1
00:00:08,449 --> 00:00:10,485
{\an8}Negli episodi precedenti
di Tell Me a Story...
2
00:00:09,101 --> 00:00:10,251
Gesu' Cristo!
3
00:00:10,509 --> 00:00:12,891
Dimmi chi e' il terzo porcellino.
4
00:00:16,886 --> 00:00:17,886
Oh, Dio.
5
00:00:20,621 --> 00:00:22,152
Stasera lo faro' fuori.
6
00:00:22,182 --> 00:00:24,059
Getta la pistola. O la uccido.
7
00:00:24,089 --> 00:00:25,939
Lascia che ti dia una mano.
8
00:00:26,727 --> 00:00:27,727
Shelley!
9
00:00:33,338 --> 00:00:35,511
Ho trovato questo. Due milioni.
10
00:00:36,581 --> 00:00:37,981
Dove sono i soldi?
11
00:00:45,167 --> 00:00:46,376
Tieni, bevi un po'.
12
00:00:46,406 --> 00:00:47,406
Grazie.
13
00:00:49,287 --> 00:00:50,787
Dov'e' mio fratello?
14
00:00:50,905 --> 00:00:53,105
I soldi in cambio di tuo fratello.
15
00:00:54,225 --> 00:00:56,247
- Ti andrebbe di uscire con me qualche volta?
- Si'.
16
00:00:56,277 --> 00:00:59,582
Ho incontrato uno dei tuoi insegnanti
ieri sera al ristorante. Nick?
17
00:00:59,612 --> 00:01:01,112
Qualcosa non quadra.
18
00:01:01,238 --> 00:01:04,288
- Chiamami appena arriva.
- Va bene, sta' attenta.
19
00:01:26,444 --> 00:01:29,794
{\an1}QUATTORDICI MESI FA
20
00:01:28,522 --> 00:01:29,672
Che ne pensi?
21
00:01:30,564 --> 00:01:33,264
- Mamma, questa e' roba inquietante.
- Ehi.
22
00:01:33,623 --> 00:01:36,573
Volevo qualcosa di tormentato.
E' un po' troppo?
23
00:01:36,604 --> 00:01:39,796
Com'e' possibile che riesci a creare
qualcosa di cosi' inquietante?
24
00:01:39,826 --> 00:01:41,376
Sembri cosi' normale.
25
00:02:45,307 --> 00:02:47,807
Tell Me a Story 1x08
"Chapter 8: Truth"
26
00:04:38,002 --> 00:04:39,102
Si', pronto?
27
00:04:39,306 --> 00:04:41,334
Devo sapere quando
arriveranno i miei soldi.
28
00:04:41,364 --> 00:04:42,899
Hai detto che li avresti avuti ieri.
29
00:04:42,929 --> 00:04:45,688
C'e' stato un piccolo ritardo.
Mi servira' un altro giorno.
30
00:04:45,718 --> 00:04:49,468
- Lo hai detto ieri.
- Allora non farmi ripetere le stesse cose.
31
00:04:50,621 --> 00:04:53,133
Trovero' un altro
compratore per i diamanti.
32
00:04:53,163 --> 00:04:55,203
Non penso tu sia cosi' stupido.
33
00:04:56,740 --> 00:04:58,487
Fammi avere i miei soldi.
34
00:05:28,489 --> 00:05:29,889
Qualcuno mi aiuti!
35
00:05:31,065 --> 00:05:32,065
Ehi!
36
00:05:32,328 --> 00:05:33,528
Sono quaggiu'!
37
00:05:34,105 --> 00:05:35,105
Ehi.
38
00:05:42,953 --> 00:05:44,003
Buongiorno.
39
00:05:46,951 --> 00:05:49,251
Che c'e'? Non sei felice di vedermi?
40
00:05:50,661 --> 00:05:52,611
Chi cazzo sei? Dove mi trovo?
41
00:05:54,560 --> 00:05:57,137
- Bevi qualcosa, avrai sete.
- Si', cosi' puoi drogarmi ancora?
42
00:05:57,167 --> 00:05:58,217
Vaffanculo.
43
00:05:58,640 --> 00:06:03,004
Sappiamo entrambi che non saresti venuto
spontaneamente. Ho fatto cio' che dovevo.
44
00:06:03,034 --> 00:06:05,134
Non c'e' nulla nell'acqua, vedi?
45
00:06:12,735 --> 00:06:13,885
Come ti pare.
46
00:06:16,768 --> 00:06:20,068
Ti ho anche curato la gamba.
Temevo potesse infettarsi.
47
00:06:23,833 --> 00:06:25,300
Voglio aiutarti, Gabe,
48
00:06:25,330 --> 00:06:26,930
ma tu devi aiutare me.
49
00:06:28,074 --> 00:06:29,364
Dove sono i soldi?
50
00:06:29,394 --> 00:06:30,394
Non lo so.
51
00:06:31,919 --> 00:06:34,819
Dimmi dove sono i soldi
e tutto questo finira'.
52
00:06:35,058 --> 00:06:36,435
Se sapessi dove sono,
53
00:06:36,465 --> 00:06:37,565
te lo direi.
54
00:06:45,254 --> 00:06:46,254
Dove vai?
55
00:06:47,266 --> 00:06:49,077
Vado a parlare col mio capo
56
00:06:49,107 --> 00:06:51,709
per scoprire se un "non lo so"
sia una risposta accettabile.
57
00:06:51,739 --> 00:06:55,089
- Ti sto dicendo la verita'!
- E se urli un'altra volta,
58
00:06:55,310 --> 00:06:58,760
a questo giovanotto e' stato
detto di tagliarti la lingua.
59
00:07:00,657 --> 00:07:01,857
Mi hai capito?
60
00:07:54,480 --> 00:07:55,480
Ehi.
61
00:07:56,363 --> 00:07:57,939
Oh, ehi. Rilassati.
62
00:07:58,381 --> 00:07:59,381
Rilassati.
63
00:08:01,548 --> 00:08:03,098
Grazie a Dio sei qui.
64
00:08:05,089 --> 00:08:06,089
Si'.
65
00:08:06,216 --> 00:08:07,812
Ho ricevuto il tuo messaggio.
66
00:08:07,842 --> 00:08:09,142
Che e' successo?
67
00:08:23,115 --> 00:08:25,265
Grazie per essere venuto, Jordan.
68
00:08:26,488 --> 00:08:30,338
Con due poliziotti alla porta,
non mi e' sembrato di avere scelta.
69
00:08:32,469 --> 00:08:36,632
Eddie Longo e la sua ragazza sono stati
trovati morti fuori dalla roulotte.
70
00:08:36,662 --> 00:08:38,962
Le ha sparato lui, poi si e' ucciso.
71
00:08:40,292 --> 00:08:42,522
Ma lei lo sapeva gia', non e' vero?
72
00:08:42,552 --> 00:08:45,452
Credo di aver sentito
qualcosa al telegiornale.
73
00:08:48,304 --> 00:08:49,900
Abbiamo trovato questa testa di maiale
74
00:08:49,930 --> 00:08:52,580
nel cassonetto fuori
dalla roulotte di Eddie.
75
00:08:52,610 --> 00:08:55,939
Le impronte li' sopra corrispondono
a quelle trovate dentro la roulotte,
76
00:08:55,969 --> 00:08:58,826
che posso solo presumere
che siano le sue.
77
00:08:59,647 --> 00:09:00,647
Si'...
78
00:09:01,077 --> 00:09:03,577
le mie impronte sono dentro la roulotte.
79
00:09:04,192 --> 00:09:07,122
Le ho detto che sono entrato li'
dentro quando le ho dato la maschera.
80
00:09:07,152 --> 00:09:10,152
E nonostante il mio
avvertimento, e' tornato li'.
81
00:09:11,497 --> 00:09:12,747
Non mi ricordo.
82
00:09:14,249 --> 00:09:15,549
Che e' successo?
83
00:09:15,601 --> 00:09:18,199
Eddie pensava che lei fosse Carla
e le ha sparato per errore?
84
00:09:18,229 --> 00:09:19,829
Non avrei la minima...
85
00:09:20,161 --> 00:09:21,161
idea...
86
00:09:21,521 --> 00:09:24,621
di cosa potesse passare
nella testa di Eddie Longo.
87
00:09:24,690 --> 00:09:25,690
Jordan,
88
00:09:26,016 --> 00:09:27,766
sto cercando di aiutarla.
89
00:09:27,948 --> 00:09:29,798
L'unico aiuto che voglio...
90
00:09:30,137 --> 00:09:35,018
e' che la polizia trovi l'uomo responsabile
dell'omicidio della mia fidanzata.
91
00:09:38,903 --> 00:09:42,017
Il fratello di Eddie, Mitch,
e sua moglie, Shelley, sono scomparsi.
92
00:09:42,047 --> 00:09:44,197
E lei non sa cos'e' successo, no?
93
00:09:45,067 --> 00:09:47,417
- Mi dispiace.
- Dannazione, Jordan.
94
00:09:49,706 --> 00:09:50,706
Garcia?
95
00:09:52,680 --> 00:09:53,680
Resti qui.
96
00:09:54,758 --> 00:09:55,908
Torno subito.
97
00:10:01,375 --> 00:10:03,075
Come va, Signora Natale?
98
00:10:03,152 --> 00:10:05,002
Oh, benissimo. Adesso ho...
99
00:10:05,485 --> 00:10:07,281
- le mie nuove pantofole.
- Da parte nostra.
100
00:10:07,311 --> 00:10:09,311
E il mio adorato Babbo Natale.
101
00:10:09,341 --> 00:10:11,069
- Visto?
- Anch'io ho le mie.
102
00:10:11,099 --> 00:10:12,841
E sono tre taglie piu' grandi.
103
00:10:12,871 --> 00:10:14,849
- Si', e' vero.
- Oh, e' un video?
104
00:10:14,879 --> 00:10:16,694
- E' imbarazzante.
- Certo che e' un video.
105
00:10:16,724 --> 00:10:18,812
- Devo sempre fare il video.
- Perche'?
106
00:10:18,842 --> 00:10:21,265
Perche' i video sono meglio delle foto.
107
00:10:21,295 --> 00:10:22,745
Restano per sempre.
108
00:10:23,753 --> 00:10:24,851
Buon Natale.
109
00:10:24,881 --> 00:10:25,958
Buon Natale.
110
00:10:26,873 --> 00:10:28,073
E' bellissimo.
111
00:10:28,906 --> 00:10:30,906
Stai solo facendo la ruffiana.
112
00:10:31,818 --> 00:10:32,819
Cosa vuoi?
113
00:10:33,072 --> 00:10:35,372
No, sul serio. Mamma, e' bellissimo.
114
00:10:35,974 --> 00:10:36,974
E?
115
00:10:38,901 --> 00:10:40,688
Posso andare da Tisha stasera?
116
00:10:40,718 --> 00:10:42,127
E' la serata dei giochi.
117
00:10:42,157 --> 00:10:44,507
Beh, sembra divertente. Posso venire?
118
00:10:44,596 --> 00:10:45,996
- No.
- Perdente.
119
00:10:46,607 --> 00:10:47,772
Certo. Perche' no?
120
00:10:47,802 --> 00:10:50,852
Assicurati di essere a casa
ad un'ora ragionevole.
121
00:10:51,206 --> 00:10:53,506
Ragionevole tipo le due del mattino.
122
00:10:54,161 --> 00:10:55,311
Beh, vedremo.
123
00:10:55,876 --> 00:10:56,876
Ehi.
124
00:10:56,931 --> 00:10:58,531
Ehi, che stai facendo?
125
00:10:59,069 --> 00:11:00,369
Preparo la cena.
126
00:11:01,969 --> 00:11:03,483
Pensavo lavorassi stasera.
127
00:11:03,513 --> 00:11:05,563
Mi sono preso la serata libera.
128
00:11:05,605 --> 00:11:08,455
E' passato molto dall'ultima
cena in famiglia.
129
00:11:08,586 --> 00:11:10,207
Oh, ma io vado da Tisha stasera.
130
00:11:10,237 --> 00:11:12,248
- Ho gia' il permesso della mamma.
- No.
131
00:11:12,278 --> 00:11:14,028
Cena in famiglia stasera.
132
00:11:17,125 --> 00:11:18,725
Puoi andare dopo cena.
133
00:11:20,530 --> 00:11:22,230
Vuoi affettare qualcosa?
134
00:11:22,875 --> 00:11:23,875
Va bene.
135
00:11:43,980 --> 00:11:44,980
Ehi.
136
00:11:45,832 --> 00:11:47,332
Il sangue viene via,
137
00:11:47,544 --> 00:11:49,040
ma il microonde e' andato.
138
00:11:49,070 --> 00:11:51,920
Non e' possibile che se
ne sia andato da solo.
139
00:11:52,630 --> 00:11:55,880
- L'ha preso qualcuno.
- Quindi qualcuno sa dove vivi.
140
00:11:56,615 --> 00:11:59,065
Non puoi rimanere qui, tu vieni con me.
141
00:12:00,108 --> 00:12:01,108
D'accordo.
142
00:12:01,192 --> 00:12:02,192
D'accordo.
143
00:12:05,100 --> 00:12:06,852
Insomma, chi sono queste persone?
144
00:12:06,882 --> 00:12:08,582
Sai qualcosa su di loro?
145
00:12:08,932 --> 00:12:10,782
So solo che sono incazzati.
146
00:12:12,014 --> 00:12:13,464
Gabe aveva ragione.
147
00:12:13,807 --> 00:12:16,007
Non avrei dovuto prendere i soldi.
148
00:12:16,879 --> 00:12:18,329
Beh, dove sono ora?
149
00:12:20,298 --> 00:12:22,148
Li ho nascosti in Virginia.
150
00:12:22,782 --> 00:12:23,982
Non ce li hai?
151
00:12:24,821 --> 00:12:27,971
Quei soldi sono l'unica cosa
che tiene in vita Gabe.
152
00:12:28,299 --> 00:12:31,049
Se se ne impossessano,
siamo morti entrambi.
153
00:12:34,942 --> 00:12:36,707
Grazie per aver aspettato.
154
00:12:36,737 --> 00:12:38,287
Non puo' tenermi qui.
155
00:12:38,661 --> 00:12:39,861
No, non posso.
156
00:12:40,868 --> 00:12:42,563
Infatti abbiamo concluso.
157
00:12:42,593 --> 00:12:44,501
La morte di Eddie Longo
non e' di mia competenza,
158
00:12:44,531 --> 00:12:47,489
ma il detective in carica
vorrebbe parlare con lei.
159
00:12:47,519 --> 00:12:48,569
Entri pure.
160
00:13:06,498 --> 00:13:07,642
Salve, signor Evans.
161
00:13:07,672 --> 00:13:11,322
Sono il detective Reynolds.
Mi occupo del caso di Eddie Longo.
162
00:13:12,232 --> 00:13:14,510
- E' tutto suo.
- Aspetti, aspetti, aspetti.
163
00:13:14,540 --> 00:13:15,540
Si'?
164
00:13:18,960 --> 00:13:20,610
Va tutto bene, signore?
165
00:13:20,951 --> 00:13:21,951
Che c'e'?
166
00:13:24,089 --> 00:13:25,939
Ascolti, non la tratterro'.
167
00:13:25,974 --> 00:13:27,624
Volevo solo conoscerla.
168
00:13:28,224 --> 00:13:32,374
Se ho qualche domanda, il detective
Garcia mi ha dato tutti i suoi dati.
169
00:13:33,617 --> 00:13:36,017
Sono sicuro che ci risentiremo presto.
170
00:13:38,042 --> 00:13:39,542
E' libero di andare.
171
00:13:40,006 --> 00:13:42,506
La ringrazio per essere venuto, signore.
172
00:13:44,902 --> 00:13:46,102
Si sente bene?
173
00:14:23,985 --> 00:14:26,835
Crede che lasciarlo andare
sia una buona idea?
174
00:14:27,592 --> 00:14:31,679
Sapeva che Jordan Evans era la' fuori a
fare il giustiziere e non ha fatto niente.
175
00:14:31,709 --> 00:14:33,451
E' una cazzo di azione
legale annunciata.
176
00:14:33,481 --> 00:14:36,231
Due persone sono morte
e due sono scomparse.
177
00:14:36,294 --> 00:14:37,919
Jordan Evans e' dietro a tutto questo.
178
00:14:37,949 --> 00:14:40,049
Beh, e' il mio caso, non il suo.
179
00:14:40,980 --> 00:14:43,439
Eddie Longo era coinvolto
nella rapina alla gioielleria,
180
00:14:43,469 --> 00:14:44,840
percio' e' anche il mio caso.
181
00:14:44,870 --> 00:14:47,166
Questo lo dice il suo
inconsolabile testimone.
182
00:14:47,196 --> 00:14:48,346
Non ha prove.
183
00:14:48,666 --> 00:14:52,554
Io so che Eddie Longo era uno spacciatore
da quattro soldi che era col suo fornitore
184
00:14:52,584 --> 00:14:53,968
il giorno della rapina.
185
00:14:53,998 --> 00:14:56,600
- Ha preso il tipo sbagliato.
- Lo sa per certo?
186
00:14:56,630 --> 00:14:58,730
Si'. Io ho delle prove concrete,
187
00:14:59,024 --> 00:15:02,374
non solo la parola di un pazzo
determinato a vendicarsi.
188
00:15:03,346 --> 00:15:05,401
Se vuole mandare a puttane il suo caso,
189
00:15:05,431 --> 00:15:06,531
faccia pure.
190
00:15:06,977 --> 00:15:08,677
Ma stia lontana dal mio.
191
00:15:37,781 --> 00:15:38,781
Kayla?
192
00:15:39,784 --> 00:15:40,784
Ciao...
193
00:15:42,070 --> 00:15:44,520
Dobbiamo... dobbiamo parlare. Credo...
194
00:15:44,875 --> 00:15:47,025
che ci sia stato un equivoco e...
195
00:15:47,256 --> 00:15:49,206
voglio solo chiarire le cose.
196
00:15:49,556 --> 00:15:50,556
Posso...
197
00:15:50,676 --> 00:15:51,936
spiegarti tutto...
198
00:15:51,966 --> 00:15:54,216
Perche' hai il quadro di mia madre?
199
00:15:59,908 --> 00:16:01,758
Non avresti dovuto vederlo.
200
00:16:02,082 --> 00:16:04,382
Dimmelo o ti riattacco il telefono.
201
00:16:08,066 --> 00:16:09,708
Non volevo che lo scoprissi cosi'.
202
00:16:09,738 --> 00:16:11,038
Mia madre, Abby.
203
00:16:12,755 --> 00:16:13,805
Io l'amavo.
204
00:16:17,073 --> 00:16:18,073
L'amavo...
205
00:16:21,397 --> 00:16:22,397
Kayla...
206
00:16:23,817 --> 00:16:25,016
ascolta, io...
207
00:17:14,850 --> 00:17:15,850
Kayla?
208
00:17:16,578 --> 00:17:17,578
Kayla?
209
00:17:18,488 --> 00:17:20,938
- Si'?
- Puoi apparecchiare la tavola?
210
00:17:22,097 --> 00:17:23,097
Si'.
211
00:17:44,754 --> 00:17:45,916
Che ci fai qui?
212
00:17:45,946 --> 00:17:47,015
Dovevo vederti.
213
00:17:47,045 --> 00:17:48,964
E sei venuto qui, sei pazzo?
214
00:17:48,994 --> 00:17:53,144
- Cosa avrei dovuto fare? Non mi rispondi...
- Per Dio, abbassa la voce.
215
00:17:53,846 --> 00:17:54,846
Vieni qua.
216
00:18:02,826 --> 00:18:04,276
Non puoi stare qui.
217
00:18:05,268 --> 00:18:08,318
- Sei un'artista straordinaria.
- Josh, sul serio,
218
00:18:08,528 --> 00:18:10,172
- te ne devi andare.
- Perche'?
219
00:18:10,202 --> 00:18:12,666
Gli ultimi tre mesi sono
stati una favola...
220
00:18:12,696 --> 00:18:13,746
Tu... tu...
221
00:18:14,081 --> 00:18:15,231
sei favolosa.
222
00:18:15,476 --> 00:18:16,802
E' che proprio...
223
00:18:16,832 --> 00:18:18,964
non capisco come puoi chiuderla cosi'.
224
00:18:18,994 --> 00:18:20,294
Perche' e' sbagliato.
225
00:18:20,324 --> 00:18:21,385
E tu lo sapevi.
226
00:18:21,415 --> 00:18:22,965
Sapevi che ero sposata.
227
00:18:22,995 --> 00:18:24,190
- Ho una figlia.
- Si'...
228
00:18:24,233 --> 00:18:27,133
- Si', ed e' bella come te...
- Piantala, Josh!
229
00:18:27,789 --> 00:18:28,789
E' finita.
230
00:18:30,517 --> 00:18:32,017
Cosi', su due piedi?
231
00:18:32,472 --> 00:18:34,172
Non ho voce in capitolo?
232
00:18:34,579 --> 00:18:36,829
Mi merito una spiegazione migliore.
233
00:18:36,940 --> 00:18:39,148
- Mamma, sei qui fuori? E' pronto.
- Ok, e'...
234
00:18:39,178 --> 00:18:41,044
- ora che te ne vada.
- Quando...
235
00:18:41,074 --> 00:18:42,808
- ti posso rivedere?
- E' mia figlia.
236
00:18:42,838 --> 00:18:45,292
- Non ti deve vedere, ti prego.
- Vediamoci...
237
00:18:45,322 --> 00:18:46,322
stasera.
238
00:18:46,864 --> 00:18:47,517
Mamma?
239
00:18:47,547 --> 00:18:50,047
Ok, stasera. Ci vediamo nel mio ufficio.
240
00:18:54,802 --> 00:18:56,348
Ehi, e' pronta la cena.
241
00:18:56,378 --> 00:18:58,278
Si', stavo giusto chiudendo.
242
00:19:49,061 --> 00:19:50,061
Beh...
243
00:19:50,445 --> 00:19:52,763
Ho parlato col mio capo e...
244
00:19:53,542 --> 00:19:54,792
come prevedevo,
245
00:19:54,903 --> 00:19:57,653
"non lo so" non e' una
risposta accettabile.
246
00:19:58,075 --> 00:19:59,075
Quindi,
247
00:19:59,135 --> 00:20:01,035
te lo chiedo un'altra volta.
248
00:20:02,193 --> 00:20:04,765
- Dove sono i soldi?
- Non lo so, lo giuro.
249
00:20:04,795 --> 00:20:08,154
Perche' dovrei crederti? Non hai
dimostrato di essere una persona onesta
250
00:20:08,184 --> 00:20:10,934
- e affidabile.
- Ti sto dicendo la verita'.
251
00:20:11,456 --> 00:20:13,956
- Ma ce li ha tua sorella?
- Non lo so.
252
00:20:14,721 --> 00:20:16,755
Capisco che tu voglia proteggerla,
253
00:20:16,785 --> 00:20:18,666
ma ora non e' il momento
di fare il martire.
254
00:20:18,696 --> 00:20:21,996
Non so dove cazzo sono i soldi
ed e' la verita', cazzo.
255
00:20:22,039 --> 00:20:24,839
Devo chiederti di stare
attento a come parli.
256
00:20:27,236 --> 00:20:29,236
Ti prego, lasciatemi andare...
257
00:20:30,373 --> 00:20:32,023
Non lo diro' a nessuno.
258
00:20:33,105 --> 00:20:34,105
Signori...
259
00:20:34,607 --> 00:20:36,207
Slegatelo, per favore.
260
00:20:37,795 --> 00:20:38,795
Grazie.
261
00:20:41,608 --> 00:20:42,608
Grazie.
262
00:20:45,968 --> 00:20:46,968
Grazie.
263
00:20:48,492 --> 00:20:51,153
Toglieteli la maglietta
e mettetelo sul tavolo.
264
00:20:51,183 --> 00:20:53,583
Fermi, cosa state facendo? Levatemi...
265
00:20:57,411 --> 00:20:59,711
Faccia contro il tavolo, per favore!
266
00:21:02,155 --> 00:21:03,605
Cosa state facendo?
267
00:21:04,020 --> 00:21:05,070
Per favore!
268
00:21:11,982 --> 00:21:13,582
Che musica preferisci?
269
00:21:13,780 --> 00:21:15,553
Di cosa cavolo stai parlando?
270
00:21:15,583 --> 00:21:18,386
Mentre faccio le faccende,
mi piace sentire la musica
271
00:21:18,416 --> 00:21:21,716
- per casa...
- Non mi interessa, lasciami solo andare!
272
00:21:24,292 --> 00:21:25,292
No...
273
00:21:26,003 --> 00:21:26,766
No!
274
00:21:26,796 --> 00:21:28,527
No, non so dove sono i soldi!
275
00:21:28,557 --> 00:21:31,375
Non so dove sono i soldi!
276
00:21:34,691 --> 00:21:35,691
No!
277
00:21:41,105 --> 00:21:42,105
Aiuto!
278
00:21:44,456 --> 00:21:45,205
No!
279
00:21:45,235 --> 00:21:46,235
No!
280
00:21:58,204 --> 00:21:59,204
Kayla.
281
00:22:00,087 --> 00:22:01,955
Katrina. Ci siamo
incontrate l'altro giorno.
282
00:22:01,985 --> 00:22:03,237
Oh, gia'.
283
00:22:03,267 --> 00:22:05,841
Ciao. Mio padre e' qui in giro?
284
00:22:05,954 --> 00:22:07,704
In cucina. Ti accompagno.
285
00:22:27,276 --> 00:22:28,576
Oh, porta fuori.
286
00:22:29,405 --> 00:22:31,485
- Ok, puoi finire queste, per favore?
- Si'.
287
00:22:31,515 --> 00:22:33,976
- Continua pure e...
- Mi serve quel pizzico li'.
288
00:22:34,006 --> 00:22:35,606
- I bigne' friggono?
- Si', Chef.
289
00:22:35,636 --> 00:22:37,015
- Magnifico. Grazie.
- Papa'?
290
00:22:37,045 --> 00:22:38,645
Kayla, che ci fai qui?
291
00:22:38,916 --> 00:22:39,916
Io...
292
00:22:41,215 --> 00:22:43,915
- volevo chiederti una cosa.
- Che succede?
293
00:22:46,185 --> 00:22:50,273
- Sai cosa, sei occupato. Fa niente.
- Oh, no, vieni. Vieni qui, vieni qui.
294
00:22:50,303 --> 00:22:53,094
Sono occupato solo se voglio esserlo.
I pregi di essere il capo.
295
00:22:53,124 --> 00:22:54,224
Che succede?
296
00:22:56,557 --> 00:22:57,707
Devo saperlo.
297
00:22:59,267 --> 00:23:00,617
Mamma ti tradiva?
298
00:23:08,699 --> 00:23:09,899
Cosa ne pensi?
299
00:23:10,493 --> 00:23:11,494
E' buono.
300
00:23:12,004 --> 00:23:13,504
Buono, era... buono.
301
00:23:14,495 --> 00:23:16,895
Posso andare da Tisha ora, per favore?
302
00:23:18,224 --> 00:23:19,594
Sai quanto e' lunga...
303
00:23:19,624 --> 00:23:23,074
la lista d'attesa per una
prenotazione nel mio ristorante?
304
00:23:26,802 --> 00:23:28,552
- Puoi andare.
- Grazie.
305
00:23:30,009 --> 00:23:31,259
Vi voglio bene.
306
00:23:36,984 --> 00:23:38,634
Dove abbiamo sbagliato?
307
00:23:39,755 --> 00:23:41,105
E' una ragazzina.
308
00:23:42,245 --> 00:23:45,295
- Non con te.
- Beh, non passa tanto tempo con te.
309
00:23:45,623 --> 00:23:46,623
Cambiera'.
310
00:23:47,655 --> 00:23:48,655
Ehi.
311
00:23:49,796 --> 00:23:52,846
Magari potremmo rigirarla
in una serata romantica.
312
00:23:55,942 --> 00:23:59,559
Quand'e' stata l'ultima volta che
abbiamo visto un film insieme?
313
00:23:59,589 --> 00:24:01,315
Vorrei davvero, ma...
314
00:24:02,247 --> 00:24:06,447
ho una serie di compiti in ufficio che
aspettano solo di essere corretti.
315
00:24:06,915 --> 00:24:08,385
Allora...
316
00:24:09,297 --> 00:24:10,297
non so...
317
00:24:10,547 --> 00:24:11,947
correggili domani.
318
00:24:13,682 --> 00:24:14,685
Saro'...
319
00:24:14,996 --> 00:24:17,196
a lezione tutto il giorno, domani.
320
00:24:21,283 --> 00:24:22,733
Com'e' possibile...
321
00:24:23,433 --> 00:24:25,776
che io sia il genitore che
viene sempre accusato...
322
00:24:25,806 --> 00:24:30,256
di essere poco presente, ma sei tu che
sparisci sempre per correggere compiti?
323
00:24:30,403 --> 00:24:31,853
Cosa vorresti dire?
324
00:24:34,224 --> 00:24:36,174
Pensi che non abbia notato...
325
00:24:36,685 --> 00:24:38,966
- tutte le sere al campus fino a tardi?
- Tu lavori sempre.
326
00:24:38,996 --> 00:24:42,087
Sgattaioli via, sparisci, sempre scuse.
327
00:24:42,117 --> 00:24:44,667
- Non ho tempo per questo.
- Lui chi e'?
328
00:24:46,050 --> 00:24:48,550
Ti prego, non dirmi che e' uno studente.
329
00:24:53,090 --> 00:24:54,090
Sei serio?
330
00:24:54,825 --> 00:24:58,825
Ti prendi una sera libera e pensi
di potermi accusare in questo modo?
331
00:25:00,304 --> 00:25:01,804
Da quanto va avanti?
332
00:25:05,675 --> 00:25:07,134
Maledizione, Tim.
333
00:25:17,463 --> 00:25:19,313
Non ho mai saputo niente...
334
00:25:19,863 --> 00:25:20,863
di certo.
335
00:25:21,893 --> 00:25:25,614
Avevo i miei sospetti.
Ma dopo che lei e' morta, io...
336
00:25:26,936 --> 00:25:29,343
non ho davvero voluto
sapere nient'altro.
337
00:25:29,373 --> 00:25:31,823
Soprattutto, non volevo che tu sapessi.
338
00:25:34,009 --> 00:25:35,009
Come...
339
00:25:36,677 --> 00:25:39,027
Chi ti ha messo in testa queste cose?
340
00:25:39,127 --> 00:25:40,327
Nessuno. Io...
341
00:25:42,155 --> 00:25:44,005
stavo guardando delle vecchie foto...
342
00:25:44,035 --> 00:25:45,835
e mi sono messa a pensare.
343
00:25:47,344 --> 00:25:48,654
A lei.
344
00:25:50,048 --> 00:25:51,798
A come eravate una volta.
345
00:25:53,635 --> 00:25:57,758
- Kayla, mi dispiace tanto.
- Pensavo fossi tu a tradire mamma.
346
00:26:00,124 --> 00:26:02,424
Perche' non mi hai detto la verita'?
347
00:26:04,254 --> 00:26:05,354
Tua madre...
348
00:26:08,714 --> 00:26:10,014
era una donna...
349
00:26:10,744 --> 00:26:11,894
meravigliosa.
350
00:26:15,512 --> 00:26:18,412
E' questo il ricordo che
dovresti avere di lei.
351
00:26:20,505 --> 00:26:21,505
Io...
352
00:26:23,482 --> 00:26:26,332
cerchero' di essere a
casa il prima possibile.
353
00:26:29,226 --> 00:26:30,326
Starai bene?
354
00:26:30,655 --> 00:26:31,655
Si'.
355
00:26:37,533 --> 00:26:38,933
Ci vediamo a casa.
356
00:27:09,676 --> 00:27:12,426
Ricordi la prima volta
che mi sono seduto...
357
00:27:12,835 --> 00:27:14,135
nel tuo ufficio?
358
00:27:15,824 --> 00:27:18,924
Volevi sentire la mia lezione
su "Cime Tempestose".
359
00:27:20,861 --> 00:27:22,311
E la seconda volta?
360
00:27:23,596 --> 00:27:25,215
Josh, finiamola con questi giochetti.
361
00:27:25,245 --> 00:27:26,905
Vengo da una pessima serata con Tim...
362
00:27:26,935 --> 00:27:28,774
- e questo...
- Si', piu' o meno ando' cosi'.
363
00:27:28,804 --> 00:27:31,145
Ti sfogasti con me su tuo marito.
364
00:27:32,739 --> 00:27:36,435
Sono sicuro ricorderai cos'e'
successo tutte le volte successive.
365
00:27:36,465 --> 00:27:37,915
Io sicuramente si'.
366
00:27:39,987 --> 00:27:41,437
E' stato un errore.
367
00:27:42,408 --> 00:27:44,208
"Una storia di passione...
368
00:27:45,300 --> 00:27:47,614
talmente tormentata...
369
00:27:48,156 --> 00:27:49,756
da far sembrare l'odio
370
00:27:50,425 --> 00:27:51,425
amore.
371
00:27:53,007 --> 00:27:56,116
Da far apparire un'atrocita' bellissima,
372
00:27:57,734 --> 00:27:59,434
e trasformare i malvagi...
373
00:28:00,593 --> 00:28:01,593
in eroi."
374
00:28:03,685 --> 00:28:06,485
E' cosi' che hai descritto
"Cime Tempestose".
375
00:28:07,671 --> 00:28:09,821
E' di questo che dovevi parlarmi?
376
00:28:10,113 --> 00:28:11,263
Emily Bronte?
377
00:28:14,856 --> 00:28:16,456
Tu non ami tuo marito.
378
00:28:17,086 --> 00:28:18,436
Lo sapevo allora,
379
00:28:18,566 --> 00:28:20,116
e lo so anche adesso.
380
00:28:21,554 --> 00:28:23,354
Non c'e' passione tra voi.
381
00:28:23,746 --> 00:28:27,596
- Non avete quello che abbiamo noi.
- Tra noi due non c'e' niente.
382
00:28:27,855 --> 00:28:29,114
Tu ti diplomerai,
383
00:28:29,144 --> 00:28:31,330
e ognuno andra' per la sua strada.
384
00:28:31,360 --> 00:28:32,760
Fine della storia.
385
00:28:36,776 --> 00:28:38,526
Toglimi le mani di dosso.
386
00:28:38,637 --> 00:28:40,046
- Cosa vuoi fare?
- Fottiti.
387
00:28:40,076 --> 00:28:44,076
- Sei entrata nel mio appartamento.
- Mi hai mentito fin dall'inizio.
388
00:28:44,248 --> 00:28:45,448
Josh Sullivan.
389
00:28:45,614 --> 00:28:47,667
Gia', conosco il tuo vero nome.
Nick e' tuo fratello.
390
00:28:47,697 --> 00:28:48,697
Posso...
391
00:28:49,016 --> 00:28:50,256
Posso spiegare.
392
00:28:50,286 --> 00:28:52,686
Hai avuto una relazione con mia madre.
393
00:28:52,856 --> 00:28:56,156
Mi hai seguita fino a New York.
Era tutta una menzogna.
394
00:28:56,688 --> 00:28:58,365
Tu sei malato.
395
00:28:58,817 --> 00:29:01,336
Se ti avvicini ancora a me,
lo diro' a mio padre,
396
00:29:01,366 --> 00:29:03,954
chiamero' la polizia e
ti rovinero' la vita.
397
00:29:03,984 --> 00:29:05,535
- Razza di pezzo di...
- Ehi, no...
398
00:29:05,565 --> 00:29:07,715
Non dire cosi'. Kayla, io ti amo.
399
00:29:08,445 --> 00:29:10,046
E so che anche tu ami me.
400
00:29:10,076 --> 00:29:11,326
Stammi lontano.
401
00:29:13,408 --> 00:29:15,008
C'e' qualche problema?
402
00:29:15,246 --> 00:29:16,246
Kayla?
403
00:29:16,667 --> 00:29:18,517
Me ne stavo giusto andando.
404
00:29:22,397 --> 00:29:24,097
Posso aiutarla, signore?
405
00:29:24,845 --> 00:29:25,845
No.
406
00:29:26,424 --> 00:29:27,424
Grazie.
407
00:29:27,540 --> 00:29:29,140
Deve lasciarla andare.
408
00:29:29,855 --> 00:29:31,155
Lasciami andare.
409
00:29:31,574 --> 00:29:33,124
Per favore, lasciami.
410
00:29:34,413 --> 00:29:35,463
Ti prego...
411
00:29:35,730 --> 00:29:36,730
Josh.
412
00:29:37,253 --> 00:29:38,553
Parlo sul serio.
413
00:29:38,792 --> 00:29:41,142
La situazione ci e' sfuggita di mano.
414
00:29:42,912 --> 00:29:45,197
Torniamo indietro e ricominciamo.
415
00:29:55,215 --> 00:29:56,215
Abby!
416
00:30:06,094 --> 00:30:07,094
Abby!
417
00:30:12,456 --> 00:30:13,456
Fermati!
418
00:30:14,448 --> 00:30:15,448
Ehi!
419
00:30:20,196 --> 00:30:22,046
Abby, apri questa portiera.
420
00:30:22,185 --> 00:30:23,185
Abby.
421
00:30:24,313 --> 00:30:25,313
Abby!
422
00:30:49,968 --> 00:30:52,268
Andiamo, andiamo, forza, accidenti.
423
00:30:57,004 --> 00:30:58,104
Oh, mio Dio.
424
00:31:49,878 --> 00:31:50,928
Per favore.
425
00:31:56,481 --> 00:31:58,931
Volevo solo renderti felice, tutto qui.
426
00:32:01,968 --> 00:32:04,527
Non vuoi essere felice?
427
00:32:13,984 --> 00:32:14,984
Aiutami.
428
00:32:16,895 --> 00:32:17,895
Ti prego.
429
00:33:22,240 --> 00:33:23,240
Pronta?
430
00:33:25,540 --> 00:33:26,540
Si'.
431
00:33:28,636 --> 00:33:30,086
Andiamocene di qui.
432
00:33:40,527 --> 00:33:42,327
Dove sono i soldi, Hannah?
433
00:33:42,544 --> 00:33:44,744
- Dov'e' mio fratello?
- E' vivo.
434
00:33:46,728 --> 00:33:47,728
Provamelo.
435
00:33:49,608 --> 00:33:51,258
Di' ciao a tua sorella.
436
00:33:57,124 --> 00:33:58,474
Va bene. Va bene.
437
00:33:59,957 --> 00:34:02,136
- Ti daro' i soldi.
- Ti chiamo domani con le coordinate.
438
00:34:02,166 --> 00:34:03,266
Santo Cielo.
439
00:34:03,984 --> 00:34:05,234
Tieniti pronta.
440
00:34:11,976 --> 00:34:13,376
Odio tutto questo.
441
00:34:14,704 --> 00:34:17,504
Odio non avere il controllo
della situazione.
442
00:34:22,958 --> 00:34:24,308
Adesso lo avremo.
443
00:34:35,696 --> 00:34:37,196
Salve, signor Evans.
444
00:34:39,070 --> 00:34:42,320
Detective Reynolds.
Mi occupo del caso di Eddie Longo.
445
00:34:49,817 --> 00:34:51,317
Tutto bene, signore?
446
00:34:53,090 --> 00:34:54,956
Tutti giu' per terra, subito!
447
00:34:54,986 --> 00:34:57,354
- A terra o vi ammazzo! Tutti...
- Tutti a terra, subito!
448
00:34:57,384 --> 00:34:59,330
- Vuoi morire cazzo?
- Ma che diavolo...
449
00:34:59,360 --> 00:35:00,960
Metti giu' la pistola!
450
00:35:18,297 --> 00:35:20,386
Da Tim: Chiamami.
Sono preoccupato.
451
00:35:26,843 --> 00:35:30,533
A Tim: E' tutto ok.
Grazie per aver pulito.
452
00:35:43,184 --> 00:35:44,984
Vieni, ti do una ripulita.
453
00:35:49,286 --> 00:35:50,586
Basta, vi prego.
454
00:35:50,695 --> 00:35:52,295
Ti aiutera' a guarire.
455
00:35:53,864 --> 00:35:55,814
Perche' mi fate tutto questo?
456
00:35:57,105 --> 00:35:59,805
- Vi ho gia' detto che...
- E ora ti credo.
457
00:36:01,646 --> 00:36:02,846
Va tutto bene.
458
00:36:04,354 --> 00:36:06,054
Mi prendero' cura di te.
459
00:36:07,494 --> 00:36:08,894
Andra' tutto bene.
460
00:36:12,925 --> 00:36:15,464
Potrebbe restarti la
cicatrice, ma, sai...
461
00:36:15,494 --> 00:36:17,994
tutti noi abbiamo delle cicatrici, Gabe.
462
00:36:18,389 --> 00:36:19,589
Ci fanno bene.
463
00:36:22,267 --> 00:36:23,478
Ci fanno ricordare...
464
00:36:23,508 --> 00:36:26,308
Ci insegnano e ci dicono
che abbiamo vissuto.
465
00:36:32,756 --> 00:36:34,267
Ora te la fascio.
466
00:37:12,432 --> 00:37:13,582
Ciao, Jordan.
467
00:37:15,150 --> 00:37:18,350
Mi sono permesso di entrare.
Spero non ti dispiaccia.
468
00:37:21,170 --> 00:37:22,420
Cercavi questa?
469
00:37:25,774 --> 00:37:26,774
Siediti.
470
00:37:33,835 --> 00:37:36,285
Sono sicuro che tu abbia molte domande.
471
00:37:38,317 --> 00:37:39,317
No.
472
00:37:41,019 --> 00:37:42,019
Solo una.
473
00:37:45,594 --> 00:37:46,594
Perche'?
474
00:37:53,213 --> 00:37:56,013
Sono stato un poliziotto
per 20 anni, Jordan.
475
00:37:56,876 --> 00:37:58,500
Mi svegliavo ogni mattina...
476
00:37:58,530 --> 00:38:00,780
lasciavo mia moglie e mio figlio...
477
00:38:01,834 --> 00:38:03,334
ed entravo nel mondo
478
00:38:03,992 --> 00:38:05,742
per servire e proteggere.
479
00:38:06,884 --> 00:38:08,834
E cosa ho ricevuto in cambio?
480
00:38:10,933 --> 00:38:12,483
Un mondo che mi odia.
481
00:38:14,684 --> 00:38:16,325
Che mi sputa addosso.
482
00:38:19,776 --> 00:38:21,288
Che organizza proteste...
483
00:38:21,318 --> 00:38:23,153
e indossa maschere da maiale.
484
00:38:23,183 --> 00:38:24,333
Cioe', lo so.
485
00:38:24,428 --> 00:38:26,402
Lo so. Ci sono sempre delle mele marce
486
00:38:26,432 --> 00:38:28,851
nella cesta. Lo so che la
maggior parte di noi...
487
00:38:28,881 --> 00:38:29,881
e' onesta.
488
00:38:31,236 --> 00:38:32,870
E che ci sono dei bravi ragazzi...
489
00:38:32,900 --> 00:38:35,400
che cercano solo di fare la cosa giusta.
490
00:38:35,505 --> 00:38:37,255
Ma se arresti un cattivo,
491
00:38:37,432 --> 00:38:39,432
ne saltano fuori altri cinque.
492
00:38:39,965 --> 00:38:41,015
E per cosa?
493
00:38:42,020 --> 00:38:43,620
Per una paga di merda?
494
00:38:45,025 --> 00:38:46,175
Sai quanto...
495
00:38:46,735 --> 00:38:48,568
valgono otto grammi...
496
00:38:48,875 --> 00:38:49,883
di diamanti...
497
00:38:49,913 --> 00:38:51,969
grezzi non tagliati?
498
00:38:55,486 --> 00:38:56,736
Non ne ho idea.
499
00:38:56,775 --> 00:38:57,875
Due milioni.
500
00:39:01,399 --> 00:39:02,477
Vedi, Jordan...
501
00:39:02,507 --> 00:39:04,630
ho lavorato sodo per tutto quello...
502
00:39:04,660 --> 00:39:05,660
che ho.
503
00:39:05,767 --> 00:39:07,367
Ho sempre fatto cosi'.
504
00:39:07,806 --> 00:39:09,806
Per mia moglie e mio figlio...
505
00:39:10,564 --> 00:39:11,714
sono un eroe.
506
00:39:14,204 --> 00:39:16,604
E questa e' l'unica cosa conta per me.
507
00:39:19,516 --> 00:39:21,816
Mi sono guadagnato tutto cio' che ho
508
00:39:21,900 --> 00:39:24,356
e nessuno me lo portera' via.
509
00:39:29,442 --> 00:39:30,506
E questo...
510
00:39:30,536 --> 00:39:31,886
ci riporta a noi.
511
00:39:33,615 --> 00:39:35,015
Che facciamo, ora?
512
00:39:36,769 --> 00:39:39,069
Hai cercato di uccidermi, ieri sera.
513
00:39:39,962 --> 00:39:43,362
Quando avrei potuto incastrare
Mitch per il tuo omicidio.
514
00:39:43,492 --> 00:39:44,492
Ma ora...
515
00:39:44,655 --> 00:39:49,055
il tuo cadavere non puo' saltar fuori
in un cassonetto. Sembrerebbe sospetto.
516
00:39:49,283 --> 00:39:51,245
Verrebbero fatte troppe domande.
517
00:39:51,275 --> 00:39:52,743
E per quanto riguarda me,
518
00:39:52,773 --> 00:39:56,223
non riuscirai mai a provare
che ero in quella gioielleria.
519
00:39:56,253 --> 00:39:59,076
Sono ben protetto. Sono intoccabile.
520
00:40:01,780 --> 00:40:02,780
Capisci?
521
00:40:04,309 --> 00:40:05,809
Abbiamo un problema.
522
00:40:07,680 --> 00:40:09,130
Tu cosa suggerisci?
523
00:40:11,467 --> 00:40:12,517
Una tregua.
524
00:40:15,080 --> 00:40:16,080
Pace.
525
00:40:17,611 --> 00:40:20,117
Ecco cosa ti offro.
526
00:40:22,215 --> 00:40:24,065
Perche' non ci dormi sopra?
527
00:40:27,022 --> 00:40:28,772
Fammi sapere cosa decidi.
528
00:40:29,941 --> 00:40:31,391
Questa la tengo io.
529
00:40:33,662 --> 00:40:34,662
Ok.
530
00:41:02,751 --> 00:41:03,751
Colleen?
531
00:41:06,351 --> 00:41:07,666
Colleen, sono a casa.
532
00:41:12,537 --> 00:41:14,666
SONO A CENA DA AMICI.
NON ASPETTARMI ALZATA - COLLEN
533
00:42:59,072 --> 00:43:00,072
Papa'?
534
00:43:21,086 --> 00:43:22,886
Che ci fai ancora sveglia?
535
00:43:23,712 --> 00:43:25,312
Ti ho sentito entrare.
536
00:43:26,202 --> 00:43:27,852
Tua nonna sta dormendo?
537
00:43:29,393 --> 00:43:30,593
No, e' uscita.
538
00:43:35,348 --> 00:43:36,348
Tu...
539
00:43:36,585 --> 00:43:37,585
stai bene?
540
00:43:39,900 --> 00:43:40,900
Si'.
541
00:43:41,796 --> 00:43:42,946
Penso di si'.
542
00:43:44,635 --> 00:43:46,885
Grazie per avermi detto la verita'.
543
00:44:04,388 --> 00:44:06,263
Beh, torno a dormire.
544
00:44:11,126 --> 00:44:12,126
Ho...
545
00:44:12,565 --> 00:44:14,565
visto Katrina all'hotel, oggi.
546
00:44:17,126 --> 00:44:18,126
Mi piace.
547
00:45:30,958 --> 00:45:33,838
SUCRE - SERVIZIO IN CAMERA
INSALATA COL FARRO E FILETTO MIGNON
548
00:45:49,915 --> 00:45:50,915
Signore?
549
00:45:51,388 --> 00:45:52,566
Posso aiutarla?
550
00:45:52,596 --> 00:45:53,712
Oh, mio Dio.
551
00:45:53,742 --> 00:45:55,178
Per favore, aiutami.
552
00:45:55,208 --> 00:45:57,976
- Devi chiamare subito la polizia.
- Calma. Calma.
553
00:45:58,006 --> 00:46:01,025
- Dimmi cosa e' successo.
- Una donna, nel seminterrato...
554
00:46:01,055 --> 00:46:02,063
Mi ha rapito.
555
00:46:02,093 --> 00:46:05,343
- Rapito?
- Si', e drogato. Mi sono svegliato e poi...
556
00:46:06,085 --> 00:46:08,632
- No!
- Che ci fa lui qui?
557
00:46:08,854 --> 00:46:10,554
E dove diavolo e' Esther?
558
00:46:11,759 --> 00:46:13,709
Riportatelo nel seminterrato.
559
00:46:14,024 --> 00:46:15,633
E questa volta...
560
00:46:16,009 --> 00:46:17,859
- legatelo bene.
- No, no.
561
00:46:18,188 --> 00:46:20,125
No! No! No! No!
562
00:46:20,543 --> 00:46:21,593
Lasciatemi!
563
00:46:21,736 --> 00:46:22,786
Lasciatemi!
564
00:46:22,920 --> 00:46:24,215
Lasciatemi!
565
00:46:24,493 --> 00:46:25,493
No!
566
00:46:26,440 --> 00:46:27,440
No!
567
00:46:27,470 --> 00:46:28,470
No!
568
00:46:28,715 --> 00:46:29,715
No!
569
00:46:30,084 --> 00:46:31,084
No!
570
00:46:31,330 --> 00:46:33,730
#sembraviTAntocarinaKatrina