1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,980 --> 00:00:25,234 8 DE JUNHO DE 1990 4 00:00:25,317 --> 00:00:26,610 A partir do início. 5 00:00:32,866 --> 00:00:36,161 Quieta, acho que podemos... Quieta. Estás a ver? 6 00:00:36,245 --> 00:00:38,789 O valor é o mesmo, mas não tem a pequena volta ali. 7 00:00:38,872 --> 00:00:39,748 Sim. 8 00:00:39,873 --> 00:00:41,708 Na quieta vila 9 00:00:41,792 --> 00:00:42,668 Isso! 10 00:00:42,751 --> 00:00:44,336 BELA 11 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 E sempre igual, queres o acento em "gual"? 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,675 - Igual. - Sempre igual. 13 00:00:57,516 --> 00:01:01,895 Aqui estou, na quieta vila 14 00:01:02,563 --> 00:01:07,109 Sempre igual, não é o melhor 15 00:01:08,068 --> 00:01:12,447 Todos são calmos como a vila 16 00:01:13,031 --> 00:01:17,327 Acordar, dizer 17 00:01:18,287 --> 00:01:19,830 - Bonjour! - Bonjour! 18 00:01:19,955 --> 00:01:21,873 - Bonjour! - Bonjour! 19 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 Estávamos no verão de 1990... 20 00:01:23,792 --> 00:01:25,127 PRODUTOR, A BELA E O MONSTRO 21 00:01:25,210 --> 00:01:27,087 ... e em Nova Iorque para gravar as canções 22 00:01:27,170 --> 00:01:28,422 para "A Bela e o Monstro". 23 00:01:29,047 --> 00:01:33,343 Howard Ashman e o colega de composição, Alan Menken, já tinham ganhado Óscares, 24 00:01:33,468 --> 00:01:37,306 globos de ouro e Grammys, e captaram a imaginação 25 00:01:37,389 --> 00:01:38,390 de uma geração. 26 00:01:40,183 --> 00:01:43,895 Desde o momento Em que a Bela eu vi 27 00:01:44,062 --> 00:01:47,065 Pensei: "É linda, não tem par!" 28 00:01:47,316 --> 00:01:51,403 Cá na vila é assim Outra bela igual a mim 29 00:01:51,486 --> 00:01:54,531 Eu já monto planos, ui, p'ra me casar 30 00:01:58,869 --> 00:02:01,246 Sabíamos que algo muito especial estava a acontecer nesse dia. 31 00:02:01,496 --> 00:02:05,959 Mas o que não sabíamos era que, em nove meses, íamos perder o Howard. 32 00:02:10,505 --> 00:02:14,051 O Howard e eu crescemos juntos numa rua chamada Flannery Lane... 33 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 IRMÃ DO HOWARD 34 00:02:15,761 --> 00:02:18,388 ... em Baltimore. Era uma rua de casa geminadas. 35 00:02:18,472 --> 00:02:21,391 Cada... Havia... Eram dez casas geminadas, 36 00:02:21,516 --> 00:02:24,645 depois um espaço livre e depois mais dez casas. 37 00:02:26,438 --> 00:02:31,276 O Howard adorava contar histórias e o meu trabalho de irmã mais nova 38 00:02:31,610 --> 00:02:33,862 era ser um público atento. 39 00:02:35,113 --> 00:02:39,993 Ficávamos em casa sozinhos, e o Howard tomava muitas vezes conta de mim sozinho. 40 00:02:40,327 --> 00:02:44,623 O Howard só disse "espera aqui" e deixou-me no andar de baixo. 41 00:02:45,123 --> 00:02:49,336 Eu ouvia-o lá em cima. Ouvi a porta fechar, 42 00:02:49,461 --> 00:02:53,799 ouvi alguma agitação e o Howard enrolara uma toalha turca 43 00:02:53,924 --> 00:02:56,677 da casa de banho à volta da cabeça como um turbante. 44 00:02:57,511 --> 00:03:01,348 O Howard chamou-me ao quarto dele, que ficava no cimo das escadas, 45 00:03:01,431 --> 00:03:07,479 umas escadas altas, estreitas e íngremes, com as luzes da sala apagadas 46 00:03:07,604 --> 00:03:09,064 e as persianas descidas. 47 00:03:09,523 --> 00:03:11,358 Lembro-me de que havia pouca luz no quarto. 48 00:03:11,692 --> 00:03:16,363 Ele tinha posto algo nos abajures e começou a mostrar-me o lugar, 49 00:03:16,446 --> 00:03:19,866 que já não era o quarto dele. Começou a mostrar-me um lugar 50 00:03:19,991 --> 00:03:20,951 que ele criara. 51 00:03:29,918 --> 00:03:34,172 Tinha-o criado com cowboys, índios e soldados de plástico, 52 00:03:34,506 --> 00:03:37,884 mas tinha-os pintado e coberto de tecido 53 00:03:38,093 --> 00:03:41,888 e de purpurina e tinha-os transformado nos seus próprios personagens, 54 00:03:42,055 --> 00:03:46,017 mais interessantes do que cowboys e índios. 55 00:03:46,476 --> 00:03:49,980 E punha-os em pequenas vinhetas, pequenas cenas. 56 00:03:51,064 --> 00:03:53,775 E percorria comigo as cenas todas e contava-me histórias 57 00:03:53,859 --> 00:03:55,068 sobre o que eu via. 58 00:03:55,444 --> 00:03:58,196 Dizia: "Olha ali, é o Tink." Ou: "É o Peter Pan 59 00:03:58,321 --> 00:04:03,118 "ou o Tiger Lily." E algumas cenas, havia uma com um espelho 60 00:04:03,201 --> 00:04:07,497 que talvez fosse... Ou era um lago ou uma pista de patinagem. 61 00:04:08,540 --> 00:04:11,960 Ele usava toda a sua criatividade para fazer aquilo. 62 00:04:12,753 --> 00:04:17,632 Ele levava-me para um lugar que era diferente de qualquer lugar 63 00:04:17,883 --> 00:04:21,636 conhecido no Condado de Baltimore, Maryland. 64 00:04:22,512 --> 00:04:28,185 Era o Howard feliz, o Howard a divertir-se 65 00:04:28,769 --> 00:04:32,814 e a levar-me com ele naquela viagem, a levar-me com ele. 66 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 MÃE DO HOWARD 67 00:04:36,234 --> 00:04:38,028 Ele montava espetáculos nas traseiras, escrevia 68 00:04:38,153 --> 00:04:42,783 a peça e escolhia o elenco e entravam os miúdos todos da vizinhança. 69 00:04:43,450 --> 00:04:45,911 E todas as minhas colchas e lençóis velhos e o que fosse 70 00:04:45,994 --> 00:04:50,332 eram transformados em cortinas e trajes e eu nunca podia deitar nada fora. 71 00:04:52,751 --> 00:04:54,461 O meu pai chamava-se Ray. Ray Ashman. 72 00:04:54,544 --> 00:04:55,545 PAI DO HOWARD 73 00:04:55,629 --> 00:05:00,300 Ele teve uma série de empregos, mas eu lembro-me de um 74 00:05:00,383 --> 00:05:04,262 numa fábrica de cones de gelado. O pai começou 75 00:05:04,346 --> 00:05:06,723 por entregar os cones num camião. 76 00:05:10,435 --> 00:05:14,773 Quando dissemos que o Howard devia ter aulas de dança, o pai do Howard: 77 00:05:15,106 --> 00:05:18,902 "Não. Um rapaz não, ele não vai ter aulas de dança." 78 00:05:19,778 --> 00:05:22,447 O pai era muito engraçado, era um homem mesmo engraçado. 79 00:05:22,572 --> 00:05:25,450 Aprendi com ele algo sobre contar histórias. 80 00:05:25,534 --> 00:05:30,747 Uma vez, contei-lhe uma anedota, ele riu e, no dia seguinte, 81 00:05:30,831 --> 00:05:34,000 a anedota que lhe contei, a piada, tinha-a transformado numa história 82 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 sobre ele. 83 00:05:35,377 --> 00:05:38,338 Nunca se diz: "Um homem entra num café." 84 00:05:38,421 --> 00:05:41,675 Diz-se: "Que coisa engraçada, entrei num café." Isto era o meu pai. 85 00:05:42,467 --> 00:05:44,928 Ele tentou levar o Howard à pesca 86 00:05:45,387 --> 00:05:48,640 e ensiná-lo a jogar basebol, mas o Howard não estava interessado. 87 00:05:49,683 --> 00:05:52,727 Eles foram pescar e sentaram-se na margem e lançaram a linha 88 00:05:52,811 --> 00:05:56,857 à água e sentaram-se os dois e o Howard não estava... 89 00:05:57,065 --> 00:06:00,151 O Ray também não era pescador, mas achava que era o que devia fazer, 90 00:06:00,235 --> 00:06:02,320 porque era filho dele e tinha de fazer estas coisas. 91 00:06:03,280 --> 00:06:06,032 Sentaram-se, ele olhou para o Howard, o Howard olhou para ele e disse: 92 00:06:06,116 --> 00:06:09,119 "Howard, estás a divertir-te?" O Howard respondeu: "Não, pai. E tu?" 93 00:06:09,202 --> 00:06:10,787 E ele: "Não. Vamos para casa." 94 00:06:11,329 --> 00:06:13,415 Assim, voltaram para casa sem peixe. 95 00:06:14,332 --> 00:06:17,961 A dada altura, a minha mãe foi cantora semiprofissional. 96 00:06:18,420 --> 00:06:22,966 Uma vez, ela cantou num programa local, a minha mãe era a estrela. 97 00:06:23,091 --> 00:06:27,178 Até que a estrela passou a ser o Howard, mas sempre nesta periferia 98 00:06:27,262 --> 00:06:28,263 do mundo do espetáculo. 99 00:06:28,555 --> 00:06:32,350 Quando o Howard tinha cerca de seis anos, fomos ver um espetáculo. 100 00:06:33,268 --> 00:06:35,437 Era um espetáculo infantil, com crianças a representar. 101 00:06:35,687 --> 00:06:37,814 Quando elas entraram em cena e começaram a atuar, 102 00:06:37,939 --> 00:06:41,693 o Howard bateu-me no braço e disse: "Mamã, quero fazer isto. É tão divertido." 103 00:06:42,485 --> 00:06:44,613 Então, descobri uma maneira de lá chegar 104 00:06:44,696 --> 00:06:47,157 e apresentei-o a algumas pessoas, e ele entrou na CTA, 105 00:06:47,949 --> 00:06:50,660 Associação de Teatro Infantil, pensei que seria bom para ele, 106 00:06:50,744 --> 00:06:53,747 porque ele gostava de imitar todos os personagens do espetáculo. 107 00:06:53,830 --> 00:06:57,000 No "Peter Pan", ele foi o Capitão Gancho, e podia ser o personagem que quisesse. 108 00:06:57,083 --> 00:06:59,586 Bastava dizer-lhe e ele fazia. 109 00:07:00,462 --> 00:07:03,340 Tinha muitos amigos que tocavam piano e se sentavam 110 00:07:03,465 --> 00:07:06,343 com as escolhas vocais do Rogers e Hammerstein. 111 00:07:06,426 --> 00:07:09,971 Foi quando vi a Mitzi Green em "Gypsy", no Ford's, em Baltimore. 112 00:07:11,890 --> 00:07:14,559 Não me lembro quem fez "My Fair Lady", mas, pronto, o costume. 113 00:07:14,643 --> 00:07:17,646 Penso que toda a gente da minha geração cresceu a ver os mesmos espetáculos 114 00:07:17,771 --> 00:07:20,106 e a apaixonar-se pelos mesmos espetáculos na mesma época. 115 00:07:20,523 --> 00:07:22,025 Ele escrevia poemas para tudo. 116 00:07:22,108 --> 00:07:23,151 MÃE DE HOWARD 117 00:07:23,234 --> 00:07:25,236 Aniversários, férias, efemérides. 118 00:07:25,779 --> 00:07:27,364 Dos poemas passou para histórias. 119 00:07:28,281 --> 00:07:31,534 E das histórias para peças e letras de canções... 120 00:07:32,369 --> 00:07:34,371 ... e as letras contavam uma história. 121 00:07:34,871 --> 00:07:37,666 Eu fazia musicais a partir de qualquer coisa que mexesse, 122 00:07:37,749 --> 00:07:40,001 quando tinha 14 anos. Quando estava no liceu, 123 00:07:40,085 --> 00:07:45,507 musicava a lista da lavandaria para me distrair. 124 00:07:46,466 --> 00:07:47,759 IRMÃ DE HOWARD 125 00:07:47,842 --> 00:07:50,011 O Howard e eu fomos os primeiros a ir para a universidade. 126 00:07:50,470 --> 00:07:54,182 E não tínhamos pais que dissessem, por exemplo: "Yale é uma boa escola 127 00:07:54,307 --> 00:07:57,811 "para ti, se quiseres seguir teatro." Nós não tínhamos isso. 128 00:07:58,019 --> 00:08:01,564 No primeiro ano, o Howard foi para a Universidade de Boston 129 00:08:01,690 --> 00:08:03,149 e depois foi para Goddard. 130 00:08:03,316 --> 00:08:06,486 O engraçado é que Goddard era a universidade mais "hippie", 131 00:08:06,569 --> 00:08:10,699 mais extravagante à face da Terra, nem sequer atribuía notas. 132 00:08:10,782 --> 00:08:13,243 Era completamente boémia. 133 00:08:13,660 --> 00:08:17,789 Ele parecia completamente feliz e fez muito teatro lá, 134 00:08:17,998 --> 00:08:21,626 dedicou-se ao teatro experimental, que era mais teatro alternativo. 135 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 E a história da minha mãe é que, 136 00:08:23,920 --> 00:08:26,047 certa vez, ele estava a escrever nu, no chão, 137 00:08:26,131 --> 00:08:29,009 mesmo em frente dela. Não deve ter sido um grande momento 138 00:08:29,134 --> 00:08:30,385 para nenhum dos dois. 139 00:08:30,468 --> 00:08:34,139 Passou o verão num curso de teatro e conheceu o Stuart White. 140 00:08:34,806 --> 00:08:37,183 Snooze, chamava-se então. Snooze White. 141 00:08:37,267 --> 00:08:39,269 Por acaso, o Snooze também era de Baltimore, 142 00:08:39,352 --> 00:08:41,312 mas eles não se conheciam. 143 00:08:42,063 --> 00:08:43,648 DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA 144 00:08:43,732 --> 00:08:47,527 A certa altura, durante o verão, secretamente tornaram-se um casal. 145 00:08:48,903 --> 00:08:53,116 O Stuart era uma bola de energia, 146 00:08:53,783 --> 00:08:55,827 parecia um gnomo. 147 00:08:56,202 --> 00:08:59,706 Era um ator magnífico, 148 00:09:00,331 --> 00:09:02,584 mas estava apaixonado pela encenação, 149 00:09:02,709 --> 00:09:04,711 era o que ele queria fazer 150 00:09:04,794 --> 00:09:06,671 E apaixonaram-se. 151 00:09:07,213 --> 00:09:12,635 Para a pós-graduação, a universidade de Indiana foi a escola 152 00:09:12,719 --> 00:09:15,680 para a qual ambos concorreram, ambos conseguiram bolsas de estudos 153 00:09:15,764 --> 00:09:18,433 por estarem na companhia profissional de teatro, 154 00:09:19,184 --> 00:09:24,064 e começaram a viver juntos. Montaram juntos a casa deles. 155 00:09:24,647 --> 00:09:27,067 Lembro-me de que o Howard parecia muito feliz. 156 00:09:27,859 --> 00:09:30,737 Conheci o Howard em 1971... 157 00:09:30,820 --> 00:09:32,447 AMIGA E COLEGA 158 00:09:32,572 --> 00:09:35,658 ... no Departamento de Teatro da Universidade de Indiana. 159 00:09:36,451 --> 00:09:41,790 Eu era caloira e ele fazia parte da Companhia Itinerante de Indiana, 160 00:09:42,707 --> 00:09:43,708 como ator. 161 00:09:43,833 --> 00:09:46,878 Não sei se ele se via como ator, 162 00:09:46,961 --> 00:09:50,799 mas era um ator fantástico, só que não era isso que ele queria fazer. 163 00:09:50,924 --> 00:09:52,801 O que ele queria mesmo era escrever e encenar. 164 00:09:53,843 --> 00:09:56,346 Ia fazer o mestrado em dramaturgia 165 00:09:56,429 --> 00:10:01,810 e trabalhar em "A Rainha da Neve" para a tese de mestrado. 166 00:10:01,893 --> 00:10:05,271 Ia escrever as letras para as canções e ia encenar a peça. 167 00:10:05,647 --> 00:10:09,818 Toda a gente, mesmo toda a gente, até o irmão e a irmã queriam estar 168 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 nesta produção. 169 00:10:11,945 --> 00:10:18,326 O Howard era muito carismático e teve sempre muitos admiradores. 170 00:10:19,077 --> 00:10:21,287 O Howard tinha uma espécie de feroz... 171 00:10:21,412 --> 00:10:22,956 DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA 172 00:10:23,081 --> 00:10:24,290 ... vitalidade. 173 00:10:25,125 --> 00:10:29,546 E o Stuart tinha uma exuberância juvenil. 174 00:10:30,839 --> 00:10:34,050 Juntos, eles atraíram 175 00:10:34,217 --> 00:10:38,179 imensa gente para a sua companhia. 176 00:10:38,721 --> 00:10:43,226 Juntos, o Stuart e o Howard tinham uma força incrível e incontornável. 177 00:10:43,810 --> 00:10:46,938 Eram uma grande equipa, porque o Howard ia escrever 178 00:10:47,147 --> 00:10:49,065 e o Stuart ia encenar. 179 00:10:49,732 --> 00:10:52,694 Eles concluíram, juntos, a Universidade de Indiana 180 00:10:52,777 --> 00:10:54,028 e mudaram-se para Nova Iorque. 181 00:10:59,576 --> 00:11:04,998 Nos anos 70, Nova Iorque era uma cidade muito assustadora e suja. 182 00:11:05,331 --> 00:11:06,875 Era aterradora. 183 00:11:07,000 --> 00:11:10,879 Era simultaneamente glamorosa e ameaçadora. 184 00:11:11,087 --> 00:11:13,548 Fui assaltado algumas vezes, mas havia muita energia... 185 00:11:13,673 --> 00:11:14,674 LETRISTA 186 00:11:14,757 --> 00:11:17,218 ... havia muita energia criativa, e isso sentia-se. 187 00:11:20,430 --> 00:11:23,349 O Howard não estava nos circuitos do teatro de Nova Iorque. 188 00:11:23,474 --> 00:11:25,018 AMIGA E COLEGA 189 00:11:25,101 --> 00:11:28,563 Não tinha as relações que tinham muitos atores e encenadores 190 00:11:28,646 --> 00:11:30,648 que frequentaram Yale. 191 00:11:31,107 --> 00:11:35,028 Os amigos dele eram os amigos da Universidade de Indiana, 192 00:11:35,153 --> 00:11:36,821 e nós não éramos ninguém. 193 00:11:37,780 --> 00:11:39,949 Quando cheguei a Nova Iorque, entrei num projeto 194 00:11:40,033 --> 00:11:42,660 como escritor, porque na altura eu era uma espécie de dramaturgo 195 00:11:42,785 --> 00:11:45,622 e estava a começar a ser produzido quando aqui cheguei. 196 00:11:45,705 --> 00:11:46,956 Pequenas coisas em um ato. 197 00:11:47,457 --> 00:11:48,625 Quando se mudou para Nova Iorque... 198 00:11:48,708 --> 00:11:49,918 IRMÃ DE HOWARD 199 00:11:50,043 --> 00:11:53,379 ... não ganhava dinheiro nenhum com estes trabalhos. Chegou a pensar: 200 00:11:53,463 --> 00:11:56,424 "Não me vou safar com o teatro, talvez me devesse virar 201 00:11:56,507 --> 00:11:57,508 "para a edição." 202 00:11:57,675 --> 00:12:01,554 Ele escrevia textos para as contracapas de livros porque precisava de dinheiro. 203 00:12:01,930 --> 00:12:05,391 Foi contratado para rever o Álbum do Clube do Rato Mickey 204 00:12:05,516 --> 00:12:12,148 e ficou extasiado, porque o vira em criança e era fã, 205 00:12:12,273 --> 00:12:17,570 e ia ter a oportunidade de ir à Califórnia e à Disney, para trabalhar. 206 00:12:17,695 --> 00:12:21,157 Foi seguramente o seu projeto de eleição. 207 00:12:21,241 --> 00:12:24,702 Mas o seu sonho não era ser editor de livros. 208 00:12:24,869 --> 00:12:26,746 O que ele queria mesmo era escrever e encenar. 209 00:12:27,997 --> 00:12:29,415 DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA 210 00:12:29,499 --> 00:12:32,210 Havia tantos jovens atraídos pelas artes 211 00:12:32,669 --> 00:12:36,631 que eles não arranjavam emprego a fazer aquilo de que gostavam. 212 00:12:36,714 --> 00:12:39,175 Então, começaram a criar as suas próprias instituições. 213 00:12:39,759 --> 00:12:42,470 Um dia, o Howard perguntou-me: "O que achas da ideia 214 00:12:42,595 --> 00:12:45,223 "de criarmos um teatro?" E eu disse: "Vamos lá." 215 00:12:45,598 --> 00:12:46,474 JULHO DE 1977 216 00:12:46,557 --> 00:12:49,394 Foi o Stuart quem o encontrou. Um loft, 217 00:12:49,519 --> 00:12:53,231 uma espécie de sala de aula de teatro. 218 00:12:53,398 --> 00:12:54,732 Era no segundo andar. 219 00:12:54,857 --> 00:12:56,276 AMIGA E COLEGA 220 00:12:56,359 --> 00:12:58,611 O WPA era um teatro minúsculo. 221 00:12:58,736 --> 00:13:04,117 Era escuro, lúgubre e, ficava por cima de, sei lá, 222 00:13:04,200 --> 00:13:06,703 uma pastelaria manhosíssima. 223 00:13:07,829 --> 00:13:12,875 Na época, toda a gente nos disse: "Não se metam nisso." 224 00:13:13,334 --> 00:13:17,463 "A parte baixa da Quinta Avenida é uma cidade fantasma, não tem nada." 225 00:13:18,131 --> 00:13:21,342 "As pessoas não vão lá, mete medo à noite. 226 00:13:21,509 --> 00:13:22,969 "Não se metam nisso." 227 00:13:23,928 --> 00:13:28,766 Então, abriu uma casa... coreana no último piso e teve, 228 00:13:28,891 --> 00:13:33,438 escusado será dizer, mais êxito do que os outros negócios do prédio. 229 00:13:33,688 --> 00:13:35,773 Basicamente, pegaram num buraco... 230 00:13:35,857 --> 00:13:36,941 IRMÃ DE HOWARD 231 00:13:37,025 --> 00:13:38,568 ... num grande e vazio nada 232 00:13:38,651 --> 00:13:42,488 e construíram um teatro, construíram um "teatro caixa preta". 233 00:13:43,281 --> 00:13:49,120 Tinha uma boa área de palco e 99 lugares sentados. 234 00:13:49,912 --> 00:13:53,541 A ideia era eu ser o diretor-executivo. 235 00:13:54,792 --> 00:13:58,921 O Howard e o Stuart iam partilhar as funções de diretor artístico. 236 00:14:00,006 --> 00:14:01,090 O Howard 237 00:14:02,133 --> 00:14:05,053 escolhia as peças, o Stuart encenava 238 00:14:05,261 --> 00:14:10,516 e tinham este teatrinho de faz de conta. 239 00:14:11,893 --> 00:14:13,061 COMPOSITOR 240 00:14:13,144 --> 00:14:17,315 Era assim... um clube sagrado. Muito acolhedor. 241 00:14:17,398 --> 00:14:21,736 Não sei, era quase... um mosteiro teatral ou assim. 242 00:14:22,278 --> 00:14:23,821 DIRETOR - A LOJINHA DOS HORRORES 243 00:14:23,946 --> 00:14:26,324 Era um daqueles lugares mágicos e extraordinários, 244 00:14:26,407 --> 00:14:28,576 porque tudo era possível. 245 00:14:28,993 --> 00:14:32,497 A Broadway não era, necessariamente, o píncaro, 246 00:14:32,705 --> 00:14:36,167 havia este extraordinário movimento muito distante da Broadway. 247 00:14:38,961 --> 00:14:42,757 O Stuart chegou a Nova Iorque e algo se libertou nele. 248 00:14:43,591 --> 00:14:44,842 DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA 249 00:14:44,967 --> 00:14:48,262 Adotou muitos comportamentos que uma pessoa mais madura 250 00:14:48,388 --> 00:14:52,767 não adotaria e queria mais aventuras, 251 00:14:53,101 --> 00:14:54,644 especialmente, sexuais. 252 00:14:55,561 --> 00:14:58,606 O Howard era mais caseiro. 253 00:14:59,482 --> 00:15:03,694 Acho que ele suportou tudo até não conseguir aguentar mais. 254 00:15:03,903 --> 00:15:07,490 E, às vezes, referia-se ao Howard como "avozinha", 255 00:15:07,657 --> 00:15:10,660 porque o Howard era como o pai 256 00:15:10,910 --> 00:15:14,539 e o Stuart era do género: "Vou sair, vou divertir-me. 257 00:15:14,747 --> 00:15:18,167 "Isto é Nova Iorque. Cá vou eu." 258 00:15:19,085 --> 00:15:23,214 O Stuart era um amante que não queria nem ia trabalhar. 259 00:15:24,340 --> 00:15:27,802 Estava sempre bêbedo. Sempre a beber. 260 00:15:28,344 --> 00:15:33,224 A sair com outras pessoas. Estávamos quase com 30 anos. 261 00:15:33,850 --> 00:15:36,644 E ele nunca fez nada pela vida, nem por um dia. 262 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 O Stuart era claramente autodestrutivo. 263 00:15:41,149 --> 00:15:44,777 Um dia, íamos a subir a 8.ª Avenida e a conversar sobre envelhecer 264 00:15:45,027 --> 00:15:48,239 e ele disse: "Não tenho intenções de chegar aos 39 anos." 265 00:15:49,532 --> 00:15:54,704 O Howard confessou-me que o WPA surgiu essencialmente, 266 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 porque ele queria salvar a relação deles. 267 00:15:58,082 --> 00:15:59,292 Mas não resultou. 268 00:15:59,500 --> 00:16:04,005 Eles separaram-se e isso acabou por afetar a família, 269 00:16:04,255 --> 00:16:09,260 porque acabámos por ter de tomar partido, como num divórcio. 270 00:16:11,637 --> 00:16:14,432 O Stuart... O Stuart foi-se embora. 271 00:16:15,725 --> 00:16:19,687 Eu concordei sempre com o Howard e o Stuart porque acreditava, 272 00:16:19,770 --> 00:16:21,481 piamente, em ambos. 273 00:16:23,107 --> 00:16:27,778 Quando saiu do WPA, o Stuart não teve a sorte de encontrar isso, 274 00:16:27,862 --> 00:16:31,449 houve muita gente que lhe disse que não, julgavam que ele era uma diva. 275 00:16:33,159 --> 00:16:34,619 DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA 276 00:16:34,702 --> 00:16:38,539 Em nome da minha sobrevivência, tive de escolher o Howard, 277 00:16:38,664 --> 00:16:41,626 porque eu podia continuar a trabalhar com ele. 278 00:16:42,126 --> 00:16:45,922 Era evidente que o Howard caminhava numa direção 279 00:16:46,589 --> 00:16:49,926 que fazia sentido 280 00:16:50,760 --> 00:16:53,054 e eu queria acompanhá-lo. 281 00:16:54,847 --> 00:16:57,266 Acompanhei aulas de "ballet", depois, cantores e escrevi canções... 282 00:16:57,391 --> 00:16:58,392 COMPOSITOR 283 00:16:58,476 --> 00:17:02,772 ... para a "Rua Sésamo" e todos lutávamos para ter sucesso. 284 00:17:02,855 --> 00:17:07,360 Há muita competição entre escritores, e os que conseguem montar espetáculos 285 00:17:07,485 --> 00:17:10,905 e os que se limitam a ter oportunidades básicas. 286 00:17:12,156 --> 00:17:15,993 Conhecemo-nos... Aliás, quem me ligou primeiro foi o Maury Yeston. 287 00:17:17,036 --> 00:17:21,415 Ele disse: "Alan, há um escritor chamado Howard Ashman 288 00:17:21,499 --> 00:17:24,460 "que está interessado em fazer 'A Felicidade Rosewater'." 289 00:17:25,002 --> 00:17:28,589 Eu era fã do Vonnegut, mas ele disse: "Ele quer escrever as letras." 290 00:17:28,714 --> 00:17:31,968 Eu disse: "Tudo bem. Encontro-me com ele." 291 00:17:32,051 --> 00:17:33,970 A FELICIDADE ROSEWATER DE KURT VONNEGUT 292 00:17:34,095 --> 00:17:37,682 E o tipo que me aparece à porta vem de calças de ganga rasgadas e... 293 00:17:38,391 --> 00:17:39,559 ... de blusão. 294 00:17:39,642 --> 00:17:41,435 Lembro-me que era um blusão de cabedal castanho 295 00:17:41,519 --> 00:17:45,398 com uma gola de pelo levantada atrás, tipo, 296 00:17:45,481 --> 00:17:47,483 ele com a gola levantada, 297 00:17:47,650 --> 00:17:51,028 pensei logo que vinha com uma t-shirt sem mangas, 298 00:17:51,195 --> 00:17:54,365 ele entra e fuma como uma chaminé, eu reparo que não está barbeado 299 00:17:54,865 --> 00:17:57,201 e penso: "Quem é este tipo?" 300 00:17:57,493 --> 00:18:01,664 O Howard já tinha reunido com outros compositores, 301 00:18:01,789 --> 00:18:04,584 mas quis trabalhar comigo. Assim, começámos a trabalhar juntos. 302 00:18:05,167 --> 00:18:07,378 Lembro-me de ficar impressionado. 303 00:18:07,503 --> 00:18:11,966 Sentamo-nos juntos a compor estas canções e... 304 00:18:13,009 --> 00:18:16,971 ... eu ajudo-o porque sou letrista e, provavelmente, ele não sabe, 305 00:18:17,054 --> 00:18:19,765 mas tento facilitar-lhe a vida ao máximo, 306 00:18:20,016 --> 00:18:22,184 dou algumas sugestões e lembro-me de lhe ver o dedo. 307 00:18:22,310 --> 00:18:25,229 Ele tinha um longo indicador que só apontava 308 00:18:25,354 --> 00:18:27,607 para a letra, enquanto ele dizia: "Não, faz isto assim." 309 00:18:27,857 --> 00:18:29,442 Eu dizia: "Tudo bem." 310 00:18:30,568 --> 00:18:31,902 AMIGA E COLEGA 311 00:18:31,986 --> 00:18:35,364 O Howard tinha ideias firmes, não só sobre como deviam soar as palavras, 312 00:18:35,448 --> 00:18:37,325 mas como sobre devia soar a própria música. 313 00:18:37,575 --> 00:18:39,827 Apesar de não ser compositor 314 00:18:39,910 --> 00:18:44,332 e de não tocar qualquer instrumento, ele cantava maravilhosamente. 315 00:18:44,457 --> 00:18:47,501 Estava tudo na sua cabeça, tinha tudo na cabeça 316 00:18:47,835 --> 00:18:52,340 e fez o Alan trabalhar arduamente para conseguir o som exato. 317 00:18:53,257 --> 00:18:57,428 Eu tinha receio de escrever letras e lá estava eu com um letrista, 318 00:18:57,511 --> 00:19:01,557 compositor e escritor, e fiquei muito frustrado. 319 00:19:02,391 --> 00:19:04,477 Fiquei muito frustrado porque havia coisas que queria 320 00:19:04,602 --> 00:19:08,773 que as canções fizessem e achei muito... Não sabia porque não o fazia 321 00:19:09,357 --> 00:19:12,860 e tinha vergonha de escrever letras. E, então, comecei a escrever. 322 00:19:12,943 --> 00:19:15,529 Descobri que não só era muito razoável, como, por norma, 323 00:19:15,613 --> 00:19:18,658 gostava mais de escrever letras do que fazer outra coisa qualquer. 324 00:19:18,783 --> 00:19:22,536 Para mim, é mais divertido escrever letras do que escrever diálogos. 325 00:19:27,708 --> 00:19:29,585 Ali, na minha frente, pela primeira vez, 326 00:19:29,710 --> 00:19:33,589 estava uma letra do Howard, bem à minha frente no piano. 327 00:19:34,173 --> 00:19:37,593 Recordo o sentimento visceral de como foi 328 00:19:38,678 --> 00:19:42,890 sentar-me pela primeira vez em frente de uma letra do Howard Ashman. 329 00:19:43,140 --> 00:19:47,103 Quando o Howard e eu nos juntávamos era pura energia criativa. 330 00:19:48,479 --> 00:19:52,817 Era uma luta dura e feroz. 331 00:19:55,403 --> 00:20:00,741 Havia apenas uma regra, que era não sair da sala 332 00:20:00,825 --> 00:20:03,077 sem uma boa ideia e uma boa canção. 333 00:20:03,828 --> 00:20:08,207 Ele pressionava, insistia, empolgava-se, 334 00:20:08,290 --> 00:20:12,837 cantava, ele... Eu nunca fui tão feliz como quando ele dizia: 335 00:20:12,920 --> 00:20:14,255 "É isso, é isso, é isso." 336 00:20:15,715 --> 00:20:17,800 "CHEESE NIPS" DA REPOSIÇÃO DE A FELICIDADE ROSEWATER 337 00:20:29,437 --> 00:20:34,316 Estávamos a ensaiar, cena a cena, e um dia a porta abre-se 338 00:20:35,484 --> 00:20:37,194 e pareceu-me ouvir alguém... 339 00:20:38,362 --> 00:20:40,072 "Meu Deus! O Kurt Vonnegut está aqui." 340 00:20:40,156 --> 00:20:41,407 AMIGA E COLEGA 341 00:20:41,490 --> 00:20:44,034 E ficámos todos nervosos a olhar para ele 342 00:20:44,160 --> 00:20:46,412 e só me lembro dele 343 00:20:46,495 --> 00:20:50,958 com uma expressão séria a ouvir e a observar tudo. 344 00:20:51,584 --> 00:20:54,003 O ensaio terminou ou a leitura terminou, 345 00:20:54,086 --> 00:20:58,507 e nós parámos, ele ergueu-se com um grande sorriso, 346 00:20:58,591 --> 00:21:02,052 esgueirou-se da sala e soubemos que estava tudo bem. 347 00:21:02,136 --> 00:21:04,805 Ele gostou. Ele gostou de nós. 348 00:21:06,682 --> 00:21:10,770 A "Rosewater" teve boas críticas enquanto esteve no WPA 349 00:21:11,145 --> 00:21:14,315 e a Warner Brothers surgiu como produtora. 350 00:21:14,482 --> 00:21:17,443 Acabou por mudar para o teatro Entermedia, 351 00:21:17,735 --> 00:21:21,363 mas a mudança de uma destas pérolas nem sempre resulta. 352 00:21:21,989 --> 00:21:26,660 Nunca é boa ideia pegar numa história íntima 353 00:21:26,786 --> 00:21:29,705 e aplicar-lhe grandes cenários e maquinaria, 354 00:21:29,872 --> 00:21:32,792 sobrecarregando-a com cenários realistas 355 00:21:33,083 --> 00:21:36,003 e produzi-la na Broadway. 356 00:21:36,086 --> 00:21:41,300 Quanto mais simples for a história, mais orientada está para as pessoas, 357 00:21:41,383 --> 00:21:45,137 e de quanto menos energia carecer, melhor se adequa a casas pequenas. 358 00:21:46,305 --> 00:21:48,265 A especialidade dele não era fazer em grande. 359 00:21:48,349 --> 00:21:49,433 DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA 360 00:21:49,517 --> 00:21:55,064 Para mim, a nossa primeira grande lição foi que o que resulta 361 00:21:55,189 --> 00:22:00,402 num espaço acanhado como o WPA, onde as expectativas são modestas, 362 00:22:01,195 --> 00:22:04,240 o elemento surpresa está mais presente... 363 00:22:05,574 --> 00:22:08,327 ... o público está a passos de distância 364 00:22:08,869 --> 00:22:12,748 e se fala de coisas com que nos identificamos, 365 00:22:13,541 --> 00:22:17,878 é uma experiência completamente diferente de pagar bom dinheiro 366 00:22:17,962 --> 00:22:21,549 para ir a um grande teatro onde se fica longe 367 00:22:21,924 --> 00:22:24,385 e nos sentimos, talvez, mais críticos. 368 00:22:25,469 --> 00:22:29,974 E foi... um pesadelo quase total. 369 00:22:30,599 --> 00:22:36,856 Às tantas, o produtor da Warner Brothers queria despedir o Howard 370 00:22:37,273 --> 00:22:39,441 e gerou-se muita tensão. 371 00:22:40,526 --> 00:22:42,194 Foi um fiasco total. 372 00:22:42,486 --> 00:22:47,116 O Walter Kerr não só a detestou, como a zurziu 373 00:22:47,741 --> 00:22:48,868 no New York Times. 374 00:22:50,786 --> 00:22:55,416 Depois da minha adaptação de "A Felicidade Rosewater", 375 00:22:56,166 --> 00:22:58,127 que foi um grande êxito de crítica 376 00:22:58,252 --> 00:23:01,839 e teve muito sucesso fora da Broadway, não tanto em termos comerciais. 377 00:23:02,840 --> 00:23:07,928 Decidi que a próxima coisa que fizesse seria algo apelativo e com um elenco de, 378 00:23:08,012 --> 00:23:09,513 no máximo, oito pessoas. 379 00:23:10,764 --> 00:23:14,476 E ainda que tinha de ter um grande protagonista 380 00:23:14,560 --> 00:23:15,978 para atrair as pessoas. 381 00:23:16,061 --> 00:23:19,231 - Tenho fome. - Quero lá saber do que tens. 382 00:23:19,732 --> 00:23:24,236 Não vês que estou desfeito. Matei um homem. Sou um assassino. 383 00:23:25,529 --> 00:23:26,989 A LOJINHA DOS HORRORES 384 00:23:27,072 --> 00:23:29,283 Tinha aí uns 14 anos quando vi o filme... 385 00:23:29,408 --> 00:23:33,454 Já devia passar da minha hora de deitar e eu estava deitado no meu quarto na cave, 386 00:23:33,579 --> 00:23:35,372 começou a dar e foi... 387 00:23:35,456 --> 00:23:38,751 É uma sátira aos filmes de terror, uma paródia de terror, 388 00:23:39,209 --> 00:23:41,420 e pensei que talvez fosse a coisa mais inteligente 389 00:23:41,503 --> 00:23:42,922 que alguma vez vira. 390 00:23:43,213 --> 00:23:46,008 Era um fenómeno cultural muito estranho 391 00:23:46,091 --> 00:23:49,887 porque, reza a lenda, foi um dos filmes com mais baixo orçamento da história. 392 00:23:49,970 --> 00:23:55,267 Foi rodado em dois dias, numa aposta, em 1960, nos cenários de outro filme. 393 00:23:56,018 --> 00:24:00,064 A planta é muito engraçada. Foi a planta que me atraiu. 394 00:24:00,356 --> 00:24:04,443 Que eu saiba, nunca ninguém transpôs para o palco um filme de monstros. 395 00:24:04,526 --> 00:24:06,904 Tínhamos peças de terror. Mas nunca tínhamos tido 396 00:24:07,321 --> 00:24:10,240 um genuíno épico de monstros para palco. 397 00:24:10,616 --> 00:24:14,036 Tanto quanto me lembro, estávamos sentados e ele diz: 398 00:24:14,119 --> 00:24:15,871 "Vai ser o meu próximo projeto." 399 00:24:16,872 --> 00:24:20,876 Olhámos para ele e dissemos: "Estás doido. É horrível. 400 00:24:20,960 --> 00:24:25,047 "É um filme lamechas e estúpido. Não te metas nisso." 401 00:24:25,130 --> 00:24:27,007 E ele foi tão engraçado, 402 00:24:27,091 --> 00:24:29,176 claro que não nos ligou nenhuma. 403 00:24:29,259 --> 00:24:32,096 É que nem nos quis ouvir. 404 00:24:32,179 --> 00:24:35,933 Rematou: "Não. É isto. É isto mesmo." 405 00:24:36,767 --> 00:24:38,227 A primeira coisa a fazer, 406 00:24:38,352 --> 00:24:41,605 numa adaptação, é dar coerência à história. 407 00:24:42,398 --> 00:24:45,109 Os musicais precisam de intrigas simples, 408 00:24:45,275 --> 00:24:50,948 diretas e convincentes, porque se fala pouco. 409 00:24:52,324 --> 00:24:54,284 A intriga do filme "A Lojinha dos Horrores" 410 00:24:54,410 --> 00:24:58,539 desvenda-se na segunda parte e é divertida e incrível 411 00:24:58,664 --> 00:25:01,000 quando temos 12 anos. Quando temos 30, 412 00:25:01,375 --> 00:25:05,546 fartamo-nos ao fim da primeira meia hora, a menos que estejamos pedrados. 413 00:25:05,754 --> 00:25:08,465 Meu Deus! Não pares agora. 414 00:25:08,924 --> 00:25:12,344 Quando estamos a adaptar, vamos tirando... Adaptar é como ler 415 00:25:12,469 --> 00:25:14,638 e contar a um amigo o que leste. 416 00:25:14,805 --> 00:25:18,267 Adaptar é dizer: "Isto é o que me impressionou no que vi, 417 00:25:18,392 --> 00:25:21,353 "no que li, nesta história que me interessa." 418 00:25:22,771 --> 00:25:27,234 O processo de comunicar ao outro a nossa experiência 419 00:25:27,317 --> 00:25:28,986 é a adaptação. 420 00:25:29,111 --> 00:25:32,614 Eu achei o filme fixe, divertido e inteligente, 421 00:25:32,740 --> 00:25:36,035 e quero que tenhas a experiência que tive quando vi o filme. 422 00:25:36,118 --> 00:25:40,289 Então, transformo-o. E isso é encenar, escrever, compor, 423 00:25:40,372 --> 00:25:44,084 é trabalho de conceção e, para mim, é tudo o mesmo. 424 00:25:44,460 --> 00:25:48,547 O Howard mudou a minha vida no modo como abordo a composição... 425 00:25:48,630 --> 00:25:49,882 COMPOSITOR 426 00:25:50,007 --> 00:25:53,427 ... na forma de escrever num dado estilo. 427 00:25:53,552 --> 00:25:55,804 Ele queria que estivesse muito próximo daquele estilo. 428 00:25:56,388 --> 00:25:59,933 E a primeira abordagem era muito jazzística 429 00:26:00,017 --> 00:26:04,563 e fora de ritmo, como no filme original de Corman. 430 00:26:04,730 --> 00:26:08,859 Então, desconstruímos e mudámos até ao Howard dizer: 431 00:26:08,942 --> 00:26:11,403 "A ideia é isto ser o lado obscuro do 'Grease'." 432 00:26:21,914 --> 00:26:25,167 Devia ter "rock and roll" e o grupo de rock feminino do Phil Spector. 433 00:26:25,250 --> 00:26:26,543 PRODUTOR 434 00:26:26,668 --> 00:26:30,964 Fez todo o sentido e, de repente, as peças encaixaram. 435 00:26:31,423 --> 00:26:33,675 Foi assim que nasceu. Tinha o meu próprio teatro, o WPA. 436 00:26:33,759 --> 00:26:38,180 A minha agente disse que ainda bem, porque ninguém iria produzir 437 00:26:38,347 --> 00:26:39,890 uma ideia tão disparatada. 438 00:26:40,015 --> 00:26:42,434 Ela viu o filme e disse-me que eu enlouquecera. 439 00:26:42,601 --> 00:26:44,269 Ouviu o primeiro esboço e disse que gostava, 440 00:26:44,353 --> 00:26:46,271 mas que jamais me iriam produzir. 441 00:26:46,355 --> 00:26:51,193 Então, produzimos nós, no WPA, e foi mais ou menos um êxito imediato. 442 00:26:51,443 --> 00:26:55,114 Nunca na história dos palcos americanos se vira tal drama... 443 00:26:55,197 --> 00:26:58,367 Não conhecemos rapazes simpáticos quando moramos em Skid Row, Sr. Mushnik. 444 00:26:58,909 --> 00:26:59,910 ... suspense... 445 00:26:59,993 --> 00:27:01,829 ... vísceras espalhadas pelo chão. 446 00:27:01,954 --> 00:27:03,205 ... e romance. 447 00:27:03,288 --> 00:27:05,040 De repente, o Seymour 448 00:27:05,165 --> 00:27:09,711 É assustador, é arrepiante, é um musical, 449 00:27:10,003 --> 00:27:12,297 é a "A Lojinha dos Horrores". 450 00:27:12,631 --> 00:27:16,468 Apresento-vos Howard Ashman, escritor, letrista e encenador 451 00:27:16,552 --> 00:27:20,389 de "A Lojinha dos Horrores", em cena no Teatro Orpheum. 452 00:27:20,472 --> 00:27:22,307 - É isso mesmo. - Uma peça muito divertida. 453 00:27:22,391 --> 00:27:27,354 Foi nomeada pelo Outer Critics Circle e ganhou o Prémio Drama Desk 454 00:27:27,437 --> 00:27:29,481 pelas excelentes letras de "A Lojinha dos Horrores". 455 00:27:29,565 --> 00:27:31,775 - E o do Drama Circle. - Deve ser ótimo. 456 00:27:32,151 --> 00:27:34,236 - Como? - E o do Drama Circle, 457 00:27:34,319 --> 00:27:36,572 é o mais restrito. - Parabéns, deve ser maravilhoso 458 00:27:36,655 --> 00:27:39,867 conseguir montar um projeto destes, fazê-lo acontecer 459 00:27:39,950 --> 00:27:42,786 e pô-lo em cena. É um pioneiro, como ele disse. 460 00:27:42,870 --> 00:27:44,413 - Sim, ele é muito gentil. - Sim. 461 00:27:44,496 --> 00:27:45,873 - É verdade. - Gentileza dele. 462 00:27:45,956 --> 00:27:46,915 Eu sinto-me um avozinho. 463 00:27:47,499 --> 00:27:51,837 Isso é o que vamos descobrir. Porque é que ele diz que é um pioneiro? 464 00:27:51,962 --> 00:27:55,674 O que é que fez que nunca ninguém tenha feito tão bem ou tão simplesmente? 465 00:27:55,757 --> 00:27:59,303 Pessoalmente, eu não fiz nada, mas... Tal como disse ao Jerry, 466 00:27:59,386 --> 00:28:01,054 o "Godspell" abriu-nos o caminho. 467 00:28:01,471 --> 00:28:04,600 Em Nova Iorque, há um histórico de musicais fora da Broadway 468 00:28:05,017 --> 00:28:07,686 que remonta à "Opera dos Três Vinténs" no Teatro de Lys, 469 00:28:07,769 --> 00:28:08,937 em meados dos anos 50. 470 00:28:09,188 --> 00:28:12,232 E há a "Dames at Sea". Eu tentei escrever a "Dames at Sea" 471 00:28:12,316 --> 00:28:18,071 dos filmes de terror quando escrevi "A Lojinha". Tentava criar um padrão de... 472 00:28:19,114 --> 00:28:20,490 ... não sei, de um... 473 00:28:20,616 --> 00:28:22,284 ... tipo sucinto de... - Uma forma. 474 00:28:22,367 --> 00:28:23,952 Uma espécie de forma e género. 475 00:28:24,036 --> 00:28:27,623 "A Lojinha dos Horrores" é muito deliberadamente 476 00:28:27,789 --> 00:28:30,375 uma comédia musical americana convencional. 477 00:28:30,542 --> 00:28:33,003 Na realidade, parodia a comédia musical americana. 478 00:28:33,420 --> 00:28:36,006 No segundo número, a miúda senta-se no caixote do lixo 479 00:28:36,089 --> 00:28:39,760 e canta as suas aspirações, como a Eliza Doolittle fez outrora 480 00:28:39,843 --> 00:28:42,054 e a Fionna Mc... qualquer coisa fez em "Brigadoon". 481 00:28:42,179 --> 00:28:44,014 Há anos que as mulheres fazem isso nos musicais. 482 00:28:44,139 --> 00:28:47,601 A diferença é que a canção da nossa miúda, a Audrey, 483 00:28:47,684 --> 00:28:52,356 é sobre uma torradeira e uma casa e um triturador de lixo, 484 00:28:52,439 --> 00:28:54,316 e não sobre um castelo algures no céu. 485 00:29:28,475 --> 00:29:30,978 Parecia que estávamos a ver algo 486 00:29:31,061 --> 00:29:33,981 que estas pessoas muito talentosas 487 00:29:34,064 --> 00:29:38,652 tinham juntado numa garagem algures. E arranjaram estes excelentes atores, 488 00:29:38,735 --> 00:29:41,446 e estes magníficos cenários e figurinos, e montaram 489 00:29:41,530 --> 00:29:46,326 um espetáculo incrivelmente profissional naquela espelunca, está a ver? 490 00:29:46,827 --> 00:29:49,037 Aquando de "A Lojinha dos Horrores", o Howard foi claro 491 00:29:49,121 --> 00:29:50,706 quanto a ter de ser fora da Broadway. 492 00:29:50,789 --> 00:29:51,915 DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA 493 00:29:51,999 --> 00:29:56,461 E havia muita energia que sugeria que: "Se o espetáculo 494 00:29:56,545 --> 00:29:59,506 "é para ser um grande espetáculo, tem de ser na Broadway." 495 00:30:00,257 --> 00:30:03,135 Mas depois houve aquele momento mágico em que o Roger Corman disse... 496 00:30:03,260 --> 00:30:05,012 REALIZADOR A LOJINHA DOS HORRORES (1960) 497 00:30:05,137 --> 00:30:08,015 ... "É perfeito. Saímos deste teatro e estamos 498 00:30:08,098 --> 00:30:09,224 "em Skid Row." 499 00:30:10,267 --> 00:30:13,937 Tínhamos propostas de cerca de 30 produtores 500 00:30:14,229 --> 00:30:18,442 e optámos pela Shubert Organization, David Geffen e Cameron Mackintosh, 501 00:30:18,525 --> 00:30:22,821 de Londres, uma espécie de conglomerado, e eles transferiram-no do WPA 502 00:30:22,904 --> 00:30:27,617 para o Orpheum, onde está, deixa-me tocar em madeira, desde então. 503 00:30:28,744 --> 00:30:30,871 O nosso próximo filme chama-se "A Lojinha dos Horrores" 504 00:30:30,954 --> 00:30:33,790 que acabou por fazer o que tantos filmes têm tentado 505 00:30:33,915 --> 00:30:36,668 desde há muito tempo, que é capturar a mesma magia 506 00:30:36,752 --> 00:30:40,589 que o "Festival Rocky de Terror", um grande filme de culto, 507 00:30:40,672 --> 00:30:43,633 e penso que este pode ser o próximo filme de culto. 508 00:30:43,717 --> 00:30:45,844 Alimenta-me, Krelborn. Alimenta-me agora. 509 00:30:47,095 --> 00:30:50,807 O filme foi um grande êxito e porquê? 510 00:30:50,891 --> 00:30:54,811 Penso que provavelmente terá a ver com o facto de a utilização da música 511 00:30:54,895 --> 00:30:59,358 na peça não ser linear, de não se levar a sério, 512 00:30:59,608 --> 00:31:04,696 contrariamente ao "West Side Story", onde as coisas são absolutamente sérias 513 00:31:04,780 --> 00:31:06,823 e temos de fingir que eles não estão a cantar. 514 00:31:07,449 --> 00:31:11,328 Aqui, a paródia é permanente e penso que deve ser mais fácil 515 00:31:11,411 --> 00:31:16,917 as pessoas aceitaram isso, A, e B, a música é pop 516 00:31:17,000 --> 00:31:20,545 e as pessoas são generosas, aceitam-na de uma forma 517 00:31:20,629 --> 00:31:23,173 como não aceitam o estilo mais de opereta em que a maioria 518 00:31:23,256 --> 00:31:26,676 do nosso teatro musical é escrito. Penso que tenho mesmo muita sorte. 519 00:31:28,929 --> 00:31:30,597 Nasci em Cincinnati, Ohio... 520 00:31:30,680 --> 00:31:31,932 COMPANHEIRO DE HOWARD 521 00:31:32,015 --> 00:31:34,643 ... e fui adotado com cerca de três meses. 522 00:31:34,851 --> 00:31:38,313 Crescemos em Cincinnati, frequentei escolas católicas 523 00:31:38,522 --> 00:31:42,359 e consegui ser expulso do Colégio de Jesuítas logo no primeiro ano, 524 00:31:42,818 --> 00:31:46,947 pelo que fui para a escola pública do Ohio em Columbus. 525 00:31:47,322 --> 00:31:51,785 Comecei logo porque sabia que queria seguir arquitetura. 526 00:31:51,868 --> 00:31:54,913 Terminei a licenciatura no final de dezembro de 1979 527 00:31:55,372 --> 00:31:59,334 e vim a Nova Iorque visitar o meu tio, 528 00:31:59,418 --> 00:32:04,381 trouxe o meu portefólio, o meu currículo e fui a alguns ateliês 529 00:32:04,506 --> 00:32:08,176 para os quais ele trabalhara e arranjei trabalho num deles. 530 00:32:08,343 --> 00:32:12,264 Assim, em janeiro de 1980, mudei-me para um estúdio 531 00:32:12,347 --> 00:32:16,893 na rua West 34th e aí começaram as minhas aventuras em Nova Iorque. 532 00:32:18,311 --> 00:32:21,565 Acho que foi numa noite de sábado, num bar na Village. 533 00:32:21,898 --> 00:32:26,027 Imagino que o Howard tenha ido ver "A Lojinha", nessa noite. 534 00:32:26,111 --> 00:32:31,616 Os nossos olhares cruzaram-se e começámos a falar 535 00:32:31,741 --> 00:32:34,494 e fez-se um clique. 536 00:32:35,537 --> 00:32:38,957 Uns dias mais tarde, ele ligou e convidou-me para sair. 537 00:32:39,374 --> 00:32:41,418 Eu respondi: "Claro. Adoraria sair contigo." 538 00:32:41,626 --> 00:32:43,837 Ele perguntou: "Alguma vez foste aos Grammys?" 539 00:32:47,048 --> 00:32:49,009 Ele disse: "O álbum do meu musical está nomeado 540 00:32:49,134 --> 00:32:51,052 "e eu queria saber, se gostarias de ir comigo." 541 00:32:51,845 --> 00:32:57,976 Começámos uma relação séria muito rapidamente. 542 00:32:58,059 --> 00:33:01,897 Tivemos o fluxo de receitas de "A Lojinha" e ele disse: 543 00:33:02,522 --> 00:33:06,610 "Gostava de arrendar uma casa para o verão, vamos ver algumas." 544 00:33:06,818 --> 00:33:09,738 Assim fizemos e, no Memorial Day, 545 00:33:10,113 --> 00:33:13,158 estávamos juntos a brincar às casinhas em East Hampton. 546 00:33:13,742 --> 00:33:15,202 AMIGA E COLEGA 547 00:33:15,285 --> 00:33:18,830 Para o Howard, o Bill era uma âncora. Era o companheiro para a vida 548 00:33:18,997 --> 00:33:23,418 que sempre ambicionara ter, porque ele queria alguém 549 00:33:23,543 --> 00:33:27,589 verdadeiro, leal e estável. 550 00:33:28,048 --> 00:33:31,510 O compromisso entre ambos surgiu de forma natural. 551 00:33:31,593 --> 00:33:36,014 Nunca nos sentámos e dissemos: "Vamos construir uma vida 552 00:33:36,097 --> 00:33:40,602 "a dois, vamos..." O compromisso surgiu quando dissemos: 553 00:33:40,685 --> 00:33:42,812 "Vamos construir uma casa juntos." 554 00:33:43,230 --> 00:33:47,150 Acho que a casa era o símbolo da relação deles, 555 00:33:47,234 --> 00:33:51,571 o Howard acreditava no Bill, o Howard era leal para com o Bill. 556 00:33:51,696 --> 00:33:57,077 Dizia: "Temos aqui este jovem arquiteto que eu adorava ver 557 00:33:57,202 --> 00:34:02,832 "a criar algo maravilhoso para nós vivermos. Será fantástico." 558 00:34:03,208 --> 00:34:08,630 Ao fim de dois anos juntos, estávamos bem cientes do nosso compromisso 559 00:34:08,713 --> 00:34:12,384 mútuo e de que tínhamos um relacionamento verdadeiro, 560 00:34:12,467 --> 00:34:14,594 uma relação do tipo conjugal. 561 00:34:18,098 --> 00:34:20,267 Os serviços de saúde falam em epidemia, 562 00:34:20,475 --> 00:34:22,519 embora pouco se fale sobre o assunto. 563 00:34:22,602 --> 00:34:25,605 Ao princípio, parecia só atingir um segmento da população. 564 00:34:25,689 --> 00:34:28,900 Agora, Barry Peterson conta-nos que já não é assim. 565 00:34:29,109 --> 00:34:33,196 Bobby Campbell luta pela vida, um membro de um grupo cada vez maior 566 00:34:33,280 --> 00:34:36,825 cuja luta tem fascinado e atemorizado a medicina moderna. 567 00:34:37,325 --> 00:34:40,412 Há uma probabilidade de um para cinco de a vítima morrer no primeiro ano 568 00:34:40,495 --> 00:34:41,580 da doença. 569 00:34:41,997 --> 00:34:44,583 A doença foi detetada inicialmente na comunidade homossexual, 570 00:34:44,666 --> 00:34:46,418 mas já se espalhou. 571 00:34:46,668 --> 00:34:50,255 Uma doença que os peritos consideram uma epidemia nacional. 572 00:34:50,338 --> 00:34:54,843 Há mais vidas perdidas, um número de vítimas superior 573 00:34:55,302 --> 00:34:58,847 à soma das vítimas do choque tóxico e da Legionella, 574 00:34:58,930 --> 00:35:01,641 mas o país nada sabe sobre este cancro. 575 00:35:01,725 --> 00:35:04,436 - Porquê? - Acho que é por ser um cancro gay. 576 00:35:06,855 --> 00:35:07,981 IRMÃ DE HOWARD 577 00:35:08,315 --> 00:35:12,068 Lembro-me de o Howard me ligar a perguntar: "Ouviste falar do..." 578 00:35:12,319 --> 00:35:15,238 "Ouviste falar do cancro 'gay'?" 579 00:35:17,991 --> 00:35:18,992 O Stuart apanhou-o. 580 00:35:21,244 --> 00:35:24,664 Quando o Stuart adoeceu, a Nancy e eu falámos ao telefone com ele, 581 00:35:25,498 --> 00:35:28,168 não falávamos com ele há anos, porque, quando eles se separaram, 582 00:35:28,293 --> 00:35:33,340 nós apoiámos o Howard e ficámos muito, muito zangadas 583 00:35:33,423 --> 00:35:36,384 com ele, mas ambas lhe ligámos, aproximámo-nos um pouco 584 00:35:36,509 --> 00:35:38,303 e dissemos... Ele estava a viver no Connecticut 585 00:35:38,386 --> 00:35:41,181 e dissemos que queríamos ir vê-lo. 586 00:35:41,264 --> 00:35:44,434 Mas só quando se sentisse melhor, não queria que o vissem assim. 587 00:35:45,602 --> 00:35:47,187 DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA 588 00:35:47,270 --> 00:35:49,356 O Stuart adoeceu antes de se saber exatamente 589 00:35:49,439 --> 00:35:54,569 de que doença se tratava. Acho que todos pensámos 590 00:35:54,653 --> 00:35:58,531 que ele iria melhorar... Mas não. 591 00:36:00,116 --> 00:36:01,368 Afetou-nos a todos. 592 00:36:01,451 --> 00:36:02,369 AMIGA E COLEGA 593 00:36:02,452 --> 00:36:08,416 Em especial ao Howard, porque se tornaram adultos juntos e... 594 00:36:09,793 --> 00:36:14,964 ... tiveram uma relação tumultuosa, apaixonada 595 00:36:15,507 --> 00:36:19,427 e artística tão importante 596 00:36:19,594 --> 00:36:21,763 para o desenvolvimento de ambos. 597 00:36:23,056 --> 00:36:26,851 Quando o Howard percebeu que ele ia morrer, 598 00:36:27,977 --> 00:36:33,942 o amor profundo que tiveram sobrepôs-se ao facto 599 00:36:34,025 --> 00:36:38,196 de terem tido uma rutura emocional. E ia sempre visitá-lo. 600 00:36:38,405 --> 00:36:43,284 Nessa época, o Howard também perdeu um grande amigo chamado David Evans. 601 00:36:44,411 --> 00:36:48,915 O David morreu de SIDA, então, naquela altura, 602 00:36:49,040 --> 00:36:52,794 o Howard estava a despedir-se de muita gente. 603 00:36:53,545 --> 00:36:57,632 Queria fazer algo criativo que refletisse o seu estado de espírito... 604 00:36:57,716 --> 00:36:59,217 COMPANHEIRO DE HOWARD 605 00:36:59,300 --> 00:37:02,011 ... e que não pudesse expressar verdadeiramente de outra forma. 606 00:37:02,095 --> 00:37:06,683 Sheridan Square era uma espécie de centro da cultura homossexual, em Nova Iorque, 607 00:37:06,933 --> 00:37:11,938 e creio que ele queria referenciar o local como uma comunidade 608 00:37:12,063 --> 00:37:13,857 no luto e na perda. 609 00:37:14,441 --> 00:37:15,608 VISTA DO JARDIM 610 00:37:15,692 --> 00:37:21,990 E se de tudo resultar algo de bom A Fénix renascerá ali 611 00:37:22,824 --> 00:37:28,246 Nos olhos assustados mas mais doces Esta noite 612 00:37:29,497 --> 00:37:34,252 Na Sheridan Square 613 00:37:34,335 --> 00:37:37,297 Foi doloroso porque todos tinham 614 00:37:37,547 --> 00:37:39,507 amigos e amantes a adoecer e a morrer, 615 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 e era incrivelmente assustador, 616 00:37:42,385 --> 00:37:45,597 porque nunca se sabia quando seria a nossa vez. 617 00:37:49,726 --> 00:37:54,022 O desporto mais popular junto do público na América não é a Super Bowl 618 00:37:54,439 --> 00:37:57,275 nem os Jogos Olímpicos nem a World Series. 619 00:37:59,486 --> 00:38:01,029 É o desfile de beleza. 620 00:38:01,279 --> 00:38:03,865 Assim, o próximo espetáculo que o Howard decide abordar 621 00:38:03,948 --> 00:38:05,784 depois de "A Lojinha dos Horrores" 622 00:38:05,867 --> 00:38:09,579 foi a adaptação para musical do filme "Smile". 623 00:38:19,839 --> 00:38:23,843 Este espetáculo canta, é um musical. Está a pedir para o ser. 624 00:38:23,927 --> 00:38:26,805 Se não fizermos isto bem, cometemos um erro. 625 00:38:27,180 --> 00:38:31,184 Pessoas com carreiras como a minha não costumam fazer isto muitas vezes, 626 00:38:31,309 --> 00:38:33,895 é uma dádiva conseguir fazê-lo. 627 00:38:34,229 --> 00:38:36,189 Surgiu esta audição para a "Smile" e... 628 00:38:36,314 --> 00:38:37,273 ATRIZ 629 00:38:37,357 --> 00:38:40,235 ... é um grande espetáculo, Howard Ashman, Marvin Hamlisch. 630 00:38:40,318 --> 00:38:42,028 Fiquei: "Meu Deus! Estão a brincar comigo?", 631 00:38:42,111 --> 00:38:44,572 porque o primeiro LP que eu comprei 632 00:38:44,656 --> 00:38:48,743 foi "A Chorus Line" e outro foi "A Lojinha" 633 00:38:48,827 --> 00:38:51,412 do qual sabíamos tudo e, então, pensei: 634 00:38:51,496 --> 00:38:52,789 "Isto vai ser incrível." 635 00:39:04,926 --> 00:39:09,514 Tinha seis mensagens, por isso, voltei e, claro, 636 00:39:09,597 --> 00:39:13,226 o Marvin comia carne enlatada com "pastrami" e uma enorme 637 00:39:13,309 --> 00:39:16,312 e volumosa sandes nova-iorquina daquelas que, quando dás uma dentada, 638 00:39:16,437 --> 00:39:19,566 se desmancha toda. Mas o Howard, sempre muito querido 639 00:39:19,691 --> 00:39:24,153 e muito atento, sentava-se na beira da cadeira e tomava 640 00:39:24,279 --> 00:39:28,616 umas notas e podia ver-se que estava em missão. 641 00:39:28,741 --> 00:39:32,412 Ele queria uma atriz que soubesse cantar, não uma cantora que soubesse representar. 642 00:39:32,579 --> 00:39:33,454 A sério. 643 00:39:33,538 --> 00:39:38,668 E, nesses momentos, eu pensava: "Tenho de trabalhar com este tipo, 644 00:39:38,751 --> 00:39:40,920 "porque ele gosta de atores." 645 00:39:55,518 --> 00:39:59,272 Para o Howard, era a realização de um sonho e da sua paixão. 646 00:39:59,355 --> 00:40:01,190 AMIGA E COLEGA 647 00:40:01,274 --> 00:40:04,819 E a oportunidade de trabalhar com um elenco de estrelas, 648 00:40:04,944 --> 00:40:09,782 com alguém do calibre do Marvin. Era o bilhete dele para a Broadway. 649 00:40:09,866 --> 00:40:10,825 Está a ir bem. 650 00:40:10,909 --> 00:40:12,619 O que interessa é que está a ir bem. 651 00:40:12,952 --> 00:40:15,496 Da minha parte, estamos bem, 652 00:40:15,580 --> 00:40:18,207 onde deveríamos estar agora e o que temos de fazer. 653 00:40:18,333 --> 00:40:21,044 Sabemos exatamente o que temos de fazer até 11 de dezembro. 654 00:40:21,794 --> 00:40:23,963 11 de dezembro, audição da padeira. 655 00:40:24,047 --> 00:40:25,173 60 MINUTOS 656 00:40:25,256 --> 00:40:26,633 Estão todos cá, incluindo 657 00:40:26,716 --> 00:40:29,802 o produtor e dono da empresa discográfica, David Geffen, 658 00:40:30,261 --> 00:40:32,764 e os representantes da Shubert Organization, 659 00:40:32,931 --> 00:40:35,308 os maiores produtores da Broadway. 660 00:40:36,184 --> 00:40:39,270 A questão é: "Será que eles trazem o resto do dinheiro 661 00:40:39,395 --> 00:40:42,690 "ou será que a cortina desce sobre 'Smile' já aqui?" 662 00:40:43,524 --> 00:40:45,860 A resposta? Foi quase um desastre. 663 00:40:47,236 --> 00:40:49,948 Quando fizemos o workshop foi muito bom 664 00:40:50,073 --> 00:40:54,494 num espaço pequeno e confinado, mas a ideia de sair 665 00:40:54,577 --> 00:40:58,331 e estrear na Broadway ia sair muito cara, 666 00:40:58,414 --> 00:41:02,168 era uma grande produção, e os produtores ficaram nervosos. 667 00:41:02,835 --> 00:41:05,046 O Shubert e o Geffen disseram que não... 668 00:41:05,129 --> 00:41:06,589 IRMÃ DE HOWARD 669 00:41:06,673 --> 00:41:08,508 ... e o Howard reagiu mal ao não, 670 00:41:08,633 --> 00:41:12,762 não estava habituado a negas e ficou chocado. 671 00:41:13,137 --> 00:41:16,641 Não sei. Não sei o que assustou o David 672 00:41:16,766 --> 00:41:19,394 e a Shubert Organization, não disseram ao Howard, 673 00:41:19,477 --> 00:41:20,478 mas ele ficou magoado. 674 00:41:20,561 --> 00:41:24,065 Para ele foi uma deslealdade. Compreendia que era muito dinheiro 675 00:41:24,190 --> 00:41:28,569 para se perder, mas, ainda assim, ele achou que houve quebra de lealdade. 676 00:41:28,736 --> 00:41:31,698 O Howard ia insistir, fosse como fosse. 677 00:41:32,365 --> 00:41:37,328 Afinal, o Marvin e ele podiam incluir outros produtores, 678 00:41:37,453 --> 00:41:42,375 angariar o dinheiro de que iriam precisar e manter a produção. 679 00:41:42,458 --> 00:41:44,460 Deu para notar a pressão... 680 00:41:44,544 --> 00:41:45,920 ATRIZ 681 00:41:46,004 --> 00:41:49,549 ... sobre o Marvin e o Howard, 682 00:41:49,757 --> 00:41:53,136 e as discussões entre ambos. 683 00:41:53,428 --> 00:41:58,641 Nunca houve um entendimento entre eles que facilitasse o processo de escrita. 684 00:41:59,767 --> 00:42:01,269 Até agora, parece-me bem. 685 00:42:01,394 --> 00:42:03,896 SESSÃO DE TRABALHO DE HOWARD E MARVIN 686 00:42:04,022 --> 00:42:05,356 - Vou dizer-te algo. - Diz. 687 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 - Francamente. - Sim? 688 00:42:06,607 --> 00:42:09,610 - Não vai ser esta a melodia, pois não? - Mas o problema com "Winners All"... 689 00:42:09,694 --> 00:42:12,488 - Certo. - O problema é que a ligação é aqui. 690 00:42:12,822 --> 00:42:17,744 Diz-se que alguns têm de perder Mas nós não queremos saber 691 00:42:17,827 --> 00:42:23,207 Se fizer isso, é gramaticalmente inconsistente dizer: 692 00:42:23,291 --> 00:42:25,293 "Uns ganham, outros perdem, mas somos vencedores." 693 00:42:25,376 --> 00:42:28,421 Não faz sentido nenhum. Está a deixar-me louco. 694 00:42:28,838 --> 00:42:30,214 Marvin era a estrela. 695 00:42:30,298 --> 00:42:34,469 O Howard não tinha o Tony nem o Pulitzer nem os Óscares 696 00:42:34,552 --> 00:42:41,517 que o Marvin tinha e não tinha peso para... influenciar as decisões. 697 00:42:42,518 --> 00:42:45,438 - É um êxito? - Quem sabe? 698 00:42:45,897 --> 00:42:47,023 SEG. 24 NOV. 1986 699 00:42:47,106 --> 00:42:49,400 O público na noite da estreia em Nova Iorque, 700 00:42:49,484 --> 00:42:53,654 que loucura. Adorámos. Adorámos mesmo. 701 00:42:54,489 --> 00:42:55,907 IRMÃ DE HOWARD 702 00:42:55,990 --> 00:42:59,494 Depois do espetáculo fomos até ao edifício do New York Times esperar pelo jornal. 703 00:42:59,577 --> 00:43:02,205 A outra pessoa que foi connosco foi o Marvin Hamlisch, 704 00:43:02,830 --> 00:43:06,334 e nem precisávamos de olhar para o jornal porque estávamos ali especados 705 00:43:06,417 --> 00:43:09,796 e vimos a expressão carregada do Marvin e percebemos logo. 706 00:43:10,630 --> 00:43:13,174 Acho que nunca mais voltei a ver o Marvin. 707 00:43:13,257 --> 00:43:14,467 ATRIZ 708 00:43:14,550 --> 00:43:16,469 Fechou-se em casa e desapareceu. 709 00:43:17,178 --> 00:43:18,554 Foi assim. 710 00:43:18,638 --> 00:43:22,266 O Howard sabia que provavelmente tinha de acabar. 711 00:43:23,184 --> 00:43:24,811 Estava chateado. 712 00:43:24,894 --> 00:43:27,772 Estava mesmo furioso com a comunidade teatral nova-iorquina. 713 00:43:28,064 --> 00:43:29,232 Muito irritado. 714 00:43:31,609 --> 00:43:34,570 "POSTCARD" DE SMILE 715 00:43:44,747 --> 00:43:47,166 Acho que nunca vi nada que o detivesse. 716 00:43:47,291 --> 00:43:48,584 AMIGA E COLEGA 717 00:43:48,709 --> 00:43:51,879 Acho que, até então, não tinha visto nada deixá-lo 718 00:43:52,547 --> 00:43:55,675 sem gás, como esta situação. 719 00:43:56,259 --> 00:43:58,219 Foi verdadeiramente devastador. 720 00:43:58,803 --> 00:44:03,933 Acho que ele se sentiu envergonhado, talvez, e precisou de se afastar, 721 00:44:04,016 --> 00:44:07,436 de sair da cidade e não ser visto por ninguém. 722 00:44:07,770 --> 00:44:09,063 Talvez, por isso, 723 00:44:09,438 --> 00:44:11,607 o Jeffrey o apanhou mesmo, no momento certo. 724 00:44:12,233 --> 00:44:14,443 Jeffrey Katzenberg era diretor dos estúdios Walt Disney... 725 00:44:14,569 --> 00:44:15,862 PRODUTOR, A BELA E O MONSTRO 726 00:44:15,987 --> 00:44:17,697 ... e aliciou o Howard para ir para LA. 727 00:44:17,905 --> 00:44:20,658 "Caro Howard, fico feliz por termos reunido. 728 00:44:20,825 --> 00:44:23,244 "A perspetiva de tu e a Disney poderem colaborar 729 00:44:23,327 --> 00:44:25,538 "em alguns projetos está a deixar-nos entusiasmados. 730 00:44:25,830 --> 00:44:27,790 "A combinação do talento de Howard Ashman 731 00:44:27,874 --> 00:44:30,626 "com o nome de Walt Disney é um 'home run' à espera de acontecer. 732 00:44:30,877 --> 00:44:32,461 "Com os melhores cumprimentos, Jeffrey." 733 00:44:33,212 --> 00:44:35,173 David Geffen, era um dos meus melhores amigos... 734 00:44:35,256 --> 00:44:36,966 ANTIGO DIRETOR DO ESTÚDIO DISNEY 735 00:44:37,049 --> 00:44:40,678 ... e um mentor para mim, disse: "Tu, na verdade, 736 00:44:40,761 --> 00:44:42,263 "tens de conhecer o Howard Ashman." 737 00:44:42,680 --> 00:44:45,850 E é assim que eu conheço o Howard, pela primeira vez. 738 00:44:46,601 --> 00:44:52,023 Estávamos a cear no apartamento do Howard, era Páscoa judaica. 739 00:44:52,607 --> 00:44:56,736 E o Jeffrey liga, a meio da ceia, como Elias. 740 00:44:58,029 --> 00:45:01,157 Estávamos à espera que aparecesse Elias e liga o Jeffrey, 741 00:45:01,282 --> 00:45:04,076 não sei porquê, mas o Howard atende o telefone 742 00:45:04,202 --> 00:45:07,747 e aceita a chamada a meio da ceia porque era do Jeffrey. 743 00:45:07,830 --> 00:45:11,250 E o Jeffrey ataca logo: "Quando é que vens? 744 00:45:11,417 --> 00:45:14,337 "Quando é que assinas? Vens? Anda lá!" 745 00:45:22,678 --> 00:45:24,347 Os Estúdios da Walt Disney em Burbank, Califórnia... 746 00:45:24,430 --> 00:45:25,765 PRODUTOR, A BELA E O MONSTRO 747 00:45:25,848 --> 00:45:27,975 ... eram, há décadas, os melhores da animação. 748 00:45:28,100 --> 00:45:30,978 Mas, nos anos 80, esse legado começara a vacilar. 749 00:45:31,854 --> 00:45:35,233 O Departamento de Animação foi mandado para uns armazéns 750 00:45:35,316 --> 00:45:37,193 em Glendale, Califórnia. 751 00:45:37,318 --> 00:45:39,570 Mandaram-nos para outro local encantador. 752 00:45:39,695 --> 00:45:40,738 ANIMADOR 753 00:45:40,863 --> 00:45:42,490 Anda, vamos ver quem cá está. 754 00:45:42,823 --> 00:45:45,409 O Howard vai para LA e eu acho que, na cabeça dele, 755 00:45:45,493 --> 00:45:48,371 se calhar, pensava que ia para aquele campus simpático, 756 00:45:48,454 --> 00:45:51,707 ficar lá com os sete anões, 757 00:45:51,791 --> 00:45:54,543 naquele local icónico onde o Walt Disney fez os seus filmes. 758 00:45:55,127 --> 00:45:57,505 Mas a animação da Disney tinha sido movida 759 00:45:57,630 --> 00:46:00,258 para um parque industrial a cinco quilómetros de distância 760 00:46:00,591 --> 00:46:03,052 e, de repente, o Howard está numa rulote. 761 00:46:03,219 --> 00:46:05,805 Tipo: "A sério? Isto é a Walt Disney Company?" 762 00:46:05,888 --> 00:46:07,223 AMIGA E COLEGA 763 00:46:07,348 --> 00:46:10,726 Pensei: "Estamos numa rulote, num parque de estacionamento, 764 00:46:10,810 --> 00:46:12,478 "perto de uma pista de bowling?" 765 00:46:12,979 --> 00:46:15,564 Quando o Howard chegou a LA, tinha muitas reuniões agendadas 766 00:46:15,690 --> 00:46:17,566 com realizadores e produtores. 767 00:46:17,692 --> 00:46:20,361 Das primeiras coisas que fez foi escrever um guião com a Tina Turner 768 00:46:20,444 --> 00:46:22,822 sobre a vida dela, chamado "Eu, Tina". 769 00:46:23,197 --> 00:46:26,284 Apesar de tudo, ele nunca se sentiu muito ligado ao cinema 770 00:46:26,867 --> 00:46:29,870 e em Hollywood, tal como na Broadway, sentiu-se sempre um pouco 771 00:46:29,954 --> 00:46:31,080 um peixe fora de água. 772 00:46:32,665 --> 00:46:35,710 Depois, passou para a animação e apanhou com aquela gente toda 773 00:46:35,793 --> 00:46:41,090 dos "cartoons", que usa a roupa interior na cabeça, 774 00:46:41,340 --> 00:46:45,303 e, de certo modo, creio eu, parecia o ambiente certo para o Howard. 775 00:46:45,386 --> 00:46:46,721 Assustador, não é? 776 00:46:47,930 --> 00:46:51,017 A minha experiência é no teatro musical e é interessante porque penso... 777 00:46:51,100 --> 00:46:52,685 REUNIÃO - A PEQUENA SEREIA 28.4.1987 778 00:46:52,768 --> 00:46:56,439 ... haver uma forte relação e aplicação entre as duas formas de comunicação. 779 00:46:56,689 --> 00:47:02,611 Quando me foi dada a oportunidade de trabalhar para a Disney, ponto, 780 00:47:03,154 --> 00:47:06,073 deixei... Disse: "E se for animação? 781 00:47:06,157 --> 00:47:09,869 "Que tal trabalhar nesse departamento?" Era mesmo isso que eu queria fazer aqui. 782 00:47:09,952 --> 00:47:13,164 Há qualquer coisa nos contos de fadas dos filmes de animação da Disney, 783 00:47:13,289 --> 00:47:16,584 da "Branca de Neve" ao "Pinóquio". 784 00:47:16,667 --> 00:47:19,337 Eu cresci com o "Pinóquio" e o "Peter Pan", 785 00:47:19,587 --> 00:47:24,175 e a ideia de fazer algo do género é... Há tantos livros nas prateleiras, 786 00:47:24,258 --> 00:47:25,801 a "Branca de Neve", a "Bela Adormecida", 787 00:47:25,885 --> 00:47:28,179 a "Cinderela", o "Peter Pan", o "Pinóquio", 788 00:47:28,262 --> 00:47:30,890 e tentar fazer algo que fique bem na prateleira 789 00:47:30,973 --> 00:47:33,559 nesta companhia, quero dizer, é como... 790 00:47:33,809 --> 00:47:35,853 É difícil de conseguir, 791 00:47:35,936 --> 00:47:37,772 mas é um grande desafio. 792 00:47:37,855 --> 00:47:39,440 É puro, porque a animação 793 00:47:39,565 --> 00:47:43,694 é um meio onde se podem usar muitas outras competências 794 00:47:43,861 --> 00:47:45,363 e modos de trabalhar. 795 00:47:45,488 --> 00:47:48,991 Pode ser um dos últimos, talvez o último grande local 796 00:47:49,075 --> 00:47:53,621 para fazer musicais da Broadway. A animação é outro mundo. 797 00:47:54,580 --> 00:47:56,832 O Jeffrey perguntou: "Com quem queres trabalhar?" 798 00:47:57,249 --> 00:47:59,752 E ele respondeu: "Levo o Alan, vou trabalhar com o Alan." 799 00:48:00,503 --> 00:48:02,088 COMPOSITOR 800 00:48:02,171 --> 00:48:03,964 A minha primeira viagem a LA foi muito excitante. 801 00:48:04,131 --> 00:48:08,511 Havia as palmeiras e o Sunset Boulevard, um período muito empolgante. 802 00:48:09,303 --> 00:48:11,722 Quando fomos trabalhar para a animação, 803 00:48:12,181 --> 00:48:15,851 fiquei surpreendido com a sua reduzida dimensão. 804 00:48:15,976 --> 00:48:18,687 O meu primeiro contacto foi com o Peter Schneider 805 00:48:18,771 --> 00:48:20,606 que eu já conhecia, 806 00:48:20,731 --> 00:48:22,650 como executivo em "A Lojinha dos Horrores". 807 00:48:22,775 --> 00:48:25,486 O Peter era o vice-presidente encarregado da animação. 808 00:48:25,986 --> 00:48:29,532 E o John e o Ron, a minha primeira impressão deles foi... 809 00:48:29,615 --> 00:48:31,242 REALIZADOR, A PEQUENA SEREIA 810 00:48:31,325 --> 00:48:33,702 ..."Meu Deus, são tão tipicamente americanos." 811 00:48:33,786 --> 00:48:35,287 REALIZADOR, A PEQUENA SEREIA 812 00:48:35,371 --> 00:48:36,789 São tão sensaborões. 813 00:48:37,206 --> 00:48:41,752 Depois de ler o argumento, o Howard teve esta ideia. 814 00:48:41,877 --> 00:48:44,213 Tínhamos um personagem, no argumento original, 815 00:48:44,296 --> 00:48:45,506 que era um caranguejo. 816 00:48:45,840 --> 00:48:48,175 O Howard disse: "E se fizéssemos dele jamaicano?" 817 00:48:48,259 --> 00:48:52,263 A nossa primeira reação foi: "Jamaicano?" Era uma mudança radical 818 00:48:52,346 --> 00:48:53,597 em relação ao que pensávamos. 819 00:48:53,681 --> 00:48:56,559 O Howard estava no projeto desde muito cedo e fomos a Nova Iorque, 820 00:48:56,642 --> 00:48:59,103 reunimos com o Howard e ele... Só com base no argumento, 821 00:48:59,186 --> 00:49:02,106 o primeiro que foi escrito, fez a colocação de músicas. 822 00:49:02,189 --> 00:49:04,275 Eu acho que ele escreveu quase todas as músicas 823 00:49:04,358 --> 00:49:05,693 cinco minutos após ter o guião, 824 00:49:05,860 --> 00:49:08,154 mas disse: "Imagina uma música 825 00:49:08,320 --> 00:49:10,614 "que se chama 'Parte Do Teu Mundo'. Podia ter outro nome, 826 00:49:10,739 --> 00:49:12,825 "mas digamos que era 'Parte Do Teu Mundo'". Aí, 827 00:49:12,908 --> 00:49:16,954 ele e o Alan, estávamos em casa do Howard em Greenwich Village e o Alan apareceu 828 00:49:17,037 --> 00:49:20,124 e tocou-a ao piano enquanto o Howard a cantava 829 00:49:20,207 --> 00:49:22,084 e estava ótima. 830 00:49:22,168 --> 00:49:25,171 O Howard sentou-se quando chegou e, com "A Pequena Sereia", 831 00:49:25,254 --> 00:49:28,299 ensinou-nos, literalmente, a contar uma história com músicas. 832 00:49:28,466 --> 00:49:31,927 Por mim, estava interessado em tentar dar 833 00:49:32,052 --> 00:49:36,932 informações mais específicas sem que deixasse de ser uma balada. 834 00:49:37,475 --> 00:49:41,353 É o sonho dela. Não podes desviar-te do tema do filme. 835 00:49:41,437 --> 00:49:44,982 É a história central do filme. Se for ela a cantá-la, 836 00:49:45,483 --> 00:49:49,361 isso torna-se indelével. Ela queria ser humana. 837 00:49:49,445 --> 00:49:52,031 E, no fim, ela torna-se humana e vive feliz para sempre. 838 00:49:52,114 --> 00:49:53,240 É o que ela quer. 839 00:49:54,033 --> 00:49:55,493 O quê? Ele disse o quê? 840 00:49:55,618 --> 00:49:56,702 ANIMADOR 841 00:49:56,785 --> 00:49:59,997 Um personagem principal deve ter vontade. Têm de ter vontade forte 842 00:50:00,080 --> 00:50:03,834 e uma música forte e tu: "Certo". Sem ter a mais vaga ideia daquilo 843 00:50:03,959 --> 00:50:05,085 antes de conhecer o Howard. 844 00:50:05,169 --> 00:50:06,837 Parecia que já sabíamos. 845 00:50:07,838 --> 00:50:09,757 Podíamos colocar-lhe qualquer problema criativo. 846 00:50:09,882 --> 00:50:11,175 Diria mesmo que, até hoje... 847 00:50:11,258 --> 00:50:12,801 ANTIGO EXECUTIVO MUSICAL DA DISNEY 848 00:50:12,885 --> 00:50:15,387 ... ele deve ser a única pessoa que conheci que... 849 00:50:15,596 --> 00:50:19,725 ... 90 % das vezes, ia ter com ele com algo que me estava a intrigar 850 00:50:19,850 --> 00:50:23,521 e ele dava um palpite. Conciso e provavelmente certo. 851 00:50:24,021 --> 00:50:28,150 Eu estava a criar a Úrsula. No guião, ela era descrita... 852 00:50:28,234 --> 00:50:29,735 DESIGNER, A PEQUENA SEREIA 853 00:50:29,818 --> 00:50:32,947 ... como uma personagem tipo Joan Collins, então, os desenhos eram de uma mulher 854 00:50:33,072 --> 00:50:35,908 muito magra, angulosa, com maçãs do rosto salientes e cabelo preto. 855 00:50:36,200 --> 00:50:38,202 Era uma espécie de ciclista "punk". 856 00:50:38,327 --> 00:50:39,787 STORY ARTIST A PEQUENA SEREIA 857 00:50:39,870 --> 00:50:41,205 Era mesmo assustadora. 858 00:50:41,288 --> 00:50:45,459 E eu fiz um desenho baseado na Divine. 859 00:50:45,751 --> 00:50:49,213 DIVINE DE FEMALE TROUBLE DE JOHN WATERS 860 00:50:51,507 --> 00:50:54,718 E esse desenho foi para um quadro com muitos outros desenhos. 861 00:50:54,802 --> 00:50:57,680 No dia em que o Howard Ashman veio ver os desenhos, 862 00:50:57,805 --> 00:50:59,056 fixou-se naquele. 863 00:50:59,807 --> 00:51:02,309 A Pat Carroll é magnífica, mas não ouviram o número da bruxa 864 00:51:02,810 --> 00:51:05,771 até ouvirem o Howard com a Audrey 2. 865 00:51:05,854 --> 00:51:07,356 - Ele é... - E não devem nunca. 866 00:51:09,024 --> 00:51:11,944 MÚSICA DE "POBRES ALMAS TÃO SÓS" 867 00:51:20,578 --> 00:51:23,747 Todos preferem escrever para o Capitão Gancho em vez do Peter Pan. 868 00:51:23,831 --> 00:51:28,335 É mais divertido, não sei porquê. E a Úrsula é uma vilã muito divertida, 869 00:51:28,419 --> 00:51:31,964 não só porque parece um polvo, tem aquele movimento delicioso 870 00:51:32,047 --> 00:51:36,552 com as partes baixas, como é uma personagem muito sofisticada. 871 00:51:36,635 --> 00:51:40,639 É muito mais verbal e, como letrista, foi divertido para mim 872 00:51:40,889 --> 00:51:45,894 porque tenho de fazer mais versos e mais piadas e um humor mais sofisticado 873 00:51:45,978 --> 00:51:47,521 com ela. 874 00:51:47,646 --> 00:51:50,190 Vejo a música dela quase como um número de comédia, 875 00:51:50,274 --> 00:51:54,486 primeiro, um número de personagem depois e, por fim, como algo que fala de coisas 876 00:51:54,570 --> 00:51:55,904 que fazem avançar a intriga. 877 00:51:55,988 --> 00:52:00,492 No princípio dessa música, a Ariel nem sabe onde está a Úrsula. 878 00:52:00,576 --> 00:52:03,287 No fim dessa canção, é humana. 879 00:52:03,454 --> 00:52:07,207 Há muitas mudanças naquela sequência de três minutos. 880 00:52:17,760 --> 00:52:21,138 Boa noite. Tenho o prazer de vos receber na 92nd Street Y... 881 00:52:21,221 --> 00:52:22,931 92ND STREET Y CENTRO CULTURAL E COMUNITÁRIO 882 00:52:23,015 --> 00:52:25,476 ... para a estreia da nossa série "De peças a filmes". 883 00:52:25,934 --> 00:52:29,229 Esta série surgiu quando um trabalho criativo concebido 884 00:52:29,313 --> 00:52:31,649 num meio foi traduzido para outro meio. 885 00:52:31,774 --> 00:52:32,775 3 DE MARÇO DE 1988 886 00:52:32,858 --> 00:52:35,944 Temos o prazer de ter connosco o Sr. Menken e o Sr. Ashman. 887 00:52:36,070 --> 00:52:38,030 Aplaudam-nos comigo. Obrigada. 888 00:52:39,198 --> 00:52:44,370 Quero começar por dizer quão feliz estou por estar a entrevistar Howard Ashman 889 00:52:44,495 --> 00:52:47,414 e Alan Menken, esta noite, e por eles terem podido vir 890 00:52:47,539 --> 00:52:50,084 falar-nos da sua experiência em "A Lojinha dos Horrores". 891 00:52:50,459 --> 00:52:53,754 Algo que seria interessante abordar, esta noite, 892 00:52:53,837 --> 00:52:59,802 é todo o mundo dos filmes musicais, que está a começar a atravessar 893 00:52:59,885 --> 00:53:01,929 como que um renascimento em Hollywood. 894 00:53:03,681 --> 00:53:07,393 Não acham que transformar um musical num filme 895 00:53:07,518 --> 00:53:11,647 é um processo diferente do de transformar uma peça num filme? 896 00:53:11,772 --> 00:53:15,275 - Quer falar sobre isso. - Sim, é um exercício estúpido. 897 00:53:17,444 --> 00:53:22,908 É verdade. Não sei porque se pensa que os filmes musicais funcionam, 898 00:53:23,033 --> 00:53:26,245 porque penso que funcionaram durante a Depressão 899 00:53:26,328 --> 00:53:29,790 e talvez durante parte da década de 40 e início da de 50, 900 00:53:29,998 --> 00:53:34,253 mas penso que é muito difícil, dada a natureza do meio, 901 00:53:34,336 --> 00:53:38,632 e quando as pessoas começam a cantar é muito pateta no teatro 902 00:53:38,716 --> 00:53:44,388 e ainda mais pateta quando se fotografa e... 903 00:53:44,722 --> 00:53:47,474 Pode falar um pouco sobre isso? As mudanças que ocorrem 904 00:53:47,558 --> 00:53:50,769 entre o que acontece no palco e o que acontece no filme e, neste caso, 905 00:53:51,478 --> 00:53:54,064 algumas mudanças foram profundas. - Muito profundas. 906 00:53:54,148 --> 00:53:58,277 . Pode falar sobre isso? - Sim, os filmes têm estudos de mercado, 907 00:53:58,360 --> 00:54:03,699 os filmes são pasta de dentes, pode ficar surpreendida por saber, 908 00:54:03,949 --> 00:54:06,785 e, nas prévias deste filme, 909 00:54:06,910 --> 00:54:08,620 e depois, olhando para os cartões 910 00:54:08,704 --> 00:54:10,581 que as pessoas escreveram depois de o verem, 911 00:54:10,831 --> 00:54:14,293 havia... eu li-as. E vi os cartões que foram entregues. 912 00:54:14,376 --> 00:54:17,713 As pessoas que reunimos, gente com 15 a 17 anos, 913 00:54:17,838 --> 00:54:21,508 que foram chamadas para decidir o que é que a América ia ver nesse ano, 914 00:54:21,759 --> 00:54:25,763 basicamente disseram coisas como: "Porque é que eles estão a cantar?" 915 00:54:26,221 --> 00:54:29,975 E... só um parênteses. 916 00:54:30,100 --> 00:54:32,519 Sinto que tivemos muita sorte por estarmos 917 00:54:32,644 --> 00:54:37,608 a trabalhar na única área do cinema em que os musicais podem resultar, 918 00:54:37,733 --> 00:54:41,695 e que é a animação da Disney. - Sim, parece que pode haver 919 00:54:41,820 --> 00:54:46,950 um cantinho do mundo, a animação, para aplicar as competências da Broadway. 920 00:54:47,075 --> 00:54:48,577 E acho que pode haver todo um... 921 00:54:48,827 --> 00:54:50,454 O Howard tinha ido ao médico... 922 00:54:50,537 --> 00:54:52,039 COMPANHEIRO DE HOWARD 923 00:54:52,122 --> 00:54:54,416 ... uns dias antes deste evento, na 92nd Street Y. 924 00:54:54,500 --> 00:54:58,504 Antes disso, nas semanas anteriores, diria eu, 925 00:54:59,213 --> 00:55:02,758 o Howard tinha observado umas manchas brancas na garganta 926 00:55:02,883 --> 00:55:07,262 e na língua, e ambos sabíamos o que era. Eram aftas, 927 00:55:07,387 --> 00:55:11,642 que surgem em pessoas com o sistema imunológico comprometido. 928 00:55:12,935 --> 00:55:17,314 O médico queria fazer a análise do VIH, mas o Howard disse: "Não, 929 00:55:17,397 --> 00:55:20,818 "não fazemos, porque posso perder o seguro 930 00:55:21,443 --> 00:55:25,572 "se isso constar do meu processo." O médico aceitou e disse: 931 00:55:25,656 --> 00:55:27,699 "Vamos pedir uma contagem de células T." 932 00:55:28,325 --> 00:55:32,788 Qual pensa que será o futuro do musical americano? 933 00:55:34,039 --> 00:55:36,792 Não... não faço ideia. Eu... 934 00:55:37,000 --> 00:55:40,879 Estamos todos muito deprimidos. Não sei. 935 00:55:43,173 --> 00:55:46,844 Ele ligou-lhe com os resultados da contagem células T na tarde 936 00:55:46,927 --> 00:55:51,557 desse evento na 92nd Street Y e eles estavam tão em baixo 937 00:55:51,640 --> 00:55:54,560 que era evidente que ele tinha VIH. 938 00:55:56,144 --> 00:56:01,525 Estávamos ambos em choque, desfeitos, e eu disse: 939 00:56:01,650 --> 00:56:05,904 "Não podes ir à palestra desta noite. Obviamente, é..." 940 00:56:06,029 --> 00:56:08,949 Eu estava literalmente a tremer. 941 00:56:09,700 --> 00:56:14,288 Ele disse: "Não, eu vou, não há razão para não ir." 942 00:56:14,830 --> 00:56:19,626 E apanhámos os dois um táxi e fomos para o 92nd Street Y. 943 00:56:20,544 --> 00:56:23,297 Howard, tem algum projeto teatral no seu futuro? 944 00:56:24,089 --> 00:56:29,219 Não, não tenho. Quero dizer, posso ter, se arranjar coragem, 945 00:56:29,344 --> 00:56:33,765 mas não, neste momento, não tenho. Digamos que estou a descansar. 946 00:56:36,059 --> 00:56:39,646 Muito bem. Obrigada por terem vindo esta noite e até para a semana. 947 00:56:46,445 --> 00:56:48,280 - Quando me anima, tendo a... - Anima-te. 948 00:56:48,363 --> 00:56:49,781 16.8.1989 GRAVAÇÕES - A PEQUENA SEREIA 949 00:56:49,865 --> 00:56:51,575 - Talvez deva recuar. - Sim, um pouco. 950 00:56:51,658 --> 00:56:57,664 Tive a sensação de que o Howard se sentia tão mal por "Smile" acabar abruptamente 951 00:56:58,081 --> 00:57:03,337 e de uma forma horrível e, por isso, deu-me a oportunidade de uma audição. 952 00:57:04,588 --> 00:57:09,301 Lembro-me de estar muito nervosa naqueles primeiros dias. 953 00:57:09,593 --> 00:57:13,972 Ele foi tão perfecionista em relação a um monólogo que tinha acabado 954 00:57:14,097 --> 00:57:17,643 de acontecer, que é o que é "Parte Do Teu Mundo". 955 00:57:17,726 --> 00:57:23,273 Mas, depois de o fazer 25 ou 30 vezes, 956 00:57:23,649 --> 00:57:28,403 disse-lhe: "Howard, importas-te de ler a minha fala?" 957 00:57:28,612 --> 00:57:30,781 "Para ver se te consigo imitar." 958 00:57:31,114 --> 00:57:33,408 "Eu quero estar". Faz lá isso. 959 00:57:33,492 --> 00:57:39,748 Eu quero estar onde tu estás Quero ficar aqui... 960 00:57:39,873 --> 00:57:41,416 Estavas a fazer mais voz do que... 961 00:57:41,500 --> 00:57:42,960 - Sim. - ... quando gravámos, não? 962 00:57:43,043 --> 00:57:44,169 - Muito mais. - Muito mais. 963 00:57:44,252 --> 00:57:45,253 Vamos manter esse... 964 00:57:45,337 --> 00:57:49,383 Acho que aquele diagnóstico... Foi óbvio que tudo mudou. 965 00:57:49,466 --> 00:57:50,634 IRMÃ DE HOWARD 966 00:57:50,759 --> 00:57:54,262 Mas penso que o trabalho o obrigou a reagir, 967 00:57:54,805 --> 00:58:00,060 fazendo-o acreditar para querer continuar e viver. 968 00:58:00,811 --> 00:58:02,437 A propósito, o desempenho foi fabuloso. 969 00:58:02,646 --> 00:58:04,189 - Compreendo. - A propósito. 970 00:58:04,272 --> 00:58:05,565 - Mas mais íntimo. - Sim. 971 00:58:06,024 --> 00:58:09,695 Em frente do teatro Lunt-Fontanne, a tentar cantar para 1500 pessoas. 972 00:58:10,570 --> 00:58:14,199 Lá onde eles passeiam Lá onde eles andam 973 00:58:14,324 --> 00:58:19,663 Lá onde eles estão ao sol Livres cantando 974 00:58:19,955 --> 00:58:24,668 Eu só queria Fazer parte desse mundo 975 00:58:33,427 --> 00:58:35,804 Acho que queríamos fazer músicas que contassem a história, 976 00:58:35,929 --> 00:58:41,977 músicas que fizessem avançar a história e o enredo e impulsionassem as coisas. 977 00:58:42,102 --> 00:58:44,855 Não era como se se parasse para cantar uma canção. 978 00:58:45,522 --> 00:58:46,898 Chega-se a um ponto, 979 00:58:46,982 --> 00:58:52,237 em que o caranguejo tem de convencer a sereia a não sair da água 980 00:58:52,320 --> 00:58:56,658 e mudar a vida dela. Então, tem de cantar "Aqui No Mar" e ela tem de cantar 981 00:58:56,742 --> 00:58:59,703 "Parte Do Teu Mundo", porque quer muito ir para terra firme, 982 00:58:59,786 --> 00:59:03,665 enquanto "Vai Beijar" é um bom exemplo, porque se ela não... 983 00:59:03,749 --> 00:59:06,001 Se o príncipe não beijar a sereia, 984 00:59:06,126 --> 00:59:09,588 vai acontecer a pior coisa do mundo, ela perde-o... 985 00:59:09,671 --> 00:59:11,006 Não vou desvendar o enredo. 986 00:59:11,423 --> 00:59:15,677 Mas é uma situação muito tensa e é onde surge a música, 987 00:59:15,802 --> 00:59:17,429 sempre a conduzir o enredo. 988 00:59:21,099 --> 00:59:23,477 - Ótimo. - Não consegues uma gravação melhor. 989 00:59:23,560 --> 00:59:24,561 Está ótima. 990 00:59:25,062 --> 00:59:27,314 - Estão contentes? - Sim, estamos... 991 00:59:28,065 --> 00:59:28,982 Muito bem. 992 00:59:33,278 --> 00:59:36,615 Lembro-me de que na "Parte Do Teu Mundo" havia animação... 993 00:59:36,782 --> 00:59:37,783 ANIMADOR 994 00:59:37,866 --> 00:59:41,161 ... e o Jeffrey sentou-se no cinema. Depois, disse: 995 00:59:41,286 --> 00:59:43,413 "Temos de cortar esta canção, é chata." 996 00:59:43,497 --> 00:59:47,751 É natural que, numa música lenta, sem muitas imagens, 997 00:59:47,918 --> 00:59:51,421 o que acontece? Sobretudo os miúdos, vão ficar agitados, 998 00:59:51,546 --> 00:59:54,508 e nós éramos todos detetores de agitação experientes. 999 00:59:54,591 --> 00:59:57,385 Disse a toda a gente: "Têm mesmo de pensar 1000 00:59:57,469 --> 00:59:59,471 "em tirar essa música do filme". 1001 00:59:59,846 --> 01:00:01,807 O Howard Ashman disse: "Só por cima do meu cadáver. 1002 01:00:01,890 --> 01:00:03,475 "Estrangulo-te." 1003 01:00:03,850 --> 01:00:05,018 COMPOSITOR 1004 01:00:05,102 --> 01:00:07,646 Acho que o Howard adorava o processo e detestava que interferissem 1005 01:00:07,729 --> 01:00:09,147 com o seu controlo. 1006 01:00:09,689 --> 01:00:10,690 AMIGA E COLEGA 1007 01:00:10,774 --> 01:00:14,444 Na produção de "A Pequena Sereia", um dia, fui à fotocopiadora, 1008 01:00:14,569 --> 01:00:18,865 levantei a tampa e encontrei uma nota. Peguei nela e disse: 1009 01:00:18,949 --> 01:00:22,244 "Tenho de devolver isto a quem deixou aqui uma nota." 1010 01:00:22,619 --> 01:00:28,875 Quando a li, a nota era toda sobre o Howard demorar muito tempo 1011 01:00:29,292 --> 01:00:33,672 e pedir para refazerem coisas e custar ao estúdio tempo e dinheiro 1012 01:00:34,172 --> 01:00:36,633 e que talvez tivessem de o despedir. 1013 01:00:37,300 --> 01:00:39,177 O Howard foi muito inteligente e disse: 1014 01:00:39,636 --> 01:00:42,180 "Estes filmes têm sucesso com músicas destas." 1015 01:00:42,305 --> 01:00:44,182 Todos os filmes têm uma versão disto, 1016 01:00:44,266 --> 01:00:49,312 seja a "When You Wish Upon a Star" ou outro exemplo qualquer. 1017 01:00:49,729 --> 01:00:52,440 Pode, temporariamente, não funcionar muito bem, 1018 01:00:52,649 --> 01:00:54,693 mas esta música tem de lá estar. 1019 01:00:54,818 --> 01:00:57,612 Tem de ter estes momentos cheios de sentimento. 1020 01:00:57,821 --> 01:00:59,781 Não o quero comparar com o Walt, mas... 1021 01:00:59,948 --> 01:01:01,324 ANTIGO VICE-PRESIDENTE DA DISNEY 1022 01:01:01,408 --> 01:01:03,160 ... ele tinha essa influência sobre todos. 1023 01:01:03,702 --> 01:01:06,246 E era muita influência. 1024 01:01:06,580 --> 01:01:09,958 O que o Howard dizia era lei. 1025 01:01:10,417 --> 01:01:14,629 Tivemos montes de discussões sobre isto e, afinal, ele tinha razão. 1026 01:01:14,754 --> 01:01:18,842 Não só ficou no filme, como é um dos momentos mais memoráveis 1027 01:01:18,925 --> 01:01:19,926 do filme. 1028 01:01:20,760 --> 01:01:25,015 Ele ia ao escritório da Disney, fazia o que tinha de fazer 1029 01:01:25,140 --> 01:01:27,559 e depois vinha para casa ligar-se 1030 01:01:27,976 --> 01:01:33,857 ao equipamento médico intravenoso para receber fluidos e medicamentos. 1031 01:01:34,357 --> 01:01:36,526 Praticamente, tornámos a nossa sala 1032 01:01:36,651 --> 01:01:39,571 numa espécie de quarto de hospital para ele. 1033 01:01:40,906 --> 01:01:42,449 A princípio, era muito fácil esconder... 1034 01:01:42,574 --> 01:01:43,575 COMPANHEIRO DE HOWARD 1035 01:01:43,658 --> 01:01:46,620 ... porque ele parecia estar bem, 1036 01:01:46,745 --> 01:01:49,956 durante um ano ou até dois, 1037 01:01:52,292 --> 01:01:56,922 funcionou muito bem e era uma coisa mais gradual. 1038 01:01:57,547 --> 01:01:59,633 Nunca me passou pela cabeça que ele tivesse SIDA. 1039 01:01:59,758 --> 01:02:00,926 EX-PRESIDENTE, DISNEY ANIMATION 1040 01:02:01,009 --> 01:02:03,261 Mas sei que havia dias 1041 01:02:03,345 --> 01:02:05,263 em que a Nancy Parent tinha de o arrancar do sofá, 1042 01:02:05,388 --> 01:02:07,557 compô-lo e mandá-lo trabalhar. 1043 01:02:08,808 --> 01:02:12,646 Quando ficámos a saber da saúde do Howard, 1044 01:02:13,521 --> 01:02:18,276 a notícia abalou tudo. Quero dizer, o trabalho dele na Disney, 1045 01:02:18,777 --> 01:02:23,365 a casa. O que faríamos com ela? 1046 01:02:23,740 --> 01:02:28,703 Então, concordámos em avançar com o projeto e alugámos uma casa 1047 01:02:28,828 --> 01:02:31,122 perto do lugar onde construíamos a nossa casa. 1048 01:02:31,206 --> 01:02:33,917 Estávamos a viver em Beacon, que era perto. 1049 01:02:34,125 --> 01:02:37,587 Havia muita coisa para gerir, e o pior de tudo 1050 01:02:37,712 --> 01:02:42,509 era termos de guardar segredo e, com tudo o que se estava a passar, 1051 01:02:42,676 --> 01:02:46,596 durante muito tempo, não pudemos dizer a ninguém. 1052 01:02:47,514 --> 01:02:50,892 Só queres ir embora, 1053 01:02:51,017 --> 01:02:53,728 esconder-te e não ter de explicar. 1054 01:02:53,853 --> 01:02:54,771 Então... 1055 01:02:54,854 --> 01:02:59,025 Foi também por isso que saímos de Nova Iorque. 1056 01:03:00,318 --> 01:03:02,320 Uma vez, a trabalhar no meu estúdio... 1057 01:03:02,529 --> 01:03:03,613 COMPOSITOR 1058 01:03:03,905 --> 01:03:06,408 ... numa música qualquer, ele não estava a conseguir o que queria 1059 01:03:06,783 --> 01:03:07,867 e ficou frustrado. 1060 01:03:09,035 --> 01:03:12,831 Queria gravar uma versão da música e tinha o Walkman Pro. 1061 01:03:12,914 --> 01:03:16,584 Nessa época, o Walkman Pro era "la crème de la crème" dos Walkman. 1062 01:03:17,127 --> 01:03:19,254 Ele tinha um microfone pequeno que punha no Walkman, 1063 01:03:19,504 --> 01:03:22,132 o microfone era capaz de não ser muito caro, mas era... 1064 01:03:22,674 --> 01:03:25,218 O microfone não estava a ligar bem, estava intermitente. 1065 01:03:25,719 --> 01:03:29,431 A maioria das pessoas diria: "Vou arranjar outro microfone." 1066 01:03:30,348 --> 01:03:34,644 O Howard pegou no Walkman Pro e atirou-o contra a parede. 1067 01:03:35,895 --> 01:03:39,399 Disse: "Não chegues perto, não lhe mexas." 1068 01:03:39,816 --> 01:03:44,362 Nessas alturas, pensava: "Serei eu? Serei... Sou assim... 1069 01:03:45,697 --> 01:03:48,616 "... tão inepto como compositor que o deixo frustrado ou..." 1070 01:03:49,409 --> 01:03:51,995 Eu dizia: "Dá-me um momento. Tenho de ir fazer uma coisa." 1071 01:03:52,078 --> 01:03:55,749 E saía da sala e, literalmente, chorava. Eu só... 1072 01:03:55,874 --> 01:03:58,501 Era muito difícil. 1073 01:04:00,211 --> 01:04:01,421 Suponho... 1074 01:04:01,504 --> 01:04:02,547 EX-PRESIDENTE, DISNEY ANIMATION 1075 01:04:02,630 --> 01:04:04,758 ... que tinha a ver com o facto de saber que estava doente. 1076 01:04:05,383 --> 01:04:06,676 O que nós não sabíamos. 1077 01:04:07,093 --> 01:04:10,180 Mas estou certo de que a frustração de estar doente, 1078 01:04:10,305 --> 01:04:11,890 de saberes que a tua vida 1079 01:04:12,140 --> 01:04:16,603 vai provavelmente ser abreviada e que não tens tempo, 1080 01:04:17,020 --> 01:04:19,898 nem que vais conseguir acabar. Não tenho tempo 1081 01:04:19,981 --> 01:04:24,235 para fazer bem as coisas e tenho idiotas a empatar-me. 1082 01:04:25,070 --> 01:04:27,697 Como é que o faço? Sai-me da frente. 1083 01:04:38,208 --> 01:04:41,127 Além do trabalho na "Sereia", estávamos a trabalhar no "Aladdin"... 1084 01:04:41,211 --> 01:04:42,253 COMPOSITOR 1085 01:04:42,337 --> 01:04:43,755 ... e estávamos entusiasmados. 1086 01:04:43,838 --> 01:04:45,256 HOWARD COMO ALADINO CTA 1965 1087 01:04:45,340 --> 01:04:49,844 O "Aladdin" começou inspirado nos filmes de Hope/Crosby. 1088 01:04:50,095 --> 01:04:51,638 Queria tanto uma bebida. 1089 01:04:52,430 --> 01:04:56,434 Inspirado nos desenhos animados da Fleischer, muito elegantes e alegres, 1090 01:04:56,935 --> 01:05:02,148 e "Um Amigo Assim", que tinha a loucura de Fats Waller. 1091 01:05:02,732 --> 01:05:04,818 Era óbvio que o Howard era doido pelo "Aladdin"... 1092 01:05:04,901 --> 01:05:05,860 PRODUTOR, A BELA E O MONSTRO 1093 01:05:05,944 --> 01:05:08,113 ... o que fazia sentido, interpretou o Aladdin no palco, 1094 01:05:08,196 --> 01:05:09,948 em Baltimore, quando era criança. 1095 01:05:10,490 --> 01:05:13,493 E agora, está a trabalhar na "Sereia" e entra porta adentro 1096 01:05:13,618 --> 01:05:16,871 com 30 páginas e meia dúzia de músicas para integrar no guião. 1097 01:05:17,122 --> 01:05:19,916 E não eram umas músicas quaisquer, 1098 01:05:19,999 --> 01:05:22,919 eram músicas intrincadas e minuciosas, 1099 01:05:23,169 --> 01:05:25,755 com a arte que só o Howard e o Alan possuem, 1100 01:05:25,880 --> 01:05:27,340 o que deixou todos boquiabertos. 1101 01:05:28,383 --> 01:05:29,884 O nosso trabalho como compositores... 1102 01:05:30,176 --> 01:05:31,386 Talvez possa começar com... 1103 01:05:32,220 --> 01:05:34,013 ... não começa com a primeira nota. 1104 01:05:35,849 --> 01:05:37,809 Começa com o ritmo... 1105 01:05:38,017 --> 01:05:41,104 - Diálogo, diálogo, diálogo. - ... e com o conteúdo do que 1106 01:05:41,187 --> 01:05:43,106 conduz à música. - Diálogo, diálogo. 1107 01:05:43,231 --> 01:05:45,233 - O que está dentro da música. - Mais diálogo. 1108 01:05:45,316 --> 01:05:47,777 - O que acontece no momento seguinte? - Diálogo. 1109 01:05:47,902 --> 01:05:49,863 Exatamente no momento em que a música termina. 1110 01:05:52,615 --> 01:05:56,619 VÍDEO DE "NOITES DE LUAR" 1111 01:05:58,872 --> 01:06:03,710 Eram essas pequenas escolhas que o Howard era mestre 1112 01:06:03,835 --> 01:06:07,255 em reconhecer e colocar no lugar certo. 1113 01:06:07,839 --> 01:06:10,758 Essas primeiras três ou quatro canções, "Um Amigo Assim", "Príncipe Ali"... 1114 01:06:10,925 --> 01:06:12,302 EX-EXECUTIVO DA DISNEY 1115 01:06:12,385 --> 01:06:14,304 ... não podiam ter sido escritas por mais ninguém. 1116 01:06:14,512 --> 01:06:16,848 O que saía da caneta do Howard era... 1117 01:06:16,973 --> 01:06:19,142 As letras eram inacreditáveis. 1118 01:06:27,150 --> 01:06:30,862 VÍDEO DE "PRÍNCIPE ALI" 1119 01:06:52,550 --> 01:06:55,470 Esplêndido, absolutamente maravilhoso! 1120 01:06:56,596 --> 01:06:58,890 Acho que muita gente percebe que, quando és da Disney, 1121 01:06:59,057 --> 01:07:01,100 não tens dificuldade em contar uma história. 1122 01:07:01,184 --> 01:07:03,978 Os olhos saem das órbitas e já está. 1123 01:07:04,229 --> 01:07:07,357 Mas isto não é muito verdade, porque a Disney são pessoas, 1124 01:07:07,649 --> 01:07:11,402 pessoas sentadas a uma secretária com lápis e papel, 1125 01:07:11,486 --> 01:07:13,655 a criar coisas que distraiam, divirtam e gerem empatia 1126 01:07:13,738 --> 01:07:15,198 e emoção para com os personagens, 1127 01:07:15,281 --> 01:07:16,282 REUNIÃO DE ALADDIN 1128 01:07:16,366 --> 01:07:19,953 E muitas vezes, não funciona e desmorona tudo. 1129 01:07:20,078 --> 01:07:21,871 É preciso compreender 1130 01:07:22,747 --> 01:07:25,250 o caráter do personagem de Aladdin e ainda não compreendemos. 1131 01:07:25,375 --> 01:07:26,376 EX-DIRETOR DA DISNEY 1132 01:07:26,501 --> 01:07:29,504 Tínhamos mostrado o filme ao Jeffrey e fomos ao gabinete do Don Ernst. 1133 01:07:29,587 --> 01:07:30,630 PRODUTOR DE ALADDIN 1134 01:07:30,713 --> 01:07:32,632 Don Ernst, o produtor do filme, disse: "Entrem, 1135 01:07:32,715 --> 01:07:34,676 "entrem, rapazes." Tipo: "O que se passa?" 1136 01:07:34,801 --> 01:07:35,885 REALIZADOR, ALADDIN 1137 01:07:35,969 --> 01:07:38,096 "Falei com o Jeffrey. Ele detestou. Detestou. 1138 01:07:38,221 --> 01:07:39,847 "Detestou de uma ponta à outra." 1139 01:07:39,931 --> 01:07:43,518 Mais tarde, falámos com o Jeffrey e perguntámos: "Detestaste?" 1140 01:07:43,643 --> 01:07:47,939 Ele respondeu: "Sim, não funcionou mesmo. Estive a fazer a lista dos convidados 1141 01:07:48,064 --> 01:07:51,651 "para a festa surpresa de aniversário da minha mulher durante a projeção." 1142 01:07:51,901 --> 01:07:54,654 Então, o "Aladdin" ficou parado e foi reescrito. Entretanto, 1143 01:07:54,737 --> 01:07:57,949 meteram-se todos num avião e foram para o Walt Disney World, na Florida. 1144 01:07:58,324 --> 01:08:00,952 Os meus amigos estavam muito nervosos porque detesto tudo o que faço. 1145 01:08:01,077 --> 01:08:02,579 LANÇAMENTO DE A PEQUENA SEREIA 4.11.1989 1146 01:08:02,662 --> 01:08:04,789 E tudo a que estou ligado, os meus amigos são... 1147 01:08:04,872 --> 01:08:06,541 Isto é a primeira coisa que faço, 1148 01:08:06,624 --> 01:08:10,128 que eu... Eles dizem: "Como é o filme?" E eu: "É muito bom." 1149 01:08:10,253 --> 01:08:11,713 Gosto muito. 1150 01:08:12,005 --> 01:08:15,675 Quando se trabalha num filme normal... 1151 01:08:15,883 --> 01:08:17,385 - Filme normal. - ... há a sensação 1152 01:08:17,468 --> 01:08:19,929 de que qualquer coisa pode correr mal. O tempo, o orçamento. 1153 01:08:20,054 --> 01:08:22,348 Como é que um filme da Disney pode correr mal? 1154 01:08:22,432 --> 01:08:28,438 É interessante, não há processos criativos sem elementos de tensão, 1155 01:08:28,605 --> 01:08:30,982 de conflito. Há muita tensão criativa, sobretudo... 1156 01:08:31,107 --> 01:08:33,568 O Howard teve de ir fazer o lançamento... 1157 01:08:33,651 --> 01:08:34,611 COMPANHEIRO DE HOWARD 1158 01:08:34,694 --> 01:08:37,030 ... e ficar sentado, sei lá, oito horas por dia. 1159 01:08:37,155 --> 01:08:40,908 Durante esse tempo, tinha o cateter no peito 1160 01:08:40,992 --> 01:08:44,537 e fazia tratamentos endovenosos diários, 1161 01:08:44,662 --> 01:08:47,206 que nós sabíamos como fazer e com os quais o ajudávamos. 1162 01:08:47,290 --> 01:08:50,335 Eram para controlar a infeção. 1163 01:08:50,668 --> 01:08:54,088 Isto foi antes de as pessoas saberem. 1164 01:08:54,255 --> 01:08:56,507 Esperavam que ele andasse nas diversões, 1165 01:08:56,591 --> 01:09:01,846 então, tínhamos uma pessoa que nos levava até às montanhas-russas. 1166 01:09:01,929 --> 01:09:05,433 Quando ele tinha enjoos, tentávamos manter o segredo, 1167 01:09:05,558 --> 01:09:07,935 para tentar mantê-lo de pé 1168 01:09:08,019 --> 01:09:13,316 e aguentar dois dias seguidos de perguntas e respostas. 1169 01:09:13,566 --> 01:09:15,777 Foi mesmo muito difícil. 1170 01:09:20,948 --> 01:09:24,202 Lembro-me do Howard falar e dizer apenas: "Sabes, 1171 01:09:24,285 --> 01:09:29,290 "quando vi este desfile, desatei num pranto quando o vi, 1172 01:09:30,249 --> 01:09:33,378 "porque tive a sensação de que me ia sobreviver." 1173 01:09:34,504 --> 01:09:36,923 Na altura, pensei: "Ele está emocionado 1174 01:09:37,006 --> 01:09:39,550 "porque pensa que algo que fez vai perdurar." 1175 01:09:39,634 --> 01:09:42,261 Não tinha noção de que o contexto era diferente. 1176 01:09:43,096 --> 01:09:44,764 E o Óscar vai para... 1177 01:09:46,015 --> 01:09:48,518 26 DE MARÇO DE 1990 1178 01:09:48,643 --> 01:09:52,438 ... Alan Menken e Howard Ashman por "Aqui No Mar" de "A Pequena Sereia". 1179 01:09:58,444 --> 01:10:01,489 Não vou contar piadas de peixes, vou só agradecer a umas pessoas. 1180 01:10:01,572 --> 01:10:05,118 Na Disney, ao Jeff Katzenberg, Peter Schneider, ao Sam Wright, 1181 01:10:05,201 --> 01:10:08,913 que cantou a música, todas as palavras. Mas, sobretudo, ao John Musker 1182 01:10:08,996 --> 01:10:11,374 e ao Ron Clements, que fizeram o filme "A Pequena Sereia". 1183 01:10:11,708 --> 01:10:13,334 Sinto-me um sortudo, obrigado. 1184 01:10:15,461 --> 01:10:16,963 No Baile do Governador que se seguiu... 1185 01:10:17,046 --> 01:10:18,214 COMPOSITOR 1186 01:10:18,297 --> 01:10:20,425 ... sentámo-nos com as três estatuetas 1187 01:10:20,550 --> 01:10:23,594 e o Howard disse: "Quero que saibas que estou muito feliz esta noite, 1188 01:10:24,387 --> 01:10:28,015 "e que quando voltarmos para casa, para Nova Iorque, 1189 01:10:28,224 --> 01:10:30,476 "vamos ter de ter uma conversa muito séria." 1190 01:10:31,018 --> 01:10:33,020 Eu perguntei: "Sobre o quê?" 1191 01:10:33,479 --> 01:10:36,274 Eu estava a pensar: "Será que não queres continuar a trabalhar comigo?" 1192 01:10:36,399 --> 01:10:40,987 Não imagino porque nem pensei que se podia passar algo com o Howard. 1193 01:10:41,154 --> 01:10:43,656 Acho que os Óscares foram num domingo à noite, 1194 01:10:43,740 --> 01:10:48,244 encontrámo-nos nessa terça-feira, na casa dele. 1195 01:10:48,453 --> 01:10:51,664 Chegou à sala e disse: "Bem..." 1196 01:10:51,873 --> 01:10:54,876 Eu perguntei: "O que foi? Sobre o que é que queres falar?" 1197 01:10:55,585 --> 01:10:57,628 Ele disse: "Sabes, estou doente." 1198 01:10:59,130 --> 01:11:02,175 De repente, um milhão de dominós... 1199 01:11:03,593 --> 01:11:08,347 E ele disse: "Olha, sinto-me bem por te estar a dizer isto agora, 1200 01:11:08,431 --> 01:11:10,683 "porque sei que cuidam de ti." 1201 01:11:11,684 --> 01:11:14,353 O que estava ele a fazer? Basicamente, estava a dizer: "Vou morrer." 1202 01:11:15,396 --> 01:11:19,192 Com que... Ele não tinha nem 40 anos. "Vou morrer e estou contente 1203 01:11:19,525 --> 01:11:21,402 "por saber que tens quem olhe por ti." 1204 01:11:22,111 --> 01:11:25,198 Porque, naquela época, era uma sentença de morte. 1205 01:11:25,281 --> 01:11:26,282 EX-EXECUTIVO DA DISNEY 1206 01:11:26,365 --> 01:11:28,326 Estavam a dizer-me que aquele homem que eu amava, 1207 01:11:28,451 --> 01:11:31,370 com quem me divertia imenso 1208 01:11:31,496 --> 01:11:33,706 e com quem criava aquele trabalho todo, 1209 01:11:33,915 --> 01:11:36,083 ia morrer em muito pouco tempo. 1210 01:11:36,584 --> 01:11:38,419 E isso era muito grave. 1211 01:11:39,504 --> 01:11:42,548 Fiquei zangado com o Howard quando ouvi a história. 1212 01:11:44,383 --> 01:11:48,596 Fiquei zangado porque ele não tinha ido a todas as sessões de gravação 1213 01:11:48,721 --> 01:11:51,015 da música de "A Pequena Sereia". 1214 01:11:51,432 --> 01:11:52,517 Não podia viajar. 1215 01:11:53,601 --> 01:11:56,312 E ele inventou uma desculpa para não ir 1216 01:11:56,729 --> 01:11:59,607 e eu fiquei zangado por ele não nos ter dito mais cedo. 1217 01:12:00,858 --> 01:12:05,780 Se tivéssemos sabido, teríamos passado a gravação para Nova Iorque. 1218 01:12:07,240 --> 01:12:10,201 O Howard não queria mesmo que se soubesse. 1219 01:12:10,284 --> 01:12:11,828 AMIGA E COLEGA 1220 01:12:11,953 --> 01:12:14,872 Tinha receio de ser julgado e criticado, 1221 01:12:14,956 --> 01:12:17,917 e do que as pessoas pudessem dizer ou pensar. 1222 01:12:18,334 --> 01:12:22,630 O Howard disse-me: "Não te queria dizer porque... 1223 01:12:23,464 --> 01:12:27,301 "... não sabia como a Disney iria reagir. É isto, sou 'gay', 1224 01:12:27,969 --> 01:12:31,931 "estou a trabalhar num filme para crianças e não queria ser despedido." 1225 01:12:34,475 --> 01:12:36,102 Ele adorava fazer estes filmes... 1226 01:12:36,185 --> 01:12:37,395 EX-DIRETOR DA DISNEY 1227 01:12:37,520 --> 01:12:42,441 ... e dizia que, mais do que qualquer outra coisa, era o que mais queria fazer 1228 01:12:42,525 --> 01:12:46,445 com o tempo que lhe restasse para viver. Ele não sabia 1229 01:12:46,529 --> 01:12:49,615 então, nenhum de nós sabia, quanto tempo tinha de vida, 1230 01:12:49,699 --> 01:12:50,992 mas sabia que estava doente. 1231 01:12:51,367 --> 01:12:53,911 Estava apavorado, mas não ia parar. 1232 01:12:54,036 --> 01:12:57,874 Nada o impediria de fazer o que tinha para fazer. 1233 01:12:59,292 --> 01:13:04,005 A BELA E O MONSTRO 1234 01:13:06,424 --> 01:13:09,343 Tinham-me mostrado a fita e era... 1235 01:13:09,510 --> 01:13:11,137 REALIZADOR, A BELA E O MONSTRO 1236 01:13:11,304 --> 01:13:14,265 ... um trabalho escorreito, mas não muito inspirador. 1237 01:13:14,348 --> 01:13:17,268 Era exatamente como alguém o descreveu: 1238 01:13:17,351 --> 01:13:19,020 uma obra-prima do teatro animada. 1239 01:13:19,353 --> 01:13:24,400 Claro, o Jeffrey disse: "Ponham o Howard e o Alan a trabalhar nisso 1240 01:13:24,483 --> 01:13:27,153 "e eles fazem com este o que fizeram com a 'Sereia' e fica ótimo." 1241 01:13:27,820 --> 01:13:31,532 Ele sabia que ir para a Califórnia não ia ser fácil... 1242 01:13:31,657 --> 01:13:32,992 COMPANHEIRO DE HOWARD 1243 01:13:33,075 --> 01:13:35,536 ... e poderia nem ser possível. 1244 01:13:35,786 --> 01:13:40,124 Então, teve de falar com o Jeffrey candidamente. 1245 01:13:40,249 --> 01:13:43,544 Quando o Howard voltou, perguntámos-lhe: "O que disse o Jeffrey?". 1246 01:13:43,628 --> 01:13:44,503 IRMÃ DE HOWARD 1247 01:13:44,587 --> 01:13:48,090 Respondeu: "Tornou-se um judeu simpático. Quis saber como estava a minha mãe, 1248 01:13:48,215 --> 01:13:49,216 "estão a ver?" 1249 01:13:49,300 --> 01:13:52,053 Ele só disse: "Sei que estou a ficar mais fraco 1250 01:13:52,178 --> 01:13:53,846 "e sem forças 1251 01:13:54,347 --> 01:13:58,392 "e quero consagrar tudo o que tenho ao processo criativo." 1252 01:13:58,976 --> 01:14:03,105 Eu disse: "Ótimo. De que é que precisas e como posso ajudar-te?" 1253 01:14:03,189 --> 01:14:04,357 Ele respondeu: "Bem... 1254 01:14:04,899 --> 01:14:08,736 "Preciso que seja mais o filme a vir a mim 1255 01:14:08,819 --> 01:14:14,992 "do que eu a ir ao filme e vais ter de o conseguir." 1256 01:14:15,242 --> 01:14:19,080 Eu disse: "Tudo bem. A forma de eu fazer isso, Howard, 1257 01:14:19,163 --> 01:14:21,582 "é dizendo que tu és uma diva... 1258 01:14:23,584 --> 01:14:26,879 "Mas que és importante para os filmes e para a empresa e... 1259 01:14:27,880 --> 01:14:31,342 "Vou dizer-lhes que eles têm de começar a ir até ti." 1260 01:14:32,593 --> 01:14:34,178 SUPERVISOR DE GUIÃO A BELA E O MONSTRO 1261 01:14:34,261 --> 01:14:36,639 Esperem, temos de pegar nos storyboards todos, 1262 01:14:36,722 --> 01:14:41,185 no equipamento todo, temos de o desmontar e seis ou sete de nós 1263 01:14:41,268 --> 01:14:45,648 temos de nos enfiar num avião, ir a Nova Iorque e montar tudo 1264 01:14:45,898 --> 01:14:49,026 para levar tudo ao Howard? Era levar a montanha a Maomé. 1265 01:14:49,235 --> 01:14:53,739 Porquê? Na altura, parecia, tipo: "Bem, o Howard 1266 01:14:53,864 --> 01:14:58,077 "tem o Óscar dourado na prateleira, então, temos de ir até ele." 1267 01:14:58,661 --> 01:15:00,705 E lá fomos nós para uma terra chamada Fishkill, Nova Iorque. 1268 01:15:00,788 --> 01:15:02,081 PRODUTOR, A BELA E O MONSTRO 1269 01:15:02,164 --> 01:15:04,709 É no norte de Nova Iorque, desfazemos as malas e há storyboards, 1270 01:15:04,792 --> 01:15:09,255 papel e lápis, lápis de cera, Twinkies, tudo aquilo que é preciso para trabalhar. 1271 01:15:09,630 --> 01:15:11,090 O Howard vinha todas as manhãs 1272 01:15:11,257 --> 01:15:14,093 e trazia sempre dónutes, e depois começávamos a trabalhar. 1273 01:15:14,176 --> 01:15:17,263 Foi muito intenso porque o Howard tinha pontos de vista muito específicos 1274 01:15:17,346 --> 01:15:21,517 sobre as coisas e era difícil, mas havia dias ótimos... 1275 01:15:24,145 --> 01:15:25,688 ... e outros nem tanto. 1276 01:15:27,023 --> 01:15:30,359 Olá, Linda. É o Howard e o Alan, 1277 01:15:30,568 --> 01:15:35,740 vamos dar-te uma versão muito pela rama do número de abertura. 1278 01:15:35,865 --> 01:15:37,450 Está bem? Pronto. 1279 01:15:38,659 --> 01:15:40,870 Fizemos a storyboard do princípio de "A Bela e o Monstro". 1280 01:15:40,953 --> 01:15:42,747 Era só um momento não musical. 1281 01:15:43,164 --> 01:15:45,875 A Bela sai, abandona a casa do pai, vai para a aldeia. 1282 01:15:46,000 --> 01:15:48,961 Conhece o Gaston, conhece o LeFou, compra um pão, vai buscar um livro 1283 01:15:49,045 --> 01:15:52,089 e vai para casa. E o Howard diz: "Deixem-me pegar nisso." 1284 01:16:06,896 --> 01:16:10,316 Ele vai-se embora com o Alan e transforma aquilo 1285 01:16:10,399 --> 01:16:14,195 nesta fantástica espécie de opereta que faz exatamente o mesmo, 1286 01:16:14,278 --> 01:16:16,697 mas no contexto de uma canção de quatro ou cinco minutos. 1287 01:16:16,781 --> 01:16:19,158 Mas morre de medo de a mandar para a Disney. 1288 01:16:20,076 --> 01:16:21,535 Tínhamos mandado a "Bela" e "P'ra Jantar"... 1289 01:16:21,660 --> 01:16:22,870 COMPOSITOR 1290 01:16:23,037 --> 01:16:25,289 ... e eu achei-a excelente. Mas ele não quis enviar. 1291 01:16:25,372 --> 01:16:27,708 Ele disse: "Não podemos mandar isto, vão rir-se de nós. 1292 01:16:27,958 --> 01:16:30,294 "Quem é que pediu um número de abertura com seis minutos, 1293 01:16:30,461 --> 01:16:34,548 "contramelodias e... A sério, no que estávamos a pensar?" 1294 01:16:35,216 --> 01:16:37,134 Acho que ele tinha medo de ser humilhado. 1295 01:16:37,635 --> 01:16:40,971 Ambos temos uma parte muito importante de nós 1296 01:16:41,055 --> 01:16:43,390 que se relaciona com o mundo através do trabalho, 1297 01:16:43,808 --> 01:16:48,145 porque o nosso trabalho é... é o nosso fio condutor emocional. 1298 01:16:48,229 --> 01:16:49,438 8 DE JUNHO DE 1990 1299 01:16:49,522 --> 01:16:51,565 É preciso tirar algo dali para compensar... 1300 01:16:51,649 --> 01:16:53,901 Eu sei que o David achou que tinha de voltar para lá. 1301 01:16:53,984 --> 01:16:55,861 Lembro-me de teres dito isso. Que não... 1302 01:16:55,945 --> 01:16:58,155 Que não devias... Que achavas que não devias saltar 1303 01:16:58,239 --> 01:16:59,240 para o tempo. - Sim. 1304 01:16:59,365 --> 01:17:00,825 Queres acelerar mais cedo? 1305 01:17:00,908 --> 01:17:03,619 Já que perguntas... quero. Não é bem integrar. 1306 01:17:03,702 --> 01:17:04,870 Não é uma questão de tempo. 1307 01:17:05,538 --> 01:17:08,541 Estou a ver o que queres dizer. Que não bate... 1308 01:17:08,624 --> 01:17:12,002 Uma boa parte da orquestra achou isso, porque ali é muito mais suave. 1309 01:17:12,086 --> 01:17:13,337 - Certo. - Podia ser. 1310 01:17:13,420 --> 01:17:15,840 - Há algo que possa suster... - Ali há muitos coros. 1311 01:17:16,257 --> 01:17:17,258 SRA. POTTS 1312 01:17:17,341 --> 01:17:19,677 Uma vez, na American Airlines, na volta, para meu deleite, 1313 01:17:19,760 --> 01:17:22,429 puseram um bulezinho num tabuleiro com leite... 1314 01:17:22,555 --> 01:17:24,140 Um nadinha de leite e açúcar. 1315 01:17:24,223 --> 01:17:27,393 - A saqueta do chá está no bule. - A saqueta do chá está no bule. 1316 01:17:27,476 --> 01:17:28,561 - Imersa. - Imersa. 1317 01:17:28,644 --> 01:17:31,689 Se a água não estiver a ferver, não faz chá... 1318 01:17:31,814 --> 01:17:33,357 - Certo, sim. - ... fora da saqueta. 1319 01:17:33,440 --> 01:17:34,984 - Água da torneira. - Sabe. 1320 01:17:36,026 --> 01:17:38,821 Tenho uma magnífica coleção de bules. 1321 01:17:39,321 --> 01:17:41,490 Se quiser saber algo sobre chá, pergunte-me. 1322 01:17:44,827 --> 01:17:50,291 É com grande orgulho e muito prazer que te acolhemos esta noite. 1323 01:17:50,708 --> 01:17:54,712 Agora, convidamos-te a relaxar. Vamos puxar de uma cadeira, 1324 01:17:54,795 --> 01:17:59,425 enquanto a casa de jantar apresenta o teu jantar. 1325 01:18:01,343 --> 01:18:06,307 P'ra jantar P'ra jantar 1326 01:18:06,432 --> 01:18:08,267 Nós te vamos convidar 1327 01:18:09,143 --> 01:18:13,689 Eles foram incríveis. Lembro-me de que, nessa sessão, tínhamos o Jerry Orbach 1328 01:18:13,772 --> 01:18:15,566 e a Angela na mesma sessão. 1329 01:18:15,733 --> 01:18:18,569 Era o paraíso do teatro musical. 1330 01:18:18,819 --> 01:18:22,072 Foi uma emoção tão grande poder entrar naquele estúdio... 1331 01:18:22,156 --> 01:18:24,158 REALIZADOR, A BELA E O MONSTRO 1332 01:18:24,283 --> 01:18:28,579 ... em Nova Iorque e ter a orquestra e o coro completos 1333 01:18:28,787 --> 01:18:31,540 a tocar isto. Nós criámos a banda sonora 1334 01:18:31,624 --> 01:18:33,792 para "A Bela e o Monstro" como para a Broadway. 1335 01:18:34,627 --> 01:18:38,214 O que eu admirava no Howard era que ele nunca dava instruções vagas. 1336 01:18:38,589 --> 01:18:41,425 Nunca dava uma instrução sem sentido 1337 01:18:41,550 --> 01:18:42,509 ou assim-assim, 1338 01:18:42,593 --> 01:18:47,097 era muito específico, tipo: "Quando chegarmos a esta palavra, 1339 01:18:47,223 --> 01:18:50,184 "podes destacá-la mais do que a anterior?" 1340 01:18:50,726 --> 01:18:54,605 Ele era extremamente específico e concentrado no que queria. 1341 01:18:54,688 --> 01:18:56,357 Contra o stress Comer bem até aquece 1342 01:18:56,440 --> 01:18:59,026 A orquestração aqui cresce muito. Talvez devesse falar com o Danny 1343 01:18:59,151 --> 01:19:02,404 para a baixar um pouco para não teres 1344 01:19:02,696 --> 01:19:05,366 de gritar por cima dela. - Estamos em faixas separadas, certo? 1345 01:19:05,491 --> 01:19:07,326 É verdade. Estou a pensar se ouves 1346 01:19:07,409 --> 01:19:08,577 e consegues cantar. - Sim. 1347 01:19:09,578 --> 01:19:11,664 Vou tocar mais alto e mais baixo. 1348 01:19:11,747 --> 01:19:13,249 - Logo vemos qual é melhor. - Ótimo. 1349 01:19:13,666 --> 01:19:16,460 Ótimo, e também devíamos ter pelo menos um, 1350 01:19:16,543 --> 01:19:18,587 nesta secção. 1351 01:19:20,005 --> 01:19:22,091 Quer um torrão ou dois É p'ra jantar 1352 01:19:22,174 --> 01:19:25,970 É p'ra jantar, p'ra jantar Vai ser bom, vais gostar 1353 01:19:26,053 --> 01:19:29,765 Deita o vinho com jeitinho Os guardanapos a chegar 1354 01:19:29,848 --> 01:19:33,602 Ao deitar desse chá Melhor bebida não há 1355 01:19:33,727 --> 01:19:37,564 Estão as chávenas no banho Eu já fervo, eu já venho 1356 01:19:37,690 --> 01:19:41,318 Tão quentinha e feliz Sujidade não condiz 1357 01:19:41,527 --> 01:19:44,905 Limpa já Impressionamos quem cá está 1358 01:19:45,030 --> 01:19:46,991 Não deixe p'ra depois 1359 01:19:47,116 --> 01:19:48,575 Excelente gravação. 1360 01:19:51,453 --> 01:19:52,746 David, acho que é a definitiva. 1361 01:19:53,539 --> 01:19:54,748 - Vamos ouvir. - Sim. 1362 01:19:55,499 --> 01:19:57,960 Vamos esperar pelo Jerry e pela Angela. 1363 01:20:00,170 --> 01:20:06,260 Um por um Dois por dois 1364 01:20:06,593 --> 01:20:09,179 Até dizer: "Já chega pois!" 1365 01:20:09,555 --> 01:20:13,017 Ouve a nossa melodia de embalar 1366 01:20:13,100 --> 01:20:17,062 Mais tarde, acontece Por agora, vê-se 1367 01:20:17,146 --> 01:20:21,942 É p'ra jantar! P'ra jantar! 1368 01:20:22,067 --> 01:20:29,033 É p'ra jantar! 1369 01:20:33,495 --> 01:20:34,621 Boa! 1370 01:20:34,705 --> 01:20:37,750 Que contraste tão marcado. 1371 01:20:37,916 --> 01:20:39,543 COMPOSITOR 1372 01:20:40,252 --> 01:20:44,923 A alegria e a magia do filme e... 1373 01:20:45,799 --> 01:20:49,720 ... o facto de ele ter, literalmente, morte escrita na cara 1374 01:20:49,803 --> 01:20:52,973 com 39 anos. 1375 01:20:53,474 --> 01:20:54,600 Lembro-me de uma noite... 1376 01:20:54,725 --> 01:20:56,101 EX-EXECUTIVO DA DISNEY 1377 01:20:56,185 --> 01:20:57,978 ... em que eu queria continuar, como tantas vezes, 1378 01:20:58,145 --> 01:21:00,606 para fazer algo tarde porque, na perspetiva da produção, 1379 01:21:00,689 --> 01:21:04,401 tínhamos de o fazer, e alguém me puxou de lado e me disse, 1380 01:21:04,485 --> 01:21:07,071 ou talvez tenha sido o Howard que disse: "Esta noite, não consigo." 1381 01:21:07,154 --> 01:21:10,783 Alguém me pôs a par de tudo, nessa noite, 1382 01:21:11,241 --> 01:21:16,038 porque quando estás com alguém e é muito gradual, 1383 01:21:16,538 --> 01:21:17,915 para mim, não era óbvio, 1384 01:21:17,998 --> 01:21:20,793 mas quando alguém te diz, faz-se luz. 1385 01:21:24,046 --> 01:21:26,757 Como correu a sessão em Nova Iorque? 1386 01:21:26,840 --> 01:21:28,926 Lindamente. Já ouviram? 1387 01:21:29,051 --> 01:21:31,595 - Não, não ouvimos. - A Angela é maravilhosa. 1388 01:21:31,762 --> 01:21:35,057 - Ótimo. - E ela, ela desabrochou. 1389 01:21:35,391 --> 01:21:38,394 Deixámo-la sozinha e ela fez tudo sozinha, foi ótimo. 1390 01:21:39,061 --> 01:21:44,024 Demorou... Ela fez uns quantos "takes", mas foi muito, muito bom. 1391 01:21:44,274 --> 01:21:48,695 Estou muito orgulhoso. E a orquestração da "Canção de Ataque" é poderosíssima. 1392 01:21:49,446 --> 01:21:51,532 Como são estas sessões de gravação, 1393 01:21:51,657 --> 01:21:53,909 as idas e vindas? 1394 01:21:53,992 --> 01:21:57,996 Em termos de forças? Muito bem, por acaso. Não tem sido problemático. 1395 01:21:58,664 --> 01:22:03,752 Estou bem durante cinco, seis horas. Durante oito, dez horas, 1396 01:22:03,836 --> 01:22:09,049 já não estou bem. E não estou a mentir. Só... só não estou... 1397 01:22:09,174 --> 01:22:11,135 - Só não tenho energia... - Está bem. 1398 01:22:11,218 --> 01:22:13,137 ... ao fim de cinco, seis horas. 1399 01:22:14,138 --> 01:22:20,436 Quando voltámos ao "Aladdin", o Howard estava visivelmente doente. 1400 01:22:21,311 --> 01:22:25,399 Precisávamos de uma canção para o Jafar ou queríamos ter uma canção para o Jafar 1401 01:22:25,732 --> 01:22:29,945 e o Howard escolheu o momento em que o Jafar está triunfante 1402 01:22:30,404 --> 01:22:35,242 e tudo está aos poucos a ser tirado a Aladdin. 1403 01:22:35,951 --> 01:22:41,039 Nessa altura, o Howard tinha umas neuropatias 1404 01:22:41,248 --> 01:22:45,878 e perdia a sensibilidade nos dedos ou a voz. 1405 01:22:46,628 --> 01:22:50,174 Também perdia parte da vista... As coisas estavam a avançar. 1406 01:22:50,799 --> 01:22:55,804 E ele pôs o Jafar a cantar uma canção chamada "Humiliate the Boy", que é alegre. 1407 01:22:59,183 --> 01:23:02,728 E, pouco a pouco, estavam a tirar tudo ao Aladdin, 1408 01:23:02,853 --> 01:23:04,480 reduzindo-o a nada. 1409 01:23:05,272 --> 01:23:08,192 E penso que todos nós reconhecemos que esta canção 1410 01:23:08,525 --> 01:23:10,569 estava cheia de entrelinhas. 1411 01:23:11,361 --> 01:23:15,699 Os grandes artistas dão-nos uma forma de ver o mundo como nunca vimos... 1412 01:23:15,824 --> 01:23:17,159 EX-PRESIDENTE, DISNEY ANIMATION 1413 01:23:17,284 --> 01:23:19,786 E só o podem fazer mostrando-nos o seu mundo. 1414 01:23:20,996 --> 01:23:25,459 Penso que o Howard nos mostrou o mundo dele através das suas letras 1415 01:23:25,542 --> 01:23:26,877 e das suas histórias. 1416 01:23:27,419 --> 01:23:29,963 Para mim, a "Canção de Ataque" de "A Bela e o Monstro" 1417 01:23:30,380 --> 01:23:35,677 procura passar um ponto de vista 1418 01:23:36,136 --> 01:23:40,015 com grande subtileza, ele não queria fazer 1419 01:23:40,098 --> 01:23:46,480 teatro político, mas acho que queria mostrar personagens 1420 01:23:46,563 --> 01:23:51,527 que lançam alguma luz sobre certos temas. 1421 01:24:07,751 --> 01:24:10,796 A "Canção de Ataque" é uma manifestação perfeita de pessoas... 1422 01:24:10,879 --> 01:24:12,798 A HOMOSSEXUALIDADE É VIOLAÇÃO DA VONTADE DE DEUS 1423 01:24:12,881 --> 01:24:16,051 ... que procuram um bode expiatório para os seus problemas... 1424 01:24:16,134 --> 01:24:17,761 DEUS AMA GAYS DEUS ODEIA GAYS 1425 01:24:17,844 --> 01:24:20,764 ... e que identificam um vilão e o querem exterminar. 1426 01:24:20,889 --> 01:24:22,057 "ARREPENDIMENTO" BOA PALAVRA 1427 01:24:22,224 --> 01:24:26,937 Havia muita ignorância em relação à SIDA e as pessoas ainda acreditavam 1428 01:24:27,062 --> 01:24:29,565 que se podia apanhar SIDA por contacto casual... 1429 01:24:29,648 --> 01:24:30,774 DEUS DEU SIDA PARA PUNIR GAYS 1430 01:24:30,857 --> 01:24:34,319 ... e que quem apanhava a doença era um degenerado 1431 01:24:34,736 --> 01:24:38,115 e pessoas que mereciam adoecer. Então, identificar-se... 1432 01:24:38,198 --> 01:24:39,533 SIDA, INVESTIGAÇÃO NÃO HISTERIA! 1433 01:24:39,616 --> 01:24:44,830 ... como um daqueles... É uma forma de ostracização. 1434 01:24:45,581 --> 01:24:48,500 Não é possível separar "A Bela e o Monstro" 1435 01:24:49,001 --> 01:24:50,419 da epidemia de SIDA, 1436 01:24:50,544 --> 01:24:55,299 porque é um filme que fala para o seu tempo e é uma metáfora da SIDA, 1437 01:24:55,382 --> 01:24:58,010 metaforicamente feita numa altura em que não sei se os seus criadores 1438 01:24:58,135 --> 01:25:00,095 estavam cientes de que a estavam a criar. 1439 01:25:01,388 --> 01:25:05,642 As pessoas que questionam o monstro... Estaria a falar da SIDA? 1440 01:25:05,726 --> 01:25:06,727 IRMÃ DE HOWARD 1441 01:25:06,810 --> 01:25:08,520 Acho que é um monte de disparates. 1442 01:25:08,645 --> 01:25:12,190 Não acredito que ele tenha posto a sua história pessoal em nada 1443 01:25:12,316 --> 01:25:14,151 do que escreveu ou fez. 1444 01:25:14,318 --> 01:25:16,862 O que havia com o Howard era uma grande empatia, 1445 01:25:17,446 --> 01:25:21,783 o que significa que ele conseguia colocar-se no lugar dos outros. 1446 01:25:21,867 --> 01:25:24,620 Não que ele quisesse ser uma sereia que ganhou pernas. 1447 01:25:25,162 --> 01:25:31,668 Mas ele punha-se na posição da Ariel e na vida da Ariel, chama-se empatia, 1448 01:25:32,044 --> 01:25:36,131 e dessa posição, é possível escrever a personagem. 1449 01:25:37,049 --> 01:25:38,967 Penso que isto é a definição de artista. 1450 01:25:39,760 --> 01:25:42,346 Penso que esse era o génio do Howard, o não ser político. 1451 01:25:42,471 --> 01:25:43,764 EX-PRESIDENTE, DISNEY ANIMATION 1452 01:25:43,847 --> 01:25:48,602 Ele era humano, abordava questões humanas e pensamentos humanos. 1453 01:25:49,436 --> 01:25:51,521 E era um espírito humano muito delicado. 1454 01:25:52,522 --> 01:25:54,983 Acho que foi essa a grande dádiva do Howard a todos nós. 1455 01:25:55,150 --> 01:26:01,031 O QUE É UM MONSTRO? O QUE É HUMANO? 1456 01:26:05,744 --> 01:26:08,413 É que tenho pena de... 1457 01:26:08,497 --> 01:26:10,165 COMPANHEIRO DE HOWARD 1458 01:26:10,290 --> 01:26:12,292 ... como planeámos os últimos anos da nossa vida, 1459 01:26:12,417 --> 01:26:16,004 centrada principalmente na decisão de construir a casa 1460 01:26:16,588 --> 01:26:20,008 e de nos isolarmos lá, longe da cidade. 1461 01:26:20,258 --> 01:26:25,347 Os últimos meses foram um período muito caótico 1462 01:26:25,472 --> 01:26:30,977 de internamentos e de obrigações de trabalho. 1463 01:26:31,895 --> 01:26:35,148 Não tivemos a oportunidade de passar muito tempo só 1464 01:26:35,524 --> 01:26:41,405 a estarmos juntos como parceiros, e, como não conseguia subir escadas, 1465 01:26:41,488 --> 01:26:43,657 ele tinha de dormir noutro quarto. 1466 01:26:43,865 --> 01:26:46,535 A maior parte da minha interação com ele, 1467 01:26:46,702 --> 01:26:48,829 nessa altura, era sobretudo: "De que é que precisas?" 1468 01:26:48,954 --> 01:26:50,622 Dar-lhe a medicação, 1469 01:26:50,706 --> 01:26:54,876 obrigá-lo a fazer as refeições, havia um programa a cumprir. 1470 01:26:56,086 --> 01:26:58,255 Tinha escolhido esta casa para o nosso futuro juntos, 1471 01:26:58,338 --> 01:27:02,134 mas acabámos por não ter futuro juntos e eu fiquei com o que sobrou dele. 1472 01:27:02,884 --> 01:27:04,177 Penso que, provavelmente... 1473 01:27:05,303 --> 01:27:10,267 ... nos despedimos muito antes de ele partir. 1474 01:27:11,560 --> 01:27:12,811 Nessa altura... 1475 01:27:12,936 --> 01:27:14,229 DIRETOR ARTÍSTICO, A BELA E O MONSTRO 1476 01:27:14,354 --> 01:27:16,523 ... não sei se só por a doença o estar a vencer, 1477 01:27:16,606 --> 01:27:18,692 lembro-me de que ficou mais brando. 1478 01:27:19,025 --> 01:27:23,488 Ao princípio, ele era muito agressivo, seguramente revoltado 1479 01:27:23,572 --> 01:27:28,785 por ter esta estúpida doença e por saber que... 1480 01:27:29,661 --> 01:27:33,915 ... não havia cura. Então, era aquela raiva toda de... 1481 01:27:34,541 --> 01:27:36,668 ... caramba, logo quando estava a ter sucesso, 1482 01:27:36,835 --> 01:27:39,421 esta doença estúpida vai levá-lo cedo demais. 1483 01:27:41,173 --> 01:27:43,216 Estávamos tão embrenhados no trabalho que... 1484 01:27:43,341 --> 01:27:44,718 EX-EXECUTIVO DA DISNEY 1485 01:27:44,843 --> 01:27:46,803 ... as últimas sessões do "Bela", 1486 01:27:46,887 --> 01:27:49,055 antes de começarmos no "Aladdin", foram pelo telefone, 1487 01:27:49,181 --> 01:27:52,934 com o Howard no hospital. Foi muito pesado. 1488 01:27:54,352 --> 01:27:56,188 Escrevíamos em camas de hospital. 1489 01:27:56,271 --> 01:27:57,355 COMPOSITOR 1490 01:27:57,439 --> 01:27:59,274 Eu escrevi o "Príncipe Ali"... Levei um teclado 1491 01:27:59,357 --> 01:28:03,820 para o St. Vincent e escrevi-a literalmente na cama dele no hospital. 1492 01:28:04,571 --> 01:28:05,947 Fui ao hospital. 1493 01:28:06,031 --> 01:28:07,324 ATRIZ 1494 01:28:07,491 --> 01:28:08,992 Lembro-me de lhe dar um beijo no rosto 1495 01:28:09,117 --> 01:28:12,996 enquanto lhe segurava a mão e lhe dizia que ele era amado. 1496 01:28:14,873 --> 01:28:16,917 E lembro-me de estar a sair... 1497 01:28:18,293 --> 01:28:20,337 ... e de me ir abaixo. 1498 01:28:24,007 --> 01:28:25,133 EX-DIRETOR DA DISNEY 1499 01:28:25,217 --> 01:28:29,679 Fomos vê-lo e ele estava com menos de 40 kg, 1500 01:28:29,805 --> 01:28:34,267 tinha perdido a visão e a voz dele era um murmúrio. 1501 01:28:35,185 --> 01:28:36,937 Faltavam meses para terminar "A Bela e o Monstro", 1502 01:28:37,020 --> 01:28:38,438 fomos, então, visitar o Howard. 1503 01:28:38,563 --> 01:28:39,898 PRODUTOR, A BELA E O MONSTRO 1504 01:28:40,023 --> 01:28:41,608 Estávamos todos perfeitamente cientes 1505 01:28:41,691 --> 01:28:43,944 de que seria provavelmente a última vez que o veríamos. 1506 01:28:45,070 --> 01:28:47,280 Inclinei-me para me despedir e... 1507 01:28:48,907 --> 01:28:50,450 ... lhe dizer que gostávamos dele. 1508 01:28:50,534 --> 01:28:52,536 Eu disse: "Howard, nem vais acreditar, 1509 01:28:52,661 --> 01:28:56,748 "as pessoas adoram o filme, quem diria?" 1510 01:28:57,249 --> 01:28:59,668 E o Howard: "Diria eu." 1511 01:29:03,505 --> 01:29:04,589 COMPOSITOR 1512 01:29:04,714 --> 01:29:06,800 E, na manhã de 14 de março, 1513 01:29:07,801 --> 01:29:11,680 acordo de um sonho em que estava a visitar o Howard no hospital 1514 01:29:11,847 --> 01:29:13,682 e vou vê-lo. 1515 01:29:14,266 --> 01:29:18,562 Ele cumprimenta-me e depois diz: "Ajuda-me a levantar." 1516 01:29:19,563 --> 01:29:24,568 Pus o braço por detrás das costas dele e com cuidado ergui-lhe o corpo. 1517 01:29:25,193 --> 01:29:30,699 Mas não pesava nada... Olhei e vi que tinha um robe preto vestido 1518 01:29:30,991 --> 01:29:32,367 e sento-o na cama. 1519 01:29:34,286 --> 01:29:37,956 Acordei do sonho e lembro-me de olhar para o relógio 1520 01:29:38,707 --> 01:29:41,084 e eram seis e tal da manhã. 1521 01:29:42,002 --> 01:29:44,379 Foi a hora que o Howard faleceu. 1522 01:30:09,905 --> 01:30:15,660 Era o Howard a passar um bom bocado, o Howard a divertir-se 1523 01:30:15,994 --> 01:30:18,538 e a levar-me com ele na viagem. 1524 01:30:18,663 --> 01:30:21,750 Foi assim aquele dia, no quarto do Howard. 1525 01:30:21,833 --> 01:30:26,588 Ele criou, só para mim, um mundo, uma fantasia. 1526 01:30:27,172 --> 01:30:31,301 O que ele nos deu era a ponta do icebergue. 1527 01:30:32,427 --> 01:30:35,013 Só Deus sabe o que ele poderia ter feito, mas seria espetacular. 1528 01:30:35,847 --> 01:30:36,932 PRÉMIOS DA ACADEMIA 30.3.1992 1529 01:30:37,057 --> 01:30:39,768 O Howard e eu partilhámos uma casa e uma vida, e estou muito feliz 1530 01:30:39,893 --> 01:30:43,813 e muito orgulhoso por aceitar este prémio por ele, mas é um sabor agridoce. 1531 01:30:43,897 --> 01:30:47,734 É o primeiro prémio que a Academia entrega a alguém que perdemos para a SIDA. 1532 01:30:48,985 --> 01:30:55,408 Desde que ele morreu, penso muitas vezes que vou reconhecer aquele tipo de talento 1533 01:30:55,533 --> 01:30:58,662 noutra pessoa, por acaso. Mas não. 1534 01:31:00,288 --> 01:31:04,042 Ficou mesmo na história da animação, na história do cinema 1535 01:31:04,125 --> 01:31:07,420 e na história dos musicais. O Howard deixou uma marca indelével 1536 01:31:07,504 --> 01:31:11,466 que se mantém, que não diminuiu com o tempo. 1537 01:31:11,549 --> 01:31:14,928 O talento do Howard era tão grande e a sua luz era tão brilhante 1538 01:31:15,011 --> 01:31:18,848 que permanecem inalterados. 1539 01:31:22,769 --> 01:31:26,189 Ele era a força na origem de tudo isto. 1540 01:31:27,440 --> 01:31:30,193 Força do coração e do intelecto. 1541 01:31:32,320 --> 01:31:37,075 Ele não viveu para a ver, mas o trabalho dele continua vivo. 1542 01:34:11,646 --> 01:34:13,648 Legendas: Laura Genevrois