1
00:00:36,297 --> 00:00:39,624
INSPIRADA POR LAS AMENAZAS GLOBALES
DURANTE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL,
2
00:00:39,725 --> 00:00:41,587
LA MARINA DE LOS ESTADOS UNIDOS DIO LA...
3
00:00:41,688 --> 00:00:43,868
BIENVENIDA A UNA CAMADA
DE AVIADORES ASPIRANTES,
4
00:00:43,969 --> 00:00:46,571
LISTOS PARA PELEAR EN LO QUE LLAMABAN
"EL GRAN SHOW".
5
00:00:46,672 --> 00:00:49,454
PERO AHORA, ES 1950 Y
TRAS CINCO AÑOS DE PAZ,
6
00:00:49,555 --> 00:00:54,613
UN AUTÉNTICO CONFLICTO ESTÁ ESCALANDO EN
EL NORTE Y SUR DE LA FRONTERA COREANA.
7
00:00:54,714 --> 00:01:00,989
ESTA ES LA HISTORIA DE LA "GUERRA OLVIDADA"
DE LOS ESTADOS UNIDOS.
8
00:02:02,474 --> 00:02:05,274
ESTACIÓN AÉREA NAVAL DE LOS ESTADOS UNIDOS
QUONSET POINT, RHODE ISLAND.
9
00:02:06,068 --> 00:02:09,702
NORTE DE KINGSTOWN
RHODE ISLAND MARZO DE 1950.
10
00:02:23,604 --> 00:02:26,355
Podría ser difícil
de reemplazar.
11
00:02:27,029 --> 00:02:29,302
Sí, ve a chorro con el
tubo de ventilación.
12
00:02:48,255 --> 00:02:50,440
No vales una mierda.
13
00:02:57,115 --> 00:02:59,388
Sí, estoy hablando contigo.
14
00:03:01,790 --> 00:03:04,063
Será mejor que corras.
¡He dicho que corras!
15
00:03:14,659 --> 00:03:16,497
¿Va todo bien por ahí?
16
00:03:19,373 --> 00:03:21,003
¿Eres la transferencia?
17
00:03:22,045 --> 00:03:23,883
Teniente Tom Hudner.
18
00:03:36,303 --> 00:03:37,966
Jesse Brown.
19
00:03:38,870 --> 00:03:40,839
Encantado de conocerte.
20
00:03:45,690 --> 00:03:48,616
- ¿De dónde vienes?
- Pearl Harbor.
21
00:03:48,854 --> 00:03:50,960
- ¿Bearcats voladores?
- Skyraiders.
22
00:03:51,061 --> 00:03:54,335
Muchos vuelos de perfil.
Rastreando torpedos.
23
00:03:55,191 --> 00:03:56,252
Trabajo de posguerra.
24
00:03:56,353 --> 00:04:00,062
Tú...
¿Has volado en El Gran Show?
25
00:04:02,677 --> 00:04:04,307
No lo hice.
26
00:04:06,798 --> 00:04:08,549
Entonces encajarás
perfectamente.
27
00:04:12,215 --> 00:04:13,073
¿De qué estás hablando?
28
00:04:13,174 --> 00:04:14,654
Deberías de estar agradecido de que
tu habitación haya visto acción.
29
00:04:14,678 --> 00:04:15,742
Buenos días, Jesse.
30
00:04:15,843 --> 00:04:17,473
Tú eres el de las
sábanas limpias.
31
00:04:17,574 --> 00:04:19,667
¡Oye!
Tú debes de ser el nuevo.
32
00:04:19,768 --> 00:04:21,347
Marty Goode, con "E".
33
00:04:21,448 --> 00:04:23,449
- ¿Querrás decir "G"?
- "E" al final.
34
00:04:23,550 --> 00:04:25,545
¡Jesús! No me digas que eres
uno de esos chicos del campo.
35
00:04:25,569 --> 00:04:27,624
Muy bien, Marty.
Ten cuidado.
36
00:04:27,779 --> 00:04:28,928
Bo Lavery.
37
00:04:29,029 --> 00:04:30,064
Y este es Jerry,
38
00:04:30,165 --> 00:04:31,971
o Kraut, Fritz, Heine.
39
00:04:32,072 --> 00:04:33,681
- Todos sirven.
- Sí, sí, sí.
40
00:04:33,782 --> 00:04:35,742
Encantado de conocerte.
Y a pesar de lo que oigas,
41
00:04:35,784 --> 00:04:37,101
el nombre es Carol Mohring.
42
00:04:37,202 --> 00:04:38,202
Un placer conocerte.
43
00:04:38,252 --> 00:04:39,915
Esto sí que es un espectáculo.
44
00:04:41,572 --> 00:04:43,492
- Me alegro de verte, Bill.
- Me alegro de verte.
45
00:04:43,557 --> 00:04:45,445
Caballeros, este es Tom Hudner.
46
00:04:45,546 --> 00:04:48,125
Estuvimos juntos en Pensacola.
Un tipo tremendo.
47
00:04:48,226 --> 00:04:49,736
Una cara muy bonita, también.
48
00:04:49,837 --> 00:04:51,215
Casi demasiado atractiva.
49
00:04:51,316 --> 00:04:53,179
Parecen solitarios.
50
00:04:53,280 --> 00:04:55,030
Bienvenido a la VF-32.
51
00:04:55,957 --> 00:04:58,127
¿El átomo hará añicos al mundo,
52
00:04:58,228 --> 00:05:00,982
o será una bendición
para la humanidad?
53
00:05:01,083 --> 00:05:04,096
Stalin y los soviéticos probaron
sobre el terreno, su propia bomba,
54
00:05:04,851 --> 00:05:07,449
y quién lo iba a imaginar, es el mismo
diseño que la nuestra.
55
00:05:07,550 --> 00:05:08,793
Yo diría que nos
pisan los talones,
56
00:05:08,817 --> 00:05:10,408
pero estas imágenes son
ya de hace seis meses.
57
00:05:10,432 --> 00:05:12,781
No tardarán mucho en fijar
esa cosa a un bombardero.
58
00:05:12,882 --> 00:05:14,720
Bo, apaga eso, ¿quieres?
59
00:05:16,899 --> 00:05:20,042
Ahora, ya lo saben.
60
00:05:20,859 --> 00:05:23,209
Amigos, no están aquí
sólo para volar y joder.
61
00:05:23,310 --> 00:05:24,970
Porque ellos no están
sentados sin hacer nada.
62
00:05:24,994 --> 00:05:27,343
Pero con práctica,
no hay piloto en este planeta...
63
00:05:27,444 --> 00:05:29,583
que pueda limpiarle el trasero a un
aviador naval de los Estados Unidos...
64
00:05:29,607 --> 00:05:31,012
y lo creo de verdad.
65
00:05:31,113 --> 00:05:32,914
¡Así es!
66
00:05:33,015 --> 00:05:34,576
Así que, emparejamientos...
67
00:05:34,677 --> 00:05:37,061
Koenig, tienes a Mohring.
68
00:05:37,162 --> 00:05:39,325
Lavery, tienes a Goode.
69
00:05:39,426 --> 00:05:41,178
- ¡Alférez Brown!
- Señor.
70
00:05:41,279 --> 00:05:43,726
Hoy tendrás al Teniente Hudner.
71
00:05:45,345 --> 00:05:46,975
Sí, señor.
72
00:05:48,056 --> 00:05:49,783
Que se diviertan.
73
00:05:49,884 --> 00:05:51,798
Matt, llévate a Calloway.
74
00:05:51,899 --> 00:05:53,284
Muy bien, mapas fuera,
luces encendidas, vámonos.
75
00:05:53,308 --> 00:05:55,056
- A ver si puedes mantener el ritmo.
- Vámonos.
76
00:05:55,080 --> 00:05:57,571
- Muy bien, Bill.
- ¿Preparado?
77
00:05:58,819 --> 00:06:00,588
Porque si traes a esa chica,
vas a tener un problema.
78
00:06:00,612 --> 00:06:04,365
- Mierda. Estará sentada en mi regazo.
- ¿De qué estás hablando?
79
00:06:05,208 --> 00:06:07,091
Eso es todo lo que digo.
80
00:06:07,192 --> 00:06:09,161
Hace bastante calor
para un gorro de lana.
81
00:06:11,749 --> 00:06:14,349
Es parte de mi equipo. Nunca se sabe
el cuándo lo vas a necesitar.
82
00:06:14,378 --> 00:06:16,623
Personal, apártense.
83
00:06:16,724 --> 00:06:20,389
Intentaré mantenernos
cerca de Canadá, Teniente.
84
00:06:40,338 --> 00:06:42,431
Cuidado con el puntal.
85
00:06:42,532 --> 00:06:44,761
Intenta no cortarme el ala.
86
00:07:31,838 --> 00:07:34,208
Vamos a tomar un pequeño
desvío de camino a casa.
87
00:07:34,309 --> 00:07:36,713
- Intenta mantener el ritmo.
- ¿Me lo repites?
88
00:08:25,653 --> 00:08:28,361
¿Qué demonios está haciendo,
alférez Brown?
89
00:08:59,539 --> 00:09:01,550
¿Sigues conmigo?
90
00:09:06,950 --> 00:09:09,310
Arriba y duro, a mi orden.
91
00:09:25,386 --> 00:09:27,659
Preparado, listo, ¡dale!
92
00:09:53,897 --> 00:09:56,126
¿Algún desvío que quieras hacer?
93
00:09:58,728 --> 00:10:01,262
Un vuelo bastante hábil,
para un mero entrenamiento.
94
00:10:02,153 --> 00:10:04,513
Ayuda el conocer el avión.
95
00:10:07,563 --> 00:10:09,401
No se puede aprender
todo de un libro.
96
00:10:17,268 --> 00:10:19,367
O en la Academia.
97
00:10:23,784 --> 00:10:27,099
Bueno, está el conocer el avión
y luego está el volarlo.
98
00:10:27,200 --> 00:10:28,634
¿Qué va a averiguar
sobre su copiloto...
99
00:10:28,658 --> 00:10:31,279
volando a 3.000 metros,
Teniente?
100
00:10:35,970 --> 00:10:38,537
Ponlo en un pequeño aprieto,
y quien sabe,
101
00:10:38,638 --> 00:10:41,041
podrías tener un vistazo
de el quién es realmente.
102
00:10:43,817 --> 00:10:45,741
¿Qué tal si te
invito a una cerveza?
103
00:10:46,167 --> 00:10:48,347
Mucho de qué hablar,
entre el quien soy...
104
00:10:48,448 --> 00:10:51,245
y no hacer que nos maten
en los entrenamientos.
105
00:10:51,346 --> 00:10:53,234
Suena bien, Teniente,
106
00:10:53,335 --> 00:10:55,129
pero yo no bebo alcohol.
107
00:11:00,485 --> 00:11:02,802
¿Llegaste a ver el faro?
108
00:11:03,140 --> 00:11:04,770
Lo vi.
109
00:11:10,909 --> 00:11:12,442
Es hora de comer, chicos.
110
00:11:13,297 --> 00:11:15,744
De acuerdo.
111
00:11:15,871 --> 00:11:17,624
Oye, Marty,
pásame uno de esos tenedores.
112
00:11:17,725 --> 00:11:20,143
- Esto se ve delicioso.
- Buen provecho, chicos.
113
00:11:20,244 --> 00:11:21,523
Gracias, papá.
114
00:11:21,624 --> 00:11:23,290
Dame una de esas servilletas.
115
00:11:23,391 --> 00:11:25,577
Entonces,
el Gulfstream está bien.
116
00:11:25,685 --> 00:11:26,850
Suele estar un poco ocupado.
117
00:11:26,951 --> 00:11:28,325
Muchos lugareños,
118
00:11:28,426 --> 00:11:29,565
pero muchas universitarias...
119
00:11:29,589 --> 00:11:31,462
a las que les gusta salir
en las noches de escuela.
120
00:11:31,486 --> 00:11:33,143
Sadao's es bueno en los jueves.
121
00:11:33,244 --> 00:11:36,216
Dimber's es la jugada que hay
que hacer en los sábados y domingos,
122
00:11:36,317 --> 00:11:37,957
si no te importa el cubierto.
123
00:11:38,058 --> 00:11:39,828
Pero piensa en ello
como una inversión.
124
00:11:39,929 --> 00:11:41,543
Confía en mí.
125
00:11:41,644 --> 00:11:43,297
Pero, tengo que advertirte,
126
00:11:43,398 --> 00:11:46,474
no importa a dónde vayas,
es duro en estos días.
127
00:11:46,575 --> 00:11:50,796
Digo, las chicas de por aquí no
van por medallas de participación.
128
00:11:50,897 --> 00:11:54,656
A pesar de lo que digan, están
buscando al tipo de guerra.
129
00:11:54,757 --> 00:11:56,508
Al héroe.
130
00:11:57,891 --> 00:12:00,120
Y aquí, ese es sólo Cevoli.
131
00:12:00,375 --> 00:12:02,229
Tiene una Cruz de la Marina
y una esposa.
132
00:12:02,330 --> 00:12:04,211
Podría estar conectado.
133
00:12:05,272 --> 00:12:06,732
Espera, tú no estarás casado,
¿verdad?
134
00:12:06,756 --> 00:12:10,450
No. Empezaré con la Marina,
el resto lo resolveré más tarde.
135
00:12:10,551 --> 00:12:12,258
Hombre inteligente.
136
00:12:13,254 --> 00:12:14,376
¿Cómo has entrado?
137
00:12:14,477 --> 00:12:16,878
Me inscribí en la Academia,
justo después de Pearl Harbor.
138
00:12:16,979 --> 00:12:18,493
Quería ayudar.
139
00:12:18,594 --> 00:12:20,388
Como hicimos todos.
140
00:12:21,305 --> 00:12:24,033
Pero sí, aparecí para encontrar
que los héroes ya están hechos,
141
00:12:24,134 --> 00:12:26,755
y las flotas inactivas...
142
00:12:30,750 --> 00:12:33,501
La guerra terminó un mes
antes de mi graduación.
143
00:12:37,582 --> 00:12:40,193
Supongo que nacimos unos
años demasiado tarde.
144
00:12:40,294 --> 00:12:41,924
O demasiado temprano.
145
00:12:42,326 --> 00:12:44,512
El mundo entero se ve diferente.
146
00:12:45,429 --> 00:12:47,151
Demonios, ¿alguna vez pensaste
que estarías en un escuadrón...
147
00:12:47,175 --> 00:12:49,404
con un aviador de color?
148
00:12:54,685 --> 00:12:58,124
Bueno, no he venido aquí
para no comer.
149
00:12:58,225 --> 00:13:01,586
- Salud por eso.
- De acuerdo.
150
00:13:01,706 --> 00:13:03,588
¿Cómo están las almejas?
151
00:14:03,743 --> 00:14:06,366
Hola.
152
00:14:06,467 --> 00:14:08,957
Llegas justo a tiempo,
para que cenemos juntos.
153
00:14:09,326 --> 00:14:11,904
Sí, señora.
154
00:14:12,664 --> 00:14:17,016
Pero,
¿me concede un baile antes?
155
00:14:17,117 --> 00:14:18,780
Siempre.
156
00:14:19,236 --> 00:14:20,987
Siempre.
157
00:14:29,564 --> 00:14:32,315
Vi a nuestra vecina,
cuando entraba.
158
00:14:33,437 --> 00:14:34,816
Yo la he visto esta mañana.
159
00:14:34,917 --> 00:14:37,538
Parecía una mujer agradable.
160
00:14:37,659 --> 00:14:38,939
¿Alguien puede
parecer agradable?
161
00:14:39,008 --> 00:14:40,638
¿No?
162
00:14:40,910 --> 00:14:42,540
Pensé que tú te parecías a...
163
00:14:43,185 --> 00:14:45,502
una gallina vieja y mala.
164
00:14:49,584 --> 00:14:51,465
¿Daisy?
165
00:14:56,417 --> 00:14:58,047
Vamos.
166
00:14:59,693 --> 00:15:00,202
Eso es trampa.
167
00:15:00,303 --> 00:15:01,730
La unión hace la fuerza,
cariño...
168
00:15:01,831 --> 00:15:04,539
- ¿Vas a pintar a tu bebé?
- Voy a pintar a uno de mis bebés.
169
00:15:04,694 --> 00:15:06,324
No.
¡Vamos, vamos!
170
00:15:06,427 --> 00:15:08,090
Vamos.
171
00:15:11,614 --> 00:15:13,244
¡Ahí te va!
172
00:15:13,725 --> 00:15:15,988
Bueno, sé que un piloto
no puede volar de noche.
173
00:15:16,089 --> 00:15:18,318
Me pregunto de dónde
habrá sacado esa idea.
174
00:15:18,861 --> 00:15:20,491
¿A dónde están?
175
00:15:21,094 --> 00:15:22,757
¿Adónde se metieron?
176
00:15:23,370 --> 00:15:24,600
¿Dónde están? ¡Allí!
177
00:15:24,701 --> 00:15:26,676
Somos nosotros.
De acuerdo, de acuerdo.
178
00:15:26,777 --> 00:15:28,178
Nos rendimos.
179
00:15:28,279 --> 00:15:32,380
Bueno, fue un buen combate, soldado,
pero lamentablemente no fuiste rival.
180
00:15:48,817 --> 00:15:50,742
Oficiales.
181
00:15:50,850 --> 00:15:52,415
Hay mucho ruido aquí.
182
00:15:52,516 --> 00:15:54,572
Los vecinos han presentado
una queja por ruido.
183
00:15:58,492 --> 00:16:00,939
Debió de ser la atractiva.
184
00:16:23,199 --> 00:16:25,385
¡Buenos días, chicos!
185
00:16:26,246 --> 00:16:27,832
Parece que uno de nuestros
aviones de reconocimiento...
186
00:16:27,856 --> 00:16:30,362
cayó sobre el Báltico,
hace unos días.
187
00:16:30,463 --> 00:16:32,263
Ahora, lo que no verán
aquí en el periódico...
188
00:16:32,326 --> 00:16:34,470
son las fotos que
el Pentágono tiene...
189
00:16:34,571 --> 00:16:37,796
de uniformes de vuelo de la Marina,
arrastrados hasta la orilla...
190
00:16:37,897 --> 00:16:39,188
y al tren de aterrizaje,
191
00:16:39,289 --> 00:16:42,038
el que está absolutamente
plagado de balas.
192
00:16:42,139 --> 00:16:45,081
Y eso es más que un
"tranquilo acto de agresión".
193
00:16:45,182 --> 00:16:48,167
Washington nos quiere listos
para responder a los rusos...
194
00:16:48,268 --> 00:16:51,309
y, esto es con lo que
nos vamos a preparar.
195
00:16:51,410 --> 00:16:54,120
Saluden al F4U Corsair.
196
00:16:54,221 --> 00:16:56,479
Voló un poco después
de la guerra.
197
00:16:56,580 --> 00:16:58,699
Pero la Marina los engordó
y los hizo más malos.
198
00:16:58,800 --> 00:17:01,287
Ahora, sé que el Corsair será nuevo para
muchos de ustedes, pero no se preocupen.
199
00:17:01,311 --> 00:17:03,908
Al igual que su servidor, se ganó
sus galones en El Gran Show.
200
00:17:04,009 --> 00:17:06,128
Este es un avión que
les ensuciará las manos.
201
00:17:06,229 --> 00:17:08,148
Van a estar tan
cerca de la acción,
202
00:17:08,249 --> 00:17:11,118
que van a empezar a pensar que
cometieron el error de unirse a la Armada.
203
00:17:11,142 --> 00:17:14,367
Y tengo que mencionar que tiene
un apodo bastante desafortunado.
204
00:17:14,468 --> 00:17:16,097
"El Hacedor de Viudas".
205
00:17:16,198 --> 00:17:17,038
Menos mal que no
estoy enganchado.
206
00:17:17,139 --> 00:17:19,950
Bueno, también le llaman
el "Eliminador del Alférez".
207
00:17:20,051 --> 00:17:23,127
Este motor es una de las cosas más
potentes en las que volarán.
208
00:17:23,228 --> 00:17:25,260
Si lo aceleran demasiado,
se pondrá a girar.
209
00:17:25,361 --> 00:17:26,823
Tiene suficiente empuje,
como para voltear una casa,
210
00:17:26,847 --> 00:17:28,542
así que no se pasen con la potencia.
211
00:17:28,643 --> 00:17:31,136
El CAG quiere que
sea acelerado y rápido.
212
00:17:31,237 --> 00:17:34,100
Así que, los manuales estarán siendo
dejados en la sala de preparación.
213
00:17:34,201 --> 00:17:36,576
Cualquier otra pregunta,
214
00:17:36,677 --> 00:17:39,988
que Dios los ayude, consúltenlas
con el buen Profesor Koenig aquí.
215
00:17:40,089 --> 00:17:42,290
De acuerdo.
216
00:17:42,391 --> 00:17:44,897
- Parece bastante malo...
- El Hacedor de Viudas.
217
00:17:44,998 --> 00:17:45,551
¡Es una belleza!
218
00:17:45,652 --> 00:17:47,627
- Oye, ¿Profesor K?
- Es muy atractivo.
219
00:17:47,728 --> 00:17:50,740
Ahora, Bo, no sabes lo que
estás haciendo con esta cosa.
220
00:18:14,989 --> 00:18:16,652
¿Necesitas un aventón?
221
00:18:27,541 --> 00:18:30,031
¿Los chicos dijeron que
tenías familia cerca?
222
00:18:32,850 --> 00:18:35,210
Al otro lado de la bahía,
en Fall River.
223
00:18:36,389 --> 00:18:40,018
Deben de estar contentos
de tenerte de vuelta.
224
00:18:40,119 --> 00:18:43,871
Creo que estarían más contentos si
yo volviera a trabajar para la familia.
225
00:18:45,080 --> 00:18:47,919
Se supone que me haré cargo de las
tiendas de comestibles de mi viejo.
226
00:18:49,302 --> 00:18:51,487
Pero fui llamado a la aventura.
227
00:18:53,201 --> 00:18:53,988
¿Y tú?
228
00:18:54,089 --> 00:18:55,237
¿Qué te ha traído aquí?
229
00:18:55,338 --> 00:18:57,235
Siempre quise volar.
230
00:18:57,336 --> 00:18:59,994
Quería volar dónde volaban
los mejores pilotos.
231
00:19:00,095 --> 00:19:01,802
Y eso sería en la Marina.
232
00:19:07,507 --> 00:19:10,258
- Gracias por traerme.
- De nada.
233
00:19:11,250 --> 00:19:14,252
Señora. Tom Hudner.
234
00:19:14,353 --> 00:19:16,321
Daisy.
235
00:19:18,853 --> 00:19:20,865
¿Puedo ofrecerte algo de beber?
236
00:19:22,073 --> 00:19:25,043
Seguro que el Teniente Hudner
tiene planes.
237
00:19:26,991 --> 00:19:29,090
Será mejor que me vaya, señora.
238
00:19:29,733 --> 00:19:31,721
Bonita casa, por cierto.
239
00:19:31,822 --> 00:19:33,921
Es bonito verla desde el suelo.
240
00:19:35,043 --> 00:19:36,837
Gracias.
241
00:19:42,224 --> 00:19:44,627
- Juega bonito.
- ¿Cómo?
242
00:19:44,848 --> 00:19:46,686
Juega bonito.
243
00:19:47,447 --> 00:19:49,850
Aún no sé nada de él.
244
00:19:51,102 --> 00:19:52,729
¿Dónde está nuestro auto?
245
00:19:52,830 --> 00:19:54,135
¿Dónde está nuestra nena?
246
00:19:54,236 --> 00:19:55,866
Durmiendo.
247
00:19:56,543 --> 00:19:58,685
El auto se quedó en el camino.
248
00:19:58,862 --> 00:19:59,893
Abandonado.
249
00:19:59,994 --> 00:20:00,881
De acuerdo.
250
00:20:00,982 --> 00:20:02,732
Los neumáticos
probablemente ya no estén.
251
00:20:03,663 --> 00:20:05,587
¡Oigan, aviadores!
252
00:20:06,348 --> 00:20:08,882
A mi aleta caudal le vendría bien
un poco de aire.
253
00:20:11,122 --> 00:20:12,793
Preparados para la comprobación.
254
00:20:12,894 --> 00:20:14,795
A la espera de la
hora de comprobación.
255
00:20:14,896 --> 00:20:16,383
¡Oiga, Teniente!
256
00:20:16,484 --> 00:20:18,559
Creo que le gusto.
257
00:20:18,660 --> 00:20:20,846
Famosas últimas palabras.
258
00:20:25,049 --> 00:20:27,061
No te va a morder.
259
00:20:37,945 --> 00:20:39,928
¿Sabes lo que no
está en el manual?
260
00:20:40,029 --> 00:20:42,563
Lo grande que es
esta maldita nariz.
261
00:20:43,372 --> 00:20:45,990
¿Cómo se supone que vas a aterrizar
en un portaaviones, si no puedes verlo?
262
00:20:46,014 --> 00:20:49,854
No todo está en el mismo sitio,
Carol, pero todo está igual.
263
00:20:50,997 --> 00:20:52,237
Sólo que en lugares diferentes.
264
00:20:52,312 --> 00:20:55,309
Oye. ¿Sabes que estrellé un Bearcat,
cuando estaba aprendiendo a pilotarlo?
265
00:20:55,410 --> 00:20:57,559
Será mejor que Goode
no te oiga decir eso.
266
00:20:57,660 --> 00:20:59,498
Demasiado tarde.
267
00:21:23,947 --> 00:21:26,606
Muchos logros destacados,
como piloto de caza...
268
00:21:26,707 --> 00:21:29,415
pueden parecer casi increíbles.
269
00:21:33,757 --> 00:21:37,333
Pero una vez que hayan aprendido
cómo se lograron estas victorias,
270
00:21:37,434 --> 00:21:39,197
y el sistema que utilizaron,
271
00:21:39,298 --> 00:21:41,721
se darán cuenta de que es
sólo un truco del oficio...
272
00:21:41,822 --> 00:21:45,725
llevado a cabo por hombres luchadores
con la habilidad y el saber hacer...
273
00:21:45,826 --> 00:21:48,621
que se necesitan para
ganar batallas aéreas.
274
00:22:13,767 --> 00:22:16,200
La clave de las tácticas de combate,
en la Marina de...
275
00:22:16,319 --> 00:22:19,434
los Estados Unidos hoy en día,
es el trabajo en equipo.
276
00:22:21,314 --> 00:22:25,547
Trabajo en equipo, coordinación,
cooperación, llámenlo como quieran,
277
00:22:25,648 --> 00:22:27,480
le da al combatiente
su mayor valor...
278
00:22:27,581 --> 00:22:30,898
para escoltar a los bombarderos
y torpederos en sus misiones.
279
00:22:32,002 --> 00:22:34,513
En permitir a los cazas
proteger a otros cazas,
280
00:22:34,614 --> 00:22:36,218
y en ganar enfrentamientos,
que pueden significar...
281
00:22:36,242 --> 00:22:39,628
la pérdida o la salvación
de un portaaviones.
282
00:22:44,175 --> 00:22:46,786
Hay que luchar contra ellos
con la cabeza,
283
00:22:46,887 --> 00:22:48,594
usando tu juicio,
284
00:22:49,455 --> 00:22:51,656
y tu habilidad en el
manejo del avión,
285
00:22:51,757 --> 00:22:55,988
y tu superioridad artillera para
poner las probabilidades a tu favor.
286
00:22:56,200 --> 00:22:57,610
Es una cuestión
de seguro de vida...
287
00:22:57,711 --> 00:23:00,549
el hacer que cada fracción
de segundo cuente.
288
00:23:05,471 --> 00:23:07,439
Atención en cubierta.
289
00:23:08,952 --> 00:23:11,399
Descansen, caballeros.
En descanso.
290
00:23:12,042 --> 00:23:14,030
Soy el Capitán Thomas Sisson,
291
00:23:14,131 --> 00:23:15,989
y estoy al mando del USS Leyte.
292
00:23:16,090 --> 00:23:18,360
Ahora, hemos aprendido que
los soviéticos están buscando...
293
00:23:18,384 --> 00:23:20,672
a un puerto de aguas cálidas,
en el Mediterráneo.
294
00:23:20,773 --> 00:23:23,038
Ahora, creen que pueden
intimidar a su manera en Europa...
295
00:23:23,062 --> 00:23:25,185
y asustar a nuestros
nuevos aliados de la OTAN.
296
00:23:25,286 --> 00:23:28,436
Bueno, DC cree que lo mejor
es que se los impidamos.
297
00:23:28,537 --> 00:23:31,687
Y nos encargaremos de evitar
que la Guerra Fría se caliente,
298
00:23:31,788 --> 00:23:34,742
y Cevoli me dice que este es
el mejor lugar para hacerlo.
299
00:23:34,843 --> 00:23:36,531
Embarcamos la semana que viene.
300
00:23:36,632 --> 00:23:38,731
Esperamos tenerles a bordo.
301
00:23:44,553 --> 00:23:46,217
De acuerdo, muy bien.
302
00:23:47,413 --> 00:23:50,164
¿Recuerdan cuando les dije que
se pusieran al día, y rápido?
303
00:23:50,516 --> 00:23:52,647
Quise decir más rápido y veloz.
304
00:23:52,748 --> 00:23:54,626
Las pruebas de transporte
son al final de la semana.
305
00:23:54,650 --> 00:23:56,651
Si no puedes aterrizar
un Corsair en el Leyte,
306
00:23:56,752 --> 00:23:58,704
te conseguirás un buen trabajo
en tierra seca, en Topeka...
307
00:23:58,728 --> 00:24:01,436
o en algún sitio aún más
de mierda y que Dios te ayude.
308
00:24:01,657 --> 00:24:03,287
En cualquier caso,
309
00:24:03,746 --> 00:24:06,063
comiencen a saldar su
cuenta del bar, chicos.
310
00:24:06,445 --> 00:24:08,456
Dejaremos Rhode Island.
311
00:24:08,711 --> 00:24:11,376
Aquí viene.
312
00:24:15,062 --> 00:24:20,425
Que me vaya, no significa
que luche, Daisy.
313
00:24:28,771 --> 00:24:31,305
Ese es el trato, cariño.
314
00:24:31,992 --> 00:24:33,622
¿Te acuerdas?
315
00:24:37,040 --> 00:24:39,226
Sabíamos que este día llegaría.
316
00:24:40,522 --> 00:24:43,361
Y, sin embargo,
eso no lo hace más fácil.
317
00:24:53,983 --> 00:24:55,864
Pero estaremos bien.
318
00:24:59,175 --> 00:25:00,805
Será una locura...
319
00:25:02,488 --> 00:25:04,184
pero está bien.
320
00:25:04,285 --> 00:25:05,948
De acuerdo.
321
00:25:13,686 --> 00:25:15,480
Jesse, ¿qué está pasando?
322
00:25:15,744 --> 00:25:17,374
Sinceramente...
323
00:25:21,476 --> 00:25:24,489
Mi mente está en lograr aterrizar
ese Corsair mañana.
324
00:25:26,233 --> 00:25:28,930
Nunca conociste un avión que
no pudieras aterrizar, Jesse.
325
00:25:29,031 --> 00:25:32,412
Este avión, será mi muerte.
326
00:25:32,513 --> 00:25:35,352
No puedo ver como
desde un Bearcat.
327
00:25:37,753 --> 00:25:39,591
Nubla mis instintos.
328
00:25:43,554 --> 00:25:45,566
Tus instintos...
329
00:25:46,370 --> 00:25:49,818
son una de las pocas cosas en
este mundo, en las que confío.
330
00:25:51,506 --> 00:25:52,692
Y si tú no puedes
confiar en ese avión,
331
00:25:52,716 --> 00:25:55,381
tienes que ponerlo en lo
que te haga bajar a salvo.
332
00:26:14,773 --> 00:26:16,403
Sí, señora.
333
00:26:17,880 --> 00:26:19,976
- ¿Estás listo, Carol?
- Intenta mantener el ritmo, Marty.
334
00:26:20,000 --> 00:26:22,031
El último pagará las
bebidas esta noche, chicos.
335
00:26:22,132 --> 00:26:23,485
Espero que hayas traído dinero.
336
00:26:23,586 --> 00:26:25,685
No lo necesitaremos,
gastaremos el tuyo.
337
00:27:16,256 --> 00:27:18,224
No eres una mierda.
338
00:27:29,125 --> 00:27:32,530
Nunca aterrizarás ese avión,
negroide.
339
00:27:38,569 --> 00:27:40,233
Chico.
340
00:27:47,274 --> 00:27:50,678
Tu trasero de mono, ni siquiera
debería de estar volando.
341
00:29:08,207 --> 00:29:10,550
Operaciones de vuelo comiencen,
operaciones de vuelo comiencen.
342
00:29:10,574 --> 00:29:14,081
Cuidado con el despliegue de hélices.
Todos a cubierta.
343
00:29:14,182 --> 00:29:14,974
No necesito todas las manos.
344
00:29:15,075 --> 00:29:17,376
¡Haciéndolo!
345
00:29:17,477 --> 00:29:19,421
Todos los equipos de reparación,
a sus puestos.
346
00:29:19,522 --> 00:29:22,274
Todos los equipos de reparación,
a sus puestos.
347
00:29:23,645 --> 00:29:27,600
USS LEYTE SALIENDO DE LA COSTA
DE QUONSET POINT ABRIL DE 1950.
348
00:29:38,485 --> 00:29:41,149
Ese es Hudner.
349
00:29:47,002 --> 00:29:50,929
Vas por buen camino, Hudner.
Sólo mantén un ojo en el LSO.
350
00:30:15,422 --> 00:30:17,434
Muy bien, niño bonito.
351
00:30:33,222 --> 00:30:35,950
Está bien,
tres a uno a que él falla.
352
00:30:36,051 --> 00:30:37,715
Aceptaré la apuesta.
353
00:30:37,836 --> 00:30:39,388
¿Un bono, si salpica?
354
00:30:39,489 --> 00:30:42,154
Cristo, Bo,
no lo queremos muerto.
355
00:30:57,899 --> 00:31:01,173
Parece que ellos quieren ver a
Jackie Robinson robar el home.
356
00:31:10,180 --> 00:31:13,018
Alférez Brown,
viene demasiado alto.
357
00:31:13,119 --> 00:31:15,130
Ese es un acercamiento de mierda.
358
00:31:30,579 --> 00:31:33,113
Vamos.
Levanta la nariz.
359
00:31:34,805 --> 00:31:37,339
¿Por qué no está
escuchando al LSO?
360
00:31:49,642 --> 00:31:51,740
¡Caramba!
361
00:31:55,618 --> 00:31:58,674
Ha estado muy cerca, Brown.
¿Quieres dejarlo?
362
00:31:58,829 --> 00:32:01,059
Lo haré de nuevo.
363
00:32:03,443 --> 00:32:06,151
Equipo de choque, preparados.
364
00:32:16,116 --> 00:32:18,824
Sigues demasiado alto, Brown.
365
00:32:26,379 --> 00:32:28,323
No estás alineado.
366
00:32:28,424 --> 00:32:30,054
Lo voy a hacer.
367
00:33:11,872 --> 00:33:13,579
Muy bien, Jesse.
368
00:33:13,887 --> 00:33:15,309
¡Bien hecho!
369
00:33:15,410 --> 00:33:17,459
Atención, todos.
370
00:33:17,560 --> 00:33:19,779
Las operaciones de vuelo
comienzan en una hora.
371
00:33:19,880 --> 00:33:23,317
FOD a 15 Mikes. Todas las manos
disponibles a cubierta.
372
00:33:23,418 --> 00:33:25,524
FOD a 15 Mikes.
373
00:33:25,625 --> 00:33:29,160
No importa cómo lo hiciste.
Sólo importa que aterrizaste, amigo.
374
00:33:29,629 --> 00:33:31,815
Amigos,
375
00:33:32,184 --> 00:33:34,152
todos han pasado las
pruebas de aterrizaje.
376
00:33:35,030 --> 00:33:36,104
A eso me refiero.
377
00:33:36,205 --> 00:33:37,889
- Las mejores notas son para...
- Sí.
378
00:33:37,990 --> 00:33:40,482
El Teniente Hudner con la
única nota perfecta.
379
00:33:40,583 --> 00:33:41,144
Bastardo.
380
00:33:41,245 --> 00:33:43,736
Lo que nos lleva
al alférez Brown.
381
00:33:44,291 --> 00:33:46,706
¡C-N-M-A-T!
382
00:33:46,807 --> 00:33:49,404
Casi nos mata a todos.
383
00:33:49,505 --> 00:33:52,799
Disfruten esta noche, chicos.
Saldremos por la mañana.
384
00:33:52,900 --> 00:33:55,119
Y ahora es el momento,
si no lo han hecho ya,
385
00:33:55,220 --> 00:33:57,101
de poner todos sus
asuntos en orden.
386
00:33:58,005 --> 00:33:59,668
De acuerdo.
387
00:34:01,635 --> 00:34:04,430
¿Qué asuntos tienes que
poner en orden tú, amigo mío?
388
00:34:05,004 --> 00:34:06,928
Me dirijo a Denver, chicos.
389
00:34:07,536 --> 00:34:09,133
Fue todo un aterrizaje.
390
00:34:09,234 --> 00:34:11,674
Nunca estoy demasiado
borracho para conducir.
391
00:34:11,775 --> 00:34:14,091
Sólo intentaba
mantenerlo interesante.
392
00:34:17,111 --> 00:34:19,036
¿Has arreglado ya tu auto?
393
00:34:25,411 --> 00:34:27,727
¿Irás al bar con los chicos?
394
00:34:27,935 --> 00:34:29,597
Creo que no.
395
00:34:34,824 --> 00:34:36,487
¿Quieres pasar?
396
00:34:50,697 --> 00:34:52,250
Oye, ¿Daisy?
397
00:34:52,351 --> 00:34:54,144
¿Sí?
398
00:35:01,925 --> 00:35:03,763
¿Qué te dije?
399
00:35:07,074 --> 00:35:08,737
Sí, señora.
400
00:35:09,250 --> 00:35:11,088
¿Mami?
401
00:35:11,531 --> 00:35:14,065
- Déjame encargarme yo.
- De acuerdo.
402
00:35:16,940 --> 00:35:19,518
- Me alegro de volver a verte.
- Igualmente.
403
00:35:28,038 --> 00:35:29,789
¿Cuál te gusta?
404
00:35:31,390 --> 00:35:33,020
¿El azul?
405
00:35:33,479 --> 00:35:35,109
¿El gris?
406
00:35:37,047 --> 00:35:38,711
El gris.
407
00:35:40,138 --> 00:35:42,095
¿Has tenido un buen día?
408
00:35:42,196 --> 00:35:43,518
¿Sí?
409
00:35:43,619 --> 00:35:45,249
¿Qué has hecho?
410
00:35:46,244 --> 00:35:47,909
¿No te acuerdas?
411
00:35:48,010 --> 00:35:49,640
Aquí tienes.
412
00:35:50,378 --> 00:35:52,018
Creí que Jesse no bebía.
413
00:35:52,119 --> 00:35:53,782
Él no bebe.
414
00:35:59,692 --> 00:36:01,145
Tu esposo es todo un aviador.
415
00:36:01,246 --> 00:36:03,277
Bueno, él debe de
sentir lo mismo por ti.
416
00:36:03,378 --> 00:36:04,583
Porque tú y Carol Mohring...
417
00:36:04,684 --> 00:36:06,314
son los únicos chicos
de los Combatientes de la 32...
418
00:36:06,338 --> 00:36:08,436
a los que ha
invitado alguna vez.
419
00:36:09,136 --> 00:36:11,626
Es bueno conocer a los
hombres con los que vuelas.
420
00:36:11,878 --> 00:36:14,107
El ver el por qué luchan.
421
00:36:14,737 --> 00:36:16,367
Eso me gusta.
422
00:36:18,219 --> 00:36:21,739
¿Y tú, Tom?
¿Por qué luchas?
423
00:36:21,840 --> 00:36:24,211
Dios, patria y honor aparte.
424
00:36:24,312 --> 00:36:26,324
Sabe, señora Brown, yo...
425
00:36:26,923 --> 00:36:28,805
esperaba averiguarlo.
426
00:36:30,026 --> 00:36:31,044
Vamos.
427
00:36:31,145 --> 00:36:33,886
- Andando.
- Vamos.
428
00:36:33,987 --> 00:36:36,845
Por cierto, no te dejes engañar por
su actuación fuerte y silenciosa.
429
00:36:36,946 --> 00:36:38,610
Si confía en ti,
430
00:36:39,153 --> 00:36:42,035
te juro que es el hombre más
divertido que jamás conocerás.
431
00:36:43,196 --> 00:36:45,624
No puedo decir que él me haya
mostrado ese lado todavía...
432
00:36:45,725 --> 00:36:48,366
Algo que esperar.
433
00:36:48,467 --> 00:36:51,828
Bueno... Van a pasar mucho
tiempo juntos.
434
00:36:51,966 --> 00:36:54,195
Mucho tiempo en
espacios muy pequeños.
435
00:37:01,567 --> 00:37:03,622
¿Puedo pedirte un favor?
436
00:37:04,134 --> 00:37:05,842
Por supuesto.
437
00:37:07,529 --> 00:37:10,847
Al segundo en que él suba
al barco y a su avión,
438
00:37:11,185 --> 00:37:13,042
yo ya no podré protegerle.
439
00:37:13,143 --> 00:37:15,721
Así que necesito que
tú estés ahí para mi Jesse.
440
00:37:16,408 --> 00:37:18,038
¿De acuerdo?
441
00:37:20,629 --> 00:37:22,554
De acuerdo.
442
00:37:23,806 --> 00:37:25,311
Muy bien.
443
00:37:25,412 --> 00:37:27,075
¿Está bien?
444
00:37:27,932 --> 00:37:30,335
Estuvo bien, ¿no?
445
00:37:31,945 --> 00:37:33,782
¿Quién es esta?
446
00:37:34,695 --> 00:37:37,838
Esta es Pam.
447
00:37:38,473 --> 00:37:40,267
Hola, Pam.
448
00:37:47,103 --> 00:37:49,594
No creo que quiera
avergonzarse, Teniente.
449
00:37:50,180 --> 00:37:52,410
Ya es demasiado tarde.
Vamos.
450
00:37:53,214 --> 00:37:55,748
- Puede que aguante, mejor que tú.
- De acuerdo.
451
00:37:56,939 --> 00:37:58,945
Bueno, sé que es nuestra
última noche aquí,
452
00:37:59,046 --> 00:38:02,091
así que dejaré que la disfruten juntos.
Gracias de nuevo por la bebida.
453
00:38:02,192 --> 00:38:04,857
- De nada.
- Te acompaño a la salida.
454
00:38:25,128 --> 00:38:27,358
Sólo cuídate.
455
00:38:27,988 --> 00:38:30,846
Lo peor que me puede pasar,
es una quemadura de Sol.
456
00:38:30,947 --> 00:38:34,221
Vuelve tan negro como quieras,
siempre que vuelvas a casa.
457
00:38:36,705 --> 00:38:38,967
Porque me llevarás a Las Bahamas,
cuando vuelvas.
458
00:38:39,068 --> 00:38:40,429
¿A Las Bahamas?
459
00:38:40,530 --> 00:38:41,396
Si consigo algo de
tiempo en tierra,
460
00:38:41,497 --> 00:38:44,989
te conseguiré uno de
esos trajes de baño europeos.
461
00:38:45,440 --> 00:38:48,801
Uno de esos de dos piezas.
462
00:39:00,568 --> 00:39:02,198
Tootie...
463
00:39:03,819 --> 00:39:06,788
sabes que siempre podrás
volver aquí y saludarme.
464
00:39:08,924 --> 00:39:13,504
Sólo estaré a 8.000 km.
En esa dirección.
465
00:39:15,627 --> 00:39:18,813
Yo te devolveré el saludo...
466
00:39:22,229 --> 00:39:24,328
La única persona
que he conocido...
467
00:39:25,680 --> 00:39:27,518
pertenece al cielo.
468
00:39:30,890 --> 00:39:34,120
Recuerda que también perteneces aquí
abajo con nosotras, ¿de acuerdo?
469
00:39:52,390 --> 00:39:55,141
Te escribiré cada semana...
470
00:39:55,741 --> 00:39:57,970
Sé que lo harás.
471
00:40:27,573 --> 00:40:32,448
EL MEDITERRÁNEO A LAS AFUERAS
DE LA COSTA ITALIANA MAYO DE 1950.
472
00:41:00,649 --> 00:41:02,791
Zafa esas cadenas.
473
00:41:24,743 --> 00:41:26,969
Aseguren a petición del Cuartel General.
¡Todos a sus puestos!
474
00:41:26,993 --> 00:41:29,179
Aseguren a petición del
Cuartel General.
475
00:41:32,677 --> 00:41:35,940
Quizás sería más rápido, si hiciéramos
esto a mitad de la noche.
476
00:41:36,041 --> 00:41:37,053
Lo que no parecen entender...
477
00:41:37,077 --> 00:41:39,508
es que algún día, pronto,
esto va a ser real.
478
00:41:39,609 --> 00:41:42,102
¡Y tendrán que hacerlo
mucho mejor que esto!
479
00:41:42,203 --> 00:41:44,781
Sí, señor.
480
00:41:45,298 --> 00:41:46,103
De acuerdo.
481
00:41:46,204 --> 00:41:48,317
Tengo que llevarlo al 2-A.
482
00:41:48,418 --> 00:41:50,450
Me estoy cansando de prepararme.
483
00:41:50,551 --> 00:41:52,670
Cansado de vivir en esta
lata de sardinas flotante.
484
00:41:52,771 --> 00:41:54,223
Cansado de que huelas a una.
485
00:41:54,324 --> 00:41:55,360
Así huelen los hombres.
486
00:41:55,461 --> 00:41:57,718
Algo que esperar algún día,
Fritz.
487
00:41:57,819 --> 00:41:59,459
La mayor emoción que
hemos visto en días.
488
00:41:59,560 --> 00:42:01,615
Alférez Brown.
489
00:42:02,850 --> 00:42:05,008
¿Puedo hablar con
usted un momento?
490
00:42:05,109 --> 00:42:06,497
Cuidado con lo que deseas.
491
00:42:06,598 --> 00:42:08,870
Voy a seguir adelante
y repostearlo.
492
00:42:10,571 --> 00:42:12,201
Sí, señor.
493
00:42:25,368 --> 00:42:27,269
¿Tenemos que hacer esto
sobre cubierta?
494
00:42:27,370 --> 00:42:29,855
Sí. Es genial tenerte
justo delante de tu avión.
495
00:42:29,956 --> 00:42:31,586
Relajate.
Estás genial.
496
00:42:32,153 --> 00:42:33,153
¿Qué está pasando?
497
00:42:33,246 --> 00:42:34,734
La revista Lifemagazine
está aquí.
498
00:42:34,835 --> 00:42:37,978
Supongo que el Pentágono quería algo
positivo para la gente en casa.
499
00:42:38,233 --> 00:42:41,558
Ayudarles a dorar la píldora
de otra guerra en potencia.
500
00:42:41,659 --> 00:42:43,969
¿Qué mejor manera que,
el hombre negro haciendo el bien?
501
00:42:44,070 --> 00:42:47,300
Es un buen chico trofeo.
Debería de estar orgulloso, Capi.
502
00:42:48,404 --> 00:42:50,671
Cállate, Bo.
503
00:42:50,772 --> 00:42:54,440
Tu Oficial al mando te llamó uno de
los mejores pilotos que ha visto,
504
00:42:54,541 --> 00:42:55,263
independientemente del color.
505
00:42:55,364 --> 00:42:56,884
Los controles de vuelo y viajes FOD...
506
00:42:56,923 --> 00:42:59,483
para aeronaves de ala fija y rotatoria
deben de ser documentados.
507
00:43:01,940 --> 00:43:04,837
Es muy amable por su parte, pero,
no puedo decir que yo sea especial.
508
00:43:04,938 --> 00:43:06,974
Bueno, debe de ser duro,
¿verdad?
509
00:43:07,075 --> 00:43:08,300
Debe de ser duro ser el único...
510
00:43:08,324 --> 00:43:11,096
¿Un aviador naval?
Sin duda.
511
00:43:11,197 --> 00:43:13,838
Aterrizar aviones en
portaaviones, es el...
512
00:43:13,939 --> 00:43:17,213
Es el trabajo más duro que existe,
para cualquiera que maneje alas.
513
00:43:21,098 --> 00:43:22,668
Una visita de mantenimiento pesado...
514
00:43:22,769 --> 00:43:24,283
se realizará a
todos los aviones...
515
00:43:24,384 --> 00:43:25,722
Vamos, alférez Brown.
Ya sabe lo que quiero decir.
516
00:43:25,746 --> 00:43:26,372
Jesse está bien.
517
00:43:26,473 --> 00:43:27,769
Bien, Jesse.
518
00:43:27,870 --> 00:43:30,028
Hay un montón de hombres
de diferentes orígenes aquí,
519
00:43:30,129 --> 00:43:31,051
pero sólo hay un tú.
520
00:43:31,152 --> 00:43:33,381
Sólo hay un usted,
también, señor.
521
00:43:34,350 --> 00:43:37,058
Mire,
no quiero faltarle al respeto,
522
00:43:37,414 --> 00:43:41,123
pero no creo que yo vaya a decir,
lo que busca que le diga.
523
00:43:41,370 --> 00:43:42,370
De acuerdo.
524
00:43:42,432 --> 00:43:43,614
He trabajado duro para
pilotar estos aviones.
525
00:43:43,638 --> 00:43:44,681
Es todo lo que siempre
he querido hacer.
526
00:43:44,705 --> 00:43:46,527
Más duro de lo que puedo
expresar con palabras.
527
00:43:46,551 --> 00:43:47,565
Jesse.
528
00:43:47,720 --> 00:43:49,969
¿Podemos tener algunas fotos
más de Jesse en su avión?
529
00:43:50,070 --> 00:43:51,539
Tengo que poner a mis
pilotos a trabajar.
530
00:43:51,563 --> 00:43:52,890
Sólo será un minuto, Teniente.
531
00:43:52,991 --> 00:43:54,751
Teniente Comandante.
Y que tenga un buen día.
532
00:43:54,849 --> 00:43:56,687
¡Cuidado!
533
00:43:57,386 --> 00:43:59,625
Maldita sea, Jesse. Ya acabas de
poner una carta en el correo.
534
00:43:59,649 --> 00:44:01,394
Una a la semana.
535
00:44:01,495 --> 00:44:02,861
Eso es lo que le prometí.
536
00:44:02,962 --> 00:44:05,148
Es inútil intentar frenarle.
537
00:44:06,674 --> 00:44:09,556
Oye, hemos visto tu
numerito de circo en cubierta.
538
00:44:10,591 --> 00:44:12,690
¿Su chico también
hace malabares? O...
539
00:44:45,156 --> 00:44:46,993
Supongo que no.
540
00:44:48,476 --> 00:44:51,794
Bien. De acuerdo.
541
00:44:53,603 --> 00:44:56,312
Deberíamos de haber
plantado cara a ese tarado.
542
00:44:56,942 --> 00:44:58,997
Estoy bien, Tom.
543
00:45:06,168 --> 00:45:09,529
Mira, sólo digo que no
deberíamos de dejarle hablarte así.
544
00:45:44,754 --> 00:45:47,068
Ahora, sé que todos ustedes están
hartos de hacer trabajo pesado,
545
00:45:47,092 --> 00:45:50,455
pero, tengo una tarea
para alguien afortunado.
546
00:45:50,556 --> 00:45:52,073
- No tú.
- Mantenimiento ha sustituido a...
547
00:45:52,097 --> 00:45:53,383
un giroscopio en
uno de los Corsairs,
548
00:45:53,407 --> 00:45:55,398
y necesito un voluntario para
asegurarme de que todo funcione.
549
00:45:55,422 --> 00:45:57,813
- Es sólo un subir y bajar rápido.
- Pensé que había dicho afortunado.
550
00:45:57,837 --> 00:45:59,733
Suena muy divertido.
551
00:45:59,834 --> 00:46:01,253
¿Por qué no se lo damos a Fritz?
552
00:46:01,354 --> 00:46:03,409
Le vendría bien el aterrizaje.
553
00:46:04,064 --> 00:46:05,805
Yo lo haré.
554
00:46:05,906 --> 00:46:07,536
De acuerdo.
555
00:46:08,426 --> 00:46:09,487
En realidad,
556
00:46:09,588 --> 00:46:11,382
si no le importa, Teniente,
557
00:46:11,986 --> 00:46:12,891
Lavery tiene razón por una vez.
558
00:46:12,992 --> 00:46:14,394
Claro que tengo razón.
559
00:46:14,549 --> 00:46:16,542
Me vendría bien el entrenamiento.
560
00:46:16,643 --> 00:46:17,835
Todo tuyo.
561
00:46:17,936 --> 00:46:19,584
¡Heil Herr Mohring!
562
00:46:19,685 --> 00:46:20,955
- Mohring será.
- De acuerdo.
563
00:46:21,056 --> 00:46:23,623
Muy bien, ahora en cuanto
al resto de ustedes,
564
00:46:23,724 --> 00:46:25,420
el comando ha
ordenado una auditoria...
565
00:46:25,521 --> 00:46:28,423
sobre los números de serie de
las piezas, en todos los aviones.
566
00:46:28,524 --> 00:46:30,607
Así que mientras Mohring esté ahí arriba
disfrutando de la panorámica,
567
00:46:30,631 --> 00:46:34,212
el resto de ustedes, podrá validar
todos los números de serie...
568
00:46:34,313 --> 00:46:37,151
en cada una de estas
órdenes de mantenimiento.
569
00:46:37,606 --> 00:46:39,717
Gracias, Matthew.
570
00:46:39,818 --> 00:46:41,271
- Sí.
- ¿Señor?
571
00:46:41,372 --> 00:46:42,637
Eso llevará todo el día.
572
00:46:42,738 --> 00:46:44,881
Sólo si trabajas rápido.
573
00:47:03,790 --> 00:47:04,538
Alférez Mohring,
574
00:47:04,639 --> 00:47:06,564
tiene permiso para
probar el giroscopio.
575
00:47:28,907 --> 00:47:30,647
2-17 a torre.
576
00:47:30,748 --> 00:47:32,300
El giroscopio parece funcionar.
577
00:47:32,401 --> 00:47:34,457
Recibido.
Vuelve al portaaviones.
578
00:47:48,983 --> 00:47:51,604
Alférez Mohring,
su aproximación es superficial.
579
00:47:52,073 --> 00:47:53,780
Estoy ya corrigiendo.
580
00:47:55,350 --> 00:47:57,318
¿Número de fabricación?
581
00:47:59,659 --> 00:48:03,281
P-5-5-1-8-4.
582
00:48:07,754 --> 00:48:09,505
¿Qué ocurre?
583
00:48:19,809 --> 00:48:20,858
No va a llegar a cubierta.
584
00:48:20,959 --> 00:48:22,220
Lo conseguirá.
585
00:48:22,321 --> 00:48:23,964
Sólo tiene que reducir
lentamente la energía.
586
00:48:23,988 --> 00:48:25,956
¿Con esa aproximación?
587
00:48:28,370 --> 00:48:30,338
Mejor pasar de largo.
588
00:48:30,516 --> 00:48:31,882
E intentarlo de nuevo.
589
00:48:31,983 --> 00:48:34,436
Equipo de choque, preparados.
590
00:48:34,537 --> 00:48:36,229
Equipo de choque, en espera.
591
00:48:36,330 --> 00:48:38,124
Vayan a sus puestos.
592
00:48:41,082 --> 00:48:43,747
- Fuera del camino.
- Entrando.
593
00:48:47,472 --> 00:48:50,354
Sigues bajo, Mohring.
594
00:48:58,052 --> 00:48:59,890
Da la vuelta, amigo.
595
00:49:00,794 --> 00:49:02,762
Tranquilo, Mohring.
596
00:49:07,174 --> 00:49:09,882
Alférez Mohring,
deme algo de altitud.
597
00:49:10,730 --> 00:49:12,829
¡No, no, no, no!
598
00:49:15,277 --> 00:49:16,487
Está en el agua.
599
00:49:16,588 --> 00:49:18,076
¡Hombre al agua!
¡Trae tu chaleco!
600
00:49:18,177 --> 00:49:19,394
¡Necesitamos un rescate!
601
00:49:19,495 --> 00:49:21,768
Redujo la energía
demasiado rápido.
602
00:49:30,197 --> 00:49:32,513
¡Vamos, vamos!
603
00:49:33,052 --> 00:49:34,890
¿Lo sacamos?
604
00:49:56,484 --> 00:50:00,019
Algunos les dirán que para
esto se han apuntado.
605
00:50:00,906 --> 00:50:02,536
No lo es.
606
00:50:03,074 --> 00:50:05,085
Seamos claros.
607
00:50:05,467 --> 00:50:07,033
Hemos perdido a un amigo.
608
00:50:07,134 --> 00:50:08,972
Y eso no es fácil.
609
00:50:09,175 --> 00:50:10,763
Ahora,
610
00:50:10,864 --> 00:50:13,398
la Marina va a hacer
lo que hace la Marina.
611
00:50:13,575 --> 00:50:14,575
Pero...
612
00:50:14,663 --> 00:50:16,675
Yo le escribiré a su familia.
613
00:50:25,270 --> 00:50:27,499
Les mandaré sus cosas.
614
00:50:48,436 --> 00:50:50,491
Los chicos se están reuniendo.
615
00:51:08,121 --> 00:51:09,477
Sólo porque creas que sabes más...
616
00:51:09,501 --> 00:51:12,078
no significa que
tengas que decir nada.
617
00:51:13,753 --> 00:51:15,959
¿De qué estás hablando?
618
00:51:16,060 --> 00:51:18,235
Carol no había estado en
el agua, ni cinco segundos...
619
00:51:18,336 --> 00:51:21,062
antes de que estuvieras hablando
de lo que él podría haber hecho mejor.
620
00:51:21,086 --> 00:51:23,489
Todos cometemos errores.
Ese podría haber sido yo, ese...
621
00:51:25,895 --> 00:51:28,736
No dejes que ese anillo te
convenza de lo contrario.
622
00:51:28,837 --> 00:51:30,646
¿Qué es lo único que nos
dijeron sobre el Corsair?
623
00:51:30,670 --> 00:51:32,474
Recuérdamelo. ¿Qué nos
dijeron sobre el Corsair?
624
00:51:32,498 --> 00:51:33,977
No puedes darle al acelerador.
625
00:51:34,078 --> 00:51:36,655
Los errores nos matan, Jesse.
626
00:51:40,009 --> 00:51:42,543
No mueres, si haces
lo que te dicen.
627
00:51:43,752 --> 00:51:45,459
Amigos.
628
00:51:47,160 --> 00:51:49,128
¿Vienen?
629
00:51:59,116 --> 00:52:00,997
Por Carol.
630
00:52:37,284 --> 00:52:40,253
Ni siquiera estamos en guerra
y ya estamos perdiendo hombres.
631
00:52:41,253 --> 00:52:43,134
Hombres buenos.
632
00:52:45,336 --> 00:52:46,461
Es una píldora
difícil de tragar...
633
00:52:46,485 --> 00:52:48,584
cuando no hay nada
a lo que culpar.
634
00:52:54,114 --> 00:52:56,779
La prueba de natación en
la escuela de vuelo...
635
00:53:03,123 --> 00:53:05,744
Me hicieron repetirla diez veces.
636
00:53:11,927 --> 00:53:14,853
No creían que un
negroide pudiera nadar.
637
00:53:16,528 --> 00:53:18,801
Echaron hielo en el agua.
638
00:53:21,620 --> 00:53:23,980
Pusieron pesas en mi
traje de vuelo.
639
00:53:27,260 --> 00:53:29,098
Me mantuvieron abajo.
640
00:53:33,092 --> 00:53:36,018
No les habría importado
que yo muriera en esa piscina.
641
00:53:38,276 --> 00:53:40,374
Pero cada vez...
642
00:53:42,567 --> 00:53:44,274
lo conseguí.
643
00:53:54,970 --> 00:53:59,071
Me acostumbré a
pilotar el Bearcat.
644
00:54:00,759 --> 00:54:02,509
Verlo todo.
645
00:54:02,717 --> 00:54:04,685
La cubierta en aproximación.
646
00:54:06,646 --> 00:54:07,534
Todo justo delante de mí.
647
00:54:07,635 --> 00:54:10,953
Podría aterrizar en mi patio delantero,
si tuviera que hacerlo.
648
00:54:16,805 --> 00:54:18,599
Pero el Corsair...
649
00:54:24,900 --> 00:54:26,869
No veo nada.
650
00:54:29,296 --> 00:54:31,525
Tienes que confiar en el LSO.
651
00:54:31,951 --> 00:54:33,717
Es difícil creer que el LSO...
652
00:54:33,818 --> 00:54:36,787
no estrellará mi trasero
negro a propósito.
653
00:54:40,668 --> 00:54:41,750
No puedo decirte cuántas veces...
654
00:54:41,774 --> 00:54:44,134
la gente me ha dicho que
me rinda, que abandone.
655
00:54:44,890 --> 00:54:46,640
Qué me muera, incluso.
656
00:54:49,037 --> 00:54:52,398
Por eso no siempre puedes
hacer lo que te dicen.
657
00:54:55,596 --> 00:54:58,217
Si lo hubiera hecho,
yo no estaría aquí.
658
00:55:05,767 --> 00:55:08,824
Eso es algo que intentaba
enseñarle a Mohring.
659
00:55:42,369 --> 00:55:43,974
Están cansados.
660
00:55:44,075 --> 00:55:45,880
Ya lo veo.
Demonios, yo también.
661
00:55:45,981 --> 00:55:47,950
Han sido unas semanas duras.
662
00:55:48,954 --> 00:55:51,290
Afortunadamente,
estaremos atracando en Cannes...
663
00:55:51,391 --> 00:55:53,331
para un pequeño
permiso en tierra.
664
00:55:53,432 --> 00:55:54,315
Ahora, no sé ustedes,
665
00:55:54,416 --> 00:55:56,976
pero yo creo que un poco de aire fresco
nos vendría bien a todos.
666
00:55:57,144 --> 00:55:59,429
Obviamente, las reglas del barco
se mantienen en tierra.
667
00:55:59,530 --> 00:56:01,300
La libertad expira a las 2300.
668
00:56:01,401 --> 00:56:03,937
Serán extranjeros en una ciudad extranjera,
y tienen el aspecto adecuado.
669
00:56:03,961 --> 00:56:06,423
Así que por favor, Marty,
por favor, ¡Dios mío!
670
00:56:06,524 --> 00:56:09,142
No hagas nada estúpido...
671
00:56:09,243 --> 00:56:10,962
Y, no, no quiero ir con ustedes...
672
00:56:11,063 --> 00:56:12,480
y hacer lo que sea
que vayan a hacer,
673
00:56:12,504 --> 00:56:14,121
pero, gracias.
674
00:56:14,222 --> 00:56:16,365
Retírense.
675
00:56:21,029 --> 00:56:23,875
No dejes que Cevoli te atrape
vendiendo esos, a los lugareños.
676
00:56:23,976 --> 00:56:25,672
Déjame decirte algo.
677
00:56:25,773 --> 00:56:28,619
He estado en la Marina,
desde que tenía 16 años.
678
00:56:28,720 --> 00:56:31,299
Y nuestra línea de trabajo
es peligrosa.
679
00:56:31,400 --> 00:56:32,674
Una en la que nunca
se te promete un mañana.
680
00:56:32,698 --> 00:56:35,232
Demonios, el mañana es apenas
un pacto de caballeros.
681
00:56:36,131 --> 00:56:38,803
Así que si hay libertad...
682
00:56:38,904 --> 00:56:41,351
entonces debemos de tomarla.
683
00:56:42,007 --> 00:56:44,410
A dos dólares el paquete,
me arriesgaré.
684
00:56:46,490 --> 00:56:48,421
Vamos a disfrutar, chicos.
685
00:56:48,522 --> 00:56:50,360
Mohring lo insistiría.
686
00:56:50,711 --> 00:56:52,351
Cuando estás en Francia...
687
00:56:52,452 --> 00:56:55,030
- Ahí está.
- Tom.
688
00:57:05,032 --> 00:57:07,722
CANNES FRANCIA JULIO DE 1950.
689
00:57:08,633 --> 00:57:11,471
No hagas nada que yo no haría,
marinero.
690
00:57:21,328 --> 00:57:22,246
¿Qué tenemos aquí?
691
00:57:22,347 --> 00:57:22,895
Hola.
692
00:57:22,996 --> 00:57:24,905
En el Boulevard de la Croissant.
693
00:57:25,006 --> 00:57:27,255
Demasiados marineros
en esta calle.
694
00:57:27,356 --> 00:57:29,245
No parece una calle con
un prostíbulo en ella.
695
00:57:29,346 --> 00:57:30,967
- No.
- No tienes suficiente rasca o juego...
696
00:57:30,991 --> 00:57:32,805
para estas finas
mujeres europeas.
697
00:57:32,906 --> 00:57:36,049
Oye, estoy aquí para beber, así que
apúntame en esa dirección.
698
00:57:36,204 --> 00:57:38,136
Al primer bar que encontremos,
entonces.
699
00:57:38,237 --> 00:57:40,068
Ustedes sigan delante.
700
00:57:40,169 --> 00:57:42,573
Tengo que encontrar
algo para Daisy.
701
00:57:44,012 --> 00:57:45,796
- Los alcanzaré.
- De acuerdo.
702
00:57:45,897 --> 00:57:48,494
Oye, no te olvides de los
que tienen encaje.
703
00:57:48,595 --> 00:57:50,476
Gracioso.
704
00:58:27,721 --> 00:58:29,156
¿Qué está pasando?
705
00:58:29,257 --> 00:58:31,189
¿Estás ciego?
Es Liz Taylor.
706
00:58:31,290 --> 00:58:32,863
La estrella de cine.
¿Dónde demonios has estado?
707
00:58:32,887 --> 00:58:34,335
Eso me gustaría.
708
00:58:34,436 --> 00:58:35,167
Señorita Taylor.
709
00:58:35,268 --> 00:58:36,473
¿Firmaría mi postal?
710
00:58:36,574 --> 00:58:38,749
Yo no firmo, cariño.
711
00:58:38,850 --> 00:58:40,992
Pero te daré un beso.
712
00:58:43,445 --> 00:58:44,637
Gracias, señora Taylor.
713
00:58:44,738 --> 00:58:46,047
¿Y quién es tu amigo?
714
00:58:46,148 --> 00:58:47,771
Él no está conmigo.
715
00:58:47,872 --> 00:58:51,102
Alférez Jesse Brown, señora.
716
00:58:52,890 --> 00:58:54,312
Soy un aviador naval.
717
00:58:54,413 --> 00:58:56,954
¿Dejan que la gente de color
sea piloto hoy en día?
718
00:58:57,055 --> 00:58:58,229
Eso parece.
719
00:58:58,330 --> 00:58:59,352
Vaya, qué progresista.
720
00:58:59,453 --> 00:59:01,334
¿Liz?
721
00:59:02,395 --> 00:59:04,122
Tengo que irme, cariño,
722
00:59:04,223 --> 00:59:06,884
pero tú y tus compinches deberían de
acompañarnos en el Casino, más tarde.
723
00:59:06,908 --> 00:59:08,833
Me agradan los pilotos.
724
00:59:09,110 --> 00:59:10,948
¿Señorita Elizabeth?
725
00:59:12,157 --> 00:59:13,530
Estoy seguro de que se
habrá dado cuenta, pero...
726
00:59:13,554 --> 00:59:15,263
Ponte algo elegante,
727
00:59:15,364 --> 00:59:18,812
y les dices que
Elizabeth te ha invitado.
728
00:59:30,902 --> 00:59:33,000
Te lo estás pensando.
729
00:59:34,409 --> 00:59:36,203
Miren quién es.
730
00:59:36,516 --> 00:59:37,624
¿Conseguiste algo
bonito para Daisy?
731
00:59:37,648 --> 00:59:39,562
Sí, también tengo algo más.
732
00:59:39,663 --> 00:59:42,647
Me han invitado al Casino
de Carlo esta noche.
733
00:59:42,748 --> 00:59:44,890
Todos fuimos invitados, en realidad.
734
00:59:45,930 --> 00:59:47,650
- Por Elizabeth Taylor.
- Me estás jodiendo.
735
00:59:47,719 --> 00:59:49,080
Espera, ¿Liz Taylor, la actriz?
736
00:59:49,181 --> 00:59:50,442
¿Cómo? ¿Dónde?
737
00:59:50,543 --> 00:59:53,208
¿Cómo? La conocí.
¿Dónde? En la playa.
738
00:59:53,446 --> 00:59:55,076
Una mujer agradable,
en realidad.
739
00:59:55,521 --> 00:59:57,388
No te creo.
740
00:59:57,489 --> 00:59:58,281
Pero tengo dinero para apostar.
741
00:59:58,382 --> 01:00:00,043
Veamos si estás mintiendo.
742
01:00:00,144 --> 01:00:01,335
Ahora estamos hablando.
743
01:00:01,436 --> 01:00:03,709
O te retractas.
744
01:00:12,491 --> 01:00:14,154
Amigos.
745
01:00:16,164 --> 01:00:17,794
Vamos a arreglarnos.
746
01:00:27,854 --> 01:00:31,222
Sé que están acostumbrados a
que los rechacen, pero yo no.
747
01:00:31,323 --> 01:00:33,706
Si no entramos, dudo que este
sea el único lugar en la ciudad.
748
01:00:33,730 --> 01:00:35,761
Sí, pero este es el único
lugar con Liz Taylor.
749
01:00:35,862 --> 01:00:37,830
Supuestamente.
750
01:00:39,992 --> 01:00:41,798
Fuimos invitados.
751
01:00:41,899 --> 01:00:44,911
Estoy seguro de que usted no.
752
01:00:47,426 --> 01:00:49,626
- Elizabeth Taylor. Creo que ella...
- Por favor, señor,
753
01:00:49,702 --> 01:00:52,367
- váyase ya.
- Jesse.
754
01:00:53,650 --> 01:00:56,662
Descuida.
Buscaremos otro sitio.
755
01:00:58,002 --> 01:00:59,632
De acuerdo.
756
01:00:59,860 --> 01:01:01,490
Está bien.
757
01:01:25,042 --> 01:01:26,672
Por aquí.
758
01:01:31,099 --> 01:01:33,023
Perro astuto.
759
01:01:33,124 --> 01:01:34,754
Nunca lo dude.
760
01:01:38,890 --> 01:01:40,129
Gracias.
761
01:01:41,045 --> 01:01:44,101
- ¿La has visto? Esto es...
- ¡Viejo!
762
01:01:44,757 --> 01:01:46,899
Las mujeres aquí son...
763
01:01:47,386 --> 01:01:49,269
Creo que es hora de
hacer un poco de dinero.
764
01:01:49,370 --> 01:01:53,428
¡Miren este sitio! Creo que
hemos encontrado la fiesta.
765
01:01:56,573 --> 01:02:00,108
¡No!
766
01:02:02,327 --> 01:02:04,556
- ¿Es esa?
- Liz Taylor.
767
01:02:06,735 --> 01:02:07,540
- ¡Es Liz Taylor!
- Liz Taylor.
768
01:02:07,641 --> 01:02:10,958
¿Esa es Liz Taylor?
Se ve bien.
769
01:02:11,466 --> 01:02:13,348
Supongo que debería
de presentarlos.
770
01:02:13,886 --> 01:02:14,886
Sip.
771
01:02:14,948 --> 01:02:16,786
¿Chicos?
772
01:02:20,662 --> 01:02:22,553
Nunca he conocido a una estrella
de cine. Estoy algo nervioso.
773
01:02:22,577 --> 01:02:24,304
Bueno, miren.
774
01:02:24,405 --> 01:02:26,461
Los Combatientes de la 32.
775
01:02:26,930 --> 01:02:28,831
¡Has venido!
776
01:02:28,932 --> 01:02:30,562
Sí, señora.
777
01:02:32,313 --> 01:02:34,140
¿Se conocen ustedes caballeros?
778
01:02:34,241 --> 01:02:35,684
Sólo compartimos el espacio
por el momento, señora.
779
01:02:35,708 --> 01:02:38,162
Así es. Hasta que empiece
la guerra de verdad.
780
01:02:38,263 --> 01:02:40,143
Y entonces,
nosotros estaremos sobre el terreno.
781
01:02:40,234 --> 01:02:42,292
Y no los encontraremos
por ninguna parte.
782
01:02:42,393 --> 01:02:44,050
¿Siempre hablas como
en rimas infantiles?
783
01:02:44,151 --> 01:02:46,257
Por favor, siéntense.
784
01:02:46,358 --> 01:02:49,371
Me vendría bien
un poco de suerte nueva.
785
01:02:49,935 --> 01:02:51,288
Sí, señora.
786
01:02:51,389 --> 01:02:53,019
Por favor.
787
01:02:59,527 --> 01:03:01,502
De acuerdo.
¿Por qué no nos tomamos algo?
788
01:03:01,603 --> 01:03:04,984
¿Y brindamos por no estar
en un barco con estos tipos?
789
01:03:05,085 --> 01:03:06,377
- Vamos.
- Buena idea.
790
01:03:06,478 --> 01:03:08,446
Cómpranos un par de rondas.
791
01:03:09,742 --> 01:03:11,667
Mantendré tu asiento caliente.
792
01:03:13,902 --> 01:03:15,099
Pon un poco aquí.
793
01:03:15,200 --> 01:03:18,082
- Vamos, amigo. Andando.
- Aquí. Y...
794
01:03:19,430 --> 01:03:21,060
Aquí.
795
01:03:22,937 --> 01:03:24,601
Aquí.
796
01:03:35,607 --> 01:03:37,793
Mi hombre afortunado.
797
01:03:41,051 --> 01:03:42,718
Allá vamos.
798
01:03:42,819 --> 01:03:44,041
Salud, damas.
799
01:03:44,142 --> 01:03:46,072
Por la gente bonita,
por la vida atractiva. Salud.
800
01:03:46,096 --> 01:03:48,101
- Sí, salud.
- Nuevos amigos, futuras exmujeres.
801
01:03:48,202 --> 01:03:50,606
Allá vamos.
¡Oigan!
802
01:03:56,633 --> 01:03:58,644
Eso es lo que
llamamos un ganador.
803
01:04:00,023 --> 01:04:01,488
¡Vamos!
804
01:04:01,589 --> 01:04:03,480
Es hora de dar por
terminada la noche, compañero.
805
01:04:03,504 --> 01:04:05,168
¡Sí!
806
01:04:06,093 --> 01:04:07,757
Mierda.
807
01:04:09,947 --> 01:04:11,680
Disculpe, señor.
808
01:04:16,339 --> 01:04:19,593
Así que, ¿hablas francés?
809
01:04:19,694 --> 01:04:21,793
Lo aprendí en la Secundaria.
810
01:04:23,189 --> 01:04:24,355
Señor. Whisky,
811
01:04:24,456 --> 01:04:27,251
y entonces,
lo que vaya a tomar mi amigo.
812
01:04:33,737 --> 01:04:35,310
Por favor.
813
01:04:38,452 --> 01:04:40,333
Presumido.
814
01:04:40,441 --> 01:04:41,472
Ha estado bastante bien.
815
01:04:41,573 --> 01:04:45,108
Es bueno.
816
01:04:46,939 --> 01:04:48,418
Bastante salvaje.
817
01:04:48,519 --> 01:04:51,351
Codearnos con estrellas de cine.
818
01:04:51,452 --> 01:04:53,420
Beber, apostar.
819
01:04:54,181 --> 01:04:56,269
Los Rojos están a
punto de atacar,
820
01:04:56,370 --> 01:04:58,513
y nosotros
estamos de fiesta en Francia.
821
01:05:01,606 --> 01:05:04,377
Sólo quiero irme a casa con
esto habiendo significado algo.
822
01:05:04,478 --> 01:05:06,108
Bueno...
823
01:05:06,598 --> 01:05:09,524
Sigue así con la
señorita Liz Taylor,
824
01:05:10,467 --> 01:05:12,097
y puede que lo consigas.
825
01:05:14,911 --> 01:05:16,574
Gracias.
826
01:05:16,825 --> 01:05:18,378
Olvidaste la
cerveza de jengibre.
827
01:05:18,479 --> 01:05:20,066
He visto un sitio que
parecía muy bonito.
828
01:05:20,090 --> 01:05:21,960
Tomaré algo de allí.
829
01:05:22,061 --> 01:05:23,731
- Oye, amigo.
- Probemos eso.
830
01:05:23,832 --> 01:05:25,496
Intentémoslo.
831
01:05:27,793 --> 01:05:29,620
Cambio de escenario, amigos.
832
01:05:29,721 --> 01:05:32,101
Mientras el lugar tenga
mujeres francesas, yo feliz.
833
01:05:32,202 --> 01:05:33,257
Seremos ventajosos en ese frente.
834
01:05:33,281 --> 01:05:35,281
Cierto, perdí todo mi dinero
de todos modos. Vamos.
835
01:05:35,309 --> 01:05:36,427
- ¿Nos vamos?
- Lo siento.
836
01:05:36,528 --> 01:05:37,528
¿Perdón?
837
01:05:37,621 --> 01:05:40,879
Señorita Elizabeth,
gracias por invitarnos.
838
01:05:40,980 --> 01:05:42,663
Ha sido muy amable.
839
01:05:42,764 --> 01:05:44,491
Bueno, ¿ya se van chicos?
840
01:05:44,592 --> 01:05:46,232
Eso me temo.
841
01:05:46,333 --> 01:05:49,651
Bueno, cuídense ahí afuera.
842
01:05:54,341 --> 01:05:55,971
¿Lo harías?
843
01:05:57,618 --> 01:05:59,282
Gracias.
844
01:06:06,440 --> 01:06:09,299
Estamos un poco fuera
del área de libertad.
845
01:06:09,400 --> 01:06:12,369
No lo diré, si no lo hace, Teniente.
¡Voilà!
846
01:06:13,404 --> 01:06:15,509
¡Voilà, voilà!
Miren eso.
847
01:06:15,610 --> 01:06:17,492
¿Cómo encontraste este lugar?
848
01:06:20,702 --> 01:06:23,152
- ¿Qué tal?
- Señoritas.
849
01:06:23,253 --> 01:06:24,883
Compórtate.
850
01:06:27,626 --> 01:06:30,247
Whisky, por favor.
851
01:06:31,900 --> 01:06:33,608
Cuidado.
852
01:06:41,440 --> 01:06:42,440
¡Señoritas!
853
01:06:42,489 --> 01:06:45,328
- Y las bebidas.
- Aquí tienen.
854
01:06:50,584 --> 01:06:54,424
Así que tienes que
usar lo que tienes.
855
01:06:58,144 --> 01:07:01,853
Ser atractivo me ayudó a
conseguir a Daisy, ¿pero a ti?
856
01:07:03,815 --> 01:07:05,529
¿A ti?
857
01:07:05,630 --> 01:07:08,462
Vamos a necesitar un
enfoque diferente.
858
01:07:08,563 --> 01:07:10,193
¿Qué tal si...?
859
01:07:10,809 --> 01:07:15,214
¿Eres un aviador
estadounidense en Francia?
860
01:07:15,653 --> 01:07:16,844
¿Eso es todo lo que tengo?
861
01:07:16,945 --> 01:07:19,131
Tienes que jugar con tus
puntos fuertes, Teniente.
862
01:07:19,235 --> 01:07:20,865
Señor.
863
01:07:22,839 --> 01:07:24,113
Estás sin tus alas.
864
01:07:24,214 --> 01:07:26,419
Tienes que estar bromeando.
865
01:07:26,520 --> 01:07:28,160
No, no, Jesse,
no voy a quitarte las alas.
866
01:07:28,218 --> 01:07:29,881
Sólo te las presto.
867
01:07:30,611 --> 01:07:34,023
Además, mi CO se negó a
ponérmelas durante la graduación,
868
01:07:34,124 --> 01:07:37,572
así que, no me son
tan sentimentales.
869
01:07:40,143 --> 01:07:42,154
Ahora,
al menos pareces el papel.
870
01:07:47,746 --> 01:07:50,456
- ¿Qué tal un truco de magia?
- ¿Un truco de magia?
871
01:07:50,557 --> 01:07:53,091
- Sí.
- ¿Conoces trucos de magia?
872
01:07:53,243 --> 01:07:55,505
Yo... Los conozco.
Los conozco...
873
01:07:55,606 --> 01:07:56,800
- ¿Sí o no?
- Es un truco de magia.
874
01:07:56,824 --> 01:07:58,967
- ¿Conoces un truco de magia?
- Sí.
875
01:08:02,082 --> 01:08:04,442
Como dije,
tienes que usar lo que tienes.
876
01:08:09,898 --> 01:08:12,041
Es mi primera vez en Francia.
877
01:08:16,569 --> 01:08:18,253
- Lo siento.
- Descuida.
878
01:08:18,354 --> 01:08:19,672
Sólo di, "bonjour".
879
01:08:19,773 --> 01:08:21,611
- Bonjour.
- Bonjour.
880
01:08:26,293 --> 01:08:28,697
Bonjour. Bonjour.
881
01:08:29,540 --> 01:08:30,457
Me gustaría,
882
01:08:30,558 --> 01:08:32,919
deleitarlas con un truco de magia.
883
01:08:33,020 --> 01:08:34,548
Se llama,
884
01:08:34,649 --> 01:08:36,705
el Aviador Respirador de Fuego.
885
01:08:48,876 --> 01:08:50,756
¿Conoces a Frank Sinatra?
886
01:08:51,114 --> 01:08:54,477
Es mi primo tercero.
Sí.
887
01:08:54,578 --> 01:08:57,156
No sueno como a él, pero seguro
que me parezco, ¿cierto?
888
01:08:57,257 --> 01:08:58,562
Te queda mejor a ti.
Eres el piloto al mando.
889
01:08:58,586 --> 01:09:01,231
¿Burdeos?
Cariño, no bebo vino. No.
890
01:09:01,332 --> 01:09:04,346
Perdona a mi inculto amigo.
No conoce ni una mierda.
891
01:09:04,879 --> 01:09:06,935
Me limito al whisky.
892
01:09:22,487 --> 01:09:24,455
¿Te han dejado entrar a ti?
893
01:09:26,944 --> 01:09:30,436
Sabes, tenía algo con Liz,
antes de que se aparecieran.
894
01:09:32,993 --> 01:09:34,875
Creo que ella está casada.
895
01:09:35,793 --> 01:09:37,145
¿Algo gracioso, cirquero?
896
01:09:37,246 --> 01:09:39,650
Disculpa, dame un segundo.
897
01:09:39,805 --> 01:09:42,599
Tú eres el que ha
traído el circo.
898
01:09:42,700 --> 01:09:44,483
Hola.
899
01:09:44,584 --> 01:09:46,802
- ¿Qué pasa?
- Nada.
900
01:09:46,903 --> 01:09:47,565
Todo va bien.
901
01:09:47,666 --> 01:09:49,138
¿Necesitas a tu
amigo mariquita aquí...
902
01:09:49,162 --> 01:09:51,086
- para ayudarte?
- Oye.
903
01:09:51,187 --> 01:09:52,347
Muy bien, ¿podemos calmarnos?
904
01:09:52,418 --> 01:09:53,323
Todos hemos estado bebiendo.
905
01:09:53,424 --> 01:09:55,668
- Tom. Estoy bien.
- Oye, oye.
906
01:09:55,769 --> 01:09:56,922
Yo... lo sé.
907
01:09:57,023 --> 01:09:59,223
Sí, pero no lo estarás,
después de que yo acabe contigo.
908
01:10:00,208 --> 01:10:02,427
- ¡Atrás! ¡Tom!
- ¡Vamos!
909
01:10:02,528 --> 01:10:03,868
- ¡Vamos!
- Lo siento.
910
01:10:03,969 --> 01:10:05,230
¡Tom!
Alguien viene.
911
01:10:05,331 --> 01:10:06,971
¡Andando! ¡Ya basta!
¡Ya basta! ¡Ya basta!
912
01:10:07,059 --> 01:10:09,165
- ¡Vamos!
- ¡Suéltalo! ¡Oye! ¡Oye!
913
01:10:09,266 --> 01:10:10,883
- ¡Vamos, chicos, tenemos que irnos!
- ¡Alto! ¡Alto!
914
01:10:10,907 --> 01:10:13,351
- ¡Vamos! ¡Andando! ¡Corran!
- Tenemos que irnos. ¡Corran!
915
01:10:13,452 --> 01:10:14,818
Demonios, tus alas.
916
01:10:14,919 --> 01:10:15,959
- ¡Tienen suerte!
- ¡Vamos!
917
01:10:16,042 --> 01:10:17,672
¡Apresúrense, señoritas!
918
01:10:20,267 --> 01:10:22,391
- Tom, ¡vamos!
- ¡Por allí! ¡Por allí!
919
01:10:22,492 --> 01:10:24,590
- ¡Dios!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
920
01:10:32,924 --> 01:10:35,023
¿Sabes cómo hice ese truco?
921
01:10:35,709 --> 01:10:37,590
Me como el cigarrillo.
922
01:10:38,612 --> 01:10:40,755
No tenías que hacer eso.
923
01:10:41,237 --> 01:10:43,074
Conseguí el beso.
924
01:10:44,414 --> 01:10:46,556
Ojalá no le hubieras pegado a él.
925
01:10:48,169 --> 01:10:50,486
Tú hubieras hecho lo mismo por mí.
926
01:10:59,442 --> 01:11:00,894
No espero un gracias.
927
01:11:00,995 --> 01:11:02,592
Aunque estabas a la
caza de una pelea.
928
01:11:02,693 --> 01:11:04,748
Defendiendo a mi compinche.
929
01:11:11,005 --> 01:11:13,322
Yo puedo pelear mis
propias batallas.
930
01:11:14,531 --> 01:11:16,847
Llevo haciéndolo mucho tiempo.
931
01:11:29,167 --> 01:11:30,830
Jesse Brown.
932
01:11:31,082 --> 01:11:33,050
Escuadrón de uno.
933
01:11:39,860 --> 01:11:42,873
A información, de inmediato.
Algo grande está pasando.
934
01:11:51,524 --> 01:11:54,870
Espero que todos se
hayan divertido anoche,
935
01:11:54,971 --> 01:11:58,822
porque los norcoreanos llegaron
a raudales, por el Paralelo 38.
936
01:11:58,923 --> 01:12:00,145
Han tomado Seúl.
937
01:12:00,246 --> 01:12:02,147
Si toman el resto del
Sur de la península,
938
01:12:02,248 --> 01:12:05,481
se van a Japón, y ahí se van nuestros
esfuerzos para contener al comunismo,
939
01:12:05,582 --> 01:12:06,743
eso dice Washington.
940
01:12:06,844 --> 01:12:08,527
Entonces, ¿qué significa
eso para nosotros?
941
01:12:08,628 --> 01:12:10,059
Significa que nos toca.
942
01:12:10,160 --> 01:12:12,183
Zarparemos hacia Corea.
943
01:12:12,284 --> 01:12:13,824
Ahora,
sé que para casi todos ustedes,
944
01:12:13,925 --> 01:12:16,851
esta será la primera vez
que vean combate.
945
01:12:17,245 --> 01:12:18,742
Su entrenamiento es importante,
sí.
946
01:12:18,843 --> 01:12:21,497
Y seguro que estarán preparados para
hacer lo que hay que hacer.
947
01:12:21,598 --> 01:12:23,163
Yo me aseguré de ello.
948
01:12:23,264 --> 01:12:25,457
Pero lo más importante es esto:
949
01:12:25,558 --> 01:12:27,787
Traemos a todos a casa.
950
01:12:28,518 --> 01:12:31,661
Traemos a todo el mundo a casa.
951
01:12:36,989 --> 01:12:40,753
MAR DEL ESTE FUERA DE LA COSTA DE
COREA DEL NORTE NOVIEMBRE DE 1950.
952
01:12:40,854 --> 01:12:44,133
Al mando le preocupa que pueda
haber hasta 100.000 chinos...
953
01:12:44,234 --> 01:12:48,188
ya en Corea del Norte, listos para
luchar en cualquier momento.
954
01:12:48,289 --> 01:12:50,843
MacArthur ordenó a los
B-29 derribar dos puentes...
955
01:12:50,944 --> 01:12:53,193
a lo largo del río Yalu,
en la frontera,
956
01:12:53,294 --> 01:12:55,927
con la esperanza de frenar
el envío de tropas chinas.
957
01:12:56,028 --> 01:12:57,402
Pero, estos fallaron.
958
01:12:57,503 --> 01:12:59,609
Así que, lideraré
a los Combatientes de la 32.
959
01:12:59,710 --> 01:13:02,538
Acabaremos con las antiaéreas,
en la ciudad de Sinuiju.
960
01:13:02,639 --> 01:13:04,844
Tarsiers, volarán en
apoyo a los Panthers,
961
01:13:04,945 --> 01:13:07,673
hasta que sea seguro para ellos
entrar y bombardear esos puentes.
962
01:13:07,774 --> 01:13:09,819
Esto es sólo un recordatorio
amistoso, caballeros.
963
01:13:09,920 --> 01:13:12,461
No disparen, ni bombardeen
a nada en el lado chino del río,
964
01:13:12,562 --> 01:13:14,642
a menos que quieran ser
personalmente responsables...
965
01:13:14,707 --> 01:13:16,708
de iniciar otra Guerra Mundial.
966
01:13:16,809 --> 01:13:18,945
Estaremos volando directamente
hacia un tiroteo.
967
01:13:19,046 --> 01:13:20,840
Necesito a todo el mundo alerta.
968
01:13:20,974 --> 01:13:22,514
Sean listos.
969
01:13:22,615 --> 01:13:23,663
Estén preparados.
970
01:13:23,764 --> 01:13:25,428
Sí, señor.
971
01:13:43,301 --> 01:13:45,624
201 a 205.
¿Estás ahí?
972
01:13:45,725 --> 01:13:47,078
Adelante, 201.
973
01:13:47,179 --> 01:13:49,113
Parece que tengo problemas
con mi tren de aterrizaje.
974
01:13:49,137 --> 01:13:50,801
¿Puedes confirmarlo?
975
01:13:51,488 --> 01:13:53,935
Su tren de aterrizaje funciona.
976
01:13:54,425 --> 01:13:55,513
201 reportando.
977
01:13:55,614 --> 01:13:58,714
Tengo un problema mecánico, y no puedo
llevarnos a la zona de la misión.
978
01:13:58,869 --> 01:14:00,470
Paso el liderazgo al 205.
979
01:14:00,571 --> 01:14:03,888
Recibido, 205. Está libre
con el viento a favor.
980
01:14:08,213 --> 01:14:10,470
Mantente en el lado
derecho del río, Tom.
981
01:14:10,571 --> 01:14:12,670
Sí, señor.
982
01:14:25,542 --> 01:14:29,107
SINUIJU FRONTERA ENTRE COREA
DEL NORTE Y CHINA NOVIEMBRE DE 1950
983
01:15:12,333 --> 01:15:14,563
205 entrando en caliente.
984
01:15:53,561 --> 01:15:55,225
205 en vuelo.
985
01:15:55,986 --> 01:15:58,259
Comenzando supresión antiaérea.
986
01:16:02,645 --> 01:16:04,275
¡Es un MiG!
987
01:16:06,644 --> 01:16:09,942
Koenig, llévate a Goode y Lavery.
Quédense en el...
988
01:16:10,043 --> 01:16:10,856
Estamos en ello.
989
01:16:10,957 --> 01:16:12,436
Jesse, rompe a la izquierda.
990
01:16:12,537 --> 01:16:13,801
Vamos a encargarnos de este tipo.
991
01:16:13,825 --> 01:16:15,489
¡Entendido!
992
01:16:16,963 --> 01:16:18,398
Feliz caza.
993
01:16:18,499 --> 01:16:20,294
Es la hora de Bo.
994
01:16:32,570 --> 01:16:33,462
Tres buenos impactos.
995
01:16:33,563 --> 01:16:36,227
Dando la vuelta para
otra carrera en...
996
01:16:44,961 --> 01:16:47,036
- ¿Lo ves?
- Negativo.
997
01:16:47,137 --> 01:16:48,800
No tengo nada.
998
01:16:59,018 --> 01:17:00,645
¡Bandido en lo alto!
¡Bandido en lo alto!
999
01:17:00,746 --> 01:17:02,453
¡Rompe formación!
1000
01:17:15,413 --> 01:17:17,096
¡Tom!
¡Lo tengo encima!
1001
01:17:17,197 --> 01:17:20,036
Voy a llevártelo por el cañón.
1002
01:17:21,071 --> 01:17:22,767
Yo digo que le
enseñemos el faro.
1003
01:17:22,868 --> 01:17:24,498
Encuéntrame en el medio.
1004
01:17:30,846 --> 01:17:34,884
Enemigo silenciado. Repito,
el enemigo está silenciado.
1005
01:17:34,985 --> 01:17:37,954
Recibido, Líder de Vuelo.
Acercándonos al objetivo.
1006
01:17:51,736 --> 01:17:53,878
Vamos.
1007
01:18:13,353 --> 01:18:15,633
De acuerdo,
tengo una visual de ti.
1008
01:18:15,734 --> 01:18:18,040
Rompe a la derecha,
arriba y duro, a mi orden.
1009
01:18:18,141 --> 01:18:20,196
¡Entendido!
1010
01:18:31,054 --> 01:18:32,545
Preparado, listo...
1011
01:18:32,646 --> 01:18:34,658
¡Dale!
1012
01:18:41,734 --> 01:18:42,739
¡Buen golpe, Tom!
1013
01:18:42,840 --> 01:18:46,418
¡Gran vuelo, Jesse!
¡Muy bien!
1014
01:18:50,956 --> 01:18:54,056
Aquí líder Panther.
Acercándose al objetivo.
1015
01:19:16,168 --> 01:19:17,248
Buen impacto, buen impacto.
1016
01:19:17,291 --> 01:19:19,956
El puente trasero ha caído.
Dando la vuelta.
1017
01:19:22,975 --> 01:19:25,422
Volvamos a casa, Panthers.
1018
01:19:34,347 --> 01:19:38,015
Líder de vuelo, estamos siendo atacados
desde el lado chino.
1019
01:19:38,116 --> 01:19:39,564
No podemos tocarlos.
1020
01:19:39,665 --> 01:19:40,665
Hora de marcharnos.
1021
01:19:40,750 --> 01:19:42,544
Entendido.
1022
01:19:56,182 --> 01:19:58,673
205, todavía tengo artillería.
1023
01:19:58,794 --> 01:19:59,842
Puedo impactar el puente.
1024
01:19:59,943 --> 01:20:02,825
Es demasiado 211.
Mejor retírate.
1025
01:20:06,889 --> 01:20:09,640
¡Jesse, retírate!
¡Es una orden!
1026
01:21:29,449 --> 01:21:31,046
¡Eso es un impacto directo!
1027
01:21:31,147 --> 01:21:33,439
¡Eso es un impacto directo!
El puente ha caído.
1028
01:21:33,540 --> 01:21:35,437
¡Eso es, Jesse!
1029
01:21:35,538 --> 01:21:36,916
¡Muy buena, As!
1030
01:21:37,017 --> 01:21:39,054
Iroquois, aquí 205.
1031
01:21:39,155 --> 01:21:41,112
Ambos puentes han
sido destruidos.
1032
01:21:41,213 --> 01:21:42,753
Volviendo al barco.
1033
01:21:42,854 --> 01:21:46,128
Recibido, 205.
Buen trabajo.
1034
01:21:58,274 --> 01:22:01,554
Parece que me he perdido
un tremendo vuelo...
1035
01:22:01,655 --> 01:22:05,147
Inteligencia ha confirmado que esa línea
de ratas ha sido inutilizada. Bien hecho.
1036
01:22:05,864 --> 01:22:07,847
Ahora,
seguimos todos a la espera,
1037
01:22:07,948 --> 01:22:12,354
pero, todos vayan a
asearse para comer algo.
1038
01:22:13,245 --> 01:22:14,646
Bueno...
1039
01:22:14,747 --> 01:22:17,238
- Vamos, chicos. Vamos por algo de comida.
- Buen trabajo, Tom.
1040
01:22:20,587 --> 01:22:22,556
Aquí está el informe
de la misión.
1041
01:22:23,038 --> 01:22:24,668
Bien hecho, Hudner.
1042
01:22:25,592 --> 01:22:27,222
¿Cómo te sientes?
1043
01:22:27,868 --> 01:22:29,532
Bien.
1044
01:22:33,122 --> 01:22:34,752
Siéntate.
1045
01:22:49,773 --> 01:22:51,403
¿Esa sensación?
1046
01:22:51,805 --> 01:22:54,383
Esa es la mundanidad de
un trabajo bien hecho.
1047
01:22:58,047 --> 01:23:01,799
¿Sabes cuántas guerras ha habido
en la historia de la humanidad?
1048
01:23:03,469 --> 01:23:05,004
No, claro que no.
1049
01:23:05,105 --> 01:23:07,011
Porque la mayoría de
las guerras se olvidan.
1050
01:23:07,112 --> 01:23:08,791
A todos los hombres que
pelearon en ellas,
1051
01:23:08,892 --> 01:23:11,594
y a todas las medallas
que ganaron.
1052
01:23:11,695 --> 01:23:13,995
Los héroes y las armas se desvanecen
en los libros de historia.
1053
01:23:14,019 --> 01:23:16,325
Porque no se trata
de la guerra en sí.
1054
01:23:16,426 --> 01:23:20,048
Esta guerra nunca termina,
no hay un Día V, no hay línea de meta.
1055
01:23:20,908 --> 01:23:23,114
La verdadera batalla
de toda la vida...
1056
01:23:23,215 --> 01:23:25,662
es ser alguien con quien
la gente pueda contar.
1057
01:23:27,045 --> 01:23:29,120
Y eso no se define
en un sólo momento.
1058
01:23:29,221 --> 01:23:32,321
Te lo ganas con toda
una vida presentándote.
1059
01:23:33,399 --> 01:23:37,054
Estos conflictos no te definen, Tom.
No querrás que lo hagan.
1060
01:23:37,155 --> 01:23:38,785
Confía en mí.
1061
01:23:41,076 --> 01:23:43,479
Ve a comer algo.
1062
01:23:43,596 --> 01:23:45,226
Vete ya.
1063
01:23:51,108 --> 01:23:52,771
Oye, Tom.
1064
01:23:53,680 --> 01:23:55,649
¿Qué es lo más importante?
1065
01:23:56,727 --> 01:23:58,641
Traerlos a casa.
1066
01:23:58,742 --> 01:24:00,405
Y tú lo has hecho.
1067
01:24:14,368 --> 01:24:20,709
BASE HAGARU RESERVAS SELECTAS,
COREA DEL NORTE NOVIEMBRE DE 1950.
1068
01:24:41,798 --> 01:24:43,158
Señor,
eso es absolutamente cierto.
1069
01:24:43,191 --> 01:24:44,985
Esto es sabiduría-siete.
Las tropas enemigas...
1070
01:24:45,009 --> 01:24:47,129
se estiman del tamaño de una
compañía y dos tanques...
1071
01:24:55,494 --> 01:24:59,943
Personal.
Tango-Romeo-5-2-5-3-9-0.
1072
01:25:05,187 --> 01:25:06,826
¿Sabes qué más podría requerir?
1073
01:25:06,927 --> 01:25:09,070
¿Mantas calientes?
1074
01:25:10,192 --> 01:25:11,822
¿Fuego?
1075
01:25:12,019 --> 01:25:13,857
¿El Sol, quizás?
1076
01:25:15,022 --> 01:25:16,445
Otra oportunidad con Liz Taylor.
1077
01:25:16,546 --> 01:25:19,617
¡Jesús! Amigo,
tienes que dejar de decir eso.
1078
01:25:19,718 --> 01:25:21,376
Nunca tuviste una
oportunidad con Liz.
1079
01:25:21,477 --> 01:25:23,749
No estabas prestando atención.
1080
01:25:24,789 --> 01:25:26,345
Preferiría tener sensibilidad
en los dedos de los pies...
1081
01:25:26,369 --> 01:25:28,859
antes que una oportunidad
con Liz, ahora mismo.
1082
01:25:35,708 --> 01:25:37,938
¿Crees que nos
atacarán esta noche?
1083
01:25:39,351 --> 01:25:40,981
Yo lo haría.
1084
01:25:42,137 --> 01:25:44,714
¿Alguna vez tienes
algo bueno que decir?
1085
01:26:05,390 --> 01:26:07,837
- ¡Están atacando!
- ¡Mierda!
1086
01:26:10,482 --> 01:26:11,661
¡Médico!
1087
01:26:11,762 --> 01:26:13,556
Lo estás haciendo bien.
Te tengo.
1088
01:26:14,007 --> 01:26:15,637
¡Abajo!
1089
01:26:17,228 --> 01:26:19,173
¡Muévanse a la izquierda!
¡Fuego a discreción!
1090
01:26:19,274 --> 01:26:21,459
¡Muévanse, muévanse, muévanse!
1091
01:26:21,693 --> 01:26:23,487
¡Están atacando!
1092
01:26:38,423 --> 01:26:40,053
¿Qué pasa?
1093
01:26:58,474 --> 01:26:59,929
Parece que el informe
de la misión decía...
1094
01:26:59,953 --> 01:27:02,879
que ignoré las órdenes de
mi Oficial al mando.
1095
01:27:06,177 --> 01:27:07,857
Bueno, ya sabes cómo
funcionan estas cosas.
1096
01:27:07,948 --> 01:27:10,134
Sólo escribí lo que pasó.
1097
01:27:13,706 --> 01:27:16,588
Me alegro de que eso fuera
lo que vio, Teniente.
1098
01:27:20,409 --> 01:27:22,290
Es lo que pasó.
1099
01:27:28,155 --> 01:27:31,473
Mira, ¿qué diferencia hay?
Hicimos el trabajo.
1100
01:27:37,526 --> 01:27:39,624
Insubordinación.
1101
01:27:44,563 --> 01:27:47,271
Eso es lo que colocaron
en mi reporte de desempeño.
1102
01:27:54,077 --> 01:27:55,357
No, Cevoli tiene que entender...
1103
01:27:55,400 --> 01:27:56,909
Viene de encima de Cevoli, Tom.
1104
01:27:57,010 --> 01:27:58,935
El Capitán ya lo ha leído.
1105
01:28:04,540 --> 01:28:05,962
Jesse,
no quería que pasara esto.
1106
01:28:06,063 --> 01:28:09,772
¿Qué quería que pasara,
señor Academia?
1107
01:28:16,478 --> 01:28:18,185
Lo siento, amigo.
1108
01:28:29,478 --> 01:28:32,490
Esta vez sí que me
has perjudicado.
1109
01:28:35,888 --> 01:28:38,727
No podré ascender con eso
en mi informe.
1110
01:28:47,147 --> 01:28:49,497
¿Alguna vez pensaste
que veríamos un MiG?
1111
01:28:49,598 --> 01:28:52,072
Joder, yo que pensaba que Goode iba
a acobardarse hasta Brooklyn.
1112
01:28:52,096 --> 01:28:54,696
Tú eres el que se cagó en los pantalones,
cuando el MiG se abalanzó sobre él.
1113
01:28:54,720 --> 01:28:56,166
Por cierto,
¿ya te has cambiado el pañal?
1114
01:28:56,190 --> 01:28:56,931
¿Por qué no vienes a revisarlo?
1115
01:28:57,032 --> 01:28:59,875
Sí, tenemos suerte de haber salido vivos,
con la forma en que ustedes disparaban.
1116
01:28:59,899 --> 01:29:01,529
¿Qué tal esa puntería?
1117
01:29:04,743 --> 01:29:06,711
Necesito de su ayuda con algo.
1118
01:29:08,251 --> 01:29:09,481
Todas las camisas
azules a servicio...
1119
01:29:09,505 --> 01:29:11,693
Chico, lo has robado.
1120
01:29:11,794 --> 01:29:12,802
Ese es un uniforme
de hombre blanco.
1121
01:29:12,826 --> 01:29:16,013
Todas las camisas azules a servicio,
y preséntense en el Hangar Principal 3.
1122
01:29:16,668 --> 01:29:18,639
No deberías de estar aquí.
1123
01:29:18,740 --> 01:29:20,370
¿Chico?
1124
01:29:21,312 --> 01:29:23,498
Creo que voy a salir...
1125
01:29:46,729 --> 01:29:49,741
Cada palabra de odio
que alguien me ha dicho.
1126
01:29:53,488 --> 01:29:55,118
Las escribo.
1127
01:29:58,784 --> 01:30:00,665
Y me las repito a mí mismo.
1128
01:30:05,312 --> 01:30:07,585
Llevo haciéndolo
desde que era un niño.
1129
01:30:10,187 --> 01:30:11,850
Me ayuda.
1130
01:30:20,458 --> 01:30:21,793
¿Qué es esto?
1131
01:30:21,894 --> 01:30:23,795
Testimonios de los chicos.
1132
01:30:23,896 --> 01:30:27,736
Diciendo que la misión fue complicada,
y que tú hiciste lo correcto.
1133
01:30:28,814 --> 01:30:31,522
Arreglará cualquier observación
que pongan en tu informe.
1134
01:30:39,142 --> 01:30:40,385
Hay una... Hay una manera
en que las cosas funcionan...
1135
01:30:40,409 --> 01:30:42,507
que no siempre la vas a entender tú.
1136
01:30:44,395 --> 01:30:48,887
Un manazo en mi muñeca, no es...
no es lo mismo, que un manazo en la tuya.
1137
01:30:52,011 --> 01:30:53,641
Esto no me ayudará.
1138
01:30:59,323 --> 01:31:01,378
Me juego el cuello por ti.
1139
01:31:02,587 --> 01:31:04,816
¿Te juegas tu cuello?
1140
01:31:05,198 --> 01:31:06,992
¿Con un trozo de papel?
1141
01:31:08,301 --> 01:31:10,183
Tom...
1142
01:31:11,814 --> 01:31:14,043
ese papel no te costó nada.
1143
01:31:14,817 --> 01:31:16,447
¡Nada!
1144
01:31:16,862 --> 01:31:18,907
¿Sabes lo cansado que
estoy de la gente...
1145
01:31:19,008 --> 01:31:22,456
intentando ayudarme, mientras me
mira por encima del hombro?
1146
01:31:25,218 --> 01:31:27,404
Yo no te estoy menospreciando.
1147
01:31:31,224 --> 01:31:33,193
¿Qué quieres que haga?
1148
01:31:38,275 --> 01:31:41,810
Sólo sé mi copiloto, amigo.
1149
01:31:44,063 --> 01:31:45,693
Eso es todo.
1150
01:31:47,240 --> 01:31:51,013
Olvídate del salvavidas,
¡y métete en la maldita agua!
1151
01:31:51,114 --> 01:31:53,082
¡Por favor, Tom!
1152
01:32:23,463 --> 01:32:25,475
¿Alférez Brown?
1153
01:32:26,932 --> 01:32:30,424
Le estábamos esperando en la sala
de Oficiales, pero no apareció.
1154
01:32:32,590 --> 01:32:34,558
Necesitaba de un tiempo a solas.
1155
01:32:39,249 --> 01:32:41,826
Un grupo de hermanos en el barco,
hemos estado hablando.
1156
01:32:42,674 --> 01:32:45,106
Supimos que ayer
tuvieron un buen tiroteo,
1157
01:32:45,207 --> 01:32:47,958
y sólo queremos que
sepa que lo notamos a usted.
1158
01:32:51,535 --> 01:32:55,233
Sí, mi hombre sabe
como arreglarlo. Voy a buscarlo.
1159
01:32:55,334 --> 01:32:59,304
En ello. Ahora pon esto
en la parte de atrás, también.
1160
01:33:01,893 --> 01:33:04,340
Fíjalo, márcalo.
1161
01:33:12,965 --> 01:33:13,965
POR SOBRE LOS DEMÁS.
1162
01:33:14,066 --> 01:33:17,210
Muchos de nosotros ya habíamos
donado, para comprarlo en Cannes.
1163
01:33:25,425 --> 01:33:27,481
¿Cómo te llamas, marinero?
1164
01:33:27,689 --> 01:33:29,319
Fambrough.
1165
01:33:29,473 --> 01:33:32,660
Archie Fambrough, señor.
1166
01:33:34,404 --> 01:33:36,372
Jesse.
1167
01:33:49,928 --> 01:33:51,722
Archie.
1168
01:33:55,325 --> 01:33:57,467
Dile a los hermanos
que se los agradezco.
1169
01:34:13,417 --> 01:34:16,650
Entendido. ¡A recogerlo en la cubierta!
Deberíamos de estar bien.
1170
01:34:16,751 --> 01:34:18,849
Muy bien, vamos.
1171
01:34:19,449 --> 01:34:20,663
Eso es, tranquilo.
Despacio.
1172
01:34:20,764 --> 01:34:22,906
Con cuidado.
Muy bien, vamos, vamos, ¡andando!
1173
01:34:23,061 --> 01:34:25,236
- Te tenemos.
- Está colocado.
1174
01:34:25,337 --> 01:34:26,337
Va a estar bien.
1175
01:34:26,386 --> 01:34:29,094
¡Muévanse! Doc. Le
está esperando abajo.
1176
01:34:30,547 --> 01:34:32,210
Te tenemos, amigo.
1177
01:34:34,986 --> 01:34:37,714
Sí, señor, ya están en marcha.
1178
01:34:37,815 --> 01:34:40,784
Oye, doble tiempo de
vuelta a su estación.
1179
01:34:40,905 --> 01:34:42,873
¿Mississippi Brown?
1180
01:34:43,386 --> 01:34:45,069
Charlie Ward.
1181
01:34:45,170 --> 01:34:46,570
Fuimos juntos a la
Escuela de Vuelo.
1182
01:34:46,650 --> 01:34:49,227
- ¿Alabama Ward?
- El mismo.
1183
01:34:49,784 --> 01:34:51,302
¿Ahora vuelas helicópteros médicos?
1184
01:34:51,403 --> 01:34:54,312
La Marina debe de haber oído que estaba
buscando algo estúpido y peligroso.
1185
01:34:54,336 --> 01:34:56,710
Además, no me sentiría bien
compartiendo los cielos de ala fija...
1186
01:34:56,734 --> 01:34:58,746
con una leyenda sureña.
1187
01:34:59,402 --> 01:35:02,796
Siempre supe que lo conseguirías,
pero me alegro mucho de verte, Jesse.
1188
01:35:02,897 --> 01:35:06,344
Aunque, desearía que fuera
en mejores circunstancias.
1189
01:35:10,530 --> 01:35:12,160
Es bueno verte, amigo.
1190
01:35:13,403 --> 01:35:15,719
Cuídate, Mississippi.
1191
01:35:19,844 --> 01:35:21,474
¡Bama!
1192
01:35:23,382 --> 01:35:25,012
Yo me casé con ella.
1193
01:35:30,015 --> 01:35:32,245
Estamos en casa ya, nena.
1194
01:35:33,640 --> 01:35:35,293
¿Quieres bajarte?
1195
01:35:35,394 --> 01:35:37,058
De acuerdo.
1196
01:35:44,795 --> 01:35:46,459
Jesse.
1197
01:35:55,445 --> 01:35:57,868
"Mi querida y dulce ángel,
1198
01:35:57,969 --> 01:35:59,609
espero que esta carta
te llegue a tiempo,
1199
01:35:59,710 --> 01:36:01,524
porque, quería ser el primero...
1200
01:36:01,625 --> 01:36:04,092
en desearte un feliz cumpleaños.
1201
01:36:04,193 --> 01:36:06,449
Sé que es difícil planear una
fiesta desde el otro lado del mundo,
1202
01:36:06,473 --> 01:36:10,098
pero, he pensado en algo divertido
que podríamos hacer juntos.
1203
01:36:10,199 --> 01:36:11,534
Trae a Pam.
1204
01:36:11,635 --> 01:36:13,429
También tengo algo para ella".
1205
01:36:18,307 --> 01:36:19,816
"Está oscuro y es estrecho...
1206
01:36:19,917 --> 01:36:21,979
en este lugar
dónde hemos estado todos.
1207
01:36:22,080 --> 01:36:26,573
Es un lugar para un pollito, pero no
para una gallina vieja y mala".
1208
01:36:48,672 --> 01:36:52,207
"Está oscuro y es estrecho,
en este lugar dónde hemos estado todos".
1209
01:37:09,140 --> 01:37:12,377
- Papá nos ha dejado un regalo.
- ¿De papi?
1210
01:37:12,478 --> 01:37:14,142
Sí.
1211
01:37:17,875 --> 01:37:19,800
Señorita Pam, mire.
1212
01:37:32,324 --> 01:37:37,078
"Cariño, espero que hayas encontrado
una cajita en el armario de Pam.
1213
01:37:38,026 --> 01:37:39,796
Voy a terminar ahora.
1214
01:37:39,897 --> 01:37:42,300
Te escribiré tan
pronto como pueda.
1215
01:37:42,595 --> 01:37:44,607
Tu devoto esposo.
1216
01:37:45,468 --> 01:37:49,307
Cariñoso y completamente tuyo.
1217
01:37:50,342 --> 01:37:52,093
Te amaré por siempre.
1218
01:37:52,923 --> 01:37:54,587
Jesse".
1219
01:38:05,183 --> 01:38:08,762
Acabo de hablar con algunos de los
soldados heridos que están llegando.
1220
01:38:13,626 --> 01:38:15,671
Son de la
1ª División de Marines.
1221
01:38:15,772 --> 01:38:18,828
Los mismos que vinieron
con nosotros desde Quonset.
1222
01:38:19,894 --> 01:38:22,166
Están apostados
en la base Hagaru.
1223
01:38:23,145 --> 01:38:26,201
Dicen que es un
Infierno indescriptible.
1224
01:38:28,102 --> 01:38:28,993
Por cada marine,
1225
01:38:29,094 --> 01:38:31,805
hay seis chinos
escondidos en el bosque.
1226
01:38:31,906 --> 01:38:34,527
Hace menos de 30° bajo cero
por las noches.
1227
01:38:37,302 --> 01:38:40,228
Esos chicos aguantan
por las uñas.
1228
01:38:42,307 --> 01:38:45,450
Un poco de apoyo aéreo
les sería muy bienvenido.
1229
01:38:46,821 --> 01:38:49,823
Hacer un agujero en esa muralla.
Eliminar a la ventaja numérica china.
1230
01:38:49,924 --> 01:38:53,110
Darle a los nuestros la oportunidad
de volver a ponerse en pie.
1231
01:38:57,844 --> 01:39:00,291
Esta será una misión peligrosa.
1232
01:39:01,357 --> 01:39:03,914
Es peligrosa de una manera
diferente a lo de Sinuiju, ¿de acuerdo?
1233
01:39:03,938 --> 01:39:05,839
No se trata de puentes
y líneas de ratas.
1234
01:39:05,940 --> 01:39:09,103
Se trata de miles de soldados chinos,
escondidos en el bosque...
1235
01:39:09,204 --> 01:39:12,608
y disparándote desde
6 metros más abajo.
1236
01:39:14,035 --> 01:39:15,805
Este es un trabajo
extremadamente peligroso.
1237
01:39:15,906 --> 01:39:17,918
No voy a endulzarlo.
1238
01:39:18,039 --> 01:39:19,840
Esos hombres necesitan ayuda,
1239
01:39:19,941 --> 01:39:22,518
y necesitan lo que sólo
nosotros podemos darles.
1240
01:39:23,400 --> 01:39:25,119
Así que voy a llevarles allí.
1241
01:39:25,220 --> 01:39:26,685
Y les llevaremos el Infierno.
1242
01:39:26,786 --> 01:39:28,687
Vamos a recuperar
a esos marines.
1243
01:39:28,788 --> 01:39:30,259
Sí, señor.
Salgamos de aquí.
1244
01:39:30,360 --> 01:39:32,748
¡A las dos en punto!
¡Allí voy!
1245
01:39:32,849 --> 01:39:34,576
- No puedo verlo.
- ¡Le he dado!
1246
01:39:34,677 --> 01:39:36,863
¡Lo tengo!
1247
01:39:49,996 --> 01:39:51,965
Amigo, ¡oye!
1248
01:39:53,335 --> 01:39:54,339
Estás bien, estás bien.
1249
01:39:54,440 --> 01:39:56,193
Vamos, vamos.
Estás bien. ¡Vamos!
1250
01:39:56,294 --> 01:39:58,045
Estás bien. Adelante.
1251
01:40:09,568 --> 01:40:11,493
¡A la derecha!
¡A las dos en punto!
1252
01:40:11,757 --> 01:40:13,387
¡Elimínalo!
1253
01:40:15,152 --> 01:40:16,561
¿Conoces alguna buena oración?
1254
01:40:16,662 --> 01:40:18,520
Vamos,
¡hemos visto cosas peores!
1255
01:40:18,621 --> 01:40:22,025
Si quieres una oración, querido Dios,
envíanos algunos Ángeles.
1256
01:40:36,130 --> 01:40:38,751
¡Allí! ¡La línea de árboles!
¡Atáquenlos!
1257
01:40:42,714 --> 01:40:45,683
¡A atacarlos!
¡Sí, por ellos, chicos!
1258
01:40:59,631 --> 01:41:01,512
¡Sí!
1259
01:41:13,645 --> 01:41:15,236
- ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
- ¡Vamos!
1260
01:41:15,260 --> 01:41:17,751
¡No podemos dejar que los
pilotos se lleven todo el mérito!
1261
01:41:25,004 --> 01:41:28,191
- ¡Abajo, abajo!
- ¡Arriba! ¡Vamos, vamos! ¡Vamos!
1262
01:41:49,855 --> 01:41:51,736
¡Sí!
1263
01:41:52,554 --> 01:41:55,262
¿Has visto eso?
¡Ahí va un piloto negro!
1264
01:41:55,613 --> 01:41:58,278
¡Vamos!
1265
01:42:07,569 --> 01:42:09,213
Parece que tenemos a
los chinos en huida,
1266
01:42:09,314 --> 01:42:10,839
pero echemos un vistazo
más de cerca, chicos.
1267
01:42:10,863 --> 01:42:12,919
Reúnanse conmigo.
1268
01:42:23,180 --> 01:42:26,236
211, tienes una perforación.
Creo que estás perdiendo combustible.
1269
01:42:34,222 --> 01:42:35,752
No es combustible.
1270
01:42:35,853 --> 01:42:37,995
Está desangrando aceite.
1271
01:42:48,597 --> 01:42:51,305
No va a permanecer en el aire
mucho más tiempo.
1272
01:42:53,515 --> 01:42:56,701
Elevémonos. Hallaremos un
lugar para bajarte.
1273
01:43:09,531 --> 01:43:11,934
Bájale con cuidado, Jesse.
1274
01:43:20,977 --> 01:43:22,607
Jesse, a tus 10:00.
1275
01:43:24,272 --> 01:43:26,414
Ahí podría funcionar.
1276
01:43:26,665 --> 01:43:28,329
Tengo ojos en ello.
1277
01:43:38,255 --> 01:43:40,117
Ustedes sigan, lo alcanzaré.
1278
01:43:40,218 --> 01:43:41,806
Recibido.
Te vigilaremos.
1279
01:43:41,907 --> 01:43:43,962
Cambiando la radio a
búsqueda y rescate.
1280
01:43:50,449 --> 01:43:52,113
¿Lista de comprobación?
1281
01:43:52,551 --> 01:43:54,215
Adelante.
1282
01:43:54,497 --> 01:43:56,378
Cohetes de salvamento.
1283
01:44:09,417 --> 01:44:11,298
Lanza tanques de lanzamiento.
1284
01:44:20,358 --> 01:44:22,892
Cubierta hacia atrás y bloqueada.
1285
01:44:34,568 --> 01:44:36,120
Hélice muerta.
1286
01:44:36,221 --> 01:44:38,015
La hélice se murió.
1287
01:44:38,328 --> 01:44:39,376
No voy a llegar al claro.
1288
01:44:39,477 --> 01:44:42,664
Sí, lo harás.
Alerones abajo.
1289
01:44:55,885 --> 01:44:57,897
Estás a 60 metros.
1290
01:45:02,922 --> 01:45:04,934
No irá más despacio.
1291
01:45:07,331 --> 01:45:09,430
No puedo seguir contigo.
1292
01:45:09,755 --> 01:45:12,072
Esto es todo, Tom.
1293
01:45:50,779 --> 01:45:54,792
¡Andando! ¡Vamos!
¡Andando!
1294
01:46:07,604 --> 01:46:10,182
211, adelante.
1295
01:46:11,265 --> 01:46:13,494
211, adelante.
1296
01:46:16,822 --> 01:46:19,520
Tom, una vez que Jesse salga,
tú te encargas de destruir ese avión.
1297
01:46:19,621 --> 01:46:22,372
No podemos permitir que el
Corsair caiga en manos enemigas.
1298
01:46:25,496 --> 01:46:27,290
No se mueve.
1299
01:46:28,238 --> 01:46:31,338
Vamos, Jesse.
Vamos.
1300
01:46:34,897 --> 01:46:37,387
Vamos, Jesse.
¡Vamos!
1301
01:46:51,730 --> 01:46:52,835
¿Qué está haciendo?
1302
01:46:52,936 --> 01:46:54,263
¿Por qué no se sale?
1303
01:46:54,364 --> 01:46:57,638
Si nosotros podemos ver el humo,
los chinos también podrán.
1304
01:46:58,964 --> 01:47:00,758
Ya debería de haberse salido.
1305
01:47:01,053 --> 01:47:03,152
Está atrapado ahí.
1306
01:47:03,307 --> 01:47:05,587
Ese fuego se lo va a comer vivo.
1307
01:47:05,688 --> 01:47:08,396
Vamos, Jesse.
Sal de ahí.
1308
01:47:24,816 --> 01:47:26,613
Bajaré a buscar a Jesse.
1309
01:47:26,714 --> 01:47:27,966
Tom, vas a hacer que te maten.
1310
01:47:28,067 --> 01:47:29,316
No estrelles tu propio avión.
1311
01:47:29,417 --> 01:47:30,339
¿Qué demonios estás haciendo,
Hudner?
1312
01:47:30,440 --> 01:47:32,843
Mayday, mayday, mayday.
Iroquois, 201.
1313
01:47:33,198 --> 01:47:36,249
Llamada RDF. Tengo uno, pronto
serán dos pilotos caídos.
1314
01:47:36,350 --> 01:47:37,672
Solicito ayuda inmediata.
1315
01:47:37,773 --> 01:47:40,017
201, se encuentran en
espacio aéreo hostil.
1316
01:47:40,118 --> 01:47:42,442
Búsqueda y rescate sigue
estimando que faltan 30 minutos.
1317
01:47:42,543 --> 01:47:44,173
Regresen al barco.
1318
01:47:46,272 --> 01:47:49,113
Tom, búsqueda y rescate
está a 30 minutos,
1319
01:47:49,214 --> 01:47:51,444
pero la ayuda si viene en camino.
1320
01:47:52,453 --> 01:47:54,083
Ten cuidado ahí abajo.
1321
01:47:55,307 --> 01:47:57,058
Sí, señor.
1322
01:49:59,649 --> 01:50:02,792
Acaba de arruinar un Corsair
perfectamente bueno, Teniente.
1323
01:50:04,467 --> 01:50:07,306
Creo que eso saldrá en el
informe de la misión.
1324
01:50:08,563 --> 01:50:10,483
Eso es un negativo.
No podemos enviar a un Ángel.
1325
01:50:10,560 --> 01:50:12,016
Nuestros helicópteros no
pueden volar en la oscuridad.
1326
01:50:12,040 --> 01:50:13,877
Es demasiado peligroso.
1327
01:50:15,578 --> 01:50:16,670
¿Quién dicen que ha caído?
1328
01:50:16,771 --> 01:50:18,393
Dos Corsairs de la VF-32.
1329
01:50:18,494 --> 01:50:20,723
El Teniente Hudner
y el alférez Brown.
1330
01:50:22,659 --> 01:50:24,671
Diles que yo voy a ir.
1331
01:50:28,565 --> 01:50:30,620
Está bien atascado, Tom.
1332
01:50:33,291 --> 01:50:34,788
Voy a apagar este fuego.
1333
01:50:34,889 --> 01:50:36,987
Y te sacaremos de aquí,
¿muy bien?
1334
01:51:06,747 --> 01:51:08,845
¿Te sacamos de aquí?
1335
01:51:09,706 --> 01:51:11,413
¿Podemos empujar?
1336
01:51:19,337 --> 01:51:21,001
Uno.
1337
01:51:21,470 --> 01:51:22,631
Dos.
1338
01:51:22,732 --> 01:51:24,526
Tres.
1339
01:51:28,263 --> 01:51:29,677
¡Mierda!
1340
01:51:49,298 --> 01:51:51,005
Arriba y duro, a mi orden.
1341
01:53:23,522 --> 01:53:25,317
Jesse, ¿has oído eso?
1342
01:53:30,429 --> 01:53:32,267
Vienen por nosotros.
1343
01:54:02,444 --> 01:54:04,911
- Está atrapado adentro.
- Toma el hacha.
1344
01:54:05,012 --> 01:54:08,634
Tenemos a enemigos no muy lejos.
¡Hay que trabajar rápido!
1345
01:54:20,984 --> 01:54:23,170
Tom.
1346
01:54:23,595 --> 01:54:25,389
Tom...
1347
01:54:32,909 --> 01:54:34,660
Sólo...
1348
01:54:36,056 --> 01:54:38,198
dile a Daisy...
1349
01:54:40,817 --> 01:54:43,395
lo mucho que la amo.
1350
01:54:45,387 --> 01:54:47,442
Te vamos a sacar de aquí.
1351
01:54:55,845 --> 01:54:57,509
¡Hudner!
1352
01:54:57,860 --> 01:54:59,611
¡Hudner!
1353
01:55:03,940 --> 01:55:05,952
¡Hudner!
1354
01:55:36,712 --> 01:55:38,724
Tenemos que irnos ya.
1355
01:55:46,156 --> 01:55:48,385
Regresaré por ti.
1356
01:56:46,625 --> 01:56:49,075
Tom, mantente caliente,
¿de acuerdo?
1357
01:56:49,176 --> 01:56:50,237
Hay café por allá.
1358
01:56:50,338 --> 01:56:52,611
Te sacaremos de aquí pronto.
1359
01:58:41,984 --> 01:58:43,909
No podemos recuperar a Jesse.
1360
01:58:46,932 --> 01:58:48,629
La zona está
totalmente invadida.
1361
01:58:48,730 --> 01:58:51,133
La búsqueda y rescate
es demasiado peligrosa.
1362
01:58:52,429 --> 01:58:55,529
El Capitán nos ha pedido que
destruyamos a los dos aviones.
1363
01:58:58,888 --> 01:59:02,466
Hudner, el Doc.
Te ha dejado en tierra.
1364
01:59:08,341 --> 01:59:10,483
Este será un vuelo fúnebre.
1365
01:59:12,667 --> 01:59:15,331
Y esta será su única
oportunidad de decir adiós.
1366
01:59:22,951 --> 01:59:24,788
Ruedas arriba en 15 minutos.
1367
02:00:20,730 --> 02:00:22,437
Tom...
1368
02:00:22,593 --> 02:00:24,518
Lo se.
1369
02:00:54,625 --> 02:00:57,638
Ayer perdimos a un gran aviador.
1370
02:00:57,976 --> 02:00:59,945
El alférez Jesse Brown.
1371
02:01:01,545 --> 02:01:04,166
Su pérdida se sentirá
en todo el barco,
1372
02:01:05,649 --> 02:01:08,749
y ciertamente se sentirá
en toda nuestra nación.
1373
02:01:10,815 --> 02:01:13,219
Nuestro país necesitaba
a Jesse Brown.
1374
02:01:25,508 --> 02:01:27,694
- Jesse.
- No te preocupes por ello.
1375
02:03:20,569 --> 02:03:24,033
WASHINGTON, DC ESTADOS
UNIDOS ABRIL DE 1951.
1376
02:03:24,321 --> 02:03:25,594
Gracias, señora.
1377
02:03:27,661 --> 02:03:30,680
Señora Brown. Soy la marinera
de primera clase, Clara Carrol.
1378
02:03:30,781 --> 02:03:32,836
Es un placer conocerla.
1379
02:03:33,431 --> 02:03:35,226
Venga por aquí.
1380
02:04:30,985 --> 02:04:32,735
Disculpen.
1381
02:04:50,757 --> 02:04:52,464
Daisy.
1382
02:04:58,012 --> 02:05:00,111
Esto es tuyo.
1383
02:05:14,842 --> 02:05:17,874
Me imagino que esto es mucho.
1384
02:05:17,975 --> 02:05:20,553
- No puedo imaginar cómo debes de...
- Estoy bien.
1385
02:05:22,092 --> 02:05:23,930
Pero, te agradezco.
1386
02:05:31,206 --> 02:05:33,696
Tenía miedo de venir aquí hoy.
1387
02:05:34,514 --> 02:05:36,960
Más miedo del que he
tenido en mi vida.
1388
02:05:38,195 --> 02:05:39,113
Enfrentarte,
sabiendo que yo no...
1389
02:05:39,214 --> 02:05:41,369
Tom,
te agradezco todo lo que hiciste.
1390
02:05:43,448 --> 02:05:45,199
Y espero que lo sepas.
1391
02:06:01,845 --> 02:06:04,466
Estuve con Jesse,
antes de que muriera.
1392
02:06:06,907 --> 02:06:10,311
Estuvo tranquilo durante todo.
1393
02:06:11,868 --> 02:06:14,054
Yo estuve con él hasta lo último.
1394
02:06:17,470 --> 02:06:20,134
Las últimas palabras que salieron
de su boca, fueron para ti.
1395
02:06:21,443 --> 02:06:23,368
Él me dijo,
1396
02:06:23,750 --> 02:06:26,414
"dile a Daisy lo
mucho que la amo".
1397
02:06:35,979 --> 02:06:38,426
Siento no haber podido salvarle.
1398
02:06:42,029 --> 02:06:44,389
Tom, ese nunca fue tu trabajo.
1399
02:06:45,759 --> 02:06:48,510
Nunca fue trabajo de nadie
el salvar a Jesse.
1400
02:06:50,981 --> 02:06:53,211
Te pedí que estuvieras
ahí para él.
1401
02:06:54,681 --> 02:06:56,649
Y lo estuviste.
1402
02:07:25,899 --> 02:07:29,564
"Voy a terminar ya y subirme
al potro de tortura.
1403
02:07:30,194 --> 02:07:33,457
Sinceramente me da pavor irme a
la cama, pero suelo soñar contigo,
1404
02:07:33,558 --> 02:07:37,920
así que me las arreglaré, hasta que
volvamos a compartir nuestra cama.
1405
02:07:40,130 --> 02:07:41,881
Querida,
1406
02:07:42,742 --> 02:07:44,797
rezo para que eso sea pronto.
1407
02:07:45,483 --> 02:07:47,278
Tengo que volar mañana...
1408
02:07:48,661 --> 02:07:50,462
pero incluso aquí...
1409
02:07:50,563 --> 02:07:52,083
mi corazón no ha
estado en la Tierra...
1410
02:07:52,116 --> 02:07:54,868
desde la primera vez
que tú me besaste.
1411
02:07:56,494 --> 02:07:57,960
Y cuando me amaste,
1412
02:07:58,061 --> 02:08:02,945
lo enviaste fuera de este mundo.
1413
02:08:09,807 --> 02:08:12,211
Te escribiré tan
pronto como pueda.
1414
02:08:13,176 --> 02:08:14,806
Te amaré por siempre.
1415
02:08:23,086 --> 02:08:24,967
Tu devoto esposo,
1416
02:08:26,133 --> 02:08:29,232
amorosa y completamente tuyo.
1417
02:08:31,355 --> 02:08:33,149
Por siempre.
1418
02:08:35,925 --> 02:08:37,330
Jesse..."
1419
02:08:45,824 --> 02:08:53,566
3 DE DICIEMBRE DE 1950 ESCRITO
EL DÍA ANTES DE QUE SE ESTRELLARA.
1420
02:08:54,660 --> 02:09:00,235
JESSE BROWN
1926 - 1950.
1421
02:09:00,385 --> 02:09:02,874
A JESSE SE LE OTORGÓ PÓSTUMAMENTE
LA CRUZ DE VUELO DISTINGUIDO,
1422
02:09:02,975 --> 02:09:04,855
CON QUE SE RECONOCE
A MILITARES Y A SUS ACTOS...
1423
02:09:04,883 --> 02:09:06,728
HEROICOS Y EXTRAORDINARIOS
EN EL COMBATE AÉREO.
1424
02:09:06,829 --> 02:09:09,399
TOM PASÓ DÉCADAS TRATANDO
DE TRAER A JESSE A CASA.
1425
02:09:09,500 --> 02:09:13,330
EN 2013, SE LE PERMITIÓ VOLVER A COREA
DEL NORTE Y REAVIVAR EL ESFUERZO.
1426
02:09:13,431 --> 02:09:18,439
TRAS LA MUERTE DE TOM Y DAISY,
VARIAS ORGANIZACIONES SE HAN...
1427
02:09:18,540 --> 02:09:23,314
ESFORZADO DURAMENTE POR TRAER
LOS RESTOS DE JESSE A CASA.
1428
02:09:24,187 --> 02:09:27,617
LAS FAMILIAS BROWN Y HUDNER SIGUEN
SIENDO AMIGOS HASTA HOY DÍA.
1429
02:09:27,718 --> 02:09:30,718
JESSICA - LA NIETA DE JESSE /
THOMAS - EL HIJO DE TOM.
1430
02:09:34,366 --> 02:09:37,637
HONOLULÚ.
1431
02:09:37,925 --> 02:09:42,052
LA HISTORIA DEL USS LEYTE.
1432
02:09:42,153 --> 02:09:45,817
BASADA EN EL LIBRO DE
ADAM MAKOS.
1433
02:09:51,249 --> 02:09:54,113
ÚNETE A LA SÉPTIMA FLOTA.
1434
02:09:59,720 --> 02:10:02,481
EL EJÉRCITO, DE CAMINO A CHINA.
1435
02:10:26,922 --> 02:10:31,204
ESCUADRÓN DE CAZAS.
1436
02:10:31,305 --> 02:10:35,278
LA TREINTA DOS.
1437
02:10:35,379 --> 02:10:39,088
Querida Daisy,
1438
02:11:08,532 --> 02:11:12,360
Inspección Sabatina.
1439
02:11:58,791 --> 02:12:06,791
Devotion (2022) Una
traducción de TaMaBin