1
00:00:36,202 --> 00:00:39,455
INSPIRADA PELAS AMEAÇAS GLOBAIS
DA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL,
2
00:00:39,539 --> 00:00:42,959
A MARINHA DOS EUA RECEBEU
UMA ONDA DE ASPIRANTES AVIADORES
3
00:00:43,042 --> 00:00:46,421
PRONTOS PARA LUTAR
NO QUE CHAMAVAM DE "GRANDE ESPETÁCULO".
4
00:00:46,504 --> 00:00:50,258
MAS AGORA ESTAMOS EM 1950
E, DEPOIS DE CINCO ANOS DE PAZ,
5
00:00:50,341 --> 00:00:54,303
UM CONFLITO VERÍDICO CRESCE
NA FRONTEIRA DAS COREIAS DO NORTE E SUL.
6
00:00:54,387 --> 00:00:58,683
ESTA É UMA HISTÓRIA DA "GUERRA ESQUECIDA"
DOS ESTADOS UNIDOS.
7
00:00:58,766 --> 00:01:02,478
INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA VERÍDICA
8
00:01:47,857 --> 00:01:50,943
IRMÃOS DE HONRA
9
00:02:01,454 --> 00:02:04,582
ESTAÇÃO AERONAVAL DOS EUA
QUONSET POINT, RHODE ISLAND
10
00:02:06,250 --> 00:02:09,629
NORTH KINGSTOWN, RHODE ISLAND
MARÇO DE 1950
11
00:02:23,392 --> 00:02:25,228
É difícil de substituir.
12
00:02:48,167 --> 00:02:49,210
"Você é um lixo."
13
00:02:57,009 --> 00:02:58,719
"Estou falando com você."
14
00:03:01,764 --> 00:03:03,641
"Suma daqui. Corra!"
15
00:03:14,652 --> 00:03:15,903
Tudo bem aí?
16
00:03:19,365 --> 00:03:20,658
Você é o transferido?
17
00:03:22,034 --> 00:03:23,286
Tenente Tom Hudner.
18
00:03:36,215 --> 00:03:37,592
Jesse Brown.
19
00:03:38,760 --> 00:03:40,011
É um prazer.
20
00:03:45,516 --> 00:03:47,810
-De onde veio?
-Pearl Harbor.
21
00:03:48,686 --> 00:03:50,855
-Você pilotava Bearcats?
-Skyraiders.
22
00:03:50,980 --> 00:03:53,733
Muitos voos para traçar perfil
e rastrear torpedos.
23
00:03:55,193 --> 00:03:56,444
Trabalhinho pós-guerra.
24
00:03:56,652 --> 00:03:59,363
Você pilotou no Grande Espetáculo?
25
00:04:02,617 --> 00:04:03,868
Não pilotei.
26
00:04:06,788 --> 00:04:08,206
Então, vai se sentir em casa.
27
00:04:11,876 --> 00:04:12,919
Como assim?
28
00:04:13,127 --> 00:04:15,713
-Sua cama vive às moscas.
-Bom dia, Jess.
29
00:04:15,797 --> 00:04:17,340
Seu lençol que está intacto, Carol.
30
00:04:17,632 --> 00:04:19,175
Oi, você deve ser o novato.
31
00:04:19,675 --> 00:04:21,134
Marty Goode, com E.
32
00:04:21,343 --> 00:04:23,137
-Com G, não é?
-Com E no final.
33
00:04:23,221 --> 00:04:25,389
Não me diga que é um desses caipiras.
34
00:04:25,473 --> 00:04:28,351
Marty, fique quieto. Sou Bo Lavery.
35
00:04:28,935 --> 00:04:31,479
Este é o Jerry, ou Chucrute, Fritz,
36
00:04:31,687 --> 00:04:33,022
-Heinie, tanto faz...
-Hilário!
37
00:04:33,648 --> 00:04:36,901
Prazer e, apesar do que ele disse,
me chamo Carol Mohring.
38
00:04:37,110 --> 00:04:39,362
-É um prazer.
-Olha só quem chegou.
39
00:04:41,489 --> 00:04:43,241
-Bom te ver, Bill.
-Bom te ver.
40
00:04:43,449 --> 00:04:45,201
Pessoal, este é Tom Hudner.
41
00:04:45,409 --> 00:04:47,787
Servimos em Pensacola juntos.
Um baita piloto.
42
00:04:47,995 --> 00:04:49,413
Um baita rostinho bonito.
43
00:04:49,622 --> 00:04:50,873
Bonito até demais.
44
00:04:51,082 --> 00:04:52,458
Vocês estão meio carentes.
45
00:04:53,209 --> 00:04:54,836
Bem-vindo ao VF-32.
46
00:04:55,920 --> 00:05:00,466
A bomba atômica destruirá o mundo
ou será uma dádiva para a humanidade?
47
00:05:01,050 --> 00:05:03,928
Stalin e os soviéticos
testaram a bomba deles.
48
00:05:04,846 --> 00:05:07,140
Que surpresa, é igualzinha à nossa...
49
00:05:07,223 --> 00:05:10,184
Eu diria que estão chegando perto,
mas isso tem seis meses.
50
00:05:10,268 --> 00:05:12,603
Já, já vão colocar aquilo
em um bombardeiro.
51
00:05:12,812 --> 00:05:14,147
Bo, desligue aí.
52
00:05:16,691 --> 00:05:17,650
Então...
53
00:05:18,443 --> 00:05:19,652
agora vocês já sabem.
54
00:05:20,445 --> 00:05:24,407
Não vieram aqui só para voar e transar,
porque eles não estão parados.
55
00:05:24,991 --> 00:05:29,662
Com treino, não existe piloto no mundo
que derrote um aviador naval dos EUA.
56
00:05:29,745 --> 00:05:30,746
Acredito nisso.
57
00:05:31,080 --> 00:05:32,457
É isso aí!
58
00:05:32,874 --> 00:05:34,125
Então, treinamento...
59
00:05:34,333 --> 00:05:36,169
Koenig, você e Mohring.
60
00:05:37,086 --> 00:05:39,172
Lavery, você e Goode.
61
00:05:39,380 --> 00:05:40,882
-Guarda-marinha Brown.
-Senhor.
62
00:05:41,257 --> 00:05:43,009
Você e o tenente Hudner.
63
00:05:45,178 --> 00:05:46,429
Sim, senhor.
64
00:05:47,930 --> 00:05:49,015
Divirta-se.
65
00:05:49,682 --> 00:05:53,102
Matt, você e Calloway.
Peguem seus mapas e acendam a luz.
66
00:05:53,186 --> 00:05:54,896
-Acompanhe o ritmo.
-Vamos, Bo.
67
00:06:06,949 --> 00:06:08,993
Está quente para usar gorro de lã.
68
00:06:11,662 --> 00:06:14,707
Faz parte do meu kit.
Uma hora pode ser útil.
69
00:06:16,584 --> 00:06:19,420
Vou tentar não chegar perto
do Canadá, tenente.
70
00:06:40,191 --> 00:06:41,442
Cuidado com a hélice.
71
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
Nada de cortar a minha asa.
72
00:07:31,617 --> 00:07:33,619
Vamos fazer um pequeno desvio.
73
00:07:34,162 --> 00:07:36,080
-Tente acompanhar.
-Como é?
74
00:08:25,379 --> 00:08:27,423
O que está fazendo, guarda-marinha Brown?
75
00:08:59,080 --> 00:09:00,623
Ainda está aí?
76
00:09:06,754 --> 00:09:08,381
Suba direto, ao meu comando.
77
00:09:24,981 --> 00:09:26,357
Preparar, apontar, vai!
78
00:09:53,301 --> 00:09:55,386
Quer fazer algum desvio?
79
00:09:58,306 --> 00:10:00,516
Manobras ousadas para um treinamento.
80
00:10:01,809 --> 00:10:03,436
É bom para conhecer o avião.
81
00:10:07,231 --> 00:10:09,108
Nem tudo se aprende lendo.
82
00:10:17,116 --> 00:10:18,701
Nem na Academia.
83
00:10:23,414 --> 00:10:26,959
Conhecer o avião é diferente
de fazer um voo rasante.
84
00:10:27,043 --> 00:10:30,713
Como vai conhecer melhor seu ala
voando a 10 mil pés de altura, tenente?
85
00:10:36,010 --> 00:10:37,970
Diante de uma situação difícil,
86
00:10:38,262 --> 00:10:39,931
você pode descobrir quem ele é.
87
00:10:43,684 --> 00:10:45,019
O que acha de tomar uma cerveja?
88
00:10:46,020 --> 00:10:47,688
Podemos conversar sobre quem sou
89
00:10:47,855 --> 00:10:50,650
e como não nos matarmos no treinamento.
90
00:10:51,275 --> 00:10:52,610
Boa ideia, tenente,
91
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
mas eu não bebo.
92
00:11:00,368 --> 00:11:01,702
Você viu o farol?
93
00:11:02,703 --> 00:11:03,871
Vi, sim.
94
00:11:10,420 --> 00:11:11,796
Hora do rango.
95
00:11:18,386 --> 00:11:19,637
Bon appétit, rapazes.
96
00:11:19,971 --> 00:11:21,139
Obrigado, paizão.
97
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
O Gulfstream até que é bom.
98
00:11:25,226 --> 00:11:27,728
Costuma ficar cheio. Vai muita gente daqui
99
00:11:27,937 --> 00:11:30,815
e muitas universitárias
que adoram sair durante a semana.
100
00:11:31,023 --> 00:11:33,025
O Sadao é bom nas quintas
101
00:11:33,151 --> 00:11:36,028
e o Dimber é ideal nos sábados e domingos,
102
00:11:36,154 --> 00:11:37,196
mas você paga para entrar.
103
00:11:37,655 --> 00:11:40,199
Pense nisso como um investimento,
pode acreditar.
104
00:11:41,451 --> 00:11:42,952
Mas já vou logo avisar:
105
00:11:43,286 --> 00:11:45,455
seja onde for, não anda nada fácil.
106
00:11:46,497 --> 00:11:50,501
As garotas daqui não querem saber
de medalha de participação.
107
00:11:50,793 --> 00:11:53,880
Apesar do que dizem,
elas querem os condecorados.
108
00:11:54,672 --> 00:11:55,798
Os heróis.
109
00:11:57,717 --> 00:11:59,385
Aqui só tem o Cevoli.
110
00:12:00,178 --> 00:12:03,389
Ele tem a Cruz Naval e uma esposa.
Não deve ser coincidência.
111
00:12:05,057 --> 00:12:07,351
-Você não é casado, é?
-Não.
112
00:12:08,269 --> 00:12:10,188
Primeiro, a Marinha, depois vejo o resto.
113
00:12:10,271 --> 00:12:11,481
Faz bem.
114
00:12:12,982 --> 00:12:13,983
Como se juntou?
115
00:12:14,275 --> 00:12:16,444
Me inscrevi na Academia após Pearl Harbor.
116
00:12:16,861 --> 00:12:18,029
Eu queria ajudar.
117
00:12:18,613 --> 00:12:19,864
Assim como todo mundo.
118
00:12:21,199 --> 00:12:24,243
Mas àquela altura,
a cota de heróis estava completa
119
00:12:24,368 --> 00:12:25,870
e as frotas estavam em espera.
120
00:12:30,500 --> 00:12:33,002
A guerra acabou um mês antes da formatura.
121
00:12:37,507 --> 00:12:39,842
Acho que nascemos alguns anos
tarde demais.
122
00:12:40,176 --> 00:12:41,177
Ou cedo demais.
123
00:12:42,178 --> 00:12:43,805
O mundo está mudando.
124
00:12:45,306 --> 00:12:48,476
Já tinha imaginado que estaria
em um esquadrão com um aviador negro?
125
00:12:54,565 --> 00:12:56,484
Bom, não vim para ficar sem comer.
126
00:12:58,111 --> 00:13:00,571
Um brinde a isso. Vamos lá.
127
00:13:01,531 --> 00:13:02,782
Os mariscos estão bons?
128
00:14:03,634 --> 00:14:04,844
Oi.
129
00:14:06,304 --> 00:14:08,347
Chegou na hora do jantar.
130
00:14:09,140 --> 00:14:10,308
Sim, senhora.
131
00:14:12,518 --> 00:14:13,519
Mas...
132
00:14:14,479 --> 00:14:16,439
aceita dançar comigo primeiro?
133
00:14:16,898 --> 00:14:18,107
Sempre.
134
00:14:19,150 --> 00:14:20,276
Sempre.
135
00:14:29,285 --> 00:14:31,287
Acabei de ver a nossa vizinha.
136
00:14:33,206 --> 00:14:36,876
Eu a vi hoje cedo.
Ela parece ser gente boa.
137
00:14:37,418 --> 00:14:39,837
-Tem como parecer gente boa?
-Eu não parecia?
138
00:14:40,671 --> 00:14:42,131
Você parecia...
139
00:14:43,091 --> 00:14:44,342
uma bruxa malvada.
140
00:14:49,347 --> 00:14:50,431
Daisy?
141
00:14:56,187 --> 00:14:57,355
Vem.
142
00:14:59,315 --> 00:15:01,567
-Isso é trapaça.
-A união faz a força.
143
00:15:01,651 --> 00:15:04,112
-Vai pintar seu bebê?
-Vou pintar um deles.
144
00:15:04,570 --> 00:15:06,114
Vamos correr!
145
00:15:11,369 --> 00:15:12,578
Lá vai bomba!
146
00:15:13,371 --> 00:15:15,123
Sei que pilotos não voam à noite.
147
00:15:15,748 --> 00:15:17,333
De onde ela tirou isso?
148
00:15:18,751 --> 00:15:20,128
Onde estão?
149
00:15:20,753 --> 00:15:22,046
Onde estão?
150
00:15:23,131 --> 00:15:24,173
Onde estão?
151
00:15:24,257 --> 00:15:27,301
Calma! Nós nos rendemos.
152
00:15:27,969 --> 00:15:31,848
Lutou bem, soldado,
mas não foi páreo para mim.
153
00:15:48,531 --> 00:15:49,824
Policiais.
154
00:15:50,783 --> 00:15:53,661
Estão fazendo muito barulho.
Os vizinhos reclamaram.
155
00:15:58,332 --> 00:16:00,209
Deve ter sido a vizinha gente boa.
156
00:16:04,547 --> 00:16:06,132
Já me disseram
157
00:16:06,340 --> 00:16:09,177
Eu não sei, mas me disseram
158
00:16:09,385 --> 00:16:11,804
Que as insígnias douradas eram
159
00:16:22,857 --> 00:16:24,442
Bom dia, rapazes!
160
00:16:26,027 --> 00:16:29,947
Um dos nossos aviões de reconhecimento
caiu no Báltico há alguns dias.
161
00:16:30,031 --> 00:16:33,993
O que vocês não vão ver no jornal
são as fotos que o Pentágono tem
162
00:16:34,202 --> 00:16:37,205
de uniformes da Marinha trazidos pela maré
163
00:16:37,538 --> 00:16:41,542
e o trem de pouso
totalmente crivado de balas.
164
00:16:41,626 --> 00:16:44,962
Isso foi mais que um ato silencioso
de agressão.
165
00:16:45,338 --> 00:16:47,757
Washington nos quer prontos
para atacar os russos,
166
00:16:47,965 --> 00:16:50,802
e é com isto que vamos nos preparar.
167
00:16:50,885 --> 00:16:53,429
Contemplem o F4U Corsair.
168
00:16:53,513 --> 00:16:55,973
Voei nesta belezinha depois da guerra,
169
00:16:56,182 --> 00:16:58,643
mas a Marinha a deixou maior e mais forte.
170
00:16:59,018 --> 00:17:00,645
Ele é novidade para muitos,
171
00:17:00,728 --> 00:17:03,314
mas, como eu,
fez nome no Grande Espetáculo.
172
00:17:03,940 --> 00:17:07,568
Este avião é uma mão na massa,
vocês vão ficar tão perto da ação
173
00:17:08,069 --> 00:17:10,863
que vão até pensar
que se juntaram ao Exército por engano.
174
00:17:11,280 --> 00:17:13,825
Ele tem um apelido tenebroso:
175
00:17:14,367 --> 00:17:15,367
"Fazedor de Viúvas."
176
00:17:16,077 --> 00:17:19,122
-Nem sou casado.
-Tem também Abatedor de Aviador.
177
00:17:19,914 --> 00:17:22,916
Este avião é um dos mais potentes
que vão pilotar.
178
00:17:23,000 --> 00:17:25,044
Se forçar o manete, o avião gira.
179
00:17:25,127 --> 00:17:27,963
Tem torque para girar uma casa,
então peguem leve.
180
00:17:28,548 --> 00:17:30,925
O Comando quer
que peguemos o jeito rápido.
181
00:17:31,008 --> 00:17:35,179
Os manuais estarão na sala de prontidão.
Se tiverem mais perguntas...
182
00:17:36,347 --> 00:17:39,392
que Deus os ajude,
terão que contar com o professor Koenig.
183
00:17:39,600 --> 00:17:40,852
Está bem.
184
00:17:41,853 --> 00:17:44,313
-Ele é poderoso.
-Fazedor de Viúvas.
185
00:17:44,397 --> 00:17:46,315
-É uma lindeza!
-Professor K?
186
00:17:46,524 --> 00:17:49,152
-É bonitão.
-Você nem sabe mexer nisso.
187
00:17:49,360 --> 00:17:51,028
Isso nunca me impediu de nada.
188
00:18:14,886 --> 00:18:15,887
Quer carona?
189
00:18:27,440 --> 00:18:29,650
Disseram que você tem família por aqui.
190
00:18:32,612 --> 00:18:34,655
Do outro lado da baía, em Fall River.
191
00:18:36,115 --> 00:18:37,408
Devem estar felizes.
192
00:18:38,701 --> 00:18:39,744
Por ter voltado.
193
00:18:39,952 --> 00:18:43,664
Ficariam mais felizes
se eu fosse trabalhar com a família.
194
00:18:44,916 --> 00:18:47,335
Era para eu assumir
as mercearias do meu pai.
195
00:18:49,128 --> 00:18:50,963
Mas tenho espírito aventureiro.
196
00:18:53,049 --> 00:18:54,967
E você? O que o trouxe aqui?
197
00:18:55,176 --> 00:18:56,844
Eu sempre quis voar.
198
00:18:57,053 --> 00:18:59,263
Queria voar com os melhores pilotos.
199
00:18:59,972 --> 00:19:01,307
Ou seja, na Marinha.
200
00:19:07,396 --> 00:19:08,898
-Obrigado pela carona.
-Imagina.
201
00:19:11,150 --> 00:19:12,235
Senhora.
202
00:19:12,860 --> 00:19:14,862
-Tom Hudner.
-Daisy.
203
00:19:18,783 --> 00:19:20,201
Aceita uma bebida?
204
00:19:21,953 --> 00:19:24,205
O tenente Hudner deve ter outros planos.
205
00:19:26,916 --> 00:19:28,209
Preciso ir, senhora.
206
00:19:29,627 --> 00:19:31,129
A casa de vocês é linda.
207
00:19:31,671 --> 00:19:33,339
É bom vê-la do chão.
208
00:19:35,007 --> 00:19:36,175
Obrigada.
209
00:19:42,223 --> 00:19:43,975
-Seja bonzinho.
-O quê?
210
00:19:44,684 --> 00:19:46,269
Seja bonzinho.
211
00:19:47,353 --> 00:19:49,063
Ainda não o conheço direito.
212
00:19:51,023 --> 00:19:52,191
Onde está o carro?
213
00:19:52,817 --> 00:19:55,194
-Onde está nossa filha?
-Dormindo.
214
00:19:56,404 --> 00:19:59,615
O carro está à beira da estrada,
abandonado.
215
00:19:59,824 --> 00:20:02,243
-Entendi.
-Já devem ter roubado os pneus.
216
00:20:10,877 --> 00:20:14,505
Aguardem a verificação.
217
00:20:14,714 --> 00:20:15,923
Tenente!
218
00:20:16,424 --> 00:20:18,092
Esta belezinha gostou de mim.
219
00:20:18,634 --> 00:20:19,719
Não cante vitória.
220
00:20:24,891 --> 00:20:26,350
Ele não morde.
221
00:20:37,779 --> 00:20:39,447
Sabe o que não tem no manual?
222
00:20:40,031 --> 00:20:41,407
O tamanho do nariz.
223
00:20:43,201 --> 00:20:45,661
Como se pousa em um porta-aviões
sem enxergar?
224
00:20:45,870 --> 00:20:48,664
Nem tudo fica no mesmo lugar, Carol,
mas é tudo igual.
225
00:20:50,958 --> 00:20:52,877
-Só muda o lugar.
-Escute.
226
00:20:52,960 --> 00:20:55,004
Bati um Bearcat quando estava começando.
227
00:20:55,088 --> 00:20:57,381
Não deixe o Goode ouvir isso.
228
00:20:57,465 --> 00:20:58,674
Tarde demais!
229
00:21:23,825 --> 00:21:26,452
Muitos feitos incríveis de pilotos de caça
230
00:21:26,661 --> 00:21:28,913
podem parecer inacreditáveis.
231
00:21:33,793 --> 00:21:36,838
Mas, ao saber
como eles realizam essas vitórias
232
00:21:37,338 --> 00:21:39,132
e qual sistema usam,
233
00:21:39,215 --> 00:21:41,551
vê-se que é um truque do ofício
234
00:21:41,634 --> 00:21:45,680
realizado por combatentes
com a habilidade e o domínio técnico
235
00:21:45,763 --> 00:21:48,099
necessários para vencer batalhas aéreas.
236
00:22:13,708 --> 00:22:17,044
O princípio das táticas de combate
da Marinha dos EUA
237
00:22:17,128 --> 00:22:18,796
é o trabalho em equipe.
238
00:22:21,382 --> 00:22:24,343
Trabalho em equipe,
coordenação, cooperação,
239
00:22:24,427 --> 00:22:25,553
chame como quiser,
240
00:22:25,636 --> 00:22:27,555
agrega valor ao piloto
241
00:22:27,638 --> 00:22:30,391
na escolta de bombardeiros
e torpedeiros em missão.
242
00:22:31,934 --> 00:22:35,563
Capacitar que os pilotos
se protejam mutuamente em combates
243
00:22:35,646 --> 00:22:39,275
pode ser a diferença
entre perder e salvar um porta-aviões.
244
00:22:44,155 --> 00:22:45,656
É preciso usar inteligência,
245
00:22:46,824 --> 00:22:47,867
bom senso,
246
00:22:49,327 --> 00:22:51,120
perícia aérea
247
00:22:51,621 --> 00:22:54,957
e artilharia superior
para assumir a vantagem.
248
00:22:56,042 --> 00:22:57,627
É questão de vida ou morte
249
00:22:57,710 --> 00:22:59,921
saber usar bem cada segundo.
250
00:23:05,384 --> 00:23:06,594
Atenção!
251
00:23:08,846 --> 00:23:10,807
À vontade, senhores. À vontade.
252
00:23:11,891 --> 00:23:13,476
Sou o capitão Thomas Sisson
253
00:23:13,976 --> 00:23:15,770
e comando o USS Leyte.
254
00:23:15,978 --> 00:23:18,272
Descobrimos que os soviéticos
estão lutando
255
00:23:18,356 --> 00:23:20,858
por um porto de águas quentes
no Mediterrâneo.
256
00:23:20,942 --> 00:23:24,904
Acham que podem invadir a Europa
e afugentar nossos aliados da OTAN.
257
00:23:25,113 --> 00:23:28,032
Washington acha
que é melhor impedirmos isso.
258
00:23:28,407 --> 00:23:31,661
Estamos recrutando
para que a Guerra Fria não se aqueça,
259
00:23:31,744 --> 00:23:34,372
e o Cevoli me disse
que este é o local ideal.
260
00:23:34,455 --> 00:23:36,249
Partimos semana que vem.
261
00:23:36,457 --> 00:23:37,917
Espero contar com vocês.
262
00:23:44,340 --> 00:23:45,508
Podem se sentar.
263
00:23:47,301 --> 00:23:49,595
Lembram que pedi que treinassem rápido?
264
00:23:50,346 --> 00:23:54,308
Tem que ser mais rápido ainda.
O teste vai ser no fim da semana.
265
00:23:54,517 --> 00:23:58,020
Quem não pousar um Corsair no Leyte
terá que procurar emprego
266
00:23:58,104 --> 00:24:00,731
em Topeka ou em algum lugar pior,
Deus me livre.
267
00:24:01,524 --> 00:24:02,650
Enfim,
268
00:24:03,568 --> 00:24:05,736
é hora de pagar a conta no bar.
269
00:24:06,279 --> 00:24:07,864
Vamos sair de Rhode Island.
270
00:24:08,531 --> 00:24:09,866
Chegou a hora.
271
00:24:14,954 --> 00:24:19,333
Ir para lá não significa
que vou estar em combate, Daisy.
272
00:24:28,634 --> 00:24:30,553
É o meu dever, amor.
273
00:24:31,804 --> 00:24:32,889
Está lembrada?
274
00:24:36,809 --> 00:24:38,561
Sabíamos que esse dia chegaria.
275
00:24:40,271 --> 00:24:42,523
Ainda assim, não é fácil.
276
00:24:53,701 --> 00:24:55,203
Nós vamos ficar bem.
277
00:24:58,790 --> 00:24:59,791
Com raiva...
278
00:25:02,376 --> 00:25:03,461
mas bem.
279
00:25:04,087 --> 00:25:05,254
Está bem.
280
00:25:13,471 --> 00:25:15,014
Jesse, o que foi?
281
00:25:15,389 --> 00:25:16,557
Quer saber?
282
00:25:21,187 --> 00:25:23,564
Fico pensando no pouso de amanhã.
283
00:25:25,942 --> 00:25:28,486
Você consegue pousar
qualquer avião, Jesse.
284
00:25:28,694 --> 00:25:29,904
Este avião
285
00:25:30,571 --> 00:25:31,948
vai acabar comigo.
286
00:25:32,573 --> 00:25:34,617
Não enxergo como em um Bearcat.
287
00:25:37,578 --> 00:25:39,163
Isso atrapalha meu instinto.
288
00:25:43,459 --> 00:25:44,836
Seu instinto...
289
00:25:46,045 --> 00:25:49,257
é uma das poucas coisas neste mundo
em que confio.
290
00:25:51,217 --> 00:25:54,929
E se não confia no avião,
se agarre na fé de que vai pousar bem.
291
00:26:14,532 --> 00:26:15,741
Sim, senhora.
292
00:26:17,660 --> 00:26:19,412
-Pronto, Carol?
-Não coma poeira, Marty.
293
00:26:19,620 --> 00:26:21,747
O lanterna vai pagar as bebidas hoje.
294
00:26:21,956 --> 00:26:23,082
Trouxe dinheiro?
295
00:26:23,291 --> 00:26:25,251
Nem precisei. Vamos gastar o seu.
296
00:27:16,052 --> 00:27:17,512
"Você é um lixo."
297
00:27:29,023 --> 00:27:31,984
"Nunca vai pousar aquele avião,
seu crioulo!"
298
00:27:38,199 --> 00:27:39,492
"Escravo."
299
00:27:47,083 --> 00:27:49,752
"Macaco nem deveria voar."
300
00:29:07,872 --> 00:29:09,749
Iniciando operação de voo.
301
00:29:09,957 --> 00:29:12,752
Cuidado com a força do ar. Todos a postos.
302
00:29:17,131 --> 00:29:21,094
Unidades de reparos em posição.
303
00:29:23,721 --> 00:29:27,558
USS LEYTE, COSTA DE QUONSET POINT
ABRIL DE 1950
304
00:29:38,277 --> 00:29:39,779
Lá vem o Hudner.
305
00:29:46,869 --> 00:29:50,081
Está se aproximando bem, Hudner.
Atenção à sinalização.
306
00:30:15,398 --> 00:30:16,607
Isso aí, bonitão.
307
00:30:33,040 --> 00:30:35,585
Aposto o triplo que ele erra.
308
00:30:35,793 --> 00:30:37,128
Aceito a aposta.
309
00:30:37,587 --> 00:30:39,172
Bônus se ele cair na água?
310
00:30:39,380 --> 00:30:41,424
Credo, Bo, não queremos que ele morra.
311
00:30:57,690 --> 00:31:00,318
Parece até que vieram
ver Jackie Robinson jogar.
312
00:31:10,077 --> 00:31:12,079
Guarda-marinha Brown, está muito alto.
313
00:31:12,997 --> 00:31:14,499
Péssima aproximação.
314
00:31:30,181 --> 00:31:32,100
Anda, levante o nariz.
315
00:31:34,560 --> 00:31:36,604
Ele vai ignorar a sinalização?
316
00:31:49,242 --> 00:31:50,284
Cacete!
317
00:31:55,498 --> 00:31:57,625
Foi por pouco, Brown. Quer parar?
318
00:31:58,584 --> 00:32:00,336
Vou dar a volta.
319
00:32:03,339 --> 00:32:05,425
Equipe de colisão a postos.
320
00:32:15,601 --> 00:32:17,687
Ainda está alto, Brown.
321
00:32:26,112 --> 00:32:27,113
Está fora do ângulo.
322
00:32:28,072 --> 00:32:29,407
Vou consertar.
323
00:33:11,616 --> 00:33:12,742
Muito bem, Jesse.
324
00:33:13,451 --> 00:33:14,994
Isso aí!
325
00:33:15,077 --> 00:33:16,996
Atenção, tripulação.
326
00:33:17,205 --> 00:33:19,081
Operações de voo em uma hora.
327
00:33:19,290 --> 00:33:22,502
Limpeza da pista em 15 minutos.
Todos no convés de voo.
328
00:33:22,710 --> 00:33:25,004
Limpeza da pista em 15 minutos.
329
00:33:25,213 --> 00:33:27,882
Não importa como foi,
só que conseguiu pousar.
330
00:33:29,425 --> 00:33:30,384
Pessoal!
331
00:33:31,803 --> 00:33:33,596
Todos passaram no teste.
332
00:33:34,305 --> 00:33:35,723
É assim que se faz!
333
00:33:36,224 --> 00:33:37,850
O melhor foi:
334
00:33:38,017 --> 00:33:40,311
tenente Hudner, com a única nota máxima.
335
00:33:40,520 --> 00:33:43,981
-Safado!
-Ao contrário,temos guarda-marinha Brown.
336
00:33:44,065 --> 00:33:46,317
Q-M-T-M!
337
00:33:46,734 --> 00:33:48,694
Quase matou todo mundo!
338
00:33:48,778 --> 00:33:52,281
Divirtam-se hoje à noite.
Partimos logo cedo.
339
00:33:52,657 --> 00:33:55,993
Agora é a hora
de resolver suas pendências.
340
00:33:57,662 --> 00:33:58,830
Dispensados.
341
00:34:01,624 --> 00:34:03,501
Quais pendências você tem?
342
00:34:07,296 --> 00:34:08,339
Um pouso e tanto!
343
00:34:08,965 --> 00:34:10,716
Nunca estou bêbado para dirigir.
344
00:34:11,676 --> 00:34:13,386
Foi só para dar emoção.
345
00:34:16,889 --> 00:34:18,224
Já consertou seu carro?
346
00:34:25,356 --> 00:34:26,983
Vai para o bar com os outros?
347
00:34:27,817 --> 00:34:29,151
Acho que não.
348
00:34:34,657 --> 00:34:35,908
Quer entrar?
349
00:34:50,506 --> 00:34:51,591
Daisy!
350
00:34:52,216 --> 00:34:53,468
Passou?
351
00:35:01,726 --> 00:35:02,977
Eu não disse?
352
00:35:06,814 --> 00:35:08,024
Sim, senhora.
353
00:35:08,900 --> 00:35:10,234
Mamãe!
354
00:35:11,277 --> 00:35:12,445
Deixa que eu vou.
355
00:35:13,029 --> 00:35:14,197
Está bem.
356
00:35:16,699 --> 00:35:18,785
-Prazer em revê-la.
-Igualmente.
357
00:35:27,960 --> 00:35:29,337
De qual você gosta?
358
00:35:31,172 --> 00:35:32,256
Do azul?
359
00:35:33,257 --> 00:35:34,717
Do cinza?
360
00:35:36,928 --> 00:35:38,179
Do cinza.
361
00:35:40,014 --> 00:35:41,182
Seu dia foi bom?
362
00:35:41,891 --> 00:35:42,892
Foi?
363
00:35:43,309 --> 00:35:44,477
O que você fez?
364
00:35:45,978 --> 00:35:47,522
Não lembra?
365
00:35:47,605 --> 00:35:48,940
Para você.
366
00:35:50,233 --> 00:35:52,860
-Achei que o Jesse não bebesse.
-Ele não.
367
00:35:59,367 --> 00:36:03,079
-Seu marido é um ótimo aviador.
-Ele deve pensar o mesmo de você.
368
00:36:03,287 --> 00:36:07,708
Você e Carol Mohring são os únicos
do Esquadrão 32 que ele já trouxe aqui.
369
00:36:08,793 --> 00:36:10,628
É bom conhecer os colegas de voo.
370
00:36:11,462 --> 00:36:12,713
Saber suas motivações.
371
00:36:14,507 --> 00:36:15,550
Gostei disso.
372
00:36:18,010 --> 00:36:21,264
E você, Tom? Quais são suas motivações?
373
00:36:21,347 --> 00:36:23,641
Sem ser Deus, o país e a honra.
374
00:36:24,142 --> 00:36:25,393
Então, sra. Brown...
375
00:36:26,686 --> 00:36:28,020
é o que quero descobrir.
376
00:36:29,647 --> 00:36:30,940
Vamos.
377
00:36:31,023 --> 00:36:32,400
Vamos.
378
00:36:33,776 --> 00:36:36,529
Não se deixe enganar
pelo jeito caladão dele.
379
00:36:36,737 --> 00:36:37,905
Ele confia em você.
380
00:36:38,906 --> 00:36:41,117
E é o homem mais engraçado que existe.
381
00:36:42,743 --> 00:36:45,246
Ele ainda não mostrou esse lado.
382
00:36:45,455 --> 00:36:47,248
Espero poder ver isso.
383
00:36:48,207 --> 00:36:50,877
Vocês vão passar muito tempo juntos.
384
00:36:51,711 --> 00:36:53,713
Muito tempo, em espaços pequenos.
385
00:37:01,345 --> 00:37:02,722
Posso pedir um favor?
386
00:37:03,973 --> 00:37:05,099
É claro.
387
00:37:07,310 --> 00:37:10,188
Assim que ele pisar no navio e no avião,
388
00:37:10,938 --> 00:37:12,607
não vou mais poder protegê-lo.
389
00:37:12,940 --> 00:37:14,901
Peço que fique ao lado do meu Jesse.
390
00:37:16,152 --> 00:37:17,278
Está bem?
391
00:37:20,406 --> 00:37:21,616
Está bem.
392
00:37:23,534 --> 00:37:24,744
Ótimo.
393
00:37:24,952 --> 00:37:26,037
Gostou?
394
00:37:27,747 --> 00:37:28,915
Foi bom?
395
00:37:31,626 --> 00:37:32,919
Quem é essa?
396
00:37:34,378 --> 00:37:36,506
Esta é a Pam.
397
00:37:38,174 --> 00:37:39,425
Oi, Pam.
398
00:37:46,724 --> 00:37:49,393
Ela não quer te envergonhar, tenente.
399
00:37:49,936 --> 00:37:51,395
Tarde demais.
400
00:37:53,022 --> 00:37:55,525
-Ela deve pilotar melhor que você.
-Entendi.
401
00:37:56,609 --> 00:38:00,321
É nossa última noite aqui,
então vou deixar vocês aproveitarem.
402
00:38:00,780 --> 00:38:01,989
Obrigado pela cerveja.
403
00:38:02,073 --> 00:38:04,117
-De nada.
-Te levo até a porta.
404
00:38:24,971 --> 00:38:26,639
Tome cuidado.
405
00:38:27,682 --> 00:38:30,518
O pior que pode me acontecer
é ficar queimado de sol.
406
00:38:30,726 --> 00:38:33,479
Você pode voltar até torrado,
desde que volte para casa.
407
00:38:36,524 --> 00:38:38,609
Vai me levar para as Bahamas
quando voltar.
408
00:38:38,860 --> 00:38:39,902
Bahamas?
409
00:38:40,403 --> 00:38:44,365
Se eu descer em algum lugar,
vou te comprar um biquíni europeu.
410
00:38:45,199 --> 00:38:48,077
Aquele de duas peças.
411
00:39:00,298 --> 00:39:01,507
Meu bem...
412
00:39:03,593 --> 00:39:05,970
Você pode vir aqui e acenar para mim.
413
00:39:08,681 --> 00:39:12,310
Só vou estar a 8 mil quilômetros
naquela direção.
414
00:39:15,313 --> 00:39:16,647
Vou acenar de volta.
415
00:39:21,903 --> 00:39:23,780
Você é a única pessoa que conheço
416
00:39:25,281 --> 00:39:26,741
cujo lugar é lá no céu.
417
00:39:30,578 --> 00:39:33,414
Só lembre que seu lugar
também é aqui com nós duas.
418
00:39:52,183 --> 00:39:53,976
Vou escrever toda semana.
419
00:39:55,478 --> 00:39:56,771
Eu sei que vai.
420
00:40:27,718 --> 00:40:32,390
MAR MEDITERRÂNEO, COSTA DA ITÁLIA
MAIO DE 1950
421
00:41:24,609 --> 00:41:29,155
Voltem todos a seus postos de trabalho.
422
00:41:32,575 --> 00:41:34,911
Talvez sejam mais rápidos
no meio da noite.
423
00:41:35,870 --> 00:41:39,207
Vocês não estão entendendo
que um dia isso será para valer.
424
00:41:39,290 --> 00:41:41,626
Vão ter que fazer muito melhor que isso.
425
00:41:42,293 --> 00:41:43,461
Sim, senhor!
426
00:41:45,213 --> 00:41:46,339
Podem ir.
427
00:41:48,299 --> 00:41:50,259
Cansei dessa preparação.
428
00:41:50,468 --> 00:41:52,428
Cansei desta sardinha flutuante.
429
00:41:52,637 --> 00:41:55,389
-Cansei de você feder a sardinha.
-É cheiro de homem.
430
00:41:55,598 --> 00:41:57,475
Um dia você chega lá, Fritz.
431
00:41:57,683 --> 00:41:59,393
Foi a maior emoção que tivemos.
432
00:41:59,602 --> 00:42:00,853
Guarda-marinha Brown!
433
00:42:02,522 --> 00:42:04,440
Podemos conversar?
434
00:42:05,108 --> 00:42:06,567
Cuidado com o que deseja.
435
00:42:10,446 --> 00:42:11,572
Sim, senhor.
436
00:42:25,211 --> 00:42:26,879
Precisa ser no convés de voo?
437
00:42:27,088 --> 00:42:29,298
É melhor que seja em frente ao seu avião.
438
00:42:29,924 --> 00:42:31,300
Relaxa, você está ótimo.
439
00:42:31,759 --> 00:42:32,927
O que é isso?
440
00:42:33,136 --> 00:42:34,637
A revista "Life" está aqui.
441
00:42:34,846 --> 00:42:37,807
O Pentágono quer passar
uma imagem positiva ao país.
442
00:42:37,890 --> 00:42:40,768
Isso ajuda a aceitar melhor
outra possível guerra.
443
00:42:41,436 --> 00:42:43,855
Quer jeito melhor
do que "homem negro se dá bem"?
444
00:42:44,063 --> 00:42:46,607
Deve estar orgulhoso, capitão,
do seu garoto-propaganda.
445
00:42:48,192 --> 00:42:49,485
Cale a boca, Bo.
446
00:42:50,611 --> 00:42:53,406
O comandante disse
que você é um excelente piloto,
447
00:42:54,365 --> 00:42:55,741
independentemente da cor.
448
00:42:55,825 --> 00:42:59,996
Toda verificação e limpeza de pista
deve ser registrada.
449
00:43:01,706 --> 00:43:04,333
É gentileza dele, mas não sou especial.
450
00:43:04,917 --> 00:43:06,502
Deve ser difícil, não?
451
00:43:06,919 --> 00:43:08,045
Difícil ser...
452
00:43:08,129 --> 00:43:10,256
Um aviador naval? Com certeza.
453
00:43:11,090 --> 00:43:12,967
Pousar em porta-aviões é...
454
00:43:13,885 --> 00:43:16,512
o trabalho mais difícil
para qualquer piloto.
455
00:43:20,975 --> 00:43:24,061
Será feita manutenção
em todas as aeronaves...
456
00:43:24,270 --> 00:43:26,355
-Guarda-marinha, você me entendeu.
-É só Jesse.
457
00:43:26,564 --> 00:43:31,235
Jesse, tem muitos homens aqui
de origens diferentes, mas só um de você.
458
00:43:31,319 --> 00:43:33,154
Também só tem um do senhor.
459
00:43:34,197 --> 00:43:35,865
Não me leve a mal, mas...
460
00:43:37,200 --> 00:43:39,619
não vou dizer o que quer.
461
00:43:41,120 --> 00:43:42,121
Já chega.
462
00:43:42,330 --> 00:43:44,373
Lutei muito para pilotar, era meu sonho.
463
00:43:44,582 --> 00:43:47,126
-Difícil é apelido.
-Jesse!
464
00:43:47,585 --> 00:43:50,880
-Posso tirar mais fotos dele no avião?
-Preciso do pessoal.
465
00:43:50,963 --> 00:43:52,715
Vai ser rápido, tenente.
466
00:43:52,799 --> 00:43:54,675
Capitão-tenente. Passar bem.
467
00:43:57,178 --> 00:43:59,222
Você acabou de pôr uma carta no correio.
468
00:43:59,430 --> 00:44:00,473
Uma por semana.
469
00:44:01,390 --> 00:44:02,767
Prometi a ela.
470
00:44:02,975 --> 00:44:04,519
Esse aí não muda.
471
00:44:06,646 --> 00:44:09,315
Vimos seu circo no convés de voo.
472
00:44:10,483 --> 00:44:12,276
Ele também sapateia?
473
00:44:44,976 --> 00:44:46,602
Parece que não.
474
00:44:53,443 --> 00:44:55,445
Devíamos ter enfrentado aquele idiota.
475
00:44:56,779 --> 00:44:58,072
Não precisa, Tom.
476
00:45:06,038 --> 00:45:08,458
Ele não pode ficar falando aquelas coisas.
477
00:45:44,494 --> 00:45:46,996
Sei que não aguentam mais trabalho inútil,
478
00:45:47,079 --> 00:45:50,208
mas tenho uma tarefa para um sortudo.
479
00:45:50,333 --> 00:45:51,209
Estou fora.
480
00:45:51,292 --> 00:45:54,962
Um dos giroscópios foi trocado.
Alguém precisa testar.
481
00:45:55,171 --> 00:45:57,173
-É coisa rápida.
-O senhor disse "sortudo".
482
00:45:57,381 --> 00:45:58,883
Vai ser pura diversão.
483
00:45:59,592 --> 00:46:02,386
Que tal o Fritz?
Ele tem que treinar o pouso.
484
00:46:03,721 --> 00:46:04,806
Eu vou.
485
00:46:05,556 --> 00:46:06,557
Ótimo.
486
00:46:08,226 --> 00:46:10,978
Na verdade,
se não tiver problema, tenente,
487
00:46:11,771 --> 00:46:13,898
-o Lavery tem razão.
-Claro que tenho.
488
00:46:14,107 --> 00:46:15,483
Preciso treinar o pouso.
489
00:46:16,359 --> 00:46:17,527
Fique à vontade.
490
00:46:17,777 --> 00:46:18,945
Heil Herr Mohring!
491
00:46:19,654 --> 00:46:20,655
Mohring, então.
492
00:46:20,863 --> 00:46:22,907
Quanto aos demais,
493
00:46:23,533 --> 00:46:25,243
o Comando quer auditar
494
00:46:25,326 --> 00:46:28,329
os números de série de peças
em todos os aviões.
495
00:46:28,412 --> 00:46:30,206
Enquanto Mohring aproveita a vista,
496
00:46:30,414 --> 00:46:33,876
vocês podem validar
todos os números de série
497
00:46:34,085 --> 00:46:36,295
de cada um desses pedidos de manutenção.
498
00:46:37,255 --> 00:46:38,548
Obrigado, Matthew.
499
00:46:40,007 --> 00:46:42,468
Senhor, isso vai levar o dia todo.
500
00:46:42,593 --> 00:46:43,761
Só se agilizarem.
501
00:47:03,448 --> 00:47:06,242
Guarda-marinha Mohring,
pode testar o giroscópio.
502
00:47:28,681 --> 00:47:31,893
217 para torre.
O giroscópio está funcionando bem.
503
00:47:32,101 --> 00:47:33,853
Entendido. Volte ao navio.
504
00:47:48,701 --> 00:47:50,912
Guarda-marinha Mohring, está voando baixo.
505
00:47:51,788 --> 00:47:52,955
Vou corrigir.
506
00:47:54,999 --> 00:47:56,459
Número de fabricação?
507
00:47:59,295 --> 00:48:02,673
É P-5-5-1-8-4.
508
00:48:07,470 --> 00:48:08,679
O que foi?
509
00:48:19,482 --> 00:48:21,859
-Ele não vai chegar ao convés.
-Vai, sim.
510
00:48:22,068 --> 00:48:24,821
-É só empurrar o manete devagar.
-Perto assim?
511
00:48:27,990 --> 00:48:29,408
É melhor subir.
512
00:48:30,159 --> 00:48:31,452
Tentar de novo.
513
00:48:31,661 --> 00:48:33,579
Equipe de colisão a postos.
514
00:48:34,622 --> 00:48:35,957
Equipe de colisão a postos.
515
00:48:46,843 --> 00:48:49,095
Ainda está baixo, Mohring.
516
00:48:57,645 --> 00:48:58,938
Dê a volta.
517
00:49:00,440 --> 00:49:01,899
Empurre devagar, Mohring.
518
00:49:06,737 --> 00:49:08,698
Guarda-marinha Mohring, suba.
519
00:49:11,200 --> 00:49:12,118
Não!
520
00:49:19,125 --> 00:49:21,043
Ele empurrou rápido demais.
521
00:49:56,370 --> 00:49:59,248
Alguns dirão que foi para isso
que vieram aqui.
522
00:50:00,708 --> 00:50:01,626
Não é verdade.
523
00:50:02,919 --> 00:50:04,295
Vamos falar a verdade.
524
00:50:05,213 --> 00:50:06,672
Perdemos um amigo,
525
00:50:06,881 --> 00:50:08,341
e isso não é fácil.
526
00:50:08,966 --> 00:50:12,762
Agora, a Marinha vai fazer
o que cabe a ela,
527
00:50:13,304 --> 00:50:14,347
mas...
528
00:50:14,555 --> 00:50:15,848
Eu escrevo para a família.
529
00:50:24,816 --> 00:50:26,317
Vou enviar as coisas dele.
530
00:50:48,256 --> 00:50:49,799
O pessoal está se reunindo.
531
00:51:07,984 --> 00:51:11,112
Você acha que sabe tudo,
mas não precisa ficar falando.
532
00:51:13,406 --> 00:51:14,699
Como assim?
533
00:51:15,867 --> 00:51:20,329
O Carol mal tinha caído na água,
e você ficou falando no que ele errou.
534
00:51:20,955 --> 00:51:22,999
Todo mundo erra. Poderia ter sido eu...
535
00:51:25,835 --> 00:51:27,920
Não deixe seu anel subir à cabeça.
536
00:51:28,713 --> 00:51:30,423
O que nos avisaram sobre o Corsair?
537
00:51:30,506 --> 00:51:32,008
O que avisaram?
538
00:51:32,091 --> 00:51:33,676
Não pode forçar o manete.
539
00:51:34,010 --> 00:51:36,012
Erros são fatais, Jesse.
540
00:51:39,766 --> 00:51:41,601
Não vai morrer se fizer o que mandam.
541
00:51:43,519 --> 00:51:44,562
Pessoal.
542
00:51:46,564 --> 00:51:47,815
Vocês vêm?
543
00:51:58,993 --> 00:52:00,244
Ao Carol.
544
00:52:36,989 --> 00:52:39,534
Nem estamos na guerra
e tem homens morrendo.
545
00:52:41,035 --> 00:52:42,161
Homens bons.
546
00:52:44,956 --> 00:52:47,542
Não é fácil de aceitar
quando não tem um culpado.
547
00:52:53,965 --> 00:52:56,008
Sabe o teste de natação?
548
00:53:02,974 --> 00:53:05,309
Eles me fizeram repetir dez vezes.
549
00:53:11,524 --> 00:53:14,152
Não acreditaram
que um negro soubesse nadar.
550
00:53:16,404 --> 00:53:18,156
Jogaram gelo na água.
551
00:53:21,492 --> 00:53:23,369
Colocaram pesos no meu traje de voo.
552
00:53:26,956 --> 00:53:28,624
Me seguraram debaixo d'água.
553
00:53:32,920 --> 00:53:35,381
Eles nem se importariam
se eu morresse na piscina.
554
00:53:38,176 --> 00:53:39,343
Mas toda vez...
555
00:53:42,430 --> 00:53:43,389
eu conseguia.
556
00:53:54,817 --> 00:53:57,111
Eu me acostumei com o Bearcat.
557
00:54:00,573 --> 00:54:01,991
Dá para ver tudo,
558
00:54:02,450 --> 00:54:04,160
o convés de voo na aproximação...
559
00:54:06,454 --> 00:54:09,916
Tudo fica à vista.
Eu conseguiria pousar até no meu quintal.
560
00:54:16,589 --> 00:54:17,965
Mas no Corsair...
561
00:54:24,680 --> 00:54:26,265
Ali eu não vejo nada.
562
00:54:29,143 --> 00:54:31,229
Tem que confiar no oficial de sinalização.
563
00:54:31,771 --> 00:54:35,858
Como vou saber se ele
não vai me derrubar de propósito?
564
00:54:40,488 --> 00:54:43,950
Já perdi a conta de quantas pessoas
me disseram para desistir.
565
00:54:44,617 --> 00:54:45,910
Até morrer.
566
00:54:48,788 --> 00:54:51,415
Por isso nem sempre
podemos fazer o que mandam.
567
00:54:55,294 --> 00:54:57,380
Se eu fizesse, não estaria aqui.
568
00:55:05,596 --> 00:55:08,182
Eu estava ensinando isso ao Mohring.
569
00:55:42,091 --> 00:55:43,342
Vocês estão cansados.
570
00:55:43,843 --> 00:55:46,971
Eu sei. Também estou.
Foram semanas difíceis.
571
00:55:48,639 --> 00:55:52,810
Felizmente, vamos atracar em Cannes
para uma breve folga em terra.
572
00:55:53,144 --> 00:55:56,647
Acho que um pouco de ar fresco
vai fazer bem a todos nós.
573
00:55:56,856 --> 00:55:59,275
Claro que as regras continuam valendo.
574
00:55:59,400 --> 00:56:01,277
Precisam voltar até as 23h00.
575
00:56:01,360 --> 00:56:03,988
Vocês são estrangeiros até na aparência,
576
00:56:04,071 --> 00:56:08,117
então, Marty, pelo amor de Deus,
não faça nenhuma besteira.
577
00:56:09,243 --> 00:56:12,330
E não quero ir com vocês
fazer sei lá o quê,
578
00:56:12,413 --> 00:56:13,581
mas agradeço.
579
00:56:13,915 --> 00:56:15,166
Podem ir.
580
00:56:20,713 --> 00:56:23,216
Não deixe o Cevoli ver você vendendo isso.
581
00:56:23,633 --> 00:56:24,884
Vou dizer uma coisa.
582
00:56:25,426 --> 00:56:27,637
Estou na Marinha desde os 16 anos.
583
00:56:28,471 --> 00:56:30,306
Nosso trabalho é perigoso.
584
00:56:31,099 --> 00:56:34,519
Caramba, ninguém sabe
como será o dia de amanhã.
585
00:56:35,812 --> 00:56:37,730
Então se podemos ter liberdade,
586
00:56:38,606 --> 00:56:40,191
que seja bem vivida.
587
00:56:41,609 --> 00:56:43,653
Por dois dólares o maço, eu arrisco.
588
00:56:46,155 --> 00:56:47,824
Vamos aproveitar.
589
00:56:48,157 --> 00:56:49,575
O Mohring gostaria disso.
590
00:56:50,326 --> 00:56:51,786
Quando na França...
591
00:56:51,994 --> 00:56:53,204
É isso aí.
592
00:57:04,924 --> 00:57:07,468
CANNES, FRANÇA JULHO DE 1950
593
00:57:21,357 --> 00:57:23,276
O que temos aqui? Oi!
594
00:57:23,359 --> 00:57:24,902
É a Boulevard de la Croissant.
595
00:57:24,986 --> 00:57:26,988
Tem muitos marinheiros nesta rua.
596
00:57:27,738 --> 00:57:29,824
-Não parece ser uma rua com bordel.
-Não.
597
00:57:29,907 --> 00:57:32,702
Você não tem dinheiro nem charme
para as europeias.
598
00:57:32,952 --> 00:57:35,663
Eu só vim beber, é o que quero.
599
00:57:36,205 --> 00:57:37,790
Vamos achar um bar.
600
00:57:38,124 --> 00:57:39,417
Vão na frente.
601
00:57:40,209 --> 00:57:41,919
Vou comprar algo para a Daisy.
602
00:57:43,921 --> 00:57:45,548
-Encontro vocês lá.
-Tudo bem.
603
00:57:45,882 --> 00:57:48,092
Compre aquelas com renda.
604
00:57:48,468 --> 00:57:49,552
Engraçadinho.
605
00:58:27,590 --> 00:58:28,925
O que aconteceu?
606
00:58:29,092 --> 00:58:32,595
Não está vendo? É Liz Taylor, a atriz.
Em que planeta você vive?
607
00:58:32,678 --> 00:58:33,930
Eu adoraria.
608
00:58:34,347 --> 00:58:35,973
Srta. Taylor, um autógrafo?
609
00:58:36,432 --> 00:58:38,518
Eu não dou autógrafos, querido.
610
00:58:38,726 --> 00:58:40,186
Mas posso dar um beijo.
611
00:58:43,231 --> 00:58:45,650
-Obrigado, srta. Taylor.
-Quem é seu amigo?
612
00:58:46,109 --> 00:58:47,401
Ele não está comigo.
613
00:58:47,735 --> 00:58:50,488
Guarda-marinha Jesse Brown, a seu dispor.
614
00:58:52,782 --> 00:58:53,908
Sou aviador naval.
615
00:58:53,991 --> 00:58:56,244
Estão deixando negros pilotarem?
616
00:58:57,078 --> 00:58:58,079
Parece que sim.
617
00:58:58,287 --> 00:59:00,331
-Que maravilha!
-Liz?
618
00:59:02,333 --> 00:59:04,001
Preciso ir, mas...
619
00:59:04,085 --> 00:59:06,504
vá com seus amigos
me encontrar no cassino.
620
00:59:06,879 --> 00:59:08,131
Gosto de pilotos.
621
00:59:08,840 --> 00:59:09,841
Srta. Elizabeth?
622
00:59:11,926 --> 00:59:13,678
Sei que já percebeu, mas...
623
00:59:13,761 --> 00:59:14,762
Vista algo bacana
624
00:59:15,263 --> 00:59:18,558
e diga que a Elizabeth te convidou.
625
00:59:34,157 --> 00:59:35,491
Olha quem chegou.
626
00:59:36,492 --> 00:59:39,370
-Comprou algo para a Daisy?
-Sim, e também arrumei outra coisa.
627
00:59:39,454 --> 00:59:42,290
Fui convidado
para ir ao cassino hoje à noite.
628
00:59:42,373 --> 00:59:44,083
Todos nós, na verdade.
629
00:59:45,710 --> 00:59:47,837
-Pela Elizabeth Taylor.
-Não pode ser!
630
00:59:47,920 --> 00:59:50,298
-Liz Taylor, a atriz?
-Como? Onde?
631
00:59:50,381 --> 00:59:52,550
Eu encontrei com ela na praia.
632
00:59:53,134 --> 00:59:54,510
Ela é agradável.
633
00:59:55,344 --> 00:59:56,304
Não acredito.
634
00:59:57,180 --> 00:59:59,766
Mas tenho dinheiro e aposto que é mentira.
635
00:59:59,849 --> 01:00:01,142
Agora, sim!
636
01:00:01,225 --> 01:00:02,435
Aposta ou arrega.
637
01:00:12,278 --> 01:00:13,362
Pessoal.
638
01:00:15,656 --> 01:00:17,241
Vamos nos arrumar.
639
01:00:27,752 --> 01:00:31,047
Vocês estão acostumados
com a rejeição, mas eu não.
640
01:00:31,172 --> 01:00:33,466
Este não é o único lugar da cidade.
641
01:00:33,549 --> 01:00:35,551
É o único com a Liz Taylor.
642
01:00:35,718 --> 01:00:36,844
Supostamente.
643
01:00:37,178 --> 01:00:39,305
Desculpem, é uma festa particular.
644
01:00:39,806 --> 01:00:40,807
Fomos convidados.
645
01:00:41,724 --> 01:00:44,143
Você com certeza não foi.
646
01:00:47,271 --> 01:00:49,690
-A Elizabeth Taylor disse...
-Por favor.
647
01:00:49,774 --> 01:00:51,692
-Vá embora.
-Jesse.
648
01:00:53,486 --> 01:00:56,030
Tudo bem, vamos para outro lugar.
649
01:00:57,782 --> 01:00:58,908
Claro.
650
01:00:59,659 --> 01:01:00,660
Vamos.
651
01:01:01,327 --> 01:01:03,663
Foi Elizabeth Taylor quem nos convidou.
652
01:01:04,122 --> 01:01:06,374
Os senhores sabem quem é?
653
01:01:06,499 --> 01:01:10,169
Jesse Brown e amigos.
Verifiquem na lista, por favor.
654
01:01:21,222 --> 01:01:22,306
É verdade.
655
01:01:24,892 --> 01:01:26,102
Por aqui.
656
01:01:31,065 --> 01:01:32,567
Seu malandrinho!
657
01:01:32,900 --> 01:01:34,277
Nunca duvidei.
658
01:01:41,200 --> 01:01:43,453
Vocês viram isso? Isso é...
659
01:02:02,513 --> 01:02:04,223
-Aquela é a...
-Liz Taylor.
660
01:02:06,601 --> 01:02:08,019
É a Liz Taylor!
661
01:02:08,102 --> 01:02:10,563
-A Liz Taylor?
-Ele não estava mentindo.
662
01:02:11,314 --> 01:02:13,065
Vou apresentar vocês.
663
01:02:13,566 --> 01:02:14,442
Isso.
664
01:02:14,817 --> 01:02:15,902
Vamos?
665
01:02:22,366 --> 01:02:25,745
Ora pois! É o Esquadrão 32.
666
01:02:26,704 --> 01:02:27,997
Você veio!
667
01:02:28,873 --> 01:02:29,916
Sim, senhora.
668
01:02:32,210 --> 01:02:34,087
Vocês já se conhecem?
669
01:02:34,212 --> 01:02:36,297
-Só dividimos o mesmo espaço.
-Exatamente.
670
01:02:36,380 --> 01:02:37,965
Até a guerra começar.
671
01:02:38,091 --> 01:02:41,928
Aí em terra nós vamos lutar,
e eles, não sei onde vão estar.
672
01:02:42,220 --> 01:02:43,888
Você sempre fala rimando?
673
01:02:44,055 --> 01:02:45,807
Por favor, venham se sentar.
674
01:02:46,307 --> 01:02:48,976
Preciso de novos amuletos da sorte.
675
01:02:49,894 --> 01:02:51,020
Sim, senhora.
676
01:02:51,229 --> 01:02:52,230
Por favor.
677
01:02:59,403 --> 01:03:01,614
Vamos pegar uma bebida
678
01:03:01,697 --> 01:03:04,826
e brindar por não estarmos
no navio junto desses sujeitos?
679
01:03:04,992 --> 01:03:06,119
-Venha.
-Boa ideia.
680
01:03:06,410 --> 01:03:08,246
Umas rodadas por nossa conta.
681
01:03:09,539 --> 01:03:11,415
Vou deixar seu banco quentinho.
682
01:03:13,960 --> 01:03:15,002
Coloque aqui.
683
01:03:15,211 --> 01:03:17,964
-Anda logo, Buddy.
-Aqui e...
684
01:03:19,298 --> 01:03:20,550
Aqui.
685
01:03:22,885 --> 01:03:24,095
Aqui.
686
01:03:35,481 --> 01:03:37,191
Meu amuletinho.
687
01:03:40,945 --> 01:03:42,196
Chegou.
688
01:03:42,738 --> 01:03:45,867
Saúde, moças.
A pessoas bonitas e uma vida linda.
689
01:03:46,075 --> 01:03:48,161
-Saúde.
-A novas amigas e futuras ex-esposas.
690
01:03:48,244 --> 01:03:49,704
Lá vai!
691
01:03:56,586 --> 01:03:58,129
Isso que é um vencedor.
692
01:03:59,881 --> 01:04:01,132
Não!
693
01:04:01,591 --> 01:04:02,925
Já é hora de parar.
694
01:04:03,384 --> 01:04:04,469
Isso!
695
01:04:05,845 --> 01:04:07,096
Merda!
696
01:04:09,766 --> 01:04:10,975
Com licença, senhor.
697
01:04:16,189 --> 01:04:17,190
Então...
698
01:04:18,232 --> 01:04:20,860
-Você fala francês.
-Aprendi na escola.
699
01:04:22,862 --> 01:04:26,407
Senhor, um copo de uísque
e o que meu amigo quiser.
700
01:04:29,243 --> 01:04:30,828
Quero uma cerveja.
701
01:04:30,912 --> 01:04:34,540
Uma cerveja de gengibre, por favor.
702
01:04:38,252 --> 01:04:39,420
Exibido.
703
01:04:40,338 --> 01:04:42,632
-Eu mandei bem.
-É mesmo.
704
01:04:46,844 --> 01:04:48,179
É surreal.
705
01:04:48,387 --> 01:04:51,015
Socializar com estrelas de cinema.
706
01:04:51,432 --> 01:04:53,017
Bebendo, apostando.
707
01:04:54,102 --> 01:04:57,230
Os soviéticos vão atacar,
e estamos farreando na França.
708
01:05:01,442 --> 01:05:03,861
Só quero que meu tempo aqui valha a pena.
709
01:05:04,278 --> 01:05:05,279
Bom...
710
01:05:06,447 --> 01:05:09,075
continue conversando com a Liz Taylor...
711
01:05:10,368 --> 01:05:11,744
e talvez valha.
712
01:05:14,872 --> 01:05:16,040
Obrigado.
713
01:05:16,707 --> 01:05:18,292
Faltou a cerveja de gengibre.
714
01:05:18,376 --> 01:05:21,170
Eu vi um lugar que parecia ótimo.
Vou beber lá.
715
01:05:21,921 --> 01:05:23,047
-Escute.
-Vamos.
716
01:05:23,798 --> 01:05:25,174
Vamos lá.
717
01:05:27,593 --> 01:05:29,345
Vamos para outro lugar.
718
01:05:29,554 --> 01:05:31,931
Se tiver francesas, perfeito.
719
01:05:32,140 --> 01:05:33,182
Vai ter.
720
01:05:33,391 --> 01:05:35,643
Perdi meu dinheiro mesmo. Vamos.
721
01:05:35,852 --> 01:05:37,478
-Vamos embora?
-Com licença.
722
01:05:37,687 --> 01:05:40,231
Srta. Elizabeth,
obrigado por nos convidar.
723
01:05:40,898 --> 01:05:42,442
Foi muito gentil da sua parte.
724
01:05:42,650 --> 01:05:44,193
Já estão indo embora?
725
01:05:44,444 --> 01:05:45,778
Infelizmente sim.
726
01:05:47,488 --> 01:05:49,282
Tomem cuidado lá fora.
727
01:05:54,328 --> 01:05:55,413
Assopra?
728
01:05:57,373 --> 01:05:58,624
Obrigada.
729
01:06:06,340 --> 01:06:08,634
Estamos fora da área permitida.
730
01:06:09,135 --> 01:06:11,804
Não vou dedurar, tenente. Voilà!
731
01:06:13,264 --> 01:06:15,391
Voilà mesmo. Veja só isso.
732
01:06:15,600 --> 01:06:17,101
Como achou este lugar?
733
01:06:27,487 --> 01:06:28,988
Uísque, por favor.
734
01:06:41,501 --> 01:06:42,627
Moças!
735
01:06:42,835 --> 01:06:44,420
-Bebidas.
-Aqui.
736
01:06:50,384 --> 01:06:53,596
Você tem que usar o que tem a seu favor.
737
01:06:58,017 --> 01:07:00,895
Ser bonito me ajudou a fisgar a Daisy,
mas você?
738
01:07:03,731 --> 01:07:04,857
Com você,
739
01:07:05,483 --> 01:07:07,652
precisamos de outra abordagem.
740
01:07:08,277 --> 01:07:09,695
Que tal isto?
741
01:07:10,696 --> 01:07:14,408
Você é um aviador dos EUA
que está na França.
742
01:07:15,535 --> 01:07:18,538
-Só tenho isso a meu favor?
-Tem que usar seus pontos fortes.
743
01:07:18,996 --> 01:07:20,206
Sim, senhor.
744
01:07:22,834 --> 01:07:26,129
-Você está sem a insígnia.
-Está de brincadeira...
745
01:07:26,337 --> 01:07:28,047
Não vou pegar a sua, Jesse.
746
01:07:28,131 --> 01:07:29,298
É emprestado.
747
01:07:30,425 --> 01:07:34,720
Além disso, meu comandante se recusou
a colocá-la em mim na formatura,
748
01:07:35,388 --> 01:07:36,848
não tenho apego sentimental.
749
01:07:39,976 --> 01:07:41,519
Agora está no estilo.
750
01:07:47,608 --> 01:07:50,153
-Que tal um truque de mágica?
-Truque de mágica?
751
01:07:50,361 --> 01:07:52,280
-Sim.
-Sabe fazer truques de mágica?
752
01:07:53,114 --> 01:07:54,782
Eu sei, mas...
753
01:07:55,450 --> 01:07:56,701
-Sabe ou não?
-Sei um.
754
01:07:56,784 --> 01:07:58,244
-Sabe um truque só?
-Sim.
755
01:08:01,956 --> 01:08:03,958
Use o que tem a seu favor.
756
01:08:09,589 --> 01:08:11,257
"É minha primeira vez na França."
757
01:08:16,429 --> 01:08:17,972
-Desculpe.
-Sem problema.
758
01:08:18,181 --> 01:08:19,223
Só diga bonjour.
759
01:08:19,432 --> 01:08:20,766
-Bonjour.
-Bonjour.
760
01:08:26,189 --> 01:08:28,024
Bonjour.
761
01:08:29,317 --> 01:08:32,570
Quero fazer
um truque de mágica para vocês.
762
01:08:32,779 --> 01:08:33,780
O nome é...
763
01:08:34,614 --> 01:08:36,407
"Aviador Cospe-Fogo".
764
01:08:44,164 --> 01:08:45,166
Nada mal.
765
01:08:48,503 --> 01:08:50,463
Conhece o Frank Sinatra?
766
01:08:50,880 --> 01:08:52,507
É meu primo de terceiro grau.
767
01:08:53,091 --> 01:08:54,092
Pois é.
768
01:08:54,300 --> 01:08:56,552
Não canto como ele, mas sou parecido, não?
769
01:08:58,429 --> 01:09:00,890
Bordeaux? Linda, não bebo vinho.
770
01:09:01,099 --> 01:09:03,810
Perdoe o meu amigo inculto.
Ele não sabe de nada.
771
01:09:04,601 --> 01:09:05,853
Prefiro uísque.
772
01:09:22,078 --> 01:09:23,746
Deixaram você entrar aqui?
773
01:09:26,666 --> 01:09:29,543
Eu estava me dando bem com a Liz
antes de aparecerem.
774
01:09:32,713 --> 01:09:34,132
Acho que ela é casada.
775
01:09:35,425 --> 01:09:36,926
Qual é a graça, palhaço?
776
01:09:37,135 --> 01:09:38,845
Licença, já volto.
777
01:09:39,554 --> 01:09:41,180
Foi você que trouxe o circo.
778
01:09:42,472 --> 01:09:43,641
Oi.
779
01:09:44,266 --> 01:09:45,935
-O que foi?
-Nada.
780
01:09:46,394 --> 01:09:47,520
Está tudo ótimo.
781
01:09:47,728 --> 01:09:50,106
Seu amigo fracote precisa defender você?
782
01:09:50,314 --> 01:09:53,025
Fique calmo. Todo mundo aqui bebeu.
783
01:09:53,234 --> 01:09:55,235
Tom, está tudo bem.
784
01:09:55,445 --> 01:09:56,445
Eu sei.
785
01:09:56,904 --> 01:09:58,573
Mas não por muito tempo.
786
01:09:59,657 --> 01:10:01,909
-Para trás, Tom!
-Pode vir!
787
01:10:02,118 --> 01:10:03,995
-Vamos lá!
-Desculpe.
788
01:10:04,620 --> 01:10:05,997
Alguém ajude!
789
01:10:06,205 --> 01:10:08,916
Pare! Para trás! Não!
790
01:10:09,125 --> 01:10:10,585
-Temos que ir!
-Pare!
791
01:10:10,793 --> 01:10:12,795
-Rápido!
-Temos que correr!
792
01:10:13,004 --> 01:10:14,338
Droga, sua insígnia!
793
01:10:14,547 --> 01:10:15,882
-Deram sorte!
-Vamos!
794
01:10:16,090 --> 01:10:17,175
Força, meninas!
795
01:10:20,094 --> 01:10:21,929
Tom, vamos! Por ali!
796
01:10:22,138 --> 01:10:23,639
-Meu Deus!
-Depressa!
797
01:10:32,607 --> 01:10:33,983
Sabe como faço o truque?
798
01:10:35,443 --> 01:10:36,861
Eu como o cigarro.
799
01:10:38,279 --> 01:10:39,989
Não precisava fazer aquilo.
800
01:10:41,115 --> 01:10:42,450
Eu ganhei um beijo.
801
01:10:44,076 --> 01:10:45,912
Não precisava ter batido nele.
802
01:10:47,705 --> 01:10:49,457
Você faria o mesmo por mim.
803
01:10:59,258 --> 01:11:02,553
-Eu não queria agradecimento.
-Você queria brigar.
804
01:11:02,637 --> 01:11:04,347
Só defendi meu companheiro.
805
01:11:10,937 --> 01:11:12,605
Eu sei lutar sozinho.
806
01:11:14,190 --> 01:11:15,900
Já faço isso há tempos.
807
01:11:29,205 --> 01:11:30,373
Jesse Brown:
808
01:11:30,623 --> 01:11:32,208
esquadrão de um homem só.
809
01:11:39,465 --> 01:11:42,051
Sala de prontidão, já.
Aconteceu alguma coisa.
810
01:11:51,352 --> 01:11:53,604
Espero que tenham se divertido ontem,
811
01:11:54,689 --> 01:11:58,359
porque os norte-coreanos
ultrapassaram o Paralelo 38.
812
01:11:58,901 --> 01:12:00,236
Ocuparam Seul.
813
01:12:00,319 --> 01:12:03,072
Se tomarem o sul da península,
vão invadir o Japão,
814
01:12:03,156 --> 01:12:06,701
e lá se vai nosso esforço
para conter o comunismo, diz Washington.
815
01:12:06,784 --> 01:12:09,662
O que nós faremos? Vamos lutar.
816
01:12:09,996 --> 01:12:11,914
Estamos indo para a Coreia.
817
01:12:12,206 --> 01:12:16,127
Sei que será o primeiro combate
para a maioria de vocês.
818
01:12:16,752 --> 01:12:21,507
O treinamento contou muito,
e vocês estão prontos para a ação.
819
01:12:21,591 --> 01:12:22,759
Eu garanti isso.
820
01:12:22,842 --> 01:12:26,846
Mas o mais importante
é trazer todos de volta para casa.
821
01:12:28,055 --> 01:12:30,683
Nós trazemos todos para casa.
822
01:12:36,814 --> 01:12:40,151
MAR DO LESTE, COSTA DA COREIA DO NORTE
NOVEMBRO DE 1950
823
01:12:40,359 --> 01:12:45,573
O alto escalão teme que já tenha
uns 100 mil chineses na Coreia do Norte
824
01:12:45,656 --> 01:12:47,575
prontos para lutar imediatamente.
825
01:12:48,075 --> 01:12:53,039
MacArthur mandou alguns B-29 destruírem
duas pontes no Rio Yalu, na fronteira,
826
01:12:53,164 --> 01:12:56,834
para os chineses não mandarem mais tropas,
mas eles erraram.
827
01:12:57,335 --> 01:12:59,545
Então, vou liderar o Esquadrão 32.
828
01:12:59,629 --> 01:13:02,173
Vamos destruir
a artilharia antiaérea em Sinuiju.
829
01:13:02,298 --> 01:13:04,842
Tarsiers, vocês darão apoio aéreo
aos Panthers
830
01:13:04,926 --> 01:13:07,386
até eles poderem bombardear as pontes.
831
01:13:07,637 --> 01:13:09,555
Deixo avisado, senhores,
832
01:13:09,764 --> 01:13:12,391
que não ataquem o lado chinês do rio,
833
01:13:12,475 --> 01:13:16,312
a não ser que queiram ser responsáveis
por começar outra guerra mundial.
834
01:13:16,687 --> 01:13:18,397
Vamos voar em meio à artilharia.
835
01:13:18,981 --> 01:13:20,024
Prestem atenção.
836
01:13:20,817 --> 01:13:21,859
Fiquem focados.
837
01:13:22,360 --> 01:13:24,445
-Estejam preparados.
-Sim, senhor.
838
01:13:38,793 --> 01:13:40,336
TREM DE POUSO
839
01:13:43,131 --> 01:13:45,049
201 para 205. Está na escuta?
840
01:13:45,550 --> 01:13:46,843
Prossiga, 201.
841
01:13:47,135 --> 01:13:50,012
Parece que meu trem de pouso
está com problema. Pode confirmar?
842
01:13:51,597 --> 01:13:52,974
O trem de pouso não está travado.
843
01:13:53,558 --> 01:13:55,643
201 para Controle,
844
01:13:55,726 --> 01:13:58,771
um problema mecânico
me impossibilita de liderar.
845
01:13:58,855 --> 01:14:00,356
Passo a liderança ao 205.
846
01:14:00,440 --> 01:14:02,984
Entendido. 205 liberado para a operação.
847
01:14:08,197 --> 01:14:11,075
-Fique no lado direito do rio, Tom.
-Sim, senhor.
848
01:14:25,715 --> 01:14:27,925
SINUIJU
FRONTEIRA ENTRE COREIA DO NORTE E CHINA
849
01:14:28,009 --> 01:14:29,051
NOVEMBRO DE 1950
850
01:15:12,095 --> 01:15:13,971
205 descendo a toda velocidade.
851
01:15:53,469 --> 01:15:55,221
205 para Controle...
852
01:15:55,847 --> 01:15:57,557
Supressão das defesas inimigas.
853
01:16:02,562 --> 01:16:03,479
É um MiG!
854
01:16:06,232 --> 01:16:09,861
Koenig, Goode e Lavery,
ataquem a artilharia antiaérea.
855
01:16:10,027 --> 01:16:12,238
-Pode deixar.
-Jesse, para a esquerda.
856
01:16:12,488 --> 01:16:14,490
-Vamos destruir o MiG.
-Entendido!
857
01:16:16,367 --> 01:16:19,370
Boa caçada! Chegou a hora do Bo.
858
01:16:32,383 --> 01:16:33,426
Três na mosca.
859
01:16:33,509 --> 01:16:35,762
Mais outra rodada de ataque.
860
01:16:44,687 --> 01:16:46,689
-Está vendo?
-Não.
861
01:16:47,023 --> 01:16:47,982
Não estou vendo.
862
01:16:58,659 --> 01:17:01,162
Inimigo acima! Separar!
863
01:17:15,259 --> 01:17:18,721
Tom! Está na minha cola.
Vou atraí-lo até você pelo cânion.
864
01:17:21,015 --> 01:17:23,768
Vamos mostrar o farol. Nos vemos no meio.
865
01:17:30,525 --> 01:17:34,278
Armas antiaéreas inimigas destruídas.
Repito, destruídas.
866
01:17:34,362 --> 01:17:37,323
Entendido, líder do esquadrão.
Aproximando do alvo.
867
01:18:13,151 --> 01:18:15,194
Estou vendo você.
868
01:18:15,486 --> 01:18:17,572
Suba de uma vez à direita, ao meu comando.
869
01:18:17,989 --> 01:18:19,365
Entendido!
870
01:18:30,877 --> 01:18:33,171
Preparar, apontar, vai!
871
01:18:35,381 --> 01:18:36,382
Isso!
872
01:18:41,679 --> 01:18:42,847
Belo tiro, Tom!
873
01:18:43,055 --> 01:18:45,725
Ótima manobra, Jesse! Ótima manobra!
874
01:18:50,730 --> 01:18:53,608
Aqui é o líder Panther.
Aproximando do alvo.
875
01:19:16,005 --> 01:19:19,175
Certeiro! Ponte de trás destruída.
Dando a volta.
876
01:19:23,012 --> 01:19:24,847
Vão com tudo, Panthers!
877
01:19:34,273 --> 01:19:37,610
Líder do esquadrão,
tem artilharia vindo do lado chinês.
878
01:19:37,693 --> 01:19:40,780
Não podemos atacá-los. Bater em retirada.
879
01:19:40,863 --> 01:19:42,448
Entendido.
880
01:19:56,254 --> 01:19:59,966
205, ainda tenho munição.
Consigo atingir a ponte.
881
01:20:00,049 --> 01:20:02,385
É artilharia pesada, 211. Recuar.
882
01:20:06,889 --> 01:20:09,183
Jesse, recuar! É uma ordem!
883
01:21:29,388 --> 01:21:33,267
Foi certeiro! Foi certeiro!
Ponte destruída!
884
01:21:33,476 --> 01:21:35,061
É isso aí, Jesse!
885
01:21:35,144 --> 01:21:36,521
É assim que se faz!
886
01:21:36,604 --> 01:21:38,898
Iroquois, aqui é 205.
887
01:21:39,107 --> 01:21:42,401
As duas pontes foram destruídas.
Voltando ao navio.
888
01:21:42,944 --> 01:21:45,488
Entendido, 205. Bom trabalho.
889
01:21:58,126 --> 01:22:01,421
Parece que eu perdi toda a diversão.
890
01:22:01,504 --> 01:22:04,340
Aquela rota de fuga foi mesmo destruída.
Parabéns.
891
01:22:05,758 --> 01:22:07,927
Ainda estamos em espera,
892
01:22:08,010 --> 01:22:11,681
mas podem se arrumar para comer.
893
01:22:14,600 --> 01:22:16,811
-Vamos comer, rapazes.
-Bom trabalho, Tom.
894
01:22:20,481 --> 01:22:21,774
O relatório da missão.
895
01:22:22,817 --> 01:22:23,818
Muito bem, Hudner.
896
01:22:25,445 --> 01:22:26,696
Como está se sentindo?
897
01:22:27,655 --> 01:22:28,781
Bem.
898
01:22:33,119 --> 01:22:34,412
Sente-se.
899
01:22:49,594 --> 01:22:50,595
Sabe essa sensação?
900
01:22:51,596 --> 01:22:53,473
É comum em um trabalho bem-feito.
901
01:22:57,977 --> 01:23:01,147
Sabe quantas guerras aconteceram
na história da humanidade?
902
01:23:03,274 --> 01:23:04,525
Claro que não sabe.
903
01:23:05,026 --> 01:23:06,652
A maioria é esquecida,
904
01:23:06,986 --> 01:23:10,531
assim como todos que lutaram nelas
e todas as medalhas recebidas.
905
01:23:11,574 --> 01:23:15,495
Heróis e prêmios se perdem no tempo
porque a questão não é a guerra.
906
01:23:16,245 --> 01:23:19,207
Esta guerra nunca termina,
não tem Dia da Vitória.
907
01:23:20,750 --> 01:23:22,460
A verdadeira batalha da vida
908
01:23:23,002 --> 01:23:25,171
é ser alguém com quem se pode contar.
909
01:23:26,881 --> 01:23:28,800
Isso não depende de um só momento,
910
01:23:29,008 --> 01:23:31,928
mas sim de ser confiável a vida toda.
911
01:23:33,221 --> 01:23:36,265
Esses conflitos não definem você,
e você não quer isso.
912
01:23:36,891 --> 01:23:38,101
Pode acreditar.
913
01:23:40,895 --> 01:23:42,271
Vá comer.
914
01:23:43,314 --> 01:23:44,482
Pode ir.
915
01:23:50,905 --> 01:23:52,031
Tom.
916
01:23:53,491 --> 01:23:55,034
O que é mais importante?
917
01:23:56,327 --> 01:23:57,328
Trazê-los para casa.
918
01:23:58,496 --> 01:23:59,539
Você fez isso.
919
01:24:14,470 --> 01:24:18,141
BASE DE HAGARU
RESERVATÓRIO DE CHOSIN, COREIA DO NORTE
920
01:24:18,349 --> 01:24:20,393
NOVEMBRO DE 1950
921
01:25:04,937 --> 01:25:07,982
Sabe o que seria bom agora?
Um cobertor quente.
922
01:25:09,942 --> 01:25:11,027
Uma fogueira.
923
01:25:11,778 --> 01:25:13,488
A luz do sol, talvez?
924
01:25:14,739 --> 01:25:16,282
Outra chance com a Liz Taylor.
925
01:25:16,491 --> 01:25:18,743
Ai, Buddy, pare de falar disso.
926
01:25:19,535 --> 01:25:22,789
-Você nunca teve chance com ela.
-Você que não viu direito.
927
01:25:24,582 --> 01:25:28,085
Eu prefiro sentir meus dedos do pé
a ter uma chance com a Liz.
928
01:25:35,343 --> 01:25:37,136
Acha que vão atacar hoje à noite?
929
01:25:39,055 --> 01:25:40,389
Eu atacaria.
930
01:25:41,808 --> 01:25:43,893
Não tem nada de bom para dizer?
931
01:26:04,956 --> 01:26:06,415
-Ataque!
-Merda!
932
01:26:10,336 --> 01:26:11,629
Paramédico!
933
01:26:38,072 --> 01:26:39,365
Tudo bem aí?
934
01:26:58,384 --> 01:27:02,305
Segundo o relatório da missão,
ignorei as ordens do meu comandante.
935
01:27:05,808 --> 01:27:09,353
Você sabe como são essas coisas.
Eu só escrevi o que aconteceu.
936
01:27:13,483 --> 01:27:16,027
Que bom que foi o que viu, tenente.
937
01:27:20,239 --> 01:27:21,657
Foi o que aconteceu.
938
01:27:27,955 --> 01:27:30,625
Que diferença faz?
Cumprimos nosso objetivo.
939
01:27:37,256 --> 01:27:38,674
Insubordinação.
940
01:27:44,180 --> 01:27:46,349
É o que vão colocar na minha avaliação.
941
01:27:53,773 --> 01:27:55,316
Não, o Cevoli sabe...
942
01:27:55,399 --> 01:27:58,319
Veio de um superior do Cevoli.
O capitão já leu.
943
01:28:04,450 --> 01:28:05,910
Não foi minha intenção.
944
01:28:05,993 --> 01:28:09,163
O que achou que aconteceria,
senhor Academia?
945
01:28:15,962 --> 01:28:17,463
Desculpe, meu amigo.
946
01:28:29,308 --> 01:28:31,018
Você me deixou em maus lençóis.
947
01:28:35,648 --> 01:28:37,900
Com isso, não posso ser promovido.
948
01:28:47,076 --> 01:28:48,744
Imaginou que veríamos um MiG?
949
01:28:49,036 --> 01:28:51,998
Achei que o Goode
ia voltar voando para o Brooklyn.
950
01:28:52,081 --> 01:28:54,125
Foi você que se cagou todo
quando viu o MiG.
951
01:28:54,625 --> 01:28:55,793
Já trocou a fralda?
952
01:28:55,918 --> 01:28:56,961
Quer ver?
953
01:28:57,044 --> 01:28:59,255
Com a mira de vocês, tivemos sorte.
954
01:28:59,672 --> 01:29:00,840
Gostou dessa mira?
955
01:29:04,343 --> 01:29:05,595
Preciso de ajuda.
956
01:29:09,223 --> 01:29:10,767
"Escravo, você roubou isso.
957
01:29:11,267 --> 01:29:12,769
É um uniforme de branco."
958
01:29:12,977 --> 01:29:15,313
Operadores, compareçam ao hangar 3.
959
01:29:16,439 --> 01:29:19,358
"Não deveria usar isso. Não é, escravo?
960
01:29:20,860 --> 01:29:22,236
Acha que vai conseguir?"
961
01:29:46,511 --> 01:29:49,055
São todas as coisas ruins
que já me disseram.
962
01:29:53,267 --> 01:29:54,435
Eu anotei.
963
01:29:58,481 --> 01:30:00,149
Repito para mim mesmo.
964
01:30:05,029 --> 01:30:06,781
Faço isso desde criança.
965
01:30:09,909 --> 01:30:10,910
Isso me ajuda.
966
01:30:20,336 --> 01:30:21,546
O que é isso?
967
01:30:21,754 --> 01:30:23,423
Depoimentos dos rapazes
968
01:30:23,548 --> 01:30:27,176
dizendo que a missão era complicada
e que você agiu certo.
969
01:30:28,594 --> 01:30:30,721
Isso retifica sua avaliação.
970
01:30:38,896 --> 01:30:42,275
As coisas funcionam de um jeito
que você nem sempre entenderá.
971
01:30:44,026 --> 01:30:48,072
A punição que eu recebo
não é a mesma que a sua.
972
01:30:51,742 --> 01:30:53,119
Isso não vai ajudar.
973
01:30:59,083 --> 01:31:00,835
Estou me arriscando por você.
974
01:31:02,295 --> 01:31:03,671
Está se arriscando?
975
01:31:04,964 --> 01:31:06,466
Com um papel?
976
01:31:07,842 --> 01:31:08,926
Tom...
977
01:31:11,596 --> 01:31:13,347
este papel não te custou nada.
978
01:31:14,640 --> 01:31:15,767
Nada!
979
01:31:16,726 --> 01:31:18,644
Sabia que estou cansado de pessoas
980
01:31:18,770 --> 01:31:21,814
tentando me ajudar
enquanto fazem pouco-caso de mim?
981
01:31:24,942 --> 01:31:26,819
Não faço pouco-caso de você.
982
01:31:30,907 --> 01:31:32,241
O que quer que eu faça?
983
01:31:38,080 --> 01:31:41,083
Só seja meu ala em tudo, amigo.
984
01:31:43,669 --> 01:31:44,962
Isso basta.
985
01:31:47,090 --> 01:31:50,760
Esqueça o colete salva-vidas
e pule na água de uma vez!
986
01:31:51,010 --> 01:31:52,637
Por favor, Tom!
987
01:32:22,625 --> 01:32:24,085
Guarda-marinha Brown?
988
01:32:26,504 --> 01:32:29,424
Esperamos você no refeitório,
mas você não apareceu.
989
01:32:32,468 --> 01:32:34,053
Eu queria ficar sozinho.
990
01:32:39,016 --> 01:32:41,102
Muitos de nós têm comentado.
991
01:32:42,562 --> 01:32:44,730
Soubemos do seu sucesso ontem
992
01:32:44,814 --> 01:32:47,024
e queremos dizer que admiramos você.
993
01:33:11,716 --> 01:33:13,718
ACIMA DE TODOS
994
01:33:13,926 --> 01:33:16,637
Juntamos um dinheiro
e compramos em Cannes.
995
01:33:25,271 --> 01:33:26,773
Qual seu nome, marinheiro?
996
01:33:26,856 --> 01:33:28,316
Fambrough.
997
01:33:29,317 --> 01:33:31,903
Archie Fambrough, senhor.
998
01:33:33,821 --> 01:33:35,072
Jesse.
999
01:33:49,712 --> 01:33:51,005
Archie.
1000
01:33:55,093 --> 01:33:57,136
Diga aos irmãos que eu agradeço.
1001
01:34:19,367 --> 01:34:20,618
Devagar!
1002
01:34:20,701 --> 01:34:22,495
Com cuidado. Vamos lá!
1003
01:34:22,703 --> 01:34:23,913
Pronto.
1004
01:34:30,169 --> 01:34:31,754
Vamos cuidar de você.
1005
01:34:40,555 --> 01:34:42,140
Mississippi Brown?
1006
01:34:43,182 --> 01:34:44,517
Charlie Ward.
1007
01:34:45,059 --> 01:34:46,352
Da escola de aviação.
1008
01:34:46,436 --> 01:34:48,396
-Alabama Ward?
-Eu mesmo.
1009
01:34:49,689 --> 01:34:51,065
Agora pilota helicóptero?
1010
01:34:51,232 --> 01:34:53,818
Acharam que eu queria
algo idiota e perigoso.
1011
01:34:54,402 --> 01:34:58,030
Além disso, não sou ninguém
para voar ao lado de uma lenda do Sul.
1012
01:34:59,282 --> 01:35:02,368
Eu sabia que você conseguiria.
Fico feliz de ver você.
1013
01:35:03,077 --> 01:35:05,413
Pena que as circunstâncias não são boas.
1014
01:35:10,334 --> 01:35:11,419
Foi bom ver você.
1015
01:35:13,254 --> 01:35:15,089
Cuide-se, Mississippi.
1016
01:35:19,719 --> 01:35:20,970
Alabama!
1017
01:35:23,014 --> 01:35:24,182
Eu me casei com ela.
1018
01:35:30,021 --> 01:35:31,355
Chegamos, amor.
1019
01:35:33,441 --> 01:35:34,650
Quer descer?
1020
01:35:35,151 --> 01:35:36,152
Está bem.
1021
01:35:44,535 --> 01:35:45,661
Jesse.
1022
01:35:55,254 --> 01:35:57,090
Meu doce anjinho,
1023
01:35:57,840 --> 01:36:00,134
espero que esta carta chegue a tempo.
1024
01:36:00,343 --> 01:36:03,513
Eu quero ser o primeiro
a desejar um feliz aniversário.
1025
01:36:04,097 --> 01:36:06,516
É difícil planejar uma festa
estando longe,
1026
01:36:06,599 --> 01:36:09,644
mas pensei em algo divertido
para fazermos juntos.
1027
01:36:10,061 --> 01:36:12,855
Pegue a Pam. Também tenho algo para ela.
1028
01:36:18,069 --> 01:36:21,697
"É escuro e apertado
aqui onde temos estado.
1029
01:36:21,906 --> 01:36:25,701
É lugar para a mocidade,
não para bruxas malvadas de idade."
1030
01:36:48,474 --> 01:36:51,394
"É escuro e apertado
aqui onde temos estado."
1031
01:37:08,786 --> 01:37:10,538
O papai nos deu um presente.
1032
01:37:12,290 --> 01:37:13,458
Pois é.
1033
01:37:17,503 --> 01:37:19,172
Senhorita Pam, olha só.
1034
01:37:32,059 --> 01:37:36,230
Querida, espero que tenha achado
a caixa no armário da Pam.
1035
01:37:37,774 --> 01:37:39,317
Vou terminar por aqui.
1036
01:37:39,692 --> 01:37:41,527
Escrevo assim que puder.
1037
01:37:42,361 --> 01:37:43,863
Seu devoto marido.
1038
01:37:45,239 --> 01:37:48,409
Todo seu com muito amor.
1039
01:37:50,077 --> 01:37:51,537
Te amo para sempre.
1040
01:37:52,622 --> 01:37:53,790
Jesse.
1041
01:38:05,093 --> 01:38:08,137
Falei com alguns soldados feridos
que chegaram.
1042
01:38:13,559 --> 01:38:15,394
São da 1ª Divisão de Fuzileiros.
1043
01:38:15,603 --> 01:38:18,064
Eles viajaram com a gente desde Quonset.
1044
01:38:19,816 --> 01:38:21,901
Estão encurralados na Base de Hagaru.
1045
01:38:23,069 --> 01:38:25,780
Dizem que está um inferno sem igual.
1046
01:38:27,949 --> 01:38:31,369
Para cada fuzileiro,
tem seis chineses escondidos na mata.
1047
01:38:31,786 --> 01:38:33,955
Chega a 35 graus negativos à noite.
1048
01:38:37,208 --> 01:38:39,377
Aquele pessoal está por um fio.
1049
01:38:42,171 --> 01:38:44,465
Suporte aéreo seria bem-vindo.
1050
01:38:46,717 --> 01:38:49,679
Atacar e diminuir a vantagem dos chineses,
1051
01:38:49,887 --> 01:38:52,306
dar uma chance de o nosso pessoal revidar.
1052
01:38:57,812 --> 01:38:59,564
É uma missão perigosa.
1053
01:39:01,232 --> 01:39:03,693
O perigo é diferente daquele de Sinuiju.
1054
01:39:03,776 --> 01:39:05,736
Não são pontes e rotas de fuga.
1055
01:39:05,945 --> 01:39:08,781
São milhares de soldados chineses
escondidos na mata
1056
01:39:08,990 --> 01:39:12,076
e atirando
a menos de seis metros de distância.
1057
01:39:13,870 --> 01:39:17,290
O risco é enorme.
Não vou fingir que não é.
1058
01:39:17,915 --> 01:39:19,208
Eles precisam de ajuda,
1059
01:39:19,834 --> 01:39:21,711
e só nós podemos dar isso a eles.
1060
01:39:23,171 --> 01:39:24,672
Vou levar vocês lá.
1061
01:39:25,131 --> 01:39:28,342
Vamos atacar sem dó
e resgatar os fuzileiros.
1062
01:39:49,906 --> 01:39:51,240
Buddy!
1063
01:39:53,159 --> 01:39:55,995
Você está bem. Saia daí. Vamos!
1064
01:39:56,204 --> 01:39:57,246
Rápido!
1065
01:40:15,014 --> 01:40:16,474
Sabe alguma oração?
1066
01:40:16,682 --> 01:40:18,309
Já vimos coisa pior!
1067
01:40:18,518 --> 01:40:21,229
Quer rezar?
"Querido Deus, mande uns anjos."
1068
01:41:14,574 --> 01:41:17,160
Vamos! Os aviadores
não podem levar o crédito todo!
1069
01:41:52,111 --> 01:41:54,280
Viram só? Temos um piloto negro!
1070
01:41:55,156 --> 01:41:56,324
Vamos!
1071
01:42:07,293 --> 01:42:09,837
Parece que os chineses fugiram,
mas vamos ver de perto.
1072
01:42:09,921 --> 01:42:12,215
Reagrupem comigo.
1073
01:42:23,101 --> 01:42:25,520
211, acho que está vazando combustível.
1074
01:42:34,070 --> 01:42:35,279
Não é combustível.
1075
01:42:35,863 --> 01:42:37,448
Está vazando óleo.
1076
01:42:48,376 --> 01:42:50,294
Não vai durar muito no ar.
1077
01:42:53,423 --> 01:42:55,842
Vamos subir e achar um lugar para pousar.
1078
01:43:09,439 --> 01:43:11,274
Pouse com cuidado, Jesse.
1079
01:43:20,741 --> 01:43:21,868
Jesse, a noroeste.
1080
01:43:24,120 --> 01:43:25,788
Pode dar certo.
1081
01:43:26,497 --> 01:43:27,707
Estou vendo.
1082
01:43:38,092 --> 01:43:39,802
Líder do esquadrão, vou com ele.
1083
01:43:40,011 --> 01:43:41,637
Entendido. Vamos ficar de olho.
1084
01:43:41,846 --> 01:43:43,931
Contatando a Busca e Resgate.
1085
01:43:50,396 --> 01:43:51,606
Checklist?
1086
01:43:52,482 --> 01:43:53,566
Prossiga.
1087
01:43:54,192 --> 01:43:55,276
Lançar foguetes.
1088
01:44:09,165 --> 01:44:10,583
Soltar tanques ejetáveis.
1089
01:44:20,384 --> 01:44:22,220
Canopi para trás e travado.
1090
01:44:34,190 --> 01:44:37,235
Fumaça espessa! Está espessa!
1091
01:44:38,194 --> 01:44:40,113
-Não vou conseguir chegar lá.
-Vai, sim.
1092
01:44:40,738 --> 01:44:41,989
Flaps para baixo.
1093
01:44:55,670 --> 01:44:57,296
Está a 200 pés.
1094
01:45:02,802 --> 01:45:04,512
Meu avião não vai mais devagar.
1095
01:45:07,140 --> 01:45:08,641
Não consigo ficar com você.
1096
01:45:09,475 --> 01:45:11,352
Já fizemos todo o necessário, Tom.
1097
01:45:50,433 --> 01:45:51,559
Vamos lá!
1098
01:45:51,768 --> 01:45:54,061
Vamos!
1099
01:46:07,325 --> 01:46:09,285
211, responda.
1100
01:46:11,287 --> 01:46:12,955
211, responda!
1101
01:46:16,918 --> 01:46:19,337
Tom, quando o Jesse sair, destrua o avião.
1102
01:46:19,545 --> 01:46:21,881
Os inimigos não podem pegar o Corsair.
1103
01:46:25,384 --> 01:46:27,303
Ele não está se mexendo.
1104
01:46:28,179 --> 01:46:30,723
Vai, Jesse. Vai.
1105
01:46:34,393 --> 01:46:37,105
Vai, Jesse. Vai.
1106
01:46:51,661 --> 01:46:54,163
O que ele está fazendo? Por que não sai?
1107
01:46:54,372 --> 01:46:56,916
Os chineses vão ver a fumaça.
1108
01:46:58,835 --> 01:47:00,128
Ele já devia ter saído.
1109
01:47:01,045 --> 01:47:02,630
Ele está preso lá.
1110
01:47:03,381 --> 01:47:05,091
O fogo vai acabar com ele.
1111
01:47:05,675 --> 01:47:07,593
Vamos, Jesse. Saia daí.
1112
01:47:24,777 --> 01:47:26,279
Vou buscar o Jesse.
1113
01:47:26,362 --> 01:47:29,449
-Você vai morrer!
-Não bata o seu avião!
1114
01:47:29,532 --> 01:47:32,910
-Ficou louco, Hudner?
-Mayday! Iroquois, 201.
1115
01:47:32,994 --> 01:47:36,164
Resgate urgente,
um avião caído, logo serão dois.
1116
01:47:36,372 --> 01:47:37,623
Solicito resgate.
1117
01:47:37,832 --> 01:47:39,792
201, está em espaço aéreo hostil.
1118
01:47:40,001 --> 01:47:43,463
A Busca e Resgate está a 30 minutos.
Volte ao navio.
1119
01:47:46,048 --> 01:47:48,885
Tom, a Busca e Resgate está a 30 minutos,
1120
01:47:48,968 --> 01:47:50,803
mas eles estão vindo.
1121
01:47:52,430 --> 01:47:53,473
Cuidado lá.
1122
01:47:55,224 --> 01:47:56,476
Sim, senhor.
1123
01:49:59,432 --> 01:50:02,143
Estragou um Corsair
em perfeito estado, tenente.
1124
01:50:04,270 --> 01:50:06,272
Isso vai constar no relatório da missão.
1125
01:50:08,733 --> 01:50:12,987
Não podemos mandar um helicóptero.
Não se voa no escuro, é perigoso demais.
1126
01:50:15,364 --> 01:50:16,574
Quem caiu?
1127
01:50:16,657 --> 01:50:19,827
Dois Corsairs do VF-32.
Tenente Hudner e guarda-marinha Brown.
1128
01:50:22,413 --> 01:50:23,873
Diga que estou indo.
1129
01:50:28,503 --> 01:50:29,962
Estou preso mesmo.
1130
01:50:33,007 --> 01:50:34,425
Vou apagar o fogo.
1131
01:50:34,634 --> 01:50:36,260
Você vai sair daí, ouviu?
1132
01:51:06,415 --> 01:51:07,875
Vamos tentar de novo?
1133
01:51:09,460 --> 01:51:10,837
Podemos empurrar?
1134
01:51:18,970 --> 01:51:19,971
Um...
1135
01:51:21,180 --> 01:51:23,266
dois, três.
1136
01:51:48,916 --> 01:51:50,126
De novo, ao meu comando.
1137
01:53:23,219 --> 01:53:24,637
Jesse, ouviu isso?
1138
01:53:30,226 --> 01:53:31,602
Estão vindo nos buscar.
1139
01:54:02,008 --> 01:54:04,385
-Ele está preso.
-Pegue o machado.
1140
01:54:04,594 --> 01:54:07,388
O inimigo está perto.
Temos que ser rápidos!
1141
01:54:20,610 --> 01:54:21,569
Tom.
1142
01:54:23,154 --> 01:54:24,280
Tom!
1143
01:54:32,455 --> 01:54:33,498
Só...
1144
01:54:35,374 --> 01:54:36,834
diga à Daisy...
1145
01:54:40,379 --> 01:54:42,173
que eu a amo demais.
1146
01:54:44,967 --> 01:54:46,260
Vamos te tirar daí.
1147
01:54:55,353 --> 01:54:56,354
Hudner!
1148
01:54:57,313 --> 01:54:58,356
Hudner!
1149
01:55:03,444 --> 01:55:04,821
Hudner!
1150
01:55:36,102 --> 01:55:37,687
Temos que ir agora.
1151
01:55:45,987 --> 01:55:47,447
Eu venho te buscar.
1152
01:56:46,464 --> 01:56:48,466
Tom, fique aquecido.
1153
01:56:48,633 --> 01:56:51,302
Tem café ali.
Logo, logo você vai embora daqui.
1154
01:58:41,871 --> 01:58:43,664
Não tem como pegar o Jesse.
1155
01:58:46,751 --> 01:58:48,377
A região está ocupada.
1156
01:58:48,586 --> 01:58:50,379
Fazer busca e resgate é perigoso.
1157
01:58:52,298 --> 01:58:54,759
O capitão mandou destruir os dois aviões.
1158
01:58:58,846 --> 01:59:00,139
Hudner...
1159
01:59:01,015 --> 01:59:02,558
o médico te proibiu de voar.
1160
01:59:08,147 --> 01:59:09,690
Faremos um voo de funeral.
1161
01:59:12,443 --> 01:59:14,529
É a única chance de se despedirem.
1162
01:59:22,703 --> 01:59:23,871
Partimos em 15min.
1163
02:00:20,344 --> 02:00:21,512
Ai, Tom...
1164
02:00:22,472 --> 02:00:23,723
eu sei como é.
1165
02:00:54,629 --> 02:00:57,006
Ontem perdemos um grande aviador,
1166
02:00:57,924 --> 02:00:59,550
o guarda-marinha Jesse Brown.
1167
02:01:01,511 --> 02:01:03,971
Todos nós neste navio sentimos essa perda.
1168
02:01:05,556 --> 02:01:08,434
Com certeza, a nação inteira
também sentirá.
1169
02:01:10,812 --> 02:01:12,772
Nosso país precisava de Jesse Brown.
1170
02:02:11,164 --> 02:02:15,418
JESSE L. BROWN
GUARDA-MARINHA DOS ESTADOS UNIDOS
1171
02:03:20,525 --> 02:03:23,611
WASHINGTON, DC -ESTADOS UNIDOS
ABRIL DE 1951
1172
02:03:27,490 --> 02:03:30,493
Sra. Brown, sou a suboficial de 1ª classe
Clara Carrol.
1173
02:03:30,660 --> 02:03:32,120
É um prazer conhecê-la.
1174
02:03:33,246 --> 02:03:34,288
É por ali.
1175
02:04:30,803 --> 02:04:32,054
Com licença.
1176
02:04:50,448 --> 02:04:51,574
Daisy.
1177
02:04:57,789 --> 02:04:59,373
Isto é seu.
1178
02:05:14,722 --> 02:05:16,849
Isso não deve ser fácil.
1179
02:05:17,975 --> 02:05:19,560
-Nem imagino como...
-Estou bem.
1180
02:05:21,813 --> 02:05:23,147
Mas obrigada.
1181
02:05:31,072 --> 02:05:32,865
Fiquei com medo de vir hoje.
1182
02:05:34,283 --> 02:05:36,119
Nunca senti tanto medo assim.
1183
02:05:37,912 --> 02:05:40,623
-Ver você sabendo...
-Tom, agradeço o que fez.
1184
02:05:43,126 --> 02:05:44,502
Espero que saiba disso.
1185
02:06:01,602 --> 02:06:03,855
Eu estava com o Jesse antes de ele morrer.
1186
02:06:06,524 --> 02:06:09,569
Ele ficou calmo o tempo todo.
1187
02:06:11,487 --> 02:06:13,322
Fiquei com ele até o fim.
1188
02:06:17,243 --> 02:06:19,495
As últimas palavras dele foram para você.
1189
02:06:21,164 --> 02:06:22,248
Ele disse...
1190
02:06:23,374 --> 02:06:25,460
"Diga à Daisy que eu a amo demais."
1191
02:06:35,636 --> 02:06:37,805
Sinto muito por não ter
conseguido salvá-lo.
1192
02:06:41,768 --> 02:06:43,478
Tom, essa não era sua função.
1193
02:06:45,480 --> 02:06:47,648
Salvar o Jesse
nunca foi a função de ninguém.
1194
02:06:50,651 --> 02:06:52,570
Eu pedi que ficasse ao lado dele.
1195
02:06:54,363 --> 02:06:56,032
E você ficou.
1196
02:07:25,561 --> 02:07:28,689
Vou terminar por aqui e subir no beliche.
1197
02:07:29,857 --> 02:07:33,152
Eu morro de medo de dormir,
mas costumo sonhar com você,
1198
02:07:33,236 --> 02:07:37,156
então vou aguentar
até dividirmos uma cama de novo.
1199
02:07:39,742 --> 02:07:40,993
Querida...
1200
02:07:42,495 --> 02:07:44,080
reze para que seja logo.
1201
02:07:45,248 --> 02:07:46,541
Tenho que voar amanhã.
1202
02:07:48,626 --> 02:07:50,294
Só que, pensando bem,
1203
02:07:50,503 --> 02:07:54,590
meu coração já fica nas nuvens
desde a primeira vez que você me beijou.
1204
02:07:56,217 --> 02:07:57,844
E quando você me ama,
1205
02:07:57,927 --> 02:08:02,306
você o manda para bem longe deste planeta.
1206
02:08:09,522 --> 02:08:11,190
Escreverei assim que puder.
1207
02:08:12,984 --> 02:08:14,026
Te amo para sempre.
1208
02:08:23,035 --> 02:08:24,245
Seu devoto marido.
1209
02:08:25,997 --> 02:08:28,541
Todo seu com muito amor.
1210
02:08:31,335 --> 02:08:32,503
Para sempre.
1211
02:08:35,840 --> 02:08:37,216
Jesse.
1212
02:08:38,968 --> 02:08:44,932
SEU DEVOTO MARIDO, TODO SEU COM MUITO AMOR
1213
02:08:45,975 --> 02:08:49,020
DIA 3 DE DEZEMBRO DE 1950
1214
02:08:49,228 --> 02:08:53,107
ESCRITA NO DIA ANTERIOR À QUEDA
1215
02:09:00,072 --> 02:09:03,326
JESSE FOI POSTUMAMENTE CONDECORADO
COM A DISTINGUISHED FLYING CROSS,
1216
02:09:03,409 --> 02:09:06,579
QUE RECONHECE ATOS DE HEROÍSMO
E GRANDES CONQUISTAS EM COMBATE AÉREO.
1217
02:09:06,662 --> 02:09:08,873
TOM PASSOU ANOS TENTANDO
TRAZER JESSE PARA CASA.
1218
02:09:08,956 --> 02:09:13,127
EM 2013, ELE PÔDE VOLTAR
À COREIA DO NORTE E REINICIAR A MISSÃO.
1219
02:09:13,211 --> 02:09:16,464
APÓS A MORTE DE TOM E DAISY,
1220
02:09:16,547 --> 02:09:19,801
INÚMERAS ORGANIZAÇÕES
ASSUMIRAM ESSE RESGATE
1221
02:09:19,884 --> 02:09:23,054
E LUTAM PARA TRAZER JESSE PARA CASA.
1222
02:09:24,388 --> 02:09:27,350
AS FAMÍLIAS BROWN E HUDNER
CONTINUAM AMIGAS ATÉ HOJE.
1223
02:09:27,433 --> 02:09:30,311
JESSICA -NETA DE JESSE
THOMAS -FILHO DE TOM
1224
02:09:42,240 --> 02:09:45,493
BASEADO NO LIVRO DE ADAM MAKOS
1225
02:10:26,826 --> 02:10:30,788
JESSE L. BROWN
GUARDA-MARINHA, MARINHA DOS EUA
1226
02:10:31,581 --> 02:10:35,042
TENENTE JÚNIOR THOMAS J. HUDNER
1227
02:10:39,505 --> 02:10:42,467
TENENTE WILLIAM H. "BILL" KOENIG
1228
02:10:43,426 --> 02:10:47,388
GUARDA-MARINHA MARTIN "SKIP" GOODE
1229
02:10:51,851 --> 02:10:55,605
GUARDA-MARINHA CAROL R. MOHRING
1230
02:11:04,155 --> 02:11:07,909
CAPITÃO-TENENTE RICHARD L. CEVOLI
1231
02:11:41,526 --> 02:11:45,571
IRMÃOS DE HONRA
1232
02:18:47,535 --> 02:18:53,875
PARA MEU PAI,
QUE CONTINUA ME ENSINANDO A VOAR
1233
02:18:54,709 --> 02:18:57,295
LITTLE BROWN MOUSE Tradutora: Karina Curi