1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,980 --> 00:00:25,234 KESÄKUUN 8. PÄIVÄ, 1990 4 00:00:25,317 --> 00:00:26,610 Selvä, otetaan alusta. 5 00:00:32,866 --> 00:00:36,036 Täällä aika, voimme... aika. Tiedätkö? 6 00:00:36,203 --> 00:00:38,789 Siinä on sama arvo, mutta ei pientä käännettä. 7 00:00:38,872 --> 00:00:39,748 Niin. 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,584 - Täällä aika vierii - Niin! 9 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 Ja "kylän asukkaille", vai mitä? 10 00:00:46,797 --> 00:00:49,675 - Asukkaille. - Kylän asukkaille näin. 11 00:00:49,758 --> 00:00:50,634 Niin. 12 00:00:57,516 --> 00:01:01,895 Hiljaa vain täällä aika vierii 13 00:01:02,563 --> 00:01:07,109 Seuraa näin päivät toisiaan 14 00:01:08,068 --> 00:01:12,447 Tänään taas, pikku kaupunkimme 15 00:01:13,031 --> 00:01:17,327 Herää aamuun näin 16 00:01:18,287 --> 00:01:19,830 - Bonjour - Bonjour 17 00:01:19,955 --> 00:01:21,873 - Bonjour, bonjour - Bonjour 18 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 Oli vuoden 1990 kesä, 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,127 DON HAHN TUOTTAJA 20 00:01:25,210 --> 00:01:27,087 ja kokoonnuimme New Yorkiin äänittämään - 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,422 Kaunottaren ja hirviön laulut. 22 00:01:29,047 --> 00:01:33,385 Howard Ashman ja Alan Menken olivat jo voittaneet Oscareita, 23 00:01:33,468 --> 00:01:37,306 Golden Globeja ja Grammyja, ja se vangitsi sukupolven - 24 00:01:37,389 --> 00:01:38,390 mielikuvituksen. 25 00:01:40,198 --> 00:01:43,895 Tuosta hetkestä Kun näin mä neidon 26 00:01:44,062 --> 00:01:47,065 Mä hänet sieväks huomasin 27 00:01:47,316 --> 00:01:51,403 Tämä kaunis neitonen Musta löytää vertaisen 28 00:01:51,486 --> 00:01:54,531 Ja mä tahdon nyt jo nopsaan naimisiin 29 00:01:58,869 --> 00:02:01,246 Tiesimme, että sinä päivänä tapahtui jotain erityistä. 30 00:02:01,496 --> 00:02:05,959 Mutta sitä emme tienneet, että yhdeksässä kuukaudessa Howard olisi poissa. 31 00:02:10,505 --> 00:02:14,051 Howard ja minä kasvoimme Flannery Lane -nimisellä kadulla - 32 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 SARAH GILLESPIE HOWARDIN SISAR 33 00:02:15,761 --> 00:02:18,388 Baltimoressa. Katu oli täynnä rivitaloja. 34 00:02:18,472 --> 00:02:21,391 Jokainen... Siellä oli... Oli kymmenen talon rivejä - 35 00:02:21,516 --> 00:02:24,645 ja niiden välissä pieni tauko ja sitten taas toiset kymmenen. 36 00:02:26,438 --> 00:02:31,276 Howard tykkäsi kertoa tarinoita, ja minun roolini pikkusiskona - 37 00:02:31,610 --> 00:02:33,862 oli olla paras mahdollinen yleisö. 38 00:02:35,113 --> 00:02:39,993 Olimme yksin kotona ja Howard hoiti minua usein yksin kotona. 39 00:02:40,369 --> 00:02:44,665 Howard sanoi vain: "Odota tässä", ja jätti minut alakertaan. 40 00:02:45,123 --> 00:02:49,336 Kuulin hänet yläkerrassa. Kuulin oven sulkeutuvan - 41 00:02:49,461 --> 00:02:53,799 ja kaikenlaista tapahtuvan. Howard oli käärinyt pyyhkeen - 42 00:02:53,924 --> 00:02:56,677 kylpyhuoneesta päänsä ympäri kuin turbaanin. 43 00:02:57,511 --> 00:03:01,348 Howard kutsui minut siis yläkertaan huoneeseensa, joka oli - 44 00:03:01,431 --> 00:03:07,479 pitkien, kapeiden ja jyrkkien portaiden päässä, eikä huoneessa ollut valoja - 45 00:03:07,604 --> 00:03:09,064 eivätkä kaihtimet olleet auki. 46 00:03:09,523 --> 00:03:11,358 Muistan himmeää valoa. 47 00:03:11,692 --> 00:03:16,363 Hän laittoi jotain lampunvarjostimien eteen ja alkoi näyttää paikkoja. 48 00:03:16,446 --> 00:03:19,866 Se ei ollut enää hänen huoneensa. Hän esitteli - 49 00:03:19,991 --> 00:03:20,951 luomaansa maailmaa. 50 00:03:29,918 --> 00:03:34,172 Hän oli luonut sen muovisilla cowboyilla, intiaaneilla ja sotilailla, 51 00:03:34,506 --> 00:03:37,884 mutta hän oli maalannut ne, peittänyt ne nenäliinoilla, 52 00:03:38,093 --> 00:03:41,888 laittanut niihin glitteriä ja tehnyt niistä - 53 00:03:42,055 --> 00:03:46,017 omia hahmojaan, entistä kiinnostavampia hahmoja. 54 00:03:46,476 --> 00:03:49,980 Hän asetteli ne pikku kohtauksiin. 55 00:03:51,064 --> 00:03:53,775 Hän kertoi minulle kohtaus kerrallaan tarinoita - 56 00:03:53,859 --> 00:03:55,068 siitä, mitä edessäni oli. 57 00:03:55,444 --> 00:03:58,196 Vain: "Katso tuonne, Helinä-keiju", tai: "Tuolla on Peter Pan" - 58 00:03:58,321 --> 00:04:03,118 tai Tiikerililja, ja osassa kohtauksista, yhdessä oli peili, 59 00:04:03,201 --> 00:04:07,497 joka oli ehkä... Se oli joko järvi tai luistelurata. 60 00:04:08,540 --> 00:04:11,960 Hän käytti sen tekemisessä koko luovuuttaan. 61 00:04:12,753 --> 00:04:17,632 Hän johdatti minut paikkaan, jonka vertaista - 62 00:04:17,883 --> 00:04:21,636 emme löytäneet Marylandin Baltimore Countysta. 63 00:04:22,512 --> 00:04:28,185 Howard piti hauskaa ja nautti olostaan. 64 00:04:28,769 --> 00:04:32,814 Hän otti mukaan sille matkalle. 65 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 SHIRLEY ASHMAN HOWARDIN ÄITI 66 00:04:36,234 --> 00:04:38,028 Howard järjesti takapihalla esityksiä. 67 00:04:38,153 --> 00:04:42,783 Hän laati näytelmän ja naapuruston lapset näyttelivät. 68 00:04:43,450 --> 00:04:45,911 Kaikista päiväpeitoista ja vanhoista lakanoista - 69 00:04:45,994 --> 00:04:50,332 tuli verhoja ja pukuja, eikä mitään saanut heittää pois. 70 00:04:52,751 --> 00:04:54,461 Isäni nimi oli Ray, Ray Ashman. 71 00:04:54,544 --> 00:04:55,545 RAY ASHMAN HOWARDIN ISÄ 72 00:04:55,629 --> 00:05:00,300 Hänellä oli useitakin työpaikkoja, mutta yksi, jonka muistan, 73 00:05:00,383 --> 00:05:04,513 liittyi jäätelötehtaaseen, ja isä aloitti - 74 00:05:04,596 --> 00:05:06,723 toimittamalla jäätelöitä autolla. 75 00:05:10,435 --> 00:05:14,773 Howardin isä, ensin, kun sanoimme, että Howardin pitäisi tanssia, 76 00:05:15,106 --> 00:05:18,902 "Ei, ei, ei. Eivät pojat ota tanssitunteja." 77 00:05:19,778 --> 00:05:22,447 Isä oli tosi hauska, tosi hauska mies. 78 00:05:22,572 --> 00:05:25,450 Opin häneltä jotain tarinankerronnasta, ja se oli, 79 00:05:25,534 --> 00:05:30,747 muistan kertoneeni hänelle vitsin ja hänen nauraneen, ja seuraavana päivänä - 80 00:05:30,831 --> 00:05:34,000 hän oli ottanut vitsistä huipentuman ja tehnyt siitä - 81 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 tarinan itsestään. 82 00:05:35,377 --> 00:05:38,338 Koskaan ei sanota: "Mies meni baariin"; 83 00:05:38,421 --> 00:05:41,675 vaan: "Olipa hassua, kävelin baariin", se oli isäni. 84 00:05:42,467 --> 00:05:44,928 Hän vei... Hän yritti viedä Howardin kalaan - 85 00:05:45,387 --> 00:05:48,640 ja viedä baseballin pariin, mutta Howardia ei kiinnostanut. 86 00:05:49,683 --> 00:05:52,727 He menivät kalaan ja istuivat rantatöyräällä - 87 00:05:52,811 --> 00:05:56,857 vavat vedessä, eikä Howard... 88 00:05:57,065 --> 00:06:00,151 Eikä Raykään ollut kalamies, mutta hän luuli, 89 00:06:00,235 --> 00:06:02,320 että pojan kanssa piti tehdä niin. 90 00:06:03,280 --> 00:06:06,032 He istuivat siellä. Isä katsoi Howardia ja Howard häntä ja sanoi: 91 00:06:06,116 --> 00:06:08,660 "Howard, onko sinulla hauskaa?" ja Howard sanoi: "Ei, isä." 92 00:06:08,743 --> 00:06:10,787 "Onko sinulla?" Ja isä sanoi: "Ei. Mennään kotiin." 93 00:06:11,329 --> 00:06:13,415 He tulivat siis kotiin ilman kalaa. 94 00:06:14,332 --> 00:06:17,961 Äitini oli yhdessä vaiheessa osittainen ammattilaulaja. 95 00:06:18,420 --> 00:06:22,966 Hän lauloi kerran paikallis-TV:ssä, äiti oli tähti. 96 00:06:23,091 --> 00:06:27,178 Tähti vain siirtyi Howardille, mutta viihdeala oli aina - 97 00:06:27,262 --> 00:06:28,263 jossain lähettyvillä. 98 00:06:28,555 --> 00:06:32,350 Kun Howard oli noin kuusi, menimme katsomaan esitystä. 99 00:06:33,268 --> 00:06:35,437 Se oli lasten esitys, lavalla oli lapsia. 100 00:06:35,729 --> 00:06:37,856 Kun lapset alkoivat esiintyä, 101 00:06:37,939 --> 00:06:41,693 Howard tökkäisi minua käsivarteen ja sanoi: "Tuo olisi hauskaa." 102 00:06:42,485 --> 00:06:44,613 Joten keksin siihen keinon. 103 00:06:44,696 --> 00:06:47,157 Esittelin hänet ihmisille ja hän pääsi CTA:han, 104 00:06:47,949 --> 00:06:50,660 lasten teatteriyhdistykseen, ja ajattelin sen sopivan, 105 00:06:50,744 --> 00:06:53,747 koska hän imitoi mielellään kaikkia hahmoja. 106 00:06:53,830 --> 00:06:57,000 Peter Panin hahmoja. Hän esitti Kapteeni Koukkua ja ketä vain. 107 00:06:57,083 --> 00:06:59,586 Piti vain sanoa: "Howard, esitä häntä"; ja hän esitti. 108 00:07:00,462 --> 00:07:03,298 Minulla oli paljon pianoa soittavia ystäviä, 109 00:07:03,423 --> 00:07:06,343 jotka perehtyivät Rogersin ja Hammersteinin musiikkiin. 110 00:07:06,426 --> 00:07:09,971 Kun näin Mitzi Greenin Gypsyssä Baltimoren Ford'sissa. 111 00:07:11,890 --> 00:07:14,559 En muista, kuka esitti My Fair Ladyn, mutta se oli tavallista. 112 00:07:14,643 --> 00:07:17,646 Varmaan kaikki samassa sukupolvessa kasvoivat niiden esitysten parissa - 113 00:07:17,771 --> 00:07:20,106 ja rakastuivat niihin yhtä aikaa. 114 00:07:20,523 --> 00:07:25,236 Hän kirjoitti kaikkea varten runoja. Syntymäpäiville, lomille, vuosipäiville. 115 00:07:25,779 --> 00:07:27,364 Sitten runoista tuli tarinoita. 116 00:07:28,281 --> 00:07:31,534 Ja tarinat johtivat näytelmiin ja laulunsanoihin. 117 00:07:32,327 --> 00:07:34,371 Laulunsanat kertoivat aina tarinaa. 118 00:07:34,871 --> 00:07:37,666 Tein musikaaleja kaikesta, mikä liikkui, 119 00:07:37,749 --> 00:07:40,001 kun olin 14-vuotias. Kun olin lukiossa, 120 00:07:40,085 --> 00:07:45,507 tein pyykkilistasta musikaalisen. Se oli harrastus. 121 00:07:46,424 --> 00:07:50,011 Howard ja minä menimme perheestämme ensimmäisinä yliopistoon. 122 00:07:50,470 --> 00:07:54,182 Meidän vanhempamme eivät sanoneet: "Yale on hyvä yliopisto, 123 00:07:54,307 --> 00:07:57,811 jos haluaa perehtyä teatteriin." Sitä meillä ei ollut. 124 00:07:58,019 --> 00:08:01,564 Joten Howard meni ensin Bostonin yliopistoon - 125 00:08:01,690 --> 00:08:03,149 ja sitten Goddardiin. 126 00:08:03,316 --> 00:08:06,486 Goddardista vitsailtiin, että se oli hippien mekka. 127 00:08:06,569 --> 00:08:10,699 Sen hipimpää ei ollutkaan. Heillä ei ollut arvosanoja. 128 00:08:10,782 --> 00:08:13,243 Se oli todella boheemi paikka. 129 00:08:13,660 --> 00:08:17,789 Howard vaikutti viihtyvän siellä ja teki siellä paljon teatteria. 130 00:08:17,998 --> 00:08:21,626 Hän ajautui kokeellisen teatterin pariin, joka oli vähän erilaista. 131 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Äitini kertoman mukaan - 132 00:08:23,920 --> 00:08:26,047 jossain vaiheessa Howard kiemurteli alasti - 133 00:08:26,131 --> 00:08:29,009 aivan hänen edessään. Se tuskin oli hieno hetki - 134 00:08:29,134 --> 00:08:30,385 kummallekaan heistä. 135 00:08:30,468 --> 00:08:34,139 Howard vietti kesän teatteriohjelmassa ja tapasi Stuart Whiten. 136 00:08:34,973 --> 00:08:37,183 Snooze oli silloin hänen nimensä. 137 00:08:37,267 --> 00:08:39,644 Ironista kyllä, Snoozekin oli Baltimoresta, mutta... 138 00:08:39,769 --> 00:08:41,312 He eivät olleet tunteneet toisiaan. 139 00:08:42,063 --> 00:08:43,648 KYLE RENICK WPA THEATREN JOHTAJA 140 00:08:43,732 --> 00:08:47,527 Ja jossain kohtaa kesän aikana heistä oli tullut salaa pari. 141 00:08:48,903 --> 00:08:55,827 Stuart oli täynnä energiaa, kuin keijukainen. 142 00:08:56,119 --> 00:09:02,625 Hän oli ihastuttava näyttelijä, mutta intohimoinen ohjaaja. 143 00:09:02,709 --> 00:09:04,711 Sitä hän halusi oikeasti tehdä. 144 00:09:04,794 --> 00:09:06,671 Ja he rakastuivat. 145 00:09:07,213 --> 00:09:12,635 Kun oli maisteriohjelman aika, molemmat hakivat Indianaan. 146 00:09:12,719 --> 00:09:15,680 Molemmat saivat stipendit, 147 00:09:15,764 --> 00:09:18,433 sillä he olivat ammattinäyttelijöiden tiimissä. 148 00:09:19,184 --> 00:09:24,064 He saivat asua yhdessä. Perustaa yhdessä kodin. 149 00:09:24,647 --> 00:09:27,067 Muistan Howardin vaikuttaneen onnelliselta. 150 00:09:27,859 --> 00:09:30,737 Tapasin Howardin vuonna 1971 - 151 00:09:30,820 --> 00:09:32,447 NANCY PARENT YSTÄVÄ JA KOLLEGA 152 00:09:32,572 --> 00:09:35,658 Indianan yliopistossa teatteritaiteen laitoksella. 153 00:09:36,451 --> 00:09:41,790 Olin fuksi ja hän kuului Indiana Touring Companyyn - 154 00:09:42,707 --> 00:09:43,708 näyttelijänä. 155 00:09:43,833 --> 00:09:46,878 Ei hän tainnut ajatella itseään näyttelijänä, 156 00:09:46,961 --> 00:09:50,799 mutta hän oli loistava näyttelijä. Hän vain halusi muuta. 157 00:09:50,924 --> 00:09:52,801 Hän halusi kovasti kirjoittaa ja ohjata. 158 00:09:53,885 --> 00:09:58,056 Hän suoritti maisterintutkintoa näytelmäkirjallisuudessa ja aikoi - 159 00:09:58,139 --> 00:10:01,601 laatia oman versionsa Lumikuningattaresta tutkielmaansa varten. 160 00:10:01,935 --> 00:10:05,271 Hän aikoi laatia lauluihin sanat ja ohjata näytelmän. 161 00:10:05,647 --> 00:10:09,818 Joten ihan kaikki ja ihan kaikkien siskot ja veljet halusivat - 162 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 tähän tuotantoon mukaan. 163 00:10:11,986 --> 00:10:16,699 Howard oli äärimmäisen karismaattinen ja hänellä oli aina - 164 00:10:16,825 --> 00:10:18,243 kaikenlaisia seuraajia. 165 00:10:19,119 --> 00:10:24,290 Howardissa oli sähäkkää... eloisuutta. 166 00:10:25,125 --> 00:10:29,546 Ja Stuartissa poikamaista mahtailua. 167 00:10:30,839 --> 00:10:34,050 Yhdessä he houkuttelivat - 168 00:10:34,217 --> 00:10:38,179 seuraansa valtavasti ihmisiä. 169 00:10:38,721 --> 00:10:43,226 Stuart ja Howard olivat yhdessä aikamoinen voimanpesä. 170 00:10:43,810 --> 00:10:46,938 He olivat loistava pari, koska Howard aikoi kirjoittaa - 171 00:10:47,147 --> 00:10:50,692 ja Stuart ohjata. He selvisivät - 172 00:10:50,817 --> 00:10:54,028 Indianasta yhdessä ja muuttivat sitten New Yorkiin. 173 00:10:59,576 --> 00:11:04,998 New York oli 70-luvulla pelottava ja likainen. 174 00:11:05,331 --> 00:11:06,875 Se oli karmiva. 175 00:11:07,000 --> 00:11:10,879 Yhtä aikaa lumoava ja uhkaava. 176 00:11:11,087 --> 00:11:13,548 Minut ryöstettiin pari kertaa, mutta siellä oli paljon... 177 00:11:13,673 --> 00:11:14,674 DENNIS GREEN LYYRIKKO 178 00:11:14,757 --> 00:11:17,218 Luovaa energiaa oli paljon, ja sen kyllä tunsi. 179 00:11:20,430 --> 00:11:24,559 Howard ei ollut New Yorkin teatteripiireissä. 180 00:11:24,767 --> 00:11:28,563 Hänellä ei ollut samoja suhteita kuin monilla Yalesta tulleilla - 181 00:11:28,646 --> 00:11:30,648 näyttelijöillä ja ohjaajilla. 182 00:11:31,107 --> 00:11:35,028 Hänen ystävänsä, me olimme hänen ystäviään Indianasta, 183 00:11:35,153 --> 00:11:36,821 emmekä olleet yhtään ketään. 184 00:11:37,780 --> 00:11:39,949 Kun saavuin New Yorkiin, ajauduin projektiin - 185 00:11:40,033 --> 00:11:42,660 kirjailijana, koska silloin olin näytelmäkirjailija - 186 00:11:42,785 --> 00:11:45,622 ja tekstejäni käytettiin, kun tulin tänne. 187 00:11:45,705 --> 00:11:46,956 Yhden kohtauksen näytelmiä. 188 00:11:47,540 --> 00:11:50,460 Kun hän muutti New Yorkiin, rahaa ei tullut - 189 00:11:50,543 --> 00:11:53,379 mistään tästä, ja hetken hän ajatteli: 190 00:11:53,463 --> 00:11:56,424 "Ei teatteri vain onnistu, ehkä minun pitäisi - 191 00:11:56,507 --> 00:11:57,508 kokeilla kustannusalaa." 192 00:11:57,675 --> 00:12:01,554 Hän kirjoitti kirjoille takakansia, koska tarvitsi rahaa. 193 00:12:01,930 --> 00:12:05,391 Hän sai tehtäväkseen editoida Mickey Mouse Clubhouse -leikekirjan - 194 00:12:05,516 --> 00:12:09,771 ja oli siitä ihan onnessaan, koska oli katsonut sitä lapsena - 195 00:12:09,854 --> 00:12:15,526 ja pitänyt siitä. Nyt hän pääsisi Kaliforniaan - 196 00:12:15,610 --> 00:12:21,032 työskentelemään Disneylle. Se oli hänen suosikkiprojektinsa. 197 00:12:21,241 --> 00:12:24,702 Mutta hänen sydämensä ei ollut kirjojen editoimisessa mukana. 198 00:12:24,869 --> 00:12:26,746 Hän halusi kirjoittaa ja ohjata. 199 00:12:27,664 --> 00:12:32,210 Oli niin paljon taidealalle pyrkiviä nuoria ihmisiä, 200 00:12:32,669 --> 00:12:36,631 jotka eivät saaneet haluamiaan töitä, 201 00:12:36,714 --> 00:12:39,175 joten he perustivat omia instituutioitaan. 202 00:12:39,759 --> 00:12:42,470 Howard soitti eräänä päivänä ja sanoi: "Mitä mieltä olet - 203 00:12:42,595 --> 00:12:45,223 teatterin perustamisesta?" Sanoin: "Toki." 204 00:12:45,598 --> 00:12:46,474 HEINÄKUU 1977 205 00:12:46,557 --> 00:12:53,231 Stuart sen löysi. Se oli ullakkoasunto. Kuin teatteriluokka. 206 00:12:53,398 --> 00:12:54,732 Se oli toisessa kerroksessa. 207 00:12:54,857 --> 00:13:01,823 WPA oli pelkkä reikä seinässä. Pimeä ja kolkko. 208 00:13:01,906 --> 00:13:04,117 Sen alakerrassa oli, en tiedä, 209 00:13:04,200 --> 00:13:06,703 joku ällö donitsipaikka. 210 00:13:07,829 --> 00:13:12,875 Silloin kaikki sanoivat: "Älkää tehkö sitä." 211 00:13:13,334 --> 00:13:17,463 "Lower Fifth Avenue on aavekaupunki, siellä ei ole mitään." 212 00:13:18,131 --> 00:13:22,969 "Eivät ihmiset tule sinne, siellä on pelottavaa. Älkää tehkö sitä." 213 00:13:23,928 --> 00:13:28,766 Sitten korealainen... muutti ylimpään kerrokseen ja menestyi - 214 00:13:28,891 --> 00:13:33,438 tietenkin paremmin kuin muut talon vuokralaiset. 215 00:13:33,688 --> 00:13:38,276 He ottivat reiän seinässä, ison ja tyhjän mitättömyyden - 216 00:13:38,651 --> 00:13:42,488 ja rakensivat sinne teatterin, yksinkertaisen sellaisen. 217 00:13:43,281 --> 00:13:49,120 Lavatila oli loistava, ja olimme pieni 99-paikkainen teatteri. 218 00:13:49,912 --> 00:13:53,541 Ajatuksena oli, että minä johtaisin teatteria. 219 00:13:53,624 --> 00:13:54,709 WPA THEATREN JOHTAJA 220 00:13:54,792 --> 00:13:58,921 Howard ja Stuart olisivat molemmat taiteellisia johtajia. 221 00:14:00,006 --> 00:14:01,090 Howard - 222 00:14:02,133 --> 00:14:05,053 valitsi näytelmiä ja Stuart ohjasi niitä. 223 00:14:05,261 --> 00:14:10,516 He saivat leikkiä teatteria. 224 00:14:11,893 --> 00:14:13,061 ALAN MENKEN SÄVELTÄJÄ 225 00:14:13,144 --> 00:14:17,315 Se oli pyhä kerhotalo. Hyvin kodikas. 226 00:14:17,398 --> 00:14:21,736 Melkein kuin, en tiedä, kuin... Kuin teatraalinen luostari tai jotain. 227 00:14:22,278 --> 00:14:23,821 PETER SCHNEIDER PRODUKTIOVASTAAVA 228 00:14:23,946 --> 00:14:26,324 Se oli ainutlaatuisen maaginen paikka, 229 00:14:26,407 --> 00:14:28,576 sillä kaikki oli mahdollista. 230 00:14:28,993 --> 00:14:34,457 Broadway ei edustanutkaan huippua, vaan kyse oli ainutlaatuisesta - 231 00:14:34,540 --> 00:14:36,167 vaihtoehtoteatterista. 232 00:14:38,961 --> 00:14:42,757 Stuart pääsi New Yorkiin ja jokin hänessä pääsi valloilleen. 233 00:14:43,508 --> 00:14:48,262 Hän käyttäytyi tavoilla, joilla kypsä ihminen - 234 00:14:48,388 --> 00:14:52,767 ei käyttäytyisi, ja hän halusi seikkailla, 235 00:14:53,101 --> 00:14:54,644 etenkin seksuaalisesti. 236 00:14:55,561 --> 00:14:58,606 Howard halusi enemmän perhe-elämää. 237 00:14:59,482 --> 00:15:02,193 Ja hän taisi suostua kaikkeen, 238 00:15:02,276 --> 00:15:03,694 kunnes ei enää voinut. 239 00:15:03,945 --> 00:15:09,492 Stuart kutsui Howardia toisinaan "mummoksi", koska Howard oli kuin - 240 00:15:09,659 --> 00:15:14,539 vanhempi ja Stuart halusi vain pitää hauskaa. 241 00:15:14,747 --> 00:15:18,167 "Varo, New York, täältä tullaan." 242 00:15:19,085 --> 00:15:23,214 Stuart oli minulle rakastaja, joka ei halunnut tehdä töitä. 243 00:15:24,340 --> 00:15:27,802 Hän oli koko ajan kännissä. Joi jatkuvasti. 244 00:15:28,344 --> 00:15:33,224 Tapaili muita. Olimme melkein 30-vuotiaita. 245 00:15:33,850 --> 00:15:36,644 Eikä hän ollut ansainnut mitään koko elämänsä aikana. 246 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 Stuart oli ehdottomasti itsetuhoinen. 247 00:15:41,149 --> 00:15:44,777 Kävelimme eräänä päivänä ja puhuimme vanhenemisesta - 248 00:15:45,027 --> 00:15:48,239 ja Stuart sanoi: "En aio elää 39-vuotiaaksi." 249 00:15:49,532 --> 00:15:54,704 Howard sanoi minulle, että teatteri oli syntynyt, 250 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 koska hän halusi pelastaa suhteensa. 251 00:15:58,082 --> 00:15:59,292 Eikä se ollut toiminut. 252 00:15:59,500 --> 00:16:05,173 He erosivat, ja se vaikutti perheeseen, koska piti - 253 00:16:05,298 --> 00:16:09,260 valita puolensa, se oli kuin avioero. 254 00:16:11,637 --> 00:16:14,432 Stuart... Stuart lähti pois. 255 00:16:15,725 --> 00:16:19,687 Sanoin aina Howardille ja Stuartille kyllä, 256 00:16:19,812 --> 00:16:21,522 sillä uskoin molempiin täysin. 257 00:16:23,107 --> 00:16:27,778 Stuart ei ollut niin onnekas huomatessaan, 258 00:16:27,862 --> 00:16:31,449 että moni muu sanoi hänelle ei ja piti häntä diivana. 259 00:16:32,950 --> 00:16:38,539 Oman selviytymiseni vuoksi minun piti valita Howard, 260 00:16:38,664 --> 00:16:41,626 sillä hänen kanssaan pystyin vielä tekemään töitä. 261 00:16:42,126 --> 00:16:45,922 Oli selvää, että Howard oli etenemässä - 262 00:16:46,631 --> 00:16:53,095 merkitykselliseen suuntaan, ja halusin olla osa sitä. 263 00:16:54,847 --> 00:16:59,018 Minä säestin ensin balettitunteja, sitten laulajia ja kirjoitin lauluja - 264 00:16:59,101 --> 00:17:02,772 Sesame Streetiin. Kaikki pinnistelivät löytääkseen tiensä. 265 00:17:02,855 --> 00:17:07,360 Kirjoittajien välillä oli siis varteenotettavaa kilpailua siitä, 266 00:17:07,485 --> 00:17:10,905 kuka sai edes perustavanlaatuisia mahdollisuuksia. 267 00:17:12,073 --> 00:17:16,035 Me tapasimme... Itse asiassa minulle soitti ensin Maury Yeston. 268 00:17:16,827 --> 00:17:21,415 Hän sanoi: "Alan, tässä on kirjailija nimeltä Howard Ashman, 269 00:17:21,499 --> 00:17:24,357 ja hän on kiinnostunut tekemään Hra Rosewaterin. 270 00:17:24,924 --> 00:17:28,589 Olin Vonnegut-fani, mutta hän sanoi: "Hän haluaa kirjoittaa sanat." 271 00:17:28,714 --> 00:17:31,607 Sanoin: "Hyvä on, tapaan hänet." 272 00:17:31,670 --> 00:17:32,906 JUMALA TEITÄ SIUNATKOON, HRA ROSEWATER 273 00:17:32,982 --> 00:17:34,554 Miehellä, joka ilmestyi ovelleni, 274 00:17:34,650 --> 00:17:39,559 oli revityt farkut ja bomber-takki. 275 00:17:39,642 --> 00:17:41,435 Takki oli ruskeaa nahkaa - 276 00:17:41,519 --> 00:17:45,398 ja siinä oli turkiskaulus, joka oli vedetty takaa ylös. 277 00:17:45,481 --> 00:17:51,028 Kaulus oli ylhäällä ja hänellä oli vaimonhakkaajatyylinen paita. 278 00:17:51,195 --> 00:17:55,741 Hän käveli sisään ja poltti ketjussa. Ei ollut tainnut ajaa partaansa. 279 00:17:55,825 --> 00:18:00,121 "Kuka tämä mies oikein on?" Ja Howard oli tavannut - 280 00:18:00,871 --> 00:18:04,584 muitakin säveltäjiä, mutta valitsi minut ja aloimme tehdä töitä yhdessä. 281 00:18:05,167 --> 00:18:07,378 Muistan ensin vilkaisseeni häntä, 282 00:18:07,503 --> 00:18:11,966 ajatelleeni, että kirjoitamme laulut yhdessä ja - 283 00:18:13,009 --> 00:18:15,219 autan häntä, koska olen laulunkirjoittaja. 284 00:18:15,344 --> 00:18:17,763 Hän ei varmaan tiedä siitä juurikaan. 285 00:18:17,847 --> 00:18:21,100 Teen tästä hänelle mahdollisimman helppoa. Joten tein ehdotuksia - 286 00:18:21,225 --> 00:18:23,394 ja muistan hänen sormensa. Howardilla oli pitkät... 287 00:18:23,561 --> 00:18:25,229 Se osoitti. Sormi vain osoitti - 288 00:18:25,354 --> 00:18:27,607 laulunsanoja. Hän sanoi: "Ei, tee se vain noin." 289 00:18:27,857 --> 00:18:29,442 Sanoin: "Hyvä on." 290 00:18:30,485 --> 00:18:35,364 Howardilla oli vahvoja mielipiteitä siitä, miltä sanojen pitäisi kuulostaa - 291 00:18:35,448 --> 00:18:37,325 sekä myös musiikista. 292 00:18:37,575 --> 00:18:39,827 Hän jopa... Vaikkei hän ollut säveltäjä - 293 00:18:39,910 --> 00:18:44,332 eikä soittanut mitään, hänellä oli ihastuttava lauluääni. 294 00:18:44,457 --> 00:18:47,501 Se oli hänen päässään, kaikki oli hänen päässään. 295 00:18:47,835 --> 00:18:52,340 Alan taisi joutua tekemään kovasti töitä, jotta kaikki kuulosti oikealta. 296 00:18:53,257 --> 00:18:57,428 Olin pelännyt laulunsanojen kirjoittamista ja laulunkirjoittaja - 297 00:18:57,511 --> 00:19:01,557 ja säveltäjä näki minut kirjailijana. Turhauduin siitä. 298 00:19:02,391 --> 00:19:04,477 Turhauduin kovasti, sillä halusin laulujen - 299 00:19:04,602 --> 00:19:08,773 tekevän kaikenlaista, ja se oli... En tiennyt, miksei se onnistunut. 300 00:19:09,357 --> 00:19:12,860 Ujostelin laulujen kirjoittamista. Sitten aloin kirjoittaa niitä. 301 00:19:12,943 --> 00:19:15,529 Huomasin, etten ollut siinä vain melko hyvä, 302 00:19:15,613 --> 00:19:18,658 vaan että pidin siitä enemmän kuin mistään muusta maailmassa. 303 00:19:18,783 --> 00:19:22,536 Minusta laulunsanojen kirjoittaminen on hauskempaa kuin dialogin laatiminen. 304 00:19:27,708 --> 00:19:29,585 Siinä edessäni olivat ensi kertaa - 305 00:19:29,710 --> 00:19:33,589 Howardin kirjoittamat laulunsanat edessäni pianon päällä. 306 00:19:34,173 --> 00:19:37,593 Muistan sen syvän tunteen, miltä tuntui - 307 00:19:38,678 --> 00:19:42,890 istua ensi kertaa Howard Ashmanin laulunsanojen edessä. 308 00:19:43,140 --> 00:19:47,103 Kun Howard ja minä kokoonnuimme, luova energia virtasi. 309 00:19:48,479 --> 00:19:52,817 Se oli varsinaista vapaapainia. 310 00:19:55,403 --> 00:20:01,200 Oli vain yksi sääntö, ja se oli, ettei saanut lähteä - 311 00:20:01,283 --> 00:20:03,077 ilman hyvää ideaa ja kappaletta. 312 00:20:03,828 --> 00:20:08,207 Hän painosti, suostutteli, oli ihastunut, 313 00:20:08,290 --> 00:20:12,837 hän lauloi, hän, siis... Olin niin onnellinen, kun hän sanoi: 314 00:20:12,920 --> 00:20:14,255 "Juuri niin, juuri niin." 315 00:20:15,715 --> 00:20:21,554 "CHEESE NIPS" MR. ROSEWATERIN UUSINTAESITYKSESTÄ 316 00:20:29,437 --> 00:20:34,316 Kävimme näytelmää läpi kohtaus kohtaukselta, ja sitten ovi avautui - 317 00:20:35,484 --> 00:20:37,194 ja taisin kuulla jonkun huutavan: 318 00:20:38,362 --> 00:20:42,742 "Voi luoja, Kurt Vonnegut on täällä", ja katsoimme kaikki häntä - 319 00:20:42,825 --> 00:20:46,412 hermostuneesti ja muistan - 320 00:20:46,495 --> 00:20:50,958 hänen tuiman katseensa, kun hän seurasi ja kuunteli. 321 00:20:51,584 --> 00:20:54,003 Harjoitukset päättyivät tai läpiluku, 322 00:20:54,086 --> 00:20:56,881 lopetimme ja hän vain nousi ylös. 323 00:20:56,964 --> 00:21:02,052 Hän hyppeli ulos huoneesta hymyillen ja me tiesimme, että kaikki oli hyvin. 324 00:21:02,136 --> 00:21:04,805 Hän piti siitä. Hän piti meistä. 325 00:21:06,682 --> 00:21:10,770 Rosewater sai loistavat arviot, kun sitä esitettiin WPA:ssa. 326 00:21:11,145 --> 00:21:14,315 Warner Brothers ryhtyi tuottajaksi. 327 00:21:14,482 --> 00:21:17,443 Lopulta se siirrettiin Entermedia-teatteriin. 328 00:21:17,735 --> 00:21:21,363 Aina näitä pikku helmiä ei voitu siirtää. 329 00:21:21,906 --> 00:21:27,161 Ei ole enää hyvä ajatus ottaa pientä ja intiimiä tarinaa ja luoda se - 330 00:21:27,244 --> 00:21:30,623 uudelleen liikkuvilla lavasteilla ja upottaa se - 331 00:21:30,706 --> 00:21:36,003 realistisiin lavasteisiin ja tuottaa se Broadwaylla. 332 00:21:36,086 --> 00:21:41,300 Mitä pienempi tarina, mitä lähempänä ihmisiä se on - 333 00:21:41,383 --> 00:21:45,137 sitä enemmän se tarvitsee pienen esityspaikan. 334 00:21:46,305 --> 00:21:48,349 Pienet tuotannot olivat Howardin erikoisalaa. 335 00:21:49,308 --> 00:21:55,064 Minusta on ensimmäinen oppitunti, että se, mikä toimii - 336 00:21:55,189 --> 00:22:00,402 WPA:n kaltaisessa pienessä tilassa, jossa odotukset ovat vaatimattomat - 337 00:22:01,195 --> 00:22:04,240 ja yllätyselementti on enemmän läsnä. 338 00:22:05,574 --> 00:22:08,327 Ihmiset ovat lähietäisyydellä. 339 00:22:08,869 --> 00:22:12,748 He puhuvat asioista, joihin voi samaistua. 340 00:22:13,541 --> 00:22:17,878 Kokemus on aivan erilainen kuin se, kun maksetaan iso summa - 341 00:22:17,962 --> 00:22:21,549 ja istutaan suuremmassa teatterissa etäällä muista. 342 00:22:21,924 --> 00:22:24,385 Silloin saattaa olla tuomitsevampi. 343 00:22:25,469 --> 00:22:29,974 Ja se oli... melkein täysi katastrofi. 344 00:22:30,599 --> 00:22:36,856 Warner Brothersin lähettämä tuottaja halusi yhdessä kohtaa irtisanoa Howardin - 345 00:22:37,273 --> 00:22:39,441 ja jännitystä oli paljon. 346 00:22:40,526 --> 00:22:47,116 Se meni täysin pieleen. Walter Kerr haukkui sen täysin - 347 00:22:47,741 --> 00:22:48,868 The New York Timesissa. 348 00:22:50,786 --> 00:22:55,416 Kun sovitukseni Rosewaterista oli valmis... 349 00:22:56,166 --> 00:22:58,127 Se oli ollut kriitikoiden mieleen - 350 00:22:58,252 --> 00:22:59,545 ja menestynyt sitten - 351 00:22:59,670 --> 00:23:01,839 vaihtoehtoteatterissa, ei niinkään taloudellisesti. 352 00:23:02,840 --> 00:23:05,968 Päätin, että seuraavaksi tekisin jotain - 353 00:23:06,093 --> 00:23:09,513 huomiota herättävää vain kahdeksalla näyttelijällä. 354 00:23:10,764 --> 00:23:14,476 Päätin myös, että keskivaiheilla olisi jotain huomiota herättävää, 355 00:23:14,560 --> 00:23:15,978 joka ihmisten olisi pakko huomata. 356 00:23:16,061 --> 00:23:19,231 - Minulla on nälkä. - Ihan sama. 357 00:23:19,732 --> 00:23:24,236 Etkö näe, että olen tolaltani. Tapoin miehen, olen murhaaja. 358 00:23:25,487 --> 00:23:27,406 Näin elokuvan, kun olin 14-vuotias. 359 00:23:27,489 --> 00:23:28,490 PIENI KAUHUKAUPPA 360 00:23:28,574 --> 00:23:32,328 Nukkumaanmenoaika oli kai jo mennyt ja makasin huoneessani - 361 00:23:32,411 --> 00:23:35,372 kellarissa. Se tuli TV:stä ja se oli... 362 00:23:35,456 --> 00:23:38,751 Se oli ilkikurinen kauhuelokuva. Se oli kauhuparodia, 363 00:23:39,209 --> 00:23:41,420 ja ajattelin, että se saattoi olla - 364 00:23:41,503 --> 00:23:42,922 nokkelin näkemäni asia. 365 00:23:43,213 --> 00:23:46,008 Se oli hyvin outo kulttuurinen ilmiö, 366 00:23:46,091 --> 00:23:49,887 koska legendan mukaan se oli pienibudjettisimpia elokuvia ikinä. 367 00:23:49,970 --> 00:23:55,267 Se tehtiin kahdessa päivässä toisen elokuvan lavasteissa. 368 00:23:56,018 --> 00:24:00,064 Kasvi on tosi hauska, se veti minua puoleensa. 369 00:24:00,356 --> 00:24:04,443 Tietääkseni kukaan ei ole tehnyt hirviöelokuvasta teatteriversiota. 370 00:24:04,526 --> 00:24:06,904 Kauhuelokuvista kyllä, 371 00:24:07,321 --> 00:24:10,240 mutta ei kunnon monsterielokuvista. 372 00:24:10,616 --> 00:24:14,036 Muistan vain, että istuskelimme ja hän sanoi: 373 00:24:14,119 --> 00:24:15,871 "Siitä tulee seuraava projektini." 374 00:24:16,872 --> 00:24:20,876 Me katsoimme häntä ja sanoimme: "Olet hullu. Se on kamala." 375 00:24:20,960 --> 00:24:25,047 "Se on mauton ja typerä elokuva. Älä tee sitä." 376 00:24:25,130 --> 00:24:27,007 Ja hän oli niin hauska, 377 00:24:27,091 --> 00:24:29,176 koska hän ei tietenkään kuunnellut ketään. 378 00:24:29,259 --> 00:24:34,848 Hän ei välittänyt, mitä halusimme sanoa. Hän sanoi vain: "Ei, tämä se on." 379 00:24:34,932 --> 00:24:35,933 "Tämä on oikea projekti." 380 00:24:36,767 --> 00:24:38,227 Ensimmäinen askel on, 381 00:24:38,352 --> 00:24:41,605 kuten kaikissa sovituksissa, tehdä tarinasta yhtenäinen. 382 00:24:42,398 --> 00:24:48,821 Musikaalien juonten pitää olla suoria, yksinkertaisia ja vakuuttavia, 383 00:24:49,154 --> 00:24:50,948 koska puhetta on niin vähän. 384 00:24:52,324 --> 00:24:54,284 Pienen kauhukaupan juoni - 385 00:24:54,410 --> 00:24:58,539 hajoaa puoliajan jälkeen. Se on hauskaa todellisuuspakoa - 386 00:24:58,664 --> 00:25:01,000 kun on 12. Kun on 30, 387 00:25:01,375 --> 00:25:05,546 tylsistyy puolen tunnin jälkeen, ellei ole pilvessä ja yhä opiskelija. 388 00:25:05,754 --> 00:25:08,465 Voi luoja! Älä nyt lopeta. 389 00:25:08,924 --> 00:25:12,344 Kun tehdään sovitusta, otetaan... Se on kuin lukemista, 390 00:25:12,469 --> 00:25:14,638 ja sitten kerrotaan ystävälle siitä, mitä on lukenut. 391 00:25:14,805 --> 00:25:18,267 Siinä sanotaan: "Tämä oli minusta tärkeää näkemässäni, 392 00:25:18,392 --> 00:25:21,353 siinä mitä luin, tässä tarinassa, joka vetoaa minuun. 393 00:25:22,771 --> 00:25:27,234 Sovittamisessa on siis kyse oman kokemuksen - 394 00:25:27,317 --> 00:25:28,986 jakamisesta muille. 395 00:25:29,111 --> 00:25:33,365 Näin elokuvan hauskana ja fiksuna ja haluan teidän - 396 00:25:33,699 --> 00:25:36,035 saavan saman kokemuksen kuin minä nähdessäni elokuvan. 397 00:25:36,118 --> 00:25:40,289 Muunnan sen ja se on ohjaamista, kirjojen ja laulunsanojen kirjoittamista. 398 00:25:40,372 --> 00:25:44,084 Se on ajatustyötä ja minulle yksi ja sama asia. 399 00:25:44,460 --> 00:25:48,589 Howard muutti elämäni pysyvästi mitä tulee laulunkirjoitukseen. 400 00:25:48,714 --> 00:25:49,673 ALAN MENKEN SÄVELTÄJÄ 401 00:25:49,757 --> 00:25:53,427 Hän pyrki kirjoittamaan tietyllä tyylillä. 402 00:25:53,552 --> 00:25:55,804 Hän halusi päästä mahdollisimman lähelle sitä tyyliä. 403 00:25:56,388 --> 00:25:59,933 Alun perin hän lähestyi asiaa jatsahtavasti - 404 00:26:00,017 --> 00:26:05,522 ja omalaatuisesti, kuten Cormanin elokuvassa. 405 00:26:05,647 --> 00:26:08,859 Kokosimme kaiken kasaan ja palasimme siihen, kun Howard sanoi: 406 00:26:08,942 --> 00:26:11,403 "Ajatuksena on tehdä tästä Greasen pimeä puoli." 407 00:26:21,914 --> 00:26:25,167 Sen pitäisi olla doo-wop-rockia ja Phil Spectorin tyttörockia. 408 00:26:25,250 --> 00:26:26,543 THE RONETTES PHIL SPECTOR, TUOTTAJA 409 00:26:26,668 --> 00:26:30,964 Siinä on järkeä, ja kaikki sopi loistavasti yhteen. 410 00:26:31,423 --> 00:26:33,675 Niin se syntyi. Minulla oli oma teatteri, WPA. 411 00:26:33,759 --> 00:26:38,180 Agenttini sanoi, että se oli hyvä, koska kukaan ei tuottaisi - 412 00:26:38,347 --> 00:26:39,890 niin hullua ideaa. 413 00:26:40,015 --> 00:26:42,434 Hän näki elokuvan ja sanoi, että olin ihan hullu. 414 00:26:42,601 --> 00:26:44,269 Ensimmäisestä vedoksesta hän piti, 415 00:26:44,353 --> 00:26:46,271 mutta en koskaan löytäisi sille tuottajaa. 416 00:26:46,355 --> 00:26:49,566 Joten tuotimme sen itse WPA:ssa, ja se oli heti - 417 00:26:49,817 --> 00:26:51,193 enemmän tai vähemmän menestys. 418 00:26:51,318 --> 00:26:53,779 Koskaan ennen ei ole nähty - 419 00:26:53,862 --> 00:26:55,155 tällaista draamaa USA:n lavoilla. 420 00:26:55,280 --> 00:26:58,367 Mukavia poikia ei tapaa, kun asuu Skid Row'ssa, hra Mushnik. 421 00:26:58,909 --> 00:26:59,910 Jännitystä... 422 00:26:59,993 --> 00:27:01,829 ...ampui heidän suolensa pihalle. 423 00:27:01,954 --> 00:27:03,205 ...ja romantiikkaa. 424 00:27:03,288 --> 00:27:05,040 Yhtäkkiä Seymour 425 00:27:05,165 --> 00:27:09,711 Se on hyytävä ja kihelmöivä, se on musikaali, 426 00:27:10,003 --> 00:27:12,297 se on Pieni kauhukauppa. 427 00:27:12,631 --> 00:27:16,468 Tässä on Howard Ashman, joka on kirjoittanut, sanoittanut ja ohjannut - 428 00:27:16,552 --> 00:27:20,389 Pienen kauhukaupan, jota esitetään Orpheum-teatterissa. 429 00:27:20,472 --> 00:27:22,307 - Juuri niin. - Se on hauska näytelmä. 430 00:27:22,391 --> 00:27:27,354 Outer Critics Circle mainitsi sen ja se sai Drama Desk -palkinnon - 431 00:27:27,437 --> 00:27:29,481 Pienen kauhukaupan loistavista sanoituksista. 432 00:27:29,565 --> 00:27:31,775 - Drama Critics' Circlekin. - Se tuntunee hienolta. 433 00:27:32,151 --> 00:27:34,236 - Mitä? - Drama Critics' Circlekin, 434 00:27:34,319 --> 00:27:36,572 - se sisempi piiri. - Onnittelut, tuntuu varmasti - 435 00:27:36,655 --> 00:27:39,783 hienolta tehdä jotain tällaista, saada se aikaan. 436 00:27:39,867 --> 00:27:42,786 Saada se toimimaan. Olet tosiaan oikea uranuurtaja. 437 00:27:42,870 --> 00:27:44,413 - Se oli kiltisti sanottu. - Niin. 438 00:27:44,496 --> 00:27:45,873 - Se on totta. - Kilttiä. 439 00:27:45,956 --> 00:27:46,915 Tunnen itseni isoisäksi. 440 00:27:47,499 --> 00:27:51,837 Tämän haluan tietää. Miksi olet uranuurtaja? 441 00:27:51,962 --> 00:27:55,674 Mitä sellaista sinä teit, mitä kukaan ei ollut tehnyt yhtä hyvin? 442 00:27:55,757 --> 00:27:59,303 Itse en tehnyt mitään, mutta... Kuten sanoin Jerrylle, 443 00:27:59,386 --> 00:28:01,054 Godspell raivasi meille tien. 444 00:28:01,471 --> 00:28:04,600 New Yorkissa on vaihtoehtomusikaaliperinne, 445 00:28:05,017 --> 00:28:07,686 ja se kai alkoi Theater de Lysin Kolmen pennin oopperasta. 446 00:28:07,769 --> 00:28:08,937 50-luvun puolivälissä. 447 00:28:09,188 --> 00:28:12,232 Ja sitten on Dames at Sea, yritin tehdä kauhuelokuvien - 448 00:28:12,316 --> 00:28:18,071 Dames at Sean, kun kirjoitin Little Shopin. Hain hyvin... 449 00:28:19,114 --> 00:28:20,490 En tiedä, hyvin - 450 00:28:20,616 --> 00:28:22,284 - ytimekästä... - Muotoa. 451 00:28:22,367 --> 00:28:23,952 Eräänlaista muotoa ja genreä. 452 00:28:24,036 --> 00:28:27,623 Pieni kauhukauppa on tarkoituksella - 453 00:28:27,789 --> 00:28:30,375 perinteinen amerikkalainen musikaalikomedia. 454 00:28:30,542 --> 00:28:33,003 Itse asiassa se parodioi amerikkalaista musikaalikomediaa. 455 00:28:33,420 --> 00:28:36,006 Toisessa laulussa tyttö istuu roskapöntöllä - 456 00:28:36,089 --> 00:28:39,760 ja laulaa siitä, mitä haluaa, kuten Eliza Doolittle kerran lauloi - 457 00:28:39,843 --> 00:28:42,054 ja Fiona Mc... Mikä hänen nimensä olikaan Brigadoonissa. 458 00:28:42,179 --> 00:28:44,014 Naiset ovat tehneet sitä musikaaleissa vuosia. 459 00:28:44,139 --> 00:28:47,601 Ainut ero on, että tyttömme, Audrey, laulaa - 460 00:28:47,684 --> 00:28:52,356 paahtimesta ja rivitalosta ja jätemyllystä - 461 00:28:52,439 --> 00:28:54,316 pilvilinnojen sijaan. 462 00:29:28,475 --> 00:29:30,978 Tuntui siltä, että katsoi jotain, 463 00:29:31,061 --> 00:29:33,981 mitä hyvin lahjakkaat ihmiset - 464 00:29:34,064 --> 00:29:38,652 olivat laatineet jossain autotallissa ja saaneet jotenkin loistavat näyttelijät, 465 00:29:38,735 --> 00:29:41,446 lavasteet ja puvut, ja he esiintyvät - 466 00:29:41,530 --> 00:29:46,326 uskomattoman ammattimaisesti siinä murjussa. 467 00:29:46,827 --> 00:29:49,037 Howard ilmoitti selkeästi, kun teimme Pientä kauhukauppaa, 468 00:29:49,121 --> 00:29:50,622 että sen piti pysyä pienenä produktiona. 469 00:29:50,706 --> 00:29:51,581 WPA THEATREN JOHTAJA 470 00:29:51,665 --> 00:29:56,461 Moni asia viittasi siihen suuntaan. "Jos se on suuri esitys, 471 00:29:56,545 --> 00:29:59,506 sen pitää päästä Broadwaylle. 472 00:30:00,257 --> 00:30:03,135 Mutta sitten tuli se taianomainen hetki, kun Roger Corman sanoi: 473 00:30:03,260 --> 00:30:05,012 PIENI KAUHUKAUPPA -ELOKUVAN OHJAAJA. 474 00:30:05,137 --> 00:30:08,015 "Tämä on ihan loistavaa. Kun lähtee teatterista, 475 00:30:08,098 --> 00:30:09,224 astuu Skid Row'lle." 476 00:30:10,267 --> 00:30:14,771 Saimme tarjouksia noin 30 newyorkilaiselta tuottajalta, 477 00:30:14,855 --> 00:30:18,442 ja valitsimme Shubertin, David Geffenin ja Cameron Mackintoshin - 478 00:30:18,525 --> 00:30:22,821 Lontoosta eräänlaisena yhtymänä, ja he siirsivät sen WPA:sta - 479 00:30:22,904 --> 00:30:27,617 Orpheumiin, missä sitä... koputan puuta... esitetään yhä. 480 00:30:28,744 --> 00:30:30,871 Seuraavan elokuvamme nimi on Pieni kauhukauppa. 481 00:30:30,954 --> 00:30:33,790 Se on viimein tehnyt sen, mitä niin moni elokuva on yrittänyt - 482 00:30:33,915 --> 00:30:36,710 jo pitkään, siinä on samankaltaista taikaa - 483 00:30:36,793 --> 00:30:40,505 kuin Rocky Horror Picture Show'ssa, joka on ollut pitkään - 484 00:30:40,630 --> 00:30:43,633 kulttihitti. Tästä saattaa tulla seuraava iso kulttielokuva. 485 00:30:43,717 --> 00:30:45,844 Ruoki minua, Krelborn. Ruoki minua heti. 486 00:30:47,095 --> 00:30:50,807 Elokuva menestyi melko hyvin. Miksi se menestyi? 487 00:30:50,891 --> 00:30:54,811 Uskon, että sillä on jotain tekemistä sen kanssa, että musiikin käyttö - 488 00:30:54,895 --> 00:30:59,358 ei ole suoraviivaista ja vakavaa - 489 00:30:59,608 --> 00:31:04,654 toisin kuin West Side Storyn vakavamielinen lähestymistapa. 490 00:31:04,780 --> 00:31:06,823 Siinä on tarkoitus teeskennellä, etteivät he laula. 491 00:31:07,449 --> 00:31:09,868 Meillä taas on aina kieli poskessa. 492 00:31:09,951 --> 00:31:11,328 Ihmisten on varmaan helpompi - 493 00:31:11,411 --> 00:31:16,917 hyväksyä se ja musiikki on pop-tyylistä. 494 00:31:17,000 --> 00:31:20,545 He hyväksyvät sen tavalla, 495 00:31:20,629 --> 00:31:23,173 jolla eivät hyväksy operettityylisempää tyyliä, 496 00:31:23,256 --> 00:31:26,676 joka on ominaista musiikkiteatterille, joten taidan olla onnekas. 497 00:31:28,929 --> 00:31:30,597 Synnyin Ohion Cincinnatissa. 498 00:31:30,680 --> 00:31:31,932 BILL LAUCH HOWARDIN KUMPPANI 499 00:31:32,015 --> 00:31:34,643 Minut adoptoitiin noin kolmekuukautisena. 500 00:31:34,851 --> 00:31:38,313 Kasvoimme Cincinnatissa. Kävin katolisia kouluja - 501 00:31:38,522 --> 00:31:42,359 ja minut erotettiin jesuiittojen high schoolista kolmantena vuonna. 502 00:31:42,818 --> 00:31:46,947 Sitten jatkoin Ohion valtion yliopistoon Columbukseen. 503 00:31:47,322 --> 00:31:51,785 Tiesin heti haluavani syventyä arkkitehtuuriin. 504 00:31:51,868 --> 00:31:54,913 Valmistuin joulukuun lopussa vuonna 1979. 505 00:31:55,372 --> 00:31:59,334 Tulin silloin käymään enoni luona New Yorkissa. 506 00:31:59,418 --> 00:32:04,381 Otin mukaan työnäytteitä ja ansioluettelon ja kiersin pari toimistoa, 507 00:32:04,506 --> 00:32:08,176 joissa setäni oli työskennellyt, ja sain yhdestä työtarjouksen. 508 00:32:08,343 --> 00:32:12,264 Joten tammikuussa 1980 muutin yksiöön - 509 00:32:12,347 --> 00:32:16,893 West 34th Streetille, ja siitä alkoivat seikkailuni New Yorkissa. 510 00:32:18,311 --> 00:32:21,565 Se taisi olla lauantai-ilta baarissa Villagessa. 511 00:32:21,898 --> 00:32:26,027 Howard oli varmaan käynyt katsomassa Little Shopin sinä iltana. 512 00:32:26,111 --> 00:32:31,616 Katseemme kohtasivat ja aloimme jutella. 513 00:32:31,741 --> 00:32:34,494 Meillä vain klikkasi. 514 00:32:35,537 --> 00:32:38,957 Pari päivää myöhemmin hän soitti ja kysyi, saisiko viedä minut treffeille. 515 00:32:39,374 --> 00:32:41,418 Sanoin: "Toki. Lähden mielelläni treffeille." 516 00:32:41,626 --> 00:32:43,837 Hän sanoi: "Oletko käynyt Grammy-gaalassa?" 517 00:32:47,048 --> 00:32:49,009 "Musikaalini albumi on ehdolla, 518 00:32:49,134 --> 00:32:51,052 ja ajattelin, että haluaisitko lähteä mukaan?" 519 00:32:51,845 --> 00:32:57,976 Aloimme pian tapailla vakavasti. 520 00:32:58,059 --> 00:33:01,897 Kauhukaupasta tuli jonkin verran rahaa ja hän sanoi: 521 00:33:02,522 --> 00:33:05,734 "Haluaisin vuokrata asunnon kesäksi, mennään katsomaan - 522 00:33:05,817 --> 00:33:09,738 jotakin." Teimme niin, ja Memorial Dayn aikaan - 523 00:33:10,113 --> 00:33:13,158 leikimme yhdessä kotia East Hamptonissa. 524 00:33:13,742 --> 00:33:18,830 Bill oli Howardille kuin ankkuri. Hän oli elämänkumppani, 525 00:33:18,997 --> 00:33:23,418 josta hän oli aina haaveillut, koska hän halusi kumppanin, 526 00:33:23,543 --> 00:33:27,589 joka olisi rehellinen, uskollinen ja vakaa. 527 00:33:28,048 --> 00:33:31,510 Sitoutuminen tuli heille luonnostaan. 528 00:33:31,593 --> 00:33:36,014 Emme koskaan istuneet alas ja sanoneet: "No, rakennetaan elämä yhdessä." 529 00:33:36,097 --> 00:33:40,602 Sitouduimme kunnolla, kun päätimme - 530 00:33:40,685 --> 00:33:42,812 rakentaa yhdessä talon. 531 00:33:43,230 --> 00:33:47,150 Talo oli heidän suhteensa symboli. 532 00:33:47,234 --> 00:33:52,447 Se kuvasti Howardin uskoa Billiin ja uskollisuutta tätä kohtaan. 533 00:33:52,572 --> 00:33:57,077 Bill oli nuori arkkitehti, ja Howard halusi nähdä - 534 00:33:57,202 --> 00:33:58,870 hänen luovan jotain ihastuttavaa. 535 00:33:58,954 --> 00:34:02,832 He tulisivat asumaan talossa ja siitä tulisi upeaa. 536 00:34:03,208 --> 00:34:08,630 Oltuamme yhdessä kaksi vuotta, tiesimme, että olimme sitoutuneet - 537 00:34:08,713 --> 00:34:12,384 toisiimme ja olimme oikeassa suhteessa, 538 00:34:12,467 --> 00:34:14,594 kuin avioliitossa. 539 00:34:18,098 --> 00:34:20,767 Terveysviranomaiset kutsuvat sitä epidemiaksi, 540 00:34:20,850 --> 00:34:22,435 CBS:N ILTAUUTISET 2. ELOKUUTA 1982 541 00:34:22,561 --> 00:34:25,605 mutta siitä kuulee harvoin. Ensin se iski yhteen väestöryhmään. 542 00:34:25,689 --> 00:34:28,900 Nyt Barry Peterson kertoo, ettei asia ole enää niin. 543 00:34:29,109 --> 00:34:33,196 Bobby Campbell taistelee elämästään kasvavassa joukossa ihmisiä, 544 00:34:33,280 --> 00:34:36,825 joiden kamppailu on kiehtonut ja pelottanut modernia lääketiedettä. 545 00:34:37,325 --> 00:34:40,412 On viidesosan mahdollisuus, että uhri kuolee vuoden sisään - 546 00:34:40,495 --> 00:34:41,580 sairauden puhkeamisesta. 547 00:34:41,997 --> 00:34:46,418 Sairaus havaittiin ensin homoyhteisössä, ja nyt se on levinnyt laajemmalle. 548 00:34:46,668 --> 00:34:50,255 Nyt asiantuntijat kutsuvat tautia kansalliseksi epidemiaksi. 549 00:34:50,338 --> 00:34:55,218 Useampi menettää siihen henkensä kuin ihmisiä kuolee - 550 00:34:55,510 --> 00:35:00,015 toksiseen shokkiin ja legioonalaistautiin yhteensä. Silti suurin osa maasta - 551 00:35:00,098 --> 00:35:01,641 ei tunne koko syöpää. 552 00:35:01,725 --> 00:35:02,809 - Miksei? - Minusta - 553 00:35:02,892 --> 00:35:04,436 siksi, että kyseessä on homojen syöpä. 554 00:35:06,605 --> 00:35:12,068 Muistan Howardin soittaneen minulle ja sanoneen: "Oletko kuullut..." 555 00:35:12,319 --> 00:35:15,238 "Oletko kuullut homojen syövästä?" 556 00:35:17,991 --> 00:35:18,992 Stuartilla on se. 557 00:35:21,244 --> 00:35:24,664 Kun Stuart oli sairas, Nancy ja minä soitimme Stuartille. 558 00:35:25,498 --> 00:35:28,168 Emme olleet puhuneet hänelle vuosiin, koska kun he erosivat, 559 00:35:28,293 --> 00:35:33,340 olimme Howardin puolella ja olimme todella vihaisia Stuartille. 560 00:35:33,423 --> 00:35:36,384 Mutta soitimme molemmat hänelle ja vaihdoimme kuulumisia. 561 00:35:36,509 --> 00:35:40,096 Sanoimme, että... Hän asui Connecticutissa ja sanoimme, 562 00:35:40,180 --> 00:35:42,557 että halusimme tulla käymään. Hän käski tulla sitten, 563 00:35:42,641 --> 00:35:44,434 kun voisi paremmin, ei juuri silloin. 564 00:35:45,602 --> 00:35:49,356 Stuart sairastui jo ennen kuin tiesimme, 565 00:35:49,439 --> 00:35:54,569 miksi sairautta kutsuttiin. Me kaikki luulimme, 566 00:35:54,653 --> 00:35:58,531 että hän toipuisi, eikä hän toipunut. 567 00:36:00,116 --> 00:36:03,620 Se vaikutti meihin kaikkiin, etenkin Howardiin, 568 00:36:03,745 --> 00:36:08,416 koska he kasvoivat nuorina miehinä yhdessä ja - 569 00:36:09,793 --> 00:36:14,964 heillä oli niin... Heillä oli myrskyisän intohimoinen - 570 00:36:15,507 --> 00:36:19,427 ja taiteellinen suhde, joka oli todella tärkeä - 571 00:36:19,594 --> 00:36:21,763 molempien kehitykselle. 572 00:36:23,056 --> 00:36:26,851 Kun Howard tajusi Stuartin kuolevan, 573 00:36:27,977 --> 00:36:33,942 heidän syvästä rakkaudestaan tuli hänelle tärkeämpää kuin siitä, 574 00:36:34,025 --> 00:36:38,196 että he olivat eronneet tunnemyrskyssä. Howard kävi jatkuvasti Stuartin luona. 575 00:36:38,405 --> 00:36:43,243 Sitten Howard menetti myös läheisen ystävän nimeltä David Evans. 576 00:36:44,411 --> 00:36:48,915 David kuoli AIDSiin, joten siihen aikaan - 577 00:36:49,040 --> 00:36:52,794 Howard joutui hyvästelemään monia ihmisiä. 578 00:36:53,545 --> 00:36:58,508 Hän halusi tehdä jotain luovaa, joka ilmaisisi hänen tunteensa, 579 00:36:58,591 --> 00:37:02,011 joita hän ei voinut ilmaista millään muulla tavalla. 580 00:37:02,095 --> 00:37:06,683 Sheridan Square oli New Yorkin homokulttuurin sydän. 581 00:37:06,933 --> 00:37:11,938 Hän halusi viitata siihen paikkaan - 582 00:37:12,063 --> 00:37:13,857 surevana yhteisönä. 583 00:37:14,566 --> 00:37:21,448 Jos kaikesta seuraa jotain hyvää Silloin sieltä nousee feeniks 584 00:37:22,824 --> 00:37:28,246 Pelokkaista, mutta pehmeämmistä silmistä Tänään 585 00:37:29,497 --> 00:37:34,252 Sheridan Squarella 586 00:37:34,335 --> 00:37:37,297 Se oli kivuliasta, koska kaikilla oli - 587 00:37:37,547 --> 00:37:39,507 ystäviä ja rakastettuja, jotka sairastuivat. 588 00:37:39,591 --> 00:37:43,553 Se oli todella pelottavaa, koska koskaan ei tiennyt, 589 00:37:43,678 --> 00:37:45,597 koska olisi oma vuoro. 590 00:37:49,726 --> 00:37:54,022 Amerikan suosituin penkkiurheilu ei löydy Super Bowlista, 591 00:37:54,105 --> 00:37:55,064 SMILE-TRAILERI 1975 592 00:37:55,190 --> 00:37:57,275 olympialaisista tai World Seriesistä. 593 00:37:59,486 --> 00:38:01,029 Kyseessä ovat kauneuskilpailut. 594 00:38:01,279 --> 00:38:03,865 Pienen kauhukaupan jälkeen - 595 00:38:03,948 --> 00:38:05,784 Howard päätti tarttua - 596 00:38:05,867 --> 00:38:09,579 Smile-elokuvan musikaalisovitukseen. 597 00:38:19,839 --> 00:38:22,383 Esityksessä lauletaan, kyseessä on musikaali. 598 00:38:22,467 --> 00:38:23,843 MARVIN HAMLISCH SÄVELTÄJÄ, LYYRIKKO 599 00:38:23,927 --> 00:38:26,791 Jos emme tee sitä oikein, teemme virheen. 600 00:38:27,152 --> 00:38:31,184 Ihmiset, joilla on samanlainen ura kuin minulla, eivät saa tehdä tätä usein. 601 00:38:31,309 --> 00:38:33,895 On lahja saada tehdä se. 602 00:38:34,229 --> 00:38:36,189 Pääsin koe-esiintymään Smileen. 603 00:38:36,314 --> 00:38:37,273 JODI BENSON NÄYTTELIJÄ 604 00:38:37,357 --> 00:38:40,235 Oli loistava uusi esitys, Howard Ashman, Marvin Hamlisch. 605 00:38:40,318 --> 00:38:42,028 Olin ihan, että: "Oikeastiko?" 606 00:38:42,111 --> 00:38:44,572 Ensimmäinen ostamani LP oli - 607 00:38:44,656 --> 00:38:48,743 A Chorus Line, ja Pieni kauhukauppa oli toinen, 608 00:38:48,827 --> 00:38:51,412 jota vain... Siitä tiesi kaiken, joten ajattelin, 609 00:38:51,496 --> 00:38:52,789 että siitä tulisi ihan mahtavaa. 610 00:38:53,620 --> 00:38:58,317 "DISNEYLAND" SMILE-MUSIKAALISTA 611 00:39:04,940 --> 00:39:09,514 Minut kutsuttiin takaisin kuusi kertaa, joten menin, ja toki - 612 00:39:09,597 --> 00:39:13,226 Marvin söi pastramivoileipää, jotain isoa - 613 00:39:13,309 --> 00:39:16,312 ja sotkuista newyorkilaista leipää, josta täytteet tulevat ulos, 614 00:39:16,437 --> 00:39:19,566 kun sitä puraisee. Mutta Howard oli aina niin kiltti - 615 00:39:19,691 --> 00:39:24,153 ja huomaavainen. Hän istui tuolinsa reunalla ja teki - 616 00:39:24,279 --> 00:39:28,616 muistiinpanoja, ja näki, että hänellä oli tehtävä. 617 00:39:28,741 --> 00:39:32,662 Hän taisteli laulutaitoisen näyttelijän puolesta, ei hyvän näyttelijän. 618 00:39:32,745 --> 00:39:38,668 Se on totta. Sillä hetkellä ajattelin, että haluan työskennellä hänen kanssaan, 619 00:39:38,751 --> 00:39:40,920 koska hän ymmärtää näyttelijöitä. 620 00:39:44,079 --> 00:39:48,784 "UNTIL TOMORROW NIGHT" 621 00:39:55,518 --> 00:40:01,190 Howardille se oli toteutunut unelma ja hänen intohimonsa. 622 00:40:01,274 --> 00:40:04,819 Tämä oli hänen tilaisuutensa, loistonäyttelijöiden kanssa työskentely. 623 00:40:04,944 --> 00:40:09,782 Marvinin kaltaisen kanssa työskentely. Tämä oli hänen lippunsa Broadwaylle. 624 00:40:09,866 --> 00:40:10,825 Minusta se sujuu hyvin. 625 00:40:10,909 --> 00:40:12,619 Olennaista on, että hyvin menee. 626 00:40:12,952 --> 00:40:15,496 Minusta olemme juuri siinä pisteessä, 627 00:40:15,580 --> 00:40:18,207 jossa meidän pitääkin olla ja teemme sitä, mitä pitää. 628 00:40:18,333 --> 00:40:21,044 Tiedämme tarkkaan, mitä teemme tästä päivästä joulukuun 11. päivään. 629 00:40:21,794 --> 00:40:23,963 Joulukuun 11. päivä, taustatanssijoiden koelaulut. 630 00:40:24,047 --> 00:40:25,173 DIANE SAWYER 20 MINUTES 631 00:40:25,256 --> 00:40:26,633 Kaikki ovat täällä, mukaan lukien - 632 00:40:26,716 --> 00:40:29,802 levy-yhtiöpohatta ja tuottaja David Geffen - 633 00:40:30,261 --> 00:40:32,764 ja Shubert Organizationin edustajat, 634 00:40:32,961 --> 00:40:35,308 Broadwayn voimakkaimmat tuottajat. 635 00:40:36,184 --> 00:40:39,270 Kysymys kuuluu: "Löytävätkö he loputkin rahat, 636 00:40:39,395 --> 00:40:42,690 vai laskeeko Smilen esirippu juuri nyt ja tässä?" 637 00:40:43,524 --> 00:40:45,860 Ja vastaus? Se oli melkein katastrofi. 638 00:40:47,236 --> 00:40:49,948 Kun työpaja oli ohi, se oli oikein hyvä - 639 00:40:50,073 --> 00:40:54,494 pieneksi rajatussa tilassa, mutta ajatus sen viemisestä eteenpäin - 640 00:40:54,577 --> 00:40:58,331 Broadwaylle tulisi kalliiksi. 641 00:40:58,414 --> 00:41:02,168 Se olisi ollut iso produktio, ja tuottajat taisivat hermostua. 642 00:41:02,835 --> 00:41:08,549 Shubert ja Geffen sanoivat ei, eikä Howard ottanut sitä hyvin. 643 00:41:08,633 --> 00:41:12,762 Hän ei ollut tottunut kieltävään vastaukseen ja järkyttyi. 644 00:41:13,137 --> 00:41:16,641 En tiedä. En tiedä, mikä Davidin ja - 645 00:41:16,766 --> 00:41:19,394 Shubert Organizationin säikäytti. He eivät kertoneet Howardille. 646 00:41:19,477 --> 00:41:20,478 Se satutti häntä. 647 00:41:20,561 --> 00:41:24,065 Hän koki se luottamuksen puutteena. Hän ymmärsi, että oli kyse - 648 00:41:24,190 --> 00:41:28,569 isoista rahoista, mutta silti se tuntui luottamuksen puutteelta. 649 00:41:28,736 --> 00:41:31,698 Howard aikoi jatkaa, oli mikä oli. 650 00:41:32,365 --> 00:41:37,328 Hän sai Marvinin kanssa lopulta toiset tuottajat mukaan, 651 00:41:37,453 --> 00:41:42,375 he keräsivät tarvittavat rahat ja jatkoivat produktiota. 652 00:41:42,458 --> 00:41:48,673 Näki selvästi, miten Marvin ja Howard - 653 00:41:48,756 --> 00:41:53,136 saivat lisää paineita ja alkoivat riidellä enemmän. 654 00:41:53,428 --> 00:41:58,641 He eivät tulleet toimeen tavalla, joka olisi tehnyt kirjoittamisesta helppoa. 655 00:41:59,767 --> 00:42:01,269 Tähän asti se tuntui oikealta. 656 00:42:01,394 --> 00:42:03,896 "WINNERS ALL" HOWARDIN JA MARKIN TYÖSESSIO 657 00:42:04,022 --> 00:42:05,356 - Anna kun sanon jotain. - Sano. 658 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 - Ihan oikeasti. - Niin? 659 00:42:06,607 --> 00:42:09,610 - Ei kai tuosta tule melodia? - Mutta ongelma on... 660 00:42:09,694 --> 00:42:11,237 - Aivan. - Jos se on koukku, 661 00:42:11,320 --> 00:42:12,488 tämä on ongelmallista. 662 00:42:12,822 --> 00:42:17,744 Joidenkin pitää hävitä Mutta me emme siitä välitä 663 00:42:17,827 --> 00:42:23,207 Jos teen niin, on kieliopillisesti väärin sanoa: 664 00:42:23,291 --> 00:42:25,293 "voittajat, häviäjät, kaikki me voitamme". 665 00:42:25,376 --> 00:42:28,421 Siinä ei ole mitään järkeä. Se tekee minut hulluksi. 666 00:42:28,838 --> 00:42:30,214 Marvin oli tähti. 667 00:42:30,298 --> 00:42:34,469 Howardilla ei ollut Tony- ja Pulitzer-palkintoja ja Oscareita, 668 00:42:34,552 --> 00:42:41,517 joita Marvinilla oli, joten hänen sanoillaan ei ollut yhtä paljon arvoa. 669 00:42:42,518 --> 00:42:45,438 - Onko se hitti? - Kuka tietää? 670 00:42:45,852 --> 00:42:46,981 MAANANTAI 24.11.1986 671 00:42:47,065 --> 00:42:48,441 New Yorkin avajaisillan yleisö - 672 00:42:49,147 --> 00:42:53,654 aivan villiintyi siitä. Se oli aivan ihana. 673 00:42:54,363 --> 00:42:57,241 Esityksen jälkeen menimme - 674 00:42:57,325 --> 00:42:59,494 New York Timesin rakennukselle odottamaan lehteä. 675 00:42:59,577 --> 00:43:02,205 Siellä oli myös Marvin Hamlisch. 676 00:43:02,830 --> 00:43:06,334 Meidän ei tarvinnut nähdä lehteä, koska näimme - 677 00:43:06,417 --> 00:43:09,796 Marvinin kasvojen valahtavan, ja me vain tiesimme. 678 00:43:10,630 --> 00:43:16,469 En tainnut enää nähdä Marvinia. Hän vain eristäytyi ja katosi. 679 00:43:17,178 --> 00:43:18,554 Ja siinä kaikki. 680 00:43:18,638 --> 00:43:22,266 Howard tiesi, että siitä tulisi kaiken loppu. 681 00:43:23,184 --> 00:43:24,811 Hän oli raivoissaan. 682 00:43:24,894 --> 00:43:27,772 Hän oli vihainen New Yorkin teatteriyhteisölle. 683 00:43:28,064 --> 00:43:29,232 Todella vihainen. 684 00:43:30,939 --> 00:43:37,679 "POSTCARD" SMILESTA 685 00:43:44,747 --> 00:43:47,291 En ollut koskaan nähnyt minkään estävän häntä. 686 00:43:47,875 --> 00:43:51,879 En ollut koskaan nähnyt minkään - 687 00:43:52,547 --> 00:43:55,675 lannistaneen häntä, ja tämä lannisti. 688 00:43:56,259 --> 00:43:58,219 Se oli sydäntäsärkevää. 689 00:43:58,803 --> 00:44:03,933 Hän taisi tuntea häpeää ja halusi päästä pois, 690 00:44:04,016 --> 00:44:09,063 pois kaupungista ja kaikkien näkyviltä. Siksi Jeffrey sai hänet kiinni - 691 00:44:09,438 --> 00:44:11,607 juuri oikeaan aikaan. 692 00:44:12,233 --> 00:44:14,443 Jeffrey Katzenberg johti silloin Walt Disney Studiosia. 693 00:44:14,569 --> 00:44:15,862 TUOTTAJA, KAUNOTAR JA HIRVIÖ 694 00:44:15,987 --> 00:44:17,697 Hän oli houkutellut Howardia Los Angelesiin. 695 00:44:17,905 --> 00:44:20,658 "Hyvä Howard, olen iloinen siitä, että tapasimme." 696 00:44:20,825 --> 00:44:23,244 "Ajatus siitä, että voisit tehdä Disneyn kanssa yhteistyötä - 697 00:44:23,327 --> 00:44:25,538 joissain projekteissa innostaa meitä kaikkia." 698 00:44:25,830 --> 00:44:27,790 "Kun yhdistetään Howard Ashmanin lahjat - 699 00:44:27,874 --> 00:44:30,626 ja Walt Disneyn nimi, se on täysosuma." 700 00:44:30,877 --> 00:44:32,461 "Parhain terveisin, Jeffrey." 701 00:44:33,212 --> 00:44:35,173 David Geffen, joka oli silloin parhaita ystäviäni - 702 00:44:35,256 --> 00:44:36,966 DISNEYN STUDIOIDEN ENTINEN JOHTAJA 703 00:44:37,049 --> 00:44:39,886 ja minulle kuin mentori, hän sanoi minulle: 704 00:44:40,011 --> 00:44:44,056 "Sinun pitää tavata Howard Ashman." Siten tapasin - 705 00:44:44,140 --> 00:44:45,850 Howardin ensi kertaa. 706 00:44:46,601 --> 00:44:52,023 En koskaan unohda, miten söimme Howardin luona pääsiäisenä. 707 00:44:52,607 --> 00:44:56,736 Jeffrey soitti kesken kaiken, melkein kuin Elia. 708 00:44:58,029 --> 00:45:01,157 Odotimme Eliaa, ja puhelimessa olikin Jeffrey. 709 00:45:01,282 --> 00:45:04,076 En tiedä, miksi, mutta totta kai Howard vastaa puhelimeen - 710 00:45:04,202 --> 00:45:07,747 kesken aterian, koska soittaja on Jeffrey. 711 00:45:07,830 --> 00:45:11,250 Jeffrey tivaa häneltä: "Koska sinä tulet?" 712 00:45:11,417 --> 00:45:14,337 "Koska allekirjoitat sopimuksen? Koska sinä tulet?" 713 00:45:22,678 --> 00:45:24,764 Walt Disneyn studiot Kalifornian Burbankissa - 714 00:45:24,847 --> 00:45:27,642 tuottivat vuosikymmeniä loistoanimaatioita. 715 00:45:28,100 --> 00:45:30,978 Mutta 80-luvulla se perintö oli alkanut haipua. 716 00:45:31,854 --> 00:45:35,233 Animaatio-osasto siirrettiin varastorakennuksiin - 717 00:45:35,316 --> 00:45:37,193 Kalifornian Glendaleen. 718 00:45:37,318 --> 00:45:39,570 No, löytyipä taas kiva sijainti. 719 00:45:39,695 --> 00:45:40,738 RANDY CARTWRIGHT ANIMAATTORI 720 00:45:40,863 --> 00:45:42,490 Tulkaa, mennään katsomaan, kuka on täällä. 721 00:45:42,823 --> 00:45:45,409 Howard saapuu Los Angelesiin ja ajattelee - 722 00:45:45,493 --> 00:45:48,371 pääsevänsä hienolle kampukselle - 723 00:45:48,454 --> 00:45:51,707 ja hengailla siellä seitsemän kääpiön kanssa. 724 00:45:51,791 --> 00:45:54,543 Ikoniseen paikkaan, jossa Walt Disney teki elokuvansa. 725 00:45:55,127 --> 00:45:57,505 Animaatio-osasto olikin siirretty - 726 00:45:57,630 --> 00:46:00,258 teollisuusalueelle viiden kilometrin päähän. 727 00:46:00,591 --> 00:46:03,052 Yhtäkkiä Howard onkin asuntovaunussa. 728 00:46:03,219 --> 00:46:06,514 "Ihan oikeasti? Tämä on Walt Disney -yhtiö." 729 00:46:06,722 --> 00:46:10,726 Muistan ajatelleeni niin. "Olemme asuntovaunussa - 730 00:46:10,810 --> 00:46:12,478 parkkipaikalla keilaradan vieressä?" 731 00:46:12,979 --> 00:46:15,564 Kun Howard saapui Los Angelesiin, hän tapasi - 732 00:46:15,690 --> 00:46:17,566 monta live-action-ohjaajaa ja -tuottajaa. 733 00:46:17,692 --> 00:46:20,361 Yksi hänen ensimmäisistä töistään oli käsikirjoitus - 734 00:46:20,444 --> 00:46:22,727 Tina Turnerin kanssa nimeltä I, Tina. 735 00:46:23,195 --> 00:46:26,284 Howard ei tuntenut yhteyttä live-action-alaan. 736 00:46:26,867 --> 00:46:29,870 Hollywoodissa, kuten Broadwayllakin, hän tunsi olonsa - 737 00:46:29,954 --> 00:46:31,080 ulkopuoliseksi. 738 00:46:32,665 --> 00:46:35,710 Sitten hän pääsee animaatiopuolelle. Siellä ihmiset - 739 00:46:35,793 --> 00:46:41,090 pitävät piirretyistä ja heillä on kalsarit päässä. 740 00:46:41,340 --> 00:46:45,303 Jotenkin se tuntui Howardille sopivalta. 741 00:46:45,386 --> 00:46:46,721 Pelottavaa, vai mitä? 742 00:46:47,930 --> 00:46:51,017 Taustani on musiikkiteatterissa, ja se on kiinnostavaa. 743 00:46:51,100 --> 00:46:52,685 PIENEN MERENNEIDON TIIMIN KOKOUS 744 00:46:52,768 --> 00:46:56,439 Minusta näiden kahden ilmaisukeinon välillä on vahva yhteys. 745 00:46:56,689 --> 00:47:02,611 Kun sain mahdollisuuden työskennellä Disneyn kanssa, 746 00:47:03,154 --> 00:47:06,073 lähdin kun... Sanoin: "Entä animaatio?" 747 00:47:06,157 --> 00:47:09,869 "Entä animaatio-osasto?" Sitä minä halusin täällä tehdä. 748 00:47:09,952 --> 00:47:13,164 Disneyn satupiirretyissä vain on sitä jotain, 749 00:47:13,289 --> 00:47:16,584 Lumikista ja Pinokkiosta lähtien. 750 00:47:16,667 --> 00:47:20,713 Kasvoin Pinokkion ja Peter Panin kanssa ja ajatus siitä, 751 00:47:20,838 --> 00:47:23,424 että tekisin vastaavan elokuvan, on... Hyllyssä on paljon - 752 00:47:23,549 --> 00:47:25,801 kirjaston kirjoja. On Lumikki ja Prinsessa Ruusunen, 753 00:47:25,885 --> 00:47:28,179 Tuhkimo, Peter Pan ja Pinokkio. 754 00:47:28,262 --> 00:47:30,890 Kun yritetään tehdä jotain, 755 00:47:30,973 --> 00:47:33,559 mikä sopisi niiden viereen, se on... 756 00:47:33,809 --> 00:47:35,853 Se on vaikeaa, 757 00:47:35,936 --> 00:47:37,772 mutta myös ihan mahtavaa. 758 00:47:37,855 --> 00:47:39,440 Se on siistiä, koska animaatiossa - 759 00:47:39,565 --> 00:47:43,694 pääsee käyttämään aivan erilaisia taitoja - 760 00:47:43,861 --> 00:47:45,363 ja työskentelytapoja. 761 00:47:45,488 --> 00:47:48,991 Se saattaa olla viimeisiä, ehkä kaikkein viimeisin loistotilaisuus - 762 00:47:49,075 --> 00:47:53,621 tehdä Broadway-musikaaleja on animaatiossa. Se on toinen maailma. 763 00:47:54,580 --> 00:47:56,832 Jeffrey sanoi: "Kenen kanssa haluat työskennellä?" 764 00:47:57,249 --> 00:47:59,752 Ja hän sanoi: "Alanin. Työskentelen Alanin kanssa." 765 00:48:00,252 --> 00:48:05,633 Ensimmäinen matkani Los Angelesiin oli jännittävä. Oli palmuja - 766 00:48:05,716 --> 00:48:08,511 ja Sunset Boulevard, se oli jännittävää. 767 00:48:09,303 --> 00:48:13,682 Kun tulimme animaatio-osastolle töihin, se oli silloin - 768 00:48:13,891 --> 00:48:15,851 yllättävän pieni. 769 00:48:15,976 --> 00:48:18,270 Ensimmäinen kontaktini oli Peter Schneider. 770 00:48:18,437 --> 00:48:21,357 Olin tuntenut hänet aiemmin - 771 00:48:21,440 --> 00:48:24,235 Pienen kauhukaupan tiiminjohtajana, nyt hän oli varapääjohtaja - 772 00:48:24,318 --> 00:48:25,486 ja vastasi animaatiosta. 773 00:48:25,986 --> 00:48:29,532 Ensivaikutelma Johnista ja Ronista oli: 774 00:48:29,615 --> 00:48:31,242 RON CLEMENTS OHJAAJA, PIENI MERENNEITO 775 00:48:31,325 --> 00:48:33,702 "Voi luoja, he ovat Keskilännestä." 776 00:48:33,786 --> 00:48:35,287 JOHN MUSKER OHJAAJA, PIENI MERENNEITO 777 00:48:35,371 --> 00:48:36,789 Valkoisen leivän puputtajia. 778 00:48:37,206 --> 00:48:41,752 Luettuaan kuvauksen Howard sai ensimmäisen ideansa. 779 00:48:41,877 --> 00:48:44,213 Käsikirjoituksen alkuperäisversiossa oli hahmo, 780 00:48:44,296 --> 00:48:45,506 rapuhahmo. 781 00:48:45,840 --> 00:48:48,175 Howard sanoi: "Eikö se voisi olla Jamaikalta?" 782 00:48:48,259 --> 00:48:52,263 Ensimmäinen reaktiomme oli: "Jamaikalta?" Se käänsi - 783 00:48:52,346 --> 00:48:53,597 suunnitelmamme päälaelleen. 784 00:48:53,681 --> 00:48:56,559 Howard oli projektissa mukana alusta asti, ja menimme New Yorkiin, 785 00:48:56,642 --> 00:48:59,103 tapasimme hänet ja hän... Pelkän kuvauksen, 786 00:48:59,186 --> 00:49:02,106 alkuperäisversion perusteella, hän sijoitti siihen laulut. 787 00:49:02,189 --> 00:49:04,275 Uskon hänen käytännössä kirjoittaneen ne - 788 00:49:04,358 --> 00:49:08,154 viisi minuuttia käsikirjoituksen lukemisesta, mutta hän sanoi: 789 00:49:08,320 --> 00:49:10,114 "Ajatellaan vaikka sellaista laulua kuin - 790 00:49:10,197 --> 00:49:12,825 'Unelmiin mä jään', kutsutaan sitä vaikka siksi, 791 00:49:12,908 --> 00:49:16,954 sitten hän ja Alan, olimme Howardin asunnolla. 792 00:49:17,037 --> 00:49:20,124 Alan tuli soittamaan sen pianolla. Howard lauloi sen, 793 00:49:20,207 --> 00:49:22,084 ja se kuulosti hienolta. 794 00:49:22,168 --> 00:49:25,171 Howard istui heti alas ja opetti meille - 795 00:49:25,254 --> 00:49:28,299 Pienen merenneidon avulla miten kertoa tarina. 796 00:49:28,466 --> 00:49:31,927 Minä itse olin kiinnostunut antamaan - 797 00:49:32,052 --> 00:49:36,932 tarkempaa tietoa, mutta pitämään sen balladinomaisena. 798 00:49:37,475 --> 00:49:41,353 Kyse on Arielin unelmasta. Elokuvan teema ei mene ohi. 799 00:49:41,437 --> 00:49:44,982 Se on koko elokuvan pääteema. Kun hän laulaa sen, 800 00:49:45,483 --> 00:49:49,361 se kerrotaan selvästi. Hän haluaa olla ihminen. 801 00:49:49,445 --> 00:49:52,031 Lopussa hänestä tulee ihminen ja hän elää onnellisena. 802 00:49:52,114 --> 00:49:53,240 Sitä hän haluaa. 803 00:49:54,033 --> 00:49:55,493 Mitä? Mitä hän juuri sanoi? 804 00:49:55,618 --> 00:49:56,702 MIKE GABRIEL ANIMAATTORI 805 00:49:56,785 --> 00:49:59,997 Päähahmon pitää haluta jotain vahvasti. 806 00:50:00,080 --> 00:50:03,834 Pitää olla haluamislaulu. Emme tienneet asiasta mitään - 807 00:50:03,959 --> 00:50:05,085 ennen Howardia. 808 00:50:05,169 --> 00:50:06,837 Luulisi, että olisimme tienneet. 809 00:50:07,838 --> 00:50:09,757 Hän osasi ratkaista luovat ongelmat, 810 00:50:09,882 --> 00:50:11,175 ja vielä tänäkin päivänä - 811 00:50:11,258 --> 00:50:12,801 CHRIS MONTAN ENTINEN MUSIIKKIJOHTAJA 812 00:50:12,885 --> 00:50:15,387 hän on varmaan ainut tapaamani ihminen, 813 00:50:15,596 --> 00:50:19,725 joka lähes aina, jos kysyin neuvoa johonkin, 814 00:50:19,850 --> 00:50:23,521 hänellä oli tarkka mielipide, ja hän oli luultavasti oikeassa. 815 00:50:24,021 --> 00:50:28,150 Suunnittelin Ursulaa. Käsikirjoituksessa hän oli - 816 00:50:28,234 --> 00:50:29,735 SUUNNITTELIJA, PIENI MERENNEITO 817 00:50:29,818 --> 00:50:32,947 Joan Collinsia muistuttava hahmo. Kaikki piirrokset esittivät - 818 00:50:33,072 --> 00:50:35,908 laihaa, mustatukkaista naista, jolla on korkeat poskipäät. 819 00:50:36,200 --> 00:50:38,202 Hän oli kuin punkhenkinen motoristinainen. 820 00:50:38,327 --> 00:50:39,787 KUVAKÄSIKIRJOITTAJA, PIENI MERENNEITO 821 00:50:39,870 --> 00:50:41,205 Hän oli tosi outo. 822 00:50:41,288 --> 00:50:45,459 Tein piirroksen Divinen perusteella. 823 00:50:45,751 --> 00:50:49,208 DIVINE JOHN WATERSIN FEMALE TROUBLESTA 824 00:50:51,507 --> 00:50:54,718 Se piirros pääsi esille muiden kanssa. 825 00:50:54,802 --> 00:50:57,680 Kun Howard Ashman tuli katsomaan piirroksia, 826 00:50:57,805 --> 00:50:59,056 hän keskittyi siihen. 827 00:50:59,807 --> 00:51:02,309 Pat Carroll on ihastuttava, mutta noidan kappaletta - 828 00:51:02,810 --> 00:51:05,771 ei ole kuullut, jos ei ole kuullut Howardin versiota. 829 00:51:05,854 --> 00:51:07,356 - Hän on... - Ei kannata. 830 00:51:08,730 --> 00:51:15,386 "ONNETTOMAT SIELUT" TYÖVERSIO 831 00:51:20,578 --> 00:51:23,747 Kaikki kirjoittaisivat mieluummin Kapteeni Koukulle kuin Peter Panille. 832 00:51:23,831 --> 00:51:28,335 He ovat vain hauskempia, en tiedä miksi. Ursula on erityisen hauska pahis, 833 00:51:28,419 --> 00:51:31,964 eikä vain siksi, että näyttää mustekalalta. Alaruumis - 834 00:51:32,047 --> 00:51:36,552 liikkuu hienosti, mutta hän on myös hienostunut hahmo. 835 00:51:36,635 --> 00:51:40,639 Hän on hyvin verbaali, ja minulle se oli hauskaa, 836 00:51:40,889 --> 00:51:45,894 koska sain laatia riimejä ja sanaleikkejä ja hienostuneempaa - 837 00:51:45,978 --> 00:51:47,521 huumoria hänen kanssaan. 838 00:51:47,646 --> 00:51:50,190 Näen hänen laulunsa ensinnäkin komediallisena, 839 00:51:50,274 --> 00:51:54,486 toiseksi se kertoo hahmosta ja kolmanneksi - 840 00:51:54,570 --> 00:51:55,904 vie juonta eteenpäin. 841 00:51:55,988 --> 00:52:00,492 Laulun alussa Ariel ei edes tiedä, kuka Ursula on, 842 00:52:00,576 --> 00:52:03,287 ja laulun lopussa Ariel on jo ihminen. 843 00:52:03,454 --> 00:52:07,207 Moni asia siis muuttuu sen kolmen minuutin aikana. 844 00:52:17,760 --> 00:52:21,138 Hyvää iltaa. Minulle on ilo toivottaa teidät tervetulleiksi - 845 00:52:21,221 --> 00:52:22,931 92ND STREET Y YHTEISÖ- JA KULTTUURIKESKUS 846 00:52:23,015 --> 00:52:25,476 "Näytelmät elokuviksi" -sarjamme avausiltaan. 847 00:52:25,934 --> 00:52:29,229 Tämä sarja sai alkunsa, kun yhdellä ilmaisukeinolla - 848 00:52:29,313 --> 00:52:31,649 laadittu luova teos sai toisenlaisen muodon. 849 00:52:31,774 --> 00:52:32,775 MAALISKUUN 3. PÄIVÄ, 1988 850 00:52:32,858 --> 00:52:35,944 Olemme ilahtuneita siitä, että hra Menken ja Ashman ovat täällä 851 00:52:36,070 --> 00:52:38,030 Toivottakaa heidät kanssani tervetulleiksi, kiitos. 852 00:52:39,198 --> 00:52:44,370 Ensin haluan sanoa, miten iloinen olen siitä, että saan haastatella - 853 00:52:44,495 --> 00:52:47,414 Howard Ashmania ja Alan Menkeniä ja siitä, että he pääsivät - 854 00:52:47,539 --> 00:52:50,084 kertomaan kokemuksistaan Pienen kauhukaupan kanssa. 855 00:52:50,459 --> 00:52:53,754 Olisi kiinnostavaa saada tähän iltaan mukaan - 856 00:52:53,837 --> 00:52:59,802 musikaalielokuvien maailma. Niille on koittamassa Hollywoodissa - 857 00:52:59,885 --> 00:53:01,929 jonkinlainen renessanssi. 858 00:53:03,681 --> 00:53:07,393 Eikö olekin aivan erilainen prosessi - 859 00:53:07,518 --> 00:53:11,647 tehdä musikaalista elokuvaa kuin tehdä se näytelmästä? 860 00:53:11,772 --> 00:53:15,275 - Haluaisitteko kertoa siitä? - Niin, se on tyhmyysharjoitus. 861 00:53:17,444 --> 00:53:22,908 Se on totta. En tiedä, miksi elokuvamusikaalien uskotaan toimivan. 862 00:53:23,033 --> 00:53:26,245 Ne toimivat suuren laman aikaan - 863 00:53:26,328 --> 00:53:31,166 ja ehkä osan 40-lukua ja 50-luvun alussa, 864 00:53:31,250 --> 00:53:34,253 mutta musikaalin luonne ei ole helppo. 865 00:53:34,336 --> 00:53:38,632 Kun ihmiset alkavat laulaa, se tuntuu hassulta teatterissa - 866 00:53:38,716 --> 00:53:44,388 ja vielä hassummalta, kun sitä kuvataan ja... 867 00:53:44,722 --> 00:53:47,474 Kertoisitko vähän siitä? Muutoksista, joita tapahtuu, 868 00:53:47,558 --> 00:53:50,769 kun siirrytään lavalta elokuvaan. Tässä tapauksessa - 869 00:53:51,478 --> 00:53:54,064 - osa muutoksista oli dramaattisia. - Todellakin. 870 00:53:54,148 --> 00:53:58,277 - Voisitteko kertoa siitä? - Kyllä, elokuvia koemarkkinoidaan, 871 00:53:58,360 --> 00:54:03,699 ne ovat hammastahnaa, uskokaa pois. 872 00:54:03,949 --> 00:54:06,785 Kun elokuvasta järjestettiin ennakkonäytöksiä - 873 00:54:06,910 --> 00:54:08,620 ja luin ihmisten - 874 00:54:08,704 --> 00:54:10,581 näytösten jälkeen kirjoittamia kortteja, 875 00:54:10,831 --> 00:54:14,293 niissä oli... Minä luin ne. Näin palautetut kortit. 876 00:54:14,376 --> 00:54:17,713 Nämä valitut ihmiset, 15-17-vuotiaat, 877 00:54:17,838 --> 00:54:21,508 jotka saivat päättää, mitä Amerikka katsoisi sinä vuonna, 878 00:54:21,759 --> 00:54:25,763 he sanoivat: "Miksi he laulavat?" 879 00:54:26,221 --> 00:54:29,975 Lisätkää siihen sulkumerkit. 880 00:54:30,100 --> 00:54:32,519 Koen oloni onnekkaaksi, 881 00:54:32,644 --> 00:54:37,608 sillä olemme löytäneet ainoan elokuvien osa-alueen, jolla musikaalit - 882 00:54:37,733 --> 00:54:41,695 - saattavat toimia, Disney-animaatioissa. - Niin, vaikuttaa siltä, 883 00:54:41,820 --> 00:54:46,950 että animaatiossa voitaisiin hyödyntää Broadwaylla tarvittavia taitoja. 884 00:54:47,075 --> 00:54:48,577 Minusta voisi olla kokonainen... 885 00:54:48,827 --> 00:54:52,414 Howard oli käynyt lääkärissä pari päivää ennen tätä tapahtumaa. 886 00:54:52,539 --> 00:54:57,544 Pari viikkoa sitä ennen - 887 00:54:57,669 --> 00:55:02,758 Howard oli pannut merkille valkoiset laikut kurkussaan - 888 00:55:02,883 --> 00:55:07,262 ja kielessään, ja tiesimme, että oli kyse hiivasienestä, 889 00:55:07,387 --> 00:55:11,642 jota esiintyy immuniteettiongelmaisilla ihmisillä. 890 00:55:12,935 --> 00:55:17,314 Lääkäri halusi tehdä HIV-testin ja Howard kieltäytyi, 891 00:55:17,397 --> 00:55:20,818 koska olisi voinut menettää sairasvakuutuksensa. 892 00:55:21,443 --> 00:55:25,572 Lääkäri teki kompromissin - 893 00:55:25,656 --> 00:55:27,699 ja halusi tehdä T-solutestin. 894 00:55:28,325 --> 00:55:32,788 Mikä on amerikkalaisten musikaalien tulevaisuus? 895 00:55:34,039 --> 00:55:40,879 En minä... En oikein tiedä. Minä... Olemme kaikki masentuneita. En tiedä. 896 00:55:43,173 --> 00:55:46,844 Lääkäri soitti T-solukokeen tuloksista samana päivänä - 897 00:55:46,927 --> 00:55:51,557 kuin keskustelutilaisuus järjestettiin, ja tulokset olivat niin matalat, 898 00:55:51,640 --> 00:55:54,560 että hänellä oli varmasti HIV. 899 00:55:56,144 --> 00:56:01,525 Olimme molemmat järkyttyneitä, täysin murtuneita, ja sanoin: 900 00:56:01,650 --> 00:56:05,904 "Et voi mennä siihen tilaisuuteen. Tämä on..." 901 00:56:06,029 --> 00:56:08,949 Minä vain vapisin. 902 00:56:09,700 --> 00:56:14,288 Howard sanoi: "Kyllä minä menen. Ei ole syytä jäädä pois." 903 00:56:14,830 --> 00:56:19,626 Astuimme molemmat taksiin ja ajoimme kulttuurikeskukselle. 904 00:56:20,544 --> 00:56:23,297 Howard, onko sinulla tulevia teatteriprojekteja? 905 00:56:24,089 --> 00:56:29,219 Ei oikeastaan. Voisi olla, jos uskaltaisin, 906 00:56:29,344 --> 00:56:33,765 mutta ei tällä hetkellä. Nyt tavallaan lepään. 907 00:56:36,059 --> 00:56:39,646 Selvä, kiitos kaikille, kun tulitte. Nähdään ensi viikolla. 908 00:56:46,445 --> 00:56:48,280 - Kun kevennän, tapaan... - Kevennä. 909 00:56:48,363 --> 00:56:49,740 PIENEN MERENNEIDON ÄÄNITYSSESSIO 910 00:56:49,865 --> 00:56:51,575 - Ehkä pitäisi vähän perääntyä. - Vähän. 911 00:56:51,658 --> 00:56:57,164 Minusta tuntui, että Howardista tuntui pahalta, että Smile - 912 00:56:57,372 --> 00:57:03,337 päättyi niin äkillisesti, että hän antoi minulle mahdollisuuden koe-esiintyä. 913 00:57:04,588 --> 00:57:09,301 Ensimmäisinä päivinä olin kamalan hermostunut. 914 00:57:09,593 --> 00:57:13,972 Howard oli niin tarkka monologista, 915 00:57:14,097 --> 00:57:17,643 joka laulettiin, sellainen "Unelmiin mä jään" on. 916 00:57:17,726 --> 00:57:23,273 Sen jälkeen, kun olin tehnyt sen 25 tai 30 kertaa, 917 00:57:23,649 --> 00:57:28,403 sanoin: "Howard, voisitko vain lukea sen minulle?" 918 00:57:28,612 --> 00:57:30,781 "Voisin imitoida sinua." 919 00:57:31,114 --> 00:57:33,241 Hiekassa maan Laula se minulle. 920 00:57:33,325 --> 00:57:39,748 Hiekassa maan Ihan näin vaan olla mä saan 921 00:57:39,873 --> 00:57:41,416 Käytät enemmän ääntä... 922 00:57:41,500 --> 00:57:42,960 - Niin. - ...kun äänitämme. 923 00:57:43,043 --> 00:57:44,169 - Paljon enemmän. - Paljon. 924 00:57:44,252 --> 00:57:45,253 Pidetään se... 925 00:57:45,337 --> 00:57:49,675 Minusta diagnoosi... Tietenkin kaikki muuttui. 926 00:57:50,634 --> 00:57:54,262 Mutta työ piti hänet jaloillaan. 927 00:57:54,805 --> 00:57:57,891 Se sai hänet uskomaan ja haluamaan - 928 00:57:58,141 --> 00:58:00,060 jatkaa eteenpäin ja elää. 929 00:58:00,811 --> 00:58:02,437 Esitys oli muuten loistava. 930 00:58:02,646 --> 00:58:04,189 - Ymmärrän. - Ihan vaan sanon. 931 00:58:04,272 --> 00:58:05,565 - Intiimimmin. - Niin. 932 00:58:06,024 --> 00:58:07,818 Yritän laulaa 1 500 ihmiselle - 933 00:58:07,901 --> 00:58:09,695 Lunt-Fontannen teatterissa. 934 00:58:10,570 --> 00:58:14,199 Tuolla ne ain kulkevat vain 935 00:58:14,324 --> 00:58:17,744 Vaeltavat auringossa siis ain 936 00:58:17,828 --> 00:58:24,668 Vapaana niin, oi unelmiin Taasen mä jäin 937 00:58:33,427 --> 00:58:35,804 Halusimme tehdä lauluja, jotka kertoisivat tarinaa, 938 00:58:35,929 --> 00:58:39,057 jotka veisivät tarinaa ja juonta eteenpäin. 939 00:58:39,182 --> 00:58:42,686 Asioiden piti edetä, ei vain pysähdytty - 940 00:58:42,769 --> 00:58:46,898 laulamaan laulua, se on... Kun ollaan siinä pisteessä, 941 00:58:46,982 --> 00:58:52,237 että ravun pitää suostutella merenneitoa jäämään pinnan alle, 942 00:58:52,320 --> 00:58:56,658 se laulaa "Aalloissa siis", ja Ariel laulaa - 943 00:58:56,742 --> 00:58:59,703 "Unelmiin mä jään", koska haluaa niin kovasti kuivalle maalle. 944 00:58:59,786 --> 00:59:03,665 "Suudelkaa" on loistava esimerkki, sillä jos Ariel ei... 945 00:59:03,749 --> 00:59:07,294 Jos prinssi ei suutele Arielia, tapahtuu kaikkein pahin, 946 00:59:07,377 --> 00:59:09,588 Ariel menettää hänet ja koko... 947 00:59:09,671 --> 00:59:11,006 En halua paljastaa juonta. 948 00:59:11,423 --> 00:59:15,677 Mutta tilanteessa on jännitystä, silloin laulu astuu kehiin. 949 00:59:15,802 --> 00:59:17,429 Ne vievät aina juonta eteenpäin. 950 00:59:21,099 --> 00:59:23,477 - Loistavaa. - Parempaa ei nauhalle voi saada. 951 00:59:23,560 --> 00:59:24,561 Loistavaa. 952 00:59:25,062 --> 00:59:27,314 - Oletteko tyytyväisiä? - Kyllä, me... 953 00:59:28,065 --> 00:59:28,982 Hyvä on. 954 00:59:33,278 --> 00:59:36,615 Muistan "Unelmiin mä jään" -laulun, olin animoinut sen. 955 00:59:36,782 --> 00:59:37,783 GLEN KEANE ANIMAATTORI 956 00:59:37,866 --> 00:59:42,204 Jeffrey istui yleisössä ja sanoi: "Se laulu pitää leikata pois, 957 00:59:42,537 --> 00:59:43,413 se on tylsä." 958 00:59:43,497 --> 00:59:47,751 On luonnollista, että kun tulee hidas laulu ilman laajaa kuvakieltä, 959 00:59:47,918 --> 00:59:51,421 niin etenkin lapset alkavat vääntelehtiä. 960 00:59:51,546 --> 00:59:54,508 Olimme kaikki tottuneet ehkäisemään sitä. 961 00:59:54,591 --> 00:59:56,301 Sanoin kaikille: "Teidän pitäisi harkita - 962 00:59:56,468 --> 00:59:57,844 DISNEYN STUDIOIDEN ENTINEN JOHTAJA 963 00:59:57,969 --> 00:59:59,471 sen laulun leikkaamista pois." 964 00:59:59,846 --> 01:00:01,807 Howard Ashman sanoi: "Vain kuolleen ruumiini yli." 965 01:00:01,890 --> 01:00:03,475 "Kuristan sinut." 966 01:00:04,017 --> 01:00:07,646 Howard rakasti prosessia ja inhosi sitä, kun ihmiset - 967 01:00:07,729 --> 01:00:09,147 veivät häneltä ohjakset. 968 01:00:09,356 --> 01:00:14,444 Kun teimme Pientä merenneitoa, menin yhtenä päivänä kopiokoneelle. 969 01:00:14,569 --> 01:00:18,865 Kun nostin kannen ylös, näin muistion. Otin sen ja ajattelin: 970 01:00:18,949 --> 01:00:22,244 "Tämä pitää palauttaa sille, joka sen tänne jätti." 971 01:00:22,619 --> 01:00:28,875 Kun luin sen, siinä luki, miten Howard oli liian hidas - 972 01:00:29,292 --> 01:00:33,672 ja pyysi uusimaan kaikenlaista, mikä maksoi aikaa ja rahaa. 973 01:00:34,172 --> 01:00:36,633 Hänelle pitäisi ehkä antaa potkut. 974 01:00:37,300 --> 01:00:40,554 Howard oli hyvin fiksu ja sanoi: "Tällaiset elokuvat - 975 01:00:40,679 --> 01:00:42,180 pohjaavat tällaisille lauluille." 976 01:00:42,305 --> 01:00:44,182 Kaikissa elokuvissa oli versio siitä, 977 01:00:44,266 --> 01:00:49,312 oli kyseessä sitten "Tähti toiveen toteuttaa" tai jokin muu esimerkki. 978 01:00:49,729 --> 01:00:51,314 Väliaikaisesti sitä voi olla - 979 01:00:51,398 --> 01:00:54,693 vaikea saada toimimaan, mutta laulu on kuitenkin tarpeellinen. 980 01:00:54,818 --> 01:00:57,612 Pitää olla ansaittuja intiimejä hetkiä. 981 01:00:57,821 --> 01:00:59,781 En halua verrata häntä Waltiin, mutta toisaalta - 982 01:00:59,948 --> 01:01:01,324 DISNEYN ENTINEN VARAPÄÄJOHTAJA 983 01:01:01,408 --> 01:01:03,160 hänellä oli kaikkiin samanlainen vaikutus. 984 01:01:03,702 --> 01:01:06,246 Se vaikutus oli suuri. 985 01:01:06,580 --> 01:01:09,958 Kun Howard sanoi jotain, se oli Jumalan sana. 986 01:01:10,417 --> 01:01:14,629 Siitä kiisteltiin paljon, ja lopulta hän oli oikeassa. 987 01:01:14,754 --> 01:01:18,842 Sitä ei vain jätetty elokuvaan, siitä tuli yksi unohtumattomimmista - 988 01:01:18,925 --> 01:01:19,926 hetkistä. 989 01:01:20,760 --> 01:01:25,015 Hän meni Disneyn toimistolle ja teki päivän työt. 990 01:01:25,140 --> 01:01:27,559 Sitten hän tuli kotiin, ja hänet kytkettiin - 991 01:01:27,976 --> 01:01:33,857 suonensisäiseen lääkitykseen. Hän sai lääkkeitä ja nesteitä. 992 01:01:34,357 --> 01:01:37,194 Teimme olohuoneesta hänelle - 993 01:01:37,360 --> 01:01:39,571 vähän kuin sairaalahuoneen. 994 01:01:40,906 --> 01:01:46,620 Ensin sitä oli helppo peitellä, sillä ulkoisesti hän näytti terveeltä. 995 01:01:46,745 --> 01:01:53,376 Vuoden tai kaksikin toimintakyky säilyi hyvänä. 996 01:01:53,919 --> 01:01:56,922 Sairaus eteni vähitellen. 997 01:01:57,547 --> 01:02:00,675 Minulle ei tullut mieleenkään, että hänellä olisi AIDS, 998 01:02:00,759 --> 01:02:04,679 mutta tiedän, että joinain päivinä Nancy Parentin piti saada hänet - 999 01:02:04,763 --> 01:02:07,349 ylös sohvalta ja lähettää töihin. 1000 01:02:08,808 --> 01:02:12,646 Kun kuulimme Howardin terveysongelmista, 1001 01:02:13,521 --> 01:02:18,276 se oli aikamoinen järkytys. Hänen työnsä Disneyllä, 1002 01:02:18,777 --> 01:02:23,365 mitä oikein teemme, nyt kun kuulimme tämän? 1003 01:02:23,740 --> 01:02:28,703 Sovimme, että jatkaisimme projektia. Vuokrasimme talon - 1004 01:02:28,828 --> 01:02:31,122 talonrakennuspaikkamme lähettyviltä. 1005 01:02:31,206 --> 01:02:33,917 Asuimme Beaconissa, joka oli lähellä. 1006 01:02:34,125 --> 01:02:37,587 Oli paljon asioita hoidettavana, ja pahinta oli se, 1007 01:02:37,712 --> 01:02:42,509 että kaikki piti salata. Se kaikki oli tekeillä - 1008 01:02:42,676 --> 01:02:46,596 niin pitkään, emmekä voineet kertoa kellekään. 1009 01:02:47,514 --> 01:02:51,893 Sitä haluaisi vain mennä piiloon - 1010 01:02:52,143 --> 01:02:59,025 eikä joutua selittelemään. Siksi lähdimme New Yorkista. 1011 01:03:00,402 --> 01:03:04,197 Jos työstimme studiossani, en muista mitä laulua, 1012 01:03:04,614 --> 01:03:07,867 mutta jos se ei mennyt kuten hän halusi, hän turhautui. 1013 01:03:09,035 --> 01:03:12,831 Hän halusi äänittää version laulusta. Hänellä oli Walkman Pro. 1014 01:03:12,914 --> 01:03:16,584 Se oli silloin Walkmanien kuningas. 1015 01:03:17,127 --> 01:03:19,254 Hän yhdisti siihen pienen mikrofonin. 1016 01:03:19,504 --> 01:03:22,132 Se tuskin oli kovin kallis, mutta se oli... 1017 01:03:22,674 --> 01:03:25,218 Mikrofonin yhteys oli huono, se katkeili. 1018 01:03:25,719 --> 01:03:29,431 Suurin osa ihmisistä olisi sanonut: "Hankitaan uusi mikki." 1019 01:03:30,348 --> 01:03:34,644 Howard paiskasi Walkman Pronsa päin seinää. 1020 01:03:35,895 --> 01:03:39,399 Hän sanoi: "Älkää koskeko siihen." 1021 01:03:39,816 --> 01:03:44,362 Silloin ajattelin: "Johtuuko tämä minusta? Olenko niin - 1022 01:03:45,697 --> 01:03:48,616 turhauttavan huono säveltäjä, vai..." 1023 01:03:49,409 --> 01:03:51,995 Sanoin: "Suo anteeksi, minun pitää tehdä jotain." 1024 01:03:52,078 --> 01:03:55,749 Poistuin huoneesta itkemään. Minä vain... 1025 01:03:55,874 --> 01:03:58,501 Se oli niin vaikeaa. 1026 01:04:00,295 --> 01:04:04,758 Se liittyi kai siihen, että hän tiesi olevansa sairas. 1027 01:04:05,383 --> 01:04:06,676 Me emme tienneet sitä. 1028 01:04:07,093 --> 01:04:11,890 Se oli varmasti turhautumista sairastumiseen, sen tietämiseen, 1029 01:04:12,140 --> 01:04:16,603 että elämä lyhenisi eikä aikaa enää ollut, 1030 01:04:17,020 --> 01:04:19,898 ettei hän saisi sitä tehtyä. Ei ollut aikaa - 1031 01:04:19,981 --> 01:04:24,235 tehdä sitä oikealla tavalla, ja nämä idiootit olivat tiellä. 1032 01:04:25,070 --> 01:04:27,697 Miten hän saisi asian hoidettua? Pois tieltä. 1033 01:04:38,208 --> 01:04:41,795 Kun työstimme Pientä merenneitoa, työstimme myös Aladdinia. 1034 01:04:42,337 --> 01:04:43,421 Se oli todella jännittävää. 1035 01:04:43,505 --> 01:04:45,507 HOWARD ALADDININA LASTEN TEATTERIYHDISTYS 1965 1036 01:04:45,590 --> 01:04:49,844 Aladdinia lähestyttiin alun perin Hopen ja Crosbyn reissuelokuvien kautta. 1037 01:04:50,095 --> 01:04:51,638 Olisipa jotain juotavaa. 1038 01:04:52,430 --> 01:04:56,434 Viitattiin Flescher-piirrettyihin. Se oli tyylikästä ja toverillista. 1039 01:04:56,935 --> 01:04:59,270 "Ei kaveria parempaa" oli - 1040 01:04:59,479 --> 01:05:02,148 Fats Waller -tyylistä hulluttelua. 1041 01:05:02,732 --> 01:05:05,777 Oli selvää, että Howard oli hulluna Aladdiniin. 1042 01:05:05,944 --> 01:05:08,113 Siinä oli järkeä, sillä hän oli esittänyt Aladdinia - 1043 01:05:08,196 --> 01:05:09,948 lapsena Baltimoressa. 1044 01:05:10,490 --> 01:05:13,910 Mutta nyt, kun hän työstää Merenneitoa, hän kävelee ovesta - 1045 01:05:13,993 --> 01:05:15,829 mukanaan 30 sivun kuvaus ja puoli tusinaa - 1046 01:05:15,912 --> 01:05:18,164 laulua, eikä niitä oltu - 1047 01:05:18,289 --> 01:05:21,459 kopioitu mistään. Ne olivat monimutkaisia - 1048 01:05:21,543 --> 01:05:25,004 tarinankerrontalauluja, joihin vain Howardin ja Alanin - 1049 01:05:25,088 --> 01:05:27,340 taidot riittivät, ja kaikki olivat mykistyneitä. 1050 01:05:28,383 --> 01:05:29,884 Laulunkirjoitustyömme... 1051 01:05:30,176 --> 01:05:31,386 Ehkä voin aloittaa... 1052 01:05:32,220 --> 01:05:34,013 ...ei ala vain ensimmäisellä nuotilla. 1053 01:05:35,849 --> 01:05:37,809 Se alkaa sekä rytmillä... 1054 01:05:38,017 --> 01:05:41,104 - Dialogia, dialogia, dialogia. - ...ja sen sisällöllä, 1055 01:05:41,187 --> 01:05:43,106 - mikä johtaa lauluun. - Dialogia, dialogia. 1056 01:05:43,231 --> 01:05:45,233 - Mitä laulussa on. - Lisää dialogia. 1057 01:05:45,316 --> 01:05:47,777 - Mitä sen jälkeen tapahtuu? - Dialogia. 1058 01:05:47,902 --> 01:05:49,654 Juuri sillä hetkellä, kun laulu loppuu. 1059 01:05:52,615 --> 01:05:56,628 "YÖT ARABIAN" -TYÖVERSIO 1060 01:05:58,872 --> 01:06:03,710 Howard oli mestari tekemään niitä pieniä valintoja, 1061 01:06:03,835 --> 01:06:07,255 löytämään niille paikan ja saamaan ne paikoilleen. 1062 01:06:07,839 --> 01:06:11,468 Ensimmäiset kolme tai neljä laulua, "Ei kaveria parempaa" - 1063 01:06:11,885 --> 01:06:14,179 ja "Prinssi Ali", kukaan muu ei olisi voinut laatia niitä. 1064 01:06:14,512 --> 01:06:16,848 Se, mitä Howardin kynästä tuli, oli... 1065 01:06:16,973 --> 01:06:19,142 Se oli lyyrisesti uskomatonta. 1066 01:06:26,997 --> 01:06:32,619 "PRINSSI ALI" -TYÖVERSIO 1067 01:06:52,550 --> 01:06:55,470 Suurenmoista, aivan loistavaa. 1068 01:06:56,596 --> 01:06:58,890 Moni varmaan ajattelee, ettei Disneyllä - 1069 01:06:59,057 --> 01:07:01,100 ole vaikeuksia kertoa tarinaa. 1070 01:07:01,184 --> 01:07:03,978 Se vain jotenkin sinkoaa silmämunista, ja se on siinä. 1071 01:07:04,229 --> 01:07:07,357 Mutta se ei ole totta. Disneykin koostuu ihmisistä. 1072 01:07:07,649 --> 01:07:11,402 Ihmiset istuvat pöydän ääressä paperin ja kynän kanssa - 1073 01:07:11,486 --> 01:07:13,655 ja yrittävät tehdä tarinasta viihdyttävää ja hauskaa - 1074 01:07:13,738 --> 01:07:15,198 ja herättää empatiaa hahmoja kohtaan. 1075 01:07:15,281 --> 01:07:16,282 ALADDININ TARINAKOKOUS 1076 01:07:16,366 --> 01:07:18,284 Monesti se ei vain toimi, 1077 01:07:18,409 --> 01:07:19,953 ja kaikki romahtaa. 1078 01:07:20,078 --> 01:07:24,415 Meidän pitää ymmärtää, mistä Aladdinin hahmo koostuu, 1079 01:07:24,541 --> 01:07:25,833 emmekä ole siinä pisteessä. 1080 01:07:25,959 --> 01:07:29,504 Olimme näyttäneet elokuvan Jeffreylle, ja menimme Don Ernstin toimistoon. 1081 01:07:29,587 --> 01:07:30,630 ALADDININ TUOTTAJA 1082 01:07:30,713 --> 01:07:32,632 Don Ernst, elokuvan tuottaja, hän sanoi: "Tulkaa." 1083 01:07:32,715 --> 01:07:34,676 "Tulkaa vain tänne." Mietimme, mitä oli tekeillä. 1084 01:07:34,759 --> 01:07:38,096 "Puhuin Jeffreyn kanssa. Hän inhosi sitä." 1085 01:07:38,221 --> 01:07:39,639 "Hän inhosi kaikkea siinä." 1086 01:07:39,931 --> 01:07:43,518 Myöhemmin kysyimme asiasta Jeffreyltä ja hän sanoi: 1087 01:07:43,643 --> 01:07:47,939 "Niin, se ei toiminut yhtään. Laadin koko esityksen ajan - 1088 01:07:48,064 --> 01:07:51,651 vieraslistaa vaimoni yllätysjuhliin." 1089 01:07:51,901 --> 01:07:54,654 Aladdinin teko keskeytettiin, ja sillä välin - 1090 01:07:54,737 --> 01:07:57,949 kaikki astuivat koneeseen ja lensivät Floridan Disney Worldiin. 1091 01:07:58,324 --> 01:08:00,952 Ystäväni ovat hermostuneita, koska inhoan kaikkea, mitä teen. 1092 01:08:01,077 --> 01:08:02,579 PIENEN MERENNEIDON LEHDISTÖTILAISUUS 1093 01:08:02,662 --> 01:08:04,789 Ja kaikkea, minkä kanssa olen tekemisissä. Ystäväni... 1094 01:08:04,872 --> 01:08:06,541 Tämä on ensimmäinen työni, 1095 01:08:06,624 --> 01:08:10,128 josta sanon, että se on todella hyvä. 1096 01:08:10,253 --> 01:08:11,713 Pidän siitä kovasti. 1097 01:08:12,005 --> 01:08:15,675 Kun työskentelee tavallisen, normaalin elokuvan parissa... 1098 01:08:15,883 --> 01:08:17,385 - Normaalin elokuvan. - ...on tiedossa, 1099 01:08:17,468 --> 01:08:19,929 että mikä hyvänsä voi mennä vikaan. Sää tai budjetti. 1100 01:08:20,054 --> 01:08:22,348 Mikä voisi mennä pieleen Disney-elokuvassa? 1101 01:08:22,432 --> 01:08:28,438 On kiinnostavaa, että luovaan prosessiin kuuluu aina jännitys, 1102 01:08:28,605 --> 01:08:30,982 konflikti. Luovaa jännitystä on paljon, etenkin... 1103 01:08:31,107 --> 01:08:35,695 Howardin piti istua lehdistötilaisuudessa - 1104 01:08:35,778 --> 01:08:37,030 kahdeksan tuntia päivässä. 1105 01:08:37,155 --> 01:08:40,908 Siihen aikaan hänellä oli rinnassaan katetri - 1106 01:08:40,992 --> 01:08:44,537 ja hän sai päivittäin suonensisäistä hoitoa, 1107 01:08:44,662 --> 01:08:47,206 jonka osasimme tehdä. Autoin häntä siinä. 1108 01:08:47,290 --> 01:08:50,335 Sen tarkoitus oli pitää tulehdus kurissa. 1109 01:08:50,668 --> 01:08:54,088 Se oli ennen kuin kukaan tiesi asiasta. 1110 01:08:54,255 --> 01:08:56,507 Meidän odotettiin ajelevan laitteissa. 1111 01:08:56,591 --> 01:09:01,846 Opas vei meitä vuoristoratoihin, 1112 01:09:01,929 --> 01:09:05,433 vaikka Howard voi huonosti. Hän yritti pitää salaisuuden, 1113 01:09:05,558 --> 01:09:07,935 pysyä jaloillaan - 1114 01:09:08,019 --> 01:09:13,316 ja vastailla kysymyksiin kaksi päivää peräkkäin. 1115 01:09:13,566 --> 01:09:15,777 Se oli rankkaa. 1116 01:09:20,948 --> 01:09:24,202 Muistan Howardin sanoneen: 1117 01:09:24,285 --> 01:09:29,290 "Kun näin paraatin, puhkesin kyyneliin." 1118 01:09:30,249 --> 01:09:33,378 "Minusta tuntui, että tämä jäisi elämään minun jälkeeni." 1119 01:09:34,504 --> 01:09:36,923 Silloin ajattelin vain: "Hän liikuttui niin kovasti, 1120 01:09:37,006 --> 01:09:40,093 koska hänen teoksensa jäisi elämään." En yhtään tiennyt, 1121 01:09:40,176 --> 01:09:42,261 että asiaan liittyi muutakin. 1122 01:09:43,096 --> 01:09:44,764 Ja Oscarin saa - 1123 01:09:46,015 --> 01:09:48,518 MAALISKUUN 26. PÄIVÄ 1990 1124 01:09:48,643 --> 01:09:51,062 Alan Menkenin ja Howard Ashmanin "Aalloissa siis" - 1125 01:09:51,145 --> 01:09:52,438 Pienestä merenneidosta. 1126 01:09:58,444 --> 01:10:01,489 En kerro kalavitsejä, kiitän vain paria ihmistä. 1127 01:10:01,572 --> 01:10:05,118 Jeff Katzenbergia ja Peter Schneideriä Disneyllä. 1128 01:10:05,201 --> 01:10:08,913 Sam Wrightia, joka lauloi laulun. Eniten haluan kiittää - 1129 01:10:08,996 --> 01:10:11,374 John Muskeria ja Ron Clementsiä joille elokuva kuuluu. 1130 01:10:11,708 --> 01:10:13,334 Tunnen olevani onnekas, kiitos. 1131 01:10:15,503 --> 01:10:20,425 Jatkoilla istuimme patsaidemme kanssa ja Howard sanoi: 1132 01:10:20,550 --> 01:10:23,594 "Haluan kertoa, että tänään olen todella onnellinen." 1133 01:10:24,387 --> 01:10:28,015 "Kun pääsemme takaisin New Yorkiin, 1134 01:10:28,224 --> 01:10:30,476 meidän pitää puhua vakavasti." 1135 01:10:31,018 --> 01:10:33,020 Sanoin: "Mistä ihmeessä?" 1136 01:10:33,479 --> 01:10:36,274 Ajattelin: "Eikö hän halua enää työskennellä yhdessä? Onko..." 1137 01:10:36,399 --> 01:10:38,860 Miksi en tajunnut, että Howardia vaivasi jokin, 1138 01:10:38,943 --> 01:10:43,656 sitä en tiedä. Oscar-gaala oli kai sunnuntai-iltana, 1139 01:10:43,740 --> 01:10:50,329 ja taisimme tavata seuraavana tiistaina hänen luonaan. Kävelin olohuoneeseen - 1140 01:10:50,413 --> 01:10:54,876 ja hän sanoi: "No..." Sanoin: "Mitä? Mistä oikein haluat puhua?" 1141 01:10:55,585 --> 01:10:57,628 Hän sanoi: "No, minä olen sairas." 1142 01:10:59,130 --> 01:11:02,175 Ja yhtäkkiä päässäni syttyi sata lamppua. 1143 01:11:03,593 --> 01:11:08,347 Ja hän sanoi: "Kuule, tuntuu hyvältä kertoa tämä, 1144 01:11:08,431 --> 01:11:10,683 koska tiedän, että olet hyvissä käsissä." 1145 01:11:11,684 --> 01:11:14,353 Hän käytännössä kertoi kuolevansa. 1146 01:11:15,396 --> 01:11:19,192 Hän ei ollut vielä edes 40. "Teen kuolemaan, ja olen - 1147 01:11:19,525 --> 01:11:21,402 iloinen siitä, että olet hyvissä käsissä." 1148 01:11:22,111 --> 01:11:25,239 Silloin se oli kuolemantuomio. 1149 01:11:25,323 --> 01:11:26,237 ENTINEN TOIMITUSJOHTAJA 1150 01:11:26,337 --> 01:11:29,202 Sain siis kuulla, että mies, jota rakastin, jonka kanssa - 1151 01:11:29,327 --> 01:11:32,371 oli niin älyttömän hauska tehdä töitä - 1152 01:11:32,455 --> 01:11:36,083 yhdessä, tulisi kuolemaan lyhyen ajan sisällä. 1153 01:11:36,584 --> 01:11:38,419 Se pistää vakavaksi. 1154 01:11:39,504 --> 01:11:42,548 Olin Howardille vihainen, kun kuulin siitä. 1155 01:11:42,632 --> 01:11:44,300 DISNEYN ENTINEN ANIMAATIOJOHTAJA 1156 01:11:44,383 --> 01:11:48,596 Olin vihainen siitäkin, ettei hän ilmestynyt kaikkiin - 1157 01:11:48,721 --> 01:11:51,015 Pienen merenneidon äänityssessioihin. 1158 01:11:51,432 --> 01:11:52,517 Hän ei voinut matkustaa. 1159 01:11:53,601 --> 01:11:56,312 Hän keksi tekosyitä, miksi ei päässyt. 1160 01:11:56,729 --> 01:11:59,607 Olin vihainen, että hän ei kertonut aiemmin. 1161 01:12:00,858 --> 01:12:05,780 Jos olisimme tienneet, olisimme siirtäneet äänityksen New Yorkiin. 1162 01:12:07,240 --> 01:12:12,745 Howard ei halunnut ihmisten tietävän. Hän pelkäsi heidän tuomitsevan hänet - 1163 01:12:12,870 --> 01:12:17,917 ja kritisoivan häntä, sitä, mitä ihmiset ajattelisivat. 1164 01:12:18,334 --> 01:12:22,630 Howard sanoi minulle: "En halunnut kertoa sinulle, koska..." 1165 01:12:23,464 --> 01:12:27,301 "En tiennyt, miten Disney reagoisi. Olen homomies, 1166 01:12:27,969 --> 01:12:31,931 joka tekee lastenelokuvaa. En halunnut saada potkuja." 1167 01:12:34,475 --> 01:12:37,937 Hän rakasti näiden elokuvien tekoa ja sanoi, että sitä hän - 1168 01:12:38,354 --> 01:12:42,441 halusi tehdä enemmän kuin mitään muuta. 1169 01:12:42,525 --> 01:12:46,445 Hän halusi käyttää loppuelämänsä siihen, 1170 01:12:46,529 --> 01:12:49,615 eikä kukaan meistä silloin tiennyt, kauanko hän vielä eläisi. 1171 01:12:49,699 --> 01:12:50,992 Hän tiesi vain olevansa sairas. 1172 01:12:51,367 --> 01:12:53,911 Hän oli kauhuissaan, mutta ei aikonut lopettaa. 1173 01:12:54,036 --> 01:12:57,874 Mikään ei estäisi häntä tekemästä sitä, mitä piti. 1174 01:12:59,292 --> 01:13:03,880 KAUNOTAR JA HIRVIÖ "DISNEY ANIMATIONIN OMAISUUTTA" 1175 01:13:06,424 --> 01:13:09,343 Joku näytti minulle nauhan, ja se oli - 1176 01:13:09,510 --> 01:13:11,137 OHJAAJA, KAUNOTAR JA HIRVIÖ 1177 01:13:11,304 --> 01:13:14,265 näppärää työtä, mutta ei kovin inspiroivaa. 1178 01:13:14,348 --> 01:13:17,268 Se oli, aivan kuten joku sanoi: 1179 01:13:17,351 --> 01:13:19,020 animoitua loistoteatteria. 1180 01:13:19,353 --> 01:13:24,400 Ilmeisesti Jeffrey käski antaa homman Howardille ja Alanille. 1181 01:13:24,483 --> 01:13:27,153 "He tekevät sille saman kuin Merenneidolle, ja siitä tulee hyvä." 1182 01:13:27,820 --> 01:13:31,824 Howard tiesi, ettei Kaliforniaan lähtö olisi hänelle helppoa, 1183 01:13:31,908 --> 01:13:32,950 BILL LAUCH HOWARDIN KUMPPANI 1184 01:13:33,034 --> 01:13:35,536 eikä lopulta edes mahdollista. 1185 01:13:35,786 --> 01:13:40,124 Hänen piti siis puhua Jeffreylle suoraan. 1186 01:13:40,249 --> 01:13:43,794 Kun kysyimme, mitä hän sanoi, Howard sanoi: 1187 01:13:44,045 --> 01:13:48,090 "Hänestä tuli kiltti juutalainen mies. Hän kysyi, 1188 01:13:48,215 --> 01:13:49,216 miten äitini ottaa asian." 1189 01:13:49,300 --> 01:13:52,053 Howard sanoi vain: "Alan tulla heikommaksi, 1190 01:13:52,178 --> 01:13:53,846 enkä jaksa kovin paljoa." 1191 01:13:54,347 --> 01:13:58,392 "Haluaisin antaa kaikkeni luovalle prosessille." 1192 01:13:58,976 --> 01:14:03,105 Sanoin: "Hienoa. Miten voin auttaa sinua?" 1193 01:14:03,189 --> 01:14:04,357 Ja hän sanoi: "No, 1194 01:14:04,899 --> 01:14:08,736 elokuvanteon pitäisi tulla luokseni, eikä toisin päin." 1195 01:14:08,819 --> 01:14:13,824 "Sinun pitää järjestää asia jotenkin." 1196 01:14:13,991 --> 01:14:19,080 Sanoin: "Hyvä on. Ainut mahdollinen tekosyy - 1197 01:14:19,163 --> 01:14:21,582 on sanoa, että olet diiva." 1198 01:14:23,584 --> 01:14:26,879 "Että olet sen arvoinen elokuville ja yhtiölle ja..." 1199 01:14:27,880 --> 01:14:31,342 Heille pitää sanoa, että heidän pitää mennä Howardin luo. 1200 01:14:32,593 --> 01:14:34,178 PÄÄKUVAKÄSIKIRJOITTAJA KAUNOTAR JA HIRVIÖ 1201 01:14:34,261 --> 01:14:36,639 Hetkinen, meidän pitää pakata kuvakäsikirjoitukset - 1202 01:14:36,722 --> 01:14:41,185 ja kaikki välineet, ne piti purkaa, ja kuuden tai seitsemän meistä - 1203 01:14:41,268 --> 01:14:45,648 piti astua koneeseen ja matkustaa New Yorkin pohjoispuolelle, 1204 01:14:45,898 --> 01:14:49,026 koota kaikki uudestaan ja viedä Howardille? Kuin vuori Muhammedille. 1205 01:14:49,235 --> 01:14:53,739 Miksi? Silloin se tuntui siltä, että: "No, Howardilla - 1206 01:14:53,864 --> 01:14:58,077 on takanreunuksellaan Oscar, joten menemme hänen luokseen." 1207 01:14:58,661 --> 01:15:01,080 Saavuimme siis Fishkilliin New Yorkin osavaltiossa. 1208 01:15:01,163 --> 01:15:04,709 Se on New Yorkin pohjoispuolella. Purimme tavarat. Oli kuvakäsikirjoituksia, 1209 01:15:04,792 --> 01:15:07,420 paperia, kyniä, värikyniä, suklaapatukoita ja kaikenlaista, 1210 01:15:07,503 --> 01:15:09,255 mitä animaattorit tarvitsevat työskentelyyn. 1211 01:15:09,630 --> 01:15:11,090 Howard tuli paikalle joka aamu - 1212 01:15:11,257 --> 01:15:14,093 ja toi aina donitseja. Sitten aloitimme työt. 1213 01:15:14,176 --> 01:15:17,263 Tunnelma oli kireä, koska Howardilla oli hyvin tarkkoja mielipiteitä - 1214 01:15:17,346 --> 01:15:21,517 asioista. Se oli vaikeaa. Joinain päivinä sujui hyvin, 1215 01:15:24,145 --> 01:15:25,688 toisina ei niinkään. 1216 01:15:27,023 --> 01:15:31,610 Hei, Linda. Täällä Howard ja Alan. 1217 01:15:31,694 --> 01:15:35,740 Jaamme sinulle raakaversion avauskappaleesta. 1218 01:15:35,865 --> 01:15:37,450 Sopiiko? Hyvä on. 1219 01:15:38,659 --> 01:15:40,870 Kuvakäsikirjoitimme Kaunottaren ja hirviön alun. 1220 01:15:40,953 --> 01:15:42,747 Se ei ole kovin musikaalinen hetki. 1221 01:15:43,164 --> 01:15:45,875 Belle lähtee isänsä talosta kaupunkiin. 1222 01:15:46,000 --> 01:15:48,961 Hän tapaa Gastonin ja LeFoun, ostaa leipää, saa kirjan - 1223 01:15:49,045 --> 01:15:52,089 ja palaa kotiin. Howard sanoo: "No, hoidan asian." 1224 01:16:06,896 --> 01:16:10,316 Hän tekee siitä Alanin kanssa musiikillisen version, 1225 01:16:10,399 --> 01:16:14,195 upean operettimaisen kappaleen, joka tekee saman - 1226 01:16:14,278 --> 01:16:16,697 neljän, viiden minuutin pituisessa laulussa. 1227 01:16:16,781 --> 01:16:19,158 Mutta häntä hirvittää lähettää se Disneylle. 1228 01:16:20,076 --> 01:16:23,454 Lähetimme "Bellen" ja "Vieraamme", ja minusta ne olivat loistavia, 1229 01:16:23,537 --> 01:16:24,997 mutta hän ei halunnut lähettää niitä. 1230 01:16:25,414 --> 01:16:27,708 Hän sanoi: "Emme voi lähettää niitä, meille nauretaan." 1231 01:16:27,958 --> 01:16:30,294 "Kuka pyysi kuusiminuuttista avauskappaletta, 1232 01:16:30,461 --> 01:16:34,548 jossa on useampi melodia ja... Mitä oikein ajattelimme?" 1233 01:16:35,216 --> 01:16:37,134 Hän taisi pelätä nöyryytystä. 1234 01:16:37,635 --> 01:16:40,971 Olemme molemmat ihmisiä, 1235 01:16:41,055 --> 01:16:43,390 joille työ on erittäin tärkeää. 1236 01:16:43,808 --> 01:16:48,145 Koska työmme on... Ilmaisemme sen kautta tunteemme. 1237 01:16:48,229 --> 01:16:49,438 KESÄKUUN 8. PÄIVÄ, 1990 1238 01:16:49,522 --> 01:16:51,565 Jonkin pitää lähteä liikkeelle... 1239 01:16:51,649 --> 01:16:53,901 Davidista oli tuntunut, että se pitää lisätä. 1240 01:16:53,984 --> 01:16:55,861 Muistan, että sanoit niin. Ettet... 1241 01:16:55,945 --> 01:16:58,155 Ettei pitäisi... Ettei sinusta pitäisi hypätä - 1242 01:16:58,239 --> 01:16:59,240 - suoraan tempoon. - Aivan. 1243 01:16:59,365 --> 01:17:00,825 Haluatko sen nopeutuvan nopeammin? 1244 01:17:00,908 --> 01:17:03,619 Jos minulta kysytään, niin kyllä. Se ei kiihdy pikku hiljaa. 1245 01:17:03,702 --> 01:17:04,870 Kysymys ei ole tahdista. 1246 01:17:05,538 --> 01:17:08,541 Niin, ymmärrän kyllä. Se ei... 1247 01:17:08,624 --> 01:17:12,002 Moni orkesterista oli sitä mieltä, koska se on siinä kohtaa pehmeämpi. 1248 01:17:12,086 --> 01:17:13,337 - Selvä. - Voi olla. 1249 01:17:13,420 --> 01:17:15,840 - Voiko jokin ylläpitää... - Kertosäettä on paljon. 1250 01:17:16,257 --> 01:17:17,258 ANGELA LANSBURY ROUVA PANNU 1251 01:17:17,341 --> 01:17:19,677 Kerran lentokoneessa, kun palasin, ilahduin siitä, 1252 01:17:19,760 --> 01:17:22,429 että se oli pienessä kannussa tarjottimella maidon kanssa. 1253 01:17:22,555 --> 01:17:24,140 Maito- ja sokeriastioiden. 1254 01:17:24,223 --> 01:17:27,393 - Teepussin pitäisi olla kannussa. - Teepussin pitäisi olla kannussa. 1255 01:17:27,476 --> 01:17:28,561 - Hautumassa. - Hautumassa. 1256 01:17:28,644 --> 01:17:31,689 Jos vesi ei kiehu, teepussista... 1257 01:17:31,814 --> 01:17:33,357 - Aivan, niin. - ...ei synny teetä. 1258 01:17:33,440 --> 01:17:34,984 - Hanavedestä. - Tiedät sen. 1259 01:17:36,026 --> 01:17:38,821 Sanoinhan, että minulla on loistava teepannukokoelma. 1260 01:17:39,321 --> 01:17:41,490 Voin kertoa teestä kaiken, mitä haluatte tietää. 1261 01:17:44,827 --> 01:17:48,455 Minulla on ilo ja kunnia toivottaa sinut tervetulleeksi. 1262 01:17:48,664 --> 01:17:54,712 Nyt pyydän sinua rentoutumaan. Istuudu, 1263 01:17:54,795 --> 01:17:59,425 ja keittiömme ylpeänä esittää... illallisesi. 1264 01:18:01,343 --> 01:18:08,267 Vieraamme, vieraamme Olet meidän vieraamme 1265 01:18:09,143 --> 01:18:13,689 He olivat uskomattomia. Siinä sessiossa oli sekä - 1266 01:18:13,772 --> 01:18:15,566 Jerry Orbach että Angela. 1267 01:18:15,733 --> 01:18:18,569 Se oli musiikkiteatteriunelmaa. 1268 01:18:18,819 --> 01:18:22,072 Oli niin värisyttävää astua studioon - 1269 01:18:22,156 --> 01:18:24,158 OHJAAJA, KAUNOTAR JA HIRVIÖ 1270 01:18:24,283 --> 01:18:28,579 New Yorkissa koko orkesterin kanssa - 1271 01:18:28,787 --> 01:18:31,540 ja kuulla kaikki elävänä. Loimme Kaunottaren ja hirviön - 1272 01:18:31,624 --> 01:18:33,792 soundtrackin samaan tyyliin kuin Broadway-albumin. 1273 01:18:34,627 --> 01:18:38,214 Ihailin Howardissa sitä, ettei hän antanut epäselviä ohjeita. 1274 01:18:38,589 --> 01:18:41,425 Hän ei koskaan antanut tehottomia - 1275 01:18:41,550 --> 01:18:42,509 tai heikkoja ohjeita. 1276 01:18:42,593 --> 01:18:47,097 Hän antoi tarkat ohjeet. "Kun pääset tähän sanaan, 1277 01:18:47,223 --> 01:18:50,184 voisitko painottaa sitä enemmän kuin edellistä sanaa?" 1278 01:18:50,726 --> 01:18:54,605 Hän oli erittäin tarkka siitä, mitä halusi. 1279 01:18:54,688 --> 01:18:56,357 Toivomme Hyvälle saa mielelle 1280 01:18:56,440 --> 01:18:59,026 Orkestraatio on tässä äänekäs. Ehkä puhun Dannylle - 1281 01:18:59,151 --> 01:19:02,404 sen vaimentamisesta, jottei sinun tarvitse - 1282 01:19:02,696 --> 01:19:05,366 - huutaa sen yli. - No, olemme kai eri ääniraidoilla? 1283 01:19:05,491 --> 01:19:07,326 Totta. Mietin vain, että jos et voi - 1284 01:19:07,409 --> 01:19:08,577 - laulaa sen yli. - Niin. 1285 01:19:09,578 --> 01:19:11,664 Kokeilen enemmän ja vähemmän ääntä. 1286 01:19:11,747 --> 01:19:13,249 - Näemme, kumpi on parempi. - Hienoa. 1287 01:19:13,666 --> 01:19:16,460 Hienoa, ja samoin ainakin yksi - 1288 01:19:16,543 --> 01:19:18,587 tähän kasvukohtaan. 1289 01:19:20,005 --> 01:19:22,091 Nyt makeeks vieraan suu Oot vieraamme 1290 01:19:22,174 --> 01:19:25,970 Vieraamme, vieraamme Häntä näin me passaamme 1291 01:19:26,053 --> 01:19:29,765 Viinit jäähdytämme Lautasliinat pöytään laitamme 1292 01:19:29,848 --> 01:19:33,602 Tahtoo kai teetä hän Häntä hyvin ymmärrän 1293 01:19:33,727 --> 01:19:37,564 Kun vain kupit saadaan pöytään Silloin kuplin, silloin juhlin 1294 01:19:37,690 --> 01:19:41,318 Pannu nää piipittää Vesi liikaa lämpiää 1295 01:19:41,527 --> 01:19:46,991 Hankaapas sä mua Niin että loistaa saan 1296 01:19:47,116 --> 01:19:48,575 Se oli loistava otos. 1297 01:19:51,453 --> 01:19:52,746 Dave, se taisi olla siinä. 1298 01:19:53,539 --> 01:19:54,748 - Kuunnellaan se. - Niin. 1299 01:19:55,499 --> 01:19:57,960 Odotetaan, että Jerry ja Angela tulevat. 1300 01:20:00,170 --> 01:20:06,260 Parhain on Palkkio 1301 01:20:06,593 --> 01:20:09,179 Huudat "ei" Riittää jo 1302 01:20:09,555 --> 01:20:13,017 Kohta laulamme sut Aivan pyörryksiin 1303 01:20:13,100 --> 01:20:17,062 Et surra turhaan saa Tänään me hummaillaan 1304 01:20:17,146 --> 01:20:21,942 Oi vieraamme, vieraamme Vieraamme 1305 01:20:22,067 --> 01:20:29,033 Oot vieraamme! 1306 01:20:34,705 --> 01:20:37,750 Kontrasti oli niin valtava. 1307 01:20:40,252 --> 01:20:44,923 Elokuvan ilo ja taianomaisuus - 1308 01:20:45,799 --> 01:20:49,720 ja se, että hän katsoi kuolemaa silmästä silmään, 1309 01:20:49,803 --> 01:20:52,973 vaikka oli vasta 39-vuotias. 1310 01:20:53,599 --> 01:20:57,978 Yhtenä iltana halusin jatkaa - 1311 01:20:58,145 --> 01:21:00,606 jonkin tekemistä myöhään, koska tuotannon näkökulmasta - 1312 01:21:00,689 --> 01:21:04,401 oli pakko. En muista, kuka veti minut sivuun ja sanoi, 1313 01:21:04,485 --> 01:21:07,071 tai ehkä se oli jopa Howard: "En vain pysty siihen tänään." 1314 01:21:07,154 --> 01:21:10,783 Joku otti minut sinä iltana sisäpiiriin. 1315 01:21:11,241 --> 01:21:16,038 Kun jokin etenee niin pikku hiljaa, 1316 01:21:16,538 --> 01:21:17,915 se ei ole ilmiselvää. 1317 01:21:17,998 --> 01:21:20,793 Sitten kun joku kertoo asian, on että: "Aivan." 1318 01:21:23,796 --> 01:21:25,130 HOWARD PUHUU ALADDININ OHJAAJIEN KANSSA 1319 01:21:25,214 --> 01:21:26,757 Miten viime sessio sujui? 1320 01:21:26,840 --> 01:21:28,926 Hienosti, oletteko kuulleet materiaalia? 1321 01:21:29,051 --> 01:21:31,595 - Emme ole. - Angela on loistava. 1322 01:21:31,762 --> 01:21:35,057 - Hienoa. - Hän oikein kukoisti. 1323 01:21:35,391 --> 01:21:38,394 Hän teki sen aivan itse, se oli loistavaa. 1324 01:21:39,061 --> 01:21:44,024 Siihen meni monta ottoa, mutta siitä tuli todella hyvä. 1325 01:21:44,274 --> 01:21:48,695 Olen siitä todella ylpeä. Ja orkestraatio on loistava "Hyökätään"-laulussa. 1326 01:21:49,446 --> 01:21:51,532 Miten sinä jaksat äänityssessioissa, 1327 01:21:51,657 --> 01:21:53,909 miten jaksat mennä niihin ja olla paikalla? 1328 01:21:53,992 --> 01:21:57,996 Miten hyvin jaksan? Aika hyvin. Se ei ole ollut ongelma. 1329 01:21:58,664 --> 01:22:03,752 Jaksan viisi, kuusi tuntia. Kahdeksaa, kymmentä tuntia, 1330 01:22:03,836 --> 01:22:09,049 sitä en jaksa. Kaikki tietävät sen. En... En vain... 1331 01:22:09,174 --> 01:22:11,135 - En vain jaksa... - Aivan. 1332 01:22:11,218 --> 01:22:13,137 ...jatkaa viiden, kuuden tunnin jälkeen. 1333 01:22:14,138 --> 01:22:20,436 Kun palasimme Aladdinin pariin, Howard oli jo avoimesti sairas. 1334 01:22:21,311 --> 01:22:25,399 Tarvitsimme Jafarille laulun, halusimme ainakin yrittää. 1335 01:22:25,732 --> 01:22:29,945 Howard valitsi sitä varten hetken, jossa Jafar oli voitolla - 1336 01:22:30,404 --> 01:22:35,242 ja Aladdinilta oltiin viemässä kaikki. 1337 01:22:35,951 --> 01:22:41,039 No, siihen aikaan Howard kärsi neuropatioista. 1338 01:22:41,248 --> 01:22:45,878 Hänen sormistaan lähti tunto tai häneltä lähti ääni. 1339 01:22:46,628 --> 01:22:50,174 Hän menetti osan näkökyvystään, hän... Hän menetti kaikenlaista. 1340 01:22:50,799 --> 01:22:55,804 Hän laittoi Jafarin laulamaan "Humiliate the Boy" -nimistä kappaletta. 1341 01:22:59,183 --> 01:23:02,728 Aladdinilta vietiin vähitellen kaikki, 1342 01:23:02,853 --> 01:23:04,480 hänelle ei jäänyt mitään. 1343 01:23:05,272 --> 01:23:08,192 Kaikki me kuulimme siinä - 1344 01:23:08,525 --> 01:23:10,569 vahvan alatekstin. 1345 01:23:11,361 --> 01:23:14,364 Suuret taiteilijat auttavat näkemään maailman - 1346 01:23:14,490 --> 01:23:17,075 erilaisena kuin ennen, ja se... 1347 01:23:17,284 --> 01:23:19,786 He voivat tehdä sen vain näyttämällä oman maailmansa. 1348 01:23:20,996 --> 01:23:25,459 Howard näytti meille maailmansa laulunsanojensa - 1349 01:23:25,542 --> 01:23:26,877 ja tarinankerrontansa kautta. 1350 01:23:27,419 --> 01:23:29,963 Minusta Kaunottaren ja hirviön "Hyökätään" - 1351 01:23:30,380 --> 01:23:35,677 yrittää välittää tiettyä näkökulmaa - 1352 01:23:36,136 --> 01:23:40,015 hienovaraisella tavalla. Hän ei halunnut tehdä - 1353 01:23:40,098 --> 01:23:46,480 poliittista teatteria, mutta halusi hahmoja, 1354 01:23:46,563 --> 01:23:51,527 jotka valaisivat tiettyjä aiheita. 1355 01:24:07,751 --> 01:24:10,796 "Hyökkäämme"-laulussa kiteytyy se, 1356 01:24:10,879 --> 01:24:12,798 HOMOSEKSUAALISUUS RIKKOO JUMALAN TAHTOA 1357 01:24:12,881 --> 01:24:16,051 miten ihmiset etsivät syntipukkeja. 1358 01:24:16,134 --> 01:24:17,761 JUMALA RAKASTAA HOMOJA JA VIHAA HOMOUTTA 1359 01:24:17,844 --> 01:24:20,764 Kun vihollinen tunnistetaan, se halutaan tuhota. 1360 01:24:20,889 --> 01:24:22,057 "KATUMUS" EI OLE RUMA SANA 1361 01:24:22,224 --> 01:24:26,937 AIDSista tiedettiin edelleen vain vähän, ja ihmiset uskoivat yhä, 1362 01:24:27,062 --> 01:24:29,398 että sen voisi saada vähäisestäkin kontaktista. 1363 01:24:29,648 --> 01:24:30,774 JUMALA RANKAISEE HOMOJA 1364 01:24:30,857 --> 01:24:34,319 Vain rappiolla olevien ihmisten uskottiin sairastuvan, 1365 01:24:34,736 --> 01:24:38,115 heidän, jotka ansaitsivat sairastua. Sitä, joka myönsi - 1366 01:24:38,198 --> 01:24:39,533 TUTKIMUSTA, EI HYSTERIAA! 1367 01:24:39,616 --> 01:24:44,830 kuuluvansa heihin, alettiin karttaa. 1368 01:24:45,581 --> 01:24:47,791 Kaunotarta ja hirviötä ei voi erottaa - 1369 01:24:47,874 --> 01:24:49,167 DISNEYN TEATTERIRYHMÄ 1370 01:24:49,293 --> 01:24:50,419 AIDS-epidemiasta, 1371 01:24:50,544 --> 01:24:51,538 AIDSIA, EI HOMOJA, VASTAAN 1372 01:24:51,628 --> 01:24:55,299 koska se kertoo ajastaan ja on metafora AIDSille. 1373 01:24:55,382 --> 01:24:58,010 Se tehtiin metaforisesti, vaikka en tiedä, 1374 01:24:58,135 --> 01:25:00,095 tiesivätkö tekijät luovansa metaforaa. 1375 01:25:01,388 --> 01:25:04,224 Ihmiset, jotka kyseenalaistavat Hirviön ja haluavat tappaa sen, 1376 01:25:04,349 --> 01:25:07,853 puhuiko hän AIDSista? Ajattelen aina, että se on ihan pötyä. 1377 01:25:07,978 --> 01:25:12,190 Minusta hän ei laittanut mitään henkilökohtaista töihinsä, 1378 01:25:12,316 --> 01:25:16,862 mutta Howard oli todella empaattinen. 1379 01:25:17,446 --> 01:25:21,783 Hän osasi laittaa itsensä toisen ihmisen kenkiin. 1380 01:25:21,867 --> 01:25:24,620 Ei hän oikeasti halunnut olla merenneito, joka saa jalat. 1381 01:25:25,162 --> 01:25:31,668 Mutta hän kuvitteli itsensä Arielin asemaan. Se on empatiaa. 1382 01:25:32,044 --> 01:25:36,131 Siitä lähtökohdasta voidaan kirjoittaa hahmoja. 1383 01:25:37,049 --> 01:25:38,967 Minusta se on taiteilijan määritelmä. 1384 01:25:39,760 --> 01:25:43,221 Minusta Howardin nerous oli, ettei hän ollut poliittinen. 1385 01:25:43,764 --> 01:25:48,602 Hän oli ihminen ja käsitteli inhimillisiä aiheita ja ajatuksia. 1386 01:25:49,436 --> 01:25:51,521 Hän puhui ihmishengen hyväntahtoisuudesta. 1387 01:25:52,522 --> 01:25:54,983 Minusta se oli Howardin lahja meille kaikille. 1388 01:25:55,150 --> 01:26:01,031 MIKÄ ON PETO? MIKÄ ON IHMINEN? 1389 01:26:05,744 --> 01:26:09,831 Jos jotain kadun siinä, miten suunnittelimme - 1390 01:26:10,248 --> 01:26:14,252 viimeiset vuotemme, niin enimmäkseen - 1391 01:26:14,419 --> 01:26:18,382 päätöstämme rakentaa talo ja eristäytyä sinne - 1392 01:26:18,465 --> 01:26:20,008 pois kaupungista. 1393 01:26:20,258 --> 01:26:25,347 Viimeiset kuukaudet olivat hyvin kaoottista aikaa, 1394 01:26:25,472 --> 01:26:30,977 tasapainoilua sairaalan ja työvaatimusten välillä. 1395 01:26:31,895 --> 01:26:35,148 Emme viettäneet juurikaan aikaa - 1396 01:26:35,524 --> 01:26:41,405 toistemme kanssa kumppaneina. Howard ei voinut kulkea portaita, 1397 01:26:41,488 --> 01:26:43,657 joten hän nukkui eri huoneessa. 1398 01:26:43,865 --> 01:26:46,535 Enimmäkseen kommunikoin hänen kanssaan siitä, 1399 01:26:46,702 --> 01:26:48,829 mitä hän tarvitsi. 1400 01:26:48,954 --> 01:26:50,622 Annoin hänelle lääkkeitä - 1401 01:26:50,706 --> 01:26:54,876 ja varmistin, että hän sai ruokaa. Noudatimme päiväohjelmaa. 1402 01:26:56,086 --> 01:26:58,255 Olin suunnitellut talon yhteistä tulevaisuuttamme varten. 1403 01:26:58,338 --> 01:27:02,134 Meillä ei ollut yhteistä tulevaisuutta, minulle jäivät vain jäännökset. 1404 01:27:02,884 --> 01:27:04,177 Me taisimme - 1405 01:27:05,303 --> 01:27:10,267 sanoa hyvästit kauan ennen kuin hän oikeasti kuoli. 1406 01:27:11,560 --> 01:27:14,688 Siihen aikaan, en tiedä, johtuiko se vain sairaudesta, 1407 01:27:14,771 --> 01:27:18,692 hänestä tuli lempeämpi, sen muistan. 1408 01:27:19,025 --> 01:27:23,488 Alussa hän oli melko tulinen, se johtui varmasti hänen vihastaan - 1409 01:27:23,572 --> 01:27:28,785 sitä typerää sairautta kohtaan ja sitä kohtaan, 1410 01:27:29,661 --> 01:27:33,915 ettei parannuskeinoa ollut. Hän oli vihainen, 1411 01:27:34,541 --> 01:27:37,753 koska oli juuri pääsemässä vauhtiin, ja se typerä tauti - 1412 01:27:37,878 --> 01:27:39,421 aikoi tehdä kaikesta lopun. 1413 01:27:41,173 --> 01:27:45,844 Olimme niin työn touhussa, että... Ja viimeiset Kaunottaren ja hirviön sessiot, 1414 01:27:45,969 --> 01:27:49,055 ennen kuin uppouduimme Aladdiniin, koostuivat siitä, että pidimme - 1415 01:27:49,181 --> 01:27:52,934 Howardille puhelinta sairaalassa. Se oli aikamoista. 1416 01:27:54,352 --> 01:27:57,189 Kirjoitimme sairaalasängyillä. Kirjoitin "Prinssi Alin". 1417 01:27:57,272 --> 01:27:59,038 Raahasin kosketinsoittimen - 1418 01:27:59,271 --> 01:28:03,820 sairaalaan ja kirjoitimme sen hänen sairasvuoteellaan. 1419 01:28:04,571 --> 01:28:08,992 Menin sairaalaan ja muistan suudelleeni hänen poskeaan, 1420 01:28:09,117 --> 01:28:12,996 pitäneeni häntä kädestä ja kertoneeni, että häntä rakastetaan. 1421 01:28:14,873 --> 01:28:16,917 Ja muistan kävelleeni ulos - 1422 01:28:18,293 --> 01:28:20,337 ja romahtaneeni. 1423 01:28:23,966 --> 01:28:29,679 Menimme katsomaan häntä, ja hän painoi vain 36 kiloa, 1424 01:28:29,805 --> 01:28:34,267 oli menettänyt näkönsä ja pystyi hädin tuskin puhumaan. 1425 01:28:35,268 --> 01:28:37,103 Kaunottaren ja hirviön tekoon menisi kuukausia. 1426 01:28:37,187 --> 01:28:41,608 Vierailimme Howardin luona ja tiesimme kaikki, 1427 01:28:41,691 --> 01:28:43,944 että näkisimme hänet luultavasti viimeistä kertaa. 1428 01:28:45,070 --> 01:28:47,280 Kumarruin sanomaan hyvästit - 1429 01:28:48,907 --> 01:28:50,450 ja kerroin, miten tärkeä hän oli meille. 1430 01:28:50,534 --> 01:28:52,536 Sanoin: "Howard, et kyllä uskoisi." 1431 01:28:52,661 --> 01:28:56,748 "Ihmiset rakastavat tätä elokuvaa. Kuka olisi arvannut?" 1432 01:28:57,249 --> 01:28:59,668 Howard sanoi: "Minä olisin." 1433 01:29:03,129 --> 01:29:06,550 Maaliskuun 14. päivän aamuna - 1434 01:29:07,801 --> 01:29:11,680 heräsin kesken unen. Unessa menin - 1435 01:29:11,847 --> 01:29:13,682 Howardin luo sairaalaan. 1436 01:29:14,266 --> 01:29:18,562 Hän sanoi: "Hei, terve." Ja: "Auta minut ylös." 1437 01:29:19,563 --> 01:29:24,568 Laitoin käteni hänen selkänsä taakse ja nostin häntä kevyesti, 1438 01:29:25,193 --> 01:29:30,699 mutta hän ei painanut mitään. Näen, että hänellä on musta kaapu, 1439 01:29:30,991 --> 01:29:32,367 ja lasken hänet sängylle. 1440 01:29:34,286 --> 01:29:37,956 Heräsin unesta ja muistan katsoneeni kelloa, 1441 01:29:38,707 --> 01:29:41,084 mitä se näytti, jotain kuuden jälkeen. 1442 01:29:42,002 --> 01:29:44,379 Silloin Howard kuoli. 1443 01:30:09,905 --> 01:30:15,660 Niin Howard piti hauskaa ja nautti olostaan. 1444 01:30:15,994 --> 01:30:18,538 Hän otti mukaan sille matkalle. 1445 01:30:18,663 --> 01:30:21,166 Siitä oli kyse sinä päivänä Howardin huoneessa, 1446 01:30:21,249 --> 01:30:26,588 kun hän loi minua varten maailman, fantasian. 1447 01:30:27,172 --> 01:30:31,301 Näimme vain jäävuoren huipun. 1448 01:30:32,427 --> 01:30:35,013 Luoja tietää, mitä hän olisi tehnyt, mutta se olisi ollut upeaa. 1449 01:30:35,678 --> 01:30:36,932 OSCAR-GAALA 1992 1450 01:30:37,057 --> 01:30:39,768 Howard ja minä asuimme ja elimme yhdessä. 1451 01:30:39,893 --> 01:30:43,813 Otan tämän vastaan ilolla ja ylpeydellä, mutta tämä on katkeransuloista. 1452 01:30:43,897 --> 01:30:47,734 Tämä on ensimmäinen AIDSiin menehtyneelle myönnetty Oscar. 1453 01:30:48,985 --> 01:30:55,408 Howardin kuoleman jälkeen olen etsinyt yhtä lahjakasta ihmistä, 1454 01:30:55,533 --> 01:30:58,662 muttei häntä ole löytynyt. 1455 01:31:00,288 --> 01:31:04,042 Howard jätti unohtumattoman jäljen elokuvahistoriaan - 1456 01:31:04,125 --> 01:31:07,420 sekä animaation ja musikaalin historiaan. 1457 01:31:07,504 --> 01:31:11,466 Eikä se ole kadonnut mihinkään vuosien aikana. 1458 01:31:11,549 --> 01:31:14,928 Howard oli niin lahjakas ja loisti niin kirkkaasti, 1459 01:31:15,011 --> 01:31:18,848 että hänen vaikutuksensa on edelleen yhtä suuri. 1460 01:31:22,769 --> 01:31:26,189 Hän oli liikkeelle paneva voima kaiken tämän takana. 1461 01:31:27,440 --> 01:31:30,193 Kaikki tuli hänen sydämestään ja älykkyydestään. 1462 01:31:32,320 --> 01:31:37,075 Hän ei saanut nähdä sitä, mutta hänen työnsä elää yhä. 1463 01:34:11,604 --> 01:34:13,606 Tekstitys: Sofia Olsson