1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ‫ترجمه از رضا حضرتی ‫ffdper@ 2 00:00:08,674 --> 00:00:11,818 ‫- چیزی جلودارت نیست ‫- بیخیال. چشمم میزنی 3 00:00:11,819 --> 00:00:15,178 ‫ 4 00:00:15,179 --> 00:00:17,486 ‫آنچه در «برایم داستانی بگو» گذشت... 5 00:00:22,605 --> 00:00:24,852 ‫ممکنه کسی که این کارو کرده ‫بیرون باشه؟ 6 00:00:24,853 --> 00:00:25,977 ‫ازت محافظت می‌کنیم 7 00:00:25,978 --> 00:00:27,330 ‫ایشون شرکت امنیتی که لیبل 8 00:00:27,331 --> 00:00:28,871 ‫برای تو استخدامشون کرده کار می‌کنه 9 00:00:28,872 --> 00:00:30,438 ‫- اسمت چیه؟ ‫- بو، خانم 10 00:00:30,439 --> 00:00:31,541 ‫ممنونم 11 00:00:31,542 --> 00:00:34,738 ‫- کی طبقه پایینه؟ ‫- مامان و کل آدمای لیبلت 12 00:00:34,739 --> 00:00:37,330 ‫- اونا فقط می‌خوان بدونن که می‌تونم بخونم یا نه ‫- می‌تونی؟ 13 00:00:37,331 --> 00:00:40,551 ‫ 14 00:00:45,628 --> 00:00:48,212 ‫با یه نویسنده دیوونه داری ازدواج می‌کنی 15 00:00:48,213 --> 00:00:49,674 ‫چهار هفته از مهلتم عقبم 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,490 ‫و همه چی رو درست می‌کنم 17 00:00:51,491 --> 00:00:53,623 ‫یه پروسه دارم 18 00:00:53,624 --> 00:00:55,929 ‫سلام 19 00:00:55,930 --> 00:00:57,333 ‫آهای؟ 20 00:00:57,334 --> 00:00:59,248 ‫ریبا، تو بودی؟ 21 00:00:59,975 --> 00:01:01,714 ‫- و دیگه مست نیستم ‫- واقعا؟ 22 00:01:01,715 --> 00:01:03,064 ‫چند روز؟ 23 00:01:03,065 --> 00:01:05,022 ‫پروئیت 24 00:01:05,023 --> 00:01:07,040 ‫خیلی مهربونی 25 00:01:07,041 --> 00:01:09,240 ‫- توام خیلی مستی ‫- نرو 26 00:01:09,241 --> 00:01:11,405 ‫متأسفم جکسون، تو آخرین چیزی که هستی 27 00:01:11,406 --> 00:01:13,364 ‫که الان نیاز دارم 28 00:01:15,860 --> 00:01:19,646 ‫ 29 00:01:19,670 --> 00:01:25,670 خالی وود | Emptywood @khaliiiwood 30 00:01:38,215 --> 00:01:40,715 ‫دیمین: سینگلت خیلی صدا به پا کرده. ‫از الان 4 هزار دانلود خورده! تبریک! 31 00:01:57,641 --> 00:02:00,860 ‫ 32 00:02:00,861 --> 00:02:03,167 ‫ 33 00:02:03,168 --> 00:02:08,172 ‫ 34 00:02:08,173 --> 00:02:11,828 ‫ 35 00:02:11,829 --> 00:02:15,310 ‫ 36 00:02:15,311 --> 00:02:18,748 ‫ 37 00:02:18,749 --> 00:02:21,272 ‫گربه‌ی گم شده ‫اسم: ریبا ‫به فرد یابنده پاداش داده می‌شود 38 00:02:21,273 --> 00:02:24,145 ‫ 39 00:02:24,146 --> 00:02:27,235 ‫ 40 00:02:27,236 --> 00:02:30,934 ‫ 41 00:02:30,935 --> 00:02:34,938 ‫ 42 00:02:34,939 --> 00:02:37,375 ‫لعنتی 43 00:02:37,376 --> 00:02:39,379 ‫ 44 00:02:53,566 --> 00:02:55,525 ‫بفرما 45 00:03:03,837 --> 00:03:05,186 ‫بو موریس 46 00:03:05,187 --> 00:03:06,535 ‫پیش خودم گفتم حتما خودشه 47 00:03:06,536 --> 00:03:08,102 ‫افسر میلر 48 00:03:08,103 --> 00:03:09,929 ‫به نظر ردیف میای 49 00:03:09,930 --> 00:03:12,845 ‫تعطیلات خوب بهت ساخته 50 00:03:12,846 --> 00:03:14,360 ‫آره 51 00:03:14,361 --> 00:03:16,225 ‫ولی فکر نکنم رفیقم به اندازه تو 52 00:03:16,226 --> 00:03:18,271 ‫ازش لذت ببره 53 00:03:20,928 --> 00:03:23,886 ‫انگار حرفی هم واسه گفتن نداری 54 00:03:23,887 --> 00:03:25,821 ‫کاش توام مثل بقیه ازش محروم میشدی 55 00:03:25,822 --> 00:03:27,562 ‫نمی‌خوای بگی چرا مجبورم کردی بزنم کنار؟ 56 00:03:27,563 --> 00:03:30,044 ‫می‌خوام مجوز حمل اون اسلحه رو ببینم 57 00:03:32,838 --> 00:03:34,298 ‫جدی میگی؟ 58 00:03:34,299 --> 00:03:36,039 ‫نمی‌خوای همکاری کنی؟ 59 00:03:37,102 --> 00:03:38,799 ‫آروم 60 00:03:50,194 --> 00:03:53,196 ‫توی تلویزیون دیدمت که ‫اشلی رز رو از بیمارستان اسکورت می‌کردی 61 00:03:53,197 --> 00:03:54,850 ‫موندم بچه داری از یه پاپ استار 62 00:03:54,851 --> 00:03:57,592 ‫باعث شده درمورد داستانت تجدید نظر کنی یا نه 63 00:03:57,593 --> 00:04:00,466 ‫منظورت حقیقته؟ 64 00:04:02,903 --> 00:04:05,600 ‫اگه من بودم مراقب اون اسلحه می‌بودم 65 00:04:05,601 --> 00:04:07,979 ‫شاید یکی از ما پلیسای واقعی ‫وقتی به اسلحه ات دست می‌زنی 66 00:04:07,980 --> 00:04:10,135 ‫منظورت رو به اشتباه بگیریم 67 00:04:10,136 --> 00:04:11,573 ‫روز خوش 68 00:04:25,926 --> 00:04:27,230 ‫لعنتی! 69 00:06:36,926 --> 00:06:38,797 ‫صفحاتی که فرستادیم رو خوندی؟ 70 00:06:38,798 --> 00:06:40,929 ‫آره 71 00:06:40,930 --> 00:06:42,990 ‫استشهادها به ترتیب سال 72 00:06:42,991 --> 00:06:45,408 ‫و اسم شاکی‌ها رو اشتباه نوشتی 73 00:06:45,409 --> 00:06:48,827 ‫آخرین باری که همچین اشتباه بزرگی کردی... 74 00:06:48,828 --> 00:06:50,853 ‫به هم زدن با من توی دانشکده حقوقی بود 75 00:06:50,854 --> 00:06:53,749 ‫فکر کنم زنت مخالف باشه 76 00:06:53,750 --> 00:06:55,296 ‫گرفتم منظورتو 77 00:06:55,297 --> 00:06:58,846 ‫ببخشید، خیلی سرم شلوغ بود 78 00:06:58,847 --> 00:07:00,132 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 79 00:07:00,133 --> 00:07:02,201 ‫ 80 00:07:02,202 --> 00:07:03,900 ‫خب 81 00:07:05,607 --> 00:07:07,043 ‫شاید 82 00:07:09,045 --> 00:07:11,351 ‫خیلی خب 83 00:07:11,352 --> 00:07:13,454 ‫تاحالا درمورد ازدواج 84 00:07:13,455 --> 00:07:17,110 ‫مردد شدی؟ 85 00:07:18,657 --> 00:07:20,789 ‫آره، معلومه مردد شدم 86 00:07:20,790 --> 00:07:22,791 ‫تا مرگ مارا از هم جدا کند؟ 87 00:07:22,792 --> 00:07:24,227 ‫واقعا مزخرفه 88 00:07:24,228 --> 00:07:25,446 ‫- آره ‫- آره 89 00:07:27,971 --> 00:07:30,189 ‫میدونم ولی تو و کریستین خیلی ‫خوشحال به نظر میرسین 90 00:07:30,190 --> 00:07:31,277 ‫هستیم 91 00:07:31,278 --> 00:07:33,018 ‫ولی با این تفاوت که نیستیم 92 00:07:33,019 --> 00:07:35,978 ‫ولی ازدواج همینه 93 00:07:35,979 --> 00:07:37,588 ‫از طرف تاکر مشکلی هست؟ 94 00:07:37,589 --> 00:07:39,198 ‫نه، نگفتم مشکلی هست 95 00:07:39,199 --> 00:07:41,287 ‫ولی چه میدونم 96 00:07:41,288 --> 00:07:43,681 ‫یکم فاصله میگیره. خودش نیست 97 00:07:43,682 --> 00:07:45,510 ‫نمیخوابه 98 00:07:45,511 --> 00:07:48,208 ‫شاید به خاطر اضطراب قبل ازدواجه. ‫چه میدونم 99 00:07:48,209 --> 00:07:49,296 ‫احتمالا چیز خاصی نیست 100 00:07:49,297 --> 00:07:50,716 ‫مطمئنم حل میشه 101 00:07:52,823 --> 00:07:54,346 ‫آره 102 00:08:30,338 --> 00:08:32,123 ‫چی شده؟ 103 00:08:34,039 --> 00:08:36,692 ‫هیولای درونم از قفس آزاد شد 104 00:08:36,693 --> 00:08:38,419 ‫ببین اش، حق داری که 105 00:08:38,420 --> 00:08:42,336 ‫ناراحت و از دنیا عصبی باشی 106 00:08:42,337 --> 00:08:44,564 ‫می‌تونم... می‌تونم برش دارم ببرم 107 00:08:44,565 --> 00:08:46,427 ‫بدم درستش کنن و مثل روز اولش بشه 108 00:08:46,428 --> 00:08:48,273 ‫- خب؟ ‫- ممنونم 109 00:08:48,274 --> 00:08:51,059 ‫راستی مامان گفت اینم بهت بدم 110 00:08:58,589 --> 00:09:01,982 ‫این یه شوخیه، نه؟ 111 00:09:01,983 --> 00:09:03,594 ‫فکر نکنم 112 00:09:05,596 --> 00:09:08,686 ‫- کجا میری؟ ‫- میرم چند تا چیز دیگه رو هم بشکونم 113 00:09:10,209 --> 00:09:12,645 ‫هی، از این خبر داشتی؟ 114 00:09:12,646 --> 00:09:14,843 ‫- از چی؟ ‫- این 115 00:09:14,844 --> 00:09:16,649 ‫مصاحبه‌های مطبوعاتیت؟ معلومه 116 00:09:16,650 --> 00:09:18,738 ‫سینگل جدیدت امروز ریلیز شد 117 00:09:18,739 --> 00:09:20,174 ‫باید ازش ساپورت کنیم 118 00:09:20,175 --> 00:09:22,655 ‫- پروسه‌ی استانداردشه ‫- پس خبر داشتی 119 00:09:22,656 --> 00:09:24,614 ‫خودتم خبر داشتی. ‫خودت امضاش کردی 120 00:09:24,615 --> 00:09:26,224 ‫آره، قبل اینکه یکی سعی کرد منو بکشه 121 00:09:26,225 --> 00:09:28,356 ‫ببین، می‌دونم چقدر برات سخته 122 00:09:28,357 --> 00:09:32,273 ‫لیبل درمورد برنامه کاریت تصمیم می‌گیره، نه ما 123 00:09:32,274 --> 00:09:34,537 ‫اونا حس کردن فرصت خوبیه تا... 124 00:09:34,538 --> 00:09:36,147 ‫ضربه روحی منو تبدیل به پول کنن؟ 125 00:09:36,148 --> 00:09:39,716 ‫اش، طرفدارات عاشقتن 126 00:09:39,717 --> 00:09:41,108 ‫مردم عاشق بازگشتن 127 00:09:41,109 --> 00:09:42,632 ‫این بازگشت نیست 128 00:09:42,633 --> 00:09:44,808 ‫- یه نمایش وحشته ‫- نمایش وحشت نیست 129 00:09:44,809 --> 00:09:47,332 ‫مردم واقعا می‌خوان ببیننت 130 00:09:47,333 --> 00:09:48,725 ‫خیلی خب 131 00:09:48,726 --> 00:09:51,289 ‫بگو همین حالا دیمین بیاد اینجا 132 00:09:53,426 --> 00:09:55,820 ‫خودم ترتیبش رو میدم، اگه تو ندی 133 00:09:58,518 --> 00:09:59,562 ‫دوباره؟ 134 00:09:59,563 --> 00:10:01,128 ‫- متأسفم ‫- فکر می‌کردم وظیفه تو 135 00:10:01,129 --> 00:10:03,087 ‫محافظت از منه، نه مانع من شدن 136 00:10:03,088 --> 00:10:05,132 ‫- خانم، من... ‫- بهونه نمی‌خوام 137 00:10:05,133 --> 00:10:07,483 ‫به من نزدیک نشو 138 00:10:17,581 --> 00:10:20,191 ‫- ممکنه خودش بود ‫- کیه؟ 139 00:10:22,020 --> 00:10:24,978 ‫اشتباه شد. منشیشه 140 00:10:54,400 --> 00:10:56,096 ‫چیکار می‌کنی؟ 141 00:10:56,097 --> 00:10:58,055 ‫استعفا 142 00:10:58,056 --> 00:10:59,623 ‫چی شده؟ 143 00:11:00,841 --> 00:11:02,668 ‫ببین، واسه کاری که بهم دادی ممنونم، بابا 144 00:11:02,669 --> 00:11:05,715 ‫ولی من برای این کار مناسب نیستم. ‫من یه پلیسم 145 00:11:05,716 --> 00:11:08,196 ‫الان نه، پلیس نیستی 146 00:11:12,853 --> 00:11:14,680 ‫بیخیال 147 00:11:14,681 --> 00:11:16,464 ‫یه فرصت دیگه به خودت بده 148 00:11:16,465 --> 00:11:18,598 ‫جوری بزرگت نکردم که جا بزنی 149 00:11:21,079 --> 00:11:24,343 ‫حداقل بهم یکم فرصت بده ‫یه جایگزین پیدا کنم 150 00:11:41,142 --> 00:11:42,709 ‫خدافظ بابایی 151 00:12:00,858 --> 00:12:02,555 ‫سیمون 152 00:12:04,244 --> 00:12:06,332 ‫بهمون نگفتی میای 153 00:12:06,333 --> 00:12:07,855 ‫تشییع جنازه‌ بابامه 154 00:12:07,856 --> 00:12:09,988 ‫باورم نمیشه مرده 155 00:12:09,989 --> 00:12:11,947 ‫- تسلیت میگیم ‫- مرد خوبی بود 156 00:12:13,296 --> 00:12:15,429 ‫- خیلی غم انگیزه ‫- خیلی متأسفم 157 00:12:16,909 --> 00:12:18,562 ‫هردومون متأسفیم 158 00:12:18,563 --> 00:12:21,080 ‫فکر کنم توی خونه مراسم گرفتین 159 00:12:21,081 --> 00:12:24,447 ‫آره. معلومه 160 00:12:24,448 --> 00:12:25,884 ‫باید توام بیای 161 00:12:25,885 --> 00:12:27,537 ‫خب، فقط اگه مزاحم نباشم 162 00:12:27,538 --> 00:12:28,757 ‫- باید بری... ‫- به هیچ وجه 163 00:12:32,065 --> 00:12:34,240 ‫ 164 00:12:34,241 --> 00:12:36,721 ‫برای همه‌مو روز سختیه 165 00:12:38,375 --> 00:12:39,724 ‫هر کاری به نظرت درسته انجام بده 166 00:12:56,480 --> 00:12:58,394 ‫باید بیشتر بیای یوگا 167 00:12:58,395 --> 00:12:59,830 ‫- جواب میده ‫- واقعا؟ 168 00:12:59,831 --> 00:13:01,835 ‫چون هنوزم تحت فشارم 169 00:13:01,836 --> 00:13:04,661 ‫- گربه‌ات پیداش میشه ‫- نباید خونه رو عوض می‌کردم 170 00:13:04,662 --> 00:13:06,668 ‫برای گربه‌ها تغییر خیلی سخته 171 00:13:06,669 --> 00:13:07,882 ‫تقصیر تو نیست 172 00:13:07,883 --> 00:13:10,363 ‫نمیشه که واسه یه گربه ‫زندگیتو خراب کنی 173 00:13:10,364 --> 00:13:12,408 ‫کاش توی اکلاهوما میموندم 174 00:13:12,409 --> 00:13:14,316 ‫از وقتی اومدم اینجا همه چی به هم ریخته 175 00:13:14,317 --> 00:13:16,499 ‫- هی، اینجوری نیست ‫- نیست؟ 176 00:13:16,500 --> 00:13:18,839 ‫من و گرنت به هم زدیم 177 00:13:18,840 --> 00:13:20,634 ‫- دوباره دارم پیشخدمتی می‌کنم ‫- اوکلاهاما گرنت دوست پسر سابق. پیشخدمت 178 00:13:20,635 --> 00:13:22,421 ‫و فکر کنم به آب اینجا آلرژی دارم 179 00:13:22,422 --> 00:13:23,938 ‫چون دارم دیوونه میشم 180 00:13:23,939 --> 00:13:25,790 ‫مدرسه عالی چطوره؟ 181 00:13:25,791 --> 00:13:28,338 ‫این نیمسال رو نمیرم 182 00:13:28,339 --> 00:13:30,078 ‫آره. ادبیات تطبیقی 183 00:13:30,079 --> 00:13:31,732 ‫کم کم به نظر یه ایده‌ی بد میرسه 184 00:13:31,733 --> 00:13:33,212 ‫ببخشید 185 00:13:33,213 --> 00:13:35,257 ‫باید برم 186 00:13:35,258 --> 00:13:38,173 ‫ممنون واسه قهوه و یوگا 187 00:13:38,174 --> 00:13:39,959 ‫آره 188 00:13:48,998 --> 00:13:50,521 ‫خدافظ 189 00:13:58,041 --> 00:14:00,065 ‫مدی: قرارملاقاتت رو فراموش نکنی 190 00:14:00,066 --> 00:14:01,415 ‫لعنتی 191 00:14:05,022 --> 00:14:08,339 ‫تق تق. هی، ببین 192 00:14:10,414 --> 00:14:12,938 ‫همه شهر دارن ازت میگن. ‫تبریک میگم 193 00:14:12,939 --> 00:14:16,943 ‫همین الانشم دانلودهای اولین سینگلت ترکوندن 194 00:14:20,555 --> 00:14:22,948 ‫شوخیت گرفته، دیمین؟ 195 00:14:22,949 --> 00:14:25,855 ‫خیلی هم جدیم. وست کوست اصلا تو باغ نیست 196 00:14:25,856 --> 00:14:27,661 ‫تا عصر میشیم یه میلیون دانلود 197 00:14:27,662 --> 00:14:29,808 ‫این آهنگ می‌ترکونه 198 00:14:29,809 --> 00:14:32,245 ‫بذار اون گل‌ها رو بذارم تو آب 199 00:14:32,246 --> 00:14:34,219 ‫چطور تونستی این کارو بکنی؟ 200 00:14:34,220 --> 00:14:36,345 ‫هنوز یه روز هم نشده از بیمارستان مرخص شدم 201 00:14:36,346 --> 00:14:37,945 ‫اونوقت می‌خوای منو با این قیافه بذاری جلوی 202 00:14:37,946 --> 00:14:39,827 ‫یه عالمه دوربین؟ 203 00:14:39,828 --> 00:14:42,759 ‫اشلی، نمی‌دونیم آینده چه اتفاقی میوفته 204 00:14:42,760 --> 00:14:45,327 ‫ولی الان یه سینگل تاپ داریم 205 00:14:45,328 --> 00:14:47,637 ‫البته اگه نمایش مطبوعاتی صحیحی استفاده کنیم 206 00:14:47,638 --> 00:14:49,161 ‫من آمادگیشو ندارم 207 00:14:49,162 --> 00:14:51,773 ‫اصلا نمیتونم خودمو تو آینه نگاه کنم 208 00:14:54,036 --> 00:14:58,257 ‫ببین، نمی‌‌خوام یه عوضی باشم ‫ولی تو قرارداد امضا کردی 209 00:14:58,258 --> 00:15:00,085 ‫مجبوره توی تلویزیون باشه؟ 210 00:15:00,086 --> 00:15:01,695 ‫نمیشه تلفنی باشه یا رادیویی؟ 211 00:15:01,696 --> 00:15:03,044 ‫یعنی بازارهای کلیدی دیگه 212 00:15:03,045 --> 00:15:05,264 ‫مخالفتت رو درک می‌کنم. واقعا درک می‌کنم 213 00:15:05,265 --> 00:15:08,441 ‫ولی تلویزیون یه بخش مهم از ‫هرم استراتژی برندمونه 214 00:15:10,400 --> 00:15:12,793 ‫هرم استراتژی برند 215 00:15:12,794 --> 00:15:15,554 ‫این دیگه چه صیغه‌ی تجاریه؟ 216 00:15:15,555 --> 00:15:18,668 ‫نگرانیت رو درک می‌کنم 217 00:15:18,669 --> 00:15:20,366 ‫واقعا درک می‌کنم 218 00:15:20,367 --> 00:15:22,108 ‫خب؟ ما صلاح تو رو می‌خوایم 219 00:15:23,370 --> 00:15:24,805 ‫خب... 220 00:15:24,806 --> 00:15:28,243 ‫برای فعلا 221 00:15:28,244 --> 00:15:30,680 ‫هر جور بخوای این کارو می‌کنیم؟ 222 00:15:30,681 --> 00:15:33,074 ‫هر جور بخوام؟ 223 00:15:33,075 --> 00:15:35,250 ‫هر جور بخوای 224 00:15:35,251 --> 00:15:37,470 ‫خوبه 225 00:15:37,471 --> 00:15:38,994 ‫اینم از خواست من 226 00:15:40,387 --> 00:15:43,216 ‫از خونه‌ام گمشو بیرون 227 00:15:44,952 --> 00:15:48,173 ‫اینم بخشی از هرم استراژیک گورباباته 228 00:16:15,726 --> 00:16:17,728 ‫لعنتی 229 00:16:25,910 --> 00:16:27,433 ‫خانم 230 00:16:27,434 --> 00:16:30,436 ‫میرم پیاده روی. ‫پرستار نمی‌خوام 231 00:16:30,437 --> 00:16:32,829 ‫وظیفه‌ی منه که از شما محافظت کنم 232 00:16:32,830 --> 00:16:36,398 ‫باشه. با فاصله این کارو بکن 233 00:16:36,399 --> 00:16:38,096 ‫خیلی خب. چقدر از شما دور باشم؟ 234 00:16:38,097 --> 00:16:40,098 ‫نمی‌دونم. کانادا؟ 235 00:16:40,099 --> 00:16:42,187 ‫ببخشید. پاسپورتم رو نیاوردم 236 00:16:42,188 --> 00:16:44,451 ‫5 فوت چطوره؟ 237 00:16:46,366 --> 00:16:47,757 ‫ده 238 00:16:47,758 --> 00:16:49,499 ‫حتما 239 00:16:51,588 --> 00:16:53,416 ‫می‌بینی؟ انگار که اصلا اینجا هم نیستم 240 00:16:56,724 --> 00:16:57,985 ‫نه 241 00:16:57,986 --> 00:16:59,513 ‫نه نه نه. داری چیکار می‌کنی؟ 242 00:16:59,514 --> 00:17:00,870 ‫به نظرت چیکار می‌کنم؟ 243 00:17:00,871 --> 00:17:02,294 ‫انگار داری میری ملک یکی دیگه 244 00:17:02,295 --> 00:17:06,038 ‫آره. و اگه دنبالم بیای توام مرتکب جرم شدی 245 00:17:11,271 --> 00:17:13,229 ‫متمرد 246 00:17:36,647 --> 00:17:38,759 ‫از هردوتون ممنونم که اومدین 247 00:17:38,760 --> 00:17:39,853 ‫حالتون چطوره؟ 248 00:17:39,854 --> 00:17:42,160 ‫روز به روز تحملش راحت تر میشه 249 00:17:42,161 --> 00:17:44,684 ‫به لطف پسرام 250 00:17:44,685 --> 00:17:46,599 ‫خب ران... 251 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 ‫کار چطوره؟ 252 00:17:47,601 --> 00:17:48,601 ‫- ران منم ‫- اون رانه 253 00:17:48,602 --> 00:17:49,819 ‫- اون درکه ‫- من درکم 254 00:17:49,820 --> 00:17:52,257 ‫البته. ببخشید 255 00:17:52,258 --> 00:17:53,562 ‫کار خوب پیش میره 256 00:17:53,563 --> 00:17:55,754 ‫- به نسبت ‫- خب... 257 00:17:55,755 --> 00:17:57,740 ‫دوست دختر خوشگلت چطوره؟ 258 00:17:57,741 --> 00:17:59,873 ‫- خوبه ‫- باهاش به هم زده 259 00:17:59,874 --> 00:18:01,310 ‫دیگه باهم نیستیم 260 00:18:02,442 --> 00:18:04,530 ‫لیاقت پسرم رو نداشت 261 00:18:04,531 --> 00:18:06,184 ‫ممنونم مامان 262 00:18:06,185 --> 00:18:08,708 ‫عزیزم، میشه یکی دیگه برام بیاری؟ 263 00:18:08,709 --> 00:18:10,711 ‫البته 264 00:18:43,685 --> 00:18:45,362 ‫می‌خوای یکم شجاعت بگیری؟ 265 00:18:45,363 --> 00:18:46,876 ‫اینقدر تابلوئه که بهش نیاز دارم؟ 266 00:18:46,877 --> 00:18:48,443 ‫نه 267 00:18:48,444 --> 00:18:50,011 ‫یکم 268 00:18:51,404 --> 00:18:53,406 ‫دوباره اومدن به این خونه خیلی حس عجیبی داره 269 00:18:54,711 --> 00:18:56,732 ‫ده سال مدت زیادیه 270 00:18:56,733 --> 00:18:59,060 ‫چه چاره‌ی دیگه‌ای داشتم؟ ‫مامانت ازم متنفر بود 271 00:18:59,061 --> 00:19:00,608 ‫اگه بیشتر می‌موندم 272 00:19:00,609 --> 00:19:02,000 ‫توی اتاق زیرشیروونی زندونیم می‌کرد 273 00:19:02,001 --> 00:19:03,915 ‫و کلیداشم مینداخت دور 274 00:19:03,916 --> 00:19:05,830 ‫بعضی وقتا... 275 00:19:05,831 --> 00:19:08,225 ‫کنار اومدن باهاش سخته 276 00:19:09,240 --> 00:19:11,415 ‫ببین، می‌دونم خیلی وقته گذشته 277 00:19:11,416 --> 00:19:13,635 ‫یه فرصت دیگه بهش بده؟ 278 00:19:13,636 --> 00:19:15,114 ‫اون مادر توام هست 279 00:19:15,115 --> 00:19:17,203 ‫مادرخونده 280 00:19:17,204 --> 00:19:18,988 ‫سیمون 281 00:19:18,989 --> 00:19:21,167 ‫کورا؟ 282 00:19:21,168 --> 00:19:24,538 ‫دختر خونده‌ی خوشگلم رو ببین 283 00:19:24,539 --> 00:19:26,801 ‫ 284 00:19:26,802 --> 00:19:29,402 ‫ناراحت نمیشی یه لحظه بدزدمش؟ 285 00:19:29,403 --> 00:19:30,496 ‫نه به هیچ وجه 286 00:19:33,872 --> 00:19:36,700 ‫مطمئن نبودم پیغامم به دستت رسیده یا نه 287 00:19:36,701 --> 00:19:40,138 ‫باید بهت زنگ می‌زدم. ‫روزای سختی بود 288 00:19:40,139 --> 00:19:41,531 ‫عیبی نداره 289 00:19:41,532 --> 00:19:43,794 ‫خیلی خوشحالم اینجایی 290 00:19:43,795 --> 00:19:45,752 ‫اگه پدرت اینجا بود بهت افتخار می‌کرد 291 00:19:45,753 --> 00:19:47,319 ‫کورا، چی شده؟ 292 00:19:47,320 --> 00:19:49,103 ‫افتاد؟ 293 00:19:49,104 --> 00:19:52,411 ‫اونا فکر می‌کنن وسط شب 294 00:19:52,412 --> 00:19:55,936 ‫از تخت اومده بیرون که بره پایین 295 00:19:55,937 --> 00:19:57,461 ‫و پاش لیز خورده 296 00:19:58,549 --> 00:20:00,637 ‫ورونیکا روز بعد پایین پله‌ها 297 00:20:00,638 --> 00:20:02,074 ‫پیداش کرده 298 00:20:05,033 --> 00:20:07,774 ‫همین چند ماه پیش تولدش باهاش حرف زدم 299 00:20:07,775 --> 00:20:09,820 ‫خیلی حرف نزدیم 300 00:20:09,821 --> 00:20:12,344 ‫کل بحثمون 5 دقیقه هم نشد 301 00:20:12,345 --> 00:20:14,999 ‫از حرف زدن پشت تلفن متنفر بود 302 00:20:15,000 --> 00:20:17,872 ‫ولی عاشق شنیدن صدا بود 303 00:20:19,221 --> 00:20:21,484 ‫اوضاع کارخونه چطوره؟ 304 00:20:21,485 --> 00:20:25,792 ‫بدون پدرت سخته ولی داریم یه کاریش می‌کنیم 305 00:20:25,793 --> 00:20:27,403 ‫ران و درک الان اونجا کار می‌کنن 306 00:20:27,404 --> 00:20:29,714 ‫می‌خوان بالا ببرنش 307 00:20:29,715 --> 00:20:32,088 ‫مطمئنم کارمندای خوبین 308 00:20:32,089 --> 00:20:34,018 ‫زیاد جالب نیستن ولی خب بازم 309 00:20:37,588 --> 00:20:39,328 ‫کورا، دلم برات تنگ شده بود 310 00:20:39,329 --> 00:20:40,808 ‫منم دلم برات تنگ شده 311 00:20:42,984 --> 00:20:45,986 ‫قبل از اینکه از شهر بری 312 00:20:45,987 --> 00:20:48,162 ‫باید یه دیدار مناسب‌تری داشته باشیم، خب؟ 313 00:20:48,163 --> 00:20:49,816 ‫- باشه. حتما ‫قول میدی؟ 314 00:20:49,817 --> 00:20:51,819 ‫خیلی خب 315 00:20:57,216 --> 00:20:59,783 ‫خیلی متأسفم که دیر کردم 316 00:20:59,784 --> 00:21:02,307 ‫ترافیک جاده 65 خیلی زیاد بود 317 00:21:02,308 --> 00:21:04,091 ‫- همیشه بوده ‫- عیبی نداره 318 00:21:04,092 --> 00:21:06,137 ‫سلام 319 00:21:06,138 --> 00:21:08,022 ‫خیلی ممنون که دعوتمون کردی، ربکا 320 00:21:08,023 --> 00:21:09,094 ‫کاری نکردم 321 00:21:09,095 --> 00:21:10,836 ‫برای مدی هر کاری می‌کنم 322 00:21:13,188 --> 00:21:14,450 ‫شما دو تا رو تنها می‌ذارم 323 00:21:14,451 --> 00:21:16,452 ‫من از بادام فندقی بیشتر خوشم اومد 324 00:21:16,453 --> 00:21:18,106 ‫خیلی خوشمزه بود 325 00:21:19,673 --> 00:21:21,065 ‫مدی؟ 326 00:21:21,066 --> 00:21:23,284 ‫- حالا می‌تونیم شروع کنیم ‫- عالیه 327 00:21:23,285 --> 00:21:25,635 ‫اولیش کارامل نمکیه 328 00:21:25,636 --> 00:21:27,855 ‫خیلی خیلی محبوبه 329 00:21:29,509 --> 00:21:32,570 ‫خدای من. انگار... 330 00:21:32,571 --> 00:21:34,513 ‫بهترین چیزیه که مزه‌اش کردم 331 00:21:34,514 --> 00:21:35,559 ‫ممنون 332 00:21:36,995 --> 00:21:38,865 ‫- خوشت میاد؟ ‫- راستش... 333 00:21:38,866 --> 00:21:41,215 ‫خیلی متأسفم 334 00:21:41,216 --> 00:21:42,956 ‫نمی‌خوام این کارو بکنم 335 00:21:42,957 --> 00:21:44,262 ‫اینجوری نه 336 00:21:44,263 --> 00:21:46,612 ‫یکم شما رو تنها می‌ذارم 337 00:21:46,613 --> 00:21:47,614 ‫ممنونم 338 00:21:49,964 --> 00:21:53,381 ‫مدی، درک می‌کنم عصبی باشی 339 00:21:53,382 --> 00:21:55,969 ‫راستش فکر نکنم درک کنی 340 00:21:55,970 --> 00:21:58,764 ‫ببین دیشب... توی شرایط خوبی... 341 00:21:58,765 --> 00:22:00,390 ‫مسئله دیشب نیست، تاکر 342 00:22:00,391 --> 00:22:01,671 ‫مسئله خیلی چیزاست 343 00:22:01,672 --> 00:22:04,081 ‫دیر خوابیدنات 344 00:22:04,082 --> 00:22:06,429 ‫روزایی که حواست پرته 345 00:22:06,430 --> 00:22:07,969 ‫بهونه‌های همیشگیت 346 00:22:07,970 --> 00:22:09,592 ‫فقط نصفت رو دراختیارم می‌ذاری 347 00:22:09,593 --> 00:22:11,811 ‫- چه خبره؟ ‫- هیچی 348 00:22:11,812 --> 00:22:13,814 ‫- خوبم ‫- خوبی؟ 349 00:22:15,860 --> 00:22:17,643 ‫خوب نیستی 350 00:22:17,644 --> 00:22:20,473 ‫فکر نکنم خوب باشی 351 00:22:24,869 --> 00:22:27,392 ‫سال‌ها مادرم رو دیدم که وانمود می‌کرد 352 00:22:27,393 --> 00:22:29,656 ‫بابام هیچ مشکلی نداره 353 00:22:31,919 --> 00:22:33,530 ‫من اون کارو نمی‌کنم 354 00:22:38,404 --> 00:22:40,536 ‫وایسا، بیخیال مدی 355 00:22:40,537 --> 00:22:43,843 ‫- مدی، بیخیال، بیخیال ‫- میشه وایسی؟ 356 00:22:43,844 --> 00:22:45,846 ‫- مسئله تو نیستی ‫- پس چیه؟ 357 00:22:47,065 --> 00:22:49,806 ‫مسئله ناشر منه. خب؟ 358 00:22:49,807 --> 00:22:53,026 ‫از داستانم راضی نیستن 359 00:22:53,027 --> 00:22:55,855 ‫تریپ گفت که از دستمزدش کم می‌کنن 360 00:22:55,856 --> 00:23:00,604 ‫خب؟ حتی میگن می‌خوان تاریخ انتشارو جلو بندازن 361 00:23:00,605 --> 00:23:01,644 ‫چرا بهم نگفتی؟ 362 00:23:01,645 --> 00:23:05,518 ‫چون نخواستم ناامیدت کنم 363 00:23:07,259 --> 00:23:10,653 ‫فکر می‌کنی مهمن؟ 364 00:23:10,654 --> 00:23:13,656 ‫من تو رو دوست دارم، تاکر 365 00:23:13,657 --> 00:23:16,963 ‫نه تاکر نویسنده. خودتو دوست دارم 366 00:23:16,964 --> 00:23:20,097 ‫برام مهم نیست اگه دیگه یه کلمه هم ننویسی 367 00:23:20,098 --> 00:23:22,969 ‫ولی برای من مهمه 368 00:23:22,970 --> 00:23:24,405 ‫من همینم 369 00:23:24,406 --> 00:23:26,233 ‫آره 370 00:23:26,234 --> 00:23:27,713 ‫باید برگردم سر کار 371 00:23:27,714 --> 00:23:30,368 ‫خیلی خب. عزیزم ببین 372 00:23:30,369 --> 00:23:32,239 ‫یه راهی براش پیدا می‌کنیم 373 00:23:32,240 --> 00:23:35,112 ‫نه، به نظرم تو باید یه راهی پیدا کنی 374 00:23:35,113 --> 00:23:37,419 ‫چون باید یه تغییری به خودت بدی 375 00:23:53,479 --> 00:23:55,524 ‫حالا هم که ورود غیرقانونی 376 00:23:55,525 --> 00:23:58,048 ‫همیشه اینقد قانونمندی؟ 377 00:23:58,049 --> 00:24:00,094 ‫وقتی در حین انجام وظیفه باشم آره 378 00:24:01,574 --> 00:24:03,401 ‫سلام پسر 379 00:24:03,402 --> 00:24:06,796 ‫شرط می‌بندم از اون پلیسایی هستی ‫که عابر پیاده رو هم جریمه می‌کنن 380 00:24:06,797 --> 00:24:09,233 ‫خب، غیرقانونیه 381 00:24:11,628 --> 00:24:13,629 ‫مالن‌ها همسایه‌های خوبی هستن 382 00:24:13,630 --> 00:24:16,893 ‫بهم گفتن هر وقت خواستم می‌تونم بیام ‫و سواری کنم 383 00:24:16,894 --> 00:24:18,243 ‫سلام اسکات 384 00:24:20,027 --> 00:24:22,028 ‫ازت خوشش میاد 385 00:24:22,029 --> 00:24:24,771 ‫قبل از اینکه یه سلیطه بشم ‫منو می‌شناخت 386 00:24:26,773 --> 00:24:30,080 ‫اینجاست که باید بگی یه سلیطه نیستم 387 00:24:30,081 --> 00:24:33,301 ‫شرایط سختی رو پشت سر گذاشتی. می‌فهمم 388 00:24:33,302 --> 00:24:34,936 ‫آره، کاش مادرم می‌فهمید 389 00:24:34,937 --> 00:24:37,025 ‫و دیمین 390 00:24:37,828 --> 00:24:40,656 ‫ازم می‌خوان که از هر جا توقف کردم ادامه بدم 391 00:24:40,657 --> 00:24:42,658 ‫انگار که هیچی نشده 392 00:24:42,659 --> 00:24:45,225 ‫مطمئنم همه تلاششون رو می‌کنن 393 00:24:45,226 --> 00:24:47,306 ‫آره، برای من یا حرفه‌ی من؟ 394 00:24:49,753 --> 00:24:52,493 ‫آهنگ جدیدت رو شنیدم 395 00:24:52,494 --> 00:24:54,495 ‫و خیلی خوشم اومد 396 00:24:54,496 --> 00:24:58,631 ‫بهتر از اولین آهنگت بود 397 00:24:59,558 --> 00:25:00,756 ‫آره 398 00:25:00,757 --> 00:25:02,608 ‫چون خودم نوشتمش 399 00:25:02,609 --> 00:25:04,375 ‫اولیش واسه لیبل پرطرفدار بود 400 00:25:04,376 --> 00:25:06,682 ‫سر و صدا و تبلیغش کردن 401 00:25:06,683 --> 00:25:08,220 ‫خب، راستش رو بخوای 402 00:25:08,221 --> 00:25:09,989 ‫به نظرم بهتره آهنگای خودتو بخونی 403 00:25:09,990 --> 00:25:12,383 ‫اون آهنگ جدید 404 00:25:12,384 --> 00:25:15,560 ‫خیلی صادقانه بود 405 00:25:15,561 --> 00:25:17,041 ‫موافقم 406 00:25:19,086 --> 00:25:22,088 ‫ولی دیگه مهم نیست 407 00:25:22,089 --> 00:25:24,264 ‫دیگه هیچی مهم نیست 408 00:25:24,265 --> 00:25:25,483 ‫تو یه استعداد داری 409 00:25:25,484 --> 00:25:27,441 ‫اون ویژگی رو داری 410 00:25:27,442 --> 00:25:30,444 ‫قدرت ایجاد یه تغییر 411 00:25:30,445 --> 00:25:32,795 ‫و تاثیر گذاشتن روی مردم 412 00:25:32,796 --> 00:25:34,966 ‫فقط آهنگایی رو تصور کن که می‌تونی ‫در آینده بنویسی 413 00:25:34,967 --> 00:25:37,930 ‫لیبل اینو نمی‌خواد 414 00:25:37,931 --> 00:25:40,237 ‫اونا می‌خوان دل مردم برام بسوزه 415 00:25:40,238 --> 00:25:42,413 ‫می‌خوان منو بندازن جلوی مطبوعات 416 00:25:42,414 --> 00:25:45,198 ‫به این امید که مردم برام احساس تاسف کنن 417 00:25:45,199 --> 00:25:47,766 ‫و برای یه آهنگ جدید هر کدوم 1.29 دلار بدن 418 00:25:47,767 --> 00:25:49,812 ‫تا بتونن 419 00:25:49,813 --> 00:25:53,381 ‫از سرمایه گذاری بدی که داشتن ‫یکم ضررشون رو جبران کنن 420 00:25:57,429 --> 00:26:00,387 ‫خب، درموردش نظری ندارم ولی... 421 00:26:00,388 --> 00:26:02,477 ‫تو توی تجارت سختی هستی 422 00:26:04,522 --> 00:26:06,025 ‫می‌دونم چطوریاست 423 00:26:06,026 --> 00:26:07,786 ‫بعید می‌دونم 424 00:26:07,787 --> 00:26:10,121 ‫منظورم اینه که 425 00:26:10,122 --> 00:26:12,123 ‫می‌دونم چطوریه که بهت فشار بیارن 426 00:26:12,124 --> 00:26:14,602 ‫برای انجام کاری که نمیخوای بکنی 427 00:26:17,275 --> 00:26:20,233 ‫چطور می‌تونم بشینم و درمورد حرفه‌ام حرف بزنم 428 00:26:20,234 --> 00:26:22,280 ‫وقتی که حتی نمی‌دونم بازم می‌تونم بخونم یا نه 429 00:26:23,411 --> 00:26:26,022 ‫انگار هر چی می‌دونستم 430 00:26:26,023 --> 00:26:28,155 ‫هر چی که بودم... 431 00:26:31,158 --> 00:26:34,031 ‫دیگه نابود شده 432 00:26:39,166 --> 00:26:41,907 ‫هنوز اینجایی 433 00:26:41,908 --> 00:26:43,910 ‫الان دارم نگات می‌کنم 434 00:26:45,912 --> 00:26:48,262 ‫این وضعیت رو پشت سر می‌ذاری 435 00:27:00,448 --> 00:27:01,840 ‫مصاحبه رادیویی رو انجام میدم 436 00:27:01,841 --> 00:27:03,713 ‫- همین ‫- باشه 437 00:27:05,671 --> 00:27:07,673 ‫ممنون 438 00:27:41,533 --> 00:27:43,229 ‫ورونیکا 439 00:27:43,230 --> 00:27:46,015 ‫سیمون، عزیز دلم 440 00:27:46,016 --> 00:27:47,930 ‫چیزی خوردی؟ 441 00:27:47,931 --> 00:27:49,323 ‫خوردم آره. ممنون 442 00:27:51,195 --> 00:27:53,283 ‫فرانک کابلر توتی دوست داشت 443 00:27:53,284 --> 00:27:56,068 ‫اون مرد عاشق شیرینی بود 444 00:27:56,069 --> 00:27:58,070 ‫بابا از کابلر متنفر بود 445 00:27:58,071 --> 00:27:59,680 ‫ببخشید؟ 446 00:27:59,681 --> 00:28:01,291 ‫بابا می‌گفت مردم فقط وقتی کابلر درست می‌کنن 447 00:28:01,292 --> 00:28:03,902 ‫که از گشادی پای نمی‌تونن درست کنن 448 00:28:03,903 --> 00:28:05,382 ‫خیلی طول نکشید 449 00:28:05,383 --> 00:28:07,993 ‫می‌دونستم سیمون واقعی ظاهر میشه 450 00:28:07,994 --> 00:28:10,517 ‫- نیومدم دعوا کنم ‫- پس چرا اومدی اینجا؟ 451 00:28:10,518 --> 00:28:13,912 ‫چون اگه برای پدرت بود ‫ده سال دیر اومدی 452 00:28:13,913 --> 00:28:15,784 ‫یه وکیل بهم خبر داد 453 00:28:15,785 --> 00:28:17,916 ‫که وصیت نامه بابا فردا خونده میشه 454 00:28:17,917 --> 00:28:20,059 ‫پس اومدی برای سهمت؟ 455 00:28:20,060 --> 00:28:22,051 ‫تو نه؟ 456 00:28:22,052 --> 00:28:23,922 ‫تو بابات رو ترک کردی 457 00:28:23,923 --> 00:28:26,185 ‫تو این خونواده رو ترک کردی 458 00:28:26,186 --> 00:28:28,840 ‫و خیال می‌کنی صاحب چیزی هستی؟ 459 00:28:28,841 --> 00:28:31,408 ‫بله. چون تا جایی که یادمه 460 00:28:31,409 --> 00:28:32,712 ‫من اینجا تنها کسیم که 461 00:28:32,713 --> 00:28:35,720 ‫نسبت خونی با پدرم داشتم 462 00:28:39,417 --> 00:28:42,071 ‫وقتی امروز اینجا دیدمت ‫واقعا فکر کردم 463 00:28:42,072 --> 00:28:43,812 ‫واسه عزاداری مرگ پدرت اومدی 464 00:28:43,813 --> 00:28:46,989 ‫باید می‌دونستم 465 00:28:46,990 --> 00:28:48,910 ‫- فکر کنم بهتره بری ‫- فکر کنم بهتره بری 466 00:29:00,917 --> 00:29:03,701 ‫سیمون وایسا 467 00:29:03,702 --> 00:29:06,051 ‫فقط واسه پول بابام نیومدم 468 00:29:06,052 --> 00:29:08,750 ‫- می‌دونم ‫- اون زن شیطانه 469 00:29:09,969 --> 00:29:12,231 ‫شاید بیشتر از اونی که فکر می‌کنی ‫حق داشته باشی 470 00:29:12,232 --> 00:29:14,745 ‫- منظورت چیه؟ ‫- نمی‌خواستم امروز توی مراسم بابات 471 00:29:14,746 --> 00:29:15,988 ‫این بحثو پیش بکشم 472 00:29:15,989 --> 00:29:17,933 ‫نه نه. بگو. چی می‌دونی؟ 473 00:29:17,934 --> 00:29:21,632 ‫- از پله‌ها بیوفته؟ ‫- منظورت چیه؟ 474 00:29:21,633 --> 00:29:24,330 ‫به نظرت پدرت همچین کاری می‌کرد؟ 475 00:29:24,331 --> 00:29:27,223 ‫- پدرم رو ده سال نمی‌شناختم ‫- اون مرد ثروتمندی بود 476 00:29:27,224 --> 00:29:30,206 ‫تنها مشکلی که داشت ‫انتخاب زن‌هاش بود 477 00:29:30,207 --> 00:29:32,643 ‫از پله‌ها نیوفتاده 478 00:29:32,644 --> 00:29:34,741 ‫می‌دونم ورونیکا زن وحشتناکیه 479 00:29:34,742 --> 00:29:36,893 ‫ولی اون قادر به 480 00:29:36,894 --> 00:29:38,983 ‫همچین کاری نیست، هست؟ 481 00:29:41,566 --> 00:29:43,436 ‫حق با توئه 482 00:29:43,437 --> 00:29:45,743 ‫فقط... فقط ناراحتم 483 00:29:45,744 --> 00:29:47,266 ‫اصلا فراموش کن همچین حرفی زدم 484 00:29:47,267 --> 00:29:49,399 ‫نه. نه. کورا 485 00:29:49,400 --> 00:29:51,270 ‫کورا 486 00:29:58,800 --> 00:30:00,236 ‫خب، بازم ممنون 487 00:30:02,935 --> 00:30:04,757 ‫- خدای من ‫- آخ 488 00:30:04,758 --> 00:30:06,429 ‫- حالتون خوبه؟ ‫- ببخشید ببخشید 489 00:30:06,430 --> 00:30:07,981 ‫- ندیدمت ‫- خیلی متاسفم 490 00:30:07,982 --> 00:30:09,609 ‫- نه نه، می‌دونی چیه؟ ‫- جلومو نگاه نمی‌کردم 491 00:30:09,610 --> 00:30:11,203 ‫- تقصیر من بود. من... ‫- ببخشید 492 00:30:11,204 --> 00:30:14,641 ‫- ببخشید ‫- این یه جی45ـه؟ 493 00:30:14,642 --> 00:30:18,297 ‫- نمی‌دونم ‫- اجازه هست؟ 494 00:30:18,298 --> 00:30:21,387 ‫البته 495 00:30:21,388 --> 00:30:25,739 ‫یه King Lily of the Valley قدیمیه 496 00:30:25,740 --> 00:30:28,046 ‫مال کِی هست؟ 497 00:30:28,047 --> 00:30:30,266 ‫مال رئیسمه 498 00:30:30,267 --> 00:30:33,008 ‫- بدجور خراب شده ‫- آره 499 00:30:33,009 --> 00:30:36,098 ‫- نمیشه تعمیرش کرد ‫- خیلی خراب شده 500 00:30:36,099 --> 00:30:38,971 ‫چه کاری می‌کنی که همچین گیتارهایی دستته؟ 501 00:30:39,911 --> 00:30:41,259 ‫منظورت چیه؟ 502 00:30:41,260 --> 00:30:43,609 ‫انگار شغل باحالی داری 503 00:30:43,610 --> 00:30:48,571 ‫راستش برای یکی کار می‌کنم که معروفه 504 00:30:48,572 --> 00:30:52,112 ‫ولی کلی کاغذ امضا کردم که چیزی نگم ‫برای همین نمی‌تونم درموردش حرف بزنم 505 00:30:52,113 --> 00:30:54,272 ‫خب اصرارنمی‌کنم ولی هر زنی که 506 00:30:54,273 --> 00:30:56,561 ‫این رئیس مرموزت هست ‫خیلی خوش شانسه که دارتت 507 00:30:56,562 --> 00:31:00,104 ‫- از کجا می‌دونستی زنه؟ ‫- نمی‌دونستم 508 00:31:00,105 --> 00:31:03,238 ‫یه حدس بود. می‌خوام اپن مایند باشم 509 00:31:03,239 --> 00:31:04,892 ‫همه رئیس‌ها مرد نیستن 510 00:31:06,372 --> 00:31:09,766 ‫صحیح. باشه. بلدی؟ 511 00:31:09,767 --> 00:31:11,942 ‫کاش بلد بودم 512 00:31:11,943 --> 00:31:13,378 ‫کارت چیه؟ 513 00:31:13,379 --> 00:31:15,598 ‫راستش توی وندی 514 00:31:15,599 --> 00:31:17,124 ‫تازه فارغ التحصیل شدم 515 00:31:17,125 --> 00:31:19,645 ‫مدرسه خوبیه. اونجا چی می‌خونی؟ 516 00:31:19,646 --> 00:31:22,257 ‫- روانشناسی ‫- خوبه 517 00:31:22,258 --> 00:31:25,173 ‫هی، می‌خواستم برم یه قهوه بخورم 518 00:31:25,174 --> 00:31:26,783 ‫توام میای؟ 519 00:31:26,784 --> 00:31:28,959 ‫ 520 00:31:28,960 --> 00:31:32,215 ‫- خیلی متأسفم، خیلی رک بودم؟ ‫- نه نه 521 00:31:32,216 --> 00:31:35,023 ‫نه، رک نبودی. ‫کار خوبی کردی 522 00:31:35,024 --> 00:31:36,837 ‫راستش من الان ساعت کاریمه، برای همین... 523 00:31:36,838 --> 00:31:39,100 ‫بهتره نیام 524 00:31:39,101 --> 00:31:43,365 ‫ولی چه می‌دونم، شاید بعدا بهت زنگ بزنم 525 00:31:43,366 --> 00:31:45,628 ‫خیلی خوبه 526 00:31:45,629 --> 00:31:48,849 ‫عالیه 527 00:31:48,850 --> 00:31:51,373 ‫شمارتو بده. بهت اس میدم 528 00:31:51,374 --> 00:31:53,419 ‫- شمارمو برات اس می‌کنم ‫- باشه 529 00:33:06,884 --> 00:33:09,233 ‫یه مصاحبه تلفنی با اشلی رز داریم 530 00:33:09,234 --> 00:33:11,192 ‫که سینگلش، یعنی «کسی نمی‌دونه» 531 00:33:11,193 --> 00:33:13,194 ‫امروز حسابی ترکوند و شنونده‌هامون 532 00:33:13,195 --> 00:33:15,718 ‫از شنیدنش سیر نشدن 533 00:33:15,719 --> 00:33:18,286 ‫اشلی، خیلی ممنون که باهامون مصاحبه می‌کنی 534 00:33:18,287 --> 00:33:19,722 ‫ممنون که افتخار دادین 535 00:33:19,723 --> 00:33:21,811 ‫خب، بعد از شرایط سختی که داشتی 536 00:33:21,812 --> 00:33:23,856 ‫کنجکاوم که چه حسی داشت ببینی مردم 537 00:33:23,857 --> 00:33:26,076 ‫اینجوری به آهنگ امروزت واکنش نشون بدن 538 00:33:26,077 --> 00:33:27,991 ‫خدای من، خیلی حس خوبی بود 539 00:33:27,992 --> 00:33:31,081 ‫خیلی هیجان زده شدم که بالاخره ‫منتشر شد 540 00:33:31,082 --> 00:33:33,562 ‫ما هم همینطور. تصمیم کی بود که 541 00:33:33,563 --> 00:33:36,130 ‫همچین آهنگ صمیمانه‌ای رو به عنوان ‫سینگل دومت منتشر کنی؟ 542 00:33:36,131 --> 00:33:38,423 ‫از قبل برنامه ریزی شده بود 543 00:33:38,424 --> 00:33:40,779 ‫جالبه. بگو ببینم 544 00:33:40,780 --> 00:33:43,634 ‫بعد از انفجاری که کم مونده بود ‫به قیمت جونت تموم بشه 545 00:33:43,635 --> 00:33:45,966 ‫حالت چطوره؟ 546 00:33:45,967 --> 00:33:49,621 ‫خیلی راحت نبود 547 00:33:49,622 --> 00:33:52,929 ‫ولی به لطف حمایت طرفدارام، عزیزانم 548 00:33:52,930 --> 00:33:56,019 ‫و تیم عالی از دکترها 549 00:33:56,020 --> 00:33:57,934 ‫برای کنار اومدن باهاش آمادگی دارم 550 00:33:57,935 --> 00:34:00,197 ‫از زمان حمله با چارلز میفیلد 551 00:34:00,198 --> 00:34:03,113 ‫- صحبت کردی؟ ‫- کی؟ 552 00:34:03,114 --> 00:34:04,969 ‫پیشخدمتی که قبل از انفجار دوم 553 00:34:04,970 --> 00:34:06,987 ‫تو رو از ماشین بیرون کشید 554 00:34:06,988 --> 00:34:09,387 ‫ 555 00:34:09,388 --> 00:34:11,078 ‫- براش گل فرستادیم 556 00:34:11,079 --> 00:34:14,733 ‫آره، البته 557 00:34:14,734 --> 00:34:19,409 ‫متأسفانه اونقدر روی بهبودیم متمرکز بودم که... 558 00:34:21,393 --> 00:34:25,705 ‫همونطور که گفتم، آماده‌ام دوباره بترکونم 559 00:34:25,706 --> 00:34:27,094 ‫و روی موزیکم تمرکز کنم 560 00:34:27,095 --> 00:34:28,573 ‫خب بگو ببینم 561 00:34:28,574 --> 00:34:31,882 ‫از نظر اشلی رز آینده چی در پیشه؟ 562 00:34:36,167 --> 00:34:38,975 ‫- اشلی، آیا از دستت دادیم؟ ‫- میشه سوالتون رو تکرار کنین؟ 563 00:34:38,976 --> 00:34:40,977 ‫فقط برام سواله که آینده چه اتفاقی میوفته؟ 564 00:34:40,978 --> 00:34:42,109 ‫چی در پیشه؟ 565 00:34:42,110 --> 00:34:43,806 ‫من... 566 00:34:43,807 --> 00:34:45,721 ‫اشلی، یه مصاحبه دیگه داره 567 00:34:45,722 --> 00:34:47,549 ‫ولی خیلی ممنون 568 00:34:47,550 --> 00:34:50,134 ‫عوضی 569 00:34:50,135 --> 00:34:52,206 ‫خیلی خب، فقط همینقدر وقت داشتیم 570 00:34:52,207 --> 00:34:53,946 ‫خیلی ممنون اشلی 571 00:34:53,947 --> 00:34:56,036 ‫بیاین یه بار دیگه سینگلش رو پخش کنیم 572 00:34:56,037 --> 00:34:58,342 ‫اینم از «هیچکس نمی‌دونه» 573 00:35:03,261 --> 00:35:06,872 ‫ 574 00:35:06,873 --> 00:35:09,615 ‫ 575 00:35:32,073 --> 00:35:33,247 ‫تو تاکری؟ 576 00:35:33,248 --> 00:35:34,639 ‫- خودمم ‫- خدای من 577 00:35:34,640 --> 00:35:36,419 ‫ممنون، ممنون، ممنون 578 00:35:36,420 --> 00:35:37,729 ‫اصلا حرفشم نزن 579 00:35:37,730 --> 00:35:39,601 ‫نه، جدی میگم. داشتم وحشت می‌کردم 580 00:35:39,602 --> 00:35:40,993 ‫خب خیلی شانس آوردم 581 00:35:40,994 --> 00:35:42,778 ‫اومده بود حیاطم 582 00:35:42,779 --> 00:35:45,172 ‫مکتشف کوچولوی من 583 00:35:45,173 --> 00:35:46,956 ‫کجاست؟ 584 00:35:46,957 --> 00:35:48,856 ‫یه داستان جالب 585 00:35:48,857 --> 00:35:52,092 ‫اصلا از مچشو گرفتن لذت نبرد 586 00:35:52,093 --> 00:35:54,181 ‫نه، گازت گرفت 587 00:35:54,182 --> 00:35:56,096 ‫آره، خیلی بدتره زخمش 588 00:35:56,097 --> 00:35:57,880 ‫- خیلی متأسفم ‫- بیخیال 589 00:35:57,881 --> 00:36:00,100 ‫دیگه کار از کار گذشته 590 00:36:00,101 --> 00:36:02,928 ‫ولی فکر کنم درک می‌کنی چرا ترسیدم 591 00:36:02,929 --> 00:36:05,496 ‫که از قفس بیرونش بیارم 592 00:36:05,497 --> 00:36:07,803 ‫- آره ‫- میای؟ 593 00:36:07,804 --> 00:36:10,240 ‫البته 594 00:36:10,241 --> 00:36:12,373 ‫ممنون 595 00:36:12,374 --> 00:36:13,983 ‫راستش، مقصر نمی‌دونمش 596 00:36:13,984 --> 00:36:16,290 ‫هیچوقت نمی‌دونستم چطوری با حیوونای خونگی ‫رفتار کنم 597 00:36:17,509 --> 00:36:19,597 ‫ایناهاش 598 00:36:19,598 --> 00:36:21,122 ‫ 599 00:36:22,340 --> 00:36:24,515 ‫سلام، دختر دیوونه 600 00:36:24,516 --> 00:36:27,518 ‫دلم برات تنگ شده بود. خیلی ترسوندیم 601 00:36:27,519 --> 00:36:28,606 ‫بیا ببینم 602 00:38:01,831 --> 00:38:03,615 ‫بله؟ 603 00:38:05,661 --> 00:38:07,053 ‫حالت خوبه؟ 604 00:38:11,319 --> 00:38:12,668 ‫بهتر از این بودم 605 00:38:16,367 --> 00:38:18,325 ‫خیلی متأسفم 606 00:38:18,326 --> 00:38:23,068 ‫من... من... 607 00:38:23,069 --> 00:38:25,028 ‫اشتباه کردم که تو رو توی همچین موقعیتی گذاشتم 608 00:38:30,860 --> 00:38:34,471 ‫به عنوان مادرت ازت می‌پرسم 609 00:38:34,472 --> 00:38:36,256 ‫چیکار می‌تونم برات بکنم؟ 610 00:38:36,257 --> 00:38:39,042 ‫بگو و انجامش میدم 611 00:38:49,313 --> 00:38:52,882 ‫می‌خوام بخوابم. خسته‌ام 612 00:38:54,419 --> 00:38:55,792 ‫من اینجام و گوش می‌کنم 613 00:38:55,793 --> 00:38:57,929 ‫- و اگه بخوای حرف بزنی ‫- واقعا خسته‌ام 614 00:38:57,930 --> 00:38:59,744 ‫می‌تونی باهام حرف بزنی 615 00:38:59,745 --> 00:39:01,049 ‫یا می‌تونی با یکی دیگه حرف بزنی 616 00:39:01,050 --> 00:39:03,216 ‫می‌تونیم به اون دکتر زنگ بزنیم 617 00:39:03,217 --> 00:39:04,654 ‫و یه وقت بگیریم 618 00:39:15,557 --> 00:39:17,559 ‫باشه 619 00:39:45,761 --> 00:39:47,327 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 620 00:39:47,328 --> 00:39:49,498 ‫اینجا پیاده روی موردعلاقمه 621 00:39:49,499 --> 00:39:50,678 ‫همیشه اینجا می‌شینم 622 00:39:50,679 --> 00:39:52,071 ‫که اینطور؟ 623 00:39:53,159 --> 00:39:54,769 ‫خیلی خب 624 00:39:54,770 --> 00:39:56,466 ‫شاید منتظرت بودم 625 00:39:56,467 --> 00:39:58,810 ‫ولی یادم نمیاد آدرسم رو بهت داده باشم 626 00:39:58,811 --> 00:40:00,317 ‫نداد. فامیلیت رو هم 627 00:40:00,318 --> 00:40:01,787 ‫بهم نگفتی یا شمارتو 628 00:40:01,788 --> 00:40:04,169 ‫- و بازم نفهمیدی واسه چی؟ ‫- از چالش خوشم میاد 629 00:40:04,170 --> 00:40:06,215 ‫چطوری پیدام کردی؟ 630 00:40:06,216 --> 00:40:07,564 ‫خب ساده بود 631 00:40:07,565 --> 00:40:10,001 ‫وقتی اومدی به بار 632 00:40:10,002 --> 00:40:12,526 ‫متوجه شخصیت زیبا 633 00:40:12,527 --> 00:40:15,311 ‫و راه رفتنِ 634 00:40:15,312 --> 00:40:17,574 ‫با اعتماد به نفست شدم 635 00:40:17,575 --> 00:40:20,838 ‫بعدش متوجه پاهات شدم 636 00:40:20,839 --> 00:40:23,537 ‫که پاشه بلند پوشیدی 637 00:40:23,538 --> 00:40:26,148 ‫شخصیت و اعتماد به نفس قبل از پاها؟ 638 00:40:26,149 --> 00:40:27,454 ‫البته. من جنتلمنم 639 00:40:27,455 --> 00:40:29,151 ‫بگذریم 640 00:40:29,152 --> 00:40:31,980 ‫متصدی بار بهم گفت مال اینجا نیستی 641 00:40:31,981 --> 00:40:34,852 ‫و چون اون کفش‌های 642 00:40:34,853 --> 00:40:38,073 ‫پاشنه بلند رو پوشیده بودی 643 00:40:38,074 --> 00:40:40,075 ‫فهمیدم که خیلی راه زیادی رو نیومدی 644 00:40:40,076 --> 00:40:41,816 ‫چند تا هتل نزدیک رو چک کردم 645 00:40:41,817 --> 00:40:44,906 ‫و رسیدم به اینجا 646 00:40:44,907 --> 00:40:48,997 ‫چرا باید یه نفر این همه دردسر بکشه؟ 647 00:40:48,998 --> 00:40:51,826 ‫ببین، روز بدی داشتم پس... 648 00:40:51,827 --> 00:40:53,959 ‫خب شاید این بهترش کنه 649 00:41:15,111 --> 00:41:17,200 ‫بفرما 650 00:41:30,822 --> 00:41:33,434 ‫خیلی بده، جکسون 651 00:41:35,784 --> 00:41:37,220 ‫چی؟ 652 00:41:40,658 --> 00:41:42,878 ‫که همچین جنتلمنی هستی 653 00:42:00,983 --> 00:42:05,377 ‫ 654 00:42:05,378 --> 00:42:09,078 ‫ 655 00:42:10,209 --> 00:42:13,255 ‫ 656 00:42:13,256 --> 00:42:16,520 ‫ 657 00:42:18,653 --> 00:42:21,132 ‫ 658 00:42:21,133 --> 00:42:23,222 ‫ 659 00:42:30,273 --> 00:42:33,014 ‫ 660 00:42:33,015 --> 00:42:35,103 ‫ 661 00:42:35,104 --> 00:42:37,715 ‫ 662 00:42:41,414 --> 00:42:45,592 ‫ 663 00:42:45,593 --> 00:42:50,161 ‫ 664 00:42:50,162 --> 00:42:55,471 ‫ 665 00:42:55,472 --> 00:42:59,432 ‫ 666 00:43:01,565 --> 00:43:03,087 ‫می‌بینم که زنده موندی 667 00:43:03,088 --> 00:43:04,655 ‫به زور 668 00:43:06,744 --> 00:43:09,441 ‫خب، ممنونم 669 00:43:09,442 --> 00:43:12,444 ‫ببین، یکی از آدمام رو میارم اینجا 670 00:43:12,445 --> 00:43:15,012 ‫اگه بخوای ایرپیس و کلیدات رو بذاری و بری 671 00:43:15,013 --> 00:43:16,754 ‫چیه؟ فکر کردی جا می‌زنم؟ 672 00:43:18,016 --> 00:43:20,105 ‫نه، می‌مونم 673 00:43:22,194 --> 00:43:26,415 ‫به گمونم نیاز داشتم یکم آزادی ذهنی داشته باشم 674 00:43:26,416 --> 00:43:27,982 ‫شبت بخیر بابا 675 00:43:27,983 --> 00:43:29,461 ‫منظورم این بود... 676 00:43:29,462 --> 00:43:31,116 ‫کن 677 00:43:45,609 --> 00:43:47,871 ‫دوباره ببخشید 678 00:43:47,872 --> 00:43:50,352 ‫داشتم می‌رفتم بیرون 679 00:43:50,353 --> 00:43:52,529 ‫- کن کل شب رو اینجا می‌مونه ‫- باشه 680 00:43:53,835 --> 00:43:55,444 ‫ولی می‌خوام این پیشت باشه 681 00:43:55,445 --> 00:43:57,838 ‫یه پنیک باتونه 682 00:43:57,839 --> 00:43:59,482 ‫برای امنیتت بندازش گردنت 683 00:43:59,483 --> 00:44:02,146 ‫تا اگه تصمیم گرفتی بازم دزدکی بری جایی 684 00:44:02,147 --> 00:44:04,934 ‫و دوباره به ملک مردم وارد بشی 685 00:44:04,935 --> 00:44:08,283 ‫- و کمک لازم داشتی... ‫- دوان دوان میای؟ 686 00:44:08,284 --> 00:44:10,547 ‫یه همچین چیزی 687 00:44:15,465 --> 00:44:18,032 ‫شب بخیر، خانم 688 00:44:18,033 --> 00:44:20,383 ‫شب بخیر 689 00:44:41,123 --> 00:44:44,123 ‫تاکر 690 00:44:53,018 --> 00:44:55,069 ‫با مدیسون پرویت تماس گرفتین 691 00:44:55,070 --> 00:44:56,157 ‫لطفا پیغام بذارین 692 00:44:56,158 --> 00:44:58,333 ‫هی، منم 693 00:44:58,334 --> 00:45:00,422 ‫می‌دونم نمی‌خوای حرف بزنی 694 00:45:00,423 --> 00:45:03,251 ‫ولی عیبی نداره 695 00:45:03,252 --> 00:45:05,949 ‫ظاهرا اوضاع اونجور که باید پیش نرفته 696 00:45:05,950 --> 00:45:08,038 ‫ولی می‌خوام فردا ببینمت 697 00:45:08,039 --> 00:45:11,215 ‫مطمئنم اوضاع بهتر میشه، مدی 698 00:45:11,216 --> 00:45:14,349 ‫فقط مشکل اینه که نخوابیدم 699 00:45:14,350 --> 00:45:16,003 ‫ذهنم خیلی درگیره 700 00:45:16,004 --> 00:45:17,135 ‫مسئله... 701 00:45:18,923 --> 00:45:21,819 ‫یه راهی پیدا می‌کنیم 702 00:45:21,820 --> 00:45:24,562 ‫دوست دارم، مدی 703 00:45:24,563 --> 00:45:30,563 ‫ترجمه از رضا حضرتی ‫ffdper@ 704 00:45:30,587 --> 00:45:36,587 خالی وود | Emptywood @khaliiiwood