1 00:00:08,360 --> 00:00:10,450 ...آنچه گذشت - !خدای من - 2 00:00:10,490 --> 00:00:12,930 اسم خوکِ سوم رو بهم بگو 3 00:00:16,633 --> 00:00:19,113 وای، خدا 4 00:00:20,585 --> 00:00:22,106 من امشب این پسره رو می‌کشم 5 00:00:22,137 --> 00:00:23,990 تفنگت رو بذار زمین. می‌کشمش 6 00:00:24,046 --> 00:00:25,481 بذار کمکت کنم 7 00:00:26,747 --> 00:00:28,398 !شلی 8 00:00:33,411 --> 00:00:35,378 من این رو پیدا کردم... دو میلیون دلار 9 00:00:36,526 --> 00:00:37,866 پول کجاست؟ 10 00:00:45,029 --> 00:00:46,430 بیا، یکم آب بخور 11 00:00:46,455 --> 00:00:48,117 ممنون 12 00:00:49,258 --> 00:00:50,890 برادرم کجاست 13 00:00:50,915 --> 00:00:52,865 پول در ازای برادرت 14 00:00:54,094 --> 00:00:56,198 دوست داری یه زمانی بریم بیرون؟ - بله - 15 00:00:56,223 --> 00:00:58,515 ...دیشب یکی از معلمات رو تو رستوران دیدم 16 00:00:58,549 --> 00:00:59,655 نیک 17 00:00:59,680 --> 00:01:01,197 یه جای کار می‌لنگه 18 00:01:01,223 --> 00:01:02,649 به محض اینکه برگشت بهم زنگ بزن 19 00:01:02,674 --> 00:01:04,203 باشه - مراقب باش - 20 00:01:26,499 --> 00:01:28,399 [ ‏14 ماه قبل ] 21 00:01:28,433 --> 00:01:30,273 نظرت چیه؟ 22 00:01:30,452 --> 00:01:31,943 مامان، این اثر خیلی تیره‌ست 23 00:01:31,993 --> 00:01:33,356 هی 24 00:01:33,503 --> 00:01:36,315 .هدفم یه اثر غم انگیز بود این خیلی زیادیه؟ 25 00:01:36,563 --> 00:01:39,563 چطور چنین اثرِ چندش‌آوری رو خلق کردی؟ 26 00:01:39,703 --> 00:01:41,233 تو خیلی عادی به نظر میای 27 00:02:35,025 --> 00:02:41,690 « SinCities زیرنویس از سـینـا صـداقـت » 28 00:02:41,758 --> 00:02:52,258 اولین کانال طرفداران اصیل‌ها @TheOriginalsFans 29 00:04:24,866 --> 00:04:35,466 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم .: T.me/SubSin :. 30 00:04:37,873 --> 00:04:39,186 بله. الو؟ 31 00:04:39,246 --> 00:04:41,256 می‌خوام بدونم دقیقاً کِی پولم رو تحویل می‌گیرم 32 00:04:41,283 --> 00:04:42,633 گفتی دیروز به دستت می‌رسه 33 00:04:42,799 --> 00:04:44,149 یه تاخیر کوچیک به وجود اومده 34 00:04:44,174 --> 00:04:45,564 یه روز دیگه وقت لازم دارم 35 00:04:45,643 --> 00:04:46,880 دیروز این حرف رو زدی 36 00:04:46,905 --> 00:04:49,605 پس مجبورم نکن حرفم رو تکرار کنم 37 00:04:50,525 --> 00:04:52,803 یه خریدار دیگه برای الماس‌ها پیدا می‌کنم 38 00:04:53,083 --> 00:04:55,323 فکر نکنم انقدر احمق باشی 39 00:04:56,583 --> 00:04:58,283 فقط پولم رو بهم بده 40 00:05:28,350 --> 00:05:29,740 !یه نفر کمکم کنه 41 00:05:31,026 --> 00:05:33,843 !هی! این پایین 42 00:05:33,883 --> 00:05:36,013 هی 43 00:05:42,963 --> 00:05:44,963 صبح بخیر 44 00:05:46,812 --> 00:05:49,783 چیه؟ از دیدنم خوشحال نیستی؟ 45 00:05:50,496 --> 00:05:52,251 تو دیگه کدوم خری هستی؟ من کجام؟ 46 00:05:52,304 --> 00:05:54,073 ...هیس. هیس، هیس، هیس 47 00:05:54,436 --> 00:05:55,773 یکم آب بخور. باید تشنه باشی 48 00:05:55,823 --> 00:05:57,176 آره، تا دوباره بتونی چیزخورم کنی؟ 49 00:05:57,201 --> 00:05:58,500 امکان نداره 50 00:05:58,612 --> 00:06:00,226 هر دو می‌دونیم که به میل خودت نمیومدی 51 00:06:00,251 --> 00:06:02,211 کاری رو کردم که مجبور بودم 52 00:06:02,953 --> 00:06:05,393 آب پاکه. می‌بینی؟ 53 00:06:12,599 --> 00:06:14,153 هر طور راحتی 54 00:06:16,586 --> 00:06:18,167 تازه به پات هم رسیدگی کردم 55 00:06:18,192 --> 00:06:20,192 نگران بودم که عفونت کنه 56 00:06:23,716 --> 00:06:27,026 ،من می‌خوام کمکت کنم، گیب ولی تو هم باید به من کمک کنی 57 00:06:27,931 --> 00:06:29,113 پول کجاست؟ 58 00:06:29,291 --> 00:06:31,113 نمی‌دونم 59 00:06:31,805 --> 00:06:34,641 بهم بگو پول کجاست، و همۀ اینا تموم میشه 60 00:06:34,881 --> 00:06:36,253 ،اگه می‌دونستم کجاست 61 00:06:36,388 --> 00:06:38,045 بهت می‌گفتم 62 00:06:45,159 --> 00:06:46,589 کجا میری؟ 63 00:06:47,142 --> 00:06:49,058 میرم با رئیسم حرف بزنم 64 00:06:49,083 --> 00:06:51,755 "و ببینم "من نمی‌دونم جوابِ قابل قبولیه یا نه 65 00:06:51,780 --> 00:06:54,801 دارم راستش رو بهت میگم - ،اگه دوباره داد بزنی - 66 00:06:55,148 --> 00:06:57,068 به این مرد جوان دستور داده شده 67 00:06:57,093 --> 00:06:59,183 که زبونت رو ببره 68 00:07:00,509 --> 00:07:02,342 حالیته؟ 69 00:07:54,402 --> 00:07:55,972 سلام 70 00:07:56,288 --> 00:07:58,181 اوه، هی. آروم باش 71 00:07:58,263 --> 00:07:59,653 آروم باش 72 00:08:01,439 --> 00:08:02,999 خدا رو شکر که اینجایی 73 00:08:04,976 --> 00:08:07,496 آره. پیغامت به دستم رسید 74 00:08:07,693 --> 00:08:09,513 چه اتفاقی افتاد؟ 75 00:08:22,923 --> 00:08:25,119 مرسی که اومدی، جردن 76 00:08:26,272 --> 00:08:28,110 دو تا پلیسی که درِ خونم رو زدن 77 00:08:28,143 --> 00:08:30,582 دقیقاً این حس رو نداشت که حق انتخابی داشتم 78 00:08:32,320 --> 00:08:34,190 جنازۀ ادی لانگو و دوست دخترش 79 00:08:34,215 --> 00:08:36,445 بیرون تریلرش پیدا شدن 80 00:08:36,543 --> 00:08:38,543 به دختره شلیک کرده، بعدش رو کشته 81 00:08:40,153 --> 00:08:42,073 ولی تو از قبل این رو می‌دونستی، مگه نه؟ 82 00:08:42,446 --> 00:08:45,366 فکر کنم تو اخبار یه چیزی در موردش شنیدم 83 00:08:48,150 --> 00:08:49,818 ما این سرِ خوک رو 84 00:08:49,876 --> 00:08:52,168 تو سطل آشغال خارج تریلر ادی پیدا کردیم 85 00:08:52,488 --> 00:08:55,917 اثرانگشت‌هایی که از روش برداشتیم با اونایی که داخل تریلر پیدا کردیم مطابقت دارن 86 00:08:55,989 --> 00:08:59,079 که فقط می‌تونم فرض کنم مالِ تو هستن 87 00:08:59,539 --> 00:09:03,354 آره، اثرانگشت‌های من داخل تریلرن 88 00:09:04,027 --> 00:09:06,968 وقتی ماسک رو بهتون دادم گفتم که دزدکی وارد اونجا شدم 89 00:09:07,039 --> 00:09:09,089 و علی‌رغم هشدارم، به اونجا برگشتی 90 00:09:11,356 --> 00:09:13,316 یادم نمیاد 91 00:09:14,133 --> 00:09:15,448 چه اتفاقی افتاد 92 00:09:15,527 --> 00:09:17,549 ادی فکر کرد کارلا تویی و اشتباهی بهش شلیک کرد؟ 93 00:09:17,574 --> 00:09:21,209 اوه، من نمی‌تونستم شروع 94 00:09:21,283 --> 00:09:24,524 به قرار دادنِ خودم داخل ذهن ادی لانگو کنم 95 00:09:24,604 --> 00:09:27,738 جردن، من دارم سعی می‌کنم کمکت کنم 96 00:09:27,806 --> 00:09:31,008 تنها کمکی که می‌خوام اینه که پلیس 97 00:09:31,033 --> 00:09:35,473 مردی رو که مسئولِ مرگ نامزدمه پیدا کنه 98 00:09:38,803 --> 00:09:41,523 برادر ادی، میچ و همسرش شلی در حال حاضر گم شدن 99 00:09:41,895 --> 00:09:43,913 تو که احیاناً چیزی در این مورد نمی‌دونی، نه؟ 100 00:09:44,853 --> 00:09:46,686 شرمنده - لعنت بر شیطون، جردن - 101 00:09:49,599 --> 00:09:51,198 گارسیا؟ 102 00:09:52,543 --> 00:09:54,413 همینجا بمون 103 00:09:54,583 --> 00:09:56,583 برمی‌گردم 104 00:10:01,312 --> 00:10:03,132 حالتون چطوره خانم نوئل؟ 105 00:10:03,157 --> 00:10:05,411 ...اوه، من عالیم. دمپایی‌های 106 00:10:05,448 --> 00:10:07,523 دمپایی‌های جدیدم رو دارم - دمپایی داره - 107 00:10:07,548 --> 00:10:08,735 و... بابانوئلِ دوست داشتنیم رو دارم - آره، داریش - 108 00:10:08,759 --> 00:10:10,806 اوه، می‌بینی؟ - خب، منم دمپایی‌هام رو پوشیدم - 109 00:10:10,929 --> 00:10:12,763 و اونا سه شماره بزرگ‌ترن 110 00:10:12,853 --> 00:10:14,643 باشه. آره - اوه، این فیلمه؟ - 111 00:10:14,690 --> 00:10:15,892 اوه، این خیلی معذب کننده‌ست 112 00:10:15,917 --> 00:10:17,827 معلومه که فیلمه. همیشه باید فیلم باشه 113 00:10:18,298 --> 00:10:20,713 چرا؟ - چون فیلم‌ها مثلِ عکس‌های جدیدن - 114 00:10:20,998 --> 00:10:22,758 تا ابد می‌مونن 115 00:10:23,519 --> 00:10:24,589 کریسمس مبارک - کریسمس مبارک - 116 00:10:24,613 --> 00:10:26,173 کریسمس مبارک 117 00:10:26,712 --> 00:10:27,918 این عالیه 118 00:10:27,943 --> 00:10:30,775 اوه، حالا داری سرم رو شیره می‌مالی 119 00:10:31,608 --> 00:10:32,861 چی می‌خوای؟ 120 00:10:32,888 --> 00:10:34,143 نه، واقعاً 121 00:10:34,168 --> 00:10:35,598 مامان، این شگفت انگیزه 122 00:10:35,973 --> 00:10:37,403 و؟ 123 00:10:38,843 --> 00:10:40,441 امشب می‌تونم برم خونۀ تیشا؟ 124 00:10:40,588 --> 00:10:41,753 شبِ بازیه 125 00:10:41,991 --> 00:10:43,353 آره، به نظر باحال میاد 126 00:10:43,378 --> 00:10:44,609 منم می‌تونم بیام 127 00:10:44,634 --> 00:10:46,112 نه - بازنده - 128 00:10:46,137 --> 00:10:47,837 آره، حتماً. چرا که نه؟ 129 00:10:47,941 --> 00:10:50,968 فقط مطمئن شو که سرِ ساعت مناسبی خونه باشی 130 00:10:51,082 --> 00:10:53,839 مناسب. خب، مثلاً 2 نصفِ شب؟ 131 00:10:54,023 --> 00:10:55,843 خب، ببینیم چی میشه 132 00:10:55,868 --> 00:10:57,626 سلام - سلام - 133 00:10:57,651 --> 00:10:58,898 اینجا چیکار می‌کنی؟ 134 00:10:58,946 --> 00:11:00,696 شام درست می‌کنم 135 00:11:01,759 --> 00:11:03,239 فکر می‌کردم امشب کار داشتی 136 00:11:03,346 --> 00:11:05,046 امشب رو مرخصی گرفتم 137 00:11:05,445 --> 00:11:07,144 ...یه مدتی میشه که، می‌دونین 138 00:11:07,169 --> 00:11:08,473 شامِ خانوادگی نداشتیم 139 00:11:08,502 --> 00:11:10,104 اوه، راستش میرم خونۀ تیشا 140 00:11:10,129 --> 00:11:11,187 مامان قبلاً اجازش رو داده 141 00:11:11,212 --> 00:11:13,562 نوچ. امشب شامِ خانوادگیه 142 00:11:16,973 --> 00:11:18,753 می‌تونی بعد از شام بری 143 00:11:20,356 --> 00:11:21,876 می‌خوای خُرد کنی؟ 144 00:11:22,745 --> 00:11:24,157 آره 145 00:11:43,863 --> 00:11:45,276 سلام 146 00:11:45,722 --> 00:11:48,938 خون داره پاک میشه، ولی مایکروویو به جایی ختم نمیشه 147 00:11:48,993 --> 00:11:52,123 امکان نداره از اینجا رفته باشه 148 00:11:52,476 --> 00:11:53,883 یه نفر اومده و بردتش 149 00:11:53,946 --> 00:11:56,085 این یعنی اونا می‌دونن کجا زندگی می‌کنی 150 00:11:56,432 --> 00:11:58,738 تو اینجا نمی‌مونی. همراهم میای 151 00:11:59,963 --> 00:12:02,528 باشه - باشه - 152 00:12:04,980 --> 00:12:06,653 آخه این آدما کین؟ 153 00:12:06,671 --> 00:12:08,499 چیزی ازشون می‌دونی؟ 154 00:12:08,603 --> 00:12:11,253 می‌دونم که عصبانین 155 00:12:11,850 --> 00:12:13,523 گیب حق داشت 156 00:12:13,656 --> 00:12:16,153 هرگز نباید پول رو برمی‌داشتم 157 00:12:16,718 --> 00:12:19,073 خب، کجاست؟ 158 00:12:20,126 --> 00:12:21,956 تو ویرجینیا مخفیش کردم 159 00:12:22,650 --> 00:12:24,166 چی، پول دستت نیست؟ 160 00:12:24,659 --> 00:12:27,250 اون پول تنها چیزیه که گیب رو زنده نگه داشته 161 00:12:28,156 --> 00:12:31,036 ،به محض اینکه گیرش بیارن کار هر دومون تمومه 162 00:12:34,873 --> 00:12:36,585 مرسی که منتظر موندی 163 00:12:36,666 --> 00:12:38,371 تو نمی‌تونی من رو اینجا نگه داری 164 00:12:38,539 --> 00:12:40,338 نه. نمی‌تونم 165 00:12:40,662 --> 00:12:42,368 در واقع، کارِ من و تو دیگه تمومه 166 00:12:42,449 --> 00:12:44,409 ،مرگِ ادی لانگو در حوزه استحفاظی من نیست 167 00:12:44,449 --> 00:12:47,149 ولی کارآگاه مسئول پرونده مایله باهات حرف بزنه 168 00:12:47,409 --> 00:12:49,053 بیاین داخل 169 00:13:06,149 --> 00:13:07,491 سلام، آقای اوانز 170 00:13:07,545 --> 00:13:10,685 کارآگاه رینولدز هستم. قراره به پروندۀ ادی لانگو رسیدگی کنم 171 00:13:11,782 --> 00:13:13,016 اون کاملاً در اختیار شماست 172 00:13:13,089 --> 00:13:14,316 وایسا، وایسا، وایسا 173 00:13:14,452 --> 00:13:15,911 بله؟ 174 00:13:18,846 --> 00:13:20,366 حالتون خوبه، آقا؟ 175 00:13:20,846 --> 00:13:22,636 چی شده؟ 176 00:13:23,906 --> 00:13:25,782 گوش کنین، من نگهتون نمی‌دارم 177 00:13:25,920 --> 00:13:27,740 فقط می‌خواستم ببینمتون 178 00:13:28,109 --> 00:13:32,506 اگه سوالی داشتین، کارآگاه گارسیا تمام اطلاعات‌تون رو بهم داده 179 00:13:33,536 --> 00:13:35,817 مطمئنم که خیلی زود خبرتون می‌کنم 180 00:13:37,899 --> 00:13:39,602 می‌تونین برین 181 00:13:39,889 --> 00:13:41,679 مرسی که اومدین، آقا 182 00:13:44,813 --> 00:13:46,382 حالت خوبه؟ 183 00:14:23,843 --> 00:14:26,843 به نظرت آزاد کردنش فکر خوبی بود؟ 184 00:14:27,436 --> 00:14:29,576 تو تمام این مدت می‌دونستی که جردن اوانز داره سرخود 185 00:14:29,601 --> 00:14:31,595 ...قانون اجرا می‌کنه و هیچ کاری در موردش نکردی 186 00:14:31,683 --> 00:14:33,395 این یه دادخواهیِ کوفتیه که منتظر رفتن به دادگاهه 187 00:14:33,398 --> 00:14:36,048 دو نفر مُردن و دوتا دیگه گم شدن 188 00:14:36,153 --> 00:14:37,756 جردن اوانز پشتشه 189 00:14:37,840 --> 00:14:40,323 خب، این پروندۀ منه، نه تو 190 00:14:40,859 --> 00:14:43,368 ،ادی لانگو تو سرقت از جواهرفروشی دست داشت 191 00:14:43,393 --> 00:14:44,825 که باعث میشه کلش یه پرونده بشه 192 00:14:44,850 --> 00:14:47,040 بر طبقِ گفتۀ شاهد سوگوارت 193 00:14:47,105 --> 00:14:48,540 تو هیچ مدرکی 194 00:14:48,618 --> 00:14:51,265 من می‌دونم که ادی لانگو مواد فروش بی‌ارزشی بود 195 00:14:51,290 --> 00:14:53,680 که روز دزدی پیشِ تامین کننده جنسش بوده 196 00:14:53,842 --> 00:14:55,056 تو شخص اشتباهی رو گرفتی 197 00:14:55,081 --> 00:14:57,164 تو به واقع این رو می‌دونی؟ - آره - 198 00:14:57,232 --> 00:15:00,541 من مدرک واقعی دارم، نه فقط حرفِ یه پسر دیوونه 199 00:15:00,566 --> 00:15:02,516 که سخت مصممه انتقام بگیره 200 00:15:03,193 --> 00:15:05,322 ببین، اگه می‌خوای برو گند بزن به پروندۀ خودت 201 00:15:05,380 --> 00:15:06,782 همین الان برو 202 00:15:06,873 --> 00:15:08,873 ولی نزدیکِ پروندۀ من نشو 203 00:15:37,746 --> 00:15:39,333 کیلا؟ 204 00:15:39,646 --> 00:15:41,126 ...سلام 205 00:15:42,034 --> 00:15:43,624 ما باید، ما باید حرف بزنیم 206 00:15:43,649 --> 00:15:44,906 ...فکر کنم 207 00:15:44,931 --> 00:15:46,411 ،یه سوتفاهمی پیش اومده 208 00:15:46,436 --> 00:15:49,582 و فقط می‌خوام رفعش کنم 209 00:15:49,639 --> 00:15:51,921 می‌تونم... همه چی رو توضیح بدم 210 00:15:52,044 --> 00:15:54,134 نقاشیِ مادرم دستِ تو چیکار می‌کنه؟ 211 00:15:59,734 --> 00:16:01,873 تو قرار نبود اون رو ببینی 212 00:16:02,120 --> 00:16:04,650 بهم بگو، وگرنه قطع می‌کنم 213 00:16:07,981 --> 00:16:09,654 من نمی‌خواستم اینجوری بفهمی 214 00:16:09,679 --> 00:16:11,481 مادرم، اَبی 215 00:16:12,604 --> 00:16:14,604 من دوستش داشتم 216 00:16:16,881 --> 00:16:18,891 من دوستش داشتم 217 00:16:21,217 --> 00:16:23,357 ...کیلا، آم 218 00:16:23,833 --> 00:16:25,663 ...گوش کن، من 219 00:17:14,864 --> 00:17:16,250 کیلا؟ 220 00:17:16,486 --> 00:17:17,706 کیلا 221 00:17:18,484 --> 00:17:21,050 بله؟ - میز رو می‌چینی؟ - 222 00:17:21,902 --> 00:17:23,433 آره 223 00:17:44,660 --> 00:17:45,860 اینجا چیکار می‌کنی؟ 224 00:17:45,885 --> 00:17:48,208 باید می‌دیدمت - برای همین اومدی اینجا؟ - 225 00:17:48,233 --> 00:17:49,682 دیوونه شدی؟ - چیکار باید می‌کردم؟ - 226 00:17:49,707 --> 00:17:51,622 ...جوابِ تلفن هام رو نمیدی - ،خدای من - 227 00:17:51,647 --> 00:17:53,635 صدات رو بیار پایین 228 00:17:53,726 --> 00:17:55,376 بیا، بیا اینجا 229 00:18:02,654 --> 00:18:04,654 تو نمی‌تونی اینجا باشی 230 00:18:05,120 --> 00:18:06,480 تو هنرمندِ خیلی شگفت انگیزی هستی 231 00:18:06,505 --> 00:18:08,361 ،جاش... جدی میگم 232 00:18:08,386 --> 00:18:10,045 باید بری - چرا؟ - 233 00:18:10,106 --> 00:18:12,608 سه... سه ماه آخر فوق العاده بوده 234 00:18:12,633 --> 00:18:15,218 تو، تو... فوق العاده ای 235 00:18:15,390 --> 00:18:17,677 من فقط... متوجه نمیشم 236 00:18:17,702 --> 00:18:20,115 چطور می‌تونی به سادگی تمومش کنی - چون اشتباهه - 237 00:18:20,219 --> 00:18:21,393 و خودتم این رو می‌دونی 238 00:18:21,418 --> 00:18:23,818 .تو می‌دونستی من شوهر دارم من یه بچه دارم 239 00:18:23,843 --> 00:18:25,609 آره. آره، اون خوشگله، درست مثلِ تو 240 00:18:25,634 --> 00:18:28,844 تمومش کن. جاش. دیگه تمومه 241 00:18:30,500 --> 00:18:31,978 به همین سادگی؟ 242 00:18:32,340 --> 00:18:33,906 من نمی‌تونم نظری بدم؟ 243 00:18:34,180 --> 00:18:36,843 من مستحق بیشتر از اینم 244 00:18:36,930 --> 00:18:38,490 مامان، این بیرونی؟ 245 00:18:38,515 --> 00:18:40,084 شام حاضره - باشه، دیگه وقتشه که بری - 246 00:18:40,108 --> 00:18:41,848 کِی... می‌تونم ببینمت؟ 247 00:18:41,873 --> 00:18:42,983 اون دخترمه 248 00:18:43,008 --> 00:18:44,343 اون نباید اینجا پیدات کنه. خواهش می‌کنم 249 00:18:44,368 --> 00:18:46,418 امشب به دیدنم بیا 250 00:18:46,730 --> 00:18:48,430 مامان؟ - ...باشه، امشب، تو - 251 00:18:48,455 --> 00:18:49,788 تو دفترم می‌بینمت 252 00:18:54,733 --> 00:18:56,380 آره؟ هی. وقتِ شام خوردنه 253 00:18:56,425 --> 00:18:58,547 آره، فقط داشتم در کارگاه رو قفل می‌کردم 254 00:19:48,954 --> 00:19:50,355 ...خب 255 00:19:50,380 --> 00:19:52,860 ...با رئیسم حرف زدم و 256 00:19:53,424 --> 00:19:54,814 ،همونطور که حدس می‌زدم 257 00:19:54,839 --> 00:19:57,619 من نمی‌دونم" جوابِ قابل قبولی نیست" 258 00:19:58,150 --> 00:20:01,670 پس من یه بار دیگه ازت می‌پرسم 259 00:20:01,800 --> 00:20:03,047 پول کجاست؟ 260 00:20:03,072 --> 00:20:04,701 نمی‌دونم. قسم می‌خورم 261 00:20:04,726 --> 00:20:05,835 چرا باید حرفت رو باور کنم؟ 262 00:20:05,860 --> 00:20:09,076 تو نشون ندادی که شخصِ صادق یا قابل اطمینانی باشی 263 00:20:09,101 --> 00:20:11,239 دارم راستش رو بهت میگم 264 00:20:11,386 --> 00:20:14,306 ولی پول دستِ خواهرته؟ - نمی‌دونم - 265 00:20:14,524 --> 00:20:16,579 ،متوجهم که دلت می‌خواد ازش محافظت کنی 266 00:20:16,604 --> 00:20:18,612 ولی حالا وقتش نیست که نقشِ شهید رو بازی کنی 267 00:20:18,637 --> 00:20:20,727 ،نمی‌دونم پولِ تخمی کجاست 268 00:20:20,752 --> 00:20:22,829 !و حقیقتِ تخمی همینه - باید ازت بخوام - 269 00:20:22,854 --> 00:20:24,940 مراقب حرف زدنت باشی 270 00:20:27,086 --> 00:20:30,046 خواهش می‌کنم، فقط بذارین برم 271 00:20:30,242 --> 00:20:32,812 از این موضوع به کسی چیزی نمیگم 272 00:20:33,114 --> 00:20:34,485 ...آقایون 273 00:20:34,552 --> 00:20:36,552 لطفاً بازش کنین 274 00:20:37,724 --> 00:20:39,064 ممنون 275 00:20:41,489 --> 00:20:43,189 ممنون 276 00:20:45,736 --> 00:20:47,646 ممنون 277 00:20:48,294 --> 00:20:50,711 پیراهنش رو در بیارین و بخوابونیدش روی میز 278 00:20:51,025 --> 00:20:52,778 بس کنین! چیکار می‌کنین؟ 279 00:20:52,803 --> 00:20:54,786 ...برین 280 00:20:57,337 --> 00:20:58,881 صورت پایین، لطفاً 281 00:21:01,976 --> 00:21:03,756 چیکار می‌کنین؟ 282 00:21:03,857 --> 00:21:05,197 !خواهش می‌کنم 283 00:21:11,781 --> 00:21:13,676 درخواستِ موسیقی نداری؟ 284 00:21:13,701 --> 00:21:15,491 از چی داری حرف می‌زنی؟ 285 00:21:15,516 --> 00:21:18,228 من وقتی کارهای خونه رو انجام میدم دوست دارم تو خونه 286 00:21:18,253 --> 00:21:19,685 آهنگ گوش بدم 287 00:21:19,710 --> 00:21:21,916 !برام مهم نیست! فقط ولم کنین 288 00:21:23,580 --> 00:21:25,207 !نه! نه 289 00:21:26,651 --> 00:21:28,466 !نه، نمی‌دونم پول کجاست 290 00:21:28,491 --> 00:21:31,440 !نمی‌دونم پول کجاست 291 00:21:33,824 --> 00:21:35,644 !نه 292 00:21:37,883 --> 00:21:40,923 !آخ! کمک 293 00:21:44,054 --> 00:21:45,104 !اوه، نه 294 00:21:45,134 --> 00:21:46,217 !نه 295 00:21:58,259 --> 00:21:59,479 کیلا 296 00:21:59,786 --> 00:22:00,935 کاترینا هستم 297 00:22:00,960 --> 00:22:03,390 اون روز همدیگه رو دیدیم - اوه، آره. سلام - 298 00:22:03,584 --> 00:22:05,714 آه، بابام اینجاست؟ 299 00:22:05,858 --> 00:22:07,778 تو آشپزخونه‌ست. بهت نشون میدم 300 00:22:27,143 --> 00:22:28,923 اوه، اون رو ببرش سر میز 301 00:22:29,284 --> 00:22:30,759 باشه، می‌تونی اینا رو ببری بیرون، لطفاً؟ 302 00:22:30,784 --> 00:22:32,184 ...آره. یالا و 303 00:22:32,412 --> 00:22:33,847 یکم از اون بریز اونجا 304 00:22:33,872 --> 00:22:35,114 پنکیک تو ماهیتابه‌ست؟ 305 00:22:35,139 --> 00:22:36,439 بله، آشپز - عالیه، مرسی - 306 00:22:36,497 --> 00:22:38,317 بابا؟ - کیلا، تو اینجا چیکار می‌کنی؟ - 307 00:22:38,545 --> 00:22:40,194 ...آه، من 308 00:22:41,127 --> 00:22:43,917 می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم - چیه؟ - 309 00:22:46,063 --> 00:22:47,379 می‌دونی، سرت شلوغه. بیخیال 310 00:22:47,403 --> 00:22:49,453 اوه، نه، بیا اینجا، بیا اینجا 311 00:22:50,244 --> 00:22:51,731 من فقط اگه بخوام بیکارم 312 00:22:51,756 --> 00:22:53,186 این از مزایای رئیس بودنه 313 00:22:53,263 --> 00:22:54,433 چی شده؟ 314 00:22:56,565 --> 00:22:58,273 باید بدونم 315 00:22:59,192 --> 00:23:01,582 مامان مخفیانه با کسی رابطه داشت؟ 316 00:23:08,545 --> 00:23:10,273 نظرت چیه؟ 317 00:23:10,538 --> 00:23:11,940 عالیه 318 00:23:12,034 --> 00:23:14,174 خوبه. غذا... خوب بود 319 00:23:14,401 --> 00:23:16,921 حالا می‌تونم برم خونۀ تیشا، لطفاً؟ 320 00:23:18,137 --> 00:23:22,742 می‌دونی لیستِ انتظار برای رزرو غذا تو رستورانم چقدر طولانیه؟ 321 00:23:26,746 --> 00:23:29,246 می‌تونی بری - مرسی - 322 00:23:29,711 --> 00:23:30,768 دوسِت دارم 323 00:23:36,931 --> 00:23:39,061 کجای کار رو اشتباه کردیم؟ 324 00:23:39,671 --> 00:23:41,891 اون نوجوونه 325 00:23:42,198 --> 00:23:43,268 با تو که نه 326 00:23:43,293 --> 00:23:45,481 خب، اونقدر وقت با تو نمی‌گذرونه 327 00:23:45,578 --> 00:23:47,148 درست میشه 328 00:23:47,522 --> 00:23:49,023 هی 329 00:23:49,401 --> 00:23:50,581 ...شاید 330 00:23:50,606 --> 00:23:52,826 بتونیم این رو تبدیل به یه قرار عاشقانه کنیم 331 00:23:55,885 --> 00:23:58,773 آخرین باری که با هم فیلم دیدیم کِی بوده؟ 332 00:23:59,585 --> 00:24:02,148 ...ای کاش می‌تونستم، ولی 333 00:24:02,248 --> 00:24:06,398 یه عالمه مقاله تو دفتر دارم که باید بهشون نمره بدم 334 00:24:06,808 --> 00:24:08,690 ...پس 335 00:24:09,115 --> 00:24:10,461 ...نمی‌دونم 336 00:24:10,545 --> 00:24:12,356 فردا بهشون نمره بده 337 00:24:13,565 --> 00:24:16,898 من... فردا کل روز رو سخنرانی دارم 338 00:24:21,211 --> 00:24:22,865 ...چطوریه 339 00:24:23,403 --> 00:24:25,524 که من اون پدریم که همیشه ،به خاطر حضور نداشتن 340 00:24:25,571 --> 00:24:26,622 سرزنش میشه 341 00:24:26,647 --> 00:24:29,957 ولی تو اونی هستی که همیشه به خاطر اصلاح ورقه‌ها غیبت می‌زنه؟ 342 00:24:30,321 --> 00:24:32,065 این یعنی چی؟ 343 00:24:34,098 --> 00:24:36,440 ...فکر می‌کنی متوجه نشدم 344 00:24:36,624 --> 00:24:38,206 تمام اون شب‌ها تا دیر وقت تو دانشگاه 345 00:24:38,231 --> 00:24:40,096 تو تمام وقت کار می‌کنی - ،دزدکی بیرون رفتن - 346 00:24:40,121 --> 00:24:42,086 ناپدید شدنت، بهانه هات 347 00:24:42,111 --> 00:24:44,773 من برای این بحث وقت ندارم - طرف کیه؟ - 348 00:24:45,988 --> 00:24:48,338 لطفاً بهم نگو که دانشجوئه 349 00:24:53,025 --> 00:24:54,635 جدی؟ 350 00:24:54,745 --> 00:24:56,498 یه شب مرخصی گرفتی و فکر می‌کنی 351 00:24:56,523 --> 00:24:59,483 می‌تونی به همین سادگی شروع به اتهام زدن کنی؟ 352 00:25:00,165 --> 00:25:02,440 چند وقته که باهاش در ارتباطی؟ 353 00:25:05,695 --> 00:25:07,898 لعنت بر شیطون، تیم 354 00:25:17,405 --> 00:25:19,315 ...من هرگز چیزی نمی‌دونستم 355 00:25:19,725 --> 00:25:21,515 ...به طور حتمی 356 00:25:21,774 --> 00:25:23,606 شک و تردیداتِ خودم رو داشتم 357 00:25:23,690 --> 00:25:26,040 ...ولی بعد از اینکه فوت شد، من 358 00:25:26,898 --> 00:25:29,106 دیگه واقعاً نمی‌خواستم چیزی بدونم 359 00:25:29,341 --> 00:25:32,521 مخصوصاً نمی‌خواستم تو چیزی بدونی 360 00:25:33,965 --> 00:25:35,676 ...چطور 361 00:25:36,635 --> 00:25:38,523 اینا از کجا میاد؟ 362 00:25:39,131 --> 00:25:40,898 ...هیچ جا. من 363 00:25:42,271 --> 00:25:43,940 ،داشتم به عکس‌های قدیمی نگاه می‌کردم 364 00:25:44,028 --> 00:25:46,231 و من رو به فکر فرو برد 365 00:25:47,294 --> 00:25:49,148 در مورد اون 366 00:25:50,011 --> 00:25:52,231 در مورد اینکه قبلاً باهم چطور بودین 367 00:25:53,565 --> 00:25:55,011 کیلا، خیلی معذرت می‌خوام 368 00:25:55,055 --> 00:25:58,065 من فکر می‌کردم تو اونی بودی که به مامان خیانت می‌کرد 369 00:26:00,065 --> 00:26:02,765 چرا حقیقت رو بهم نگفتی؟ 370 00:26:04,111 --> 00:26:05,793 ...مادرت 371 00:26:08,585 --> 00:26:12,398 زنِ شگفت انگیزی بود... 372 00:26:15,438 --> 00:26:18,188 این خاطره‌ایه که باید ازش داشته باشی 373 00:26:20,474 --> 00:26:22,394 ...من، آم 374 00:26:23,401 --> 00:26:27,006 سعی می‌کنم به محض اینکه بتونم بیام خونه 375 00:26:29,085 --> 00:26:30,523 خوب میشی؟ 376 00:26:30,584 --> 00:26:32,231 آره 377 00:26:37,438 --> 00:26:39,578 تو خونه می‌بینمت 378 00:27:09,568 --> 00:27:14,690 اولین باری که تو دفترت نشستم رو یادته؟ 379 00:27:15,848 --> 00:27:19,094 می‌خواستی سخنرانیم در مورد رُمان ارتفاعات بادگیر" رو بشنوی" 380 00:27:20,861 --> 00:27:22,648 و دومین بار؟ 381 00:27:23,581 --> 00:27:25,186 جاش، من نمی‌خوام این بازی رو بکنم 382 00:27:25,244 --> 00:27:26,806 ،تازه بدترین شبِ ممکن رو با تیم داشتم 383 00:27:26,831 --> 00:27:27,920 ...و این - آره، یه همچین بحثی بود - 384 00:27:27,944 --> 00:27:31,604 تو... از شوهرت پیشِ من گلایه کردی 385 00:27:32,614 --> 00:27:35,898 تقریباً مطمئنم تمامِ دفعات بعد از اون رو یادته 386 00:27:36,455 --> 00:27:38,190 می‌دونم من که یادمه 387 00:27:39,954 --> 00:27:41,681 اون یه اشتباه بود 388 00:27:42,375 --> 00:27:44,794 "داستانی از عشق" 389 00:27:45,202 --> 00:27:47,917 "به قدری درگیر کننده" 390 00:27:48,061 --> 00:27:50,148 "که باعث میشه نفرت" 391 00:27:50,591 --> 00:27:52,315 "شبیه به عشق جلوه کنه" 392 00:27:52,944 --> 00:27:56,898 "باعث میشه زشت، زیبا جلوه کنه" 393 00:27:57,737 --> 00:27:59,940 "...و بدی رو تبدیل می‌کنه" 394 00:28:00,451 --> 00:28:02,038 "به خوبی" 395 00:28:03,645 --> 00:28:06,731 "تو رُمان "ارتفاعات بادگیر رو اینجوری توصیف کردی 396 00:28:07,618 --> 00:28:09,923 می‌خواستی در این مورد باهام حرف بزنی؟ 397 00:28:10,054 --> 00:28:11,834 برانته؟ 398 00:28:14,776 --> 00:28:16,398 تو شوهرت رو دوست نداری 399 00:28:16,991 --> 00:28:18,611 ،اون موقع این رو می‌دونستم 400 00:28:18,636 --> 00:28:20,026 و حالا هم می‌دونم 401 00:28:21,545 --> 00:28:23,634 هیچ عشقی بینِ شما وجود نداره 402 00:28:23,659 --> 00:28:24,794 نه مثل چیزی که ما داریم 403 00:28:24,819 --> 00:28:26,859 ما هیچی نداریم 404 00:28:27,834 --> 00:28:29,036 ،تو فارغ‌التحصیل میشی 405 00:28:29,061 --> 00:28:31,273 و ما راهمون رو از هم جدا می‌کنیم 406 00:28:31,398 --> 00:28:33,006 آخرِ داستان 407 00:28:36,814 --> 00:28:38,486 دست‌هات رو از من بکش 408 00:28:38,594 --> 00:28:40,205 چی تو سرته؟ - !کونِ لقت - 409 00:28:40,230 --> 00:28:41,497 دزدکی وارد آپارتمانم شدی 410 00:28:41,522 --> 00:28:43,692 تو در مورد همه چی بهم دروغ گفتی 411 00:28:44,201 --> 00:28:45,565 جاش سالیوان 412 00:28:45,590 --> 00:28:47,550 .آره، من اسمِ واقعیت رو می‌دونم نیک برادرته 413 00:28:47,668 --> 00:28:50,148 من... می‌تونم توضیح بدم 414 00:28:50,173 --> 00:28:52,783 تو مخفیانه با مادرم رابطه داشتی 415 00:28:52,808 --> 00:28:54,354 من رو تا نیویورک تعقیب کردی 416 00:28:54,379 --> 00:28:56,190 تمامش یه دروغ بوده 417 00:28:56,661 --> 00:28:58,481 تو مریضی 418 00:28:58,658 --> 00:29:01,308 ،اگه یه بار دیگه نزدیکِ من بشی ،به پدرم میگم 419 00:29:01,333 --> 00:29:02,553 ،پلیس رو خبر می‌کنم 420 00:29:02,578 --> 00:29:03,928 ،و نابودت می‌کنم 421 00:29:04,008 --> 00:29:05,569 ...کثافتِ آشغال - هی، هی، هی. نه - 422 00:29:05,594 --> 00:29:07,554 اینجوری حرف نزن. کیلا، من دوسِت دارم 423 00:29:08,328 --> 00:29:09,982 و می‌دونم که تو هم من رو دوست داری 424 00:29:10,042 --> 00:29:11,773 به من نزدیک نشو 425 00:29:13,478 --> 00:29:14,828 اینجا همه چی روبراهه؟ 426 00:29:15,171 --> 00:29:16,566 کیلا؟ 427 00:29:16,648 --> 00:29:18,778 دیگه داشتم می‌رفتم 428 00:29:22,311 --> 00:29:24,565 می‌تونم کمکتون کنم، آقا؟ 429 00:29:24,797 --> 00:29:26,097 نه 430 00:29:26,271 --> 00:29:27,471 ممنون 431 00:29:27,531 --> 00:29:29,101 باید دختره رو به حال خودش بذاری 432 00:29:29,695 --> 00:29:31,023 بذار برم 433 00:29:31,458 --> 00:29:33,190 لطفاً بذار برم 434 00:29:34,298 --> 00:29:36,754 خواهش می‌کنم، جاش 435 00:29:36,901 --> 00:29:38,568 جدی میگم 436 00:29:38,593 --> 00:29:40,828 کل این قضیه از تناسب خارج شده 437 00:29:42,840 --> 00:29:45,840 بیا برگردیم و همه چی رو از اول شروع کنیم 438 00:29:55,115 --> 00:29:56,985 !اَبی 439 00:30:05,965 --> 00:30:07,135 !اَبی 440 00:30:12,345 --> 00:30:13,875 !وایسا 441 00:30:14,188 --> 00:30:15,358 هی 442 00:30:17,941 --> 00:30:20,950 اَبی، باز کن 443 00:30:22,220 --> 00:30:23,270 اَبی 444 00:30:24,440 --> 00:30:25,880 !اَبی 445 00:30:49,918 --> 00:30:51,268 بجنب، بجنب، بجنب، نه 446 00:30:56,185 --> 00:30:57,687 وای، خدایا 447 00:31:49,821 --> 00:31:51,091 خواهش می‌کنم 448 00:31:56,503 --> 00:31:58,856 تنها چیزی که می‌خواستم این بود که خوشحالت کنم 449 00:32:01,981 --> 00:32:04,671 مگه نمی‌خوای خوشحال باشی؟ 450 00:32:13,808 --> 00:32:15,648 کمکم کن 451 00:32:16,872 --> 00:32:18,538 خواهش می‌کنم 452 00:33:22,104 --> 00:33:24,064 حاضری؟ 453 00:33:25,488 --> 00:33:27,023 آره 454 00:33:28,564 --> 00:33:30,131 بیا از اینجا بریم 455 00:33:40,427 --> 00:33:42,387 پول کجاست، هانا؟ 456 00:33:42,412 --> 00:33:43,523 برادرم کجاست؟ 457 00:33:43,575 --> 00:33:45,190 اون زنده‌ست 458 00:33:46,735 --> 00:33:48,065 ثابت کن 459 00:33:49,584 --> 00:33:51,144 به خواهرت سلام کن 460 00:33:57,190 --> 00:33:58,980 باشه. باشه 461 00:33:59,605 --> 00:34:00,698 پول رو بهت میدم 462 00:34:00,723 --> 00:34:01,852 فردا بهت زنگ می‌زنم 463 00:34:01,877 --> 00:34:03,547 و محل قرار رو بهت میگم - خدای من - 464 00:34:03,877 --> 00:34:05,273 حاضر باش 465 00:34:11,865 --> 00:34:13,315 از این وضع متنفرم 466 00:34:14,715 --> 00:34:17,101 از تسلّط نداشتن به شرایط متنفرم 467 00:34:22,921 --> 00:34:24,901 پس تسلّط پیدا می‌کنیم 468 00:34:35,851 --> 00:34:37,851 سلام، آقای اوانز 469 00:34:38,905 --> 00:34:40,023 کارآگاه رینولدز هستم 470 00:34:40,048 --> 00:34:41,513 قراره به پرونده ادی لانگو رسیدگی کنم 471 00:34:49,764 --> 00:34:51,424 حالتون خوبه، آقا؟ 472 00:34:53,104 --> 00:34:54,898 !همه همین الان بخوابن رو زمین 473 00:34:54,923 --> 00:34:56,864 !بخواب رو زمین، وگرنه می‌میری 474 00:34:56,901 --> 00:34:58,691 !می‌خوای بمیری عوضی؟ - یعنی چی؟ - 475 00:34:59,270 --> 00:35:00,723 !تفنگت رو بذار زمین 476 00:35:43,108 --> 00:35:45,498 بیا تر و تمیزت کنیم 477 00:35:48,417 --> 00:35:50,596 لطفاً بس کن 478 00:35:50,621 --> 00:35:52,565 این کمکت می‌کنه خوب شی 479 00:35:53,931 --> 00:35:55,940 چرا این‌کارو می‌کنی؟ 480 00:35:57,045 --> 00:35:59,940 ...قبلاً بهت گفتم. من - و حالا حرفت رو باور می‌کنم - 481 00:36:01,860 --> 00:36:03,273 چیزی نیست 482 00:36:04,238 --> 00:36:06,164 من بهت رسیدگی می‌کنم 483 00:36:07,204 --> 00:36:09,154 تو حالت خوب میشه 484 00:36:11,462 --> 00:36:12,772 هیس 485 00:36:12,844 --> 00:36:14,565 ،شاید یکم جای زخمش بمونه، ولی 486 00:36:14,590 --> 00:36:17,481 خب، ما همگی جای زخم داریم، گیب 487 00:36:18,330 --> 00:36:20,315 جاهای زخم برامون خوبن 488 00:36:22,124 --> 00:36:24,214 ،بهمون یادآوری می‌کنن، بهمون یاد میدن 489 00:36:24,239 --> 00:36:26,315 بهمون خبر میدن که زندگی کردیم 490 00:36:32,738 --> 00:36:34,440 بیا این زخمت رو نوارپیچی کنیم 491 00:37:12,244 --> 00:37:14,254 سلام، جردن 492 00:37:14,814 --> 00:37:16,124 خودم اومدم داخل 493 00:37:16,149 --> 00:37:17,979 امیدوارم اشکالی نداشته باشه 494 00:37:21,075 --> 00:37:23,023 دنبالِ این می‌گردی؟ 495 00:37:25,651 --> 00:37:27,231 بگیر بشین 496 00:37:33,765 --> 00:37:36,231 مطمئنم که یه عالمه سوال داری 497 00:37:38,184 --> 00:37:39,898 نه 498 00:37:40,935 --> 00:37:42,715 فقط یکی 499 00:37:45,535 --> 00:37:46,923 چرا؟ 500 00:37:53,095 --> 00:37:56,065 من 20 ساله که پلیس بودم، جردن 501 00:37:56,748 --> 00:38:00,758 ،هر روز صبح بیدار میشم ،زن و بچه‌ام رو ترک می‌کنم 502 00:38:01,685 --> 00:38:03,508 وارد دنیایی میشم 503 00:38:03,744 --> 00:38:05,898 که خدمت و محافظت کنم 504 00:38:06,691 --> 00:38:08,776 در عوض چی گیرم میاد؟ 505 00:38:10,847 --> 00:38:12,769 دنیایی که ازم متنفره 506 00:38:14,618 --> 00:38:16,898 روم تُف می‌کنه 507 00:38:19,684 --> 00:38:22,904 اعتراض برگزار می‌کنه، ماسکِ خوک می‌پوشه 508 00:38:23,017 --> 00:38:24,697 درک می‌کنم. درک می‌کنم 509 00:38:24,722 --> 00:38:27,231 یه سری افراد فاسد بینِ این گروه هست 510 00:38:27,288 --> 00:38:30,315 ولی اکثر ما پلیس‌ها درست‌کاریم 511 00:38:31,101 --> 00:38:34,815 آدم‌های خوبی که سعی دارن کار درست رو بکنن 512 00:38:35,295 --> 00:38:39,273 ،ولی وقتی یه خلافکار رو دستگیر می‌کنی پنج تا دیگه پیداشون میشه 513 00:38:39,808 --> 00:38:41,758 و در ازای چی؟ 514 00:38:41,915 --> 00:38:43,815 چندرغاز حقوق؟ 515 00:38:44,914 --> 00:38:49,054 می‌دونی هشت اونس 516 00:38:49,195 --> 00:38:52,690 الماس تراش نخوردۀ خام چند می‌ارزه؟ 517 00:38:55,291 --> 00:38:56,604 روحمم خبر نداره 518 00:38:56,711 --> 00:38:58,273 دو میلیون دلار 519 00:39:01,301 --> 00:39:05,571 می‌بینی، جردن، من برای هر چیزی که دارم سخت تلاش کردم 520 00:39:05,665 --> 00:39:07,523 هیچ راه دیگه‌ای بلد نیستم 521 00:39:07,702 --> 00:39:10,052 ،من برای زن و بچه‌ام 522 00:39:10,385 --> 00:39:12,715 یه قهرمانم 523 00:39:14,044 --> 00:39:16,465 این برای من همه چیزه 524 00:39:19,334 --> 00:39:21,565 من هر چیزی رو که دارم خودم به دست آوردم 525 00:39:21,778 --> 00:39:24,706 و هیچکس نمی‌تونه این رو ازم بگیره 526 00:39:29,311 --> 00:39:31,540 پس در نتیجه من و تو می‌مونیم 527 00:39:33,491 --> 00:39:35,648 از اینجا به بعد چه مسیری پیش می‌گیریم؟ 528 00:39:36,687 --> 00:39:39,305 تو دیشب سعی کردی من رو بکشی 529 00:39:39,854 --> 00:39:42,523 وقتی می‌تونستم قتلت رو بندازم گردنِ میچ 530 00:39:43,455 --> 00:39:46,109 ولی حالا نمیشه که جسدت یه جایی 531 00:39:46,134 --> 00:39:48,964 تو یه سطل آشغال پیدا شه؛ این خیلی خوب به نظر نمیاد 532 00:39:49,161 --> 00:39:51,161 ،سوالاتِ زیادی ایجاد میشه 533 00:39:51,211 --> 00:39:52,648 ،همچنین در مورد من 534 00:39:52,717 --> 00:39:55,637 هرگز نمی‌تونی ثابت کنی من توی اون جواهرفروشی بودم 535 00:39:56,118 --> 00:39:59,648 من به خوبی مصونم، من دست‌نیافتنی هستم 536 00:40:01,664 --> 00:40:02,838 می‌بینی؟ 537 00:40:04,285 --> 00:40:06,023 هر دومون گیر افتادیم 538 00:40:07,554 --> 00:40:09,379 پیشنهادت چیه؟ 539 00:40:11,361 --> 00:40:12,971 یه آتش بس 540 00:40:14,978 --> 00:40:16,523 صلح 541 00:40:17,518 --> 00:40:20,923 این پیشنهاد من به توئه 542 00:40:22,215 --> 00:40:23,898 چرا روش فکر نمی‌کنی؟ 543 00:40:26,962 --> 00:40:28,773 بهم خبر بده چه تصمیمی گرفتی 544 00:40:29,824 --> 00:40:31,824 این رو نگه می‌دارم 545 00:40:33,504 --> 00:40:34,864 آره 546 00:41:02,598 --> 00:41:04,385 کالین؟ 547 00:41:06,135 --> 00:41:07,898 کالین، من اومدم خونه 548 00:42:59,025 --> 00:43:00,375 بابا؟ 549 00:43:20,974 --> 00:43:23,064 چرا بیداری؟ 550 00:43:23,575 --> 00:43:25,565 صدای اومدنت رو شنیدم 551 00:43:26,078 --> 00:43:28,215 مادربزرگت خوابه؟ 552 00:43:29,162 --> 00:43:31,023 نه، رفته بیرون 553 00:43:35,171 --> 00:43:37,741 همه چی روبراهه؟ 554 00:43:39,741 --> 00:43:43,231 آره... فکر کنم 555 00:43:44,551 --> 00:43:46,856 ممنون که حقیقت رو بهم گفتی 556 00:44:04,258 --> 00:44:07,038 خب، دیگه برمی‌گردم بخوابم 557 00:44:10,412 --> 00:44:14,506 اوه، و امروز کاترینا رو تو هتل دیدم 558 00:44:17,021 --> 00:44:18,523 ازش خوشم میاد 559 00:45:49,805 --> 00:45:51,115 آقا؟ 560 00:45:51,248 --> 00:45:52,606 می‌تونم کمکتون کنم؟ 561 00:45:52,692 --> 00:45:54,912 .وای، خدای من خواهش می‌کنم، باید کمکم کنین 562 00:45:55,071 --> 00:45:56,191 ،باید به پلیس زنگ بزنین 563 00:45:56,216 --> 00:45:57,576 همین الان - آروم بگیر. آروم بگیر - 564 00:45:57,601 --> 00:45:58,764 فقط بهم بگو چه اتفاقی افتاد 565 00:45:59,025 --> 00:46:02,023 یه خانومی، تو زیرزمین، اونا من رو دزدیدن 566 00:46:02,048 --> 00:46:03,408 دزدیدن؟ - آره، اونا بی‌هوشم کردن - 567 00:46:03,434 --> 00:46:04,707 ...من به هوش اومدم و بعدش داخل 568 00:46:05,817 --> 00:46:06,867 نه 569 00:46:06,892 --> 00:46:08,526 اون این بالا چیکار می‌کنه؟ 570 00:46:08,854 --> 00:46:10,865 و استر کدوم گوریه؟ 571 00:46:11,648 --> 00:46:13,606 برش گردونین به زیرزمین 572 00:46:13,938 --> 00:46:15,981 ،و محض رضای خدا 573 00:46:16,045 --> 00:46:17,981 خوب ببندینش - نه، نه - 574 00:46:18,067 --> 00:46:20,327 !نه! نه! نه! نه 575 00:46:20,408 --> 00:46:21,588 !ولم کنین 576 00:46:21,686 --> 00:46:24,481 !ولم کنین! ولم کنین 577 00:46:24,506 --> 00:46:26,726 !نه! نه 578 00:46:27,000 --> 00:46:32,600 « SinCities زیرنویس از سـینـا صـداقـت » 579 00:46:32,619 --> 00:46:37,619 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم .: T.me/SubSin :. 580 00:46:37,621 --> 00:46:45,621 اولین کانال طرفداران اصیل‌ها @TheOriginalsFans