1 00:00:08,449 --> 00:00:10,485 {\an8}Negli episodi precedenti di Tell Me a Story... 2 00:00:09,101 --> 00:00:10,251 Gesu' Cristo! 3 00:00:10,509 --> 00:00:12,891 Dimmi chi e' il terzo porcellino. 4 00:00:16,886 --> 00:00:17,886 Oh, Dio. 5 00:00:20,621 --> 00:00:22,152 Stasera lo faro' fuori. 6 00:00:22,182 --> 00:00:24,059 Getta la pistola. O la uccido. 7 00:00:24,089 --> 00:00:25,939 Lascia che ti dia una mano. 8 00:00:26,727 --> 00:00:27,727 Shelley! 9 00:00:33,338 --> 00:00:35,511 Ho trovato questo. Due milioni. 10 00:00:36,581 --> 00:00:37,981 Dove sono i soldi? 11 00:00:45,167 --> 00:00:46,376 Tieni, bevi un po'. 12 00:00:46,406 --> 00:00:47,406 Grazie. 13 00:00:49,287 --> 00:00:50,787 Dov'e' mio fratello? 14 00:00:50,905 --> 00:00:53,105 I soldi in cambio di tuo fratello. 15 00:00:54,225 --> 00:00:56,247 - Ti andrebbe di uscire con me qualche volta? - Si'. 16 00:00:56,277 --> 00:00:59,582 Ho incontrato uno dei tuoi insegnanti ieri sera al ristorante. Nick? 17 00:00:59,612 --> 00:01:01,112 Qualcosa non quadra. 18 00:01:01,238 --> 00:01:04,288 - Chiamami appena arriva. - Va bene, sta' attenta. 19 00:01:26,444 --> 00:01:29,794 {\an1}QUATTORDICI MESI FA 20 00:01:28,522 --> 00:01:29,672 Che ne pensi? 21 00:01:30,564 --> 00:01:33,264 - Mamma, questa e' roba inquietante. - Ehi. 22 00:01:33,623 --> 00:01:36,573 Volevo qualcosa di tormentato. E' un po' troppo? 23 00:01:36,604 --> 00:01:39,796 Com'e' possibile che riesci a creare qualcosa di cosi' inquietante? 24 00:01:39,826 --> 00:01:41,376 Sembri cosi' normale. 25 00:02:45,307 --> 00:02:47,807 Tell Me a Story 1x08 "Chapter 8: Truth" 26 00:04:38,002 --> 00:04:39,102 Si', pronto? 27 00:04:39,306 --> 00:04:41,334 Devo sapere quando arriveranno i miei soldi. 28 00:04:41,364 --> 00:04:42,899 Hai detto che li avresti avuti ieri. 29 00:04:42,929 --> 00:04:45,688 C'e' stato un piccolo ritardo. Mi servira' un altro giorno. 30 00:04:45,718 --> 00:04:49,468 - Lo hai detto ieri. - Allora non farmi ripetere le stesse cose. 31 00:04:50,621 --> 00:04:53,133 Trovero' un altro compratore per i diamanti. 32 00:04:53,163 --> 00:04:55,203 Non penso tu sia cosi' stupido. 33 00:04:56,740 --> 00:04:58,487 Fammi avere i miei soldi. 34 00:05:28,489 --> 00:05:29,889 Qualcuno mi aiuti! 35 00:05:31,065 --> 00:05:32,065 Ehi! 36 00:05:32,328 --> 00:05:33,528 Sono quaggiu'! 37 00:05:34,105 --> 00:05:35,105 Ehi. 38 00:05:42,953 --> 00:05:44,003 Buongiorno. 39 00:05:46,951 --> 00:05:49,251 Che c'e'? Non sei felice di vedermi? 40 00:05:50,661 --> 00:05:52,611 Chi cazzo sei? Dove mi trovo? 41 00:05:54,560 --> 00:05:57,137 - Bevi qualcosa, avrai sete. - Si', cosi' puoi drogarmi ancora? 42 00:05:57,167 --> 00:05:58,217 Vaffanculo. 43 00:05:58,640 --> 00:06:03,004 Sappiamo entrambi che non saresti venuto spontaneamente. Ho fatto cio' che dovevo. 44 00:06:03,034 --> 00:06:05,134 Non c'e' nulla nell'acqua, vedi? 45 00:06:12,735 --> 00:06:13,885 Come ti pare. 46 00:06:16,768 --> 00:06:20,068 Ti ho anche curato la gamba. Temevo potesse infettarsi. 47 00:06:23,833 --> 00:06:25,300 Voglio aiutarti, Gabe, 48 00:06:25,330 --> 00:06:26,930 ma tu devi aiutare me. 49 00:06:28,074 --> 00:06:29,364 Dove sono i soldi? 50 00:06:29,394 --> 00:06:30,394 Non lo so. 51 00:06:31,919 --> 00:06:34,819 Dimmi dove sono i soldi e tutto questo finira'. 52 00:06:35,058 --> 00:06:36,435 Se sapessi dove sono, 53 00:06:36,465 --> 00:06:37,565 te lo direi. 54 00:06:45,254 --> 00:06:46,254 Dove vai? 55 00:06:47,266 --> 00:06:49,077 Vado a parlare col mio capo 56 00:06:49,107 --> 00:06:51,709 per scoprire se un "non lo so" sia una risposta accettabile. 57 00:06:51,739 --> 00:06:55,089 - Ti sto dicendo la verita'! - E se urli un'altra volta, 58 00:06:55,310 --> 00:06:58,760 a questo giovanotto e' stato detto di tagliarti la lingua. 59 00:07:00,657 --> 00:07:01,857 Mi hai capito? 60 00:07:54,480 --> 00:07:55,480 Ehi. 61 00:07:56,363 --> 00:07:57,939 Oh, ehi. Rilassati. 62 00:07:58,381 --> 00:07:59,381 Rilassati. 63 00:08:01,548 --> 00:08:03,098 Grazie a Dio sei qui. 64 00:08:05,089 --> 00:08:06,089 Si'. 65 00:08:06,216 --> 00:08:07,812 Ho ricevuto il tuo messaggio. 66 00:08:07,842 --> 00:08:09,142 Che e' successo? 67 00:08:23,115 --> 00:08:25,265 Grazie per essere venuto, Jordan. 68 00:08:26,488 --> 00:08:30,338 Con due poliziotti alla porta, non mi e' sembrato di avere scelta. 69 00:08:32,469 --> 00:08:36,632 Eddie Longo e la sua ragazza sono stati trovati morti fuori dalla roulotte. 70 00:08:36,662 --> 00:08:38,962 Le ha sparato lui, poi si e' ucciso. 71 00:08:40,292 --> 00:08:42,522 Ma lei lo sapeva gia', non e' vero? 72 00:08:42,552 --> 00:08:45,452 Credo di aver sentito qualcosa al telegiornale. 73 00:08:48,304 --> 00:08:49,900 Abbiamo trovato questa testa di maiale 74 00:08:49,930 --> 00:08:52,580 nel cassonetto fuori dalla roulotte di Eddie. 75 00:08:52,610 --> 00:08:55,939 Le impronte li' sopra corrispondono a quelle trovate dentro la roulotte, 76 00:08:55,969 --> 00:08:58,826 che posso solo presumere che siano le sue. 77 00:08:59,647 --> 00:09:00,647 Si'... 78 00:09:01,077 --> 00:09:03,577 le mie impronte sono dentro la roulotte. 79 00:09:04,192 --> 00:09:07,122 Le ho detto che sono entrato li' dentro quando le ho dato la maschera. 80 00:09:07,152 --> 00:09:10,152 E nonostante il mio avvertimento, e' tornato li'. 81 00:09:11,497 --> 00:09:12,747 Non mi ricordo. 82 00:09:14,249 --> 00:09:15,549 Che e' successo? 83 00:09:15,601 --> 00:09:18,199 Eddie pensava che lei fosse Carla e le ha sparato per errore? 84 00:09:18,229 --> 00:09:19,829 Non avrei la minima... 85 00:09:20,161 --> 00:09:21,161 idea... 86 00:09:21,521 --> 00:09:24,621 di cosa potesse passare nella testa di Eddie Longo. 87 00:09:24,690 --> 00:09:25,690 Jordan, 88 00:09:26,016 --> 00:09:27,766 sto cercando di aiutarla. 89 00:09:27,948 --> 00:09:29,798 L'unico aiuto che voglio... 90 00:09:30,137 --> 00:09:35,018 e' che la polizia trovi l'uomo responsabile dell'omicidio della mia fidanzata. 91 00:09:38,903 --> 00:09:42,017 Il fratello di Eddie, Mitch, e sua moglie, Shelley, sono scomparsi. 92 00:09:42,047 --> 00:09:44,197 E lei non sa cos'e' successo, no? 93 00:09:45,067 --> 00:09:47,417 - Mi dispiace. - Dannazione, Jordan. 94 00:09:49,706 --> 00:09:50,706 Garcia? 95 00:09:52,680 --> 00:09:53,680 Resti qui. 96 00:09:54,758 --> 00:09:55,908 Torno subito. 97 00:10:01,375 --> 00:10:03,075 Come va, Signora Natale? 98 00:10:03,152 --> 00:10:05,002 Oh, benissimo. Adesso ho... 99 00:10:05,485 --> 00:10:07,281 - le mie nuove pantofole. - Da parte nostra. 100 00:10:07,311 --> 00:10:09,311 E il mio adorato Babbo Natale. 101 00:10:09,341 --> 00:10:11,069 - Visto? - Anch'io ho le mie. 102 00:10:11,099 --> 00:10:12,841 E sono tre taglie piu' grandi. 103 00:10:12,871 --> 00:10:14,849 - Si', e' vero. - Oh, e' un video? 104 00:10:14,879 --> 00:10:16,694 - E' imbarazzante. - Certo che e' un video. 105 00:10:16,724 --> 00:10:18,812 - Devo sempre fare il video. - Perche'? 106 00:10:18,842 --> 00:10:21,265 Perche' i video sono meglio delle foto. 107 00:10:21,295 --> 00:10:22,745 Restano per sempre. 108 00:10:23,753 --> 00:10:24,851 Buon Natale. 109 00:10:24,881 --> 00:10:25,958 Buon Natale. 110 00:10:26,873 --> 00:10:28,073 E' bellissimo. 111 00:10:28,906 --> 00:10:30,906 Stai solo facendo la ruffiana. 112 00:10:31,818 --> 00:10:32,819 Cosa vuoi? 113 00:10:33,072 --> 00:10:35,372 No, sul serio. Mamma, e' bellissimo. 114 00:10:35,974 --> 00:10:36,974 E? 115 00:10:38,901 --> 00:10:40,688 Posso andare da Tisha stasera? 116 00:10:40,718 --> 00:10:42,127 E' la serata dei giochi. 117 00:10:42,157 --> 00:10:44,507 Beh, sembra divertente. Posso venire? 118 00:10:44,596 --> 00:10:45,996 - No. - Perdente. 119 00:10:46,607 --> 00:10:47,772 Certo. Perche' no? 120 00:10:47,802 --> 00:10:50,852 Assicurati di essere a casa ad un'ora ragionevole. 121 00:10:51,206 --> 00:10:53,506 Ragionevole tipo le due del mattino. 122 00:10:54,161 --> 00:10:55,311 Beh, vedremo. 123 00:10:55,876 --> 00:10:56,876 Ehi. 124 00:10:56,931 --> 00:10:58,531 Ehi, che stai facendo? 125 00:10:59,069 --> 00:11:00,369 Preparo la cena. 126 00:11:01,969 --> 00:11:03,483 Pensavo lavorassi stasera. 127 00:11:03,513 --> 00:11:05,563 Mi sono preso la serata libera. 128 00:11:05,605 --> 00:11:08,455 E' passato molto dall'ultima cena in famiglia. 129 00:11:08,586 --> 00:11:10,207 Oh, ma io vado da Tisha stasera. 130 00:11:10,237 --> 00:11:12,248 - Ho gia' il permesso della mamma. - No. 131 00:11:12,278 --> 00:11:14,028 Cena in famiglia stasera. 132 00:11:17,125 --> 00:11:18,725 Puoi andare dopo cena. 133 00:11:20,530 --> 00:11:22,230 Vuoi affettare qualcosa? 134 00:11:22,875 --> 00:11:23,875 Va bene. 135 00:11:43,980 --> 00:11:44,980 Ehi. 136 00:11:45,832 --> 00:11:47,332 Il sangue viene via, 137 00:11:47,544 --> 00:11:49,040 ma il microonde e' andato. 138 00:11:49,070 --> 00:11:51,920 Non e' possibile che se ne sia andato da solo. 139 00:11:52,630 --> 00:11:55,880 - L'ha preso qualcuno. - Quindi qualcuno sa dove vivi. 140 00:11:56,615 --> 00:11:59,065 Non puoi rimanere qui, tu vieni con me. 141 00:12:00,108 --> 00:12:01,108 D'accordo. 142 00:12:01,192 --> 00:12:02,192 D'accordo. 143 00:12:05,100 --> 00:12:06,852 Insomma, chi sono queste persone? 144 00:12:06,882 --> 00:12:08,582 Sai qualcosa su di loro? 145 00:12:08,932 --> 00:12:10,782 So solo che sono incazzati. 146 00:12:12,014 --> 00:12:13,464 Gabe aveva ragione. 147 00:12:13,807 --> 00:12:16,007 Non avrei dovuto prendere i soldi. 148 00:12:16,879 --> 00:12:18,329 Beh, dove sono ora? 149 00:12:20,298 --> 00:12:22,148 Li ho nascosti in Virginia. 150 00:12:22,782 --> 00:12:23,982 Non ce li hai? 151 00:12:24,821 --> 00:12:27,971 Quei soldi sono l'unica cosa che tiene in vita Gabe. 152 00:12:28,299 --> 00:12:31,049 Se se ne impossessano, siamo morti entrambi. 153 00:12:34,942 --> 00:12:36,707 Grazie per aver aspettato. 154 00:12:36,737 --> 00:12:38,287 Non puo' tenermi qui. 155 00:12:38,661 --> 00:12:39,861 No, non posso. 156 00:12:40,868 --> 00:12:42,563 Infatti abbiamo concluso. 157 00:12:42,593 --> 00:12:44,501 La morte di Eddie Longo non e' di mia competenza, 158 00:12:44,531 --> 00:12:47,489 ma il detective in carica vorrebbe parlare con lei. 159 00:12:47,519 --> 00:12:48,569 Entri pure. 160 00:13:06,498 --> 00:13:07,642 Salve, signor Evans. 161 00:13:07,672 --> 00:13:11,322 Sono il detective Reynolds. Mi occupo del caso di Eddie Longo. 162 00:13:12,232 --> 00:13:14,510 - E' tutto suo. - Aspetti, aspetti, aspetti. 163 00:13:14,540 --> 00:13:15,540 Si'? 164 00:13:18,960 --> 00:13:20,610 Va tutto bene, signore? 165 00:13:20,951 --> 00:13:21,951 Che c'e'? 166 00:13:24,089 --> 00:13:25,939 Ascolti, non la tratterro'. 167 00:13:25,974 --> 00:13:27,624 Volevo solo conoscerla. 168 00:13:28,224 --> 00:13:32,374 Se ho qualche domanda, il detective Garcia mi ha dato tutti i suoi dati. 169 00:13:33,617 --> 00:13:36,017 Sono sicuro che ci risentiremo presto. 170 00:13:38,042 --> 00:13:39,542 E' libero di andare. 171 00:13:40,006 --> 00:13:42,506 La ringrazio per essere venuto, signore. 172 00:13:44,902 --> 00:13:46,102 Si sente bene? 173 00:14:23,985 --> 00:14:26,835 Crede che lasciarlo andare sia una buona idea? 174 00:14:27,592 --> 00:14:31,679 Sapeva che Jordan Evans era la' fuori a fare il giustiziere e non ha fatto niente. 175 00:14:31,709 --> 00:14:33,451 E' una cazzo di azione legale annunciata. 176 00:14:33,481 --> 00:14:36,231 Due persone sono morte e due sono scomparse. 177 00:14:36,294 --> 00:14:37,919 Jordan Evans e' dietro a tutto questo. 178 00:14:37,949 --> 00:14:40,049 Beh, e' il mio caso, non il suo. 179 00:14:40,980 --> 00:14:43,439 Eddie Longo era coinvolto nella rapina alla gioielleria, 180 00:14:43,469 --> 00:14:44,840 percio' e' anche il mio caso. 181 00:14:44,870 --> 00:14:47,166 Questo lo dice il suo inconsolabile testimone. 182 00:14:47,196 --> 00:14:48,346 Non ha prove. 183 00:14:48,666 --> 00:14:52,554 Io so che Eddie Longo era uno spacciatore da quattro soldi che era col suo fornitore 184 00:14:52,584 --> 00:14:53,968 il giorno della rapina. 185 00:14:53,998 --> 00:14:56,600 - Ha preso il tipo sbagliato. - Lo sa per certo? 186 00:14:56,630 --> 00:14:58,730 Si'. Io ho delle prove concrete, 187 00:14:59,024 --> 00:15:02,374 non solo la parola di un pazzo determinato a vendicarsi. 188 00:15:03,346 --> 00:15:05,401 Se vuole mandare a puttane il suo caso, 189 00:15:05,431 --> 00:15:06,531 faccia pure. 190 00:15:06,977 --> 00:15:08,677 Ma stia lontana dal mio. 191 00:15:37,781 --> 00:15:38,781 Kayla? 192 00:15:39,784 --> 00:15:40,784 Ciao... 193 00:15:42,070 --> 00:15:44,520 Dobbiamo... dobbiamo parlare. Credo... 194 00:15:44,875 --> 00:15:47,025 che ci sia stato un equivoco e... 195 00:15:47,256 --> 00:15:49,206 voglio solo chiarire le cose. 196 00:15:49,556 --> 00:15:50,556 Posso... 197 00:15:50,676 --> 00:15:51,936 spiegarti tutto... 198 00:15:51,966 --> 00:15:54,216 Perche' hai il quadro di mia madre? 199 00:15:59,908 --> 00:16:01,758 Non avresti dovuto vederlo. 200 00:16:02,082 --> 00:16:04,382 Dimmelo o ti riattacco il telefono. 201 00:16:08,066 --> 00:16:09,708 Non volevo che lo scoprissi cosi'. 202 00:16:09,738 --> 00:16:11,038 Mia madre, Abby. 203 00:16:12,755 --> 00:16:13,805 Io l'amavo. 204 00:16:17,073 --> 00:16:18,073 L'amavo... 205 00:16:21,397 --> 00:16:22,397 Kayla... 206 00:16:23,817 --> 00:16:25,016 ascolta, io... 207 00:17:14,850 --> 00:17:15,850 Kayla? 208 00:17:16,578 --> 00:17:17,578 Kayla? 209 00:17:18,488 --> 00:17:20,938 - Si'? - Puoi apparecchiare la tavola? 210 00:17:22,097 --> 00:17:23,097 Si'. 211 00:17:44,754 --> 00:17:45,916 Che ci fai qui? 212 00:17:45,946 --> 00:17:47,015 Dovevo vederti. 213 00:17:47,045 --> 00:17:48,964 E sei venuto qui, sei pazzo? 214 00:17:48,994 --> 00:17:53,144 - Cosa avrei dovuto fare? Non mi rispondi... - Per Dio, abbassa la voce. 215 00:17:53,846 --> 00:17:54,846 Vieni qua. 216 00:18:02,826 --> 00:18:04,276 Non puoi stare qui. 217 00:18:05,268 --> 00:18:08,318 - Sei un'artista straordinaria. - Josh, sul serio, 218 00:18:08,528 --> 00:18:10,172 - te ne devi andare. - Perche'? 219 00:18:10,202 --> 00:18:12,666 Gli ultimi tre mesi sono stati una favola... 220 00:18:12,696 --> 00:18:13,746 Tu... tu... 221 00:18:14,081 --> 00:18:15,231 sei favolosa. 222 00:18:15,476 --> 00:18:16,802 E' che proprio... 223 00:18:16,832 --> 00:18:18,964 non capisco come puoi chiuderla cosi'. 224 00:18:18,994 --> 00:18:20,294 Perche' e' sbagliato. 225 00:18:20,324 --> 00:18:21,385 E tu lo sapevi. 226 00:18:21,415 --> 00:18:22,965 Sapevi che ero sposata. 227 00:18:22,995 --> 00:18:24,190 - Ho una figlia. - Si'... 228 00:18:24,233 --> 00:18:27,133 - Si', ed e' bella come te... - Piantala, Josh! 229 00:18:27,789 --> 00:18:28,789 E' finita. 230 00:18:30,517 --> 00:18:32,017 Cosi', su due piedi? 231 00:18:32,472 --> 00:18:34,172 Non ho voce in capitolo? 232 00:18:34,579 --> 00:18:36,829 Mi merito una spiegazione migliore. 233 00:18:36,940 --> 00:18:39,148 - Mamma, sei qui fuori? E' pronto. - Ok, e'... 234 00:18:39,178 --> 00:18:41,044 - ora che te ne vada. - Quando... 235 00:18:41,074 --> 00:18:42,808 - ti posso rivedere? - E' mia figlia. 236 00:18:42,838 --> 00:18:45,292 - Non ti deve vedere, ti prego. - Vediamoci... 237 00:18:45,322 --> 00:18:46,322 stasera. 238 00:18:46,864 --> 00:18:47,517 Mamma? 239 00:18:47,547 --> 00:18:50,047 Ok, stasera. Ci vediamo nel mio ufficio. 240 00:18:54,802 --> 00:18:56,348 Ehi, e' pronta la cena. 241 00:18:56,378 --> 00:18:58,278 Si', stavo giusto chiudendo. 242 00:19:49,061 --> 00:19:50,061 Beh... 243 00:19:50,445 --> 00:19:52,763 Ho parlato col mio capo e... 244 00:19:53,542 --> 00:19:54,792 come prevedevo, 245 00:19:54,903 --> 00:19:57,653 "non lo so" non e' una risposta accettabile. 246 00:19:58,075 --> 00:19:59,075 Quindi, 247 00:19:59,135 --> 00:20:01,035 te lo chiedo un'altra volta. 248 00:20:02,193 --> 00:20:04,765 - Dove sono i soldi? - Non lo so, lo giuro. 249 00:20:04,795 --> 00:20:08,154 Perche' dovrei crederti? Non hai dimostrato di essere una persona onesta 250 00:20:08,184 --> 00:20:10,934 - e affidabile. - Ti sto dicendo la verita'. 251 00:20:11,456 --> 00:20:13,956 - Ma ce li ha tua sorella? - Non lo so. 252 00:20:14,721 --> 00:20:16,755 Capisco che tu voglia proteggerla, 253 00:20:16,785 --> 00:20:18,666 ma ora non e' il momento di fare il martire. 254 00:20:18,696 --> 00:20:21,996 Non so dove cazzo sono i soldi ed e' la verita', cazzo. 255 00:20:22,039 --> 00:20:24,839 Devo chiederti di stare attento a come parli. 256 00:20:27,236 --> 00:20:29,236 Ti prego, lasciatemi andare... 257 00:20:30,373 --> 00:20:32,023 Non lo diro' a nessuno. 258 00:20:33,105 --> 00:20:34,105 Signori... 259 00:20:34,607 --> 00:20:36,207 Slegatelo, per favore. 260 00:20:37,795 --> 00:20:38,795 Grazie. 261 00:20:41,608 --> 00:20:42,608 Grazie. 262 00:20:45,968 --> 00:20:46,968 Grazie. 263 00:20:48,492 --> 00:20:51,153 Toglieteli la maglietta e mettetelo sul tavolo. 264 00:20:51,183 --> 00:20:53,583 Fermi, cosa state facendo? Levatemi... 265 00:20:57,411 --> 00:20:59,711 Faccia contro il tavolo, per favore! 266 00:21:02,155 --> 00:21:03,605 Cosa state facendo? 267 00:21:04,020 --> 00:21:05,070 Per favore! 268 00:21:11,982 --> 00:21:13,582 Che musica preferisci? 269 00:21:13,780 --> 00:21:15,553 Di cosa cavolo stai parlando? 270 00:21:15,583 --> 00:21:18,386 Mentre faccio le faccende, mi piace sentire la musica 271 00:21:18,416 --> 00:21:21,716 - per casa... - Non mi interessa, lasciami solo andare! 272 00:21:24,292 --> 00:21:25,292 No... 273 00:21:26,003 --> 00:21:26,766 No! 274 00:21:26,796 --> 00:21:28,527 No, non so dove sono i soldi! 275 00:21:28,557 --> 00:21:31,375 Non so dove sono i soldi! 276 00:21:34,691 --> 00:21:35,691 No! 277 00:21:41,105 --> 00:21:42,105 Aiuto! 278 00:21:44,456 --> 00:21:45,205 No! 279 00:21:45,235 --> 00:21:46,235 No! 280 00:21:58,204 --> 00:21:59,204 Kayla. 281 00:22:00,087 --> 00:22:01,955 Katrina. Ci siamo incontrate l'altro giorno. 282 00:22:01,985 --> 00:22:03,237 Oh, gia'. 283 00:22:03,267 --> 00:22:05,841 Ciao. Mio padre e' qui in giro? 284 00:22:05,954 --> 00:22:07,704 In cucina. Ti accompagno. 285 00:22:27,276 --> 00:22:28,576 Oh, porta fuori. 286 00:22:29,405 --> 00:22:31,485 - Ok, puoi finire queste, per favore? - Si'. 287 00:22:31,515 --> 00:22:33,976 - Continua pure e... - Mi serve quel pizzico li'. 288 00:22:34,006 --> 00:22:35,606 - I bigne' friggono? - Si', Chef. 289 00:22:35,636 --> 00:22:37,015 - Magnifico. Grazie. - Papa'? 290 00:22:37,045 --> 00:22:38,645 Kayla, che ci fai qui? 291 00:22:38,916 --> 00:22:39,916 Io... 292 00:22:41,215 --> 00:22:43,915 - volevo chiederti una cosa. - Che succede? 293 00:22:46,185 --> 00:22:50,273 - Sai cosa, sei occupato. Fa niente. - Oh, no, vieni. Vieni qui, vieni qui. 294 00:22:50,303 --> 00:22:53,094 Sono occupato solo se voglio esserlo. I pregi di essere il capo. 295 00:22:53,124 --> 00:22:54,224 Che succede? 296 00:22:56,557 --> 00:22:57,707 Devo saperlo. 297 00:22:59,267 --> 00:23:00,617 Mamma ti tradiva? 298 00:23:08,699 --> 00:23:09,899 Cosa ne pensi? 299 00:23:10,493 --> 00:23:11,494 E' buono. 300 00:23:12,004 --> 00:23:13,504 Buono, era... buono. 301 00:23:14,495 --> 00:23:16,895 Posso andare da Tisha ora, per favore? 302 00:23:18,224 --> 00:23:19,594 Sai quanto e' lunga... 303 00:23:19,624 --> 00:23:23,074 la lista d'attesa per una prenotazione nel mio ristorante? 304 00:23:26,802 --> 00:23:28,552 - Puoi andare. - Grazie. 305 00:23:30,009 --> 00:23:31,259 Vi voglio bene. 306 00:23:36,984 --> 00:23:38,634 Dove abbiamo sbagliato? 307 00:23:39,755 --> 00:23:41,105 E' una ragazzina. 308 00:23:42,245 --> 00:23:45,295 - Non con te. - Beh, non passa tanto tempo con te. 309 00:23:45,623 --> 00:23:46,623 Cambiera'. 310 00:23:47,655 --> 00:23:48,655 Ehi. 311 00:23:49,796 --> 00:23:52,846 Magari potremmo rigirarla in una serata romantica. 312 00:23:55,942 --> 00:23:59,559 Quand'e' stata l'ultima volta che abbiamo visto un film insieme? 313 00:23:59,589 --> 00:24:01,315 Vorrei davvero, ma... 314 00:24:02,247 --> 00:24:06,447 ho una serie di compiti in ufficio che aspettano solo di essere corretti. 315 00:24:06,915 --> 00:24:08,385 Allora... 316 00:24:09,297 --> 00:24:10,297 non so... 317 00:24:10,547 --> 00:24:11,947 correggili domani. 318 00:24:13,682 --> 00:24:14,685 Saro'... 319 00:24:14,996 --> 00:24:17,196 a lezione tutto il giorno, domani. 320 00:24:21,283 --> 00:24:22,733 Com'e' possibile... 321 00:24:23,433 --> 00:24:25,776 che io sia il genitore che viene sempre accusato... 322 00:24:25,806 --> 00:24:30,256 di essere poco presente, ma sei tu che sparisci sempre per correggere compiti? 323 00:24:30,403 --> 00:24:31,853 Cosa vorresti dire? 324 00:24:34,224 --> 00:24:36,174 Pensi che non abbia notato... 325 00:24:36,685 --> 00:24:38,966 - tutte le sere al campus fino a tardi? - Tu lavori sempre. 326 00:24:38,996 --> 00:24:42,087 Sgattaioli via, sparisci, sempre scuse. 327 00:24:42,117 --> 00:24:44,667 - Non ho tempo per questo. - Lui chi e'? 328 00:24:46,050 --> 00:24:48,550 Ti prego, non dirmi che e' uno studente. 329 00:24:53,090 --> 00:24:54,090 Sei serio? 330 00:24:54,825 --> 00:24:58,825 Ti prendi una sera libera e pensi di potermi accusare in questo modo? 331 00:25:00,304 --> 00:25:01,804 Da quanto va avanti? 332 00:25:05,675 --> 00:25:07,134 Maledizione, Tim. 333 00:25:17,463 --> 00:25:19,313 Non ho mai saputo niente... 334 00:25:19,863 --> 00:25:20,863 di certo. 335 00:25:21,893 --> 00:25:25,614 Avevo i miei sospetti. Ma dopo che lei e' morta, io... 336 00:25:26,936 --> 00:25:29,343 non ho davvero voluto sapere nient'altro. 337 00:25:29,373 --> 00:25:31,823 Soprattutto, non volevo che tu sapessi. 338 00:25:34,009 --> 00:25:35,009 Come... 339 00:25:36,677 --> 00:25:39,027 Chi ti ha messo in testa queste cose? 340 00:25:39,127 --> 00:25:40,327 Nessuno. Io... 341 00:25:42,155 --> 00:25:44,005 stavo guardando delle vecchie foto... 342 00:25:44,035 --> 00:25:45,835 e mi sono messa a pensare. 343 00:25:47,344 --> 00:25:48,654 A lei. 344 00:25:50,048 --> 00:25:51,798 A come eravate una volta. 345 00:25:53,635 --> 00:25:57,758 - Kayla, mi dispiace tanto. - Pensavo fossi tu a tradire mamma. 346 00:26:00,124 --> 00:26:02,424 Perche' non mi hai detto la verita'? 347 00:26:04,254 --> 00:26:05,354 Tua madre... 348 00:26:08,714 --> 00:26:10,014 era una donna... 349 00:26:10,744 --> 00:26:11,894 meravigliosa. 350 00:26:15,512 --> 00:26:18,412 E' questo il ricordo che dovresti avere di lei. 351 00:26:20,505 --> 00:26:21,505 Io... 352 00:26:23,482 --> 00:26:26,332 cerchero' di essere a casa il prima possibile. 353 00:26:29,226 --> 00:26:30,326 Starai bene? 354 00:26:30,655 --> 00:26:31,655 Si'. 355 00:26:37,533 --> 00:26:38,933 Ci vediamo a casa. 356 00:27:09,676 --> 00:27:12,426 Ricordi la prima volta che mi sono seduto... 357 00:27:12,835 --> 00:27:14,135 nel tuo ufficio? 358 00:27:15,824 --> 00:27:18,924 Volevi sentire la mia lezione su "Cime Tempestose". 359 00:27:20,861 --> 00:27:22,311 E la seconda volta? 360 00:27:23,596 --> 00:27:25,215 Josh, finiamola con questi giochetti. 361 00:27:25,245 --> 00:27:26,905 Vengo da una pessima serata con Tim... 362 00:27:26,935 --> 00:27:28,774 - e questo... - Si', piu' o meno ando' cosi'. 363 00:27:28,804 --> 00:27:31,145 Ti sfogasti con me su tuo marito. 364 00:27:32,739 --> 00:27:36,435 Sono sicuro ricorderai cos'e' successo tutte le volte successive. 365 00:27:36,465 --> 00:27:37,915 Io sicuramente si'. 366 00:27:39,987 --> 00:27:41,437 E' stato un errore. 367 00:27:42,408 --> 00:27:44,208 "Una storia di passione... 368 00:27:45,300 --> 00:27:47,614 talmente tormentata... 369 00:27:48,156 --> 00:27:49,756 da far sembrare l'odio 370 00:27:50,425 --> 00:27:51,425 amore. 371 00:27:53,007 --> 00:27:56,116 Da far apparire un'atrocita' bellissima, 372 00:27:57,734 --> 00:27:59,434 e trasformare i malvagi... 373 00:28:00,593 --> 00:28:01,593 in eroi." 374 00:28:03,685 --> 00:28:06,485 E' cosi' che hai descritto "Cime Tempestose". 375 00:28:07,671 --> 00:28:09,821 E' di questo che dovevi parlarmi? 376 00:28:10,113 --> 00:28:11,263 Emily Bronte? 377 00:28:14,856 --> 00:28:16,456 Tu non ami tuo marito. 378 00:28:17,086 --> 00:28:18,436 Lo sapevo allora, 379 00:28:18,566 --> 00:28:20,116 e lo so anche adesso. 380 00:28:21,554 --> 00:28:23,354 Non c'e' passione tra voi. 381 00:28:23,746 --> 00:28:27,596 - Non avete quello che abbiamo noi. - Tra noi due non c'e' niente. 382 00:28:27,855 --> 00:28:29,114 Tu ti diplomerai, 383 00:28:29,144 --> 00:28:31,330 e ognuno andra' per la sua strada. 384 00:28:31,360 --> 00:28:32,760 Fine della storia. 385 00:28:36,776 --> 00:28:38,526 Toglimi le mani di dosso. 386 00:28:38,637 --> 00:28:40,046 - Cosa vuoi fare? - Fottiti. 387 00:28:40,076 --> 00:28:44,076 - Sei entrata nel mio appartamento. - Mi hai mentito fin dall'inizio. 388 00:28:44,248 --> 00:28:45,448 Josh Sullivan. 389 00:28:45,614 --> 00:28:47,667 Gia', conosco il tuo vero nome. Nick e' tuo fratello. 390 00:28:47,697 --> 00:28:48,697 Posso... 391 00:28:49,016 --> 00:28:50,256 Posso spiegare. 392 00:28:50,286 --> 00:28:52,686 Hai avuto una relazione con mia madre. 393 00:28:52,856 --> 00:28:56,156 Mi hai seguita fino a New York. Era tutta una menzogna. 394 00:28:56,688 --> 00:28:58,365 Tu sei malato. 395 00:28:58,817 --> 00:29:01,336 Se ti avvicini ancora a me, lo diro' a mio padre, 396 00:29:01,366 --> 00:29:03,954 chiamero' la polizia e ti rovinero' la vita. 397 00:29:03,984 --> 00:29:05,535 - Razza di pezzo di... - Ehi, no... 398 00:29:05,565 --> 00:29:07,715 Non dire cosi'. Kayla, io ti amo. 399 00:29:08,445 --> 00:29:10,046 E so che anche tu ami me. 400 00:29:10,076 --> 00:29:11,326 Stammi lontano. 401 00:29:13,408 --> 00:29:15,008 C'e' qualche problema? 402 00:29:15,246 --> 00:29:16,246 Kayla? 403 00:29:16,667 --> 00:29:18,517 Me ne stavo giusto andando. 404 00:29:22,397 --> 00:29:24,097 Posso aiutarla, signore? 405 00:29:24,845 --> 00:29:25,845 No. 406 00:29:26,424 --> 00:29:27,424 Grazie. 407 00:29:27,540 --> 00:29:29,140 Deve lasciarla andare. 408 00:29:29,855 --> 00:29:31,155 Lasciami andare. 409 00:29:31,574 --> 00:29:33,124 Per favore, lasciami. 410 00:29:34,413 --> 00:29:35,463 Ti prego... 411 00:29:35,730 --> 00:29:36,730 Josh. 412 00:29:37,253 --> 00:29:38,553 Parlo sul serio. 413 00:29:38,792 --> 00:29:41,142 La situazione ci e' sfuggita di mano. 414 00:29:42,912 --> 00:29:45,197 Torniamo indietro e ricominciamo. 415 00:29:55,215 --> 00:29:56,215 Abby! 416 00:30:06,094 --> 00:30:07,094 Abby! 417 00:30:12,456 --> 00:30:13,456 Fermati! 418 00:30:14,448 --> 00:30:15,448 Ehi! 419 00:30:20,196 --> 00:30:22,046 Abby, apri questa portiera. 420 00:30:22,185 --> 00:30:23,185 Abby. 421 00:30:24,313 --> 00:30:25,313 Abby! 422 00:30:49,968 --> 00:30:52,268 Andiamo, andiamo, forza, accidenti. 423 00:30:57,004 --> 00:30:58,104 Oh, mio Dio. 424 00:31:49,878 --> 00:31:50,928 Per favore. 425 00:31:56,481 --> 00:31:58,931 Volevo solo renderti felice, tutto qui. 426 00:32:01,968 --> 00:32:04,527 Non vuoi essere felice? 427 00:32:13,984 --> 00:32:14,984 Aiutami. 428 00:32:16,895 --> 00:32:17,895 Ti prego. 429 00:33:22,240 --> 00:33:23,240 Pronta? 430 00:33:25,540 --> 00:33:26,540 Si'. 431 00:33:28,636 --> 00:33:30,086 Andiamocene di qui. 432 00:33:40,527 --> 00:33:42,327 Dove sono i soldi, Hannah? 433 00:33:42,544 --> 00:33:44,744 - Dov'e' mio fratello? - E' vivo. 434 00:33:46,728 --> 00:33:47,728 Provamelo. 435 00:33:49,608 --> 00:33:51,258 Di' ciao a tua sorella. 436 00:33:57,124 --> 00:33:58,474 Va bene. Va bene. 437 00:33:59,957 --> 00:34:02,136 - Ti daro' i soldi. - Ti chiamo domani con le coordinate. 438 00:34:02,166 --> 00:34:03,266 Santo Cielo. 439 00:34:03,984 --> 00:34:05,234 Tieniti pronta. 440 00:34:11,976 --> 00:34:13,376 Odio tutto questo. 441 00:34:14,704 --> 00:34:17,504 Odio non avere il controllo della situazione. 442 00:34:22,958 --> 00:34:24,308 Adesso lo avremo. 443 00:34:35,696 --> 00:34:37,196 Salve, signor Evans. 444 00:34:39,070 --> 00:34:42,320 Detective Reynolds. Mi occupo del caso di Eddie Longo. 445 00:34:49,817 --> 00:34:51,317 Tutto bene, signore? 446 00:34:53,090 --> 00:34:54,956 Tutti giu' per terra, subito! 447 00:34:54,986 --> 00:34:57,354 - A terra o vi ammazzo! Tutti... - Tutti a terra, subito! 448 00:34:57,384 --> 00:34:59,330 - Vuoi morire cazzo? - Ma che diavolo... 449 00:34:59,360 --> 00:35:00,960 Metti giu' la pistola! 450 00:35:18,297 --> 00:35:20,386 Da Tim: Chiamami. Sono preoccupato. 451 00:35:26,843 --> 00:35:30,533 A Tim: E' tutto ok. Grazie per aver pulito. 452 00:35:43,184 --> 00:35:44,984 Vieni, ti do una ripulita. 453 00:35:49,286 --> 00:35:50,586 Basta, vi prego. 454 00:35:50,695 --> 00:35:52,295 Ti aiutera' a guarire. 455 00:35:53,864 --> 00:35:55,814 Perche' mi fate tutto questo? 456 00:35:57,105 --> 00:35:59,805 - Vi ho gia' detto che... - E ora ti credo. 457 00:36:01,646 --> 00:36:02,846 Va tutto bene. 458 00:36:04,354 --> 00:36:06,054 Mi prendero' cura di te. 459 00:36:07,494 --> 00:36:08,894 Andra' tutto bene. 460 00:36:12,925 --> 00:36:15,464 Potrebbe restarti la cicatrice, ma, sai... 461 00:36:15,494 --> 00:36:17,994 tutti noi abbiamo delle cicatrici, Gabe. 462 00:36:18,389 --> 00:36:19,589 Ci fanno bene. 463 00:36:22,267 --> 00:36:23,478 Ci fanno ricordare... 464 00:36:23,508 --> 00:36:26,308 Ci insegnano e ci dicono che abbiamo vissuto. 465 00:36:32,756 --> 00:36:34,267 Ora te la fascio. 466 00:37:12,432 --> 00:37:13,582 Ciao, Jordan. 467 00:37:15,150 --> 00:37:18,350 Mi sono permesso di entrare. Spero non ti dispiaccia. 468 00:37:21,170 --> 00:37:22,420 Cercavi questa? 469 00:37:25,774 --> 00:37:26,774 Siediti. 470 00:37:33,835 --> 00:37:36,285 Sono sicuro che tu abbia molte domande. 471 00:37:38,317 --> 00:37:39,317 No. 472 00:37:41,019 --> 00:37:42,019 Solo una. 473 00:37:45,594 --> 00:37:46,594 Perche'? 474 00:37:53,213 --> 00:37:56,013 Sono stato un poliziotto per 20 anni, Jordan. 475 00:37:56,876 --> 00:37:58,500 Mi svegliavo ogni mattina... 476 00:37:58,530 --> 00:38:00,780 lasciavo mia moglie e mio figlio... 477 00:38:01,834 --> 00:38:03,334 ed entravo nel mondo 478 00:38:03,992 --> 00:38:05,742 per servire e proteggere. 479 00:38:06,884 --> 00:38:08,834 E cosa ho ricevuto in cambio? 480 00:38:10,933 --> 00:38:12,483 Un mondo che mi odia. 481 00:38:14,684 --> 00:38:16,325 Che mi sputa addosso. 482 00:38:19,776 --> 00:38:21,288 Che organizza proteste... 483 00:38:21,318 --> 00:38:23,153 e indossa maschere da maiale. 484 00:38:23,183 --> 00:38:24,333 Cioe', lo so. 485 00:38:24,428 --> 00:38:26,402 Lo so. Ci sono sempre delle mele marce 486 00:38:26,432 --> 00:38:28,851 nella cesta. Lo so che la maggior parte di noi... 487 00:38:28,881 --> 00:38:29,881 e' onesta. 488 00:38:31,236 --> 00:38:32,870 E che ci sono dei bravi ragazzi... 489 00:38:32,900 --> 00:38:35,400 che cercano solo di fare la cosa giusta. 490 00:38:35,505 --> 00:38:37,255 Ma se arresti un cattivo, 491 00:38:37,432 --> 00:38:39,432 ne saltano fuori altri cinque. 492 00:38:39,965 --> 00:38:41,015 E per cosa? 493 00:38:42,020 --> 00:38:43,620 Per una paga di merda? 494 00:38:45,025 --> 00:38:46,175 Sai quanto... 495 00:38:46,735 --> 00:38:48,568 valgono otto grammi... 496 00:38:48,875 --> 00:38:49,883 di diamanti... 497 00:38:49,913 --> 00:38:51,969 grezzi non tagliati? 498 00:38:55,486 --> 00:38:56,736 Non ne ho idea. 499 00:38:56,775 --> 00:38:57,875 Due milioni. 500 00:39:01,399 --> 00:39:02,477 Vedi, Jordan... 501 00:39:02,507 --> 00:39:04,630 ho lavorato sodo per tutto quello... 502 00:39:04,660 --> 00:39:05,660 che ho. 503 00:39:05,767 --> 00:39:07,367 Ho sempre fatto cosi'. 504 00:39:07,806 --> 00:39:09,806 Per mia moglie e mio figlio... 505 00:39:10,564 --> 00:39:11,714 sono un eroe. 506 00:39:14,204 --> 00:39:16,604 E questa e' l'unica cosa conta per me. 507 00:39:19,516 --> 00:39:21,816 Mi sono guadagnato tutto cio' che ho 508 00:39:21,900 --> 00:39:24,356 e nessuno me lo portera' via. 509 00:39:29,442 --> 00:39:30,506 E questo... 510 00:39:30,536 --> 00:39:31,886 ci riporta a noi. 511 00:39:33,615 --> 00:39:35,015 Che facciamo, ora? 512 00:39:36,769 --> 00:39:39,069 Hai cercato di uccidermi, ieri sera. 513 00:39:39,962 --> 00:39:43,362 Quando avrei potuto incastrare Mitch per il tuo omicidio. 514 00:39:43,492 --> 00:39:44,492 Ma ora... 515 00:39:44,655 --> 00:39:49,055 il tuo cadavere non puo' saltar fuori in un cassonetto. Sembrerebbe sospetto. 516 00:39:49,283 --> 00:39:51,245 Verrebbero fatte troppe domande. 517 00:39:51,275 --> 00:39:52,743 E per quanto riguarda me, 518 00:39:52,773 --> 00:39:56,223 non riuscirai mai a provare che ero in quella gioielleria. 519 00:39:56,253 --> 00:39:59,076 Sono ben protetto. Sono intoccabile. 520 00:40:01,780 --> 00:40:02,780 Capisci? 521 00:40:04,309 --> 00:40:05,809 Abbiamo un problema. 522 00:40:07,680 --> 00:40:09,130 Tu cosa suggerisci? 523 00:40:11,467 --> 00:40:12,517 Una tregua. 524 00:40:15,080 --> 00:40:16,080 Pace. 525 00:40:17,611 --> 00:40:20,117 Ecco cosa ti offro. 526 00:40:22,215 --> 00:40:24,065 Perche' non ci dormi sopra? 527 00:40:27,022 --> 00:40:28,772 Fammi sapere cosa decidi. 528 00:40:29,941 --> 00:40:31,391 Questa la tengo io. 529 00:40:33,662 --> 00:40:34,662 Ok. 530 00:41:02,751 --> 00:41:03,751 Colleen? 531 00:41:06,351 --> 00:41:07,666 Colleen, sono a casa. 532 00:41:12,537 --> 00:41:14,666 SONO A CENA DA AMICI. NON ASPETTARMI ALZATA - COLLEN 533 00:42:59,072 --> 00:43:00,072 Papa'? 534 00:43:21,086 --> 00:43:22,886 Che ci fai ancora sveglia? 535 00:43:23,712 --> 00:43:25,312 Ti ho sentito entrare. 536 00:43:26,202 --> 00:43:27,852 Tua nonna sta dormendo? 537 00:43:29,393 --> 00:43:30,593 No, e' uscita. 538 00:43:35,348 --> 00:43:36,348 Tu... 539 00:43:36,585 --> 00:43:37,585 stai bene? 540 00:43:39,900 --> 00:43:40,900 Si'. 541 00:43:41,796 --> 00:43:42,946 Penso di si'. 542 00:43:44,635 --> 00:43:46,885 Grazie per avermi detto la verita'. 543 00:44:04,388 --> 00:44:06,263 Beh, torno a dormire. 544 00:44:11,126 --> 00:44:12,126 Ho... 545 00:44:12,565 --> 00:44:14,565 visto Katrina all'hotel, oggi. 546 00:44:17,126 --> 00:44:18,126 Mi piace. 547 00:45:30,958 --> 00:45:33,838 SUCRE - SERVIZIO IN CAMERA INSALATA COL FARRO E FILETTO MIGNON 548 00:45:49,915 --> 00:45:50,915 Signore? 549 00:45:51,388 --> 00:45:52,566 Posso aiutarla? 550 00:45:52,596 --> 00:45:53,712 Oh, mio Dio. 551 00:45:53,742 --> 00:45:55,178 Per favore, aiutami. 552 00:45:55,208 --> 00:45:57,976 - Devi chiamare subito la polizia. - Calma. Calma. 553 00:45:58,006 --> 00:46:01,025 - Dimmi cosa e' successo. - Una donna, nel seminterrato... 554 00:46:01,055 --> 00:46:02,063 Mi ha rapito. 555 00:46:02,093 --> 00:46:05,343 - Rapito? - Si', e drogato. Mi sono svegliato e poi... 556 00:46:06,085 --> 00:46:08,632 - No! - Che ci fa lui qui? 557 00:46:08,854 --> 00:46:10,554 E dove diavolo e' Esther? 558 00:46:11,759 --> 00:46:13,709 Riportatelo nel seminterrato. 559 00:46:14,024 --> 00:46:15,633 E questa volta... 560 00:46:16,009 --> 00:46:17,859 - legatelo bene. - No, no. 561 00:46:18,188 --> 00:46:20,125 No! No! No! No! 562 00:46:20,543 --> 00:46:21,593 Lasciatemi! 563 00:46:21,736 --> 00:46:22,786 Lasciatemi! 564 00:46:22,920 --> 00:46:24,215 Lasciatemi! 565 00:46:24,493 --> 00:46:25,493 No! 566 00:46:26,440 --> 00:46:27,440 No! 567 00:46:27,470 --> 00:46:28,470 No! 568 00:46:28,715 --> 00:46:29,715 No! 569 00:46:30,084 --> 00:46:31,084 No! 570 00:46:31,330 --> 00:46:33,730 #sembraviTAntocarinaKatrina