1 00:00:58,345 --> 00:01:01,845 Frankrijk valt onder het overwicht van Duitsland. Engeland staat alleen. 2 00:01:01,872 --> 00:01:05,548 Churchill creëert snel een spionageafdeling om de Nazi-oorlogsmachine te ontwrichten. 3 00:01:06,001 --> 00:01:09,549 De missie in Frankrijk: met spionnen overal het verzet opbouwen en sabotage plegen. 4 00:01:09,549 --> 00:01:12,977 Maar er zijn geen spionnen met ervaring. Amateurs worden ingezet en de eersten 5 00:01:12,996 --> 00:01:15,396 worden in bezet gebied gedropt en starten een geheime oorlog. 6 00:01:15,459 --> 00:01:18,126 Geïnspireerd door waargebeurde verhalen. 7 00:01:30,234 --> 00:01:34,174 AUGUSTUS 1941 8 00:01:38,000 --> 00:01:39,300 Ik heb het je al gezegd, 9 00:01:39,400 --> 00:01:40,600 Ik weet niets. 10 00:01:47,800 --> 00:01:49,200 Doe het alsjeblieft niet. 11 00:02:09,700 --> 00:02:10,700 Je naam? 12 00:02:10,800 --> 00:02:13,800 Ik heb het je al gezegd, Bridgette. 13 00:02:27,500 --> 00:02:28,600 Je echte naam. 14 00:02:28,600 --> 00:02:30,300 Bridgette. 15 00:02:30,900 --> 00:02:31,900 Leugenaar. 16 00:02:32,600 --> 00:02:35,200 Ik zweer het op mijn moeders leven. 17 00:03:04,737 --> 00:03:08,417 3 MAANDEN EERDER 18 00:03:17,381 --> 00:03:20,281 UITVOERING SPECIALE OPERATIES F-SECTIE, LONDEN 19 00:03:22,900 --> 00:03:26,900 Ander nieuws: nazi-troepen bezetten nu 20 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 Polen, Oostenrijk, Denemarken, Noorwegen, 21 00:03:31,100 --> 00:03:36,200 Tsjecho-Slowakije, België, Nederland, Luxemburg, 22 00:03:36,300 --> 00:03:42,300 Joegoslavië, Griekenland en Noord-Frankrijk. 23 00:03:42,400 --> 00:03:47,500 Hitler staat nu klaar om het Engelse Kanaal over te steken. 24 00:04:55,126 --> 00:04:57,534 JE KONING EN LAND HEBBEN JE NODIG MELD JE NU AAN 25 00:05:03,000 --> 00:05:05,600 Ik heb de ouders van de heer verteld dat het 26 00:05:05,700 --> 00:05:08,700 een auto-ongeluk was, geen overlevenden. 27 00:05:08,800 --> 00:05:11,300 Ze waren er pas zes weken. 28 00:05:11,400 --> 00:05:12,800 De Duitsers lokaliseren onze 29 00:05:12,900 --> 00:05:14,700 uitzendingen sneller dan verwacht, 30 00:05:14,800 --> 00:05:17,600 en er is een fout gemaakt. 31 00:05:17,700 --> 00:05:21,100 Een van de agenten had Britse sigaretten bij zich. 32 00:05:21,200 --> 00:05:24,600 We zijn allemaal zulke verdomde amateurs. 33 00:05:33,900 --> 00:05:35,900 Mevrouw Atkins, ze wachten op u. 34 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 Ochtenden glippen voortdurend door m'n vingers. 35 00:05:41,300 --> 00:05:43,100 Dit is een rudimentaire operatie, 36 00:05:43,200 --> 00:05:45,799 er is nauwelijks informatie om op af te gaan. 37 00:05:45,800 --> 00:05:49,000 Ah, ze is aangekomen. 38 00:05:49,100 --> 00:05:51,700 We moeten over vervangers praten. 39 00:05:51,800 --> 00:05:55,900 Ik wil dat jij verantwoordelijk bent voor het rekruteren van wat dames. 40 00:05:57,100 --> 00:06:00,500 Wat is er gebeurd? Ik dacht dat iedereen ertegen was. 41 00:06:00,600 --> 00:06:01,899 Nou, we gingen naar Churchill, 42 00:06:01,900 --> 00:06:03,200 hij gromde een beetje, 43 00:06:03,300 --> 00:06:07,300 maar hij was het ermee eens dat vrouwen onopvallender zullen zijn. 44 00:06:07,400 --> 00:06:11,000 Toen zei hij: "Veel succes." 45 00:06:12,600 --> 00:06:15,600 Zou je vrouwen net zo trainen als mannen? 46 00:06:15,600 --> 00:06:17,900 We kunnen het ons niet veroorloven ze af te schrikken. 47 00:06:17,900 --> 00:06:20,500 Het zijn burgers, geen soldaten. 48 00:06:20,600 --> 00:06:23,600 Ik heb geen idee waar ze aan beginnen. 49 00:06:23,700 --> 00:06:26,700 Laten we ze voorbereiden. Denk je niet? 50 00:06:28,900 --> 00:06:32,300 Mevrouw Atkins, zorg ervoor dat ze mooi zijn. 51 00:06:32,400 --> 00:06:35,500 Voor jou of voor de Duitsers? 52 00:06:39,000 --> 00:06:41,400 Churchill heeft ons gevraagd om een 53 00:06:41,500 --> 00:06:43,800 ​​geheim leger van spionnen op te richten. 54 00:06:43,900 --> 00:06:47,400 Ik zoek de dames voor F-sectie Frankrijk. 55 00:06:47,500 --> 00:06:49,900 Ik kan volgende week klaar zijn voor de training. 56 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Goed. 57 00:06:55,200 --> 00:07:01,400 Pardon. Hallo, ik ben Vera Atkins. Mag ik je even spreken? 58 00:07:01,500 --> 00:07:02,500 Ja. 59 00:07:27,800 --> 00:07:30,000 Ambassade van de Verenigde Staten, 60 00:07:30,100 --> 00:07:31,400 waarmee kan ik u helpen? 61 00:07:40,300 --> 00:07:42,200 Virginia, dit is net aangekomen. 62 00:07:45,149 --> 00:07:46,949 BUITENLANDSE DIENST VAN DE VERENIGDE STATEN 63 00:07:51,600 --> 00:07:53,300 Geachte mevrouw Hall. Nogmaals bedankt 64 00:07:53,400 --> 00:07:55,799 voor uw interesse om diplomaat te worden. 65 00:07:55,800 --> 00:07:57,200 Vanwege uw toestand kunt 66 00:07:57,300 --> 00:07:59,300 u niet in aanmerking komen. 67 00:08:17,300 --> 00:08:18,899 Vrienden geven vanavond een feestje. 68 00:08:18,900 --> 00:08:21,200 Ik kan niet. 69 00:08:21,300 --> 00:08:23,900 Je ziet eruit alsof je een flinke borrel kunt gebruiken. 70 00:08:31,800 --> 00:08:33,900 Nu de Blitz voorbij is, kreeg ik weer hoop. 71 00:08:33,900 --> 00:08:35,600 Maar het blijft een verdomde puinhoop, 72 00:08:35,700 --> 00:08:37,100 met de vluchtelingen, nu. 73 00:08:37,200 --> 00:08:39,500 We hebben hier zeker niet meer Joden nodig. 74 00:08:41,800 --> 00:08:45,600 Nou, Joden zijn hier ook niet echt veilig, toch? 75 00:08:45,900 --> 00:08:47,900 Wil iemand nog gin? 76 00:08:47,900 --> 00:08:49,600 Eigenlijk ben ik een whiskyman. 77 00:08:55,000 --> 00:08:56,300 De Britten zouden de Duitsers 78 00:08:56,300 --> 00:08:57,700 nooit zo binnen laten rollen. 79 00:08:57,700 --> 00:08:59,300 Ik kan je verzekeren dat de Fransen 80 00:08:59,400 --> 00:09:03,200 degelijk zijn als een wals. Ik heb er gewoond, 81 00:09:03,300 --> 00:09:06,100 reed in een ambulance in Parijs, voor de overgave. 82 00:09:06,200 --> 00:09:08,200 Het is erger dan de pers schreef. 83 00:09:08,300 --> 00:09:09,700 Misschien. 84 00:09:09,800 --> 00:09:11,300 Ik ben van plan terug te gaan. 85 00:09:11,400 --> 00:09:12,999 Dat kun je niet. 86 00:09:13,000 --> 00:09:15,500 Let maar eens op. 87 00:09:16,300 --> 00:09:19,600 We moeten die klootzakken te pakken nemen. 88 00:09:19,700 --> 00:09:21,700 Ik geloof niet dat we elkaar hebben ontmoet. 89 00:09:21,800 --> 00:09:23,700 Vera Atkins. 90 00:09:23,800 --> 00:09:26,100 Virginia Hall. 91 00:09:29,100 --> 00:09:31,800 Beste president Roosevelt, 92 00:09:31,800 --> 00:09:34,500 Ik schrijf u om u te informeren over verontrustende discriminerende 93 00:09:34,500 --> 00:09:38,000 voorschriften in de Amerikaanse Buitenlandse Dienst. 94 00:09:38,100 --> 00:09:40,899 Ik ben meer dan gekwalificeerd om diplomaat te zijn. 95 00:09:40,900 --> 00:09:43,800 U moet begrijpen dat een handicap niet betekent, dat... 96 00:10:15,100 --> 00:10:16,100 Geen paraplu? 97 00:10:16,101 --> 00:10:17,500 Nooit. 98 00:10:28,800 --> 00:10:30,400 Thee of whisky? 99 00:10:30,500 --> 00:10:33,200 Whisky zou lekker zijn. 100 00:10:39,200 --> 00:10:40,700 Gaat u zitten. 101 00:10:40,800 --> 00:10:42,600 Dan wordt de stoel nat. 102 00:10:42,700 --> 00:10:48,700 Geen zorgen. Ik heb over u nagedacht. 103 00:10:48,800 --> 00:10:52,800 Ik werd een beetje meegesleept op het feest, de gin. 104 00:10:52,900 --> 00:10:55,900 U bent een intelligente vrouw die, 105 00:10:56,000 --> 00:11:00,400 stel ik me voor, best comfortabel zou kunnen leven in Amerika. 106 00:11:02,500 --> 00:11:06,500 Wat brengt u hier, mevrouw Hall? 107 00:11:06,600 --> 00:11:08,500 Al zolang als ik me kan herinneren 108 00:11:08,600 --> 00:11:11,000 wilde ik een diplomaat worden. 109 00:11:11,600 --> 00:11:17,300 Ik werk hier al jaren, in Italië, Turkije, Frankrijk. 110 00:11:17,400 --> 00:11:21,800 Ik werd verliefd op de mensen, de talen, 111 00:11:22,300 --> 00:11:24,400 en ik ga Europa nu 112 00:11:24,500 --> 00:11:26,700 zeker niet de rug toekeren. 113 00:11:27,000 --> 00:11:33,300 Als er maar meer Amerikanen zo dachten. 114 00:11:33,400 --> 00:11:35,400 Waarom bent u niet getrouwd? 115 00:11:35,500 --> 00:11:38,300 Waarom bent u dat niet? 116 00:11:40,000 --> 00:11:43,400 Ik heb een vermiste vriend. 117 00:11:43,500 --> 00:11:44,900 Het spijt me. 118 00:11:45,000 --> 00:11:48,600 Een vreselijk vonnis voor wie dan ook, vindt u niet, vermist zijn? 119 00:11:54,700 --> 00:11:56,800 Heeft u een vriend? 120 00:12:04,300 --> 00:12:08,300 Ik heb een ongeluk gehad, er kwam gangreen bij. 121 00:12:08,400 --> 00:12:12,000 Hij vond dit niet erg romantisch. 122 00:12:12,100 --> 00:12:15,300 Hangt af van wie je het vraagt, denk ik. 123 00:12:15,400 --> 00:12:18,200 Laten we eerlijk tegen elkaar zijn, goed? 124 00:12:18,300 --> 00:12:19,600 Prima. 125 00:12:19,700 --> 00:12:21,300 U en ik weten allebei dat 126 00:12:21,400 --> 00:12:25,000 Amerika u nooit zal aannemen om diplomaat te worden, 127 00:12:25,100 --> 00:12:26,900 dus ik zou u graag willen uitnodigen 128 00:12:27,000 --> 00:12:29,900 te solliciteren bij een club, waarbij u wel in dienst zou kunnen gaan. 129 00:12:29,900 --> 00:12:33,600 Een club voor vrouwen zoals u die in Frankrijk hebben gewoond, 130 00:12:33,600 --> 00:12:35,499 de taal kennen en 131 00:12:35,500 --> 00:12:38,499 gepassioneerd zijn om Hitler te stoppen. 132 00:12:38,500 --> 00:12:43,499 Wie bent u? 133 00:12:43,500 --> 00:12:44,900 Het gerucht gaat dat u 134 00:12:45,000 --> 00:12:46,800 de beste radio-operator bent 135 00:12:46,900 --> 00:12:49,100 in de Women's Auxiliary Air Force. 136 00:12:49,200 --> 00:12:52,800 Dank u. Ik geloof dat het komt 137 00:12:52,900 --> 00:12:55,200 omdat ik harp en piano speel 138 00:12:55,300 --> 00:12:57,300 en seinen is net als muziek. 139 00:12:57,400 --> 00:12:58,900 Er zit een ritme in. 140 00:12:59,000 --> 00:13:03,500 Inderdaad. Noor, waarom bent u in dienst gegaan? 141 00:13:03,600 --> 00:13:06,000 We moeten allemaal onze rol spelen. 142 00:13:06,100 --> 00:13:08,200 Wat is uw rol, Noor? 143 00:13:10,500 --> 00:13:11,600 Sorry? 144 00:13:11,700 --> 00:13:15,199 U bent in Rusland geboren uit een Amerikaanse 145 00:13:15,200 --> 00:13:20,100 moeder en een Indiase vader die moslim was. 146 00:13:20,200 --> 00:13:23,400 Een afstammeling van de laatste Mughal-keizer, begrijp ik. 147 00:13:23,500 --> 00:13:25,100 Ja. Mijn vader was een oprichter 148 00:13:25,200 --> 00:13:27,300 van de Soefi-orde in het Westen. 149 00:13:27,400 --> 00:13:28,800 En dat is? 150 00:13:28,900 --> 00:13:31,800 Soefisme is een islamitisch spiritueel pad 151 00:13:31,900 --> 00:13:34,400 naar God door middel van vrede en waarheid. 152 00:13:34,500 --> 00:13:35,900 Zoals u ook bent, correct? 153 00:13:36,000 --> 00:13:37,900 Een liefhebber van vrede en waarheid. 154 00:13:38,000 --> 00:13:39,100 Natuurlijk. 155 00:13:39,200 --> 00:13:41,900 Dus waarom is deze oorlog uw strijd? 156 00:13:42,000 --> 00:13:44,300 Omdat ik Brits staatsburger ben en 157 00:13:44,400 --> 00:13:47,100 ik ben opgegroeid in Frankrijk als mijn thuis. 158 00:13:47,200 --> 00:13:48,699 Ik kan niet gewoon toekijken en 159 00:13:48,700 --> 00:13:50,300 de nazi's laten doen wat ze willen. 160 00:13:50,400 --> 00:13:52,700 Is dat alles, Noor? 161 00:13:52,800 --> 00:13:56,400 Eigenlijk zou ik ook willen 162 00:13:56,500 --> 00:13:57,999 dat een Indiër 163 00:13:58,000 --> 00:14:00,200 hoge militaire onderscheiding in deze oorlog zou winnen, 164 00:14:00,300 --> 00:14:02,400 want als enkelen van ons iets moedigs 165 00:14:02,500 --> 00:14:04,799 zouden kunnen doen in geallieerde dienst, 166 00:14:04,800 --> 00:14:06,200 zou dat de kloof kunnen overbruggen 167 00:14:06,300 --> 00:14:08,400 tussen de indiërs en de Britten. 168 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Nu begrijp ik het. 169 00:14:10,100 --> 00:14:15,400 Noor, ik heb je vandaag hier laten komen, 170 00:14:15,500 --> 00:14:18,099 omdat ik je wil uitnodigen 171 00:14:18,100 --> 00:14:22,100 te solliciteren bij een unieke club. 172 00:14:23,900 --> 00:14:28,300 Welkom in mijn Schotse landhuis. 173 00:14:28,400 --> 00:14:31,300 Niet het soort huis waarvan de nazi's zouden verwachten 174 00:14:31,400 --> 00:14:34,100 dat het een trainingscentrum voor spionnen is, toch? 175 00:14:34,200 --> 00:14:36,100 Ga je niet teveel thuisvoelen, 176 00:14:36,200 --> 00:14:39,200 velen van jullie zullen het geen week volhouden. 177 00:14:39,300 --> 00:14:43,000 Wel, wat is de SOE? 178 00:14:43,100 --> 00:14:45,900 Liefdevol noemen we het ons nieuwe 179 00:14:46,000 --> 00:14:49,100 ministerie van onfatsoenlijke oorlogvoering. 180 00:14:49,200 --> 00:14:53,700 Hier zullen we je trainen in sabotage en subversie. 181 00:14:53,800 --> 00:14:57,000 Degenen die uitblinken, gaan als spionnen naar Frankrijk. 182 00:14:57,100 --> 00:15:00,800 De regels, jullie hebben codenamen gekregen. 183 00:15:00,900 --> 00:15:03,900 Geef aan niemand hier je echte naam. 184 00:15:04,000 --> 00:15:07,099 De missie van elk team: informatie verzamelen, 185 00:15:07,100 --> 00:15:11,300 het verzet opbouwen en Frankrijk in vuur en vlam zetten. 186 00:15:11,400 --> 00:15:15,200 Niet echt plooibaar. 187 00:15:15,300 --> 00:15:20,000 Zoals ik al zei, onfatsoenlijke oorlogvoering. 188 00:15:20,100 --> 00:15:23,700 Wen maar aan vrouwelijke spionnen. 189 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Noor, kom eens hier. 190 00:15:39,100 --> 00:15:40,300 Wat denk je, 191 00:15:40,400 --> 00:15:42,300 denk je dat je die oefening kunt doen? 192 00:15:43,800 --> 00:15:44,800 Ja, mevrouw. 193 00:15:44,800 --> 00:15:47,600 Goed. Laten we deze jongens laten zien hoe deze oorlog wordt gewonnen. 194 00:15:47,600 --> 00:15:48,600 Ja, mevrouw 195 00:15:48,600 --> 00:15:49,700 Ga maar. 196 00:16:07,100 --> 00:16:08,500 Twee bewegingen. Kom op. 197 00:16:08,600 --> 00:16:12,100 Wat is er met jou aan de hand. Dat is het. 198 00:16:18,300 --> 00:16:20,000 Onthoud dat we maar 120 seconden hebben, 199 00:16:20,100 --> 00:16:21,100 dan moeten we daar weg. 200 00:16:21,200 --> 00:16:22,600 Ja. 201 00:16:22,700 --> 00:16:25,100 - Waar moeten deze dingen? - Ja. De antenne-aansluiting. 202 00:16:25,100 --> 00:16:26,500 Dat is niet de antenne-aansluiting. 203 00:16:26,500 --> 00:16:27,699 Dat is de antenne-verloop. 204 00:16:27,700 --> 00:16:29,800 Ik heb de antenne-aansluiting daar beneden gebruikt. 205 00:16:29,800 --> 00:16:30,600 Hier? 206 00:16:30,600 --> 00:16:31,800 Misschien is het deze hier. 207 00:16:31,800 --> 00:16:34,899 De netbatterij. Nee, je hebt gelijk. 208 00:16:37,100 --> 00:16:38,900 Er zullen veel mensen uit heel Europa zijn 209 00:16:38,900 --> 00:16:40,800 die het verzet in Frankrijk helpen, 210 00:16:41,000 --> 00:16:43,400 geweldige mensen uit Polen, andere delen van 211 00:16:43,500 --> 00:16:49,500 Duitsland, Joegoslavië, Tsjecho-Slowakije. 212 00:16:49,600 --> 00:16:54,300 Snijd, snijd, stiekem van achteren. 213 00:16:54,400 --> 00:16:57,600 Trek hun hoofd naar achteren, snijd. 214 00:16:59,300 --> 00:17:01,800 Jij. 215 00:17:11,100 --> 00:17:13,400 Leer om snel, zelfverzekerd 216 00:17:13,500 --> 00:17:18,300 en zo nodig, meedogenloos te zijn. 217 00:17:18,400 --> 00:17:20,800 Vaarwel. 218 00:17:20,900 --> 00:17:24,000 Het zal voor jou eenzame heldhaftigheid zijn, 219 00:17:24,100 --> 00:17:26,199 maar vergis je niet. 220 00:17:26,200 --> 00:17:30,299 Informatie die je verzamelt, de sabotage die je pleegt, 221 00:17:30,300 --> 00:17:32,399 de lokale mensen die je rekruteert voor 222 00:17:32,400 --> 00:17:36,100 het verzet zullen de loop van deze oorlog veranderen. 223 00:17:43,500 --> 00:17:46,400 Ik kan mijn radio niet eens optillen. 224 00:17:46,500 --> 00:17:48,200 En eerlijk gezegd kan ik niet liegen. 225 00:17:48,300 --> 00:17:51,400 Ik ben een ellendige spion. 226 00:17:51,900 --> 00:17:54,400 Ik vraag me af wat mijn vader zou denken als 227 00:17:54,500 --> 00:17:57,000 hij wist dat mijn pad me hierheen leidde. 228 00:17:57,100 --> 00:18:00,300 Een pacifist en ze leren ons doden? 229 00:18:00,400 --> 00:18:03,399 Ze trainen ons om te overleven. 230 00:18:03,400 --> 00:18:08,300 Hier is Cuthbert, is hij lichter? 231 00:18:08,400 --> 00:18:13,000 Die is ook zwaar. Je hebt hem een naam gegeven. 232 00:18:13,100 --> 00:18:14,500 Ik dacht dat als hij de rest van 233 00:18:14,500 --> 00:18:15,800 mijn leven bij mij zou zijn, 234 00:18:15,800 --> 00:18:17,900 hij net zo goed een eigen naam kan hebben. 235 00:18:17,900 --> 00:18:22,100 Saint Cuthbert was een soldaat en een 236 00:18:22,200 --> 00:18:26,300 genezer, een wonderdoener. 237 00:18:28,300 --> 00:18:33,900 Mijn vader was getuige van veel wonderen. 238 00:18:39,300 --> 00:18:42,500 Je vader zou trots zijn. 239 00:18:45,100 --> 00:18:47,900 Ze is een ​​prinses, in Godsnaam. 240 00:18:47,900 --> 00:18:49,600 Heel knap, vind je niet? 241 00:18:49,600 --> 00:18:50,900 Ze is een pacifististe, Vera. 242 00:18:50,900 --> 00:18:53,200 Ze schrijft sprookjes voor kinderen. 243 00:18:53,300 --> 00:18:54,999 Heb je haar trainingsevaluaties gelezen? 244 00:18:55,000 --> 00:18:57,200 Kinderlijk, een dagdromer. 245 00:18:57,300 --> 00:18:58,700 Ze is goed in haar werk. 246 00:18:58,800 --> 00:18:59,800 Dat is waar het om gaat. 247 00:18:59,900 --> 00:19:01,200 Ze houdt het geen zes weken vol. 248 00:19:01,300 --> 00:19:03,500 Deze vrouwen zijn niet gemakkelijk te vinden. 249 00:19:03,600 --> 00:19:08,300 Zou je vermoeden dat dit meisje een spion is? 250 00:19:08,800 --> 00:19:12,400 Ik zal erover nadenken. De radio-operator opdracht 251 00:19:12,500 --> 00:19:16,600 is het meest risicovol. Wie is de volgende? 252 00:19:20,600 --> 00:19:23,000 Virginia is Amerikaanse. 253 00:19:23,100 --> 00:19:25,000 Maar heeft in Frankrijk gewoond. 254 00:19:25,100 --> 00:19:28,900 Atletisch, aanvoerder van haar basketbalteam in Radcliffe, 255 00:19:28,900 --> 00:19:31,000 hoofd van de drama afdeling op Barnard, 256 00:19:31,000 --> 00:19:33,500 studeerde ook in Parijs en Wenen, komt 257 00:19:33,600 --> 00:19:35,699 uit een rijke familie met een passie voor 258 00:19:35,700 --> 00:19:38,400 reizen en jagen, net als haar vader. 259 00:19:38,500 --> 00:19:40,800 Interessant. Wat doet ze hier? 260 00:19:40,900 --> 00:19:42,500 Een CV opbouwen met consulaatswerk, 261 00:19:42,600 --> 00:19:44,799 omdat ze diplomaat wil worden. 262 00:19:44,800 --> 00:19:47,099 Ik wist niet dat de Buitenlandse Dienst 263 00:19:47,100 --> 00:19:49,000 vrouwelijke officieren inhuurde. 264 00:19:49,100 --> 00:19:50,700 Er zijn er een paar, maar ze heeft 265 00:19:50,800 --> 00:19:52,799 onlangs een afwijzingsbrief ontvangen. 266 00:19:52,800 --> 00:19:55,500 Haar trainingsrapporten worden beter. 267 00:19:55,600 --> 00:19:57,700 Hoewel Virginia haar eigen beperkingen 268 00:19:57,700 --> 00:19:59,100 niet goed kan inschatten, 269 00:19:59,100 --> 00:20:02,300 is ze vindingrijk, een leider. 270 00:20:02,400 --> 00:20:04,899 Dat is Amerika niet in deze oorlog. 271 00:20:04,900 --> 00:20:06,900 We zouden haar als journalist kunnen inzetten. 272 00:20:07,000 --> 00:20:09,100 Er is een contactpersoon bij de New York Post. 273 00:20:09,200 --> 00:20:10,900 Haar persberichten kunnen ons vertellen wat 274 00:20:10,900 --> 00:20:13,000 er aan de hand is zonder een alarm te laten afgaan. 275 00:20:13,000 --> 00:20:15,100 Slim. Altijd al geweten dat je talenten 276 00:20:15,200 --> 00:20:17,500 verspild worden als mijn secretaresse. 277 00:20:17,600 --> 00:20:19,900 Allemachtig, Vera. 278 00:20:20,000 --> 00:20:21,300 Ze heeft een houten been. 279 00:20:21,300 --> 00:20:22,400 Jezus Christus. 280 00:20:22,400 --> 00:20:23,900 Het is alleen van onder de knie en 281 00:20:24,000 --> 00:20:25,900 bovendien is het de perfecte dekmantel. 282 00:20:26,000 --> 00:20:27,300 Niemand zal een knappe 283 00:20:27,400 --> 00:20:29,400 Amerikaanse verslaggeefster die mank loopt 284 00:20:29,500 --> 00:20:31,900 verdenken ergens schuldig aan te zijn. 285 00:20:32,900 --> 00:20:35,600 Bevorder Virginia naar het 286 00:20:35,700 --> 00:20:40,200 volgende trainingsniveau. God helpe ons. 287 00:20:51,200 --> 00:20:55,900 Dat was indrukwekkend. 288 00:20:56,000 --> 00:21:01,700 Kom op. 289 00:21:01,800 --> 00:21:03,100 Maurice Buckmaster, 290 00:21:03,200 --> 00:21:04,400 hoofd van de F-sectie. 291 00:21:04,500 --> 00:21:06,000 Excuses voor de verrassing. 292 00:21:06,000 --> 00:21:07,900 Dit is de enige manier om het vermogen van 293 00:21:08,000 --> 00:21:10,600 onze agent om foltering te weerstaan ​​te beoordelen. 294 00:21:10,600 --> 00:21:12,300 De Gestapo zal het je niet makkelijk maken 295 00:21:12,400 --> 00:21:14,000 alleen omdat je een vrouw bent. 296 00:21:14,100 --> 00:21:16,900 Ik ben niet van plan het ze makkelijk te maken omdat het mannen zijn. 297 00:21:18,000 --> 00:21:21,100 Miss Atkins heeft voorgesteld om u in onbezet gebied 298 00:21:21,200 --> 00:21:25,099 te plaatsen als onze eerste vrouwelijke veldagent. 299 00:21:25,100 --> 00:21:27,900 Ik weet dat je training niet helemaal 300 00:21:28,000 --> 00:21:29,700 compleet is, maar we hebben mensen 301 00:21:29,800 --> 00:21:32,699 ter plaatse nodig, dus ik ben geneigd het eens te proberen. 302 00:21:32,700 --> 00:21:35,200 Als je besluit om bij ons in dienst te treden, 303 00:21:35,300 --> 00:21:37,600 beoordelen we de kans dat je weer thuis komt 304 00:21:37,700 --> 00:21:40,300 op niet meer dan 50 procent. 305 00:21:40,400 --> 00:21:44,200 Denk er even over en overweeg ons aanbod. 306 00:21:44,300 --> 00:21:46,100 Ja. 307 00:21:48,100 --> 00:21:51,900 Welkom bij Baker Street Irregulars, Virginia. 308 00:21:52,000 --> 00:21:54,700 Operationele naam, Bridgette. 309 00:21:54,800 --> 00:21:59,200 Nu een warm bad en een hete grog. 310 00:22:10,200 --> 00:22:12,500 We verwachten niet dat je aan al 311 00:22:12,500 --> 00:22:14,100 het gebruikelijke veldwerk deelneemt. 312 00:22:14,100 --> 00:22:15,100 Dat kan ik wel. 313 00:22:15,200 --> 00:22:17,000 Jouw missie is om een centrale op te zetten in 314 00:22:17,100 --> 00:22:19,699 Midden-Frankrijk om agenten te ondersteunen met 315 00:22:19,700 --> 00:22:21,999 geld, veilige huizen, alles wat ze nodig hebben. 316 00:22:22,000 --> 00:22:24,600 F-sectie heeft organisatie nodig. 317 00:22:24,700 --> 00:22:30,000 Een momentje. Amerikaans. Goed. 318 00:22:30,100 --> 00:22:32,000 Dit zal je helpen alert te blijven. 319 00:22:32,100 --> 00:22:33,700 Ze helpen ook bij de pijn. 320 00:22:33,800 --> 00:22:37,300 Gebruik met mate, neem je te veel, dan val je flauw. 321 00:22:39,300 --> 00:22:42,100 Virginia, we zijn wanhopig op zoek naar 322 00:22:42,200 --> 00:22:44,800 informatie over het leven in Frankrijk. 323 00:22:44,900 --> 00:22:47,000 Onze spionnen sterven zonder die info. 324 00:22:49,104 --> 00:22:51,044 LYON SEPTEMBER 1941 325 00:23:00,700 --> 00:23:03,500 Laat je niet voor de gek houden als je in Lyon aankomt. 326 00:23:03,600 --> 00:23:08,500 Zelfs in de onbezette zone zijn mensen wanhopig. 327 00:23:08,600 --> 00:23:13,000 Gewone mensen worden collaborateurs. 328 00:23:15,100 --> 00:23:19,700 Militiepolitie wordt gedomineerd door de nazi's. 329 00:23:25,700 --> 00:23:29,500 Een Fransman genaamd dokter Chevain verwacht je. 330 00:23:29,600 --> 00:23:31,300 13, Place du point du jour. 331 00:23:31,396 --> 00:23:33,829 - 13, Place du point du jour. - Goed. 332 00:23:34,100 --> 00:23:37,499 Wachtwoord: "Ik ben een nieuwe patiënt". 333 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 Antwoord: "Voor dokter Chevain". 334 00:23:40,012 --> 00:23:43,112 Jouw reactie: "Nee, dokter Benoit". 335 00:23:43,702 --> 00:23:45,902 - Nee, dokter Benoit. - Precies. 336 00:23:46,000 --> 00:23:47,999 Hij maakt deel uit van het lokale verzet. 337 00:23:48,000 --> 00:23:49,600 Hij spreekt goed Engels. 338 00:23:49,700 --> 00:23:50,700 Goed. 339 00:23:50,800 --> 00:23:53,100 Raak niet betrokken bij andere agenten. 340 00:23:53,200 --> 00:23:55,900 Gevoelens maken beslissingen lastig. 341 00:23:56,000 --> 00:23:58,700 Agent Alfonse is al ter plaatse 342 00:23:58,800 --> 00:24:01,299 volgens zijn radio-kenmerk. 343 00:24:01,300 --> 00:24:05,000 Er zullen er meer volgen terwijl jij je netwerk opbouwt. 344 00:24:14,000 --> 00:24:17,200 Houd deze altijd bij je. 345 00:24:17,300 --> 00:24:19,399 Wat is dit? 346 00:24:19,400 --> 00:24:23,100 Cyanide. Een waardiger einde 347 00:24:23,200 --> 00:24:25,500 dan de Gestapo je zal geven. 348 00:24:41,900 --> 00:24:46,600 - Ah, dokter Chevain. - Kan ik u helpen? 349 00:24:48,210 --> 00:24:50,390 Ik ben een nieuwe patiënt. 350 00:24:52,264 --> 00:24:53,864 Voor dokter Chevain? 351 00:24:53,876 --> 00:24:54,876 Nee, dokter Benoit. 352 00:24:56,800 --> 00:24:58,200 Volg mij. 353 00:25:04,000 --> 00:25:07,300 Bridgette. Ik ben een dokter, ik veronderstel 354 00:25:07,300 --> 00:25:09,200 niet te weten hoe deze dingen worden gedaan, 355 00:25:09,300 --> 00:25:13,200 maar we hebben een probleem. 356 00:25:13,300 --> 00:25:14,999 Wat is het? 357 00:25:15,000 --> 00:25:19,500 Mijn vriend verstopt een van jullie in een kelder. 358 00:25:19,600 --> 00:25:21,400 Hij werd dit keer betrapt bij het opvouwen 359 00:25:21,500 --> 00:25:24,800 van zijn parachute na zijn landing. 360 00:25:24,900 --> 00:25:26,799 Z'n been is kapotgeschoten. 361 00:25:26,800 --> 00:25:30,600 Jezus. Kun je hem oplappen? 362 00:25:32,300 --> 00:25:35,100 Het is te ernstig. 363 00:25:38,900 --> 00:25:41,600 Je brengt me vanavond naar hem toe. 364 00:25:41,700 --> 00:25:46,100 Natuurlijk. Na mijn laatste patiënt. 365 00:25:46,200 --> 00:25:48,500 Dank je. 366 00:26:06,000 --> 00:26:10,700 Hij klopte midden in de nacht op mijn deur. 367 00:26:10,800 --> 00:26:12,800 Hij had zich hierheen gesleept. 368 00:26:12,900 --> 00:26:15,100 God zegene zijn ziel. 369 00:26:15,500 --> 00:26:20,700 Het is voor hem niet veilig om veel langer te blijven. 370 00:26:21,900 --> 00:26:23,800 Dank je. 371 00:26:23,900 --> 00:26:25,800 Wees voorzichtig op de trap, liefje 372 00:26:34,500 --> 00:26:35,800 Hoe voelt hij zich? 373 00:26:51,900 --> 00:26:53,099 Heb je iets te zeggen? 374 00:26:53,100 --> 00:26:55,200 Ik denk dat we je naar een ziekenhuis moeten brengen. 375 00:26:55,300 --> 00:26:57,700 Ja, en wat zeggen we dan? Dat ik uit een boom ben gevallen? 376 00:26:57,700 --> 00:26:59,300 Je hebt medische hulp nodig. 377 00:26:59,400 --> 00:27:05,500 Hier. Als er gangreen bij komt... 378 00:27:05,500 --> 00:27:06,900 - Ik ga niet naar een ziekenhuis. 379 00:27:06,900 --> 00:27:08,399 We weten allebei wat daarbuiten is. 380 00:27:08,400 --> 00:27:09,899 Het risico van hier hulp te vragen, 381 00:27:09,900 --> 00:27:11,800 is veel groter dan de kans op gangreen. 382 00:27:11,800 --> 00:27:13,700 Stuur gewoon een bericht naar de radio-operator. 383 00:27:13,800 --> 00:27:16,700 Londen moet een uitweg voor me vinden. 384 00:27:19,500 --> 00:27:22,100 Ik weet niet waar de radio-operator is. 385 00:27:22,200 --> 00:27:24,600 Hoe bedoel je dat je niet weet waar hij is? 386 00:27:24,700 --> 00:27:27,400 Ik ben er net. Het kan dagen duren voordat mijn koerier 387 00:27:27,500 --> 00:27:31,100 contact maakt en ik een bericht kan doorgeven aan de radio-operator. 388 00:27:32,600 --> 00:27:38,600 Jezus. Wat denk jij dat we moeten doen? 389 00:27:39,600 --> 00:27:43,500 Jou eruit halen. Dat moeten we doen. 390 00:27:44,700 --> 00:27:46,700 ...wreed geweld verspreidt zich 391 00:27:46,800 --> 00:27:49,500 door het door Duitsland bezette Europa. 392 00:27:50,200 --> 00:27:53,307 De misdaden van Hitler, de misdaden kunnen 393 00:27:53,331 --> 00:27:56,300 niet worden getolereerd door ons geliefde land. 394 00:28:20,700 --> 00:28:22,100 Een ogenblikje! 395 00:28:25,998 --> 00:28:26,998 Dit is voor u. 396 00:28:29,100 --> 00:28:31,800 Merci. Een ogenblik alstublieft. 397 00:28:39,247 --> 00:28:41,427 13, Place du point du jour 398 00:28:47,100 --> 00:28:49,200 Uw brievenbusadres? 399 00:28:49,300 --> 00:28:51,900 Ja. Van Dr. Chevain, om een boodschap af te geven. 400 00:28:52,000 --> 00:28:54,400 We hebben een gewonde agent. Bij de volgende taxivlucht, 401 00:28:54,400 --> 00:28:56,500 kunnen we niet alleen een parachute laten vallen. 402 00:28:56,500 --> 00:28:58,800 Het moet landen. 403 00:28:59,027 --> 00:29:01,627 - Veel sterkte. - Veel sterkte. 404 00:29:05,800 --> 00:29:08,700 14:00 uur, restaurant Aubergine. 405 00:29:08,800 --> 00:29:10,399 Maak kennis met Alfonse. 406 00:29:10,400 --> 00:29:11,900 Breng een krant mee. 407 00:29:20,000 --> 00:29:21,800 Gin, alsjeblieft. 408 00:29:24,800 --> 00:29:26,600 Goedendag. Mag ik uw krant lenen? 409 00:29:26,700 --> 00:29:28,500 Ik heb de mijne in de bus laten liggen. 410 00:29:42,378 --> 00:29:45,176 Mevrouw, heeft u gin besteld? 411 00:29:46,000 --> 00:29:48,899 Geen alcohol vandaag, mevrouw. U bestelde een gin. 412 00:29:48,900 --> 00:29:51,600 Excuseert u mij. 413 00:29:51,700 --> 00:29:52,800 Ik ben pas aangekomen. 414 00:29:52,900 --> 00:29:55,000 Ik ken de regels nog niet. 415 00:29:55,700 --> 00:29:58,700 Uw papieren. 416 00:30:38,400 --> 00:30:42,900 Ik ben een verslaggever voor de New York Post. 417 00:30:45,800 --> 00:30:49,100 Op welke dag zei u dat u aankwam, mevrouw? 418 00:30:49,200 --> 00:30:51,300 Dinsdag. 419 00:30:52,200 --> 00:30:55,900 Met ingang van maandag is er een nieuwe wet. 420 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Op zondag is alcohol verboden. 421 00:30:58,100 --> 00:31:03,300 Nu weet u het. 422 00:31:03,400 --> 00:31:04,400 Merci. 423 00:31:17,600 --> 00:31:18,800 Oké. Alfonse. 424 00:31:18,900 --> 00:31:19,900 Bridgette. 425 00:31:19,900 --> 00:31:22,700 Laten we gaan. Kom op. 426 00:31:24,000 --> 00:31:28,500 Overal zijn informanten. We willen gewoon onze gezinnen beschermen. 427 00:31:30,700 --> 00:31:32,600 Ik begrijp het. 428 00:31:32,700 --> 00:31:34,200 Aan de zijlijn zitten lijkt veilig. 429 00:31:34,300 --> 00:31:37,200 Niets doen is waar de Duitsers op rekenen. 430 00:31:37,300 --> 00:31:39,400 Wat kunnen we doen? 431 00:31:39,800 --> 00:31:44,300 Weerstand bieden. 432 00:31:44,500 --> 00:31:45,900 Je vriend vertelde ons dat je 433 00:31:45,900 --> 00:31:47,300 misschien wel zou willen helpen. 434 00:31:47,301 --> 00:31:49,400 Heel erg bedankt. 435 00:31:52,200 --> 00:31:55,200 Jean zal je vanavond ontmoeten om tweeduizend kopieën op te halen. 436 00:31:55,300 --> 00:31:56,700 Ik zorg ervoor. 437 00:31:57,200 --> 00:31:59,000 Verdeel deze onder de arbeiders. 438 00:32:01,300 --> 00:32:02,700 Toen ik aankwam, had ik niet 439 00:32:02,900 --> 00:32:04,300 verwacht zoveel wanhoop te zien. 440 00:32:04,400 --> 00:32:06,600 Boeren moeten straffe quota van 441 00:32:06,700 --> 00:32:09,400 hun producten aan de Duitsers leveren. 442 00:32:09,500 --> 00:32:13,999 Mensen hebben honger. Toen ik mijn rantsoenkaart kreeg, bleek dat 443 00:32:14,000 --> 00:32:15,600 ik maar 10 ons brood per dag 444 00:32:15,700 --> 00:32:17,800 en twee ons kaas per week mag. 445 00:32:17,900 --> 00:32:22,600 Geen rantsoenen spaghetti, rijst of chocolade. 446 00:32:22,700 --> 00:32:27,900 De Franse wetten veranderen voortdurend. 447 00:32:28,000 --> 00:32:30,900 Op zondag is alcohol niet meer toegestaan, 448 00:32:31,000 --> 00:32:33,100 en de laatste is dat het vrouwen 449 00:32:33,200 --> 00:32:35,800 verboden is om sigaretten te kopen. 450 00:32:36,700 --> 00:32:39,200 Het meest verontrustende nieuws is, 451 00:32:39,300 --> 00:32:41,900 dat Joden zich nu moeten registreren bij de overheid. 452 00:32:51,200 --> 00:32:52,400 We hebben een gewonde agent. 453 00:32:52,400 --> 00:32:54,600 Bij de volgende vlucht moet het vliegtuig landen. 454 00:32:54,600 --> 00:32:57,300 Briljant. Ik zal het ze laten weten. 455 00:33:24,300 --> 00:33:26,100 Buck, word wakker. 456 00:33:37,900 --> 00:33:41,000 Verdomme. Hij is een van onze 457 00:33:41,100 --> 00:33:42,400 meest waardevolle agenten. 458 00:33:43,400 --> 00:33:46,000 Zeg Virginia om landingscoördinaten door te geven. 459 00:33:46,115 --> 00:33:47,115 Goed. 460 00:33:51,400 --> 00:33:54,200 Buck, ga naar huis. 461 00:33:54,200 --> 00:33:57,100 Ik blijf wel. Ga naar Anna en de kinderen. 462 00:33:57,200 --> 00:33:58,400 Nee. Geen vakanties, 463 00:33:58,500 --> 00:34:00,300 geen weekends, geen vrije tijd. 464 00:34:00,400 --> 00:34:03,699 Ik kan het me niet veroorloven iets los te laten. Kom op. 465 00:34:03,700 --> 00:34:04,700 Goed. 466 00:34:29,543 --> 00:34:31,223 Uw papieren, mevrouw. 467 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 Ik bedoel, de landingsbaan is te kort. 468 00:35:31,300 --> 00:35:33,000 Het is bijna 400 meter. 469 00:35:33,100 --> 00:35:37,900 Het is te doen. Technisch gezien. 470 00:35:38,600 --> 00:35:41,000 Het is best stom om het te proberen. 471 00:35:41,100 --> 00:35:44,700 Als we het niet proberen, sterft hij hier. 472 00:35:44,800 --> 00:35:46,100 Ik weet het. 473 00:36:00,300 --> 00:36:01,700 Oké, het vliegtuig mag 474 00:36:01,800 --> 00:36:03,700 niet langer dan tien minuten aan de grond staan. 475 00:36:03,800 --> 00:36:05,000 We doen het binnen vijf. 476 00:36:23,600 --> 00:36:26,100 Landingscoördinaten, Virginia heeft een veld voor ons gevonden. 477 00:36:26,100 --> 00:36:27,100 Godzijdank. 478 00:36:27,101 --> 00:36:29,099 Mark was te laat en hij liet het 479 00:36:29,100 --> 00:36:30,799 eerste deel van zijn kern-aanmelding weg. 480 00:36:30,800 --> 00:36:33,200 Code verminkingen zien we elke dag, mevrouw Atkins, 481 00:36:33,200 --> 00:36:35,000 Ik snap niet waarom je de behoefte voelt om 482 00:36:35,000 --> 00:36:36,900 op het signaal te letten en dat is Leo's taak. 483 00:36:37,000 --> 00:36:38,399 Het kan een waarschuwing zijn. 484 00:36:38,400 --> 00:36:40,400 Wat als Mark wordt gecontroleerd door de Duitsers? 485 00:36:40,500 --> 00:36:42,800 Ja, en het kan een andere signaalstoring zijn. 486 00:36:42,900 --> 00:36:44,600 Kijk, er gaat een waardevolle agent dood. 487 00:36:44,600 --> 00:36:46,399 We moeten hem terughalen en laten herstellen. 488 00:36:46,400 --> 00:36:48,000 Er is volle maan vanavond, we kunnen niet 489 00:36:48,000 --> 00:36:50,400 nog een maand wachten om een verdomd vliegtuig te sturen. 490 00:36:50,400 --> 00:36:52,300 Als we al een vliegtuig sturen, 491 00:36:52,400 --> 00:36:55,300 hebben we meer radio-operators nodig. 492 00:36:55,400 --> 00:36:57,300 We hebben er niet veel om uit te kiezen. 493 00:37:04,800 --> 00:37:08,600 Stuur Noor. Ze verzendt berichten in recordtijd. 494 00:37:08,700 --> 00:37:10,100 Ze heeft het laatste deel van de 495 00:37:10,100 --> 00:37:11,300 veldtraining nog niet gehad. 496 00:37:11,300 --> 00:37:12,300 Ze redt het wel. 497 00:37:12,300 --> 00:37:13,300 Ze heeft het nodig. 498 00:37:13,300 --> 00:37:14,700 Maak je een grap? Ik heb eindelijk 499 00:37:14,700 --> 00:37:16,400 mijn bedenkingen hierover opzij gezet. 500 00:37:16,400 --> 00:37:18,100 Buck, toch denk ik dat we... 501 00:37:18,100 --> 00:37:20,200 Godverdomme. Ik heb niet gevraagd wat je ervan vond. 502 00:37:20,200 --> 00:37:22,400 Het vliegtuig vertrekt vanavond en Noor is aan boord. 503 00:37:22,400 --> 00:37:24,700 Bereid haar voor, juffrouw Atkins. 504 00:37:30,300 --> 00:37:32,100 Waarom houd je haar erbij? 505 00:37:32,100 --> 00:37:33,800 - Ze is zo slim als een vos, en haar - Ga. 506 00:37:33,800 --> 00:37:35,700 aandacht voor detail is onvergelijkbaar, 507 00:37:35,700 --> 00:37:38,000 niets is haar teveel moeite. 508 00:37:38,100 --> 00:37:39,800 Het zijn allemaal geruchten. 509 00:37:39,900 --> 00:37:41,300 Wat bedoel je? 510 00:37:41,400 --> 00:37:42,800 Ik dacht dat haar naam nep was. 511 00:37:42,900 --> 00:37:45,100 Dat ze een Roemeense Jodin is. 512 00:37:45,200 --> 00:37:47,700 Plus haar accent klopt niet. 513 00:37:47,800 --> 00:37:49,799 Miss Atkins is in het buitenland opgegroeid. 514 00:37:49,800 --> 00:37:52,000 Ze is net als jij door de molen gehaald. 515 00:37:52,100 --> 00:37:54,300 We hebben geen sporen van iets verdachts gevonden. 516 00:37:54,400 --> 00:37:57,099 Ze was vóór de oorlog erg behulpzaam bij de 517 00:37:57,100 --> 00:37:59,500 Britse Inlichtingen en ze werd ten zeerste aanbevolen. 518 00:37:59,600 --> 00:38:01,700 Ik zeg alleen dat niet iedereen om haar 519 00:38:01,800 --> 00:38:04,800 heen haar vertrouwt zoals jij dat doet. 520 00:38:22,655 --> 00:38:26,055 STEUN ZE! 521 00:38:39,100 --> 00:38:40,400 Thee? 522 00:38:40,500 --> 00:38:41,500 Ja. 523 00:38:53,000 --> 00:38:55,500 Weet je nog dat ik je heb verteld dat ik een opleiding 524 00:38:55,600 --> 00:38:58,800 heb gevolgd om naar het buitenland te gaan? 525 00:38:59,800 --> 00:39:02,199 Ik moet vanavond gaan. 526 00:39:02,200 --> 00:39:06,499 Waarom? Waar sturen ze je naartoe? 527 00:39:06,500 --> 00:39:10,300 Je weet dat we er niet over mogen praten. 528 00:39:11,600 --> 00:39:15,900 Maar mam, we wisten dat dit ging gebeuren, toch? 529 00:39:18,100 --> 00:39:24,300 Ga alsjeblieft niet, je familie heeft je hier nodig. 530 00:39:24,500 --> 00:39:27,899 Ik heb jouw begrip nodig. 531 00:39:27,900 --> 00:39:31,300 Ik moet iets doen. 532 00:39:31,700 --> 00:39:35,100 Ken je het Soefi-gezegde nog? 533 00:39:35,200 --> 00:39:38,000 Weet je nog niet 534 00:39:38,100 --> 00:39:41,699 dat het jouw licht is, dat de wereld verlicht? 535 00:39:41,700 --> 00:39:45,000 Ja, daarom moet ik gaan. 536 00:40:20,500 --> 00:40:22,400 Hier. 537 00:40:22,500 --> 00:40:24,400 U denkt echt aan alles, nietwaar? 538 00:40:24,500 --> 00:40:26,600 Stuur ons een bericht zodra je aankomt en 539 00:40:26,700 --> 00:40:29,300 zorg ervoor dat je vaak van locatie verandert. 540 00:40:29,400 --> 00:40:31,800 Zodat ze je uitzendingen niet kunnen lokaliseren. 541 00:40:31,800 --> 00:40:32,800 Ja, mevrouw. 542 00:40:32,800 --> 00:40:34,700 Dit is je radio. 543 00:40:38,300 --> 00:40:40,500 Als je twijfelt, vertel het me dan nu, er zijn 544 00:40:40,600 --> 00:40:45,600 manieren om de oorlogsinspanning hier te steunen. 545 00:40:45,900 --> 00:40:50,100 Nee, mevrouw, ik ben vastbesloten. 546 00:40:50,200 --> 00:40:54,000 Ik kan vechten, mijn verzet is niet ingegeven door haat. 547 00:40:54,100 --> 00:40:55,900 Goed. 548 00:40:57,400 --> 00:41:00,000 Dat is een mooie broche, 549 00:41:00,100 --> 00:41:01,700 het is een kieviet, toch? 550 00:41:01,800 --> 00:41:04,200 Ja. Hier. 551 00:41:04,300 --> 00:41:05,400 Nee, dat kan ik niet. 552 00:41:05,500 --> 00:41:12,500 Nee, ik sta erop. Onze eerste vrouwelijke radio-operator. 553 00:41:13,400 --> 00:41:16,300 Gefeliciteerd, Madeline. 554 00:41:18,400 --> 00:41:20,300 Liberté! 555 00:41:20,400 --> 00:41:22,300 Veel succes. 556 00:41:32,600 --> 00:41:35,100 Hallo mama. 557 00:41:35,200 --> 00:41:39,100 Hallo schat. 558 00:41:48,300 --> 00:41:54,000 Ja. Er komen voortdurend vermiste soldaten bij. 559 00:42:02,200 --> 00:42:04,700 We zijn hier al te lang aan het wachten. 560 00:42:04,800 --> 00:42:07,100 Dit voelt gevaarlijk aan. 561 00:42:09,600 --> 00:42:12,700 We zijn hier nu, we moeten door. 562 00:42:27,700 --> 00:42:29,600 Ik doe dit. 563 00:42:29,700 --> 00:42:30,700 Madeline. 564 00:42:30,800 --> 00:42:33,100 Bridgette? 565 00:42:33,200 --> 00:42:35,200 Kom op. 566 00:42:35,300 --> 00:42:36,700 Raul. 567 00:42:36,800 --> 00:42:40,300 Gaan. Rennen. 568 00:42:40,400 --> 00:42:42,000 Dit is Madeline. 569 00:42:44,300 --> 00:42:46,300 Snel, laten we gaan. 570 00:42:50,300 --> 00:42:51,100 Gaat het? 571 00:42:51,200 --> 00:42:52,200 Ja. 572 00:43:03,300 --> 00:43:05,761 Alleen voor een nacht of twee. Ik zal binnenkort 573 00:43:05,785 --> 00:43:07,900 een ander onderduikadres voor ons zoeken. 574 00:43:15,400 --> 00:43:17,300 Heb je het hier warm genoeg? 575 00:43:21,500 --> 00:43:25,100 Welkom, Madeline. 576 00:43:43,500 --> 00:43:45,500 Hallo, kan ik even met u praten? 577 00:43:45,600 --> 00:43:46,700 Ik ben niet geïnteresseerd. 578 00:44:04,400 --> 00:44:09,400 Ik ben journalist bij de New York Post. Kan ik met u spreken? 579 00:44:12,500 --> 00:44:15,300 Ik heb een onderduikadres nodig voor onze 580 00:44:15,400 --> 00:44:17,900 agenten en de politie zal hier nooit zoeken. 581 00:44:18,000 --> 00:44:21,500 We kunnen geen extra gasten ontvangen. 582 00:44:21,600 --> 00:44:26,300 Ik kan onze nonnen nu al nauwelijks te eten geven. 583 00:44:28,400 --> 00:44:32,400 Wat als ik extra voedselbonnen kan krijgen? 584 00:44:34,700 --> 00:44:37,200 Dan hebben wij kamers. 585 00:45:00,700 --> 00:45:03,100 Bridgette meldt dat het moreel hier laag is. 586 00:45:03,200 --> 00:45:04,900 Overal nazi-spionnen. 587 00:45:05,000 --> 00:45:07,400 Bezig te rekruteren. Stuur meer geld. 588 00:45:36,900 --> 00:45:37,700 Ja? 589 00:45:37,800 --> 00:45:40,400 We hebben een illegaal radiosignaal vanuit uw huis vastgesteld. 590 00:45:40,600 --> 00:45:41,700 Ik heb geen radio. 591 00:45:44,200 --> 00:45:46,000 Komt u binnen. 592 00:45:47,000 --> 00:45:51,400 - Ik weet dat hij hier is - Mag ik u iets te eten aanbieden? 593 00:46:35,200 --> 00:46:37,500 Ik moet je ergens over spreken. 594 00:46:37,600 --> 00:46:42,100 Ik ga lunchen. Je moet wat eten. Ik sta erop. 595 00:46:42,200 --> 00:46:48,799 Kom. 596 00:46:48,800 --> 00:46:50,799 De laatste tijd zijn mijn nieuwe 597 00:46:50,800 --> 00:46:52,800 patiënten een stuk interessanter geworden. 598 00:47:01,000 --> 00:47:02,900 Ik heb vanavond geen slaapplaats voor Madeline. 599 00:47:03,600 --> 00:47:07,000 Heb je nog andere vrienden die met ons sympathiseren? 600 00:47:07,100 --> 00:47:09,900 Een zolder? Een kelder? 601 00:47:10,000 --> 00:47:11,600 Ik heb een kelder. 602 00:47:17,700 --> 00:47:19,100 Omdat... 603 00:47:19,100 --> 00:47:21,600 ik je een plezier doe, 604 00:47:21,700 --> 00:47:24,000 verwacht ik er iets voor terug. 605 00:47:24,100 --> 00:47:25,600 Oké. 606 00:47:25,700 --> 00:47:28,400 Je moet iets doen aan je mankheid. 607 00:47:29,100 --> 00:47:35,100 Het is geen mankheid. Het is een houten been. 608 00:47:35,200 --> 00:47:40,700 O, ik dacht dat je jezelf misschien 609 00:47:40,800 --> 00:47:43,100 had verwond, onderweg 610 00:47:43,200 --> 00:47:45,100 naar Frankrijk, bij een parachutelanding. 611 00:47:50,300 --> 00:47:51,500 Hoe is het gebeurd? 612 00:47:54,500 --> 00:47:55,900 Vind je het erg? 613 00:47:57,400 --> 00:48:02,200 Ik denk dat de vraag is: vind jij het erg? We zijn aan het eten. 614 00:48:02,600 --> 00:48:06,500 Ik ben een arts, sterke maag. 615 00:48:12,000 --> 00:48:16,400 Het zomerhuis van mijn familie is bij een boerderij. 616 00:48:16,500 --> 00:48:19,300 Ik ben dol op jagen. Ik ging uit met 617 00:48:19,400 --> 00:48:21,900 een paar vrienden om op vogels te jagen. 618 00:48:22,000 --> 00:48:27,700 Ik had zelfs het favoriete jachtgeweer van mijn vader meegenomen, 619 00:48:27,800 --> 00:48:31,300 de loop omlaag, zoals mij is geleerd. 620 00:48:33,200 --> 00:48:35,700 Er was een wiebelig hek. 621 00:48:43,900 --> 00:48:45,500 Er kwam gangreen bij en er 622 00:48:45,501 --> 00:48:47,900 moest een beslissing worden genomen. 623 00:48:48,200 --> 00:48:52,800 Ik was bewusteloos, dus de dokter heeft die voor me genomen. 624 00:48:54,700 --> 00:48:57,600 Dat is verschrikkelijk. 625 00:48:57,700 --> 00:49:04,800 Eerst dacht ik dat ik misschien mijn been terug zou krijgen, 626 00:49:07,600 --> 00:49:11,200 maar we weten allemaal dat wonderen niet gebeuren. 627 00:49:11,300 --> 00:49:13,500 Je mag praten en ik mag luisteren 628 00:49:13,600 --> 00:49:16,100 en er kunnen wonderen gebeuren. 629 00:49:16,200 --> 00:49:18,400 Hemingway. 630 00:49:22,800 --> 00:49:25,600 Er is altijd een beetje ruimte voor een toetje. 631 00:49:29,383 --> 00:49:30,776 Merci, Pierre. 632 00:49:31,200 --> 00:49:33,400 Ik heb ook contacten. 633 00:49:33,400 --> 00:49:40,500 Een klein cadeautje. Een stukje zeep. 634 00:49:41,500 --> 00:49:43,100 Is het zo erg? 635 00:49:59,900 --> 00:50:01,300 Een tentoonstelling over het 636 00:50:01,300 --> 00:50:03,300 feit dat de Joden kwaadaardig zijn. 637 00:50:11,600 --> 00:50:14,000 Geloof deze propagandamevrouw niet. 638 00:50:14,800 --> 00:50:17,900 De Duitsers zijn de vijand... niet de Joden. 639 00:50:24,600 --> 00:50:27,000 Ik heb nog nooit zoveel haat gezien. 640 00:50:27,100 --> 00:50:31,099 De Duitsers bepalen wat de Fransen lezen en horen. 641 00:50:31,100 --> 00:50:34,600 Valse informatie is overal. 642 00:50:36,100 --> 00:50:40,700 Het laatste is een antisemitische tentoonstelling. 643 00:50:43,000 --> 00:50:45,600 Er staan rijen op de stoep om het te kunnen zien. 644 00:51:11,300 --> 00:51:13,800 Ik dacht niet dat ik zo snel gesnapt zou worden. 645 00:51:13,900 --> 00:51:15,200 Je bent hier veilig. 646 00:51:29,700 --> 00:51:30,700 Wat denk je? 647 00:51:30,700 --> 00:51:32,700 Het is perfect. 648 00:51:33,500 --> 00:51:36,500 Hier zijn antennes opgesteld. 649 00:51:37,500 --> 00:51:39,800 Daar is het het makkelijkst om een ​​signaal te krijgen. 650 00:51:39,800 --> 00:51:42,299 Stuur geen bericht meer waar je slaapt. 651 00:51:42,300 --> 00:51:44,400 Als je geen tijd meer hebt, meld je dan af 652 00:51:44,500 --> 00:51:46,500 zonder je veiligheidscontrole. 653 00:51:46,600 --> 00:51:50,600 Londen komt er wel uit. 654 00:52:05,200 --> 00:52:06,600 Ik ben een nieuwe patiënt. 655 00:52:06,700 --> 00:52:07,800 Voor dokter Chevain? 656 00:52:07,900 --> 00:52:10,000 Nee, dokter Benoit. 657 00:52:13,200 --> 00:52:14,999 Vader Robert Alesch. 658 00:52:15,000 --> 00:52:16,800 Uw preken zijn legendarisch. 659 00:52:22,100 --> 00:52:24,299 We kunnen niet toekijken met onze armen over elkaar. 660 00:52:24,300 --> 00:52:25,700 Inderdaad. 661 00:52:27,600 --> 00:52:29,000 Ik ben op zoek naar Bridgette. 662 00:52:30,600 --> 00:52:32,800 Heeft u een bericht voor haar? 663 00:52:32,900 --> 00:52:34,700 Ik moet haar spreken. 664 00:52:37,300 --> 00:52:39,100 Het spijt me, Vader, maar... 665 00:52:40,700 --> 00:52:42,100 Excuses voor het ongemak. 666 00:52:44,600 --> 00:52:47,700 Misschien kunt u een andere keer terugkomen? 667 00:52:48,400 --> 00:52:51,800 Ik kan het niet beloven, maar ik heb gehoord dat Bridgette in de stad zou zijn. 668 00:52:51,800 --> 00:52:56,100 Er is een dubbelagent in Bordeaux. Al mijn contacten zijn gearresteerd. 669 00:52:56,400 --> 00:52:58,300 Wie weet of een van hen heeft gepraat. 670 00:52:58,600 --> 00:53:03,200 Ik heb bescherming, een vermomming en geld nodig om weer een ​​netwerk op te bouwen. 671 00:53:04,500 --> 00:53:06,000 Ik heb van Bridgette gehoord. 672 00:53:06,300 --> 00:53:07,600 Als je haar ziet, alsjeblieft... 673 00:53:07,700 --> 00:53:09,700 Ik zal het bericht doorgeven. 674 00:53:10,000 --> 00:53:11,100 Het is urgent. 675 00:53:11,500 --> 00:53:12,500 Ik begrijp het. 676 00:53:34,600 --> 00:53:36,400 Ik vertrouw hem niet. 677 00:53:39,800 --> 00:53:40,900 Hij is toch van het verzet? 678 00:53:40,900 --> 00:53:42,000 Heb je zijn accent gehoord? 679 00:53:42,000 --> 00:53:43,600 Hij is vlakbij de grens opgegroeid, 680 00:53:43,600 --> 00:53:45,500 zijn accent is gebruikelijk. 681 00:53:45,600 --> 00:53:49,000 Hij is een priester, beroemd om zijn anti-Nazi-preken. 682 00:53:49,000 --> 00:53:50,499 Ik heb nog nooit van hem gehoord. 683 00:53:50,500 --> 00:53:52,300 Hij heeft onze hulp direct nodig. 684 00:53:52,400 --> 00:53:55,599 Ik zal Madeline vragen om contact op te nemen met Londen. 685 00:53:55,600 --> 00:53:57,099 Als ze dan voor hem instaan... 686 00:53:57,100 --> 00:53:59,600 Nee. Dat duurt te lang. 687 00:53:59,700 --> 00:54:02,800 In de tussentijd kan hij worden gepakt en vermoord. 688 00:54:02,900 --> 00:54:06,900 Raul, ik ben degene die 689 00:54:07,100 --> 00:54:08,900 verantwoordelijk is voor de veiligheid van 690 00:54:08,900 --> 00:54:11,700 elke man en vrouw die door die deur komt. 691 00:54:13,100 --> 00:54:15,700 Het is aan mij om te beslissen. 692 00:54:15,800 --> 00:54:19,300 Ik snap het. Als je me wilt excuseren, 693 00:54:19,400 --> 00:54:20,700 Ik heb werk te doen. 694 00:55:00,700 --> 00:55:01,800 Deze is ook positief. 695 00:55:01,900 --> 00:55:03,100 Godzijdank voor Vader Alesche. 696 00:55:03,100 --> 00:55:04,800 Een plaatselijke pastoor die met het verzet 697 00:55:04,800 --> 00:55:06,600 samenwerkte en die ons een onderduikadres gaf. 698 00:55:06,600 --> 00:55:08,200 Juist. Goed. 699 00:55:17,700 --> 00:55:19,500 Ik heb gehoord dat we oorlog gaan voeren met 700 00:55:19,500 --> 00:55:22,100 Hongarije, Finland en Roemenië. 701 00:55:37,100 --> 00:55:40,600 Iedereen, mag ik een momentje. 702 00:55:49,700 --> 00:55:54,300 Iemand aan de top zei: nee. 703 00:55:54,700 --> 00:55:57,000 Waarom? 704 00:55:57,100 --> 00:55:59,600 Alles wat mij is verteld, is 705 00:55:59,700 --> 00:56:03,600 dat jij je staatsburgerschap niet krijgt. 706 00:56:05,500 --> 00:56:08,400 Omdat ik Joods ben? 707 00:56:23,900 --> 00:56:26,300 Mijn inlichtingenwerk zal als 708 00:56:26,400 --> 00:56:29,600 verdacht gezien worden als burger van de vijand. 709 00:56:29,700 --> 00:56:31,800 Als iemand anders hier erachter zou komen... 710 00:56:31,800 --> 00:56:33,800 Als ze dat doen, zal ik ze eraan herinneren dat 711 00:56:33,800 --> 00:56:35,700 jouw inlichtingeninspanningen altijd 712 00:56:35,800 --> 00:56:38,599 onofficieel zijn geweest en dat ze zich geen zorgen moeten maken 713 00:56:38,600 --> 00:56:41,299 en dat je functie technisch gezien alleen die van secretaresse is. 714 00:56:41,300 --> 00:56:44,300 Die overbodig is zonder Britse papieren. 715 00:56:44,400 --> 00:56:47,200 Onmisbaar voor mij. 716 00:56:47,600 --> 00:56:50,800 De top kan lastig zijn. 717 00:56:50,900 --> 00:56:53,399 Ze voelen zich prettig bij de dingen zoals 718 00:56:53,400 --> 00:56:57,700 ze zijn en jouw geheim is veilig bij mij. 719 00:57:23,700 --> 00:57:27,400 Nu zijn we de meesters van ons lot, 720 00:57:27,500 --> 00:57:29,500 dat de taak die ons is opgedragen 721 00:57:29,600 --> 00:57:31,400 niet boven onze kracht gaat; 722 00:57:31,500 --> 00:57:35,900 dat zijn weeën en zwoegen niet buiten ons uithoudingsvermogen vallen. 723 00:57:38,000 --> 00:57:39,199 Hij was nog niet klaar. 724 00:57:39,200 --> 00:57:41,900 Het is verdomde onzin. 725 00:57:45,000 --> 00:57:51,300 Tegen mijn staatsburgerschap zeiden ze nee. 726 00:57:54,000 --> 00:58:01,000 Mama, elke keer dat er op onze deur wordt geklopt, 727 00:58:01,400 --> 00:58:06,900 ben ik bang dat ze me komen deporteren, elke keer. 728 00:58:07,500 --> 00:58:11,100 Ik dacht dat we ons leven hier opnieuw konden opbouwen. 729 00:58:11,200 --> 00:58:14,300 Ik dacht dat het veilig zou zijn. 730 00:58:17,900 --> 00:58:24,500 Op zondag 7 december 1941 731 00:58:24,600 --> 00:58:28,300 bestaat er een staat van oorlog 732 00:58:28,400 --> 00:58:32,000 tussen de Verenigde Staten 733 00:58:32,100 --> 00:58:34,400 en het Japanse rijk. 734 00:58:34,500 --> 00:58:37,999 We zullen deze doelbewuste invasie te boven komen. 735 00:58:38,000 --> 00:58:42,200 Het Amerikaanse volk zal met zijn gerechtigde macht 736 00:58:42,300 --> 00:58:48,600 de absolute overwinning behalen. 737 00:58:50,500 --> 00:58:52,099 Virginia's dekmantel is nutteloos. 738 00:58:52,100 --> 00:58:54,800 Amerikaanse verslaggevers worden nu niet toegelaten in Frankrijk. 739 00:58:54,900 --> 00:58:56,600 We zullen haar een Franse vermomming geven. 740 00:58:56,700 --> 00:58:58,699 Ze moet terugkomen om af te koelen. 741 00:58:58,700 --> 00:59:00,700 Ze wil niet afkoelen. 742 00:59:00,800 --> 00:59:02,899 Haar leiderschapskwaliteiten hebben de verwachtingen 743 00:59:02,900 --> 00:59:04,800 overtroffen, we hebben haar nodig in het veld. 744 00:59:04,800 --> 00:59:05,800 Maar haar accent. 745 00:59:05,800 --> 00:59:06,800 Er is een mogelijkheid. 746 00:59:06,800 --> 00:59:09,500 Ze was hoofd van de drama-afdeling. 747 00:59:09,600 --> 00:59:12,200 Ze moet haar haar veranderen. 748 00:59:12,300 --> 00:59:14,900 En natuurlijk een nieuwe codenaam. 749 00:59:15,000 --> 00:59:19,000 Philomène. Dat betekent kracht. 750 00:59:19,100 --> 00:59:22,599 Excuseer me, mijnheer. Sorry. Welke radio-operator 751 00:59:22,600 --> 00:59:24,600 gaan we naar Parijs overplaatsen? 752 00:59:24,800 --> 00:59:27,600 We zijn de communicatie kwijt. 753 00:59:27,700 --> 00:59:33,800 Nog steeds niets van Stevenson? Stuur Noor. 754 00:59:33,900 --> 00:59:35,599 Mark zit al langer in het veld 755 00:59:35,600 --> 00:59:38,500 en Paris is moeilijker dan Vichy. 756 00:59:38,600 --> 00:59:39,800 Vrouwen kunnen vrijer bewegen 757 00:59:40,000 --> 00:59:41,500 in bezet gebied. 758 00:59:41,600 --> 00:59:46,500 We moeten dit goed doen. Noor gaat naar het noorden. 759 00:59:51,800 --> 00:59:54,300 Wat zei Londen nog meer? 760 00:59:54,400 --> 00:59:57,399 De antecedenten van Vader Alesche zijn in orde. 761 00:59:57,400 --> 00:59:59,100 Werkelijk? 762 00:59:59,200 --> 01:00:04,800 Ja. Londen zei hem 300.000 frank te sturen. 763 01:00:04,900 --> 01:00:10,500 Je zult hem moeten zoeken. Ik heb hem alleen gelaten. 764 01:00:14,700 --> 01:00:18,500 Vraag Londen bij de volgende keer om meer radio-operators te sturen. 765 01:00:18,600 --> 01:00:21,000 Het doorgeven van informatie duurt te lang. 766 01:00:21,100 --> 01:00:22,500 Natuurlijk. 767 01:00:27,000 --> 01:00:30,299 Weet je wat, ik denk dat we wat meer moeten oefenen. 768 01:00:30,300 --> 01:00:32,599 Zeker. Bonjour. 769 01:00:32,600 --> 01:00:37,900 Moet op het eind nog wat meer 'g' hebben. 770 01:00:39,800 --> 01:00:41,700 Goed. 771 01:00:49,100 --> 01:00:52,400 Kijk eens aan. Het ziet er prachtig uit, nietwaar? 772 01:00:54,700 --> 01:00:56,900 Het is de rol van je leven. 773 01:01:04,800 --> 01:01:10,299 We moeten je gaan verhuizen. Ik wou dat 774 01:01:10,300 --> 01:01:16,100 je niet naar Parijs hoefde te gaan. Zul je het redden? 775 01:01:19,100 --> 01:01:23,000 We zullen hier maar korte tijd zijn, maar wat we doen 776 01:01:23,100 --> 01:01:26,400 terwijl we hier zijn, verandert de koers van de toekomst. 777 01:01:53,300 --> 01:01:55,800 Instappen richting Parijs! 778 01:02:28,500 --> 01:02:31,000 Doorzoek alles. Iedereen uit de trein! 779 01:02:33,500 --> 01:02:35,200 Iedereen eruit, neem je bagage mee! 780 01:03:06,100 --> 01:03:08,300 We hebben haar gevonden! 781 01:03:19,700 --> 01:03:22,200 - Iedereen weer in de trein! - Sneller! 782 01:04:00,100 --> 01:04:02,500 Ik zal niet lang bezig zijn. 783 01:04:13,300 --> 01:04:15,200 Aangekomen. Philomène vraagt om meer 784 01:04:15,200 --> 01:04:18,000 radio-operators om groeiende verzet in Lyon te ondersteunen. 785 01:04:18,100 --> 01:04:21,500 Op weg om kringleden te ontmoeten in onderduikadres. 786 01:04:28,500 --> 01:04:29,500 8, Rue des Archers 787 01:04:29,500 --> 01:04:31,999 Veiliger dan een hotel. 788 01:04:32,000 --> 01:04:33,200 Ik hou van je nieuwe look. 789 01:04:51,200 --> 01:04:54,099 10 februari 1942. 790 01:04:54,100 --> 01:04:57,400 We blijven dropzones organiseren en contant 791 01:04:57,500 --> 01:04:59,200 geld en wapens uitdelen aan onze agenten, 792 01:04:59,300 --> 01:05:01,199 die via ons knooppunt hier in Lyon reizen. 793 01:05:01,200 --> 01:05:05,300 De agenten Joseph en Cole zijn veilig gedropt. 794 01:05:06,500 --> 01:05:10,600 Oké, jongens. De Duitse torpedoboten verbergen 795 01:05:10,700 --> 01:05:15,000 zich in het hoofdkanaal. Veel succes in Marseille. 796 01:05:15,100 --> 01:05:18,700 Schiet tweemaal bij gebruik van een pistool, 797 01:05:18,800 --> 01:05:21,800 romp en hoofd. 798 01:05:28,600 --> 01:05:30,399 Het is goed u te zien, Vader Alesche. 799 01:05:30,400 --> 01:05:33,200 Zijn er agenten die ik zou moeten helpen tijdens de wederopbouw? 800 01:05:33,300 --> 01:05:34,700 Gebruik het voor uw netwerk. 801 01:05:37,400 --> 01:05:39,100 Wees voorzichtig daarbuiten ... 802 01:05:39,200 --> 01:05:40,200 Om 22:00 uur 803 01:05:41,255 --> 01:05:44,839 DECREET: IEDER DIE SPIONNEN VERBERGT, WORDT DOODGESCHOTEN 804 01:05:49,400 --> 01:05:52,200 Perfect. Dit zal ons echt helpen. 805 01:05:54,500 --> 01:05:57,300 Dat zou genoeg moeten zijn voor de explosieven. 806 01:06:05,800 --> 01:06:07,900 Het rapport van Virginia identificeert een aantal 807 01:06:07,900 --> 01:06:10,900 nieuwe Nazi-aanvoerlijnen dwars door Frankrijk. 808 01:06:11,000 --> 01:06:14,099 Indrukwekkend werk. 809 01:06:15,200 --> 01:06:16,500 Mijn contacten vermoeden dat 810 01:06:16,500 --> 01:06:18,300 er een zending munitie op doorreis is 811 01:06:18,300 --> 01:06:19,500 op weg naar Parijs. 812 01:06:19,500 --> 01:06:21,400 In het midden, toch? 813 01:06:21,600 --> 01:06:22,800 Ik organiseer een groep om 814 01:06:22,800 --> 01:06:24,100 de goederenlijn te vernietigen. 815 01:06:39,600 --> 01:06:42,799 De gevulde petroleumdoelen zijn nu vastgesteld zoals gepland. 816 01:06:42,800 --> 01:06:45,500 Wissel van onderduikadres, ik ontmoeten het 817 01:06:45,600 --> 01:06:48,600 hoofd van het noordelijke kring als ik daar ben. 818 01:07:13,600 --> 01:07:15,100 We hebben je eindelijk gepakt. 819 01:07:16,618 --> 01:07:18,298 Schiet een beetje op! 820 01:07:24,800 --> 01:07:26,100 Je moet hier weg! 821 01:07:26,200 --> 01:07:28,200 Het is hier te gevaarlijk! 822 01:08:35,700 --> 01:08:38,200 Dringend, noordelijke kring geïnfiltreerd. 823 01:08:38,300 --> 01:08:40,500 Gestapo, ben nu alleen, 824 01:08:40,600 --> 01:08:42,000 stuur versterkingen. 825 01:08:58,500 --> 01:09:01,200 Breng dit onmiddellijk naar Buck Master. 826 01:09:02,100 --> 01:09:05,500 Serena, toch? 827 01:09:07,500 --> 01:09:11,000 Kan je me een plezier doen 828 01:09:11,500 --> 01:09:14,700 gewoon tussen ons dames? 829 01:09:14,800 --> 01:09:15,800 Zeker. 830 01:09:17,100 --> 01:09:19,199 Ik moet Madeline een bericht sturen en ik 831 01:09:19,200 --> 01:09:21,900 heb geen tijd om op de mannen te wachten. 832 01:09:22,000 --> 01:09:24,200 Zeg Madeline dat ik aan een 833 01:09:24,300 --> 01:09:26,400 manier werk om haar thuis te krijgen. 834 01:09:26,500 --> 01:09:29,799 Zeg haar dat ze uit het zicht moet blijven en in beweging. 835 01:09:29,800 --> 01:09:32,000 Ik zal haar naar huis brengen. 836 01:09:32,100 --> 01:09:38,099 Begrepen? Goed. Ik adviseer geen fouten te maken. 837 01:09:38,100 --> 01:09:40,200 Ik heb een heel goed geheugen. 838 01:09:40,300 --> 01:09:41,700 Juist. 839 01:10:01,400 --> 01:10:04,400 Wat, een vrouw met een houten been? Ze zal ons vertragen. 840 01:10:04,900 --> 01:10:06,100 Ik zeg je dat ze het niet kan. 841 01:10:06,200 --> 01:10:07,400 Het gaat niet werken. 842 01:10:07,500 --> 01:10:08,500 Alfonse! 843 01:10:09,700 --> 01:10:10,800 Dit is Philomène, 844 01:10:10,900 --> 01:10:12,100 hoofd van de Hectare kring, 845 01:10:12,100 --> 01:10:14,500 en SOE-agenten Paul en George, plaatselijke 846 01:10:14,600 --> 01:10:17,100 monteur, hij zal ons helpen met de explosieven. 847 01:10:17,200 --> 01:10:18,200 Dank je. 848 01:10:18,200 --> 01:10:20,200 Maar we zullen niet veel tijd hebben. 849 01:10:20,300 --> 01:10:22,300 De munitiezending komt 30 minuten 850 01:10:22,400 --> 01:10:26,300 nadat het donker geworden is, voorbij. 851 01:10:27,100 --> 01:10:30,800 Misschien kunnen we meer mankracht krijgen. 852 01:10:30,900 --> 01:10:32,200 Ik kan meehelpen. 853 01:10:33,600 --> 01:10:36,400 Nee. Vrouwen horen niet in het veld. 854 01:10:36,400 --> 01:10:38,200 Ja, daar horen ze niet, Paul. 855 01:10:38,200 --> 01:10:42,300 Jij zeker niet. Er komt veel geren bij kijken. 856 01:10:46,600 --> 01:10:49,800 We zijn allemaal getraind in explosieven. 857 01:10:49,900 --> 01:10:51,700 Wie ben jij in Godsnaam om bevelen te geven? 858 01:10:51,800 --> 01:10:53,400 Mijn bevelen komen uit Londen. 859 01:10:53,500 --> 01:10:58,100 Nou, we staan ​​aan dezelfde kant, toch? 860 01:10:59,500 --> 01:11:03,300 Paul, het stoppen van dit munitietransport 861 01:11:03,400 --> 01:11:06,100 zal duizenden levens redden. 862 01:11:19,700 --> 01:11:21,900 Mijn vorige baan bij 863 01:11:22,000 --> 01:11:23,200 een Franse autobedrijf 864 01:11:23,300 --> 01:11:25,900 heeft me zeker niet hier op voorbereid. 865 01:11:28,200 --> 01:11:31,400 Er kunnen veel verklaringen zijn, Vera. 866 01:11:31,500 --> 01:11:33,200 Noor is eerder te laat geweest. 867 01:11:33,300 --> 01:11:38,700 Deze nieuwe avondklok gooit ieder's planning overhoop. 868 01:11:38,800 --> 01:11:42,599 Je laatste rekruten hebben indrukwekkend 869 01:11:42,600 --> 01:11:46,700 werk verricht, en Virginia was spectaculair. 870 01:11:46,800 --> 01:11:51,500 Je had gelijk over haar. Goede vondst. 871 01:11:51,900 --> 01:11:55,100 Laten we hopen dat het ze vanavond lukt. 872 01:11:55,200 --> 01:11:57,500 Als we een zending munitie zouden kunnen laten 873 01:11:57,600 --> 01:12:00,600 ontsporen, zou dat zeker goed nieuws zijn. 874 01:12:42,300 --> 01:12:43,700 Stop! 875 01:12:45,000 --> 01:12:46,500 Dat is de politie! 876 01:12:47,800 --> 01:12:49,400 Ik zei stop! 877 01:12:53,125 --> 01:12:54,725 - Stop! - Daar verderop! 878 01:13:22,800 --> 01:13:27,500 Ze hebben onze radio-operator nu. 879 01:13:33,100 --> 01:13:36,200 Nee, de meest urgente zorg op dit moment is 880 01:13:36,300 --> 01:13:40,100 George. Hij is niet getraind. 881 01:13:42,900 --> 01:13:44,700 God weet wat hij onder moeilijke 882 01:13:44,800 --> 01:13:46,800 omstandigheden zou kunnen loslaten. 883 01:13:46,900 --> 01:13:48,400 Christus. 884 01:13:50,300 --> 01:13:52,800 George is monteur. 885 01:13:52,900 --> 01:13:55,300 Kan hij het slot kraken? 886 01:13:55,300 --> 01:13:56,300 Waarmee? 887 01:13:56,300 --> 01:13:58,400 Een moersleutel. 888 01:13:58,500 --> 01:14:01,900 Ja, want in gevangenissen delen ze moersleutels uit. 889 01:14:05,800 --> 01:14:09,100 Wat als we de sleutel in een pakketje zouden kunnen verstoppen? 890 01:14:09,200 --> 01:14:11,300 De Conventie van Genève staat humanitaire 891 01:14:11,300 --> 01:14:12,800 groepen toe om zorgpakketten 892 01:14:12,800 --> 01:14:14,000 bij gevangenen af te leveren. 893 01:14:14,000 --> 01:14:15,200 Ze controleren zorgpakketten. 894 01:14:15,200 --> 01:14:17,200 Inclusief spellen. 895 01:14:17,300 --> 01:14:20,000 Als het een onschuldig spel is, wat valt er dan te controleren? 896 01:14:20,100 --> 01:14:22,000 Dit is verdomd krankzinnig. 897 01:14:22,100 --> 01:14:24,800 Ik zou Isabella kunnen vragen om het te doen. 898 01:14:24,900 --> 01:14:30,099 Ze is een verzetslid dat er liefdadig uitziet. 899 01:14:30,100 --> 01:14:33,400 Ik weet het niet. We hebben meer tijd nodig om na te denken. 900 01:14:33,500 --> 01:14:36,000 We hebben geen tijd, Paul. 901 01:14:43,600 --> 01:14:45,100 Ja, waarom niet. 902 01:15:08,509 --> 01:15:10,409 - Veel succes. - Merci. 903 01:15:14,500 --> 01:15:16,600 O God. 904 01:15:24,818 --> 01:15:26,498 Uw papieren, mevrouw. 905 01:15:27,556 --> 01:15:28,556 Loopt u maar door. 906 01:15:34,300 --> 01:15:36,000 Wat heeft u daar? 907 01:15:55,800 --> 01:15:58,400 Goed. Laten we spelen. 908 01:15:58,500 --> 01:16:00,700 Het is voor de gevangenen, meneer. 909 01:16:00,800 --> 01:16:03,900 Ze kunnen het krijgen als wij klaar zijn. Leg het hier neer. 910 01:16:27,800 --> 01:16:29,299 Ze komen niet. 911 01:16:29,300 --> 01:16:32,100 Wij gaan nergens heen. 912 01:16:51,600 --> 01:16:55,600 Laten we stoppen voor vanavond. Maar ik ben morgen terug voor een herkansing. 913 01:17:07,300 --> 01:17:08,800 Breng haar naar de gevangenen. 914 01:17:24,600 --> 01:17:26,100 Om vanavond de tijd te doden. 915 01:17:26,200 --> 01:17:28,900 Dat is aardig van u, juffrouw. 916 01:17:31,800 --> 01:17:33,000 Lichten uit! 917 01:17:53,400 --> 01:17:54,500 Godzijdank! 918 01:17:56,200 --> 01:17:57,200 Laten we gaan. 919 01:18:15,600 --> 01:18:16,800 Wat is hier aan de hand? 920 01:18:18,000 --> 01:18:21,200 Is er een probleem, meneer? 921 01:18:24,700 --> 01:18:26,500 Wat doen jullie allemaal na de avondklok? 922 01:18:28,200 --> 01:18:29,700 We willen geen problemen veroorzaken. 923 01:18:33,900 --> 01:18:37,400 Op jullie knieën, allemaal. Nu! 924 01:18:39,700 --> 01:18:41,100 Meneer, er is een misverstand. 925 01:18:45,400 --> 01:18:47,500 Jouw accent... het komt niet van hier. 926 01:19:17,300 --> 01:19:21,000 Philomène, haal ze hier weg. Ga nu. 927 01:19:21,100 --> 01:19:22,500 Laten we gaan. 928 01:19:25,100 --> 01:19:28,800 Alfonse? Alfonse? 929 01:19:40,600 --> 01:19:45,600 Ziet u, Hij heeft mijn gebeden verhoord. 930 01:19:46,200 --> 01:19:49,300 We zullen goed voor ze zorgen. 931 01:19:51,900 --> 01:19:53,500 Onthoud dat ze nu weten wie je bent. 932 01:19:53,500 --> 01:19:55,200 Blijf hier tot ik een manier heb geregeld 933 01:19:55,200 --> 01:19:56,700 om je terug naar Londen te brengen. 934 01:19:56,700 --> 01:19:59,299 Maar je hebt geen radio-operator. 935 01:19:59,300 --> 01:20:02,100 We redden het wel. 936 01:20:57,500 --> 01:21:00,200 Ander nieuws: om hun oorlogsmachine draaiende 937 01:21:00,300 --> 01:21:02,199 te houden, verstevigen de Nazi's hun greep op 938 01:21:02,200 --> 01:21:04,900 het zogenaamde onbezette deel van Frankrijk. 939 01:21:05,000 --> 01:21:07,800 Franse burgers worden nu opgeroepen en als 940 01:21:07,900 --> 01:21:10,900 dwangarbeider in Duitsland aan het werk gezet. 941 01:21:38,600 --> 01:21:40,300 Noor? 942 01:21:40,400 --> 01:21:41,400 Giselle? 943 01:21:41,500 --> 01:21:43,500 Ik dacht al dat jij het was! 944 01:21:43,600 --> 01:21:45,000 O mijn God! Hoe gaat het met jou? 945 01:21:47,900 --> 01:21:50,200 Wat doe je hier? 946 01:21:51,000 --> 01:21:52,100 Het is ingewikkeld. 947 01:21:52,100 --> 01:21:54,400 Je ziet eruit alsof je wel een kopje thee kunt gebruiken. 948 01:21:54,400 --> 01:21:56,400 Ja, dat zou lekker zijn. 949 01:21:57,200 --> 01:21:59,400 Ik ben zo blij je te zien. 950 01:21:59,500 --> 01:22:01,800 Je kunt het je niet eens voorstellen. 951 01:22:09,200 --> 01:22:15,100 Ik slaap al dagen in steegjes. Ik kan nergens heen. 952 01:22:17,100 --> 01:22:18,100 Kun jij me helpen? 953 01:22:19,400 --> 01:22:22,899 Ik heb een gezin, Noor. Als iemand erachter komt... 954 01:22:22,900 --> 01:22:25,400 Giselle, duizenden Joden verdwijnen. 955 01:22:26,000 --> 01:22:29,400 Nu worden onschuldige Franse kinderen gemarkeerd met gele sterren. 956 01:22:30,600 --> 01:22:32,200 Ben je niet bang? 957 01:22:35,000 --> 01:22:37,800 Alsjeblieft... voor Frankrijk? 958 01:22:42,100 --> 01:22:43,100 Een paar dagen. 959 01:22:43,900 --> 01:22:46,500 - Dat is alles wat ik je kan bieden. - Merci. 960 01:23:03,300 --> 01:23:04,900 Niet nu. 961 01:23:12,700 --> 01:23:13,700 Goed. 962 01:23:17,100 --> 01:23:21,100 Zal niet terugkeren. Mijn uitzendingen zijn nodig. 963 01:23:21,200 --> 01:23:23,400 Opgewonden om de kring weer te helpen opbouwen. 964 01:23:23,500 --> 01:23:25,300 De vogel heeft me geluk gebracht. 965 01:23:25,300 --> 01:23:26,900 In volgend bericht sturen we coördinaten 966 01:23:26,900 --> 01:23:29,000 voor parachutes met vervangers. 967 01:23:29,100 --> 01:23:31,200 Verdomme. 968 01:23:39,100 --> 01:23:41,119 Roosevelt's beslissing, waarbij Amerikaanse 969 01:23:41,143 --> 01:23:43,500 troepen werden verplicht om de Britten te helpen 970 01:23:43,600 --> 01:23:46,200 bij de inname van Frans Noord-Afrika, is 971 01:23:46,300 --> 01:23:48,800 geculmineerd in een grote nederlaag voor de As-mogendheden. 972 01:23:48,900 --> 01:23:51,600 Nu ze de controle over de Middellandse Zee hebben verloren, 973 01:23:51,600 --> 01:23:55,199 verzamelen Hitlers troepen zich aan de grenzen van 974 01:23:55,200 --> 01:23:58,800 Zuid-Frankrijk om de rest van Frankrijk te bezetten. 975 01:24:01,467 --> 01:24:04,427 Lyon November 1942 976 01:24:48,800 --> 01:24:51,200 Klaus Barbie is gearriveerd! 977 01:25:16,900 --> 01:25:20,400 Ik zou er alles voor doen om die hinkende klootzak te pakken te krijgen. 978 01:25:22,700 --> 01:25:24,900 Verspreid deze folders. Over heel Frankrijk. 979 01:25:35,800 --> 01:25:38,000 Houdt u zich wat in bij die preken. 980 01:25:38,500 --> 01:25:43,099 Dit is nieuw voor mij. Ik wilde overtuigend zijn, Herr Barbie... 981 01:25:43,100 --> 01:25:44,800 Verlaag de naam van Führer niet! 982 01:25:48,400 --> 01:25:55,100 ...dus niemand vermoedt iets. Mijn verontschuldigingen. 983 01:26:03,900 --> 01:26:04,900 Jouw bonus. 984 01:26:08,900 --> 01:26:11,100 Ik heb ook betaald voor je beide hoeren in Parijs. 985 01:26:13,700 --> 01:26:15,300 Zoek deze vrouw voor mij. 986 01:26:49,000 --> 01:26:51,000 Philomène. Philomène! 987 01:26:52,100 --> 01:26:53,100 Wat is er mis? 988 01:26:59,100 --> 01:27:01,300 Ze weten dat jij de leider bent van honderden spionnen. 989 01:27:01,300 --> 01:27:02,699 Het is slechts een kwestie van tijd 990 01:27:02,700 --> 01:27:04,200 voordat iemand je herkent en praat. 991 01:27:04,200 --> 01:27:06,200 De Duitsers stoppen voor niets totdat ze je vinden. 992 01:27:06,300 --> 01:27:08,000 Je moet de trein naar het zuiden nemen 993 01:27:08,100 --> 01:27:11,000 naar Perpignan. Je moet nu vertrekken. 994 01:27:11,100 --> 01:27:16,000 Ik geef niet op. We geven niet op. 995 01:27:16,100 --> 01:27:18,100 Succes. 996 01:27:28,990 --> 01:27:31,323 Hop hop! We hebben niet de hele dag! 997 01:27:31,618 --> 01:27:32,738 Staan blijven! 998 01:27:42,300 --> 01:27:44,600 Dit is de straf voor iedereen... 999 01:27:44,900 --> 01:27:48,600 die wordt betrapt op het helpen van spionnen en het verraden van de Führer. 1000 01:27:50,177 --> 01:27:51,677 Schiet op! Doorlopen! 1001 01:28:57,800 --> 01:28:59,300 Waar is ze? 1002 01:29:00,000 --> 01:29:02,200 U stelt mij vragen en ik weet de antwoorden niet. 1003 01:29:02,800 --> 01:29:05,000 Waarom zou ze me iets hebben verteld? 1004 01:29:05,300 --> 01:29:06,400 Ik ben een dokter. 1005 01:29:06,700 --> 01:29:08,800 Ik genees mensen, dat is het. 1006 01:29:21,137 --> 01:29:22,137 Genoeg! 1007 01:29:24,700 --> 01:29:25,700 Waar is ze? 1008 01:29:26,300 --> 01:29:27,400 Ik weet het niet. 1009 01:30:20,800 --> 01:30:22,400 Dit is wat we doen met spionnen. 1010 01:31:02,300 --> 01:31:04,300 Perpignan, alstublieft. 1011 01:31:21,300 --> 01:31:23,200 Veel sterkte. 1012 01:31:26,500 --> 01:31:27,500 Merci. 1013 01:32:03,700 --> 01:32:04,700 Wat heb je gedaan? 1014 01:32:04,800 --> 01:32:06,000 Ik heb dit voor jou gedaan. 1015 01:32:06,400 --> 01:32:07,500 Voor jou om te eten. 1016 01:32:17,055 --> 01:32:18,055 Doe open! 1017 01:32:51,510 --> 01:32:53,190 Nu hebben we je. 1018 01:32:57,700 --> 01:33:00,500 Opzij, vuile hoer! Schiet op! Afvoeren! 1019 01:33:36,326 --> 01:33:38,326 Volg mij. 1020 01:34:15,466 --> 01:34:19,346 Kom daar van af! Nu! Nu! 1021 01:34:38,000 --> 01:34:41,900 Ik heb je notitieboekje gevonden. We hebben al je codes. 1022 01:34:47,800 --> 01:34:54,800 Ik ga nog een keer vragen, wie is zij? 1023 01:35:06,400 --> 01:35:09,300 Loyaliteit. Het wordt overschat. 1024 01:35:13,100 --> 01:35:14,400 Iemand in jouw kring heeft 1025 01:35:14,400 --> 01:35:15,700 ons getipt over je vriendin. 1026 01:35:21,500 --> 01:35:24,100 Begin met uitzenden als Madeline. 1027 01:35:52,700 --> 01:35:54,600 Madeline heeft de coördinaten gestuurd waar de 1028 01:35:54,600 --> 01:35:56,200 vervangers moeten worden geparachuteerd, 1029 01:35:56,200 --> 01:35:57,400 maar er is een probleem. 1030 01:35:57,400 --> 01:36:00,200 Haar code is perfect. 1031 01:36:00,300 --> 01:36:02,500 Dus? 1032 01:36:02,600 --> 01:36:04,900 Er is geen enkele fout. 1033 01:36:05,000 --> 01:36:06,400 Nou, ze is goed. 1034 01:36:06,500 --> 01:36:08,400 Ja, maar er zijn altijd een paar fouten. 1035 01:36:08,500 --> 01:36:09,500 Deze is perfect. 1036 01:36:09,600 --> 01:36:11,900 Wat zeg je, Leo? 1037 01:36:12,200 --> 01:36:16,200 Ik zeg dat de stijl van deze anders is. 1038 01:36:16,300 --> 01:36:18,500 Is haar veiligheidscontrole correct? 1039 01:36:18,600 --> 01:36:20,000 Ja. 1040 01:36:20,100 --> 01:36:22,500 Je speculeert. 1041 01:36:23,200 --> 01:36:25,100 Het voelt niet goed. 1042 01:36:25,200 --> 01:36:26,499 We handelen nu op gevoel, 1043 01:36:26,500 --> 01:36:30,500 nietwaar? Wat is jouw mening? 1044 01:36:30,800 --> 01:36:34,800 We hebben een radio-operator die het niet alleen zal overleven. 1045 01:36:35,800 --> 01:36:39,300 Ik weet het niet, Buck, het is niet duidelijk. 1046 01:36:44,000 --> 01:36:46,400 Parachuteer die vervangers 1047 01:36:46,500 --> 01:36:48,600 op de door haar voorgestelde coördinaten. 1048 01:36:51,400 --> 01:36:54,200 We vertrekken hier uit Perpignan. 1049 01:36:54,300 --> 01:36:56,500 ga landinwaarts om de patrouilles te ontwijken. 1050 01:36:56,600 --> 01:36:58,900 Het is 50 kilometer over de bergen. 1051 01:36:59,000 --> 01:37:01,200 Vanaf daar moet je per trein naar Barcelona, 1052 01:37:01,200 --> 01:37:03,200 waar je een trein naar Portugal kunt nemen 1053 01:37:03,200 --> 01:37:04,600 en dan een schip naar Londen. 1054 01:37:04,600 --> 01:37:07,600 Rust wat uit, je hebt het nodig. 1055 01:37:14,300 --> 01:37:15,900 Tot morgen, mevrouw. 1056 01:37:40,600 --> 01:37:42,600 Ik klaag niet over jou. 1057 01:38:38,800 --> 01:38:40,700 Ze gaat naar het zuiden... De Pyreneeën. 1058 01:39:53,600 --> 01:39:56,201 Ze heeft twee keer geprobeerd te ontsnappen. 1059 01:39:56,225 --> 01:39:58,400 En ik krijg nog steeds niets uit haar. 1060 01:40:02,200 --> 01:40:04,000 Zet haar op het volgende transport. 1061 01:40:10,213 --> 01:40:12,653 GESTAPO NAAR DACHAU 1062 01:41:30,900 --> 01:41:31,900 Ja. 1063 01:41:41,400 --> 01:41:44,000 Leo had gelijk. 1064 01:41:44,100 --> 01:41:45,900 Ze moeten de code van Noor hebben. 1065 01:41:46,000 --> 01:41:47,200 Wat? 1066 01:41:47,500 --> 01:41:50,700 We hebben die agenten rechtstreeks 1067 01:41:50,800 --> 01:41:52,800 in de handen van de Gestapo gedropt. 1068 01:41:56,700 --> 01:41:59,000 De piloot is teruggekomen. 1069 01:42:01,200 --> 01:42:04,400 Ik wilde haar niet in de steek laten. 1070 01:42:04,500 --> 01:42:09,200 Ik wil geen van hen in de steek laten. 1071 01:42:11,300 --> 01:42:14,300 God, wat heb ik gedaan? 1072 01:42:15,200 --> 01:42:19,500 Het is verdomme te laat om dat nu te vragen, 1073 01:42:19,600 --> 01:42:23,700 en ze verdienen meer dan wij tweeën die hier zitten, 1074 01:42:23,800 --> 01:42:25,399 onszelf afvragend, 1075 01:42:25,400 --> 01:42:27,600 veilig weggestopt achter een bureau. 1076 01:42:27,700 --> 01:42:30,200 Maar wat is onze rechtvaardiging hiervoor? 1077 01:42:30,300 --> 01:42:33,500 Binnenkort hebben we honderden agenten in het veld. 1078 01:42:33,600 --> 01:42:35,200 Ja, we hebben fouten gemaakt, 1079 01:42:35,200 --> 01:42:37,400 ja, er moeten dingen worden gedaan die we 1080 01:42:37,400 --> 01:42:38,699 nog niet hebben bereikt, 1081 01:42:38,700 --> 01:42:42,500 maar we worden hier elke dag beter in. 1082 01:42:42,600 --> 01:42:48,300 We moeten blijven proberen, dat moeten we. 1083 01:42:50,400 --> 01:42:52,400 Ja. 1084 01:42:53,500 --> 01:42:55,800 Hebben we iets van Virginia gehoord? 1085 01:43:15,800 --> 01:43:17,200 Godverdomme. 1086 01:44:12,200 --> 01:44:13,300 Goed gedaan. 1087 01:44:13,301 --> 01:44:14,400 Je hebt het gedaan! 1088 01:44:39,300 --> 01:44:41,600 Ga alsjeblieft zitten. 1089 01:44:41,700 --> 01:44:43,000 Dank je. 1090 01:44:54,200 --> 01:44:55,300 Een dubbele. 1091 01:44:55,900 --> 01:44:57,700 Op Cuthbert. 1092 01:44:57,800 --> 01:44:59,800 Op Cuthbert. 1093 01:45:01,600 --> 01:45:04,300 Die een medaille verdient, denk ik. 1094 01:45:12,400 --> 01:45:15,200 Virginia, ik wou dat we beter nieuws hadden. 1095 01:45:17,400 --> 01:45:20,999 Voor zover we weten, is het klooster niet overvallen. 1096 01:45:21,000 --> 01:45:23,900 Alle anderen zijn dat wel. 1097 01:45:24,800 --> 01:45:26,300 Iedereen? 1098 01:45:26,400 --> 01:45:27,900 Ja. 1099 01:45:33,300 --> 01:45:38,900 Madeline, hoe gaat het met haar? 1100 01:45:39,000 --> 01:45:42,300 Haar kring was ook gecompromitteerd. 1101 01:45:42,400 --> 01:45:44,400 Wat is er met haar gebeurd? 1102 01:45:44,500 --> 01:45:47,500 Ze wordt vermist. 1103 01:45:57,200 --> 01:45:58,900 Stuur me terug. 1104 01:45:59,000 --> 01:46:03,200 Je bent een van onze besten, ik wou dat we dat konden doen. 1105 01:46:03,300 --> 01:46:05,000 Jij kunt dat. 1106 01:46:05,100 --> 01:46:08,600 De Gestapo haalt alles binnen wat ze kunnen. 1107 01:46:08,700 --> 01:46:11,100 Het zou misdadig zijn om nu iemand 1108 01:46:11,200 --> 01:46:16,500 te sturen die zo opmerkelijk is als jij. 1109 01:46:16,600 --> 01:46:17,900 Ze zijn op zoek naar jou, 1110 01:46:18,000 --> 01:46:19,599 Virginia, ze weten wie je bent. 1111 01:46:19,600 --> 01:46:21,300 Mijn nek is van mijzelf. Je weet dat 1112 01:46:21,300 --> 01:46:23,899 ik bereid ben om er een klap op te krijgen, omdat het oorlog is. 1113 01:46:23,900 --> 01:46:27,700 Het zijn de nekken van iedereen in je netwerk. 1114 01:46:27,700 --> 01:46:30,300 Misschien zou dat niet het geval zijn als F-sectie 1115 01:46:30,400 --> 01:46:33,100 zijn agenten beter zou beschermen. 1116 01:46:36,900 --> 01:46:42,000 We doen ons best en beseffen 1117 01:46:42,100 --> 01:46:44,499 maar al te goed dat ons best 1118 01:46:44,500 --> 01:46:48,200 mensen hun leven kost. 1119 01:46:51,200 --> 01:46:54,300 Dat komt doordat er te veel 1120 01:46:54,400 --> 01:46:56,000 veldagenten zijn die moeten 1121 01:46:56,100 --> 01:46:57,800 worden ondersteund door één radio-operator. 1122 01:46:57,900 --> 01:46:59,700 Wanneer één radio-operator wordt gepakt, 1123 01:46:59,800 --> 01:47:02,800 is iedereen gecompromitteerd. Jullie moeten er meer opleiden. 1124 01:47:02,900 --> 01:47:06,100 Dat is het probleem. 1125 01:47:06,200 --> 01:47:09,000 We zullen dat overwegen. 1126 01:48:07,000 --> 01:48:09,600 Vera, we vermoeden dat Alesche degene is 1127 01:48:09,700 --> 01:48:14,700 die het team van Virginia heeft verraden en 1128 01:48:14,800 --> 01:48:17,400 de top is bezorgd dat jij 1129 01:48:17,500 --> 01:48:21,400 het was die hem onderzocht heeft? 1130 01:48:23,100 --> 01:48:28,400 Je weet dat hij op papier in orde was. 1131 01:48:28,500 --> 01:48:31,500 Dat was zo, ja. 1132 01:48:31,600 --> 01:48:34,899 Niemand vermoedde dat hij een dubbelagent was. 1133 01:48:34,900 --> 01:48:36,800 Ik niet en jij niet. 1134 01:48:36,900 --> 01:48:39,900 Ik weet het, maar toch maken ze zich zorgen. 1135 01:48:40,000 --> 01:48:43,000 Laten we niet doen alsof dit iets te maken heeft met 1136 01:48:43,100 --> 01:48:47,000 mijn onderzoek naar Alesche, die in orde bleek. 1137 01:48:47,100 --> 01:48:49,500 De planning van D-day staat voor de deur en 1138 01:48:49,600 --> 01:48:51,999 ik ben klaar met het onofficiële, onbetrouwbare deel 1139 01:48:52,000 --> 01:48:57,700 van ons team te zijn, alleen maar omdat ik als Jood geboren ben. 1140 01:48:58,300 --> 01:49:05,100 Je wilt mij? Ik wil mijn papieren en de juiste rang. 1141 01:49:05,200 --> 01:49:06,700 De volgende zet is aan jou. 1142 01:49:21,297 --> 01:49:24,497 Januari 1944 1143 01:50:13,202 --> 01:50:16,786 BRITSE NATIONALITEIT EN STATUS VAN VREEMDELINGEN WET 1914 1144 01:50:16,798 --> 01:50:18,731 CERTIFICAAT VAN NATURALISATIE 1145 01:50:36,400 --> 01:50:38,100 Wel, die tactieken waren erg effectief, 1146 01:50:38,200 --> 01:50:39,800 de Fransen rukken op. 1147 01:50:39,900 --> 01:50:44,200 Natuurlijk. Ah, Vera Atkins, 1148 01:50:44,300 --> 01:50:45,600 dit is William Donovan, 1149 01:50:45,700 --> 01:50:48,100 Hoofd van OSS, Amerika's SOE. 1150 01:50:48,200 --> 01:50:50,600 Je reputatie gaat je voor, Wild Bill. 1151 01:50:50,700 --> 01:50:51,800 Net als die van jou. 1152 01:50:51,900 --> 01:50:53,900 Allemaal goede dingen, ben ik van overtuigd. 1153 01:50:54,000 --> 01:50:56,100 We hebben jaren gewerkt aan 1154 01:50:56,200 --> 01:50:58,400 sabotage- en subversietechnieken. 1155 01:50:58,400 --> 01:51:01,500 We weten wat de beste manier is om de toegang voor de Nazi's af te sluiten. 1156 01:51:01,500 --> 01:51:04,200 We willen overal kleine sabotageteams van 1157 01:51:04,300 --> 01:51:07,499 drie agenten plaatsen, met een radio-operator voor elk daarvan. 1158 01:51:07,500 --> 01:51:09,399 Verrassen, saboteren, verdwijnen. 1159 01:51:09,400 --> 01:51:11,199 Duitsers zullen niet weten wat hen overkomt. 1160 01:51:11,200 --> 01:51:12,799 We hebben ervaren agenten en de 1161 01:51:12,800 --> 01:51:15,600 trainingsfaciliteiten om het plan uit te voeren, 1162 01:51:15,700 --> 01:51:17,500 maar we hebben geld nodig. 1163 01:51:17,600 --> 01:51:19,500 We hadden geen andere keuze dan op de harde 1164 01:51:19,600 --> 01:51:21,600 manier te leren hoe we dit moeten doen, 1165 01:51:21,700 --> 01:51:26,100 met veel vallen en opstaan. 1166 01:51:26,200 --> 01:51:31,399 Maar ik denk dat het eerlijk is om te zeggen dat we nu experts zijn. 1167 01:51:31,400 --> 01:51:34,400 We stellen een gezamenlijke operatie voor, 1168 01:51:34,500 --> 01:51:38,499 OSS- en F-Sectie-agenten samenwerkend, 1169 01:51:38,500 --> 01:51:43,000 de Amerikanen en de Britten zij aan zij. 1170 01:51:57,900 --> 01:52:01,599 Jouw veldnaam had zichtbaar moeten zijn en had je land ervan 1171 01:52:01,600 --> 01:52:05,600 moeten overtuigen om je op te leiden als een radio-operator. 1172 01:52:07,100 --> 01:52:12,300 Virginia, haar echte naam is Noor. 1173 01:52:12,400 --> 01:52:13,900 Madeline? 1174 01:52:14,000 --> 01:52:15,700 Ja. 1175 01:52:15,800 --> 01:52:18,100 Het is mooi. 1176 01:52:20,800 --> 01:52:24,600 Ik moet een brief bij haar moeder bezorgen. 1177 01:52:28,600 --> 01:52:32,200 Ik dacht dat je misschien wel met me mee wilde gaan. 1178 01:52:32,500 --> 01:52:33,700 Natuurlijk. 1179 01:52:56,100 --> 01:52:57,899 Toen ze me vertelden dat ze vermist werd, 1180 01:52:57,900 --> 01:53:00,100 wist ik wat dat betekende. 1181 01:53:00,200 --> 01:53:03,800 Ik had al zo lang niets van haar gehoord. 1182 01:53:07,100 --> 01:53:10,600 Uw dochter is een held. 1183 01:53:17,400 --> 01:53:20,800 Ik heb Virginia meegenomen 1184 01:53:20,900 --> 01:53:24,200 omdat ze met Noor samen in het veld was. 1185 01:53:24,300 --> 01:53:28,600 Ik ben zo geïnspireerd door haar kracht. 1186 01:53:31,400 --> 01:53:34,199 Ze zei ooit tegen me, 1187 01:53:34,200 --> 01:53:36,600 "Weet je nog niet, dat het jouw licht is, 1188 01:53:36,700 --> 01:53:40,800 dat de wereld verlicht?" 1189 01:53:44,600 --> 01:53:47,700 Ik weet alleen dat 1190 01:53:49,300 --> 01:53:54,100 niemand mijn dochter beschermde tegen het kwaad. 1191 01:54:43,400 --> 01:54:47,400 LIBERTÉ 1192 01:55:44,600 --> 01:55:46,600 Deze oorlog heeft niemand ongedeerd gelaten. 1193 01:56:17,300 --> 01:56:21,800 Kijk naar hen, onze glorieuze amateurs. 1194 01:56:22,800 --> 01:56:27,300 De ervaring van Virginia is van grote waarde geweest voor Amerika. 1195 01:56:27,300 --> 01:56:30,700 Er is mij verteld dat jij degene bent die ik moet bedanken dat je haar hebt gevonden. 1196 01:56:30,700 --> 01:56:32,700 Ik weet zeker dat als ik haar niet had gevonden, 1197 01:56:32,700 --> 01:56:35,000 zij ons zou hebben gevonden, meneer Donovan. 1198 01:56:35,100 --> 01:56:36,500 Net zoals ze jou heeft gevonden. 1199 01:56:38,100 --> 01:56:41,999 Klopt. 1200 01:56:42,000 --> 01:56:44,000 We sturen haar terug, 1201 01:56:44,100 --> 01:56:47,700 vooruitlopend op de Jedburgh-teams om zich te organiseren. 1202 01:56:47,800 --> 01:56:50,400 Nu, met haar radio-operator capaciteiten, 1203 01:56:50,500 --> 01:56:53,800 zijn haar vaardigheden nog waardevoller. 1204 01:56:53,900 --> 01:56:56,900 Je hebt geweldig werk met haar gedaan. 1205 01:56:58,100 --> 01:56:59,400 Dank je. 1206 01:57:13,900 --> 01:57:18,000 Ik zie er nogal onopvallend uit, vind je niet? 1207 01:57:18,100 --> 01:57:25,100 Inderdaad. Zullen we? 1208 01:57:38,300 --> 01:57:39,800 Veel succes. 1209 01:57:40,000 --> 01:57:41,900 En voor jou, mijn vriendin. 1210 01:58:13,765 --> 01:58:17,657 Na terugkeer in Frankrijk hielp Virginia Hall 3 Verzetsbataljons te organiseren 1211 01:58:17,735 --> 01:58:21,755 en bewapenen, en deed verslag via de radio. Klaus Barbie heeft haar nooit gepakt. 1212 01:58:21,812 --> 01:58:25,064 Virginia's verrader, Vader Alesch, werd door de Fransen geëxecuteerd. 1213 01:58:25,098 --> 01:58:29,146 Vanwege "zeldzame moed" ontving Virginia als enige burger het Amerikaanse Erekruis. 1214 01:58:29,224 --> 01:58:33,516 Haar prothese "Cuthbert" wordt herdacht op een gouden medaille van het Congres. 1215 01:58:33,520 --> 01:58:37,568 Na de oorlog probeerde Virginia opnieuw een diplomaat te worden. Ze werd afgewezen. 1216 01:58:37,654 --> 01:58:41,754 Later werd ze de eerste vrouwelijke agent in een nieuwe spionage-organisatie: de CIA. 1217 01:58:41,969 --> 01:58:45,881 Vera Atkins werd gedecoreerd door de Britten en Fransen, net als Kolonel Buckmaster. 1218 01:58:46,311 --> 01:58:50,507 Tijdens D-Day voerden honderden spionnen samen met het Verzet en Geallieerden missies uit. 1219 01:58:50,595 --> 01:58:55,019 Geplaagd door de vele vermiste spionnen leidde Vera na de oorlog een onderzoek naar hun lot. 1220 01:58:55,025 --> 01:58:58,909 Ze bezocht concentratiekampen, ondervroeg Nazi-leiders en hielp bij vervolging wegens 1221 01:58:58,928 --> 01:59:01,928 oorlogsmisdaden. Ze zei: ik kon hun herinnering niet loslaten. 1222 01:59:01,954 --> 01:59:05,682 F-sectie's oorlogsbijdrage vroeg een verschrikkelijke prijs: 1 op de 3 agenten 1223 01:59:05,747 --> 01:59:09,035 in Frankrijk stierf, inclusief 13 van Vera's 39 vrouwelijke agenten. 1224 01:59:09,797 --> 01:59:13,845 Noor Khan werd gevangen genomen, minder dan 4 maanden nadat ze in Frankrijk aankwam. 1225 01:59:13,852 --> 01:59:17,836 Ze zat 10 maanden gevangen voordat ze in Dachau werd vermoord. Noor wordt herdacht 1226 01:59:17,914 --> 01:59:21,798 als de eerste Britse moslim-oorlogsheldin. Ze ontving het Britse George Kruis voor 1227 01:59:21,871 --> 01:59:25,791 haar weigering om een zeer gevaarlijke post in Frankrijk te verlaten en voor haar 1228 01:59:25,791 --> 01:59:30,187 weigering informatie aan de Duitsers te geven. Frankrijk eerde haar met het Oorlogs Kruis. 1229 01:59:30,222 --> 01:59:33,270 "Noor", een naam van Arabische origine, betekent "licht" .