1
00:00:40,647 --> 00:00:45,647
:تمت الترجمة بواسطة
@Roi_Sary
2
00:00:45,647 --> 00:00:48,847
سقطت فرنسا ضحية
للاحتلال النازي، بريطانيا تقف وحدها
3
00:00:48,847 --> 00:00:52,147
ونستون تشرشل" يقوم بشكل عاجل"
بإنشاء وكالة للجواسيس لتعطيل القوات النازية
4
00:00:52,147 --> 00:00:55,547
مهمتها في فرنسا هي زرع الجواسيس
في كل مكان لبدء المقاومة ونشر الخراب
5
00:00:55,547 --> 00:00:58,747
ولكن لا يوجد جواسيس لديهم الخبرة
الكافية لتنفيذ هذه الخطة العسكرية الجديدة
6
00:00:58,747 --> 00:01:02,347
لذلك كان من اللازم تجنيد عديمي الخبرة ليكونوا
من أوائل الجنود خلف خطوط العدو لبدء حرب سرية
7
00:01:02,347 --> 00:01:09,947
"مستوحى من أحداث حقيقية"
8
00:01:26,611 --> 00:01:29,030
سبق وأن أخبرتكم
لا أعرف شيئاً
9
00:01:36,496 --> 00:01:37,330
أرجوك لا تفعل
10
00:01:58,560 --> 00:01:59,394
اسمك؟
11
00:01:59,477 --> 00:02:02,539
أخبرتك مسبقاً
"بريجيت"
12
00:02:15,519 --> 00:02:16,353
اسمك الحقيقي
13
00:02:16,437 --> 00:02:18,156
"بريجيت"
14
00:02:18,839 --> 00:02:19,840
كاذبة
15
00:02:21,491 --> 00:02:24,077
أقسم بحياة أمي
16
00:02:42,534 --> 00:02:49,469
"دعوة للتجسس"
17
00:03:11,108 --> 00:03:15,195
وفي أخبار أخرى
احتلت القوات النازية
18
00:03:15,279 --> 00:03:19,283
كل من بولندا، النمسا،
الدنمارك، النرويج
19
00:03:19,366 --> 00:03:24,454
تشيكوسلوفاكيا، بلجيكا
هولندا، لوكسمبورج
20
00:03:24,538 --> 00:03:30,544
يوغسلافيا، اليونان
وشمال فرنسا
21
00:03:30,627 --> 00:03:35,716
ويستعد "هتلر" لعبور
مجرى القناة الإنجليزية
22
00:04:51,791 --> 00:04:54,336
سبق وأن أخبرت
والديّ الرجل
23
00:04:54,419 --> 00:04:57,422
بأنه حادث سيارة
لم ينجو منه أحد
24
00:04:57,805 --> 00:04:59,791
كانوا هناك
لست أسابيع فقط
25
00:04:59,875 --> 00:05:01,293
الألمان يحددون
إشاراتنا
26
00:05:01,376 --> 00:05:02,870
أسرع مما هو متوقع
27
00:05:03,753 --> 00:05:06,148
وحدثت زلة ما
28
00:05:06,731 --> 00:05:09,593
أحد العملاء كان
يحمل سجائر بريطانية
29
00:05:10,076 --> 00:05:13,413
كلنا مبتدئين لعناء
30
00:05:21,797 --> 00:05:24,357
"آنسة "أتكينز
إنهم بانتظارك الآن
31
00:05:24,549 --> 00:05:26,994
الصباحات دائماً
ما تفلت من يدي
32
00:05:29,938 --> 00:05:31,773
هذه عملية أولية
33
00:05:31,856 --> 00:05:34,401
بالكاد تتوفر معلومات
استخباراتية لاستخدامها
34
00:05:34,484 --> 00:05:37,654
لقد وصلت
35
00:05:37,737 --> 00:05:40,323
يجب أن نتحدث
حيال التغييرات
36
00:05:40,407 --> 00:05:44,578
أريدك مسؤولة عن
توظيف بعض السيدات
37
00:05:45,704 --> 00:05:49,165
ما الذي حدث؟
ظننت بأن الجميع معارضين
38
00:05:49,249 --> 00:05:50,500
"ذهبنا إلى "تشرشل
39
00:05:50,584 --> 00:05:51,835
تذمر قليلاً
40
00:05:51,918 --> 00:05:55,922
ولكنه وافق لأن النساء
لن يكونوا مرئيات
41
00:05:56,006 --> 00:05:59,676
:بعد ذلك قال لي
"حظاً موفقاً"
42
00:06:01,519 --> 00:06:04,564
هل ستدرب النساء كالرجال؟
43
00:06:04,647 --> 00:06:06,733
لا يمكننا إخافتهن
44
00:06:06,816 --> 00:06:09,444
إنهن مدنيات
ولسن جنود
45
00:06:09,527 --> 00:06:12,530
لا فكرة لدي عما
سيواجههن
46
00:06:12,614 --> 00:06:15,658
أليس من الأفضل
أن نجهزهن؟
47
00:06:17,869 --> 00:06:21,289
"احرصي يا آنسة "أتكينز
أن يكونن جميلات
48
00:06:21,372 --> 00:06:24,417
من أجلكم أم من أجل الألمان؟
49
00:06:27,821 --> 00:06:30,240
"طلب منا "تشرشل
50
00:06:30,323 --> 00:06:32,659
أن نشكل جيشاً سرياً من الجواسيس
51
00:06:32,742 --> 00:06:36,287
وجدت لائحة المرجعية
النسائية في فرنسا
52
00:06:36,371 --> 00:06:38,748
يمكن أن أكون جاهزة للتدريب
في الأسبوع المقبل
53
00:06:38,832 --> 00:06:39,833
حسناً
54
00:06:44,003 --> 00:06:50,260
"المعذرة. مرحباً، أنا "فيرا أتكنز
هل يمكنني التحدث إليك؟
55
00:06:50,343 --> 00:06:51,177
نعم
56
00:07:16,619 --> 00:07:18,830
هنا سفارة الولايات المتحدة الأمريكية
57
00:07:18,913 --> 00:07:19,947
كيف يمكنني مساعدتك؟
58
00:07:28,774 --> 00:07:30,692
فيرجينيا" هذا وصل للتو"
59
00:07:40,035 --> 00:07:41,787
"عزيزتي الآنسة "هال
شكراً لكِ
60
00:07:41,870 --> 00:07:44,206
مجدداً على اهتمامك
بالعمل الدبلوماسي
61
00:07:44,289 --> 00:07:45,665
نظراً لظروفك
62
00:07:45,749 --> 00:07:47,751
فمن المستحيل
أن تترشحي
63
00:08:05,669 --> 00:08:07,212
يقيم أصدقائي
حفلة هذا المساء
64
00:08:07,296 --> 00:08:09,548
لا أستطيع
65
00:08:09,631 --> 00:08:11,466
يبدو وكأنك بحاجة
إلى شراب جيد
66
00:08:20,851 --> 00:08:22,185
مع نهاية قصف لندن
... كنت آمل أن
67
00:08:22,269 --> 00:08:23,687
ولكن الفوضى
لا زالت مستمرة
68
00:08:23,770 --> 00:08:25,480
والآن تزداد
مع اللاجئين
69
00:08:25,564 --> 00:08:27,858
لسنا بحاجة للمزيد
من اليهود بالطبع
70
00:08:30,193 --> 00:08:33,989
حسناً، إن اليهود ليسوا
بأمان هنا أيضاً، أليس كذلك؟
71
00:08:34,381 --> 00:08:36,340
هل من أحد
يريد المزيد من "الجين"؟
72
00:08:36,425 --> 00:08:37,718
في الحقيقة، أنا محب للويسكي
73
00:08:43,473 --> 00:08:46,017
لن يسمح البريطانيين للألمان
أبداً أن يتقدموا بهذا الشكل
74
00:08:46,101 --> 00:08:47,728
يمكنني أن أؤكد لك
بأن الفرنسيين
75
00:08:47,811 --> 00:08:51,648
سهلين للغاية
لقد كنت هناك
76
00:08:51,732 --> 00:08:54,568
كنت قائدة عربة إسعاف
في باريس، قبل الاستسلام
77
00:08:54,651 --> 00:08:56,653
إنها أسوأ مما
ذكر في الصحافة
78
00:08:56,737 --> 00:08:58,196
ربما
79
00:08:58,280 --> 00:08:59,740
أخطط للعودة مجدداً
80
00:08:59,823 --> 00:09:01,408
لا يمكنك
81
00:09:01,491 --> 00:09:03,910
راقبيني
82
00:09:05,486 --> 00:09:07,540
يجب أن نهزم
هؤلاء الأوغاد
83
00:09:08,623 --> 00:09:10,667
لا أظن بأننا تقابلنا
من قبل
84
00:09:10,750 --> 00:09:12,669
"فيرا أتكينز"
85
00:09:12,752 --> 00:09:15,088
"فيرجينيا هال"
86
00:09:17,991 --> 00:09:20,743
إلى سيدي الرئيس
"روزفلت"
87
00:09:20,827 --> 00:09:26,875
أكتب إليك لأعلمك عن الشروط
المزعجة والمهينة لوزارة الخارجية الأمريكية
88
00:09:26,958 --> 00:09:29,711
أنا مؤهلة وبقوة
لأكون دبلوماسية
89
00:09:29,794 --> 00:09:32,672
يجب أن تتفهم بأن
... الإعاقة لا تعني
90
00:10:03,495 --> 00:10:05,872
بلا مظلة؟ -
أبداً -
91
00:10:17,175 --> 00:10:18,719
شاي أو خمر؟
92
00:10:18,802 --> 00:10:21,596
الخمر سيكون رائعاً
93
00:10:27,561 --> 00:10:29,021
تفضلي بالجلوس
94
00:10:29,104 --> 00:10:30,981
سأتسبب بتبليل المقعد
95
00:10:31,064 --> 00:10:37,029
لا تقلقي، كنت أفكر بكِ
96
00:10:37,112 --> 00:10:41,158
تحمست بالكلام قليلاً
بفعل تأثير الخمر في الحفلة
97
00:10:41,241 --> 00:10:44,244
ها أنت ذا
امرأة ذكية
98
00:10:44,328 --> 00:10:48,790
بإمكاني تصورها تعيش
بأريحية في أمريكا
99
00:10:51,676 --> 00:10:55,680
ما الذي جاء بكِ
إلى هنا يا آنسة "هال"؟
100
00:10:55,763 --> 00:11:00,143
كل ما يدور في بالي
هو أن أكون دبلوماسية
101
00:11:00,768 --> 00:11:06,482
عملت هنا لسنوات
وفي إيطاليا، تركيا وفرنسا
102
00:11:06,566 --> 00:11:10,903
أشعر بالحب تجاه
الشعوب واللغات
103
00:11:11,446 --> 00:11:15,825
وبالتأكيد لن أتخلى عن
أوروبا في الوقت الحالي
104
00:11:16,159 --> 00:11:19,398
ليت المزيد من الأمريكان
يفكرون بهذا الشكل
105
00:11:21,582 --> 00:11:23,584
لماذا أنتِ لستِ متزوجة؟
106
00:11:24,567 --> 00:11:27,362
لماذا أنتِ لستِ كذلك؟
107
00:11:29,189 --> 00:11:31,609
لدي صديق مفقود
108
00:11:32,133 --> 00:11:32,893
آسفة
109
00:11:33,077 --> 00:11:36,764
حالة مأساوية لأي شخص
أن يكون مفقوداً، أليس كذلك؟
110
00:11:43,311 --> 00:11:44,938
هل لديكِ رفيق؟
111
00:11:53,146 --> 00:11:57,150
لدي إصابة
الغرغرينا استحلتني
112
00:11:57,233 --> 00:12:00,862
لا يظن بأن في
الأمر شاعرية
113
00:12:00,945 --> 00:12:04,157
هذا يعتمد على من
تطرحين سؤالك بحسب اعتقادي
114
00:12:04,240 --> 00:12:07,076
لنكن صريحين مع
بعضنا، إن سمحتِ؟
115
00:12:07,160 --> 00:12:08,453
بالطبع
116
00:12:08,536 --> 00:12:10,121
أنا وأنتِ نعلم
تمام العلم
117
00:12:10,205 --> 00:12:13,875
بأن أمريكا لن توظفك
كدبلوماسية أبداً
118
00:12:13,958 --> 00:12:15,960
لذلك أود دعوتك
119
00:12:16,044 --> 00:12:18,421
لتجربة فريق يمكنك
الانضمام إليه
120
00:12:18,505 --> 00:12:22,550
فريق نسائي مثلك تماماً
سبق لهن العيش في فرنسا
121
00:12:22,934 --> 00:12:27,305
يتكلمون لغتهم ويشعرون
"بالشغف تجاه إيقاف "هتلر
122
00:12:27,388 --> 00:12:28,810
من أنتِ؟
123
00:12:31,693 --> 00:12:34,947
يشاع بأنكِ أفضل مشغلة لاسلكي
124
00:12:35,030 --> 00:12:37,282
في فريق الدعم النسائي
للقوات الجوية
125
00:12:37,966 --> 00:12:43,972
شكراً لكِ، أعتقد بأن ذلك بسبب
أنني أعزف الغيتار والبيانو
126
00:12:44,055 --> 00:12:46,099
والإشارات مثل الموسيقى
127
00:12:46,182 --> 00:12:47,642
فيها تناغم معين
128
00:12:47,826 --> 00:12:52,372
"بالطبع يا "نور
لماذا انضممتِ لهذه الوظيفة؟
129
00:12:52,455 --> 00:12:54,833
يجب علينا جميعاً
أن نؤدي دورنا
130
00:12:54,916 --> 00:12:57,085
ما هو دورك يا "نور"؟
131
00:12:59,337 --> 00:13:00,421
المعذرة؟
132
00:13:00,505 --> 00:13:08,930
ولدتِ في روسيا
لأم أمريكية وأب هندي مسلم
133
00:13:09,013 --> 00:13:12,267
سليل آخر إمبراطور مغولي
حسبما فهمت
134
00:13:12,350 --> 00:13:16,146
نعم، كان أبي مؤسس
المذهب الصوفي في الغرب
135
00:13:16,229 --> 00:13:17,647
وما هو ذلك؟
136
00:13:17,730 --> 00:13:23,278
الصوفية هي مذهب روحاني لعبادة
الله عن طريق السلام والحق
137
00:13:23,361 --> 00:13:26,781
مثلك تماماً، صحيح؟
محبة للسلام وللحق
138
00:13:26,865 --> 00:13:27,991
بالطبع
139
00:13:28,074 --> 00:13:30,743
إذن لماذا ترين بأن
هذه الحرب هي حربك؟
140
00:13:30,827 --> 00:13:33,163
لأنني مواطنة بريطانية
141
00:13:33,246 --> 00:13:35,999
وترعرعت في فرنسا
وأراها موطني
142
00:13:36,082 --> 00:13:37,500
لا يمكنني أن أقف
مكتوفة الأيدي
143
00:13:37,584 --> 00:13:39,127
وأسمح للنازيين بفعل
ما يريدون فعله
144
00:13:39,210 --> 00:13:41,588
هل هذا كل شيء يا "نور"؟
145
00:13:41,671 --> 00:13:45,258
حسناً، في الواقع
أتمنى أيضاً
146
00:13:45,341 --> 00:13:49,095
أن يفوز شخص هندي بوسام
عسكري رفيع في هذه الحرب
147
00:13:49,179 --> 00:13:53,600
لأنه إن تمكن القليل منا
من فعل شيء شجاع لخدمة الحلفاء
148
00:13:53,683 --> 00:13:57,228
فذلك من شأنه تقليل الفجوة
بين الهنود والبريطانيين
149
00:13:57,312 --> 00:13:58,855
الآن فهمتك
150
00:14:00,938 --> 00:14:04,235
نور"، استدعيتك إلى هنا اليوم"
151
00:14:04,319 --> 00:14:10,950
لأنني أريد دعوتك
إلى فريق فريد من نوعه
152
00:14:13,302 --> 00:14:17,723
مرحباً بكم في
منزلي الريفي الأسكتلندي
153
00:14:17,807 --> 00:14:20,168
ليس من نوعية المباني
التي يتوقعها النازيون
154
00:14:20,251 --> 00:14:22,862
بأن تكون مركز تدريب للجواسيس
أليس كذلك؟
155
00:14:22,946 --> 00:14:24,823
لا تأخذوا راحتكم بالكامل
156
00:14:24,906 --> 00:14:27,951
فمعظمكم لن يستمر لأسبوع
157
00:14:28,034 --> 00:14:31,788
والآن ما هي
تنفيذية العمليات الخاصة؟
158
00:14:31,871 --> 00:14:37,836
بكل تودد سنطلق عليها
وزارة الحرب الغير لائقة
159
00:14:37,919 --> 00:14:42,424
هنا، سندربكم
على الخراب والدمار
160
00:14:42,507 --> 00:14:45,719
من يتفوق منكم سيذهبون
إلى فرنسا كجواسيس
161
00:14:45,802 --> 00:14:49,597
ينص القانون على أن
يكون لديكم أسماء رمزية
162
00:14:49,681 --> 00:14:52,642
لا تفشوا أسمائكم الحقيقية
لأي أحد هنا
163
00:14:52,726 --> 00:14:55,812
مهمة كل فريق منكم
هي جمع المعلومات
164
00:14:55,895 --> 00:15:00,066
وبناء مقاومة وإشعال
نار اللهيب في فرنسا
165
00:15:00,150 --> 00:15:03,987
لا يمكن تصديقه مطلقاً
166
00:15:04,070 --> 00:15:08,742
كما قلت، الحرب الغير لائقة
167
00:15:08,825 --> 00:15:12,495
لذلك تعودوا على وجود
جواسيس من السيدات
168
00:15:24,899 --> 00:15:27,861
"نور"
تعالي إلى هنا
169
00:15:27,944 --> 00:15:30,363
برأيك هل يمكنك
أداء ذلك التمرين؟
170
00:15:31,957 --> 00:15:33,150
نعم سيدتي
171
00:15:33,233 --> 00:15:35,377
حسناً، لنشرح لهؤلاء
الصبية كيف سنفوز بالحرب
172
00:15:35,761 --> 00:15:36,720
نعم سيدتي
173
00:15:36,803 --> 00:15:38,180
انطلقي
174
00:15:55,930 --> 00:15:57,390
خطوتين
هيّا
175
00:15:57,474 --> 00:16:00,935
ما خطبكم؟
176
00:16:06,808 --> 00:16:08,518
تذكروا بأن لدينا 120 ثانية فقط
177
00:16:08,602 --> 00:16:09,686
بعدها علينا الخروج من هناك
178
00:16:09,769 --> 00:16:11,188
نعم
179
00:16:11,271 --> 00:16:13,773
إلى أين تذهب هذه
الجزيئات؟ نعم إلى البوابة الهوائية
180
00:16:13,857 --> 00:16:14,816
تلك ليست
البوابة الهوائية
181
00:16:14,900 --> 00:16:16,109
تلك هي وحدة التحليل الهوائي
182
00:16:16,193 --> 00:16:18,028
كنت أستخدم البوابة
الهوائية في الأسفل هنا
183
00:16:18,111 --> 00:16:18,945
هنا؟
184
00:16:19,029 --> 00:16:20,280
ربما تلك هي
185
00:16:20,363 --> 00:16:23,408
البطارية الرئيسية
كلا، أنتِ محقة
186
00:16:25,292 --> 00:16:26,478
سيكون هناك العديد من الأشخاص
187
00:16:26,561 --> 00:16:29,198
من كافة أنحاء أوروبا
مؤيدين للمقاومة الفرنسية
188
00:16:29,681 --> 00:16:32,017
أشخاص رائعين من بولندا
189
00:16:32,100 --> 00:16:38,148
ومن مناطق ألمانية
ومن يوغسلافيا، تشيكوسلوفاكيا
190
00:16:38,431 --> 00:16:43,144
اقطع، اقطع
تسلل من الخلف
191
00:16:43,228 --> 00:16:46,439
حرك رؤوسهم للخلف
واقطع
192
00:16:48,191 --> 00:16:50,610
أنتِ
193
00:16:59,953 --> 00:17:02,288
تعلمي أن تكوني سريعة
194
00:17:02,372 --> 00:17:07,127
وواثقة من نفسك
وقاسية عند اللزوم
195
00:17:07,209 --> 00:17:09,470
الوداع
196
00:17:09,554 --> 00:17:12,641
ستكون شجاعاً لوحدك
197
00:17:12,724 --> 00:17:14,809
ولكن لا ترتكب الأخطاء
198
00:17:14,892 --> 00:17:19,104
المعلومات التي ستجمعها
الخراب الذي ستقوم به
199
00:17:19,189 --> 00:17:20,815
المواطنين الذين تجندهم للمقاومة
200
00:17:20,899 --> 00:17:24,777
كل هذه الأشياء
ستغير مسار هذه الحرب
201
00:17:32,318 --> 00:17:35,238
لا يمكنني حمل جهازي اللاسلكي
202
00:17:35,321 --> 00:17:37,073
وبكل صدق لا يمكنني أن أكذب
203
00:17:37,157 --> 00:17:40,201
سأكون جاسوسة سيئة
204
00:17:40,702 --> 00:17:43,246
أتساءل عما سيفكر
به والدي
205
00:17:43,329 --> 00:17:45,874
إن علم بأني وصلت إلى هنا
206
00:17:45,957 --> 00:17:49,169
أنا مسالمة وهم يعلموننا
كيف نقتل؟
207
00:17:49,252 --> 00:17:52,213
بل يدربوننا على النجاة
208
00:17:53,197 --> 00:17:57,135
"تفضلي "كوثبيرت
هل هو أخف؟
209
00:17:57,218 --> 00:18:01,848
هذا ثقيل أيضاً
لقد أطلقتِ عليه اسماً
210
00:18:01,931 --> 00:18:04,476
أيقنت بأنه سيلازمني
بقية حياتي
211
00:18:04,559 --> 00:18:06,686
لذلك رأيت بأنه
من اللائق أن يكون له اسماً
212
00:18:06,770 --> 00:18:10,982
"القديس "كوثبيرت
كان جندياً ومعالجاً
213
00:18:11,065 --> 00:18:15,111
منفذاً للمعجزات
214
00:18:17,113 --> 00:18:22,702
والدي شهد
الكثير من المعجزات
215
00:18:28,124 --> 00:18:31,377
والدك سيكون
فخوراً بكِ
216
00:18:33,922 --> 00:18:36,491
إنها مدللة بحق
217
00:18:36,575 --> 00:18:37,834
وجميلة جداً
أليس كذلك؟
218
00:18:37,918 --> 00:18:39,377
"إنها مسالمة يا "فيرا
219
00:18:39,461 --> 00:18:41,755
إنها تكتب القصص
الخيالية للأطفال
220
00:18:41,838 --> 00:18:43,507
هل قرأتِ
تقييماتها في التدريب؟
221
00:18:43,590 --> 00:18:45,717
طفولية وحالمة
222
00:18:45,801 --> 00:18:47,260
إنها جيدة في عملها
223
00:18:47,344 --> 00:18:48,386
وهذا هو ما يهم
224
00:18:48,470 --> 00:18:49,721
لن تصمد لستة أسابيع
225
00:18:49,805 --> 00:18:52,057
لا يمكن إيجاد
هؤلاء النسوة بسهولة
226
00:18:52,140 --> 00:18:56,812
والآن، هل ستشك بأن
هذه الفتاة جاسوسة؟
227
00:18:57,954 --> 00:19:01,782
سأفكر بالأمر فمهمة اللاسلكي
هي المهمة الأخطر
228
00:19:03,366 --> 00:19:04,495
من التالية؟
229
00:19:09,457 --> 00:19:11,835
فيرجينيا" أمريكية"
230
00:19:11,918 --> 00:19:13,837
ولكنها عاشت في فرنسا
231
00:19:13,920 --> 00:19:17,299
رياضية وقائدة فريق
"كرة السلة في "رادكليف
232
00:19:17,382 --> 00:19:19,359
متصدرة مسابقة التمثيل
"في "بيرنارد
233
00:19:19,443 --> 00:19:21,945
درست في فرنسا
وفي فيينا أيضاً
234
00:19:22,028 --> 00:19:27,025
تنحدر أصولها من عائلة ثرية وتهوى
السفر والصيد مثل والدها تماماً
235
00:19:27,108 --> 00:19:29,386
مذهل، ماذا تفعل هنا؟
236
00:19:29,469 --> 00:19:31,354
تحاول تدعيم سيرتها
الذاتية بخبرة في القنصلية
237
00:19:31,438 --> 00:19:33,606
لأنها تريد أن تصبح دبلوماسية
238
00:19:33,690 --> 00:19:37,719
لم أعرف بأن وزارة الخارجية
يقومون بتوظيف النساء
239
00:19:37,802 --> 00:19:39,471
هناك القليل منهن ولكنها
240
00:19:39,654 --> 00:19:41,614
حصلت للتو على رسالة رفض
241
00:19:41,698 --> 00:19:44,367
تقاريرها التدريبية تتحسن
242
00:19:44,451 --> 00:19:47,829
"بالرغم من أن "فيرجينيا
تفتقر إلى تقدير حدودها
243
00:19:47,912 --> 00:19:51,124
إلا إنها واسعة الحيلة
وتمتلك صفات قيادية
244
00:19:51,207 --> 00:19:54,002
أمريكا ليست مشاركة في الحرب
245
00:19:54,085 --> 00:19:55,753
ربما نضعها
تحت غطاء صحافية
246
00:19:55,837 --> 00:19:57,964
لدينا معارف في صحيفة
"نيويورك بوست"
247
00:19:58,047 --> 00:20:01,759
تقاريرها الصحفية قادرة على إخبارنا
بما يحدث دون إثارة الانتباه
248
00:20:01,843 --> 00:20:06,347
مذهل، لطالما علمت بأن مواهبك
مهدرة في منصبك كسكرتيرة لي
249
00:20:06,631 --> 00:20:08,725
"يا إلهي يا "فيرا
250
00:20:08,725 --> 00:20:10,686
لديها رجل صناعية من الخشب -
يا للمسيح -
251
00:20:10,769 --> 00:20:14,731
إنها فقط من أسفل الركبة
أيضاً ستكون غطاءً مثالياً
252
00:20:14,814 --> 00:20:17,817
لن يشك أحد بأن
مراسلة أمريكية جميلة
253
00:20:17,901 --> 00:20:20,737
وعرجاء أيضاً
بأنها ترتكب جريمة ما
254
00:20:21,738 --> 00:20:24,491
انقلي "فيرجينيا" إلى
المستوى التالي من التدريب
255
00:20:26,674 --> 00:20:27,778
فليكن الرب في عوننا
256
00:20:40,048 --> 00:20:44,719
كان ذلك مذهلاً
257
00:20:44,803 --> 00:20:45,858
هيا
258
00:20:50,642 --> 00:20:52,869
"موريس بكماستر"
قائد القسم النسائي
259
00:20:52,953 --> 00:20:54,621
أعتذر عن المفاجأة
260
00:20:54,705 --> 00:20:58,517
هذه هي الطريقة الوحيدة لتقييم
قدرة عملائنا على مقاومة التعذيب
261
00:20:59,200 --> 00:21:02,121
الشرطة النازية لن تتساهل
معك فقط لكونك امرأة
262
00:21:02,204 --> 00:21:04,482
لا أنوي التساهل معهم
فقط لكونهم رجال
263
00:21:06,925 --> 00:21:09,953
"اقترحت الآنسة "أتكنز
أن نرسلك إلى
264
00:21:10,036 --> 00:21:13,415
منطقة غير محتلة لتكوني
أول عميلة ميدانية أنثى
265
00:21:13,998 --> 00:21:16,751
أعلم بأن تدريبك
لم يكتمل بعد
266
00:21:16,835 --> 00:21:18,545
ولكننا بحاجة إلى أشخاص
267
00:21:18,628 --> 00:21:21,506
في الميدان لذلك
أميل إلى منح الأمر فرصة
268
00:21:21,589 --> 00:21:24,050
إن قررتِ الانضمام لنا
269
00:21:24,134 --> 00:21:29,180
فإن تقييمنا لاحتمالية عودتك
%إلى المنزل لا تزيد عن 50
270
00:21:29,264 --> 00:21:33,059
خذي وقتك للتفكير في عرضنا
271
00:21:33,143 --> 00:21:34,936
موافقة
272
00:21:36,938 --> 00:21:40,775
مرحباً بك في الجنود الغير
"نظاميين في شارع بيكر "فيرجينيا
273
00:21:40,859 --> 00:21:43,528
"اسمك العملي هو "بريجيت
274
00:21:43,611 --> 00:21:48,074
والآن جاء دور حمام دافئ
بالإضافة إلى مشروب ساخن
275
00:21:59,002 --> 00:22:02,839
لا نتوقع منك أن تشاركي
في جميع العمليات الميدانية الاعتيادية
276
00:22:02,922 --> 00:22:03,923
بإمكاني ذلك
277
00:22:04,007 --> 00:22:05,842
مهمتك هي أن
تصنعي محوراً
278
00:22:05,925 --> 00:22:08,511
في وسط فرنسا لدعم
العملاء بالمال
279
00:22:08,595 --> 00:22:10,805
والبيوت الآمنة
وكل ما يحتاجون إليه
280
00:22:10,889 --> 00:22:13,475
القسم النسائي
بحاجة للتنظيم
281
00:22:13,558 --> 00:22:18,855
... لحظة واحدة
صناعة أمريكية، جيد
282
00:22:18,938 --> 00:22:20,857
هذه ستساعدك على
البقاء متيقظة
283
00:22:20,940 --> 00:22:22,567
أيضاً ستساعدك
في حالة الألم
284
00:22:22,650 --> 00:22:26,112
استخدميها بحذر، إن استخدمتها
بإفراط ستتغيبين عن الوعي
285
00:22:28,156 --> 00:22:30,992
فيرجينيا" نحن"
بحاجة ماسة إلى
286
00:22:31,075 --> 00:22:33,661
معلومات عن الحياة في فرنسا
287
00:22:33,745 --> 00:22:35,830
جواسيسنا
يموتون بدونها
288
00:22:36,144 --> 00:22:39,644
مدينة ليون
سبتمبر، 1941م
289
00:22:49,094 --> 00:22:51,888
إن وصلتِ إلى
ليون لا تنخدعي
290
00:22:51,972 --> 00:22:56,452
حتى في المناطق الخالية
الناس يشعرون باليأس
291
00:22:57,435 --> 00:23:01,815
عامة الشعب يصبحون متعاونين
292
00:23:03,983 --> 00:23:08,071
الشرطة الشعبية مسيطر
عليها من قبل النازيين
293
00:23:14,636 --> 00:23:18,331
رجل فرنسي يدعى
بـ "د. شافين" سيكون في استقبالك
294
00:23:18,414 --> 00:23:22,669
جيد
295
00:23:22,752 --> 00:23:28,508
كلمة السر هي
ورده على كلمة السر هو
296
00:23:28,591 --> 00:23:34,722
وردك سيكون
297
00:23:34,806 --> 00:23:36,808
إنه عضو في المقاومة المحلية
298
00:23:36,891 --> 00:23:38,435
ويتحدث الإنجليزية بشكل جيد
299
00:23:38,518 --> 00:23:39,561
حسناً
300
00:23:39,644 --> 00:23:41,938
كوني متحيزة مع كل العملاء
301
00:23:42,021 --> 00:23:44,732
المشاعر تشوش على القرارات
302
00:23:44,816 --> 00:23:50,113
العميل "ألفونس" موجود
"في الميدان كذلك مشغل اللاسلكي "مارك
303
00:23:50,196 --> 00:23:53,867
العديد سينضمون مع
بنائك لشبكة معارفك
304
00:24:02,876 --> 00:24:06,045
أبقِ هذه معك
طوال الوقت
305
00:24:06,129 --> 00:24:08,214
ما هذا؟
306
00:24:08,298 --> 00:24:11,926
"سم "السيانيد
نهاية أفضل من التي
307
00:24:12,010 --> 00:24:14,304
ستمنحك إياها
الشرطة النازية
308
00:24:29,736 --> 00:24:35,575
"د. شيفان"
309
00:24:44,668 --> 00:24:46,045
اتبعيني
310
00:24:52,001 --> 00:24:55,546
بريدجيت" أنا طبيب"
لا أفترض
311
00:24:55,629 --> 00:24:57,297
بأني أعرف كيفية تنفيذ هذه الأمور
312
00:24:57,381 --> 00:25:01,218
ولكن لدينا حالة
313
00:25:02,102 --> 00:25:03,812
ما هي؟
314
00:25:03,895 --> 00:25:08,358
صديقي يخبئ أحد رجالكم في قبو
315
00:25:08,441 --> 00:25:13,696
قبض عليه خلال عملية مسح لسفينة
الجواسيس خلال نزوله هذه المرة
316
00:25:13,780 --> 00:25:15,615
تعرضت ساقه
لطلقة نارية
317
00:25:15,698 --> 00:25:19,494
يا للمسيح، هل يمكنك معالجته؟
318
00:25:21,121 --> 00:25:23,957
الأمر خطير
319
00:25:27,710 --> 00:25:30,421
ستأخذني إليه الليلة
320
00:25:30,505 --> 00:25:34,968
بالطبع، بعد خروج آخر مرضاي
321
00:25:35,051 --> 00:25:37,303
شكراً لك
322
00:25:54,821 --> 00:25:59,534
لقد طرق بابي في منتصف الليل
323
00:25:59,617 --> 00:26:01,619
سحب نفسه إلى الداخل
324
00:26:01,703 --> 00:26:03,997
فليبارك الرب روحه
325
00:26:04,372 --> 00:26:09,586
إن بقي لمدة أطول
فلن يكون في مأمن
326
00:26:10,712 --> 00:26:12,630
شكراً لكِ
327
00:26:12,714 --> 00:26:14,674
احذري من الدرج
328
00:26:22,691 --> 00:26:25,442
كيف يشعر؟
شكراً لكِ
329
00:26:25,866 --> 00:26:27,866
شكراً لك أنت
330
00:26:40,142 --> 00:26:41,810
هل لديكِ شيء لتقوليه؟
331
00:26:41,893 --> 00:26:43,937
أظن بأنه علينا
نقلك إلى المستشفى
332
00:26:44,020 --> 00:26:46,022
وماذا سنقول لهم؟
سقطت من شجرة؟
333
00:26:46,106 --> 00:26:48,066
أنت بحاجة إلى
رعاية طبية
334
00:26:48,249 --> 00:26:54,339
تفضل، إن تمكنت منك الغرغرينا
335
00:26:54,422 --> 00:26:55,965
لن أذهب إلى مستشفى
336
00:26:56,049 --> 00:26:57,509
كلانا يعلم ماذا في الخارج
337
00:26:57,592 --> 00:27:00,595
خطر الحصول على مساعدة
يفوق احتمالية الإصابة بالغرغرينا
338
00:27:00,678 --> 00:27:02,597
أوصلي رسالتي إلى اللاسلكي
339
00:27:02,680 --> 00:27:05,558
على لندن أن تجد لي مخرجاً
340
00:27:08,353 --> 00:27:10,939
لا أعرف مكان اللاسلكي
341
00:27:11,022 --> 00:27:13,483
ماذا تعنين بقولك أنكِ
لا تعرفين مكانه؟
342
00:27:13,566 --> 00:27:16,236
وصلت هنا للتو، سيستغرق الأمر
أياماً قبل أن يتواصل معي الساعي
343
00:27:16,319 --> 00:27:19,948
ويصبح بإمكاني تمرير
رسالتك إلى اللاسلكي
344
00:27:21,407 --> 00:27:27,413
يا للمسيح، ما الذي
يجب علينا فعله برأيك؟
345
00:27:28,456 --> 00:27:32,335
نخرج من هنا
هذا ما علينا فعله
346
00:27:32,745 --> 00:27:34,747
العنف الوحشي ينتشر
347
00:27:34,830 --> 00:27:37,541
خلال المناطق الأوروبية
التي تحتلها ألمانيا
348
00:27:38,208 --> 00:27:44,381
جرائم هتلر هي جرائم لا يمكن
التسامح معها من قبل دولتنا الحبيبة
349
00:28:08,481 --> 00:28:09,857
!لحظة
350
00:28:14,029 --> 00:28:15,429
تفضلي
351
00:28:17,922 --> 00:28:20,633
شكراً لكِ
لحظة من فضلك
352
00:28:35,982 --> 00:28:38,026
ما هو عنوان صندوقك البريدي؟
353
00:28:38,109 --> 00:28:40,779
"نعم، صندوق "د. شافان
ذلك صندوقي
354
00:28:40,862 --> 00:28:43,072
ولدينا عميل مصاب
بجوار
355
00:28:43,156 --> 00:28:45,241
مركز سيارات الأجرة
لا يمكننا القيام بإنزال مظلي
356
00:28:45,325 --> 00:28:47,660
يجب عليه أن يهبط
357
00:28:54,590 --> 00:28:56,787
الثانية مساءاً
"مطعم "أوبرجين
358
00:28:56,970 --> 00:28:58,514
"قابلي "ألفونس
359
00:28:59,197 --> 00:29:00,699
وأحضري صحيفة
360
00:29:08,090 --> 00:29:09,883
جين" من فضلك"
361
00:29:13,086 --> 00:29:15,688
صباح الخير
هل يمكنني استعارة صحيفتك؟
362
00:29:15,772 --> 00:29:17,273
نسيت صحيفتي في الحافلة
363
00:29:30,449 --> 00:29:33,349
سيدتي
هل طلبتي الـ "جين"؟
364
00:29:34,774 --> 00:29:37,710
غير مسموح بتناول الكحول
"اليوم، وأنتِ طلبتي "جين
365
00:29:37,794 --> 00:29:40,421
أعتذر
366
00:29:40,505 --> 00:29:41,673
لقد وصلت للتو
367
00:29:41,756 --> 00:29:43,883
لا أعرف القوانين حتى الآن
368
00:29:44,551 --> 00:29:47,554
هويتك
369
00:30:26,618 --> 00:30:30,564
أنا مراسلة لصحيفة
"نيويورك بوست"
370
00:30:34,642 --> 00:30:37,979
في أي يوم وصلتِ
يا سيدتي؟
371
00:30:38,062 --> 00:30:40,190
الثلاثاء
372
00:30:41,524 --> 00:30:44,378
بدءاً من يوم الإثنين
يسري قانون جديد
373
00:30:44,861 --> 00:30:46,821
يمنع تناول الكحول يوم الأحد
374
00:30:49,705 --> 00:30:50,760
والآن عرفتي
375
00:30:51,843 --> 00:30:52,903
شكراً
376
00:31:06,066 --> 00:31:07,434
حسناً
"أنا "ألفونس
377
00:31:07,717 --> 00:31:08,676
"بريجيت"
378
00:31:08,760 --> 00:31:11,513
لنذهب
هيا
379
00:31:12,047 --> 00:31:16,552
هناك مخبرين في كل مكان
يجب أن نحافظ على أمان عائلاتنا
380
00:31:16,862 --> 00:31:22,566
أنا أفهم ذلك
عدم التدخل يبدو آمناً
381
00:31:22,749 --> 00:31:25,169
ولكن عدم قيامكم بأي
فعل هو ما يعتمد عليه الألمان
382
00:31:25,352 --> 00:31:27,038
ماذا بإمكاننا فعله؟
383
00:31:27,755 --> 00:31:31,318
المقاومة
384
00:31:33,001 --> 00:31:35,303
صديقك أخبرنا بأنك
ربما تستطيع المساعدة
385
00:31:35,787 --> 00:31:38,164
شكراً جزيلاً
386
00:31:40,300 --> 00:31:43,345
جون" سيقابلكِ الليلة"
ليطبع ألفي نسخة
387
00:31:43,429 --> 00:31:44,805
سأهتم بالأمر
388
00:31:45,747 --> 00:31:47,582
وزعها بين العمال
389
00:31:48,777 --> 00:31:49,836
عندما وصلت
390
00:31:50,419 --> 00:31:52,679
لم أتوقع أن أرى
هذا الكم من اليأس
391
00:31:54,063 --> 00:31:57,568
المزارعين يرسلون جزءًا من
محاصيلهم للألمان كعقاب لهم
392
00:31:58,351 --> 00:31:59,721
الناس يتضورون جوعاً
393
00:32:00,146 --> 00:32:02,238
حصلت على بطاقتي
التموينية واكتشفت
394
00:32:02,297 --> 00:32:04,441
بأنه مسموح لي فقط
بـ 250 غرام من الخبز في اليوم
395
00:32:04,524 --> 00:32:06,693
و50 غرام من الجبن
في الأسبوع
396
00:32:06,776 --> 00:32:11,489
لا يسمح لي بالحصول على
السباغيتي، الأرز أو الشوكولاتة
397
00:32:13,873 --> 00:32:16,786
القوانين الفرنسية
تتبدل باستمرار
398
00:32:16,870 --> 00:32:19,789
لا يسمح بتقديم الكحول
يوم الأحد بعد الآن
399
00:32:19,873 --> 00:32:24,627
وفي آخر قانون صدر
تم منع النساء من شراء السجائر
400
00:32:25,587 --> 00:32:28,089
أهم خبر حدث
401
00:32:28,173 --> 00:32:30,717
أصبح لزاماً على اليهود
تسجيل وجودهم بشكل رسمي
402
00:32:40,101 --> 00:32:41,269
هناك عميل مصاب
403
00:32:41,352 --> 00:32:43,229
الطائرة التالية عليها أن تهبط
404
00:32:43,313 --> 00:32:46,274
مذهل، سأخبرهم
405
00:33:12,576 --> 00:33:14,369
"باك"، انهض يا "باك"
406
00:33:26,731 --> 00:33:31,236
تباً، إنه واحد من
أهم عملائنا في الميدان
407
00:33:32,019 --> 00:33:34,464
أخبري "فيرجينيا" أن
تزودنا بإحداثيات الهبوط
408
00:33:34,548 --> 00:33:35,600
حسناً
409
00:33:39,825 --> 00:33:42,480
باك"، اذهب للمنزل"
410
00:33:43,081 --> 00:33:45,917
سأبقى هنا، اذهب
للاطمئنان على "آنا" والأطفال
411
00:33:46,000 --> 00:33:47,252
كلا، لا إجازات
412
00:33:47,335 --> 00:33:49,129
لا نهايات أسبوع
لا وقت راحة
413
00:33:49,212 --> 00:33:52,507
لا يمكنني تحمل
أي زلة، هيا بنا
414
00:33:52,590 --> 00:33:53,550
حسناً
415
00:35:17,442 --> 00:35:19,494
أعني بأن المسافة
أقصر من أن تكون مدرج هبوط
416
00:35:19,878 --> 00:35:25,926
إنها أقصر بـ 365 متر
يمكن فعلها من الناحية النظرية
417
00:35:27,435 --> 00:35:29,896
من الغباء أن نحاول حتى
418
00:35:29,979 --> 00:35:33,525
إن لم نحاول فسيموت هنا
419
00:35:33,608 --> 00:35:34,984
أعرف
420
00:35:49,165 --> 00:35:50,383
حسناً
421
00:35:50,467 --> 00:35:52,585
لا يمكن أن تبقى الطائرة
على الأرض أكثر من 10 دقائق
422
00:35:52,669 --> 00:35:53,878
سننهي الأمر
في خمس دقائق
423
00:36:12,322 --> 00:36:14,199
إحداثيات الهبوط
وجدت "فيرجينيا" حقل
424
00:36:14,283 --> 00:36:15,200
شكراً للرب
425
00:36:15,984 --> 00:36:17,902
كان "مارك" متأخراً
426
00:36:17,986 --> 00:36:19,612
وترك الجزء الأول من
موقعه الأساسي
427
00:36:19,696 --> 00:36:22,073
تشوهات الرموز تحدث
"كل يوم يا آنسة "أتكنز
428
00:36:22,157 --> 00:36:23,741
لا أفهم السبب الذي
يشعرك بالحاجة إلى
429
00:36:23,825 --> 00:36:25,743
مراقبة الإشارة
"وتلك هي مهمة "ليو
430
00:36:25,827 --> 00:36:27,203
من الممكن أن يكون الأمر تحذيراً
431
00:36:27,287 --> 00:36:29,247
ماذا لو أن "مارك" تحت
تحكم الألمان؟
432
00:36:29,330 --> 00:36:31,666
نعم، ومن الممكن أيضاً
أن تكون الإشارة متداخلة مجدداً
433
00:36:31,749 --> 00:36:33,543
عميل مهم يموت في الميدان
434
00:36:33,626 --> 00:36:35,211
يجب أن نعيده ونعالجه
435
00:36:35,295 --> 00:36:36,629
البدر مكتمل الليلة
لا يمكننا الانتظار
436
00:36:36,713 --> 00:36:38,923
لشهر آخر من أجل إرسال طائرة لعينة
437
00:36:39,007 --> 00:36:41,176
إن كنا سنرسل
طائرة بالفعل
438
00:36:41,259 --> 00:36:44,137
فإننا نحتاج إلى المزيد من
مشغلي اللاسلكي في الميدان
439
00:36:44,220 --> 00:36:46,181
ليس لدينا العديد
من الأشخاص لنفاضل بينهم
440
00:36:53,005 --> 00:36:57,176
"أرسلي "نور
إنها تنقل الرسائل في وقت قياسي
441
00:36:57,259 --> 00:36:59,636
لم تصل إلى المستوى
الأخير من التدريب الميداني
442
00:36:59,720 --> 00:37:00,554
ستكون بخير
443
00:37:00,637 --> 00:37:01,597
... إنها بحاجة إلى المزيد
444
00:37:01,680 --> 00:37:04,349
هل تمزحين؟ أنا أخيراً
حصلت على احتياطيين
445
00:37:04,433 --> 00:37:05,934
"ومع ذلك يا "باك
... أظن بأنه لا زلنا
446
00:37:06,218 --> 00:37:08,428
اللعنة، لم أسألك عن رأيك
447
00:37:08,512 --> 00:37:10,722
ستقلع الطائرة الليلة
وستكون "نور" على متنها
448
00:37:10,806 --> 00:37:13,141
"فلتحضريها يا آنسة "أتكينز
449
00:37:19,130 --> 00:37:21,174
لماذا تبقيها معنا؟
450
00:37:21,257 --> 00:37:22,425
إنها ذكية للغاية
451
00:37:22,509 --> 00:37:24,427
واهتمامها بالتفاصيل
لا يمكن مقارنته
452
00:37:24,511 --> 00:37:26,888
لا شيء يشكل مشكلة
بالنسبة لها
453
00:37:26,971 --> 00:37:28,681
كلها إشاعات
454
00:37:28,765 --> 00:37:30,141
ماذا تعني؟
455
00:37:30,225 --> 00:37:31,684
أظن بأن اسمها مستعاراً
456
00:37:31,768 --> 00:37:33,978
وأظن بأنها رومانية يهودية
457
00:37:34,062 --> 00:37:36,564
بالإضافة إلى أن لهجتها مختلفة
458
00:37:36,648 --> 00:37:38,608
"ترعرعت الآنسة "أتكينز
في الخارج
459
00:37:38,691 --> 00:37:40,860
لقد تفقدنا ماضيها
مثلما تفقدنا ماضيك
460
00:37:40,944 --> 00:37:43,196
ولم نجد أي أثر
لأي شيء مشبوه
461
00:37:43,279 --> 00:37:45,907
كانت مصدر عون كبير
للمخابرات البريطانية قبل
462
00:37:45,990 --> 00:37:48,368
الحرب وقد أتت إلى هنا
بتوصية رفيعة المستوى
463
00:37:48,451 --> 00:37:50,578
كل ما أقوله
هو أن جميع من حولها
464
00:37:50,662 --> 00:37:53,623
لا يثقون بها مثلما تثق بها
465
00:38:27,407 --> 00:38:30,026
شاي؟ -
نعم -
466
00:38:41,838 --> 00:38:44,340
أنتِ تعلمين بأني كنت
أخبرك بأنني
467
00:38:44,424 --> 00:38:47,635
أتدرب للذهاب خارج البلاد؟
468
00:38:48,678 --> 00:38:51,014
علي الذهاب هذه الليلة
469
00:38:51,097 --> 00:38:55,310
لماذا؟
إلى أين سيرسلونك؟
470
00:38:55,393 --> 00:38:59,105
غير مسموح لنا بالحديث عن ذلك
471
00:39:00,440 --> 00:39:04,778
ولكن يا أمي كنا نعلم
بأن هذا ما سيحدث، أليس كذلك؟
472
00:39:06,946 --> 00:39:13,119
أرجوكِ لا تذهبي
عائلتك بحاجتك هنا
473
00:39:13,369 --> 00:39:16,706
أحتاج إلى تفهمك
474
00:39:16,790 --> 00:39:20,168
علي القيام بدوري
475
00:39:21,102 --> 00:39:23,963
ألا تذكرين المقولة الصوفية؟
476
00:39:24,047 --> 00:39:30,512
ألا تعلم بأن نورك هو"
"ما يضيء العالم؟
477
00:39:30,595 --> 00:39:33,807
نعم، لذلك السبب
يجب علي الذهاب
478
00:40:08,984 --> 00:40:10,319
تفضلي
479
00:40:10,402 --> 00:40:12,363
أنتِ تفكرين في
كل شيء، أليس كذلك؟
480
00:40:12,446 --> 00:40:14,531
أرسلي إلينا حالما تصلين
481
00:40:14,615 --> 00:40:17,284
وتأكدي بأن تغيري
موقعك بين الفينة والأخرى
482
00:40:18,268 --> 00:40:20,645
حتى لا يتمكنوا
من تحديد إشاراتك
483
00:40:20,728 --> 00:40:21,563
نعم يا سيدتي
484
00:40:21,646 --> 00:40:23,523
هذا جهازك اللاسلكي
485
00:40:27,193 --> 00:40:29,320
إن كنتِ مترددة
486
00:40:29,404 --> 00:40:34,409
فأخبريني الآن فهناك طرق
مختلفة لخدمة الحرب من هنا
487
00:40:34,701 --> 00:40:38,955
كلا يا سيدتي
أنا عازمة على الرحيل
488
00:40:39,038 --> 00:40:42,834
يمكنني القتال، مقاومتي
ليست بدافع بالكراهية
489
00:40:42,917 --> 00:40:44,711
جيد
490
00:40:46,254 --> 00:40:48,840
هذا دبوس جميل
491
00:40:48,923 --> 00:40:50,550
إنه طائر الزقزاق
أليس كذلك؟
492
00:40:50,633 --> 00:40:53,052
نعم، تفضلي
493
00:40:53,136 --> 00:40:54,262
كلا، لا يمكنني
494
00:40:54,345 --> 00:41:01,352
بل يجب عليك، يا أول امرأة
تكون مشغلاً للاسلكي
495
00:41:02,270 --> 00:41:05,148
"تهانينا يا "مادلين
496
00:41:06,233 --> 00:41:08,152
للحرية
497
00:41:08,535 --> 00:41:10,454
حظاً موفقاً
498
00:41:21,456 --> 00:41:23,917
مرحباً يا أمي
499
00:41:24,000 --> 00:41:27,962
مرحباً يا عزيزتي
500
00:41:37,180 --> 00:41:42,852
نعثر على الجنود
المفقودين طوال الوقت
501
00:41:51,069 --> 00:41:53,571
نحن هنا في وقت عطلة طويلة
502
00:41:53,655 --> 00:41:55,990
هذا يبدو خطيراً
503
00:41:58,493 --> 00:42:01,579
نحن هنا الآن
سنرى الأمر
504
00:42:16,511 --> 00:42:18,471
سأتكفل بهذا
505
00:42:18,555 --> 00:42:19,597
"مادلين"
506
00:42:19,681 --> 00:42:21,933
بريجيت"؟"
507
00:42:22,016 --> 00:42:24,060
هيا بنا
508
00:42:24,144 --> 00:42:25,562
"راؤول"
509
00:42:25,645 --> 00:42:29,149
اهرب سريعاً
510
00:42:29,232 --> 00:42:30,817
"هذه "مادلين
511
00:42:33,111 --> 00:42:35,155
هيا لنتحرك سريعاً
512
00:42:38,459 --> 00:42:40,335
هل أنت بخير؟ -
نعم -
513
00:42:51,472 --> 00:42:56,059
أمهليني ليلة أو ليلتين
سأجد منزلاً آمناً لنا
514
00:43:03,525 --> 00:43:05,486
هل تشعرين بالدفء
الكافي هنا؟
515
00:43:10,315 --> 00:43:13,943
"مرحباً بكِ يا "مادلين
516
00:43:32,378 --> 00:43:34,380
هل يمكننا التحدث؟
517
00:43:34,464 --> 00:43:35,507
لست مهتماً
518
00:43:50,433 --> 00:43:56,338
صباح الخير، أنا مراسلة لصحيفة
نيويورك بوست" هل يمكننا التحدث؟"
519
00:43:56,338 --> 00:43:58,338
تفضلي -
شكراً -
520
00:44:01,324 --> 00:44:04,160
أحتاج منزلاً آمناً لعملائنا
521
00:44:04,244 --> 00:44:06,746
والشرطة لن تبحث هنا أبداً
522
00:44:06,830 --> 00:44:10,333
لا يمكننا استقبال
المزيد من الضيوف
523
00:44:10,416 --> 00:44:15,130
بالكاد يمكنني إطعام
الراهبات في الظروف الحالية
524
00:44:17,298 --> 00:44:21,261
ماذا لو تدبرت المزيد
من قسائم الغذاء؟
525
00:44:23,596 --> 00:44:26,099
عندها يمكننا
إيجاد منازل
526
00:44:49,081 --> 00:44:51,458
"تقول تقارير "بريجيت
بأن الروح المعنوية في الحضيض
527
00:44:51,541 --> 00:44:53,293
جواسيس النازيين في كل مكان
528
00:44:53,377 --> 00:44:55,754
أقوم بالتجنيد
أرسلوا المزيد من المال
529
00:45:25,042 --> 00:45:25,876
مرحبا؟
530
00:45:25,959 --> 00:45:28,087
التقطنا إشارة إذاعية
غير قانونية من منزلك
531
00:45:28,554 --> 00:45:29,638
ليس لدي مذياع
532
00:45:32,341 --> 00:45:34,134
تفضل بالدخول
533
00:45:35,277 --> 00:45:39,656
أعلم بأنه هنا -
هل تريد طعاماً لتأكله؟ -
534
00:45:39,680 --> 00:45:41,680
توقفي هنا
535
00:46:24,092 --> 00:46:26,344
أحتاج للحديث معك
حيال أمر ما
536
00:46:26,427 --> 00:46:30,932
أنا متجه لتناول طعام الغداء
أنتِ بحاجة للأكل، أنا مصر على ذلك
537
00:46:31,015 --> 00:46:32,005
تعالي
538
00:46:37,089 --> 00:46:41,051
مؤخراً، أصبحوا مرضاي الجدد
أكثر إثارة للاهتمام
539
00:46:49,226 --> 00:46:51,186
"ليس لدي مكان لـ "مادلين
540
00:46:52,454 --> 00:46:55,874
هل لديك المزيد من
الأصدقاء الرحماء؟
541
00:46:55,957 --> 00:46:58,751
سقيفة؟ قبو؟
542
00:46:58,835 --> 00:47:00,420
لدي قبو
543
00:47:07,969 --> 00:47:10,430
بما أني أقدم لك خدمة
544
00:47:10,513 --> 00:47:12,849
فأنا أتوقع شيئاً بالمقابل
545
00:47:12,932 --> 00:47:14,434
حسناً
546
00:47:14,517 --> 00:47:17,270
عليك مراجعة طبيب
للكشف على عرجك
547
00:47:17,937 --> 00:47:23,985
لست عرجاء
هي ساق صناعية فقط
548
00:47:24,068 --> 00:47:33,953
ظننت بانك ربما آذيت ساقك
أثناء هبوطك المظلي في فرنسا
549
00:47:38,837 --> 00:47:44,698
هل تمانعين إخباري
كيف أصيبت رجلك؟
550
00:47:46,216 --> 00:47:51,012
أظن بأن السؤال هو
هل تمانع أنت؟ نحن نأكل
551
00:47:51,429 --> 00:47:55,350
أنا طبيب معالج
معدتي قوية
552
00:48:00,855 --> 00:48:05,235
منزل عائلتي الصيفي
عبارة عن مزرعة
553
00:48:05,318 --> 00:48:08,196
أحب الصيد
لقد ذهبت
554
00:48:08,279 --> 00:48:10,740
لصيد الطيور
مع بعض أصدقائي
555
00:48:10,824 --> 00:48:16,538
حتى أنني جلبت
بندقية والدي المفضلة
556
00:48:16,621 --> 00:48:20,166
وكانت الفوهة موجهة
للأسفل كما تعلمت
557
00:48:22,043 --> 00:48:24,504
كان هناك
حاجز غير مثبت
558
00:48:32,671 --> 00:48:35,966
كانت الغرغرينا تنتشر
وكان يجب اتخاذ قرار
559
00:48:37,058 --> 00:48:41,688
كنت غائبة عن الوعي
لذلك قام الطبيب بإجراء ما يلزم
560
00:48:43,523 --> 00:48:46,443
هذا مدمر
561
00:48:46,526 --> 00:48:53,616
ظننت في البداية بأني
سأستعيد ساقي بطريقة ما
562
00:48:56,494 --> 00:49:00,081
ولكننا جميعاً نعلم
بأن المعجزات لا تحدث
563
00:49:00,165 --> 00:49:02,333
ربما تتكلم وربما أستمع
564
00:49:02,417 --> 00:49:04,919
وربما تحدث المعجزات
565
00:49:05,003 --> 00:49:07,213
"اقتباس من "همينغواي
566
00:49:11,676 --> 00:49:14,429
هناك دوماً مساحة للتحلية
567
00:49:19,512 --> 00:49:21,319
لدي معارف أيضاً
568
00:49:22,270 --> 00:49:23,973
هدية بسيطة
569
00:49:27,598 --> 00:49:30,143
قالب صغير من الصابون
570
00:49:30,361 --> 00:49:34,324
رائحتي سيئة لذلك الحد؟
571
00:49:48,430 --> 00:49:51,433
معرض عن شر اليهود
572
00:49:59,833 --> 00:50:02,294
لا تصدقين هذه
الدعاية السياسية يا سيدتي
573
00:50:02,403 --> 00:50:05,531
الألمان هم العدو
وليسوا اليهود
574
00:50:12,646 --> 00:50:15,065
لم أرى من قبل هذه الكم
من الكراهية
575
00:50:15,949 --> 00:50:19,911
الألمان يتحكمون بما
يقرأه ويسمعه الفرنسيين
576
00:50:19,994 --> 00:50:23,456
المعلومات الكاذبة
في كل مكان
577
00:50:24,999 --> 00:50:29,546
آخر ما فعلوه
معرض معادي للسامية
578
00:50:31,840 --> 00:50:34,467
كانت الطوابير إلى آخر الشارع
لدخول هذا المعرض
579
00:51:00,118 --> 00:51:02,620
لم أعتقد بأني
سأثير الاشتباه سريعاً
580
00:51:02,704 --> 00:51:04,080
ستكونين بأمان هنا
581
00:51:17,911 --> 00:51:18,829
ما رأيك؟
582
00:51:19,512 --> 00:51:21,848
إنه مثالي
583
00:51:22,348 --> 00:51:26,519
هذه هي أماكن الهوائيات
584
00:51:26,603 --> 00:51:28,521
سيكون من الأسهل
التقاط إشارة
585
00:51:28,605 --> 00:51:31,107
لا تبعثين الرسائل من
المكان الذي تنامين فيه مجدداً
586
00:51:31,191 --> 00:51:35,361
إن داهمك الوقت، فأخرجي
من الإرسال دون فحص الأمان
587
00:51:35,445 --> 00:51:39,407
سيتفهمون الأمر في لندن
588
00:51:53,447 --> 00:51:54,865
أنا مريض جديد
589
00:51:54,948 --> 00:51:56,074
للطبيب "شافين"؟
590
00:51:56,158 --> 00:51:58,285
"كلا، الطبيب "بينوت
591
00:52:01,396 --> 00:52:03,107
"أنا البابا "روبرت أليش
592
00:52:03,190 --> 00:52:04,900
مواعظك أسطورية
593
00:52:10,347 --> 00:52:12,308
لا يمكن أن نقف
مكتوفي الأيدي
594
00:52:12,391 --> 00:52:13,767
بالطبع
595
00:52:16,044 --> 00:52:17,462
أبحث عن "بريجيت"؟
596
00:52:18,689 --> 00:52:20,899
هل لديك رسالة لها؟
597
00:52:21,283 --> 00:52:23,076
أحتاج إلى رؤيتها
598
00:52:25,362 --> 00:52:27,114
... أعتذر أيها البابا ولكن
599
00:52:28,982 --> 00:52:30,317
أعتذر على الإزعاج
600
00:52:32,661 --> 00:52:35,998
ربما يمكنك أن تعود لاحقاً؟
601
00:52:37,115 --> 00:52:39,785
لا يمكن أن أعدك بشيء
ولكن سمعت أن "بريجيت" في البلدة
602
00:52:39,877 --> 00:52:44,465
هناك عميل مزدوج في بوردو
وجميع من أتواصل معهم تم اعتقالهم
603
00:52:44,482 --> 00:52:45,816
من يعلم إذا ما باحوا بشيء
604
00:52:45,875 --> 00:52:50,421
أحتاج للحماية ولغطاء جديد
وللمال لبناء شبكتي مجدداً
605
00:52:52,598 --> 00:52:54,099
"سمعت عن "بريجيت
606
00:52:54,191 --> 00:52:55,484
... إن رأيتها، فأرجوك
607
00:52:55,568 --> 00:52:57,528
سأوصل الرسالة
608
00:52:58,020 --> 00:52:59,146
إنها عاجلة
609
00:52:59,421 --> 00:53:00,339
أتفهم الأمر
610
00:53:22,728 --> 00:53:24,521
لا أثق به
611
00:53:28,025 --> 00:53:29,234
إنه من المقاومة، صحيح؟
612
00:53:29,318 --> 00:53:30,319
هل سمعت لهجته؟
613
00:53:30,402 --> 00:53:31,487
لقد ترعرع بالقرب من الحدود
614
00:53:31,570 --> 00:53:33,655
لهجته تشبه لهجة العامة
615
00:53:33,739 --> 00:53:37,284
إنه قسيس ويشتهر بمواعظه
المناهضة للنازية
616
00:53:37,367 --> 00:53:38,410
لم أسمع به من قبل
617
00:53:38,694 --> 00:53:40,696
إنه بحاجة إلى مساعدتنا فوراً
618
00:53:40,779 --> 00:53:43,907
"سأطلب من "مادلين
أن تتواصل مع لندن
619
00:53:43,991 --> 00:53:45,409
... إن ضمنوه فعندها
620
00:53:45,492 --> 00:53:47,995
كلا، سيطول الأمر
621
00:53:48,078 --> 00:53:51,164
وفي الوقت الحالي ربما
يتم القبض عليه وقتله
622
00:53:51,748 --> 00:53:57,670
راؤول" أنا المسؤولة عن"
سلامة كل
623
00:53:57,754 --> 00:54:00,507
رجل وامرأة يدخلون
من ذلك الباب
624
00:54:01,925 --> 00:54:04,552
إن الأمر يعود لي
625
00:54:04,636 --> 00:54:08,139
أتفهم ذلك
اعذريني من فضلك
626
00:54:08,223 --> 00:54:09,599
لدي عمل لأقوم به
627
00:54:48,914 --> 00:54:50,040
هذا تقرير إيجابي أيضاً
628
00:54:50,123 --> 00:54:51,533
نشكر الرب على
"وجود البابا "أليش
629
00:54:51,616 --> 00:54:54,995
قسيس محلي يعمل مع
المقاومة قدم لنا منزلاً آمناً
630
00:54:55,078 --> 00:54:58,040
حسناً، هذا جيد
631
00:55:06,640 --> 00:55:10,310
سمعت بأننا سنحارب ضد
هنغاريا وفنلندا ورومانيا
632
00:55:25,967 --> 00:55:29,429
رجاء من الجميع
امنحوني لحظة
633
00:55:38,563 --> 00:55:43,109
أحدهم في الأعلى رفض الأمر
634
00:55:43,568 --> 00:55:45,862
لماذا؟
635
00:55:45,945 --> 00:55:48,448
كل ما أخبروني به هو
636
00:55:48,531 --> 00:55:52,452
لن تحصلين على"
"إثبات مواطنتك
637
00:55:54,370 --> 00:55:57,290
لأنني يهودية؟
638
00:56:12,764 --> 00:56:18,436
عملي الاستخباراتي سيكون موضع
شك لأني مواطنة في بلد العدو
639
00:56:18,520 --> 00:56:20,980
... إن اكتشف أحدهم هنا الأمر
640
00:56:21,064 --> 00:56:22,565
إن اكتشفوا ذلك سوف
641
00:56:22,649 --> 00:56:25,026
أذكرهم بأن جهودك
الاستخباراتية لطالما كانت
642
00:56:25,110 --> 00:56:27,403
بشكل غير رسمي
ولا داعي للقلق
643
00:56:27,487 --> 00:56:30,115
لأن رتبتك بالفعل
هي مجرد سكرتيرة
644
00:56:30,198 --> 00:56:33,159
ويمكن الاستغناء عني
لأني لست مواطنة بريطانية
645
00:56:33,243 --> 00:56:36,079
بالنسبة لي
لا غنى عنك
646
00:56:36,496 --> 00:56:39,624
الإدارة العليا
قد تكون صعبة المراس
647
00:56:39,707 --> 00:56:42,210
إنهم يشعرون بالراحة
تجاه سير الأمور كما هي
648
00:56:42,293 --> 00:56:46,548
وسرك سيكون بأمان معي
649
00:57:12,532 --> 00:57:16,244
نحن الآن المتحكمين بأقدارنا
650
00:57:16,327 --> 00:57:20,290
والمهمة المطلوبة مننا
لا تتجاوز قدرتنا
651
00:57:20,373 --> 00:57:24,752
يمكننا تحمل الآلام والشدائد
652
00:57:26,380 --> 00:57:27,506
لم ينتهي من حديثه
653
00:57:27,589 --> 00:57:30,217
حديثه محض هراء
654
00:57:33,845 --> 00:57:40,143
لقد رفضوا طلب تجنيسي
655
00:57:42,854 --> 00:57:49,861
أمي، في كل مرة
يطرق فيها بابنا
656
00:57:50,278 --> 00:57:55,742
أخشى بأنهم قادمين
لترحيلي، في كل مرة
657
00:57:56,367 --> 00:57:59,996
ظننت بأنه بإمكاننا
بناء حياتنا مجدداً هنا
658
00:58:00,079 --> 00:58:03,166
ظننت بأن الأمر آمن
659
00:58:06,795 --> 00:58:13,384
في يوم الأحد السابع
من ديسمبر لعام 1941م
660
00:58:13,468 --> 00:58:17,138
حالة من الحرب
661
00:58:17,222 --> 00:58:20,892
حدثت بين
الولايات المتحدة
662
00:58:20,975 --> 00:58:23,269
والإمبراطورية اليابانية
663
00:58:23,353 --> 00:58:26,815
سنحارب هذا
الاعتداء الغاشم
664
00:58:26,898 --> 00:58:31,069
مواطني أمريكا الصالحين
سوف ينتصرون
665
00:58:31,152 --> 00:58:37,492
من خلال انتصار ساحق
666
00:58:38,627 --> 00:58:40,212
غطاء "فيرجينيا" انكشف
667
00:58:40,595 --> 00:58:43,265
لن يسمح بوجود المراسلين
الأمريكان في فرنسا بعد الآن
668
00:58:43,448 --> 00:58:45,116
سنضعها تحت غطاء فرنسي
669
00:58:45,200 --> 00:58:47,202
هي بحاجة للعودة والاسترخاء
670
00:58:47,285 --> 00:58:49,287
ليست بحاجة للاسترخاء
671
00:58:49,371 --> 00:58:51,915
قدراتها القيادية فاقت التوقعات
672
00:58:51,998 --> 00:58:53,083
نحتاجها في الميدان
673
00:58:53,166 --> 00:58:54,042
... ولكن لهجتها
674
00:58:54,125 --> 00:58:55,293
سيكون الأمر ممكناً
675
00:58:55,377 --> 00:58:58,088
كانت متصدرة لمسابقة التمثيل
676
00:58:58,471 --> 00:59:01,099
إننا بحاجة
إلى تغيير قصة شعرها
677
00:59:01,182 --> 00:59:03,768
واسم رمزي جديد بالطبع
678
00:59:03,852 --> 00:59:07,897
"فيلومين"
معناه القوة
679
00:59:07,981 --> 00:59:11,901
المعذرة يا سيدي
أي مشغل لاسلكي
680
00:59:11,985 --> 00:59:13,570
سنقوم بإرساله إلى باريس؟
681
00:59:13,653 --> 00:59:16,448
لقد فقدنا سبل التواصل
682
00:59:16,531 --> 00:59:22,120
لم يرد علينا "ستيفانسون"؟
"أرسلوا "نور
683
00:59:22,404 --> 00:59:27,033
أمضى "مارك" وقتاً أطول في
الميدان وباريس أكثر قسوة من فيشي
684
00:59:27,117 --> 00:59:29,953
النساء يتحركن بحرية
أكبر في المناطق المحتلة
685
00:59:30,036 --> 00:59:34,916
يجب أن نقوم بالأمر كما يجب
ستذهب "نور" إلى الشمال
686
00:59:40,555 --> 00:59:43,057
ماذا قالوا أيضاً في لندن؟
687
00:59:43,141 --> 00:59:46,102
أتت أوراق اعتماد
"البابا "أليش
688
00:59:46,186 --> 00:59:47,896
حقاً؟
689
00:59:47,979 --> 00:59:53,568
نعم، قالوا في لندن أن
نعطيه 300 ألف فرنك
690
00:59:53,651 --> 00:59:59,282
عليكِ أن تجديه
لقد تخليت عنه
691
01:00:03,453 --> 01:00:07,290
في تواصلك القادم اطلبي من لندن
أن يرسلوا المزيد من مشغلي اللاسلكي
692
01:00:07,373 --> 01:00:09,751
تمرير المعلومات
يأخذ وقتاً أطول
693
01:00:09,834 --> 01:00:11,211
بالطبع
694
01:00:15,799 --> 01:00:19,010
أظن بأنه علينا
التمرن أكثر قليلاً
695
01:00:19,093 --> 01:00:21,304
بالطبع
696
01:00:21,387 --> 01:00:26,601
يجب أن تشدي حرف
الـ "غ" في آخر الكلمة
697
01:00:27,920 --> 01:00:29,880
جيد
698
01:00:37,272 --> 01:00:40,433
يبدو جميلاً
أليس كذلك؟
699
01:00:42,851 --> 01:00:45,062
إنه الدور التمثيلي
الأهم في حياتك
700
01:00:53,545 --> 01:00:59,008
يجب أن تتحركين سريعاً
كم أتمنى لو لم يكن
701
01:00:59,092 --> 01:01:04,848
عليك الذهاب إلى باريس
هل ستكونين بخير؟
702
01:01:07,409 --> 01:01:10,629
سنكون هنا لوقت قصير
703
01:01:10,713 --> 01:01:14,091
ولكن ما نفعله خلال
وجودنا سيغير مسار المستقبل
704
01:01:42,010 --> 01:01:44,554
حان وقت
صعود قطار باريس
705
01:02:17,253 --> 01:02:19,714
فتشوا كل شيء
فلينزل الجميع من القطار
706
01:02:22,258 --> 01:02:23,927
فليخرج الجميع
واحملوا أمتعتكم
707
01:02:54,833 --> 01:02:57,043
وجدناها
708
01:03:08,471 --> 01:03:10,140
فليعد الجميع للقطار
709
01:03:48,803 --> 01:03:51,264
لن أطيل مكوثي
710
01:04:01,450 --> 01:04:03,118
لقد وصلت
"تطلب "فيلومين
711
01:04:03,202 --> 01:04:06,080
المزيد من عمال اللاسلكي
لدعم نمو المقاومة في ليون
712
01:04:06,163 --> 01:04:09,500
سأتوقف عن الإرسال
لمقابلة أعضاء الدائرة في بيت آمن
713
01:04:17,048 --> 01:04:18,524
المنزل الثامن
"شارع "روس ديس أرشرز
714
01:04:18,608 --> 01:04:20,710
أكثر أماناً من الفنادق
715
01:04:20,794 --> 01:04:21,920
أعجبني منظرك الجديد
716
01:04:39,979 --> 01:04:42,816
اليوم العاشر من
فبراير 1942م
717
01:04:42,899 --> 01:04:46,319
نواصل تنظيم نقاط الإنزال
وتوزيع المال
718
01:04:46,402 --> 01:04:49,906
والسلاح لعملائنا
أثناء عبورهم ليون
719
01:04:49,989 --> 01:04:54,077
"العميلان "جوزيف" و"كول
هبطا مظلياً بسلام
720
01:04:55,286 --> 01:04:59,374
حسناً يا فتيان
قوارب الصواريخ الألمانية
721
01:04:59,457 --> 01:05:03,795
تختبئ في القناة
الرئيسية، حظاً موفقاً في مارسيليا
722
01:05:03,878 --> 01:05:07,423
عندما تستخدمون السلاح
اضغطوا مرتين
723
01:05:07,507 --> 01:05:10,510
الجذع ثم الرأس
724
01:05:16,992 --> 01:05:18,702
من الجيد رؤيتك
"يا بابا "أليش
725
01:05:18,785 --> 01:05:21,538
هل هناك المزيد من العملاء
لمساعدتهم أثناء إعادة البناء؟
726
01:05:21,621 --> 01:05:23,081
استخدمه لشبكة علاقاتك
727
01:05:25,551 --> 01:05:27,261
توخي الحذر في الخارج
728
01:05:27,344 --> 01:05:28,303
العاشرة مساءًا
729
01:05:37,721 --> 01:05:40,515
هذا سيكون مصدر عون
730
01:05:42,851 --> 01:05:45,645
ذلك سيكون كافياً
من أجل المتفجرات
731
01:05:54,321 --> 01:05:59,242
ذكرت "فيرجينيا" في تقريرها العديد من
خطوط التموين الجديدة للنازيين عبر فرنسا
732
01:05:59,726 --> 01:06:03,805
عمل مذهل
733
01:06:03,889 --> 01:06:04,931
يشك مخبريّ بأن هناك
734
01:06:05,015 --> 01:06:07,893
شحنة ذخيرة تعبر
في طريقها إلى باريس
735
01:06:07,976 --> 01:06:09,853
في الوسط، صحيح؟
736
01:06:10,145 --> 01:06:12,355
أقوم بتنظيم مجموعة
لتدمير خط قطار البضائع
737
01:06:28,079 --> 01:06:31,208
وضعت الأهداف كما خطط لها تماماً
738
01:06:31,291 --> 01:06:33,960
سأقوم بالانتقال إلى
منزل آمن جديد وسأقوم
739
01:06:34,044 --> 01:06:37,005
بمقابلة رئيس الدائرة
الشمالية حالما أصل إلى هناك
740
01:07:02,330 --> 01:07:03,832
قبضنا عليك أخيراً
741
01:07:13,550 --> 01:07:14,884
يجب عليكِ الذهاب
742
01:07:14,968 --> 01:07:16,970
المكان خطر هنا
743
01:08:24,095 --> 01:08:26,598
عاجل، تم اختراق
الدائرة الشمالية
744
01:08:26,681 --> 01:08:28,849
من قبل الشرطة النازية
أنا وحدي
745
01:08:28,934 --> 01:08:30,352
أرسلوا تعزيزات
746
01:08:47,227 --> 01:08:49,937
سلمي هذا إلى
باك ماستر" فوراً"
747
01:08:50,855 --> 01:08:54,234
اسمك "رينا"، صحيح؟
748
01:08:56,236 --> 01:08:59,739
هل بإمكانك
تقديم معروف صغير لي؟
749
01:09:00,280 --> 01:09:04,494
من امرأة إلى امرأة؟ -
بالطبع -
750
01:09:05,270 --> 01:09:07,314
أحتاج لتوصيل رسالة
"إلى "مادلين
751
01:09:07,397 --> 01:09:10,024
ولا أملك الوقت لانتظار الرجال
752
01:09:10,708 --> 01:09:15,129
أخبري "مادلين" بأني أحاول
إعادتها إلى الوطن
753
01:09:15,213 --> 01:09:18,508
أخبريها ألا تثير
الانتباه وأن تتحرك باستمرار
754
01:09:18,591 --> 01:09:20,718
سأعيدها للوطن
755
01:09:20,802 --> 01:09:26,807
هل فهمتِ؟ جيد
لا أنصحك بارتكاب أي أخطاء
756
01:09:26,891 --> 01:09:28,935
فلدي ذاكرة جيدة
757
01:09:29,017 --> 01:09:30,437
حسناً
758
01:09:49,423 --> 01:09:52,468
ماذا؟ امرأة برجل صناعية؟
ستتسبب بتعطيلنا
759
01:09:52,926 --> 01:09:54,178
إني أخبرك بأنها لا تستطيع فعلها
760
01:09:54,261 --> 01:09:55,429
لن يجدي الأمر نفعاً
761
01:09:55,512 --> 01:09:56,472
"ألفونس"
762
01:09:57,965 --> 01:10:00,217
"هذه "فيلومين
"رئيسة دائرة "هيكتار
763
01:10:00,300 --> 01:10:02,761
"العميل الخاص "باول
وجورج
764
01:10:02,844 --> 01:10:05,347
حرفي محلي، سيساعدنا
في المتفجرات
765
01:10:05,430 --> 01:10:06,390
شكراً
766
01:10:06,473 --> 01:10:08,475
ولكن لن يكون لدينا متسع من الوقت
767
01:10:08,558 --> 01:10:10,519
شحنة الذخيرة
768
01:10:10,602 --> 01:10:14,523
ستعبر بعد 30 دقيقة
بعد أن يرخي الليل سدوله
769
01:10:15,899 --> 01:10:19,569
ربما يمكننا الاستعانة
بالمزيد من العمالة
770
01:10:19,652 --> 01:10:20,987
يمكنني الانضمام
771
01:10:21,963 --> 01:10:24,966
كلا، لا يجب على
النساء أن يكونوا في الميدان
772
01:10:25,450 --> 01:10:26,826
نعم، لا يجب
"عليهن ذلك يا "باول
773
01:10:26,910 --> 01:10:31,039
وبالطبع لا يمكنكِ أنتِ
يتطلب الأمر الكثير من الركض
774
01:10:35,335 --> 01:10:38,546
كلنا تدربنا على المتفجرات
775
01:10:38,630 --> 01:10:40,465
من أنتِ بحق الجحيم
حتى تأمرينني؟
776
01:10:40,548 --> 01:10:42,133
أوامري تأتي من لندن
777
01:10:42,217 --> 01:10:46,846
حسناً، نحن على
وفاق، صحيح؟
778
01:10:48,264 --> 01:10:54,854
باول" إيقاف شحنة المتفجرات"
هذه سينقذ الآلاف من الأرواح
779
01:11:08,409 --> 01:11:11,996
وظيفتي السابقة في
مصنع محركات فرنسي
780
01:11:12,080 --> 01:11:14,624
لم تكسبني الخبرة
للقيام بهذا
781
01:11:16,960 --> 01:11:20,171
سيتطلب الأمر الكثير
"من التفسيرات يا "فيرا
782
01:11:20,255 --> 01:11:21,923
نور" تأخرت من قبل"
783
01:11:22,006 --> 01:11:27,428
حظر التجول يعبث
بأوقات الجميع
784
01:11:27,512 --> 01:11:31,307
من استقبطتيهم مؤخراً
يؤدون عملاً مذهلاً
785
01:11:31,391 --> 01:11:35,478
و"فيرجينيا" مذهلة
786
01:11:35,562 --> 01:11:40,275
كنتِ محقة بشأنها
استقطاب جيد
787
01:11:40,692 --> 01:11:43,820
لنأمل بأن ينفذوا العمل
هذه الليلة
788
01:11:43,903 --> 01:11:46,281
إنا أمكننا أن نغير
مسار شحنة الذخيرة تلك
789
01:11:46,364 --> 01:11:49,325
فإنها ستكون أخباراً رائعة
790
01:12:31,034 --> 01:12:32,452
توقف
791
01:12:33,745 --> 01:12:35,246
نحن الشرطة
792
01:12:36,539 --> 01:12:38,124
قلنا توقفوا
793
01:13:11,533 --> 01:13:16,204
إذن، لديهم جهاز
اللاسلكي الخاص بنا
794
01:13:21,876 --> 01:13:24,963
أكثر ما يثير الاهتمام
"الآن هو "جورج
795
01:13:25,046 --> 01:13:28,842
لم يتم تدريبه من قبله
796
01:13:32,225 --> 01:13:35,557
الرب وحده يعلم ما الذي
يمكن أن يفشيه تحت التعذيب
797
01:13:35,640 --> 01:13:37,100
يا للمسيح
798
01:13:39,018 --> 01:13:41,521
جورج" هو الحرفي"
799
01:13:41,604 --> 01:13:44,023
هل يمكنه فتح الأقفال؟
800
01:13:44,107 --> 01:13:44,941
بماذا؟
801
01:13:45,024 --> 01:13:47,193
بمفك براغي
802
01:13:47,277 --> 01:13:50,697
نعم صحيح، لأنهم يوزعون
مفكات براغي في السجون
803
01:13:54,534 --> 01:13:57,871
ماذا لو خبأنا مفك
براغي في طرد؟
804
01:13:57,954 --> 01:14:01,499
معاهدة جنيف تسمح
للجماعات الإنسانية أن توصل
805
01:14:01,583 --> 01:14:02,876
مساعدات للسجناء
806
01:14:02,959 --> 01:14:03,835
إنهم يفتشون
المساعدات
807
01:14:03,918 --> 01:14:05,920
ويمكن إيصال الألعاب أيضاً
808
01:14:06,004 --> 01:14:08,756
إن كانت لعبة، فما الذي سيفتشونه؟
809
01:14:08,840 --> 01:14:10,717
هذا جنوني بحق اللعنة
810
01:14:10,800 --> 01:14:13,553
يمكنني أن أطلب
من "ايزابيل" أن تفعلها
811
01:14:13,636 --> 01:14:18,808
إنها عضوة في المقاومة
وتبدو وكأنها من جماعة إنسانية
812
01:14:18,892 --> 01:14:22,187
لا أعرف، نحن بحاجة
إلى المزيد من الوقت للتفكير
813
01:14:22,270 --> 01:14:24,773
ليس لدينا الوقت
"يا "باول
814
01:14:32,322 --> 01:14:33,865
نعم، لما لا؟
815
01:15:03,228 --> 01:15:05,313
يا إلهي
816
01:15:22,439 --> 01:15:24,191
ماذا تحملين معك؟
817
01:15:44,119 --> 01:15:46,788
حسناً
هيا نلعب
818
01:15:46,872 --> 01:15:49,041
إنها للسجناء يا سيدي
819
01:15:49,124 --> 01:15:52,252
يمكنهم الحصول عليها بعدما
ننتهي منها، ضعيها هنا
820
01:16:15,709 --> 01:16:17,211
لن يأتوا
821
01:16:18,094 --> 01:16:20,847
لن نذهب لأي مكان
822
01:16:39,925 --> 01:16:43,929
لنتوقف عن اللعب الليلة
ولكن سأعود غداً لجولة أخرى
823
01:16:55,607 --> 01:16:57,109
أدخلها على السجناء
824
01:17:12,999 --> 01:17:14,459
لمساعدتكم على
قضاء الوقت الليلة
825
01:17:14,543 --> 01:17:17,812
هذا لطف منك
شكراً
826
01:17:20,532 --> 01:17:21,741
أطفئوا الأضواء
827
01:17:42,137 --> 01:17:43,263
شكراً للرب
828
01:17:44,973 --> 01:17:45,974
هيا بنا
829
01:18:03,525 --> 01:18:04,777
ما الذي يحدث هنا؟
830
01:18:06,786 --> 01:18:09,914
هل هناك مشكلة يا سيدي؟
831
01:18:13,060 --> 01:18:14,895
لماذا تخرجون خلال
أوقات حظر التجول؟
832
01:18:16,563 --> 01:18:18,065
لا نريد أن نتسبب
بأي مشكلة
833
01:18:22,277 --> 01:18:25,781
اجثوا على ركبكم، جميعاً
!الآن
834
01:18:27,733 --> 01:18:28,734
سيدي
هناك سوء فهم
835
01:18:33,989 --> 01:18:36,032
... لهجتك
ليست لهجة محلية
836
01:19:05,495 --> 01:19:09,166
فيلومين" أخرجيهم من هنا الآن"
هيا اذهبي الآن
837
01:19:09,249 --> 01:19:10,626
هيا بنا
838
01:19:13,853 --> 01:19:17,565
ألفونس"؟ "ألفونس"؟"
839
01:19:29,327 --> 01:19:34,374
أترين؟
لقد استجاب لدعائي
840
01:19:34,916 --> 01:19:38,086
سنهتم بهم جيداً
841
01:19:40,072 --> 01:19:41,657
تذكر بأنهم يعرفون
من أنت الآن
842
01:19:41,740 --> 01:19:44,785
ابقى هنا حتى أتدبر لك
طريق عودة إلى لندن
843
01:19:45,468 --> 01:19:48,012
ولكن ليس لديك
جهاز لاسلكي
844
01:19:48,096 --> 01:19:50,890
سأتدبر الأمر
845
01:20:45,579 --> 01:20:48,290
وفي أخبار أخرى
ولإبقاء آلات الحرب مستمرة
846
01:20:48,373 --> 01:20:52,961
يحكم النازيون قبضتهم على ما يزعمون
بأنها مناطق غير محتلة من فرنسا
847
01:20:53,045 --> 01:20:58,967
مواطني فرنسا مجبرين الآن على
التسجيل للعمل القسري في ألمانيا
848
01:21:27,362 --> 01:21:29,973
نور"؟" -
جيزيل"؟" -
849
01:21:29,981 --> 01:21:31,983
ظننت بأنها أنتِ
850
01:21:32,067 --> 01:21:33,401
يا إلهي
كيف حالكِ؟
851
01:21:36,321 --> 01:21:38,615
ما الذي تفعلينه هنا؟
852
01:21:39,491 --> 01:21:40,742
الأمر معقد
853
01:21:40,826 --> 01:21:42,536
يبدو بأنك بحاجة
إلى فنجان شاي
854
01:21:42,619 --> 01:21:44,913
نعم، ذلك سيكون رائعاً
855
01:21:45,664 --> 01:21:47,833
أنا سعيدة جداً لرؤيتكِ
856
01:21:47,916 --> 01:21:50,252
لا يمكنك تخيل ذلك
857
01:21:57,576 --> 01:22:03,498
أنام في الأزقة منذ أيام
لا مكان لدي لأذهب إليه
858
01:22:05,217 --> 01:22:06,260
هل يمكنك مساعدتي؟
859
01:22:07,411 --> 01:22:10,914
"لدي عائلة يا "نور
... إن اكتشف أحدهم
860
01:22:10,998 --> 01:22:13,459
يا "جيزيل"، الآلاف
من اليهود يختفون
861
01:22:13,501 --> 01:22:16,963
والآن الأطفال الفرنسيين
الأبرياء يتم وسمهم بنجوم صفراء
862
01:22:19,030 --> 01:22:20,657
ألستِ خائفة؟
863
01:22:23,251 --> 01:22:26,088
أرجوك
من أجل فرنسا؟
864
01:22:30,442 --> 01:22:31,276
بضعة أيام
865
01:22:32,335 --> 01:22:34,537
هذا كل ما يمكنني تقديمه -
شكراً -
866
01:22:51,530 --> 01:22:53,156
ليس الآن
867
01:23:01,414 --> 01:23:02,248
جيد
868
01:23:05,877 --> 01:23:09,681
لن أعود،
بحاجة للنقل
869
01:23:09,764 --> 01:23:11,975
متحمسة لإعادة بناء الدائرة
870
01:23:12,058 --> 01:23:13,977
كان الطائر تميمة حظ
871
01:23:14,060 --> 01:23:15,353
سأرسل في الرسالة التالية
872
01:23:15,437 --> 01:23:17,522
احداثيات الهبوط المظلي البديلة
873
01:23:17,606 --> 01:23:19,733
اللعنة
874
01:23:27,499 --> 01:23:31,837
قرر "روزفلنت" أن يرسل
قوات أمريكية لمساعدة البريطانيين
875
01:23:31,920 --> 01:23:34,548
في المستعمرات
الفرنسية شمال أفريقيا
876
01:23:34,631 --> 01:23:37,134
مما تكبد بالخسائر
لدول المحور
877
01:23:37,217 --> 01:23:39,386
وبالتالي فقدانهم للسيطرة
على مناطق البحر الأبيض المتوسط
878
01:23:39,678 --> 01:23:43,515
"تحتشد قوات "هتلر
على حدود
879
01:23:43,598 --> 01:23:47,102
جنوب فرنسا
من أجل احتلال بقية فرنسا
880
01:24:36,994 --> 01:24:39,371
"لقد وصل "كلاوس باربي
881
01:25:05,063 --> 01:25:08,525
سأفعل أي شيء في سبيل
إحكام قبضتي على حنجرة العاهرة العرجاء
882
01:25:10,819 --> 01:25:13,030
وزع هذه المنشورات
في جميع أنحاء فرنسا
883
01:25:23,999 --> 01:25:26,168
خفف من حدة مواعظك
884
01:25:26,768 --> 01:25:31,315
هذه أوامر جديدة
"أردت أن أكون مقنعاً يا سيد "باربي
885
01:25:31,398 --> 01:25:33,025
!لا تستنقص من اسم القائد
886
01:25:36,695 --> 01:25:43,327
حتى لا يشك أحد بشيء
أعتذر لكم
887
01:25:52,427 --> 01:25:53,386
تفضل مكافأتك
888
01:25:57,674 --> 01:25:59,843
كما دفعت أيضاً
لكل من عاهرتاك في باريس
889
01:26:02,128 --> 01:26:03,755
ابحث لي عن هذه المرأة
890
01:26:37,797 --> 01:26:39,799
!"فيلومين"، "فيلومين"
891
01:26:40,800 --> 01:26:41,676
ما الخطب؟
892
01:26:47,391 --> 01:26:49,476
يعلمون بأنك القائدة
للمئات من الجواسيس
893
01:26:49,559 --> 01:26:50,811
إنها مسألة وقت قبل أن
894
01:26:50,894 --> 01:26:52,354
يميزك أحدهم
ويبلغ عنك
895
01:26:52,437 --> 01:26:54,439
لن يتوقف الألمان
حتى يجدوك
896
01:26:54,523 --> 01:26:56,233
يجب عليك أن تركبي
القطار باتجاه الجنوب
897
01:26:56,316 --> 01:26:59,236
"نحو "بربيان
عليك الذهاب الآن
898
01:26:59,819 --> 01:27:04,783
لن أستسلم
لن نستسلم
899
01:27:04,866 --> 01:27:06,826
حظاً موفقاً
900
01:27:30,517 --> 01:27:32,811
... هذا هو عقاب أي شخص
901
01:27:32,845 --> 01:27:35,514
يقبض عليه وهو يعاون
الجواسيس ويخون القائد
902
01:28:46,051 --> 01:28:47,511
أين هي؟
903
01:28:48,420 --> 01:28:50,630
أنت تسأل أسئلة
لا أعرف إجاباتها
904
01:28:50,998 --> 01:28:53,125
لماذا تخبرني بأي شيء؟
905
01:28:53,417 --> 01:28:54,501
أنا طبيب
906
01:28:54,577 --> 01:28:56,620
أنا أعالج الناس
هذا كل ما في الأمر
907
01:29:13,453 --> 01:29:14,454
أين هي؟
908
01:29:15,038 --> 01:29:16,122
لا أعرف
909
01:30:09,009 --> 01:30:11,577
هذا ما نفعله مع الجواسيس
910
01:30:51,050 --> 01:30:53,052
بربيان لو سمحت
911
01:31:10,069 --> 01:31:11,946
رحلة سعيدة
912
01:31:15,200 --> 01:31:16,159
شكراً
913
01:31:52,003 --> 01:31:53,046
ماذا فعلت؟
914
01:31:53,130 --> 01:31:54,172
فعلت هذا من أجلك
915
01:31:54,715 --> 01:31:55,882
من أجل طعامك
916
01:32:46,016 --> 01:32:48,643
تحركي أيتها العاهرة القذرة
استمري بالمشي
917
01:34:25,924 --> 01:34:29,845
وجدت دفترك
لدينا كل رموزك
918
01:34:36,568 --> 01:34:43,533
سأسأل مرة أخرى
من هي؟
919
01:34:54,770 --> 01:34:57,606
الولاء
مبالغ في تقديره
920
01:35:01,243 --> 01:35:03,704
أحد الأشخاص في دائرتك
بلغنا عن صديقتك
921
01:35:09,826 --> 01:35:12,454
"ابدأ بالإرسال وكأنك "مادلين
922
01:35:41,300 --> 01:35:43,969
أرسلت "مادلين" إحداثيات
الهبوط البديلة
923
01:35:44,052 --> 01:35:45,554
ولكن هناك مشكلة
924
01:35:46,137 --> 01:35:48,973
رمزها مثالي
925
01:35:49,057 --> 01:35:51,226
إذن؟
926
01:35:51,309 --> 01:35:53,686
لا يوجد خطأ واحد
927
01:35:53,770 --> 01:35:55,188
حسناً إنها بارعة
928
01:35:55,271 --> 01:35:57,190
نعم، ولكن هناك
دوماً خطأ واحد أو اثنين
929
01:35:57,273 --> 01:35:58,274
هذا الترميز مثالي
930
01:35:58,358 --> 01:36:00,693
ما الذي تحاول
أن تقوله يا "ليو"؟
931
01:36:00,985 --> 01:36:04,989
أن أقول بأن أسلوب
هذه الإرسالية مختلف
932
01:36:05,073 --> 01:36:07,242
هل فحص الأمان سليم؟
933
01:36:07,325 --> 01:36:08,785
نعم
934
01:36:08,868 --> 01:36:11,287
أنت تخمن
935
01:36:11,913 --> 01:36:13,473
لا يبدو الأمر صحيحاً
936
01:36:13,557 --> 01:36:14,908
إذن نحن الآن
من منطلق أحاسيسنا
937
01:36:14,991 --> 01:36:18,912
أليس كذلك؟
ما رأيكِ؟
938
01:36:19,504 --> 01:36:23,550
لدينا مشغلة
لا سلكي لن تتمكن من النجاة لوحدها
939
01:36:24,551 --> 01:36:28,054
"لا أعرف يا "باك
ولكن الأمر غير واضح
940
01:36:32,767 --> 01:36:37,397
اعتمدوا الإحداثيات التي أرسلتها
لإنزال البدلاء مظلياً
941
01:36:40,108 --> 01:36:42,986
"سنبدأ من هنا في "بربيان
942
01:36:43,069 --> 01:36:45,280
وسنتجه للداخل
لتفادي الدوريات
943
01:36:45,363 --> 01:36:47,657
المسافة 56 كيلومتر
عبر الجبال
944
01:36:47,740 --> 01:36:50,034
ومن هناك، ستحتاجين
لركوب قطار متجه إلى برشلونة
945
01:36:50,118 --> 01:36:51,578
حيث تستطيعين
ركوب قطار إلى البرتغال
946
01:36:51,661 --> 01:36:53,288
ومنها ستركبين
سفينة إلى لندن
947
01:36:53,371 --> 01:36:56,332
احظِ بقسط من الراحة
أنتِ بحاجتها
948
01:37:02,606 --> 01:37:04,232
الوداع يا سيدتي
949
01:37:29,365 --> 01:37:31,326
لا تشتكين من شيء
950
01:38:27,590 --> 01:38:29,467
إنها تتجه للجنوب
نحو جبال برينييه
951
01:39:41,973 --> 01:39:46,144
لقد حاولت الهرب مرتين
لا يمكننا الحصول على معلومات منها
952
01:39:50,565 --> 01:39:52,359
ضعها على السيارة القادمة
953
01:41:19,679 --> 01:41:20,680
نعم
954
01:41:30,106 --> 01:41:32,734
ليو" كان محقاً"
955
01:41:32,817 --> 01:41:34,694
"إن معهم رمز "نور
956
01:41:34,778 --> 01:41:35,904
ماذا؟
957
01:41:36,237 --> 01:41:41,534
لقد أنزلنا هؤلاء العملاء مباشرة
في أيدي الشرطة النازية
958
01:41:45,413 --> 01:41:47,707
نجح الطيار في العودة
959
01:41:49,918 --> 01:41:53,171
لم أشأ التخلي عن ذلك
960
01:41:53,254 --> 01:41:57,926
لا أريد التخلي عن أي منهم
961
01:42:00,011 --> 01:42:03,056
يا إلهي
ما الذي فعلته؟
962
01:42:03,932 --> 01:42:08,069
من المتأخر جداً
طرح مثل هذا السؤال
963
01:42:08,153 --> 01:42:12,240
وهم يستحقون أكثر
منا نحن الجالسين هنا
964
01:42:12,324 --> 01:42:13,909
مفكرين مجدداً بالأمر
965
01:42:13,992 --> 01:42:16,119
آمنين بعيداً خلف مكاتبنا
966
01:42:16,202 --> 01:42:18,788
ولكن ماذا علينا
أن نفعل تجاه أي من هذا؟
967
01:42:18,872 --> 01:42:21,583
سيكون لدينا قريباً المئات
من العملاء في الميدان
968
01:42:21,667 --> 01:42:23,794
نعم اقترفنا الأخطاء
969
01:42:23,877 --> 01:42:26,713
نعم قمنا بأمور لم
نقم بها سابقاً
970
01:42:26,897 --> 01:42:30,692
ولكننا نتحسن
يوماً بعد يوم في هذا الأمر
971
01:42:31,376 --> 01:42:37,090
يجب علينا أن نستمر بالمحاولة
يجب علينا ذلك
972
01:42:37,674 --> 01:42:40,176
نعم
973
01:42:41,928 --> 01:42:43,763
هل وصلنا أي
خبر عن "فيرجينيا"؟
974
01:43:03,434 --> 01:43:04,852
اللعنة
975
01:44:01,174 --> 01:44:02,008
حسناً
976
01:44:02,091 --> 01:44:03,176
لقد فعلتها
977
01:44:28,076 --> 01:44:30,328
أرجوك
تفضلي بالجلوس
978
01:44:30,411 --> 01:44:31,788
شكراً
979
01:44:42,924 --> 01:44:43,883
جرعة مضاعفة
980
01:44:44,676 --> 01:44:46,469
"في صحة "كوثبيرت
981
01:44:46,553 --> 01:44:48,555
"في صحة "كوثبيرت
982
01:44:50,390 --> 01:44:53,059
أعتقد بأنه يستحق وساماً
983
01:45:00,409 --> 01:45:03,203
كم أتمنى لو كان
"لدينا أخبار أفضل يا "فيرجينيا
984
01:45:05,697 --> 01:45:09,201
ما توصلنا إليه هو أن
الدير لم يتم اقتحامه
985
01:45:09,284 --> 01:45:12,120
والبقية إما اقتحمت
مقراتهم أو قبض عليهم
986
01:45:13,038 --> 01:45:14,581
الجميع؟
987
01:45:14,665 --> 01:45:16,124
نعم
988
01:45:21,505 --> 01:45:27,177
و"مادلين"، كيف حالها؟
989
01:45:27,260 --> 01:45:30,555
كشفت دائرتها أيضاً
990
01:45:30,639 --> 01:45:32,683
ما الذي حدث لها؟
991
01:45:33,566 --> 01:45:34,969
إنها مفقودة
992
01:45:45,487 --> 01:45:47,197
أعيديني إلى هناك
993
01:45:47,281 --> 01:45:51,493
أنتِ أحد أفضل عملائنا
أتمنى لو بإمكاني ذلك
994
01:45:51,576 --> 01:45:53,245
بإمكانك ذلك
995
01:45:53,328 --> 01:45:56,832
الشرطة النازية يقبضون
على كل من يمكنهم القبض عليهم
996
01:45:56,915 --> 01:46:04,756
سيكون الأمر بمثابة جريمة لو
أرسلنا أحداً بمثل قيمتك إلى هناك
997
01:46:04,840 --> 01:46:07,801
"إنهم يبحثون عنك يا "فيرجينيا
إنهم يعرفون من أنتِ
998
01:46:07,884 --> 01:46:11,805
رقبتي هي مسؤوليتي
وأنا مستعدة للتضحية بها من أجل الحرب
999
01:46:11,888 --> 01:46:15,792
رقاب جميع من
في شبكتك في خطر
1000
01:46:15,876 --> 01:46:18,420
ربما لن تكون هذه
مشكلة إن قام القسم النسائي
1001
01:46:18,430 --> 01:46:21,141
بحماية عملائه
بشكل أفضل
1002
01:46:25,152 --> 01:46:30,240
نحن نفعل ما بوسعنا
1003
01:46:30,324 --> 01:46:32,701
ونعلم أن بذلنا للجهد
1004
01:46:32,784 --> 01:46:36,413
يكلف الناس حيواتهم
1005
01:46:39,499 --> 01:46:42,544
ذلك بسبب أنه هناك
1006
01:46:42,628 --> 01:46:44,254
العديد من العملاء
الميدانيين بحاجة إلى
1007
01:46:44,338 --> 01:46:46,089
الدعم من قبل عميل لاسلكي واحد
1008
01:46:46,173 --> 01:46:47,966
إن سقط عميل لاسلكي واحد
1009
01:46:48,050 --> 01:46:51,053
فإن الجميع سيقبض عليهم
وعليكم تدريب المزيد
1010
01:46:51,136 --> 01:46:54,389
تلك هي المشكلة
1011
01:46:54,473 --> 01:46:57,267
سنضع ذلك في عين الاعتبار
1012
01:47:55,242 --> 01:47:57,828
"فيرا" نحن نشك في أن "أليش"
1013
01:47:57,911 --> 01:48:02,958
هو من قام بخيانة
"فريق "فيرجينيا
1014
01:48:03,041 --> 01:48:05,669
والإدارة العليا
لديها قلق بشأن
1015
01:48:05,752 --> 01:48:09,673
عما إذا كنتِ أنتِ
من قامت باعتماده؟
1016
01:48:14,000 --> 01:48:16,680
أنت تعلم
بأنه معتمد في المستندات
1017
01:48:16,763 --> 01:48:19,766
نعم أعلم
1018
01:48:19,850 --> 01:48:23,103
لم يشك أحد بأنه عميل مزدوج
1019
01:48:23,186 --> 01:48:25,022
لا أنا ولا أنت
1020
01:48:25,105 --> 01:48:28,191
أعلم ولكن مع ذلك
... هم لديهم
1021
01:48:28,275 --> 01:48:31,278
لنتظاهر بأنه
ليس للأمر علاقة
1022
01:48:31,361 --> 01:48:35,282
باعتمادي الرسمي
لـ "أليش" الذي كان معتمداً أصلاً
1023
01:48:35,365 --> 01:48:37,784
التخطيط لإنزال نورماندي
أصبح وشيكاً
1024
01:48:37,868 --> 01:48:40,203
وأنا متعبة من كوني غير رسمية
1025
01:48:40,287 --> 01:48:45,959
ومن كوني العضو المشكوك به
في هذا الفريق فقط لكوني ولدت يهودية
1026
01:48:46,501 --> 01:48:53,342
هل تريدني؟ أنا أريد
الجنسية ومرتبة وظيفية لائقة
1027
01:48:53,425 --> 01:48:54,968
الكرة في ملعبك
1028
01:50:24,683 --> 01:50:26,393
حسناً، هذه الخطط أثبتت
1029
01:50:26,476 --> 01:50:28,020
فعاليتها
الفرنسيون يتحركون قدماً
1030
01:50:28,103 --> 01:50:32,482
بالطبع
"فيرا أتكينز"
1031
01:50:32,566 --> 01:50:33,859
"هذا "ويليام دونفان
1032
01:50:33,942 --> 01:50:36,361
رئيس مكتب الخدمات الاستراتيجية
المثيل الأمريكي لتنفيذية العمليات الخاصة
1033
01:50:36,445 --> 01:50:38,864
سمعتك تسبقك
لها وقع كبير
1034
01:50:38,947 --> 01:50:40,073
وسمعتك كذلك
1035
01:50:40,157 --> 01:50:42,159
سمعة طيبة بلا شك
1036
01:50:42,242 --> 01:50:44,369
أمضينا سنوات نعمل على
1037
01:50:44,453 --> 01:50:46,622
خطط الخراب والدمار
1038
01:50:46,705 --> 01:50:49,625
نعرف ما هي الطريقة
المثلى لوقف الزحف النازي
1039
01:50:49,708 --> 01:50:52,461
نريد إنزال فرق
تخريب صغيرة
1040
01:50:52,544 --> 01:50:55,714
تتكون من ثلاث عملاء إجمالاً
يتواصلون مع مشغل لاسلكي واحد
1041
01:50:55,797 --> 01:50:57,716
يباغتون ويدمرون
ومن ثم يختفون
1042
01:50:57,799 --> 01:50:59,301
لن يعرف الألمان
ما الذي أصابهم
1043
01:50:59,384 --> 01:51:01,011
لدينا عملاء يملكون الخبرة
1044
01:51:01,094 --> 01:51:03,847
في مراكز التدريب
لتنفيذ الخطة
1045
01:51:03,930 --> 01:51:05,724
ولكننا نحتاج للمال
1046
01:51:05,807 --> 01:51:09,853
ليس لدينا خيار سوى
أن نتعلم بالطريقة الصعبة تنفيذ ذلك
1047
01:51:09,937 --> 01:51:14,399
نجرب ونقع في الكثير من الأخطاء
1048
01:51:14,483 --> 01:51:19,613
ولكن أظن بأنه من العدل أن نقول
بأننا خبراء في هذا المجال الآن
1049
01:51:19,696 --> 01:51:22,658
نقترح عملية مشتركة
1050
01:51:22,741 --> 01:51:26,703
مكتب الخدمات الاستراتيجية وعملاء
القطاع النسائي يعملون سوياً
1051
01:51:26,787 --> 01:51:31,291
سيكون الأمريكان والبريطانيين
جنباً إلى جنب
1052
01:51:46,139 --> 01:51:49,810
اسمك الميداني
"كان يجب أن يكون "مثابرة
1053
01:51:49,893 --> 01:51:53,897
أقنعتِ دولتك بتدريبك
كمشغلة لاسلكي
1054
01:51:56,215 --> 01:52:00,170
"فيرجينيا" اسمها الحقيقي هو "نور"
1055
01:52:01,154 --> 01:52:03,949
مادلين"؟" -
نعم -
1056
01:52:04,832 --> 01:52:06,326
إنه جميل
1057
01:52:09,937 --> 01:52:13,733
علي إيصال رسالة
إلى والدتها
1058
01:52:17,737 --> 01:52:21,324
ظننت بأنك تودين
المجيء معي
1059
01:52:21,699 --> 01:52:23,075
بالطبع
1060
01:52:44,698 --> 01:52:46,116
عندما أخبروني بأنها مفقودة
1061
01:52:46,199 --> 01:52:48,368
عرفت ما يعنيه الأمر
1062
01:52:48,452 --> 01:52:52,080
لم أسمع عنها
شيء منذ وقت طويل
1063
01:52:56,234 --> 01:52:58,579
ابنتك بطلة
1064
01:53:06,336 --> 01:53:09,097
أحضرت "فيرجينيا" معي
1065
01:53:09,181 --> 01:53:12,476
لأنها كانت في
"الميدان مع "نور
1066
01:53:13,359 --> 01:53:17,697
قوتها مصدر إلهام لي
1067
01:53:20,308 --> 01:53:22,402
أخبرتني ذات مرة
1068
01:53:22,486 --> 01:53:29,076
ألا تعلم بأن نورك هو"
"ما يضيء العالم؟
1069
01:53:32,871 --> 01:53:35,999
كل ما أعرفه هو أن
1070
01:53:37,501 --> 01:53:42,381
لا أحد قام بحماية
ابنتي من الضرر
1071
01:54:31,638 --> 01:54:35,642
الحرية
1072
01:55:32,824 --> 01:55:34,451
هذه الحرب
لم يسلم منها أحداً
1073
01:56:05,524 --> 01:56:10,070
انظري إليهم
هواتنا العظماء
1074
01:56:11,871 --> 01:56:15,784
خبرة "فيرجينيا" كانت
ذات قيمة لأمريكا
1075
01:56:15,867 --> 01:56:18,870
أخبروني بأنه يجب
أن أشكرك على استقطابها
1076
01:56:18,954 --> 01:56:20,664
أنا متأكدة بأني
إن لم أجدها
1077
01:56:20,747 --> 01:56:23,292
فهي التي ستجدنا
"يا سيد "دونفان
1078
01:56:23,375 --> 01:56:24,751
مثلما وجدتك تماماً
1079
01:56:26,378 --> 01:56:30,215
محقة
1080
01:56:30,299 --> 01:56:32,217
سنعيدها للميدان
1081
01:56:32,301 --> 01:56:35,929
في طليعة كتائب "جيدبورغ" للتنظيم
1082
01:56:36,013 --> 01:56:38,640
والآن ومع قدرتها على
التعامل مع اللاسلكي
1083
01:56:38,724 --> 01:56:42,060
أصبحت مهاراتها ذات قيمة أعلى
1084
01:56:42,144 --> 01:56:45,147
أحسنتِ في تدريبها
1085
01:56:46,356 --> 01:56:47,608
شكراً لك
1086
01:57:02,164 --> 01:57:06,251
أبدو خفية جداً
أليس كذلك؟
1087
01:57:06,335 --> 01:57:13,342
بالطبع
هلا تفضلنا؟
1088
01:57:26,563 --> 01:57:28,023
حظاً موفقاً
1089
01:57:28,106 --> 01:57:30,025
ولكِ أيضاً
يا صديقتي
1090
01:58:01,539 --> 01:58:05,139
بعد عودتها إلى فرنسا، قامت "فيرجينيا
هال" بتنظيم وتسليح ثلاث كتائب مقاومة
1091
01:58:05,139 --> 01:58:06,739
وقامت برفع تقارير عن العدو باللاسلكي
1092
01:58:06,739 --> 01:58:09,918
لم يقبض عليها "كلاوس باربي" أبداً، كما تم
إعدام خائن "فيرجينيا" الأب "أليش" في فرنسا
1093
01:58:09,918 --> 01:58:12,718
فيرجينيا هال" ونظير شجاعتها الفريدة"
هي المدنية الوحيدة التي تم تكريمها
1094
01:58:12,718 --> 01:58:14,918
بوسام الخدمة المميزة الأمريكي
قي الحرب العالمية الثانية
1095
01:58:14,942 --> 01:58:17,190
"وساقها الصناعي "كوثبيرت
تم تكريمه بوسام البرلمان الأمريكي
1096
01:58:17,190 --> 01:58:22,190
بعد الحرب حاولت "فيرجينيا" مجدداً أن
تصبح دبلوماسية، ولكن تم رفضها
1097
01:58:22,190 --> 01:58:27,190
لاحقاً، أصبحت أول عميلة أنثى لمنظمة
جواسيس جديدة وهي وكالة المخابرات المركزية
1098
01:58:29,593 --> 01:58:32,793
تم تكريم "فيرا أتكينز" من قبل البريطانيين والفرنسيين
"وكذلك من رئيس القطاع النسائي العقيد "باكماستر
1099
01:58:32,817 --> 01:58:35,449
بحلول يوم إنزال نورماندي المئات من الجواسيس
كانوا يؤدون مهامهم بالتعاون مع المقاومة والحلفاء
1100
01:58:35,449 --> 01:58:38,549
نظراً لعدد الجواسيس المفقودين في نهاية الحرب
قادت "فيرا" تحقيقاً للكشف عن مصائرهم
1101
01:58:38,549 --> 01:58:41,649
زارت مخيمات الاعتقال واستجوبت الضباط
النازيين كما شاركت في تحقيقات جرائم الحرب
1102
01:58:41,649 --> 01:58:45,290
تأكدت "فيرا" من وجود الجميع ما عدا شخص واحد
"قد مات، كما قالت: "لا يمكنني التخلي عن ذكراهم
1103
01:58:45,290 --> 01:58:47,790
إسهامات القطاع النسائي
في الحرب أتت بنتائج سلبية
1104
01:58:47,790 --> 01:58:50,790
توفى عميل من بين ثلاثة عملاء
تم إرسالهم إلى فرنسا
1105
01:58:50,790 --> 01:58:55,390
يشمل ذلك ثلاثة عشر عميلة من عميلات
فيرا" النساء البالغ عددهن تسع وثلاثين"
1106
01:58:57,559 --> 01:59:00,259
"تم القبض على "نور عنايات خان
بعد أقل من أربعة أشهر من وصولها إلى فرنسا
1107
01:59:00,259 --> 01:59:01,859
سجنت لعشرة أشهر قبل
أن يتم إعدامها في دوشو
1108
01:59:01,859 --> 01:59:04,459
تم تخليد ذكرى "نور" كأول بطلة
حرب بريطانية مسلمة
1109
01:59:04,459 --> 01:59:07,359
كما تم منحها وسام جورج البريطاني نظير رفضها
التخلي عن أخطر موقع في فرنسا
1110
01:59:07,359 --> 01:59:11,725
وعدم إفشاء أي معلومة للنازيين
كما كرمت فرنسا شجاعتها بوسام الحرب
1111
01:59:11,725 --> 01:59:19,525
"نور" اسم عربي ويعني "الضوء"
1112
01:59:19,549 --> 01:59:22,549
سعدت بصحبتكم خلال هذا الفيلم الملحمي
Subscene لا تنسوا تقييم الترجمة في موقع
1113
01:59:22,549 --> 01:59:25,549
:كان معكم
@Roi_Sary