1 00:00:36,202 --> 00:00:39,455 INSPIRADA PELAS AMEAÇAS GLOBAIS DA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL, 2 00:00:39,539 --> 00:00:42,959 A MARINHA DOS EUA RECEBEU UMA ONDA DE ASPIRANTES AVIADORES 3 00:00:43,042 --> 00:00:46,421 PRONTOS PARA LUTAR NO QUE CHAMAVAM DE "GRANDE ESPETÁCULO". 4 00:00:46,504 --> 00:00:50,258 MAS AGORA ESTAMOS EM 1950 E, DEPOIS DE CINCO ANOS DE PAZ, 5 00:00:50,341 --> 00:00:54,303 UM CONFLITO VERÍDICO CRESCE NA FRONTEIRA DAS COREIAS DO NORTE E SUL. 6 00:00:54,387 --> 00:00:58,683 ESTA É UMA HISTÓRIA DA "GUERRA ESQUECIDA" DOS ESTADOS UNIDOS. 7 00:00:58,766 --> 00:01:02,478 INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA VERÍDICA 8 00:01:47,857 --> 00:01:50,943 IRMÃOS DE HONRA 9 00:02:01,454 --> 00:02:04,582 ESTAÇÃO AERONAVAL DOS EUA QUONSET POINT, RHODE ISLAND 10 00:02:06,250 --> 00:02:09,629 NORTH KINGSTOWN, RHODE ISLAND MARÇO DE 1950 11 00:02:23,392 --> 00:02:25,228 É difícil de substituir. 12 00:02:48,167 --> 00:02:49,210 "Você é um lixo." 13 00:02:57,009 --> 00:02:58,719 "Estou falando com você." 14 00:03:01,764 --> 00:03:03,641 "Suma daqui. Corra!" 15 00:03:14,652 --> 00:03:15,903 Tudo bem aí? 16 00:03:19,365 --> 00:03:20,658 Você é o transferido? 17 00:03:22,034 --> 00:03:23,286 Tenente Tom Hudner. 18 00:03:36,215 --> 00:03:37,592 Jesse Brown. 19 00:03:38,760 --> 00:03:40,011 É um prazer. 20 00:03:45,516 --> 00:03:47,810 -De onde veio? -Pearl Harbor. 21 00:03:48,686 --> 00:03:50,855 -Você pilotava Bearcats? -Skyraiders. 22 00:03:50,980 --> 00:03:53,733 Muitos voos para traçar perfil e rastrear torpedos. 23 00:03:55,193 --> 00:03:56,444 Trabalhinho pós-guerra. 24 00:03:56,652 --> 00:03:59,363 Você pilotou no Grande Espetáculo? 25 00:04:02,617 --> 00:04:03,868 Não pilotei. 26 00:04:06,788 --> 00:04:08,206 Então, vai se sentir em casa. 27 00:04:11,876 --> 00:04:12,919 Como assim? 28 00:04:13,127 --> 00:04:15,713 -Sua cama vive às moscas. -Bom dia, Jess. 29 00:04:15,797 --> 00:04:17,340 Seu lençol que está intacto, Carol. 30 00:04:17,632 --> 00:04:19,175 Oi, você deve ser o novato. 31 00:04:19,675 --> 00:04:21,134 Marty Goode, com E. 32 00:04:21,343 --> 00:04:23,137 -Com G, não é? -Com E no final. 33 00:04:23,221 --> 00:04:25,389 Não me diga que é um desses caipiras. 34 00:04:25,473 --> 00:04:28,351 Marty, fique quieto. Sou Bo Lavery. 35 00:04:28,935 --> 00:04:31,479 Este é o Jerry, ou Chucrute, Fritz, 36 00:04:31,687 --> 00:04:33,022 -Heinie, tanto faz... -Hilário! 37 00:04:33,648 --> 00:04:36,901 Prazer e, apesar do que ele disse, me chamo Carol Mohring. 38 00:04:37,110 --> 00:04:39,362 -É um prazer. -Olha só quem chegou. 39 00:04:41,489 --> 00:04:43,241 -Bom te ver, Bill. -Bom te ver. 40 00:04:43,449 --> 00:04:45,201 Pessoal, este é Tom Hudner. 41 00:04:45,409 --> 00:04:47,787 Servimos em Pensacola juntos. Um baita piloto. 42 00:04:47,995 --> 00:04:49,413 Um baita rostinho bonito. 43 00:04:49,622 --> 00:04:50,873 Bonito até demais. 44 00:04:51,082 --> 00:04:52,458 Vocês estão meio carentes. 45 00:04:53,209 --> 00:04:54,836 Bem-vindo ao VF-32. 46 00:04:55,920 --> 00:05:00,466 A bomba atômica destruirá o mundo ou será uma dádiva para a humanidade? 47 00:05:01,050 --> 00:05:03,928 Stalin e os soviéticos testaram a bomba deles. 48 00:05:04,846 --> 00:05:07,140 Que surpresa, é igualzinha à nossa... 49 00:05:07,223 --> 00:05:10,184 Eu diria que estão chegando perto, mas isso tem seis meses. 50 00:05:10,268 --> 00:05:12,603 Já, já vão colocar aquilo em um bombardeiro. 51 00:05:12,812 --> 00:05:14,147 Bo, desligue aí. 52 00:05:16,691 --> 00:05:17,650 Então... 53 00:05:18,443 --> 00:05:19,652 agora vocês já sabem. 54 00:05:20,445 --> 00:05:24,407 Não vieram aqui só para voar e transar, porque eles não estão parados. 55 00:05:24,991 --> 00:05:29,662 Com treino, não existe piloto no mundo que derrote um aviador naval dos EUA. 56 00:05:29,745 --> 00:05:30,746 Acredito nisso. 57 00:05:31,080 --> 00:05:32,457 É isso aí! 58 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Então, treinamento... 59 00:05:34,333 --> 00:05:36,169 Koenig, você e Mohring. 60 00:05:37,086 --> 00:05:39,172 Lavery, você e Goode. 61 00:05:39,380 --> 00:05:40,882 -Guarda-marinha Brown. -Senhor. 62 00:05:41,257 --> 00:05:43,009 Você e o tenente Hudner. 63 00:05:45,178 --> 00:05:46,429 Sim, senhor. 64 00:05:47,930 --> 00:05:49,015 Divirta-se. 65 00:05:49,682 --> 00:05:53,102 Matt, você e Calloway. Peguem seus mapas e acendam a luz. 66 00:05:53,186 --> 00:05:54,896 -Acompanhe o ritmo. -Vamos, Bo. 67 00:06:06,949 --> 00:06:08,993 Está quente para usar gorro de lã. 68 00:06:11,662 --> 00:06:14,707 Faz parte do meu kit. Uma hora pode ser útil. 69 00:06:16,584 --> 00:06:19,420 Vou tentar não chegar perto do Canadá, tenente. 70 00:06:40,191 --> 00:06:41,442 Cuidado com a hélice. 71 00:06:42,360 --> 00:06:44,153 Nada de cortar a minha asa. 72 00:07:31,617 --> 00:07:33,619 Vamos fazer um pequeno desvio. 73 00:07:34,162 --> 00:07:36,080 -Tente acompanhar. -Como é? 74 00:08:25,379 --> 00:08:27,423 O que está fazendo, guarda-marinha Brown? 75 00:08:59,080 --> 00:09:00,623 Ainda está aí? 76 00:09:06,754 --> 00:09:08,381 Suba direto, ao meu comando. 77 00:09:24,981 --> 00:09:26,357 Preparar, apontar, vai! 78 00:09:53,301 --> 00:09:55,386 Quer fazer algum desvio? 79 00:09:58,306 --> 00:10:00,516 Manobras ousadas para um treinamento. 80 00:10:01,809 --> 00:10:03,436 É bom para conhecer o avião. 81 00:10:07,231 --> 00:10:09,108 Nem tudo se aprende lendo. 82 00:10:17,116 --> 00:10:18,701 Nem na Academia. 83 00:10:23,414 --> 00:10:26,959 Conhecer o avião é diferente de fazer um voo rasante. 84 00:10:27,043 --> 00:10:30,713 Como vai conhecer melhor seu ala voando a 10 mil pés de altura, tenente? 85 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 Diante de uma situação difícil, 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,931 você pode descobrir quem ele é. 87 00:10:43,684 --> 00:10:45,019 O que acha de tomar uma cerveja? 88 00:10:46,020 --> 00:10:47,688 Podemos conversar sobre quem sou 89 00:10:47,855 --> 00:10:50,650 e como não nos matarmos no treinamento. 90 00:10:51,275 --> 00:10:52,610 Boa ideia, tenente, 91 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 mas eu não bebo. 92 00:11:00,368 --> 00:11:01,702 Você viu o farol? 93 00:11:02,703 --> 00:11:03,871 Vi, sim. 94 00:11:10,420 --> 00:11:11,796 Hora do rango. 95 00:11:18,386 --> 00:11:19,637 Bon appétit, rapazes. 96 00:11:19,971 --> 00:11:21,139 Obrigado, paizão. 97 00:11:23,224 --> 00:11:25,101 O Gulfstream até que é bom. 98 00:11:25,226 --> 00:11:27,728 Costuma ficar cheio. Vai muita gente daqui 99 00:11:27,937 --> 00:11:30,815 e muitas universitárias que adoram sair durante a semana. 100 00:11:31,023 --> 00:11:33,025 O Sadao é bom nas quintas 101 00:11:33,151 --> 00:11:36,028 e o Dimber é ideal nos sábados e domingos, 102 00:11:36,154 --> 00:11:37,196 mas você paga para entrar. 103 00:11:37,655 --> 00:11:40,199 Pense nisso como um investimento, pode acreditar. 104 00:11:41,451 --> 00:11:42,952 Mas já vou logo avisar: 105 00:11:43,286 --> 00:11:45,455 seja onde for, não anda nada fácil. 106 00:11:46,497 --> 00:11:50,501 As garotas daqui não querem saber de medalha de participação. 107 00:11:50,793 --> 00:11:53,880 Apesar do que dizem, elas querem os condecorados. 108 00:11:54,672 --> 00:11:55,798 Os heróis. 109 00:11:57,717 --> 00:11:59,385 Aqui só tem o Cevoli. 110 00:12:00,178 --> 00:12:03,389 Ele tem a Cruz Naval e uma esposa. Não deve ser coincidência. 111 00:12:05,057 --> 00:12:07,351 -Você não é casado, é? -Não. 112 00:12:08,269 --> 00:12:10,188 Primeiro, a Marinha, depois vejo o resto. 113 00:12:10,271 --> 00:12:11,481 Faz bem. 114 00:12:12,982 --> 00:12:13,983 Como se juntou? 115 00:12:14,275 --> 00:12:16,444 Me inscrevi na Academia após Pearl Harbor. 116 00:12:16,861 --> 00:12:18,029 Eu queria ajudar. 117 00:12:18,613 --> 00:12:19,864 Assim como todo mundo. 118 00:12:21,199 --> 00:12:24,243 Mas àquela altura, a cota de heróis estava completa 119 00:12:24,368 --> 00:12:25,870 e as frotas estavam em espera. 120 00:12:30,500 --> 00:12:33,002 A guerra acabou um mês antes da formatura. 121 00:12:37,507 --> 00:12:39,842 Acho que nascemos alguns anos tarde demais. 122 00:12:40,176 --> 00:12:41,177 Ou cedo demais. 123 00:12:42,178 --> 00:12:43,805 O mundo está mudando. 124 00:12:45,306 --> 00:12:48,476 Já tinha imaginado que estaria em um esquadrão com um aviador negro? 125 00:12:54,565 --> 00:12:56,484 Bom, não vim para ficar sem comer. 126 00:12:58,111 --> 00:13:00,571 Um brinde a isso. Vamos lá. 127 00:13:01,531 --> 00:13:02,782 Os mariscos estão bons? 128 00:14:03,634 --> 00:14:04,844 Oi. 129 00:14:06,304 --> 00:14:08,347 Chegou na hora do jantar. 130 00:14:09,140 --> 00:14:10,308 Sim, senhora. 131 00:14:12,518 --> 00:14:13,519 Mas... 132 00:14:14,479 --> 00:14:16,439 aceita dançar comigo primeiro? 133 00:14:16,898 --> 00:14:18,107 Sempre. 134 00:14:19,150 --> 00:14:20,276 Sempre. 135 00:14:29,285 --> 00:14:31,287 Acabei de ver a nossa vizinha. 136 00:14:33,206 --> 00:14:36,876 Eu a vi hoje cedo. Ela parece ser gente boa. 137 00:14:37,418 --> 00:14:39,837 -Tem como parecer gente boa? -Eu não parecia? 138 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 Você parecia... 139 00:14:43,091 --> 00:14:44,342 uma bruxa malvada. 140 00:14:49,347 --> 00:14:50,431 Daisy? 141 00:14:56,187 --> 00:14:57,355 Vem. 142 00:14:59,315 --> 00:15:01,567 -Isso é trapaça. -A união faz a força. 143 00:15:01,651 --> 00:15:04,112 -Vai pintar seu bebê? -Vou pintar um deles. 144 00:15:04,570 --> 00:15:06,114 Vamos correr! 145 00:15:11,369 --> 00:15:12,578 Lá vai bomba! 146 00:15:13,371 --> 00:15:15,123 Sei que pilotos não voam à noite. 147 00:15:15,748 --> 00:15:17,333 De onde ela tirou isso? 148 00:15:18,751 --> 00:15:20,128 Onde estão? 149 00:15:20,753 --> 00:15:22,046 Onde estão? 150 00:15:23,131 --> 00:15:24,173 Onde estão? 151 00:15:24,257 --> 00:15:27,301 Calma! Nós nos rendemos. 152 00:15:27,969 --> 00:15:31,848 Lutou bem, soldado, mas não foi páreo para mim. 153 00:15:48,531 --> 00:15:49,824 Policiais. 154 00:15:50,783 --> 00:15:53,661 Estão fazendo muito barulho. Os vizinhos reclamaram. 155 00:15:58,332 --> 00:16:00,209 Deve ter sido a vizinha gente boa. 156 00:16:04,547 --> 00:16:06,132 Já me disseram 157 00:16:06,340 --> 00:16:09,177 Eu não sei, mas me disseram 158 00:16:09,385 --> 00:16:11,804 Que as insígnias douradas eram 159 00:16:22,857 --> 00:16:24,442 Bom dia, rapazes! 160 00:16:26,027 --> 00:16:29,947 Um dos nossos aviões de reconhecimento caiu no Báltico há alguns dias. 161 00:16:30,031 --> 00:16:33,993 O que vocês não vão ver no jornal são as fotos que o Pentágono tem 162 00:16:34,202 --> 00:16:37,205 de uniformes da Marinha trazidos pela maré 163 00:16:37,538 --> 00:16:41,542 e o trem de pouso totalmente crivado de balas. 164 00:16:41,626 --> 00:16:44,962 Isso foi mais que um ato silencioso de agressão. 165 00:16:45,338 --> 00:16:47,757 Washington nos quer prontos para atacar os russos, 166 00:16:47,965 --> 00:16:50,802 e é com isto que vamos nos preparar. 167 00:16:50,885 --> 00:16:53,429 Contemplem o F4U Corsair. 168 00:16:53,513 --> 00:16:55,973 Voei nesta belezinha depois da guerra, 169 00:16:56,182 --> 00:16:58,643 mas a Marinha a deixou maior e mais forte. 170 00:16:59,018 --> 00:17:00,645 Ele é novidade para muitos, 171 00:17:00,728 --> 00:17:03,314 mas, como eu, fez nome no Grande Espetáculo. 172 00:17:03,940 --> 00:17:07,568 Este avião é uma mão na massa, vocês vão ficar tão perto da ação 173 00:17:08,069 --> 00:17:10,863 que vão até pensar que se juntaram ao Exército por engano. 174 00:17:11,280 --> 00:17:13,825 Ele tem um apelido tenebroso: 175 00:17:14,367 --> 00:17:15,367 "Fazedor de Viúvas." 176 00:17:16,077 --> 00:17:19,122 -Nem sou casado. -Tem também Abatedor de Aviador. 177 00:17:19,914 --> 00:17:22,916 Este avião é um dos mais potentes que vão pilotar. 178 00:17:23,000 --> 00:17:25,044 Se forçar o manete, o avião gira. 179 00:17:25,127 --> 00:17:27,963 Tem torque para girar uma casa, então peguem leve. 180 00:17:28,548 --> 00:17:30,925 O Comando quer que peguemos o jeito rápido. 181 00:17:31,008 --> 00:17:35,179 Os manuais estarão na sala de prontidão. Se tiverem mais perguntas... 182 00:17:36,347 --> 00:17:39,392 que Deus os ajude, terão que contar com o professor Koenig. 183 00:17:39,600 --> 00:17:40,852 Está bem. 184 00:17:41,853 --> 00:17:44,313 -Ele é poderoso. -Fazedor de Viúvas. 185 00:17:44,397 --> 00:17:46,315 -É uma lindeza! -Professor K? 186 00:17:46,524 --> 00:17:49,152 -É bonitão. -Você nem sabe mexer nisso. 187 00:17:49,360 --> 00:17:51,028 Isso nunca me impediu de nada. 188 00:18:14,886 --> 00:18:15,887 Quer carona? 189 00:18:27,440 --> 00:18:29,650 Disseram que você tem família por aqui. 190 00:18:32,612 --> 00:18:34,655 Do outro lado da baía, em Fall River. 191 00:18:36,115 --> 00:18:37,408 Devem estar felizes. 192 00:18:38,701 --> 00:18:39,744 Por ter voltado. 193 00:18:39,952 --> 00:18:43,664 Ficariam mais felizes se eu fosse trabalhar com a família. 194 00:18:44,916 --> 00:18:47,335 Era para eu assumir as mercearias do meu pai. 195 00:18:49,128 --> 00:18:50,963 Mas tenho espírito aventureiro. 196 00:18:53,049 --> 00:18:54,967 E você? O que o trouxe aqui? 197 00:18:55,176 --> 00:18:56,844 Eu sempre quis voar. 198 00:18:57,053 --> 00:18:59,263 Queria voar com os melhores pilotos. 199 00:18:59,972 --> 00:19:01,307 Ou seja, na Marinha. 200 00:19:07,396 --> 00:19:08,898 -Obrigado pela carona. -Imagina. 201 00:19:11,150 --> 00:19:12,235 Senhora. 202 00:19:12,860 --> 00:19:14,862 -Tom Hudner. -Daisy. 203 00:19:18,783 --> 00:19:20,201 Aceita uma bebida? 204 00:19:21,953 --> 00:19:24,205 O tenente Hudner deve ter outros planos. 205 00:19:26,916 --> 00:19:28,209 Preciso ir, senhora. 206 00:19:29,627 --> 00:19:31,129 A casa de vocês é linda. 207 00:19:31,671 --> 00:19:33,339 É bom vê-la do chão. 208 00:19:35,007 --> 00:19:36,175 Obrigada. 209 00:19:42,223 --> 00:19:43,975 -Seja bonzinho. -O quê? 210 00:19:44,684 --> 00:19:46,269 Seja bonzinho. 211 00:19:47,353 --> 00:19:49,063 Ainda não o conheço direito. 212 00:19:51,023 --> 00:19:52,191 Onde está o carro? 213 00:19:52,817 --> 00:19:55,194 -Onde está nossa filha? -Dormindo. 214 00:19:56,404 --> 00:19:59,615 O carro está à beira da estrada, abandonado. 215 00:19:59,824 --> 00:20:02,243 -Entendi. -Já devem ter roubado os pneus. 216 00:20:10,877 --> 00:20:14,505 Aguardem a verificação. 217 00:20:14,714 --> 00:20:15,923 Tenente! 218 00:20:16,424 --> 00:20:18,092 Esta belezinha gostou de mim. 219 00:20:18,634 --> 00:20:19,719 Não cante vitória. 220 00:20:24,891 --> 00:20:26,350 Ele não morde. 221 00:20:37,779 --> 00:20:39,447 Sabe o que não tem no manual? 222 00:20:40,031 --> 00:20:41,407 O tamanho do nariz. 223 00:20:43,201 --> 00:20:45,661 Como se pousa em um porta-aviões sem enxergar? 224 00:20:45,870 --> 00:20:48,664 Nem tudo fica no mesmo lugar, Carol, mas é tudo igual. 225 00:20:50,958 --> 00:20:52,877 -Só muda o lugar. -Escute. 226 00:20:52,960 --> 00:20:55,004 Bati um Bearcat quando estava começando. 227 00:20:55,088 --> 00:20:57,381 Não deixe o Goode ouvir isso. 228 00:20:57,465 --> 00:20:58,674 Tarde demais! 229 00:21:23,825 --> 00:21:26,452 Muitos feitos incríveis de pilotos de caça 230 00:21:26,661 --> 00:21:28,913 podem parecer inacreditáveis. 231 00:21:33,793 --> 00:21:36,838 Mas, ao saber como eles realizam essas vitórias 232 00:21:37,338 --> 00:21:39,132 e qual sistema usam, 233 00:21:39,215 --> 00:21:41,551 vê-se que é um truque do ofício 234 00:21:41,634 --> 00:21:45,680 realizado por combatentes com a habilidade e o domínio técnico 235 00:21:45,763 --> 00:21:48,099 necessários para vencer batalhas aéreas. 236 00:22:13,708 --> 00:22:17,044 O princípio das táticas de combate da Marinha dos EUA 237 00:22:17,128 --> 00:22:18,796 é o trabalho em equipe. 238 00:22:21,382 --> 00:22:24,343 Trabalho em equipe, coordenação, cooperação, 239 00:22:24,427 --> 00:22:25,553 chame como quiser, 240 00:22:25,636 --> 00:22:27,555 agrega valor ao piloto 241 00:22:27,638 --> 00:22:30,391 na escolta de bombardeiros e torpedeiros em missão. 242 00:22:31,934 --> 00:22:35,563 Capacitar que os pilotos se protejam mutuamente em combates 243 00:22:35,646 --> 00:22:39,275 pode ser a diferença entre perder e salvar um porta-aviões. 244 00:22:44,155 --> 00:22:45,656 É preciso usar inteligência, 245 00:22:46,824 --> 00:22:47,867 bom senso, 246 00:22:49,327 --> 00:22:51,120 perícia aérea 247 00:22:51,621 --> 00:22:54,957 e artilharia superior para assumir a vantagem. 248 00:22:56,042 --> 00:22:57,627 É questão de vida ou morte 249 00:22:57,710 --> 00:22:59,921 saber usar bem cada segundo. 250 00:23:05,384 --> 00:23:06,594 Atenção! 251 00:23:08,846 --> 00:23:10,807 À vontade, senhores. À vontade. 252 00:23:11,891 --> 00:23:13,476 Sou o capitão Thomas Sisson 253 00:23:13,976 --> 00:23:15,770 e comando o USS Leyte. 254 00:23:15,978 --> 00:23:18,272 Descobrimos que os soviéticos estão lutando 255 00:23:18,356 --> 00:23:20,858 por um porto de águas quentes no Mediterrâneo. 256 00:23:20,942 --> 00:23:24,904 Acham que podem invadir a Europa e afugentar nossos aliados da OTAN. 257 00:23:25,113 --> 00:23:28,032 Washington acha que é melhor impedirmos isso. 258 00:23:28,407 --> 00:23:31,661 Estamos recrutando para que a Guerra Fria não se aqueça, 259 00:23:31,744 --> 00:23:34,372 e o Cevoli me disse que este é o local ideal. 260 00:23:34,455 --> 00:23:36,249 Partimos semana que vem. 261 00:23:36,457 --> 00:23:37,917 Espero contar com vocês. 262 00:23:44,340 --> 00:23:45,508 Podem se sentar. 263 00:23:47,301 --> 00:23:49,595 Lembram que pedi que treinassem rápido? 264 00:23:50,346 --> 00:23:54,308 Tem que ser mais rápido ainda. O teste vai ser no fim da semana. 265 00:23:54,517 --> 00:23:58,020 Quem não pousar um Corsair no Leyte terá que procurar emprego 266 00:23:58,104 --> 00:24:00,731 em Topeka ou em algum lugar pior, Deus me livre. 267 00:24:01,524 --> 00:24:02,650 Enfim, 268 00:24:03,568 --> 00:24:05,736 é hora de pagar a conta no bar. 269 00:24:06,279 --> 00:24:07,864 Vamos sair de Rhode Island. 270 00:24:08,531 --> 00:24:09,866 Chegou a hora. 271 00:24:14,954 --> 00:24:19,333 Ir para lá não significa que vou estar em combate, Daisy. 272 00:24:28,634 --> 00:24:30,553 É o meu dever, amor. 273 00:24:31,804 --> 00:24:32,889 Está lembrada? 274 00:24:36,809 --> 00:24:38,561 Sabíamos que esse dia chegaria. 275 00:24:40,271 --> 00:24:42,523 Ainda assim, não é fácil. 276 00:24:53,701 --> 00:24:55,203 Nós vamos ficar bem. 277 00:24:58,790 --> 00:24:59,791 Com raiva... 278 00:25:02,376 --> 00:25:03,461 mas bem. 279 00:25:04,087 --> 00:25:05,254 Está bem. 280 00:25:13,471 --> 00:25:15,014 Jesse, o que foi? 281 00:25:15,389 --> 00:25:16,557 Quer saber? 282 00:25:21,187 --> 00:25:23,564 Fico pensando no pouso de amanhã. 283 00:25:25,942 --> 00:25:28,486 Você consegue pousar qualquer avião, Jesse. 284 00:25:28,694 --> 00:25:29,904 Este avião 285 00:25:30,571 --> 00:25:31,948 vai acabar comigo. 286 00:25:32,573 --> 00:25:34,617 Não enxergo como em um Bearcat. 287 00:25:37,578 --> 00:25:39,163 Isso atrapalha meu instinto. 288 00:25:43,459 --> 00:25:44,836 Seu instinto... 289 00:25:46,045 --> 00:25:49,257 é uma das poucas coisas neste mundo em que confio. 290 00:25:51,217 --> 00:25:54,929 E se não confia no avião, se agarre na fé de que vai pousar bem. 291 00:26:14,532 --> 00:26:15,741 Sim, senhora. 292 00:26:17,660 --> 00:26:19,412 -Pronto, Carol? -Não coma poeira, Marty. 293 00:26:19,620 --> 00:26:21,747 O lanterna vai pagar as bebidas hoje. 294 00:26:21,956 --> 00:26:23,082 Trouxe dinheiro? 295 00:26:23,291 --> 00:26:25,251 Nem precisei. Vamos gastar o seu. 296 00:27:16,052 --> 00:27:17,512 "Você é um lixo." 297 00:27:29,023 --> 00:27:31,984 "Nunca vai pousar aquele avião, seu crioulo!" 298 00:27:38,199 --> 00:27:39,492 "Escravo." 299 00:27:47,083 --> 00:27:49,752 "Macaco nem deveria voar." 300 00:29:07,872 --> 00:29:09,749 Iniciando operação de voo. 301 00:29:09,957 --> 00:29:12,752 Cuidado com a força do ar. Todos a postos. 302 00:29:17,131 --> 00:29:21,094 Unidades de reparos em posição. 303 00:29:23,721 --> 00:29:27,558 USS LEYTE, COSTA DE QUONSET POINT ABRIL DE 1950 304 00:29:38,277 --> 00:29:39,779 Lá vem o Hudner. 305 00:29:46,869 --> 00:29:50,081 Está se aproximando bem, Hudner. Atenção à sinalização. 306 00:30:15,398 --> 00:30:16,607 Isso aí, bonitão. 307 00:30:33,040 --> 00:30:35,585 Aposto o triplo que ele erra. 308 00:30:35,793 --> 00:30:37,128 Aceito a aposta. 309 00:30:37,587 --> 00:30:39,172 Bônus se ele cair na água? 310 00:30:39,380 --> 00:30:41,424 Credo, Bo, não queremos que ele morra. 311 00:30:57,690 --> 00:31:00,318 Parece até que vieram ver Jackie Robinson jogar. 312 00:31:10,077 --> 00:31:12,079 Guarda-marinha Brown, está muito alto. 313 00:31:12,997 --> 00:31:14,499 Péssima aproximação. 314 00:31:30,181 --> 00:31:32,100 Anda, levante o nariz. 315 00:31:34,560 --> 00:31:36,604 Ele vai ignorar a sinalização? 316 00:31:49,242 --> 00:31:50,284 Cacete! 317 00:31:55,498 --> 00:31:57,625 Foi por pouco, Brown. Quer parar? 318 00:31:58,584 --> 00:32:00,336 Vou dar a volta. 319 00:32:03,339 --> 00:32:05,425 Equipe de colisão a postos. 320 00:32:15,601 --> 00:32:17,687 Ainda está alto, Brown. 321 00:32:26,112 --> 00:32:27,113 Está fora do ângulo. 322 00:32:28,072 --> 00:32:29,407 Vou consertar. 323 00:33:11,616 --> 00:33:12,742 Muito bem, Jesse. 324 00:33:13,451 --> 00:33:14,994 Isso aí! 325 00:33:15,077 --> 00:33:16,996 Atenção, tripulação. 326 00:33:17,205 --> 00:33:19,081 Operações de voo em uma hora. 327 00:33:19,290 --> 00:33:22,502 Limpeza da pista em 15 minutos. Todos no convés de voo. 328 00:33:22,710 --> 00:33:25,004 Limpeza da pista em 15 minutos. 329 00:33:25,213 --> 00:33:27,882 Não importa como foi, só que conseguiu pousar. 330 00:33:29,425 --> 00:33:30,384 Pessoal! 331 00:33:31,803 --> 00:33:33,596 Todos passaram no teste. 332 00:33:34,305 --> 00:33:35,723 É assim que se faz! 333 00:33:36,224 --> 00:33:37,850 O melhor foi: 334 00:33:38,017 --> 00:33:40,311 tenente Hudner, com a única nota máxima. 335 00:33:40,520 --> 00:33:43,981 -Safado! -Ao contrário,temos guarda-marinha Brown. 336 00:33:44,065 --> 00:33:46,317 Q-M-T-M! 337 00:33:46,734 --> 00:33:48,694 Quase matou todo mundo! 338 00:33:48,778 --> 00:33:52,281 Divirtam-se hoje à noite. Partimos logo cedo. 339 00:33:52,657 --> 00:33:55,993 Agora é a hora de resolver suas pendências. 340 00:33:57,662 --> 00:33:58,830 Dispensados. 341 00:34:01,624 --> 00:34:03,501 Quais pendências você tem? 342 00:34:07,296 --> 00:34:08,339 Um pouso e tanto! 343 00:34:08,965 --> 00:34:10,716 Nunca estou bêbado para dirigir. 344 00:34:11,676 --> 00:34:13,386 Foi só para dar emoção. 345 00:34:16,889 --> 00:34:18,224 Já consertou seu carro? 346 00:34:25,356 --> 00:34:26,983 Vai para o bar com os outros? 347 00:34:27,817 --> 00:34:29,151 Acho que não. 348 00:34:34,657 --> 00:34:35,908 Quer entrar? 349 00:34:50,506 --> 00:34:51,591 Daisy! 350 00:34:52,216 --> 00:34:53,468 Passou? 351 00:35:01,726 --> 00:35:02,977 Eu não disse? 352 00:35:06,814 --> 00:35:08,024 Sim, senhora. 353 00:35:08,900 --> 00:35:10,234 Mamãe! 354 00:35:11,277 --> 00:35:12,445 Deixa que eu vou. 355 00:35:13,029 --> 00:35:14,197 Está bem. 356 00:35:16,699 --> 00:35:18,785 -Prazer em revê-la. -Igualmente. 357 00:35:27,960 --> 00:35:29,337 De qual você gosta? 358 00:35:31,172 --> 00:35:32,256 Do azul? 359 00:35:33,257 --> 00:35:34,717 Do cinza? 360 00:35:36,928 --> 00:35:38,179 Do cinza. 361 00:35:40,014 --> 00:35:41,182 Seu dia foi bom? 362 00:35:41,891 --> 00:35:42,892 Foi? 363 00:35:43,309 --> 00:35:44,477 O que você fez? 364 00:35:45,978 --> 00:35:47,522 Não lembra? 365 00:35:47,605 --> 00:35:48,940 Para você. 366 00:35:50,233 --> 00:35:52,860 -Achei que o Jesse não bebesse. -Ele não. 367 00:35:59,367 --> 00:36:03,079 -Seu marido é um ótimo aviador. -Ele deve pensar o mesmo de você. 368 00:36:03,287 --> 00:36:07,708 Você e Carol Mohring são os únicos do Esquadrão 32 que ele já trouxe aqui. 369 00:36:08,793 --> 00:36:10,628 É bom conhecer os colegas de voo. 370 00:36:11,462 --> 00:36:12,713 Saber suas motivações. 371 00:36:14,507 --> 00:36:15,550 Gostei disso. 372 00:36:18,010 --> 00:36:21,264 E você, Tom? Quais são suas motivações? 373 00:36:21,347 --> 00:36:23,641 Sem ser Deus, o país e a honra. 374 00:36:24,142 --> 00:36:25,393 Então, sra. Brown... 375 00:36:26,686 --> 00:36:28,020 é o que quero descobrir. 376 00:36:29,647 --> 00:36:30,940 Vamos. 377 00:36:31,023 --> 00:36:32,400 Vamos. 378 00:36:33,776 --> 00:36:36,529 Não se deixe enganar pelo jeito caladão dele. 379 00:36:36,737 --> 00:36:37,905 Ele confia em você. 380 00:36:38,906 --> 00:36:41,117 E é o homem mais engraçado que existe. 381 00:36:42,743 --> 00:36:45,246 Ele ainda não mostrou esse lado. 382 00:36:45,455 --> 00:36:47,248 Espero poder ver isso. 383 00:36:48,207 --> 00:36:50,877 Vocês vão passar muito tempo juntos. 384 00:36:51,711 --> 00:36:53,713 Muito tempo, em espaços pequenos. 385 00:37:01,345 --> 00:37:02,722 Posso pedir um favor? 386 00:37:03,973 --> 00:37:05,099 É claro. 387 00:37:07,310 --> 00:37:10,188 Assim que ele pisar no navio e no avião, 388 00:37:10,938 --> 00:37:12,607 não vou mais poder protegê-lo. 389 00:37:12,940 --> 00:37:14,901 Peço que fique ao lado do meu Jesse. 390 00:37:16,152 --> 00:37:17,278 Está bem? 391 00:37:20,406 --> 00:37:21,616 Está bem. 392 00:37:23,534 --> 00:37:24,744 Ótimo. 393 00:37:24,952 --> 00:37:26,037 Gostou? 394 00:37:27,747 --> 00:37:28,915 Foi bom? 395 00:37:31,626 --> 00:37:32,919 Quem é essa? 396 00:37:34,378 --> 00:37:36,506 Esta é a Pam. 397 00:37:38,174 --> 00:37:39,425 Oi, Pam. 398 00:37:46,724 --> 00:37:49,393 Ela não quer te envergonhar, tenente. 399 00:37:49,936 --> 00:37:51,395 Tarde demais. 400 00:37:53,022 --> 00:37:55,525 -Ela deve pilotar melhor que você. -Entendi. 401 00:37:56,609 --> 00:38:00,321 É nossa última noite aqui, então vou deixar vocês aproveitarem. 402 00:38:00,780 --> 00:38:01,989 Obrigado pela cerveja. 403 00:38:02,073 --> 00:38:04,117 -De nada. -Te levo até a porta. 404 00:38:24,971 --> 00:38:26,639 Tome cuidado. 405 00:38:27,682 --> 00:38:30,518 O pior que pode me acontecer é ficar queimado de sol. 406 00:38:30,726 --> 00:38:33,479 Você pode voltar até torrado, desde que volte para casa. 407 00:38:36,524 --> 00:38:38,609 Vai me levar para as Bahamas quando voltar. 408 00:38:38,860 --> 00:38:39,902 Bahamas? 409 00:38:40,403 --> 00:38:44,365 Se eu descer em algum lugar, vou te comprar um biquíni europeu. 410 00:38:45,199 --> 00:38:48,077 Aquele de duas peças. 411 00:39:00,298 --> 00:39:01,507 Meu bem... 412 00:39:03,593 --> 00:39:05,970 Você pode vir aqui e acenar para mim. 413 00:39:08,681 --> 00:39:12,310 Só vou estar a 8 mil quilômetros naquela direção. 414 00:39:15,313 --> 00:39:16,647 Vou acenar de volta. 415 00:39:21,903 --> 00:39:23,780 Você é a única pessoa que conheço 416 00:39:25,281 --> 00:39:26,741 cujo lugar é lá no céu. 417 00:39:30,578 --> 00:39:33,414 Só lembre que seu lugar também é aqui com nós duas. 418 00:39:52,183 --> 00:39:53,976 Vou escrever toda semana. 419 00:39:55,478 --> 00:39:56,771 Eu sei que vai. 420 00:40:27,718 --> 00:40:32,390 MAR MEDITERRÂNEO, COSTA DA ITÁLIA MAIO DE 1950 421 00:41:24,609 --> 00:41:29,155 Voltem todos a seus postos de trabalho. 422 00:41:32,575 --> 00:41:34,911 Talvez sejam mais rápidos no meio da noite. 423 00:41:35,870 --> 00:41:39,207 Vocês não estão entendendo que um dia isso será para valer. 424 00:41:39,290 --> 00:41:41,626 Vão ter que fazer muito melhor que isso. 425 00:41:42,293 --> 00:41:43,461 Sim, senhor! 426 00:41:45,213 --> 00:41:46,339 Podem ir. 427 00:41:48,299 --> 00:41:50,259 Cansei dessa preparação. 428 00:41:50,468 --> 00:41:52,428 Cansei desta sardinha flutuante. 429 00:41:52,637 --> 00:41:55,389 -Cansei de você feder a sardinha. -É cheiro de homem. 430 00:41:55,598 --> 00:41:57,475 Um dia você chega lá, Fritz. 431 00:41:57,683 --> 00:41:59,393 Foi a maior emoção que tivemos. 432 00:41:59,602 --> 00:42:00,853 Guarda-marinha Brown! 433 00:42:02,522 --> 00:42:04,440 Podemos conversar? 434 00:42:05,108 --> 00:42:06,567 Cuidado com o que deseja. 435 00:42:10,446 --> 00:42:11,572 Sim, senhor. 436 00:42:25,211 --> 00:42:26,879 Precisa ser no convés de voo? 437 00:42:27,088 --> 00:42:29,298 É melhor que seja em frente ao seu avião. 438 00:42:29,924 --> 00:42:31,300 Relaxa, você está ótimo. 439 00:42:31,759 --> 00:42:32,927 O que é isso? 440 00:42:33,136 --> 00:42:34,637 A revista "Life" está aqui. 441 00:42:34,846 --> 00:42:37,807 O Pentágono quer passar uma imagem positiva ao país. 442 00:42:37,890 --> 00:42:40,768 Isso ajuda a aceitar melhor outra possível guerra. 443 00:42:41,436 --> 00:42:43,855 Quer jeito melhor do que "homem negro se dá bem"? 444 00:42:44,063 --> 00:42:46,607 Deve estar orgulhoso, capitão, do seu garoto-propaganda. 445 00:42:48,192 --> 00:42:49,485 Cale a boca, Bo. 446 00:42:50,611 --> 00:42:53,406 O comandante disse que você é um excelente piloto, 447 00:42:54,365 --> 00:42:55,741 independentemente da cor. 448 00:42:55,825 --> 00:42:59,996 Toda verificação e limpeza de pista deve ser registrada. 449 00:43:01,706 --> 00:43:04,333 É gentileza dele, mas não sou especial. 450 00:43:04,917 --> 00:43:06,502 Deve ser difícil, não? 451 00:43:06,919 --> 00:43:08,045 Difícil ser... 452 00:43:08,129 --> 00:43:10,256 Um aviador naval? Com certeza. 453 00:43:11,090 --> 00:43:12,967 Pousar em porta-aviões é... 454 00:43:13,885 --> 00:43:16,512 o trabalho mais difícil para qualquer piloto. 455 00:43:20,975 --> 00:43:24,061 Será feita manutenção em todas as aeronaves... 456 00:43:24,270 --> 00:43:26,355 -Guarda-marinha, você me entendeu. -É só Jesse. 457 00:43:26,564 --> 00:43:31,235 Jesse, tem muitos homens aqui de origens diferentes, mas só um de você. 458 00:43:31,319 --> 00:43:33,154 Também só tem um do senhor. 459 00:43:34,197 --> 00:43:35,865 Não me leve a mal, mas... 460 00:43:37,200 --> 00:43:39,619 não vou dizer o que quer. 461 00:43:41,120 --> 00:43:42,121 Já chega. 462 00:43:42,330 --> 00:43:44,373 Lutei muito para pilotar, era meu sonho. 463 00:43:44,582 --> 00:43:47,126 -Difícil é apelido. -Jesse! 464 00:43:47,585 --> 00:43:50,880 -Posso tirar mais fotos dele no avião? -Preciso do pessoal. 465 00:43:50,963 --> 00:43:52,715 Vai ser rápido, tenente. 466 00:43:52,799 --> 00:43:54,675 Capitão-tenente. Passar bem. 467 00:43:57,178 --> 00:43:59,222 Você acabou de pôr uma carta no correio. 468 00:43:59,430 --> 00:44:00,473 Uma por semana. 469 00:44:01,390 --> 00:44:02,767 Prometi a ela. 470 00:44:02,975 --> 00:44:04,519 Esse aí não muda. 471 00:44:06,646 --> 00:44:09,315 Vimos seu circo no convés de voo. 472 00:44:10,483 --> 00:44:12,276 Ele também sapateia? 473 00:44:44,976 --> 00:44:46,602 Parece que não. 474 00:44:53,443 --> 00:44:55,445 Devíamos ter enfrentado aquele idiota. 475 00:44:56,779 --> 00:44:58,072 Não precisa, Tom. 476 00:45:06,038 --> 00:45:08,458 Ele não pode ficar falando aquelas coisas. 477 00:45:44,494 --> 00:45:46,996 Sei que não aguentam mais trabalho inútil, 478 00:45:47,079 --> 00:45:50,208 mas tenho uma tarefa para um sortudo. 479 00:45:50,333 --> 00:45:51,209 Estou fora. 480 00:45:51,292 --> 00:45:54,962 Um dos giroscópios foi trocado. Alguém precisa testar. 481 00:45:55,171 --> 00:45:57,173 -É coisa rápida. -O senhor disse "sortudo". 482 00:45:57,381 --> 00:45:58,883 Vai ser pura diversão. 483 00:45:59,592 --> 00:46:02,386 Que tal o Fritz? Ele tem que treinar o pouso. 484 00:46:03,721 --> 00:46:04,806 Eu vou. 485 00:46:05,556 --> 00:46:06,557 Ótimo. 486 00:46:08,226 --> 00:46:10,978 Na verdade, se não tiver problema, tenente, 487 00:46:11,771 --> 00:46:13,898 -o Lavery tem razão. -Claro que tenho. 488 00:46:14,107 --> 00:46:15,483 Preciso treinar o pouso. 489 00:46:16,359 --> 00:46:17,527 Fique à vontade. 490 00:46:17,777 --> 00:46:18,945 Heil Herr Mohring! 491 00:46:19,654 --> 00:46:20,655 Mohring, então. 492 00:46:20,863 --> 00:46:22,907 Quanto aos demais, 493 00:46:23,533 --> 00:46:25,243 o Comando quer auditar 494 00:46:25,326 --> 00:46:28,329 os números de série de peças em todos os aviões. 495 00:46:28,412 --> 00:46:30,206 Enquanto Mohring aproveita a vista, 496 00:46:30,414 --> 00:46:33,876 vocês podem validar todos os números de série 497 00:46:34,085 --> 00:46:36,295 de cada um desses pedidos de manutenção. 498 00:46:37,255 --> 00:46:38,548 Obrigado, Matthew. 499 00:46:40,007 --> 00:46:42,468 Senhor, isso vai levar o dia todo. 500 00:46:42,593 --> 00:46:43,761 Só se agilizarem. 501 00:47:03,448 --> 00:47:06,242 Guarda-marinha Mohring, pode testar o giroscópio. 502 00:47:28,681 --> 00:47:31,893 217 para torre. O giroscópio está funcionando bem. 503 00:47:32,101 --> 00:47:33,853 Entendido. Volte ao navio. 504 00:47:48,701 --> 00:47:50,912 Guarda-marinha Mohring, está voando baixo. 505 00:47:51,788 --> 00:47:52,955 Vou corrigir. 506 00:47:54,999 --> 00:47:56,459 Número de fabricação? 507 00:47:59,295 --> 00:48:02,673 É P-5-5-1-8-4. 508 00:48:07,470 --> 00:48:08,679 O que foi? 509 00:48:19,482 --> 00:48:21,859 -Ele não vai chegar ao convés. -Vai, sim. 510 00:48:22,068 --> 00:48:24,821 -É só empurrar o manete devagar. -Perto assim? 511 00:48:27,990 --> 00:48:29,408 É melhor subir. 512 00:48:30,159 --> 00:48:31,452 Tentar de novo. 513 00:48:31,661 --> 00:48:33,579 Equipe de colisão a postos. 514 00:48:34,622 --> 00:48:35,957 Equipe de colisão a postos. 515 00:48:46,843 --> 00:48:49,095 Ainda está baixo, Mohring. 516 00:48:57,645 --> 00:48:58,938 Dê a volta. 517 00:49:00,440 --> 00:49:01,899 Empurre devagar, Mohring. 518 00:49:06,737 --> 00:49:08,698 Guarda-marinha Mohring, suba. 519 00:49:11,200 --> 00:49:12,118 Não! 520 00:49:19,125 --> 00:49:21,043 Ele empurrou rápido demais. 521 00:49:56,370 --> 00:49:59,248 Alguns dirão que foi para isso que vieram aqui. 522 00:50:00,708 --> 00:50:01,626 Não é verdade. 523 00:50:02,919 --> 00:50:04,295 Vamos falar a verdade. 524 00:50:05,213 --> 00:50:06,672 Perdemos um amigo, 525 00:50:06,881 --> 00:50:08,341 e isso não é fácil. 526 00:50:08,966 --> 00:50:12,762 Agora, a Marinha vai fazer o que cabe a ela, 527 00:50:13,304 --> 00:50:14,347 mas... 528 00:50:14,555 --> 00:50:15,848 Eu escrevo para a família. 529 00:50:24,816 --> 00:50:26,317 Vou enviar as coisas dele. 530 00:50:48,256 --> 00:50:49,799 O pessoal está se reunindo. 531 00:51:07,984 --> 00:51:11,112 Você acha que sabe tudo, mas não precisa ficar falando. 532 00:51:13,406 --> 00:51:14,699 Como assim? 533 00:51:15,867 --> 00:51:20,329 O Carol mal tinha caído na água, e você ficou falando no que ele errou. 534 00:51:20,955 --> 00:51:22,999 Todo mundo erra. Poderia ter sido eu... 535 00:51:25,835 --> 00:51:27,920 Não deixe seu anel subir à cabeça. 536 00:51:28,713 --> 00:51:30,423 O que nos avisaram sobre o Corsair? 537 00:51:30,506 --> 00:51:32,008 O que avisaram? 538 00:51:32,091 --> 00:51:33,676 Não pode forçar o manete. 539 00:51:34,010 --> 00:51:36,012 Erros são fatais, Jesse. 540 00:51:39,766 --> 00:51:41,601 Não vai morrer se fizer o que mandam. 541 00:51:43,519 --> 00:51:44,562 Pessoal. 542 00:51:46,564 --> 00:51:47,815 Vocês vêm? 543 00:51:58,993 --> 00:52:00,244 Ao Carol. 544 00:52:36,989 --> 00:52:39,534 Nem estamos na guerra e tem homens morrendo. 545 00:52:41,035 --> 00:52:42,161 Homens bons. 546 00:52:44,956 --> 00:52:47,542 Não é fácil de aceitar quando não tem um culpado. 547 00:52:53,965 --> 00:52:56,008 Sabe o teste de natação? 548 00:53:02,974 --> 00:53:05,309 Eles me fizeram repetir dez vezes. 549 00:53:11,524 --> 00:53:14,152 Não acreditaram que um negro soubesse nadar. 550 00:53:16,404 --> 00:53:18,156 Jogaram gelo na água. 551 00:53:21,492 --> 00:53:23,369 Colocaram pesos no meu traje de voo. 552 00:53:26,956 --> 00:53:28,624 Me seguraram debaixo d'água. 553 00:53:32,920 --> 00:53:35,381 Eles nem se importariam se eu morresse na piscina. 554 00:53:38,176 --> 00:53:39,343 Mas toda vez... 555 00:53:42,430 --> 00:53:43,389 eu conseguia. 556 00:53:54,817 --> 00:53:57,111 Eu me acostumei com o Bearcat. 557 00:54:00,573 --> 00:54:01,991 Dá para ver tudo, 558 00:54:02,450 --> 00:54:04,160 o convés de voo na aproximação... 559 00:54:06,454 --> 00:54:09,916 Tudo fica à vista. Eu conseguiria pousar até no meu quintal. 560 00:54:16,589 --> 00:54:17,965 Mas no Corsair... 561 00:54:24,680 --> 00:54:26,265 Ali eu não vejo nada. 562 00:54:29,143 --> 00:54:31,229 Tem que confiar no oficial de sinalização. 563 00:54:31,771 --> 00:54:35,858 Como vou saber se ele não vai me derrubar de propósito? 564 00:54:40,488 --> 00:54:43,950 Já perdi a conta de quantas pessoas me disseram para desistir. 565 00:54:44,617 --> 00:54:45,910 Até morrer. 566 00:54:48,788 --> 00:54:51,415 Por isso nem sempre podemos fazer o que mandam. 567 00:54:55,294 --> 00:54:57,380 Se eu fizesse, não estaria aqui. 568 00:55:05,596 --> 00:55:08,182 Eu estava ensinando isso ao Mohring. 569 00:55:42,091 --> 00:55:43,342 Vocês estão cansados. 570 00:55:43,843 --> 00:55:46,971 Eu sei. Também estou. Foram semanas difíceis. 571 00:55:48,639 --> 00:55:52,810 Felizmente, vamos atracar em Cannes para uma breve folga em terra. 572 00:55:53,144 --> 00:55:56,647 Acho que um pouco de ar fresco vai fazer bem a todos nós. 573 00:55:56,856 --> 00:55:59,275 Claro que as regras continuam valendo. 574 00:55:59,400 --> 00:56:01,277 Precisam voltar até as 23h00. 575 00:56:01,360 --> 00:56:03,988 Vocês são estrangeiros até na aparência, 576 00:56:04,071 --> 00:56:08,117 então, Marty, pelo amor de Deus, não faça nenhuma besteira. 577 00:56:09,243 --> 00:56:12,330 E não quero ir com vocês fazer sei lá o quê, 578 00:56:12,413 --> 00:56:13,581 mas agradeço. 579 00:56:13,915 --> 00:56:15,166 Podem ir. 580 00:56:20,713 --> 00:56:23,216 Não deixe o Cevoli ver você vendendo isso. 581 00:56:23,633 --> 00:56:24,884 Vou dizer uma coisa. 582 00:56:25,426 --> 00:56:27,637 Estou na Marinha desde os 16 anos. 583 00:56:28,471 --> 00:56:30,306 Nosso trabalho é perigoso. 584 00:56:31,099 --> 00:56:34,519 Caramba, ninguém sabe como será o dia de amanhã. 585 00:56:35,812 --> 00:56:37,730 Então se podemos ter liberdade, 586 00:56:38,606 --> 00:56:40,191 que seja bem vivida. 587 00:56:41,609 --> 00:56:43,653 Por dois dólares o maço, eu arrisco. 588 00:56:46,155 --> 00:56:47,824 Vamos aproveitar. 589 00:56:48,157 --> 00:56:49,575 O Mohring gostaria disso. 590 00:56:50,326 --> 00:56:51,786 Quando na França... 591 00:56:51,994 --> 00:56:53,204 É isso aí. 592 00:57:04,924 --> 00:57:07,468 CANNES, FRANÇA JULHO DE 1950 593 00:57:21,357 --> 00:57:23,276 O que temos aqui? Oi! 594 00:57:23,359 --> 00:57:24,902 É a Boulevard de la Croissant. 595 00:57:24,986 --> 00:57:26,988 Tem muitos marinheiros nesta rua. 596 00:57:27,738 --> 00:57:29,824 -Não parece ser uma rua com bordel. -Não. 597 00:57:29,907 --> 00:57:32,702 Você não tem dinheiro nem charme para as europeias. 598 00:57:32,952 --> 00:57:35,663 Eu só vim beber, é o que quero. 599 00:57:36,205 --> 00:57:37,790 Vamos achar um bar. 600 00:57:38,124 --> 00:57:39,417 Vão na frente. 601 00:57:40,209 --> 00:57:41,919 Vou comprar algo para a Daisy. 602 00:57:43,921 --> 00:57:45,548 -Encontro vocês lá. -Tudo bem. 603 00:57:45,882 --> 00:57:48,092 Compre aquelas com renda. 604 00:57:48,468 --> 00:57:49,552 Engraçadinho. 605 00:58:27,590 --> 00:58:28,925 O que aconteceu? 606 00:58:29,092 --> 00:58:32,595 Não está vendo? É Liz Taylor, a atriz. Em que planeta você vive? 607 00:58:32,678 --> 00:58:33,930 Eu adoraria. 608 00:58:34,347 --> 00:58:35,973 Srta. Taylor, um autógrafo? 609 00:58:36,432 --> 00:58:38,518 Eu não dou autógrafos, querido. 610 00:58:38,726 --> 00:58:40,186 Mas posso dar um beijo. 611 00:58:43,231 --> 00:58:45,650 -Obrigado, srta. Taylor. -Quem é seu amigo? 612 00:58:46,109 --> 00:58:47,401 Ele não está comigo. 613 00:58:47,735 --> 00:58:50,488 Guarda-marinha Jesse Brown, a seu dispor. 614 00:58:52,782 --> 00:58:53,908 Sou aviador naval. 615 00:58:53,991 --> 00:58:56,244 Estão deixando negros pilotarem? 616 00:58:57,078 --> 00:58:58,079 Parece que sim. 617 00:58:58,287 --> 00:59:00,331 -Que maravilha! -Liz? 618 00:59:02,333 --> 00:59:04,001 Preciso ir, mas... 619 00:59:04,085 --> 00:59:06,504 vá com seus amigos me encontrar no cassino. 620 00:59:06,879 --> 00:59:08,131 Gosto de pilotos. 621 00:59:08,840 --> 00:59:09,841 Srta. Elizabeth? 622 00:59:11,926 --> 00:59:13,678 Sei que já percebeu, mas... 623 00:59:13,761 --> 00:59:14,762 Vista algo bacana 624 00:59:15,263 --> 00:59:18,558 e diga que a Elizabeth te convidou. 625 00:59:34,157 --> 00:59:35,491 Olha quem chegou. 626 00:59:36,492 --> 00:59:39,370 -Comprou algo para a Daisy? -Sim, e também arrumei outra coisa. 627 00:59:39,454 --> 00:59:42,290 Fui convidado para ir ao cassino hoje à noite. 628 00:59:42,373 --> 00:59:44,083 Todos nós, na verdade. 629 00:59:45,710 --> 00:59:47,837 -Pela Elizabeth Taylor. -Não pode ser! 630 00:59:47,920 --> 00:59:50,298 -Liz Taylor, a atriz? -Como? Onde? 631 00:59:50,381 --> 00:59:52,550 Eu encontrei com ela na praia. 632 00:59:53,134 --> 00:59:54,510 Ela é agradável. 633 00:59:55,344 --> 00:59:56,304 Não acredito. 634 00:59:57,180 --> 00:59:59,766 Mas tenho dinheiro e aposto que é mentira. 635 00:59:59,849 --> 01:00:01,142 Agora, sim! 636 01:00:01,225 --> 01:00:02,435 Aposta ou arrega. 637 01:00:12,278 --> 01:00:13,362 Pessoal. 638 01:00:15,656 --> 01:00:17,241 Vamos nos arrumar. 639 01:00:27,752 --> 01:00:31,047 Vocês estão acostumados com a rejeição, mas eu não. 640 01:00:31,172 --> 01:00:33,466 Este não é o único lugar da cidade. 641 01:00:33,549 --> 01:00:35,551 É o único com a Liz Taylor. 642 01:00:35,718 --> 01:00:36,844 Supostamente. 643 01:00:37,178 --> 01:00:39,305 Desculpem, é uma festa particular. 644 01:00:39,806 --> 01:00:40,807 Fomos convidados. 645 01:00:41,724 --> 01:00:44,143 Você com certeza não foi. 646 01:00:47,271 --> 01:00:49,690 -A Elizabeth Taylor disse... -Por favor. 647 01:00:49,774 --> 01:00:51,692 -Vá embora. -Jesse. 648 01:00:53,486 --> 01:00:56,030 Tudo bem, vamos para outro lugar. 649 01:00:57,782 --> 01:00:58,908 Claro. 650 01:00:59,659 --> 01:01:00,660 Vamos. 651 01:01:01,327 --> 01:01:03,663 Foi Elizabeth Taylor quem nos convidou. 652 01:01:04,122 --> 01:01:06,374 Os senhores sabem quem é? 653 01:01:06,499 --> 01:01:10,169 Jesse Brown e amigos. Verifiquem na lista, por favor. 654 01:01:21,222 --> 01:01:22,306 É verdade. 655 01:01:24,892 --> 01:01:26,102 Por aqui. 656 01:01:31,065 --> 01:01:32,567 Seu malandrinho! 657 01:01:32,900 --> 01:01:34,277 Nunca duvidei. 658 01:01:41,200 --> 01:01:43,453 Vocês viram isso? Isso é... 659 01:02:02,513 --> 01:02:04,223 -Aquela é a... -Liz Taylor. 660 01:02:06,601 --> 01:02:08,019 É a Liz Taylor! 661 01:02:08,102 --> 01:02:10,563 -A Liz Taylor? -Ele não estava mentindo. 662 01:02:11,314 --> 01:02:13,065 Vou apresentar vocês. 663 01:02:13,566 --> 01:02:14,442 Isso. 664 01:02:14,817 --> 01:02:15,902 Vamos? 665 01:02:22,366 --> 01:02:25,745 Ora pois! É o Esquadrão 32. 666 01:02:26,704 --> 01:02:27,997 Você veio! 667 01:02:28,873 --> 01:02:29,916 Sim, senhora. 668 01:02:32,210 --> 01:02:34,087 Vocês já se conhecem? 669 01:02:34,212 --> 01:02:36,297 -Só dividimos o mesmo espaço. -Exatamente. 670 01:02:36,380 --> 01:02:37,965 Até a guerra começar. 671 01:02:38,091 --> 01:02:41,928 Aí em terra nós vamos lutar, e eles, não sei onde vão estar. 672 01:02:42,220 --> 01:02:43,888 Você sempre fala rimando? 673 01:02:44,055 --> 01:02:45,807 Por favor, venham se sentar. 674 01:02:46,307 --> 01:02:48,976 Preciso de novos amuletos da sorte. 675 01:02:49,894 --> 01:02:51,020 Sim, senhora. 676 01:02:51,229 --> 01:02:52,230 Por favor. 677 01:02:59,403 --> 01:03:01,614 Vamos pegar uma bebida 678 01:03:01,697 --> 01:03:04,826 e brindar por não estarmos no navio junto desses sujeitos? 679 01:03:04,992 --> 01:03:06,119 -Venha. -Boa ideia. 680 01:03:06,410 --> 01:03:08,246 Umas rodadas por nossa conta. 681 01:03:09,539 --> 01:03:11,415 Vou deixar seu banco quentinho. 682 01:03:13,960 --> 01:03:15,002 Coloque aqui. 683 01:03:15,211 --> 01:03:17,964 -Anda logo, Buddy. -Aqui e... 684 01:03:19,298 --> 01:03:20,550 Aqui. 685 01:03:22,885 --> 01:03:24,095 Aqui. 686 01:03:35,481 --> 01:03:37,191 Meu amuletinho. 687 01:03:40,945 --> 01:03:42,196 Chegou. 688 01:03:42,738 --> 01:03:45,867 Saúde, moças. A pessoas bonitas e uma vida linda. 689 01:03:46,075 --> 01:03:48,161 -Saúde. -A novas amigas e futuras ex-esposas. 690 01:03:48,244 --> 01:03:49,704 Lá vai! 691 01:03:56,586 --> 01:03:58,129 Isso que é um vencedor. 692 01:03:59,881 --> 01:04:01,132 Não! 693 01:04:01,591 --> 01:04:02,925 Já é hora de parar. 694 01:04:03,384 --> 01:04:04,469 Isso! 695 01:04:05,845 --> 01:04:07,096 Merda! 696 01:04:09,766 --> 01:04:10,975 Com licença, senhor. 697 01:04:16,189 --> 01:04:17,190 Então... 698 01:04:18,232 --> 01:04:20,860 -Você fala francês. -Aprendi na escola. 699 01:04:22,862 --> 01:04:26,407 Senhor, um copo de uísque e o que meu amigo quiser. 700 01:04:29,243 --> 01:04:30,828 Quero uma cerveja. 701 01:04:30,912 --> 01:04:34,540 Uma cerveja de gengibre, por favor. 702 01:04:38,252 --> 01:04:39,420 Exibido. 703 01:04:40,338 --> 01:04:42,632 -Eu mandei bem. -É mesmo. 704 01:04:46,844 --> 01:04:48,179 É surreal. 705 01:04:48,387 --> 01:04:51,015 Socializar com estrelas de cinema. 706 01:04:51,432 --> 01:04:53,017 Bebendo, apostando. 707 01:04:54,102 --> 01:04:57,230 Os soviéticos vão atacar, e estamos farreando na França. 708 01:05:01,442 --> 01:05:03,861 Só quero que meu tempo aqui valha a pena. 709 01:05:04,278 --> 01:05:05,279 Bom... 710 01:05:06,447 --> 01:05:09,075 continue conversando com a Liz Taylor... 711 01:05:10,368 --> 01:05:11,744 e talvez valha. 712 01:05:14,872 --> 01:05:16,040 Obrigado. 713 01:05:16,707 --> 01:05:18,292 Faltou a cerveja de gengibre. 714 01:05:18,376 --> 01:05:21,170 Eu vi um lugar que parecia ótimo. Vou beber lá. 715 01:05:21,921 --> 01:05:23,047 -Escute. -Vamos. 716 01:05:23,798 --> 01:05:25,174 Vamos lá. 717 01:05:27,593 --> 01:05:29,345 Vamos para outro lugar. 718 01:05:29,554 --> 01:05:31,931 Se tiver francesas, perfeito. 719 01:05:32,140 --> 01:05:33,182 Vai ter. 720 01:05:33,391 --> 01:05:35,643 Perdi meu dinheiro mesmo. Vamos. 721 01:05:35,852 --> 01:05:37,478 -Vamos embora? -Com licença. 722 01:05:37,687 --> 01:05:40,231 Srta. Elizabeth, obrigado por nos convidar. 723 01:05:40,898 --> 01:05:42,442 Foi muito gentil da sua parte. 724 01:05:42,650 --> 01:05:44,193 Já estão indo embora? 725 01:05:44,444 --> 01:05:45,778 Infelizmente sim. 726 01:05:47,488 --> 01:05:49,282 Tomem cuidado lá fora. 727 01:05:54,328 --> 01:05:55,413 Assopra? 728 01:05:57,373 --> 01:05:58,624 Obrigada. 729 01:06:06,340 --> 01:06:08,634 Estamos fora da área permitida. 730 01:06:09,135 --> 01:06:11,804 Não vou dedurar, tenente. Voilà! 731 01:06:13,264 --> 01:06:15,391 Voilà mesmo. Veja só isso. 732 01:06:15,600 --> 01:06:17,101 Como achou este lugar? 733 01:06:27,487 --> 01:06:28,988 Uísque, por favor. 734 01:06:41,501 --> 01:06:42,627 Moças! 735 01:06:42,835 --> 01:06:44,420 -Bebidas. -Aqui. 736 01:06:50,384 --> 01:06:53,596 Você tem que usar o que tem a seu favor. 737 01:06:58,017 --> 01:07:00,895 Ser bonito me ajudou a fisgar a Daisy, mas você? 738 01:07:03,731 --> 01:07:04,857 Com você, 739 01:07:05,483 --> 01:07:07,652 precisamos de outra abordagem. 740 01:07:08,277 --> 01:07:09,695 Que tal isto? 741 01:07:10,696 --> 01:07:14,408 Você é um aviador dos EUA que está na França. 742 01:07:15,535 --> 01:07:18,538 -Só tenho isso a meu favor? -Tem que usar seus pontos fortes. 743 01:07:18,996 --> 01:07:20,206 Sim, senhor. 744 01:07:22,834 --> 01:07:26,129 -Você está sem a insígnia. -Está de brincadeira... 745 01:07:26,337 --> 01:07:28,047 Não vou pegar a sua, Jesse. 746 01:07:28,131 --> 01:07:29,298 É emprestado. 747 01:07:30,425 --> 01:07:34,720 Além disso, meu comandante se recusou a colocá-la em mim na formatura, 748 01:07:35,388 --> 01:07:36,848 não tenho apego sentimental. 749 01:07:39,976 --> 01:07:41,519 Agora está no estilo. 750 01:07:47,608 --> 01:07:50,153 -Que tal um truque de mágica? -Truque de mágica? 751 01:07:50,361 --> 01:07:52,280 -Sim. -Sabe fazer truques de mágica? 752 01:07:53,114 --> 01:07:54,782 Eu sei, mas... 753 01:07:55,450 --> 01:07:56,701 -Sabe ou não? -Sei um. 754 01:07:56,784 --> 01:07:58,244 -Sabe um truque só? -Sim. 755 01:08:01,956 --> 01:08:03,958 Use o que tem a seu favor. 756 01:08:09,589 --> 01:08:11,257 "É minha primeira vez na França." 757 01:08:16,429 --> 01:08:17,972 -Desculpe. -Sem problema. 758 01:08:18,181 --> 01:08:19,223 Só diga bonjour. 759 01:08:19,432 --> 01:08:20,766 -Bonjour. -Bonjour. 760 01:08:26,189 --> 01:08:28,024 Bonjour. 761 01:08:29,317 --> 01:08:32,570 Quero fazer um truque de mágica para vocês. 762 01:08:32,779 --> 01:08:33,780 O nome é... 763 01:08:34,614 --> 01:08:36,407 "Aviador Cospe-Fogo". 764 01:08:44,164 --> 01:08:45,166 Nada mal. 765 01:08:48,503 --> 01:08:50,463 Conhece o Frank Sinatra? 766 01:08:50,880 --> 01:08:52,507 É meu primo de terceiro grau. 767 01:08:53,091 --> 01:08:54,092 Pois é. 768 01:08:54,300 --> 01:08:56,552 Não canto como ele, mas sou parecido, não? 769 01:08:58,429 --> 01:09:00,890 Bordeaux? Linda, não bebo vinho. 770 01:09:01,099 --> 01:09:03,810 Perdoe o meu amigo inculto. Ele não sabe de nada. 771 01:09:04,601 --> 01:09:05,853 Prefiro uísque. 772 01:09:22,078 --> 01:09:23,746 Deixaram você entrar aqui? 773 01:09:26,666 --> 01:09:29,543 Eu estava me dando bem com a Liz antes de aparecerem. 774 01:09:32,713 --> 01:09:34,132 Acho que ela é casada. 775 01:09:35,425 --> 01:09:36,926 Qual é a graça, palhaço? 776 01:09:37,135 --> 01:09:38,845 Licença, já volto. 777 01:09:39,554 --> 01:09:41,180 Foi você que trouxe o circo. 778 01:09:42,472 --> 01:09:43,641 Oi. 779 01:09:44,266 --> 01:09:45,935 -O que foi? -Nada. 780 01:09:46,394 --> 01:09:47,520 Está tudo ótimo. 781 01:09:47,728 --> 01:09:50,106 Seu amigo fracote precisa defender você? 782 01:09:50,314 --> 01:09:53,025 Fique calmo. Todo mundo aqui bebeu. 783 01:09:53,234 --> 01:09:55,235 Tom, está tudo bem. 784 01:09:55,445 --> 01:09:56,445 Eu sei. 785 01:09:56,904 --> 01:09:58,573 Mas não por muito tempo. 786 01:09:59,657 --> 01:10:01,909 -Para trás, Tom! -Pode vir! 787 01:10:02,118 --> 01:10:03,995 -Vamos lá! -Desculpe. 788 01:10:04,620 --> 01:10:05,997 Alguém ajude! 789 01:10:06,205 --> 01:10:08,916 Pare! Para trás! Não! 790 01:10:09,125 --> 01:10:10,585 -Temos que ir! -Pare! 791 01:10:10,793 --> 01:10:12,795 -Rápido! -Temos que correr! 792 01:10:13,004 --> 01:10:14,338 Droga, sua insígnia! 793 01:10:14,547 --> 01:10:15,882 -Deram sorte! -Vamos! 794 01:10:16,090 --> 01:10:17,175 Força, meninas! 795 01:10:20,094 --> 01:10:21,929 Tom, vamos! Por ali! 796 01:10:22,138 --> 01:10:23,639 -Meu Deus! -Depressa! 797 01:10:32,607 --> 01:10:33,983 Sabe como faço o truque? 798 01:10:35,443 --> 01:10:36,861 Eu como o cigarro. 799 01:10:38,279 --> 01:10:39,989 Não precisava fazer aquilo. 800 01:10:41,115 --> 01:10:42,450 Eu ganhei um beijo. 801 01:10:44,076 --> 01:10:45,912 Não precisava ter batido nele. 802 01:10:47,705 --> 01:10:49,457 Você faria o mesmo por mim. 803 01:10:59,258 --> 01:11:02,553 -Eu não queria agradecimento. -Você queria brigar. 804 01:11:02,637 --> 01:11:04,347 Só defendi meu companheiro. 805 01:11:10,937 --> 01:11:12,605 Eu sei lutar sozinho. 806 01:11:14,190 --> 01:11:15,900 Já faço isso há tempos. 807 01:11:29,205 --> 01:11:30,373 Jesse Brown: 808 01:11:30,623 --> 01:11:32,208 esquadrão de um homem só. 809 01:11:39,465 --> 01:11:42,051 Sala de prontidão, já. Aconteceu alguma coisa. 810 01:11:51,352 --> 01:11:53,604 Espero que tenham se divertido ontem, 811 01:11:54,689 --> 01:11:58,359 porque os norte-coreanos ultrapassaram o Paralelo 38. 812 01:11:58,901 --> 01:12:00,236 Ocuparam Seul. 813 01:12:00,319 --> 01:12:03,072 Se tomarem o sul da península, vão invadir o Japão, 814 01:12:03,156 --> 01:12:06,701 e lá se vai nosso esforço para conter o comunismo, diz Washington. 815 01:12:06,784 --> 01:12:09,662 O que nós faremos? Vamos lutar. 816 01:12:09,996 --> 01:12:11,914 Estamos indo para a Coreia. 817 01:12:12,206 --> 01:12:16,127 Sei que será o primeiro combate para a maioria de vocês. 818 01:12:16,752 --> 01:12:21,507 O treinamento contou muito, e vocês estão prontos para a ação. 819 01:12:21,591 --> 01:12:22,759 Eu garanti isso. 820 01:12:22,842 --> 01:12:26,846 Mas o mais importante é trazer todos de volta para casa. 821 01:12:28,055 --> 01:12:30,683 Nós trazemos todos para casa. 822 01:12:36,814 --> 01:12:40,151 MAR DO LESTE, COSTA DA COREIA DO NORTE NOVEMBRO DE 1950 823 01:12:40,359 --> 01:12:45,573 O alto escalão teme que já tenha uns 100 mil chineses na Coreia do Norte 824 01:12:45,656 --> 01:12:47,575 prontos para lutar imediatamente. 825 01:12:48,075 --> 01:12:53,039 MacArthur mandou alguns B-29 destruírem duas pontes no Rio Yalu, na fronteira, 826 01:12:53,164 --> 01:12:56,834 para os chineses não mandarem mais tropas, mas eles erraram. 827 01:12:57,335 --> 01:12:59,545 Então, vou liderar o Esquadrão 32. 828 01:12:59,629 --> 01:13:02,173 Vamos destruir a artilharia antiaérea em Sinuiju. 829 01:13:02,298 --> 01:13:04,842 Tarsiers, vocês darão apoio aéreo aos Panthers 830 01:13:04,926 --> 01:13:07,386 até eles poderem bombardear as pontes. 831 01:13:07,637 --> 01:13:09,555 Deixo avisado, senhores, 832 01:13:09,764 --> 01:13:12,391 que não ataquem o lado chinês do rio, 833 01:13:12,475 --> 01:13:16,312 a não ser que queiram ser responsáveis por começar outra guerra mundial. 834 01:13:16,687 --> 01:13:18,397 Vamos voar em meio à artilharia. 835 01:13:18,981 --> 01:13:20,024 Prestem atenção. 836 01:13:20,817 --> 01:13:21,859 Fiquem focados. 837 01:13:22,360 --> 01:13:24,445 -Estejam preparados. -Sim, senhor. 838 01:13:38,793 --> 01:13:40,336 TREM DE POUSO 839 01:13:43,131 --> 01:13:45,049 201 para 205. Está na escuta? 840 01:13:45,550 --> 01:13:46,843 Prossiga, 201. 841 01:13:47,135 --> 01:13:50,012 Parece que meu trem de pouso está com problema. Pode confirmar? 842 01:13:51,597 --> 01:13:52,974 O trem de pouso não está travado. 843 01:13:53,558 --> 01:13:55,643 201 para Controle, 844 01:13:55,726 --> 01:13:58,771 um problema mecânico me impossibilita de liderar. 845 01:13:58,855 --> 01:14:00,356 Passo a liderança ao 205. 846 01:14:00,440 --> 01:14:02,984 Entendido. 205 liberado para a operação. 847 01:14:08,197 --> 01:14:11,075 -Fique no lado direito do rio, Tom. -Sim, senhor. 848 01:14:25,715 --> 01:14:27,925 SINUIJU FRONTEIRA ENTRE COREIA DO NORTE E CHINA 849 01:14:28,009 --> 01:14:29,051 NOVEMBRO DE 1950 850 01:15:12,095 --> 01:15:13,971 205 descendo a toda velocidade. 851 01:15:53,469 --> 01:15:55,221 205 para Controle... 852 01:15:55,847 --> 01:15:57,557 Supressão das defesas inimigas. 853 01:16:02,562 --> 01:16:03,479 É um MiG! 854 01:16:06,232 --> 01:16:09,861 Koenig, Goode e Lavery, ataquem a artilharia antiaérea. 855 01:16:10,027 --> 01:16:12,238 -Pode deixar. -Jesse, para a esquerda. 856 01:16:12,488 --> 01:16:14,490 -Vamos destruir o MiG. -Entendido! 857 01:16:16,367 --> 01:16:19,370 Boa caçada! Chegou a hora do Bo. 858 01:16:32,383 --> 01:16:33,426 Três na mosca. 859 01:16:33,509 --> 01:16:35,762 Mais outra rodada de ataque. 860 01:16:44,687 --> 01:16:46,689 -Está vendo? -Não. 861 01:16:47,023 --> 01:16:47,982 Não estou vendo. 862 01:16:58,659 --> 01:17:01,162 Inimigo acima! Separar! 863 01:17:15,259 --> 01:17:18,721 Tom! Está na minha cola. Vou atraí-lo até você pelo cânion. 864 01:17:21,015 --> 01:17:23,768 Vamos mostrar o farol. Nos vemos no meio. 865 01:17:30,525 --> 01:17:34,278 Armas antiaéreas inimigas destruídas. Repito, destruídas. 866 01:17:34,362 --> 01:17:37,323 Entendido, líder do esquadrão. Aproximando do alvo. 867 01:18:13,151 --> 01:18:15,194 Estou vendo você. 868 01:18:15,486 --> 01:18:17,572 Suba de uma vez à direita, ao meu comando. 869 01:18:17,989 --> 01:18:19,365 Entendido! 870 01:18:30,877 --> 01:18:33,171 Preparar, apontar, vai! 871 01:18:35,381 --> 01:18:36,382 Isso! 872 01:18:41,679 --> 01:18:42,847 Belo tiro, Tom! 873 01:18:43,055 --> 01:18:45,725 Ótima manobra, Jesse! Ótima manobra! 874 01:18:50,730 --> 01:18:53,608 Aqui é o líder Panther. Aproximando do alvo. 875 01:19:16,005 --> 01:19:19,175 Certeiro! Ponte de trás destruída. Dando a volta. 876 01:19:23,012 --> 01:19:24,847 Vão com tudo, Panthers! 877 01:19:34,273 --> 01:19:37,610 Líder do esquadrão, tem artilharia vindo do lado chinês. 878 01:19:37,693 --> 01:19:40,780 Não podemos atacá-los. Bater em retirada. 879 01:19:40,863 --> 01:19:42,448 Entendido. 880 01:19:56,254 --> 01:19:59,966 205, ainda tenho munição. Consigo atingir a ponte. 881 01:20:00,049 --> 01:20:02,385 É artilharia pesada, 211. Recuar. 882 01:20:06,889 --> 01:20:09,183 Jesse, recuar! É uma ordem! 883 01:21:29,388 --> 01:21:33,267 Foi certeiro! Foi certeiro! Ponte destruída! 884 01:21:33,476 --> 01:21:35,061 É isso aí, Jesse! 885 01:21:35,144 --> 01:21:36,521 É assim que se faz! 886 01:21:36,604 --> 01:21:38,898 Iroquois, aqui é 205. 887 01:21:39,107 --> 01:21:42,401 As duas pontes foram destruídas. Voltando ao navio. 888 01:21:42,944 --> 01:21:45,488 Entendido, 205. Bom trabalho. 889 01:21:58,126 --> 01:22:01,421 Parece que eu perdi toda a diversão. 890 01:22:01,504 --> 01:22:04,340 Aquela rota de fuga foi mesmo destruída. Parabéns. 891 01:22:05,758 --> 01:22:07,927 Ainda estamos em espera, 892 01:22:08,010 --> 01:22:11,681 mas podem se arrumar para comer. 893 01:22:14,600 --> 01:22:16,811 -Vamos comer, rapazes. -Bom trabalho, Tom. 894 01:22:20,481 --> 01:22:21,774 O relatório da missão. 895 01:22:22,817 --> 01:22:23,818 Muito bem, Hudner. 896 01:22:25,445 --> 01:22:26,696 Como está se sentindo? 897 01:22:27,655 --> 01:22:28,781 Bem. 898 01:22:33,119 --> 01:22:34,412 Sente-se. 899 01:22:49,594 --> 01:22:50,595 Sabe essa sensação? 900 01:22:51,596 --> 01:22:53,473 É comum em um trabalho bem-feito. 901 01:22:57,977 --> 01:23:01,147 Sabe quantas guerras aconteceram na história da humanidade? 902 01:23:03,274 --> 01:23:04,525 Claro que não sabe. 903 01:23:05,026 --> 01:23:06,652 A maioria é esquecida, 904 01:23:06,986 --> 01:23:10,531 assim como todos que lutaram nelas e todas as medalhas recebidas. 905 01:23:11,574 --> 01:23:15,495 Heróis e prêmios se perdem no tempo porque a questão não é a guerra. 906 01:23:16,245 --> 01:23:19,207 Esta guerra nunca termina, não tem Dia da Vitória. 907 01:23:20,750 --> 01:23:22,460 A verdadeira batalha da vida 908 01:23:23,002 --> 01:23:25,171 é ser alguém com quem se pode contar. 909 01:23:26,881 --> 01:23:28,800 Isso não depende de um só momento, 910 01:23:29,008 --> 01:23:31,928 mas sim de ser confiável a vida toda. 911 01:23:33,221 --> 01:23:36,265 Esses conflitos não definem você, e você não quer isso. 912 01:23:36,891 --> 01:23:38,101 Pode acreditar. 913 01:23:40,895 --> 01:23:42,271 Vá comer. 914 01:23:43,314 --> 01:23:44,482 Pode ir. 915 01:23:50,905 --> 01:23:52,031 Tom. 916 01:23:53,491 --> 01:23:55,034 O que é mais importante? 917 01:23:56,327 --> 01:23:57,328 Trazê-los para casa. 918 01:23:58,496 --> 01:23:59,539 Você fez isso. 919 01:24:14,470 --> 01:24:18,141 BASE DE HAGARU RESERVATÓRIO DE CHOSIN, COREIA DO NORTE 920 01:24:18,349 --> 01:24:20,393 NOVEMBRO DE 1950 921 01:25:04,937 --> 01:25:07,982 Sabe o que seria bom agora? Um cobertor quente. 922 01:25:09,942 --> 01:25:11,027 Uma fogueira. 923 01:25:11,778 --> 01:25:13,488 A luz do sol, talvez? 924 01:25:14,739 --> 01:25:16,282 Outra chance com a Liz Taylor. 925 01:25:16,491 --> 01:25:18,743 Ai, Buddy, pare de falar disso. 926 01:25:19,535 --> 01:25:22,789 -Você nunca teve chance com ela. -Você que não viu direito. 927 01:25:24,582 --> 01:25:28,085 Eu prefiro sentir meus dedos do pé a ter uma chance com a Liz. 928 01:25:35,343 --> 01:25:37,136 Acha que vão atacar hoje à noite? 929 01:25:39,055 --> 01:25:40,389 Eu atacaria. 930 01:25:41,808 --> 01:25:43,893 Não tem nada de bom para dizer? 931 01:26:04,956 --> 01:26:06,415 -Ataque! -Merda! 932 01:26:10,336 --> 01:26:11,629 Paramédico! 933 01:26:38,072 --> 01:26:39,365 Tudo bem aí? 934 01:26:58,384 --> 01:27:02,305 Segundo o relatório da missão, ignorei as ordens do meu comandante. 935 01:27:05,808 --> 01:27:09,353 Você sabe como são essas coisas. Eu só escrevi o que aconteceu. 936 01:27:13,483 --> 01:27:16,027 Que bom que foi o que viu, tenente. 937 01:27:20,239 --> 01:27:21,657 Foi o que aconteceu. 938 01:27:27,955 --> 01:27:30,625 Que diferença faz? Cumprimos nosso objetivo. 939 01:27:37,256 --> 01:27:38,674 Insubordinação. 940 01:27:44,180 --> 01:27:46,349 É o que vão colocar na minha avaliação. 941 01:27:53,773 --> 01:27:55,316 Não, o Cevoli sabe... 942 01:27:55,399 --> 01:27:58,319 Veio de um superior do Cevoli. O capitão já leu. 943 01:28:04,450 --> 01:28:05,910 Não foi minha intenção. 944 01:28:05,993 --> 01:28:09,163 O que achou que aconteceria, senhor Academia? 945 01:28:15,962 --> 01:28:17,463 Desculpe, meu amigo. 946 01:28:29,308 --> 01:28:31,018 Você me deixou em maus lençóis. 947 01:28:35,648 --> 01:28:37,900 Com isso, não posso ser promovido. 948 01:28:47,076 --> 01:28:48,744 Imaginou que veríamos um MiG? 949 01:28:49,036 --> 01:28:51,998 Achei que o Goode ia voltar voando para o Brooklyn. 950 01:28:52,081 --> 01:28:54,125 Foi você que se cagou todo quando viu o MiG. 951 01:28:54,625 --> 01:28:55,793 Já trocou a fralda? 952 01:28:55,918 --> 01:28:56,961 Quer ver? 953 01:28:57,044 --> 01:28:59,255 Com a mira de vocês, tivemos sorte. 954 01:28:59,672 --> 01:29:00,840 Gostou dessa mira? 955 01:29:04,343 --> 01:29:05,595 Preciso de ajuda. 956 01:29:09,223 --> 01:29:10,767 "Escravo, você roubou isso. 957 01:29:11,267 --> 01:29:12,769 É um uniforme de branco." 958 01:29:12,977 --> 01:29:15,313 Operadores, compareçam ao hangar 3. 959 01:29:16,439 --> 01:29:19,358 "Não deveria usar isso. Não é, escravo? 960 01:29:20,860 --> 01:29:22,236 Acha que vai conseguir?" 961 01:29:46,511 --> 01:29:49,055 São todas as coisas ruins que já me disseram. 962 01:29:53,267 --> 01:29:54,435 Eu anotei. 963 01:29:58,481 --> 01:30:00,149 Repito para mim mesmo. 964 01:30:05,029 --> 01:30:06,781 Faço isso desde criança. 965 01:30:09,909 --> 01:30:10,910 Isso me ajuda. 966 01:30:20,336 --> 01:30:21,546 O que é isso? 967 01:30:21,754 --> 01:30:23,423 Depoimentos dos rapazes 968 01:30:23,548 --> 01:30:27,176 dizendo que a missão era complicada e que você agiu certo. 969 01:30:28,594 --> 01:30:30,721 Isso retifica sua avaliação. 970 01:30:38,896 --> 01:30:42,275 As coisas funcionam de um jeito que você nem sempre entenderá. 971 01:30:44,026 --> 01:30:48,072 A punição que eu recebo não é a mesma que a sua. 972 01:30:51,742 --> 01:30:53,119 Isso não vai ajudar. 973 01:30:59,083 --> 01:31:00,835 Estou me arriscando por você. 974 01:31:02,295 --> 01:31:03,671 Está se arriscando? 975 01:31:04,964 --> 01:31:06,466 Com um papel? 976 01:31:07,842 --> 01:31:08,926 Tom... 977 01:31:11,596 --> 01:31:13,347 este papel não te custou nada. 978 01:31:14,640 --> 01:31:15,767 Nada! 979 01:31:16,726 --> 01:31:18,644 Sabia que estou cansado de pessoas 980 01:31:18,770 --> 01:31:21,814 tentando me ajudar enquanto fazem pouco-caso de mim? 981 01:31:24,942 --> 01:31:26,819 Não faço pouco-caso de você. 982 01:31:30,907 --> 01:31:32,241 O que quer que eu faça? 983 01:31:38,080 --> 01:31:41,083 Só seja meu ala em tudo, amigo. 984 01:31:43,669 --> 01:31:44,962 Isso basta. 985 01:31:47,090 --> 01:31:50,760 Esqueça o colete salva-vidas e pule na água de uma vez! 986 01:31:51,010 --> 01:31:52,637 Por favor, Tom! 987 01:32:22,625 --> 01:32:24,085 Guarda-marinha Brown? 988 01:32:26,504 --> 01:32:29,424 Esperamos você no refeitório, mas você não apareceu. 989 01:32:32,468 --> 01:32:34,053 Eu queria ficar sozinho. 990 01:32:39,016 --> 01:32:41,102 Muitos de nós têm comentado. 991 01:32:42,562 --> 01:32:44,730 Soubemos do seu sucesso ontem 992 01:32:44,814 --> 01:32:47,024 e queremos dizer que admiramos você. 993 01:33:11,716 --> 01:33:13,718 ACIMA DE TODOS 994 01:33:13,926 --> 01:33:16,637 Juntamos um dinheiro e compramos em Cannes. 995 01:33:25,271 --> 01:33:26,773 Qual seu nome, marinheiro? 996 01:33:26,856 --> 01:33:28,316 Fambrough. 997 01:33:29,317 --> 01:33:31,903 Archie Fambrough, senhor. 998 01:33:33,821 --> 01:33:35,072 Jesse. 999 01:33:49,712 --> 01:33:51,005 Archie. 1000 01:33:55,093 --> 01:33:57,136 Diga aos irmãos que eu agradeço. 1001 01:34:19,367 --> 01:34:20,618 Devagar! 1002 01:34:20,701 --> 01:34:22,495 Com cuidado. Vamos lá! 1003 01:34:22,703 --> 01:34:23,913 Pronto. 1004 01:34:30,169 --> 01:34:31,754 Vamos cuidar de você. 1005 01:34:40,555 --> 01:34:42,140 Mississippi Brown? 1006 01:34:43,182 --> 01:34:44,517 Charlie Ward. 1007 01:34:45,059 --> 01:34:46,352 Da escola de aviação. 1008 01:34:46,436 --> 01:34:48,396 -Alabama Ward? -Eu mesmo. 1009 01:34:49,689 --> 01:34:51,065 Agora pilota helicóptero? 1010 01:34:51,232 --> 01:34:53,818 Acharam que eu queria algo idiota e perigoso. 1011 01:34:54,402 --> 01:34:58,030 Além disso, não sou ninguém para voar ao lado de uma lenda do Sul. 1012 01:34:59,282 --> 01:35:02,368 Eu sabia que você conseguiria. Fico feliz de ver você. 1013 01:35:03,077 --> 01:35:05,413 Pena que as circunstâncias não são boas. 1014 01:35:10,334 --> 01:35:11,419 Foi bom ver você. 1015 01:35:13,254 --> 01:35:15,089 Cuide-se, Mississippi. 1016 01:35:19,719 --> 01:35:20,970 Alabama! 1017 01:35:23,014 --> 01:35:24,182 Eu me casei com ela. 1018 01:35:30,021 --> 01:35:31,355 Chegamos, amor. 1019 01:35:33,441 --> 01:35:34,650 Quer descer? 1020 01:35:35,151 --> 01:35:36,152 Está bem. 1021 01:35:44,535 --> 01:35:45,661 Jesse. 1022 01:35:55,254 --> 01:35:57,090 Meu doce anjinho, 1023 01:35:57,840 --> 01:36:00,134 espero que esta carta chegue a tempo. 1024 01:36:00,343 --> 01:36:03,513 Eu quero ser o primeiro a desejar um feliz aniversário. 1025 01:36:04,097 --> 01:36:06,516 É difícil planejar uma festa estando longe, 1026 01:36:06,599 --> 01:36:09,644 mas pensei em algo divertido para fazermos juntos. 1027 01:36:10,061 --> 01:36:12,855 Pegue a Pam. Também tenho algo para ela. 1028 01:36:18,069 --> 01:36:21,697 "É escuro e apertado aqui onde temos estado. 1029 01:36:21,906 --> 01:36:25,701 É lugar para a mocidade, não para bruxas malvadas de idade." 1030 01:36:48,474 --> 01:36:51,394 "É escuro e apertado aqui onde temos estado." 1031 01:37:08,786 --> 01:37:10,538 O papai nos deu um presente. 1032 01:37:12,290 --> 01:37:13,458 Pois é. 1033 01:37:17,503 --> 01:37:19,172 Senhorita Pam, olha só. 1034 01:37:32,059 --> 01:37:36,230 Querida, espero que tenha achado a caixa no armário da Pam. 1035 01:37:37,774 --> 01:37:39,317 Vou terminar por aqui. 1036 01:37:39,692 --> 01:37:41,527 Escrevo assim que puder. 1037 01:37:42,361 --> 01:37:43,863 Seu devoto marido. 1038 01:37:45,239 --> 01:37:48,409 Todo seu com muito amor. 1039 01:37:50,077 --> 01:37:51,537 Te amo para sempre. 1040 01:37:52,622 --> 01:37:53,790 Jesse. 1041 01:38:05,093 --> 01:38:08,137 Falei com alguns soldados feridos que chegaram. 1042 01:38:13,559 --> 01:38:15,394 São da 1ª Divisão de Fuzileiros. 1043 01:38:15,603 --> 01:38:18,064 Eles viajaram com a gente desde Quonset. 1044 01:38:19,816 --> 01:38:21,901 Estão encurralados na Base de Hagaru. 1045 01:38:23,069 --> 01:38:25,780 Dizem que está um inferno sem igual. 1046 01:38:27,949 --> 01:38:31,369 Para cada fuzileiro, tem seis chineses escondidos na mata. 1047 01:38:31,786 --> 01:38:33,955 Chega a 35 graus negativos à noite. 1048 01:38:37,208 --> 01:38:39,377 Aquele pessoal está por um fio. 1049 01:38:42,171 --> 01:38:44,465 Suporte aéreo seria bem-vindo. 1050 01:38:46,717 --> 01:38:49,679 Atacar e diminuir a vantagem dos chineses, 1051 01:38:49,887 --> 01:38:52,306 dar uma chance de o nosso pessoal revidar. 1052 01:38:57,812 --> 01:38:59,564 É uma missão perigosa. 1053 01:39:01,232 --> 01:39:03,693 O perigo é diferente daquele de Sinuiju. 1054 01:39:03,776 --> 01:39:05,736 Não são pontes e rotas de fuga. 1055 01:39:05,945 --> 01:39:08,781 São milhares de soldados chineses escondidos na mata 1056 01:39:08,990 --> 01:39:12,076 e atirando a menos de seis metros de distância. 1057 01:39:13,870 --> 01:39:17,290 O risco é enorme. Não vou fingir que não é. 1058 01:39:17,915 --> 01:39:19,208 Eles precisam de ajuda, 1059 01:39:19,834 --> 01:39:21,711 e só nós podemos dar isso a eles. 1060 01:39:23,171 --> 01:39:24,672 Vou levar vocês lá. 1061 01:39:25,131 --> 01:39:28,342 Vamos atacar sem dó e resgatar os fuzileiros. 1062 01:39:49,906 --> 01:39:51,240 Buddy! 1063 01:39:53,159 --> 01:39:55,995 Você está bem. Saia daí. Vamos! 1064 01:39:56,204 --> 01:39:57,246 Rápido! 1065 01:40:15,014 --> 01:40:16,474 Sabe alguma oração? 1066 01:40:16,682 --> 01:40:18,309 Já vimos coisa pior! 1067 01:40:18,518 --> 01:40:21,229 Quer rezar? "Querido Deus, mande uns anjos." 1068 01:41:14,574 --> 01:41:17,160 Vamos! Os aviadores não podem levar o crédito todo! 1069 01:41:52,111 --> 01:41:54,280 Viram só? Temos um piloto negro! 1070 01:41:55,156 --> 01:41:56,324 Vamos! 1071 01:42:07,293 --> 01:42:09,837 Parece que os chineses fugiram, mas vamos ver de perto. 1072 01:42:09,921 --> 01:42:12,215 Reagrupem comigo. 1073 01:42:23,101 --> 01:42:25,520 211, acho que está vazando combustível. 1074 01:42:34,070 --> 01:42:35,279 Não é combustível. 1075 01:42:35,863 --> 01:42:37,448 Está vazando óleo. 1076 01:42:48,376 --> 01:42:50,294 Não vai durar muito no ar. 1077 01:42:53,423 --> 01:42:55,842 Vamos subir e achar um lugar para pousar. 1078 01:43:09,439 --> 01:43:11,274 Pouse com cuidado, Jesse. 1079 01:43:20,741 --> 01:43:21,868 Jesse, a noroeste. 1080 01:43:24,120 --> 01:43:25,788 Pode dar certo. 1081 01:43:26,497 --> 01:43:27,707 Estou vendo. 1082 01:43:38,092 --> 01:43:39,802 Líder do esquadrão, vou com ele. 1083 01:43:40,011 --> 01:43:41,637 Entendido. Vamos ficar de olho. 1084 01:43:41,846 --> 01:43:43,931 Contatando a Busca e Resgate. 1085 01:43:50,396 --> 01:43:51,606 Checklist? 1086 01:43:52,482 --> 01:43:53,566 Prossiga. 1087 01:43:54,192 --> 01:43:55,276 Lançar foguetes. 1088 01:44:09,165 --> 01:44:10,583 Soltar tanques ejetáveis. 1089 01:44:20,384 --> 01:44:22,220 Canopi para trás e travado. 1090 01:44:34,190 --> 01:44:37,235 Fumaça espessa! Está espessa! 1091 01:44:38,194 --> 01:44:40,113 -Não vou conseguir chegar lá. -Vai, sim. 1092 01:44:40,738 --> 01:44:41,989 Flaps para baixo. 1093 01:44:55,670 --> 01:44:57,296 Está a 200 pés. 1094 01:45:02,802 --> 01:45:04,512 Meu avião não vai mais devagar. 1095 01:45:07,140 --> 01:45:08,641 Não consigo ficar com você. 1096 01:45:09,475 --> 01:45:11,352 Já fizemos todo o necessário, Tom. 1097 01:45:50,433 --> 01:45:51,559 Vamos lá! 1098 01:45:51,768 --> 01:45:54,061 Vamos! 1099 01:46:07,325 --> 01:46:09,285 211, responda. 1100 01:46:11,287 --> 01:46:12,955 211, responda! 1101 01:46:16,918 --> 01:46:19,337 Tom, quando o Jesse sair, destrua o avião. 1102 01:46:19,545 --> 01:46:21,881 Os inimigos não podem pegar o Corsair. 1103 01:46:25,384 --> 01:46:27,303 Ele não está se mexendo. 1104 01:46:28,179 --> 01:46:30,723 Vai, Jesse. Vai. 1105 01:46:34,393 --> 01:46:37,105 Vai, Jesse. Vai. 1106 01:46:51,661 --> 01:46:54,163 O que ele está fazendo? Por que não sai? 1107 01:46:54,372 --> 01:46:56,916 Os chineses vão ver a fumaça. 1108 01:46:58,835 --> 01:47:00,128 Ele já devia ter saído. 1109 01:47:01,045 --> 01:47:02,630 Ele está preso lá. 1110 01:47:03,381 --> 01:47:05,091 O fogo vai acabar com ele. 1111 01:47:05,675 --> 01:47:07,593 Vamos, Jesse. Saia daí. 1112 01:47:24,777 --> 01:47:26,279 Vou buscar o Jesse. 1113 01:47:26,362 --> 01:47:29,449 -Você vai morrer! -Não bata o seu avião! 1114 01:47:29,532 --> 01:47:32,910 -Ficou louco, Hudner? -Mayday! Iroquois, 201. 1115 01:47:32,994 --> 01:47:36,164 Resgate urgente, um avião caído, logo serão dois. 1116 01:47:36,372 --> 01:47:37,623 Solicito resgate. 1117 01:47:37,832 --> 01:47:39,792 201, está em espaço aéreo hostil. 1118 01:47:40,001 --> 01:47:43,463 A Busca e Resgate está a 30 minutos. Volte ao navio. 1119 01:47:46,048 --> 01:47:48,885 Tom, a Busca e Resgate está a 30 minutos, 1120 01:47:48,968 --> 01:47:50,803 mas eles estão vindo. 1121 01:47:52,430 --> 01:47:53,473 Cuidado lá. 1122 01:47:55,224 --> 01:47:56,476 Sim, senhor. 1123 01:49:59,432 --> 01:50:02,143 Estragou um Corsair em perfeito estado, tenente. 1124 01:50:04,270 --> 01:50:06,272 Isso vai constar no relatório da missão. 1125 01:50:08,733 --> 01:50:12,987 Não podemos mandar um helicóptero. Não se voa no escuro, é perigoso demais. 1126 01:50:15,364 --> 01:50:16,574 Quem caiu? 1127 01:50:16,657 --> 01:50:19,827 Dois Corsairs do VF-32. Tenente Hudner e guarda-marinha Brown. 1128 01:50:22,413 --> 01:50:23,873 Diga que estou indo. 1129 01:50:28,503 --> 01:50:29,962 Estou preso mesmo. 1130 01:50:33,007 --> 01:50:34,425 Vou apagar o fogo. 1131 01:50:34,634 --> 01:50:36,260 Você vai sair daí, ouviu? 1132 01:51:06,415 --> 01:51:07,875 Vamos tentar de novo? 1133 01:51:09,460 --> 01:51:10,837 Podemos empurrar? 1134 01:51:18,970 --> 01:51:19,971 Um... 1135 01:51:21,180 --> 01:51:23,266 dois, três. 1136 01:51:48,916 --> 01:51:50,126 De novo, ao meu comando. 1137 01:53:23,219 --> 01:53:24,637 Jesse, ouviu isso? 1138 01:53:30,226 --> 01:53:31,602 Estão vindo nos buscar. 1139 01:54:02,008 --> 01:54:04,385 -Ele está preso. -Pegue o machado. 1140 01:54:04,594 --> 01:54:07,388 O inimigo está perto. Temos que ser rápidos! 1141 01:54:20,610 --> 01:54:21,569 Tom. 1142 01:54:23,154 --> 01:54:24,280 Tom! 1143 01:54:32,455 --> 01:54:33,498 Só... 1144 01:54:35,374 --> 01:54:36,834 diga à Daisy... 1145 01:54:40,379 --> 01:54:42,173 que eu a amo demais. 1146 01:54:44,967 --> 01:54:46,260 Vamos te tirar daí. 1147 01:54:55,353 --> 01:54:56,354 Hudner! 1148 01:54:57,313 --> 01:54:58,356 Hudner! 1149 01:55:03,444 --> 01:55:04,821 Hudner! 1150 01:55:36,102 --> 01:55:37,687 Temos que ir agora. 1151 01:55:45,987 --> 01:55:47,447 Eu venho te buscar. 1152 01:56:46,464 --> 01:56:48,466 Tom, fique aquecido. 1153 01:56:48,633 --> 01:56:51,302 Tem café ali. Logo, logo você vai embora daqui. 1154 01:58:41,871 --> 01:58:43,664 Não tem como pegar o Jesse. 1155 01:58:46,751 --> 01:58:48,377 A região está ocupada. 1156 01:58:48,586 --> 01:58:50,379 Fazer busca e resgate é perigoso. 1157 01:58:52,298 --> 01:58:54,759 O capitão mandou destruir os dois aviões. 1158 01:58:58,846 --> 01:59:00,139 Hudner... 1159 01:59:01,015 --> 01:59:02,558 o médico te proibiu de voar. 1160 01:59:08,147 --> 01:59:09,690 Faremos um voo de funeral. 1161 01:59:12,443 --> 01:59:14,529 É a única chance de se despedirem. 1162 01:59:22,703 --> 01:59:23,871 Partimos em 15min. 1163 02:00:20,344 --> 02:00:21,512 Ai, Tom... 1164 02:00:22,472 --> 02:00:23,723 eu sei como é. 1165 02:00:54,629 --> 02:00:57,006 Ontem perdemos um grande aviador, 1166 02:00:57,924 --> 02:00:59,550 o guarda-marinha Jesse Brown. 1167 02:01:01,511 --> 02:01:03,971 Todos nós neste navio sentimos essa perda. 1168 02:01:05,556 --> 02:01:08,434 Com certeza, a nação inteira também sentirá. 1169 02:01:10,812 --> 02:01:12,772 Nosso país precisava de Jesse Brown. 1170 02:02:11,164 --> 02:02:15,418 JESSE L. BROWN GUARDA-MARINHA DOS ESTADOS UNIDOS 1171 02:03:20,525 --> 02:03:23,611 WASHINGTON, DC -ESTADOS UNIDOS ABRIL DE 1951 1172 02:03:27,490 --> 02:03:30,493 Sra. Brown, sou a suboficial de 1ª classe Clara Carrol. 1173 02:03:30,660 --> 02:03:32,120 É um prazer conhecê-la. 1174 02:03:33,246 --> 02:03:34,288 É por ali. 1175 02:04:30,803 --> 02:04:32,054 Com licença. 1176 02:04:50,448 --> 02:04:51,574 Daisy. 1177 02:04:57,789 --> 02:04:59,373 Isto é seu. 1178 02:05:14,722 --> 02:05:16,849 Isso não deve ser fácil. 1179 02:05:17,975 --> 02:05:19,560 -Nem imagino como... -Estou bem. 1180 02:05:21,813 --> 02:05:23,147 Mas obrigada. 1181 02:05:31,072 --> 02:05:32,865 Fiquei com medo de vir hoje. 1182 02:05:34,283 --> 02:05:36,119 Nunca senti tanto medo assim. 1183 02:05:37,912 --> 02:05:40,623 -Ver você sabendo... -Tom, agradeço o que fez. 1184 02:05:43,126 --> 02:05:44,502 Espero que saiba disso. 1185 02:06:01,602 --> 02:06:03,855 Eu estava com o Jesse antes de ele morrer. 1186 02:06:06,524 --> 02:06:09,569 Ele ficou calmo o tempo todo. 1187 02:06:11,487 --> 02:06:13,322 Fiquei com ele até o fim. 1188 02:06:17,243 --> 02:06:19,495 As últimas palavras dele foram para você. 1189 02:06:21,164 --> 02:06:22,248 Ele disse... 1190 02:06:23,374 --> 02:06:25,460 "Diga à Daisy que eu a amo demais." 1191 02:06:35,636 --> 02:06:37,805 Sinto muito por não ter conseguido salvá-lo. 1192 02:06:41,768 --> 02:06:43,478 Tom, essa não era sua função. 1193 02:06:45,480 --> 02:06:47,648 Salvar o Jesse nunca foi a função de ninguém. 1194 02:06:50,651 --> 02:06:52,570 Eu pedi que ficasse ao lado dele. 1195 02:06:54,363 --> 02:06:56,032 E você ficou. 1196 02:07:25,561 --> 02:07:28,689 Vou terminar por aqui e subir no beliche. 1197 02:07:29,857 --> 02:07:33,152 Eu morro de medo de dormir, mas costumo sonhar com você, 1198 02:07:33,236 --> 02:07:37,156 então vou aguentar até dividirmos uma cama de novo. 1199 02:07:39,742 --> 02:07:40,993 Querida... 1200 02:07:42,495 --> 02:07:44,080 reze para que seja logo. 1201 02:07:45,248 --> 02:07:46,541 Tenho que voar amanhã. 1202 02:07:48,626 --> 02:07:50,294 Só que, pensando bem, 1203 02:07:50,503 --> 02:07:54,590 meu coração já fica nas nuvens desde a primeira vez que você me beijou. 1204 02:07:56,217 --> 02:07:57,844 E quando você me ama, 1205 02:07:57,927 --> 02:08:02,306 você o manda para bem longe deste planeta. 1206 02:08:09,522 --> 02:08:11,190 Escreverei assim que puder. 1207 02:08:12,984 --> 02:08:14,026 Te amo para sempre. 1208 02:08:23,035 --> 02:08:24,245 Seu devoto marido. 1209 02:08:25,997 --> 02:08:28,541 Todo seu com muito amor. 1210 02:08:31,335 --> 02:08:32,503 Para sempre. 1211 02:08:35,840 --> 02:08:37,216 Jesse. 1212 02:08:38,968 --> 02:08:44,932 SEU DEVOTO MARIDO, TODO SEU COM MUITO AMOR 1213 02:08:45,975 --> 02:08:49,020 DIA 3 DE DEZEMBRO DE 1950 1214 02:08:49,228 --> 02:08:53,107 ESCRITA NO DIA ANTERIOR À QUEDA 1215 02:09:00,072 --> 02:09:03,326 JESSE FOI POSTUMAMENTE CONDECORADO COM A DISTINGUISHED FLYING CROSS, 1216 02:09:03,409 --> 02:09:06,579 QUE RECONHECE ATOS DE HEROÍSMO E GRANDES CONQUISTAS EM COMBATE AÉREO. 1217 02:09:06,662 --> 02:09:08,873 TOM PASSOU ANOS TENTANDO TRAZER JESSE PARA CASA. 1218 02:09:08,956 --> 02:09:13,127 EM 2013, ELE PÔDE VOLTAR À COREIA DO NORTE E REINICIAR A MISSÃO. 1219 02:09:13,211 --> 02:09:16,464 APÓS A MORTE DE TOM E DAISY, 1220 02:09:16,547 --> 02:09:19,801 INÚMERAS ORGANIZAÇÕES ASSUMIRAM ESSE RESGATE 1221 02:09:19,884 --> 02:09:23,054 E LUTAM PARA TRAZER JESSE PARA CASA. 1222 02:09:24,388 --> 02:09:27,350 AS FAMÍLIAS BROWN E HUDNER CONTINUAM AMIGAS ATÉ HOJE. 1223 02:09:27,433 --> 02:09:30,311 JESSICA -NETA DE JESSE THOMAS -FILHO DE TOM 1224 02:09:42,240 --> 02:09:45,493 BASEADO NO LIVRO DE ADAM MAKOS 1225 02:10:26,826 --> 02:10:30,788 JESSE L. BROWN GUARDA-MARINHA, MARINHA DOS EUA 1226 02:10:31,581 --> 02:10:35,042 TENENTE JÚNIOR THOMAS J. HUDNER 1227 02:10:39,505 --> 02:10:42,467 TENENTE WILLIAM H. "BILL" KOENIG 1228 02:10:43,426 --> 02:10:47,388 GUARDA-MARINHA MARTIN "SKIP" GOODE 1229 02:10:51,851 --> 02:10:55,605 GUARDA-MARINHA CAROL R. MOHRING 1230 02:11:04,155 --> 02:11:07,909 CAPITÃO-TENENTE RICHARD L. CEVOLI 1231 02:11:41,526 --> 02:11:45,571 IRMÃOS DE HONRA 1232 02:18:47,535 --> 02:18:53,875 PARA MEU PAI, QUE CONTINUA ME ENSINANDO A VOAR 1233 02:18:54,709 --> 02:18:57,295 LITTLE BROWN MOUSE Tradutora: Karina Curi