven.
806
01:06:05,800 --> 01:06:07,900
Het rapport van Virginia
identificeert een aantal
807
01:06:07,900 --> 01:06:10,900
nieuwe Nazi-aanvoerlijnen
dwars door Frankrijk.
808
01:06:11,000 --> 01:06:14,099
Indrukwekkend werk.
809
01:06:15,200 --> 01:06:16,500
Mijn contacten vermoeden dat
810
01:06:16,500 --> 01:06:18,300
er een zending munitie op doorreis is
811
01:06:18,300 --> 01:06:19,500
op weg naar Parijs.
812
01:06:19,500 --> 01:06:21,400
In het midden, toch?
813
01:06:21,600 --> 01:06:22,800
Ik organiseer een groep om
814
01:06:22,800 --> 01:06:24,100
de goederenlijn te vernietigen.
815
01:06:39,600 --> 01:06:42,799
De gevulde petroleumdoelen
zijn nu vastgesteld zoals gepland.
816
01:06:42,800 --> 01:06:45,500
Wissel van onderduikadres,
ik ontmoeten het
817
01:06:45,600 --> 01:06:48,600
hoofd van het noordelijke
kring als ik daar ben.
818
01:07:13,600 --> 01:07:15,100
We hebben je eindelijk gepakt.
819
01:07:16,618 --> 01:07:18,298
Schiet een beetje op!
820
01:07:24,800 --> 01:07:26,100
Je moet hier weg!
821
01:07:26,200 --> 01:07:28,200
Het is hier te gevaarlijk!
822
01:08:35,700 --> 01:08:38,200
Dringend,
noordelijke kring geïnfiltreerd.
823
01:08:38,300 --> 01:08:40,500
Gestapo, ben nu alleen,
824
01:08:40,600 --> 01:08:42,000
stuur versterkingen.
825
01:08:58,500 --> 01:09:01,200
Breng dit onmiddellijk
naar Buck Master.
826
01:09:02,100 --> 01:09:05,500
Serena, toch?
827
01:09:07,500 --> 01:09:11,000
Kan je me een plezier doen
828
01:09:11,500 --> 01:09:14,700
gewoon tussen ons dames?
829
01:09:14,800 --> 01:09:15,800
Zeker.
830
01:09:17,100 --> 01:09:19,199
Ik moet Madeline
een bericht sturen en ik
831
01:09:19,200 --> 01:09:21,900
heb geen tijd om op
de mannen te wachten.
832
01:09:22,000 --> 01:09:24,200
Zeg Madeline dat ik aan een
833
01:09:24,300 --> 01:09:26,400
manier werk om
haar thuis te krijgen.
834
01:09:26,500 --> 01:09:29,799
Zeg haar dat ze uit het zicht moet
blijven en in beweging.
835
01:09:29,800 --> 01:09:32,000
Ik zal haar naar huis brengen.
836
01:09:32,100 --> 01:09:38,099
Begrepen? Goed. Ik
adviseer geen fouten te maken.
837
01:09:38,100 --> 01:09:40,200
Ik heb een heel goed geheugen.
838
01:09:40,300 --> 01:09:41,700
Juist.
839
01:10:01,400 --> 01:10:04,400
Wat, een vrouw met een houten been?
Ze zal ons vertragen.
840
01:10:04,900 --> 01:10:06,100
Ik zeg je dat ze het niet kan.
841
01:10:06,200 --> 01:10:07,400
Het gaat niet werken.
842
01:10:07,500 --> 01:10:08,500
Alfonse!
843
01:10:09,700 --> 01:10:10,800
Dit is Philomène,
844
01:10:10,900 --> 01:10:12,100
hoofd van de Hectare kring,
845
01:10:12,100 --> 01:10:14,500
en SOE-agenten Paul en George,
plaatselijke
846
01:10:14,600 --> 01:10:17,100
monteur, hij zal ons helpen
met de explosieven.
847
01:10:17,200 --> 01:10:18,200
Dank je.
848
01:10:18,200 --> 01:10:20,200
Maar we zullen
niet veel tijd hebben.
849
01:10:20,300 --> 01:10:22,300
De munitiezending komt 30 minuten
850
01:10:22,400 --> 01:10:26,300
nadat het donker geworden is, voorbij.
851
01:10:27,100 --> 01:10:30,800
Misschien kunnen we
meer mankracht krijgen.
852
01:10:30,900 --> 01:10:32,200
Ik kan meehelpen.
853
01:10:33,600 --> 01:10:36,400
Nee. Vrouwen horen
niet in het veld.
854
01:10:36,400 --> 01:10:38,200
Ja, daar horen ze niet, Paul.
855
01:10:38,200 --> 01:10:42,300
Jij zeker niet. Er
komt veel geren bij kijken.
856
01:10:46,600 --> 01:10:49,800
We zijn allemaal
getraind in explosieven.
857
01:10:49,900 --> 01:10:51,700
Wie ben jij in Godsnaam
om bevelen te geven?
858
01:10:51,800 --> 01:10:53,400
Mijn bevelen komen uit Londen.
859
01:10:53,500 --> 01:10:58,100
Nou, we staan aan dezelfde kant,
toch?
860
01:10:59,500 --> 01:11:03,300
Paul, het stoppen van dit
munitietransport
861
01:11:03,400 --> 01:11:06,100
zal duizenden levens redden.
862
01:11:19,700 --> 01:11:21,900
Mijn vorige baan bij
863
01:11:22,000 --> 01:11:23,200
een Franse autobedrijf
864
01:11:23,300 --> 01:11:25,900
heeft me zeker
niet hier op voorbereid.
865
01:11:28,200 --> 01:11:31,400
Er kunnen veel verklaringen zijn,
Vera.
866
01:11:31,500 --> 01:11:33,200
Noor is eerder te laat geweest.
867
01:11:33,300 --> 01:11:38,700
Deze nieuwe avondklok
gooit ieder's planning overhoop.
868
01:11:38,800 --> 01:11:42,599
Je laatste rekruten
hebben indrukwekkend
869
01:11:42,600 --> 01:11:46,700
werk verricht,
en Virginia was spectaculair.
870
01:11:46,800 --> 01:11:51,500
Je had gelijk over
haar. Goede vondst.
871
01:11:51,900 --> 01:11:55,100
Laten we hopen dat
het ze vanavond lukt.
872
01:11:55,200 --> 01:11:57,500
Als we een zending
munitie zouden kunnen laten
873
01:11:57,600 --> 01:12:00,600
ontsporen,
zou dat zeker goed nieuws zijn.
874
01:12:42,300 --> 01:12:43,700
Stop!
875
01:12:45,000 --> 01:12:46,500
Dat is de politie!
876
01:12:47,800 --> 01:12:49,400
Ik zei stop!
877
01:12:53,125 --> 01:12:54,725
- Stop!
- Daar verderop!
878
01:13:22,800 --> 01:13:27,500
Ze hebben onze radio-operator nu.
879
01:13:33,100 --> 01:13:36,200
Nee, de meest urgente zorg
op dit moment is
880
01:13:36,300 --> 01:13:40,100
George. Hij is niet getraind.
881
01:13:42,900 --> 01:13:44,700
God weet wat hij onder moeilijke
882
01:13:44,800 --> 01:13:46,800
omstandigheden
zou kunnen loslaten.
883
01:13:46,900 --> 01:13:48,400
Christus.
884
01:13:50,300 --> 01:13:52,800
George is monteur.
885
01:13:52,900 --> 01:13:55,300
Kan hij het slot kraken?
886
01:13:55,300 --> 01:13:56,300
Waarmee?
887
01:13:56,300 --> 01:13:58,400
Een moersleutel.
888
01:13:58,500 --> 01:14:01,900
Ja, want in gevangenissen
delen ze moersleutels uit.
889
01:14:05,800 --> 01:14:09,100
Wat als we de sleutel in een
pakketje zouden kunnen verstoppen?
890
01:14:09,200 --> 01:14:11,300
De Conventie van
Genève staat humanitaire
891
01:14:11,300 --> 01:14:12,800
groepen toe om zorgpakketten
892
01:14:12,800 --> 01:14:14,000
bij gevangenen af te leveren.
893
01:14:14,000 --> 01:14:15,200
Ze controleren zorgpakketten.
894
01:14:15,200 --> 01:14:17,200
Inclusief spellen.
895
01:14:17,300 --> 01:14:20,000
Als het een onschuldig spel is,
wat valt er dan te controleren?
896
01:14:20,100 --> 01:14:22,000
Dit is verdomd krankzinnig.
897
01:14:22,100 --> 01:14:24,800
Ik zou Isabella kunnen
vragen om het te doen.
898
01:14:24,900 --> 01:14:30,099
Ze is een verzetslid
dat er liefdadig uitziet.
899
01:14:30,100 --> 01:14:33,400
Ik weet het niet. We hebben
meer tijd nodig om na te denken.
900
01:14:33,500 --> 01:14:36,000
We hebben geen tijd, Paul.
901
01:14:43,600 --> 01:14:45,100
Ja, waarom niet.
902
01:15:08,509 --> 01:15:10,409
- Veel succes.
- Merci.
903
01:15:14,500 --> 01:15:16,600
O God.
904
01:15:24,818 --> 01:15:26,498
Uw papieren, mevrouw.
905
01:15:27,556 --> 01:15:28,556
Loopt u maar door.
906
01:15:34,300 --> 01:15:36,000
Wat heeft u daar?
907
01:15:55,800 --> 01:15:58,400
Goed. Laten we spelen.
908
01:15:58,500 --> 01:16:00,700
Het is voor de gevangenen, meneer.
909
01:16:00,800 --> 01:16:03,900
Ze kunnen het krijgen als wij klaar zijn.
Leg het hier neer.
910
01:16:27,800 --> 01:16:29,299
Ze komen niet.
911
01:16:29,300 --> 01:16:32,100
Wij gaan nergens heen.
912
01:16:51,600 --> 01:16:55,600
Laten we stoppen voor vanavond. Maar
ik ben morgen terug voor een herkansing.
913
01:17:07,300 --> 01:17:08,800
Breng haar naar de gevangenen.
914
01:17:24,600 --> 01:17:26,100
Om vanavond de tijd te doden.
915
01:17:26,200 --> 01:17:28,900
Dat is aardig van u, juffrouw.
916
01:17:31,800 --> 01:17:33,000
Lichten uit!
917
01:17:53,400 --> 01:17:54,500
Godzijdank!
918
01:17:56,200 --> 01:17:57,200
Laten we gaan.
919
01:18:15,600 --> 01:18:16,800
Wat is hier aan de hand?
920
01:18:18,000 --> 01:18:21,200
Is er een probleem, meneer?
921
01:18:24,700 --> 01:18:26,500
Wat doen jullie allemaal
na de avondklok?
922
01:18:28,200 --> 01:18:29,700
We willen geen problemen veroorzaken.
923
01:18:33,900 --> 01:18:37,400
Op jullie knieën, allemaal. Nu!
924
01:18:39,700 --> 01:18:41,100
Meneer, er is een misverstand.
925
01:18:45,400 --> 01:18:47,500
Jouw accent...
het komt niet van hier.
926
01:19:17,300 --> 01:19:21,000
Philomène, haal ze hier weg.
Ga nu.
927
01:19:21,100 --> 01:19:22,500
Laten we gaan.
928
01:19:25,100 --> 01:19:28,800
Alfonse? Alfonse?
929
01:19:40,600 --> 01:19:45,600
Ziet u, Hij heeft mijn gebeden verhoord.
930
01:19:46,200 --> 01:19:49,300
We zullen goed voor ze zorgen.
931
01:19:51,900 --> 01:19:53,500
Onthoud dat ze nu
weten wie je bent.
932
01:19:53,500 --> 01:19:55,200
Blijf hier tot ik een
manier heb geregeld
933
01:19:55,200 --> 01:19:56,700
om je terug naar
Londen te brengen.
934
01:19:56,700 --> 01:19:59,299
Maar je hebt geen radio-operator.
935
01:19:59,300 --> 01:20:02,100
We redden het wel.
936
01:20:57,500 --> 01:21:00,200
Ander nieuws: om hun
oorlogsmachine draaiende
937
01:21:00,300 --> 01:21:02,199
te houden, verstevigen de Nazi's
hun greep op
938
01:21:02,200 --> 01:21:04,900
het zogenaamde
onbezette deel van Frankrijk.
939
01:21:05,000 --> 01:21:07,800
Franse burgers worden
nu opgeroepen en als
940
01:21:07,900 --> 01:21:10,900
dwangarbeider in
Duitsland aan het werk gezet.
941
01:21:38,600 --> 01:21:40,300
Noor?
942
01:21:40,400 --> 01:21:41,400
Giselle?
943
01:21:41,500 --> 01:21:43,500
Ik dacht al dat jij het was!
944
01:21:43,600 --> 01:21:45,000
O mijn God! Hoe gaat het met jou?
945
01:21:47,900 --> 01:21:50,200
Wat doe je hier?
946
01:21:51,000 --> 01:21:52,100
Het is ingewikkeld.
947
01:21:52,100 --> 01:21:54,400
Je ziet eruit alsof je wel een
kopje thee kunt gebruiken.
948
01:21:54,400 --> 01:21:56,400
Ja, dat zou lekker zijn.
949
01:21:57,200 --> 01:21:59,400
Ik ben zo blij je te zien.
950
01:21:59,500 --> 01:22:01,800
Je kunt het je niet eens voorstellen.
951
01:22:09,200 --> 01:22:15,100
Ik slaap al dagen in steegjes.
Ik kan nergens heen.
952
01:22:17,100 --> 01:22:18,100
Kun jij me helpen?
953
01:22:19,400 --> 01:22:22,899
Ik heb een gezin, Noor.
Als iemand erachter komt...
954
01:22:22,900 --> 01:22:25,400
Giselle, duizenden Joden verdwijnen.
955
01:22:26,000 --> 01:22:29,400
Nu worden onschuldige Franse
kinderen gemarkeerd met gele sterren.
956
01:22:30,600 --> 01:22:32,200
Ben je niet bang?
957
01:22:35,000 --> 01:22:37,800
Alsjeblieft... voor Frankrijk?
958
01:22:42,100 --> 01:22:43,100
Een paar dagen.
959
01:22:43,900 --> 01:22:46,500
- Dat is alles wat ik je kan bieden.
- Merci.
960
01:23:03,300 --> 01:23:04,900
Niet nu.
961
01:23:12,700 --> 01:23:13,700
Goed.
962
01:23:17,100 --> 01:23:21,100
Zal niet terugkeren.
Mijn uitzendingen zijn nodig.
963
01:23:21,200 --> 01:23:23,400
Opgewonden om de kring
weer te helpen opbouwen.
964
01:23:23,500 --> 01:23:25,300
De vogel heeft me geluk gebracht.
965
01:23:25,300 --> 01:23:26,900
In volgend bericht
sturen we coördinaten
966
01:23:26,900 --> 01:23:29,000
voor parachutes met vervangers.
967
01:23:29,100 --> 01:23:31,200
Verdomme.
968
01:23:39,100 --> 01:23:41,119
Roosevelt's beslissing,
waarbij Amerikaanse
969
01:23:41,143 --> 01:23:43,500
troepen werden verplicht
om de Britten te helpen
970
01:23:43,600 --> 01:23:46,200
bij de inname van
Frans Noord-Afrika, is
971
01:23:46,300 --> 01:23:48,800
geculmineerd in een grote
nederlaag voor de As-mogendheden.
972
01:23:48,900 --> 01:23:51,600
Nu ze de controle over de
Middellandse Zee hebben verloren,
973
01:23:51,600 --> 01:23:55,199
verzamelen Hitlers troepen
zich aan de grenzen van
974
01:23:55,200 --> 01:23:58,800
Zuid-Frankrijk om de rest
van Frankrijk te bezetten.
975
01:24:01,467 --> 01:24:04,427
Lyon
November 1942
976
01:24:48,800 --> 01:24:51,200
Klaus Barbie is gearriveerd!
977
01:25:16,900 --> 01:25:20,400
Ik zou er alles voor doen om die
hinkende klootzak te pakken te krijgen.
978
01:25:22,700 --> 01:25:24,900
Verspreid deze folders.
Over heel Frankrijk.
979
01:25:35,800 --> 01:25:38,000
Houdt u zich wat in bij die preken.
980
01:25:38,500 --> 01:25:43,099
Dit is nieuw voor mij. Ik wilde
overtuigend zijn, Herr Barbie...
981
01:25:43,100 --> 01:25:44,800
Verlaag de naam van Führer niet!
982
01:25:48,400 --> 01:25:55,100
...dus niemand vermoedt iets.
Mijn verontschuldigingen.
983
01:26:03,900 --> 01:26:04,900
Jouw bonus.
984
01:26:08,900 --> 01:26:11,100
Ik heb ook betaald voor je beide
hoeren in Parijs.
985
01:26:13,700 --> 01:26:15,300
Zoek deze vrouw voor mij.
986
01:26:49,000 --> 01:26:51,000
Philomène. Philomène!
987
01:26:52,100 --> 01:26:53,100
Wat is er mis?
988
01:26:59,100 --> 01:27:01,300
Ze weten dat jij de leider
bent van honderden spionnen.
989
01:27:01,300 --> 01:27:02,699
Het is slechts een
kwestie van tijd
990
01:27:02,700 --> 01:27:04,200
voordat iemand je
herkent en praat.
991
01:27:04,200 --> 01:27:06,200
De Duitsers stoppen voor
niets totdat ze je vinden.
992
01:27:06,300 --> 01:27:08,000
Je moet de trein
naar het zuiden nemen
993
01:27:08,100 --> 01:27:11,000
naar Perpignan.
Je moet nu vertrekken.
994
01:27:11,100 --> 01:27:16,000
Ik geef niet op.
We geven niet op.
995
01:27:16,100 --> 01:27:18,100
Succes.
996
01:27:28,990 --> 01:27:31,323
Hop hop!
We hebben niet de hele dag!
997
01:27:31,618 --> 01:27:32,738
Staan blijven!
998
01:27:42,300 --> 01:27:44,600
Dit is de straf voor iedereen...
999
01:27:44,900 --> 01:27:48,600
die wordt betrapt op het helpen van
spionnen en het verraden van de Führer.
1000
01:27:50,177 --> 01:27:51,677
Schiet op!
Doorlopen!
1001
01:28:57,800 --> 01:28:59,300
Waar is ze?
1002
01:29:00,000 --> 01:29:02,200
U stelt mij vragen en ik
weet de antwoorden niet.
1003
01:29:02,800 --> 01:29:05,000
Waarom zou ze me iets hebben verteld?
1004
01:29:05,300 --> 01:29:06,400
Ik ben een dokter.
1005
01:29:06,700 --> 01:29:08,800
Ik genees mensen, dat is het.
1006
01:29:21,137 --> 01:29:22,137
Genoeg!
1007
01:29:24,700 --> 01:29:25,700
Waar is ze?
1008
01:29:26,300 --> 01:29:27,400
Ik weet het niet.
1009
01:30:20,800 --> 01:30:22,400
Dit is wat we doen met spionnen.
1010
01:31:02,300 --> 01:31:04,300
Perpignan, alstublieft.
1011
01:31:21,300 --> 01:31:23,200
Veel sterkte.
1012
01:31:26,500 --> 01:31:27,500
Merci.
1013
01:32:03,700 --> 01:32:04,700
Wat heb je gedaan?
1014
01:32:04,800 --> 01:32:06,000
Ik heb dit voor jou gedaan.
1015
01:32:06,400 --> 01:32:07,500
Voor jou om te eten.
1016
01:32:17,055 --> 01:32:18,055
Doe open!
1017
01:32:51,510 --> 01:32:53,190
Nu hebben we je.
1018
01:32:57,700 --> 01:33:00,500
Opzij, vuile hoer!
Schiet op! Afvoeren!
1019
01:33:36,326 --> 01:33:38,326
Volg mij.
1020
01:34:15,466 --> 01:34:19,346
Kom daar van af!
Nu! Nu!
1021
01:34:38,000 --> 01:34:41,900
Ik heb je notitieboekje
gevonden. We hebben al je codes.
1022
01:34:47,800 --> 01:34:54,800
Ik ga nog een keer vragen,
wie is zij?
1023
01:35:06,400 --> 01:35:09,300
Loyaliteit. Het wordt overschat.
1024
01:35:13,100 --> 01:35:14,400
Iemand in jouw kring heeft
1025
01:35:14,400 --> 01:35:15,700
ons getipt over je vriendin.
1026
01:35:21,500 --> 01:35:24,100
Begin met uitzenden als Madeline.
1027
01:35:52,700 --> 01:35:54,600
Madeline heeft de
coördinaten gestuurd waar de
1028
01:35:54,600 --> 01:35:56,200
vervangers moeten
worden geparachuteerd,
1029
01:35:56,200 --> 01:35:57,400
maar er is een probleem.
1030
01:35:57,400 --> 01:36:00,200
Haar code is perfect.
1031
01:36:00,300 --> 01:36:02,500
Dus?
1032
01:36:02,600 --> 01:36:04,900
Er is geen enkele fout.
1033
01:36:05,000 --> 01:36:06,400
Nou, ze is goed.
1034
01:36:06,500 --> 01:36:08,400
Ja, maar er zijn altijd
een paar fouten.
1035
01:36:08,500 --> 01:36:09,500
Deze is perfect.
1036
01:36:09,600 --> 01:36:11,900
Wat zeg je, Leo?
1037
01:36:12,200 --> 01:36:16,200
Ik zeg dat de stijl
van deze anders is.
1038
01:36:16,300 --> 01:36:18,500
Is haar
veiligheidscontrole correct?
1039
01:36:18,600 --> 01:36:20,000
Ja.
1040
01:36:20,100 --> 01:36:22,500
Je speculeert.
1041
01:36:23,200 --> 01:36:25,100
Het voelt niet goed.
1042
01:36:25,200 --> 01:36:26,499
We handelen nu op gevoel,
1043
01:36:26,500 --> 01:36:30,500
nietwaar?
Wat is jouw mening?
1044
01:36:30,800 --> 01:36:34,800
We hebben een radio-operator
die het niet alleen zal overleven.
1045
01:36:35,800 --> 01:36:39,300
Ik weet het niet, Buck,
het is niet duidelijk.
1046
01:36:44,000 --> 01:36:46,400
Parachuteer die vervangers
1047
01:36:46,500 --> 01:36:48,600
op de door haar voorgestelde
coördinaten.
1048
01:36:51,400 --> 01:36:54,200
We vertrekken hier uit Perpignan.
1049
01:36:54,300 --> 01:36:56,500
ga landinwaarts om de
patrouilles te ontwijken.
1050
01:36:56,600 --> 01:36:58,900
Het is 50 kilometer over de bergen.
1051
01:36:59,000 --> 01:37:01,200
Vanaf daar moet je per
trein naar Barcelona,
1052
01:37:01,200 --> 01:37:03,200
waar je een trein naar Portugal
kunt nemen
1053
01:37:03,200 --> 01:37:04,600
en dan een schip naar Londen.
1054
01:37:04,600 --> 01:37:07,600
Rust wat uit, je hebt het nodig.
1055
01:37:14,300 --> 01:37:15,900
Tot morgen, mevrouw.
1056
01:37:40,600 --> 01:37:42,600
Ik klaag niet over jou.
1057
01:38:38,800 --> 01:38:40,700
Ze gaat naar het zuiden... De Pyreneeën.
1058
01:39:53,600 --> 01:39:56,201
Ze heeft twee keer
geprobeerd te ontsnappen.
1059
01:39:56,225 --> 01:39:58,400
En ik krijg nog steeds
niets uit haar.
1060
01:40:02,200 --> 01:40:04,000
Zet haar op het volgende transport.
1061
01:40:10,213 --> 01:40:12,653
GESTAPO
NAAR DACHAU
1062
01:41:30,900 --> 01:41:31,900
Ja.
1063
01:41:41,400 --> 01:41:44,000
Leo had gelijk.
1064
01:41:44,100 --> 01:41:45,900
Ze moeten de code van Noor hebben.
1065
01:41:46,000 --> 01:41:47,200
Wat?
1066
01:41:47,500 --> 01:41:50,700
We hebben die
agenten rechtstreeks
1067
01:41:50,800 --> 01:41:52,800
in de handen van
de Gestapo gedropt.
1068
01:41:56,700 --> 01:41:59,000
De piloot is teruggekomen.
1069
01:42:01,200 --> 01:42:04,400
Ik wilde haar niet in de steek laten.
1070
01:42:04,500 --> 01:42:09,200
Ik wil geen van hen in de steek laten.
1071
01:42:11,300 --> 01:42:14,300
God, wat heb ik gedaan?
1072
01:42:15,200 --> 01:42:19,500
Het is verdomme te laat
om dat nu te vragen,
1073
01:42:19,600 --> 01:42:23,700
en ze verdienen meer dan
wij tweeën die hier zitten,
1074
01:42:23,800 --> 01:42:25,399
onszelf afvragend,
1075
01:42:25,400 --> 01:42:27,600
veilig weggestopt
achter een bureau.
1076
01:42:27,700 --> 01:42:30,200
Maar wat is onze rechtvaardiging
hiervoor?
1077
01:42:30,300 --> 01:42:33,500
Binnenkort hebben we
honderden agenten in het veld.
1078
01:42:33,600 --> 01:42:35,200
Ja, we hebben fouten gemaakt,
1079
01:42:35,200 --> 01:42:37,400
ja, er moeten dingen worden gedaan
die we
1080
01:42:37,400 --> 01:42:38,699
nog niet hebben bereikt,
1081
01:42:38,700 --> 01:42:42,500
maar we worden
hier elke dag beter in.
1082
01:42:42,600 --> 01:42:48,300
We moeten blijven proberen,
dat moeten we.
1083
01:42:50,400 --> 01:42:52,400
Ja.
1084
01:42:53,500 --> 01:42:55,800
Hebben we iets van Virginia gehoord?
1085
01:43:15,800 --> 01:43:17,200
Godverdomme.
1086
01:44:12,200 --> 01:44:13,300
Goed gedaan.
1087
01:44:13,301 --> 01:44:14,400
Je hebt het gedaan!
1088
01:44:39,300 --> 01:44:41,600
Ga alsjeblieft zitten.
1089
01:44:41,700 --> 01:44:43,000
Dank je.
1090
01:44:54,200 --> 01:44:55,300
Een dubbele.
1091
01:44:55,900 --> 01:44:57,700
Op Cuthbert.
1092
01:44:57,800 --> 01:44:59,800
Op Cuthbert.
1093
01:45:01,600 --> 01:45:04,300
Die een medaille verdient, denk ik.
1094
01:45:12,400 --> 01:45:15,200
Virginia,
ik wou dat we beter nieuws hadden.
1095
01:45:17,400 --> 01:45:20,999
Voor zover we weten,
is het klooster niet overvallen.
1096
01:45:21,000 --> 01:45:23,900
Alle anderen zijn dat wel.
1097
01:45:24,800 --> 01:45:26,300
Iedereen?
1098
01:45:26,400 --> 01:45:27,900
Ja.
1099
01:45:33,300 --> 01:45:38,900
Madeline, hoe gaat het met haar?
1100
01:45:39,000 --> 01:45:42,300
Haar kring was ook
gecompromitteerd.
1101
01:45:42,400 --> 01:45:44,400
Wat is er met haar gebeurd?
1102
01:45:44,500 --> 01:45:47,500
Ze wordt vermist.
1103
01:45:57,200 --> 01:45:58,900
Stuur me terug.
1104
01:45:59,000 --> 01:46:03,200
Je bent een van onze besten,
ik wou dat we dat konden doen.
1105
01:46:03,300 --> 01:46:05,000
Jij kunt dat.
1106
01:46:05,100 --> 01:46:08,600
De Gestapo haalt alles
binnen wat ze kunnen.
1107
01:46:08,700 --> 01:46:11,100
Het zou misdadig
zijn om nu iemand
1108
01:46:11,200 --> 01:46:16,500
te sturen die zo
opmerkelijk is als jij.
1109
01:46:16,600 --> 01:46:17,900
Ze zijn op zoek naar jou,
1110
01:46:18,000 --> 01:46:19,599
Virginia, ze weten wie je bent.
1111
01:46:19,600 --> 01:46:21,300
Mijn nek is van
mijzelf. Je weet dat
1112
01:46:21,300 --> 01:46:23,899
ik bereid ben om er een klap
op te krijgen, omdat het oorlog is.
1113
01:46:23,900 --> 01:46:27,700
Het zijn de nekken van
iedereen in je netwerk.
1114
01:46:27,700 --> 01:46:30,300
Misschien zou dat
niet het geval zijn als F-sectie
1115
01:46:30,400 --> 01:46:33,100
zijn agenten
beter zou beschermen.
1116
01:46:36,900 --> 01:46:42,000
We doen ons best en beseffen
1117
01:46:42,100 --> 01:46:44,499
maar al te goed dat ons best
1118
01:46:44,500 --> 01:46:48,200
mensen hun leven kost.
1119
01:46:51,200 --> 01:46:54,300
Dat komt doordat er te veel
1120
01:46:54,400 --> 01:46:56,000
veldagenten zijn
die moeten
1121
01:46:56,100 --> 01:46:57,800
worden ondersteund door
één radio-operator.
1122
01:46:57,900 --> 01:46:59,700
Wanneer één radio-operator wordt gepakt,
1123
01:46:59,800 --> 01:47:02,800
is iedereen gecompromitteerd.
Jullie moeten er meer opleiden.
1124
01:47:02,900 --> 01:47:06,100
Dat is het probleem.
1125
01:47:06,200 --> 01:47:09,000
We zullen dat overwegen.
1126
01:48:07,000 --> 01:48:09,600
Vera, we vermoeden dat
Alesche degene is
1127
01:48:09,700 --> 01:48:14,700
die het team van
Virginia heeft verraden en
1128
01:48:14,800 --> 01:48:17,400
de top is bezorgd dat jij
1129
01:48:17,500 --> 01:48:21,400
het was die hem onderzocht heeft?
1130
01:48:23,100 --> 01:48:28,400
Je weet dat hij op papier in orde was.
1131
01:48:28,500 --> 01:48:31,500
Dat was zo, ja.
1132
01:48:31,600 --> 01:48:34,899
Niemand vermoedde dat
hij een dubbelagent was.
1133
01:48:34,900 --> 01:48:36,800
Ik niet en jij niet.
1134
01:48:36,900 --> 01:48:39,900
Ik weet het,
maar toch maken ze zich zorgen.
1135
01:48:40,000 --> 01:48:43,000
Laten we niet doen alsof
dit iets te maken heeft met
1136
01:48:43,100 --> 01:48:47,000
mijn onderzoek naar Alesche,
die in orde bleek.
1137
01:48:47,100 --> 01:48:49,500
De planning van D-day staat
voor de deur en
1138
01:48:49,600 --> 01:48:51,999
ik ben klaar met het onofficiële,
onbetrouwbare deel
1139
01:48:52,000 --> 01:48:57,700
van ons team te zijn, alleen maar
omdat ik als Jood geboren ben.
1140
01:48:58,300 --> 01:49:05,100
Je wilt mij? Ik wil mijn
papieren en de juiste rang.
1141
01:49:05,200 --> 01:49:06,700
De volgende zet is aan jou.
1142
01:49:21,297 --> 01:49:24,497
Januari 1944
1143
01:50:13,202 --> 01:50:16,786
BRITSE NATIONALITEIT EN STATUS
VAN VREEMDELINGEN WET 1914
1144
01:50:16,798 --> 01:50:18,731
CERTIFICAAT VAN NATURALISATIE
1145
01:50:36,400 --> 01:50:38,100
Wel, die tactieken waren
erg effectief,
1146
01:50:38,200 --> 01:50:39,800
de Fransen rukken op.
1147
01:50:39,900 --> 01:50:44,200
Natuurlijk.
Ah, Vera Atkins,
1148
01:50:44,300 --> 01:50:45,600
dit is William Donovan,
1149
01:50:45,700 --> 01:50:48,100
Hoofd van OSS, Amerika's SOE.
1150
01:50:48,200 --> 01:50:50,600
Je reputatie gaat je voor,
Wild Bill.
1151
01:50:50,700 --> 01:50:51,800
Net als die van jou.
1152
01:50:51,900 --> 01:50:53,900
Allemaal goede dingen,
ben ik van overtuigd.
1153
01:50:54,000 --> 01:50:56,100
We hebben jaren gewerkt aan
1154
01:50:56,200 --> 01:50:58,400
sabotage- en
subversietechnieken.
1155
01:50:58,400 --> 01:51:01,500
We weten wat de beste manier is om
de toegang voor de Nazi's af te sluiten.
1156
01:51:01,500 --> 01:51:04,200
We willen overal kleine
sabotageteams van
1157
01:51:04,300 --> 01:51:07,499
drie agenten plaatsen,
met een radio-operator voor elk daarvan.
1158
01:51:07,500 --> 01:51:09,399
Verrassen, saboteren, verdwijnen.
1159
01:51:09,400 --> 01:51:11,199
Duitsers zullen niet
weten wat hen overkomt.
1160
01:51:11,200 --> 01:51:12,799
We hebben ervaren agenten en de
1161
01:51:12,800 --> 01:51:15,600
trainingsfaciliteiten om
het plan uit te voeren,
1162
01:51:15,700 --> 01:51:17,500
maar we hebben geld nodig.
1163
01:51:17,600 --> 01:51:19,500
We hadden geen andere
keuze dan op de harde
1164
01:51:19,600 --> 01:51:21,600
manier te leren hoe
we dit moeten doen,
1165
01:51:21,700 --> 01:51:26,100
met veel vallen en opstaan.
1166
01:51:26,200 --> 01:51:31,399
Maar ik denk dat het eerlijk is om
te zeggen dat we nu experts zijn.
1167
01:51:31,400 --> 01:51:34,400
We stellen een gezamenlijke operatie voor,
1168
01:51:34,500 --> 01:51:38,499
OSS- en F-Sectie-agenten
samenwerkend,
1169
01:51:38,500 --> 01:51:43,000
de Amerikanen en
de Britten zij aan zij.
1170
01:51:57,900 --> 01:52:01,599
Jouw veldnaam had zichtbaar
moeten zijn en had je land ervan
1171
01:52:01,600 --> 01:52:05,600
moeten overtuigen om je op te
leiden als een radio-operator.
1172
01:52:07,100 --> 01:52:12,300
Virginia, haar echte naam is Noor.
1173
01:52:12,400 --> 01:52:13,900
Madeline?
1174
01:52:14,000 --> 01:52:15,700
Ja.
1175
01:52:15,800 --> 01:52:18,100
Het is mooi.
1176
01:52:20,800 --> 01:52:24,600
Ik moet een brief bij
haar moeder bezorgen.
1177
01:52:28,600 --> 01:52:32,200
Ik dacht dat je misschien
wel met me mee wilde gaan.
1178
01:52:32,500 --> 01:52:33,700
Natuurlijk.
1179
01:52:56,100 --> 01:52:57,899
Toen ze me vertelden
dat ze vermist werd,
1180
01:52:57,900 --> 01:53:00,100
wist ik wat dat betekende.
1181
01:53:00,200 --> 01:53:03,800
Ik had al zo lang
niets van haar gehoord.
1182
01:53:07,100 --> 01:53:10,600
Uw dochter is een held.
1183
01:53:17,400 --> 01:53:20,800
Ik heb Virginia meegenomen
1184
01:53:20,900 --> 01:53:24,200
omdat ze met Noor samen
in het veld was.
1185
01:53:24,300 --> 01:53:28,600
Ik ben zo geïnspireerd
door haar kracht.
1186
01:53:31,400 --> 01:53:34,199
Ze zei ooit tegen me,
1187
01:53:34,200 --> 01:53:36,600
"Weet je nog niet,
dat het jouw licht is,
1188
01:53:36,700 --> 01:53:40,800
dat de wereld verlicht?"
1189
01:53:44,600 --> 01:53:47,700
Ik weet alleen dat
1190
01:53:49,300 --> 01:53:54,100
niemand mijn dochter beschermde
tegen het kwaad.
1191
01:54:43,400 --> 01:54:47,400
LIBERTÉ
1192
01:55:44,600 --> 01:55:46,600
Deze oorlog heeft
niemand ongedeerd gelaten.
1193
01:56:17,300 --> 01:56:21,800
Kijk naar hen,
onze glorieuze amateurs.
1194
01:56:22,800 --> 01:56:27,300
De ervaring van Virginia is van
grote waarde geweest voor Amerika.
1195
01:56:27,300 --> 01:56:30,700
Er is mij verteld dat jij degene bent die
ik moet bedanken dat je haar hebt gevonden.
1196
01:56:30,700 --> 01:56:32,700
Ik weet zeker dat als ik
haar niet had gevonden,
1197
01:56:32,700 --> 01:56:35,000
zij ons zou hebben gevonden,
meneer Donovan.
1198
01:56:35,100 --> 01:56:36,500
Net zoals ze jou heeft gevonden.
1199
01:56:38,100 --> 01:56:41,999
Klopt.
1200
01:56:42,000 --> 01:56:44,000
We sturen haar terug,
1201
01:56:44,100 --> 01:56:47,700
vooruitlopend op de Jedburgh-teams
om zich te organiseren.
1202
01:56:47,800 --> 01:56:50,400
Nu, met haar radio-operator capaciteiten,
1203
01:56:50,500 --> 01:56:53,800
zijn haar vaardigheden
nog waardevoller.
1204
01:56:53,900 --> 01:56:56,900
Je hebt geweldig werk met haar gedaan.
1205
01:56:58,100 --> 01:56:59,400
Dank je.
1206
01:57:13,900 --> 01:57:18,000
Ik zie er nogal onopvallend uit,
vind je niet?
1207
01:57:18,100 --> 01:57:25,100
Inderdaad. Zullen we?
1208
01:57:38,300 --> 01:57:39,800
Veel succes.
1209
01:57:40,000 --> 01:57:41,900
En voor jou, mijn vriendin.
1210
01:58:13,765 --> 01:58:17,657
Na terugkeer in Frankrijk hielp Virginia
Hall 3 Verzetsbataljons te organiseren
1211
01:58:17,735 --> 01:58:21,755
en bewapenen, en deed verslag via de radio.
Klaus Barbie heeft haar nooit gepakt.
1212
01:58:21,812 --> 01:58:25,064
Virginia's verrader, Vader Alesch, werd
door de Fransen geëxecuteerd.
1213
01:58:25,098 --> 01:58:29,146
Vanwege "zeldzame moed" ontving Virginia
als enige burger het Amerikaanse Erekruis.
1214
01:58:29,224 --> 01:58:33,516
Haar prothese "Cuthbert" wordt herdacht
op een gouden medaille van het Congres.
1215
01:58:33,520 --> 01:58:37,568
Na de oorlog probeerde Virginia opnieuw
een diplomaat te worden. Ze werd afgewezen.
1216
01:58:37,654 --> 01:58:41,754
Later werd ze de eerste vrouwelijke agent
in een nieuwe spionage-organisatie: de CIA.
1217
01:58:41,969 --> 01:58:45,881
Vera Atkins werd gedecoreerd door de Britten
en Fransen, net als Kolonel Buckmaster.
1218
01:58:46,311 --> 01:58:50,507
Tijdens D-Day voerden honderden spionnen samen
met het Verzet en Geallieerden missies uit.
1219
01:58:50,595 --> 01:58:55,019
Geplaagd door de vele vermiste spionnen leidde
Vera na de oorlog een onderzoek naar hun lot.
1220
01:58:55,025 --> 01:58:58,909
Ze bezocht concentratiekampen, ondervroeg
Nazi-leiders en hielp bij vervolging wegens
1221
01:58:58,928 --> 01:59:01,928
oorlogsmisdaden. Ze zei: ik kon hun
herinnering niet loslaten.
1222
01:59:01,954 --> 01:59:05,682
F-sectie's oorlogsbijdrage vroeg een
verschrikkelijke prijs: 1 op de 3 agenten
1223
01:59:05,747 --> 01:59:09,035
in Frankrijk stierf, inclusief
13 van Vera's 39 vrouwelijke agenten.
1224
01:59:09,797 --> 01:59:13,845
Noor Khan werd gevangen genomen, minder dan
4 maanden nadat ze in Frankrijk aankwam.
1225
01:59:13,852 --> 01:59:17,836
Ze zat 10 maanden gevangen voordat ze in
Dachau werd vermoord. Noor wordt herdacht
1226
01:59:17,914 --> 01:59:21,798
als de eerste Britse moslim-oorlogsheldin.
Ze ontving het Britse George Kruis voor
1227
01:59:21,871 --> 01:59:25,791
haar weigering om een zeer gevaarlijke post
in Frankrijk te verlaten en voor haar
1228
01:59:25,791 --> 01:59:30,187
weigering informatie aan de Duitsers te geven.
Frankrijk eerde haar met het Oorlogs Kruis.
1229
01:59:30,222 --> 01:59:33,270
"Noor", een naam van Arabische origine,
betekent "licht" .