1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,980 --> 00:00:25,150
8. JUNI, 1990
4
00:00:25,317 --> 00:00:26,610
Okay, fra begyndelsen.
5
00:00:32,866 --> 00:00:36,036
En rolig... Jeg tror, vi kan... rolig.
Forstår du?
6
00:00:36,245 --> 00:00:38,789
Så det har samme værdi
uden det lille knæk.
7
00:00:38,872 --> 00:00:39,748
Ja.
8
00:00:39,873 --> 00:00:42,584
-Er en rolig verden.
-Ja.
9
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
Og det skal udtales by'n, ikke?
10
00:00:46,797 --> 00:00:49,675
-By'n.
-Siden vi kom her til by'n.
11
00:00:49,758 --> 00:00:50,634
Ja.
12
00:00:57,516 --> 00:01:01,895
Vores by er en rolig verden
13
00:01:02,563 --> 00:01:07,109
Og hver dag følger samme ur
14
00:01:08,068 --> 00:01:12,447
Vores by har sin stille færden
15
00:01:13,031 --> 00:01:17,327
Den står op og siger
16
00:01:18,287 --> 00:01:19,830
-Bonjour
-Bonjour
17
00:01:19,955 --> 00:01:21,873
-Bonjour, bonjour
-Bonjour
18
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
Det var sommeren 1990...
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,127
PRODUCER, SKØNHEDEN OG UDYRET
20
00:01:25,210 --> 00:01:28,755
Vi var i New York City for at indspille
sangene til Skønheden og Udyret.
21
00:01:29,047 --> 00:01:33,385
Howard Ashman og hans sangskriverpartner,
Alan Menken, havde vundet Oscars,
22
00:01:33,468 --> 00:01:38,390
Golden Globes og Grammyer
og talt til en hel generations fantasi.
23
00:01:40,100 --> 00:01:43,895
Jeg så fra starten
Hun var lækker, smækker
24
00:01:44,062 --> 00:01:47,065
Og jeg beslutted' med mig selv
25
00:01:47,316 --> 00:01:51,403
Hun er byens bedste steg
Hun er lige så smuk som mig
26
00:01:51,486 --> 00:01:54,531
Jeg vil gifte mig og sætte bo med Belle
27
00:01:58,869 --> 00:02:01,246
Vi vidste,
at der skete noget særligt den dag.
28
00:02:01,496 --> 00:02:05,959
Men vi vidste ikke, at Howard ville
være væk ni måneder senere.
29
00:02:10,505 --> 00:02:14,051
Howard og jeg voksede op i en gade,
der hed Flannery Lane...
30
00:02:14,176 --> 00:02:15,677
SARAH GILLESPIE
HOWARDS SØSTER
31
00:02:15,761 --> 00:02:18,388
...i Baltimore.
Det var en gade med rækkehuse.
32
00:02:18,472 --> 00:02:21,391
Der var 10 huse i hver række
33
00:02:21,516 --> 00:02:24,645
og så et mellemrum og 10 til.
34
00:02:26,438 --> 00:02:31,276
Howard elskede at fortælle historier,
og min opgave som lillesøster
35
00:02:31,610 --> 00:02:33,862
var at være det bedste publikum.
36
00:02:35,113 --> 00:02:39,993
Vi var alene hjemme.
Howard passede mig tit, når vi var det.
37
00:02:40,369 --> 00:02:44,665
Og så sagde Howard: "Vent her,"
og efterlod mig nedenunder.
38
00:02:45,123 --> 00:02:49,336
Jeg kunne høre ham ovenpå.
Jeg hørte døren lukke
39
00:02:49,461 --> 00:02:53,799
og andre lyde.
Howard havde taget et hammam-håndklæde
40
00:02:53,924 --> 00:02:57,010
fra badeværelset og bundet det
om hovedet som en turban.
41
00:02:57,511 --> 00:03:01,348
Howard kaldte mig op på sit værelse,
som lå øverst oppe
42
00:03:01,431 --> 00:03:07,479
ad en lang og stejl trappe,
og lyset var slukket på hans værelse
43
00:03:07,604 --> 00:03:09,064
og gardinerne trukket for.
44
00:03:09,523 --> 00:03:11,358
Der var et svagt lys.
45
00:03:11,692 --> 00:03:16,363
Han havde dækket lampeskærmene til
og begyndte at vise mig rundt,
46
00:03:16,446 --> 00:03:19,866
og det var ikke hans værelse mere.
Han viste mig rundt i det land,
47
00:03:19,991 --> 00:03:20,951
han havde skabt.
48
00:03:29,918 --> 00:03:34,172
Han havde brugt små plastik-cowboys
og indianere og soldater,
49
00:03:34,506 --> 00:03:37,884
men han havde malet dem,
givet dem servietter på,
50
00:03:38,093 --> 00:03:42,389
puttet glimmer på dem og forvandlet dem
til sine egne karakterer,
51
00:03:42,514 --> 00:03:46,017
der var mere interessante
end cowboys og indianere.
52
00:03:46,476 --> 00:03:49,980
Og han satte små modeller
af forskellige scener ind,
53
00:03:51,064 --> 00:03:55,068
og så viste han mig dem fra en ende af
og fortalte historier om, hvad jeg så.
54
00:03:55,444 --> 00:03:58,196
"Se, der er Klokkeblomst"
eller "Der er Peter Pan
55
00:03:58,321 --> 00:04:03,118
eller Tiger Lily."
Der var en opstilling med et spejl,
56
00:04:03,201 --> 00:04:07,497
som forestillede en sø
eller en skøjtebane.
57
00:04:08,540 --> 00:04:11,960
Han brugte al sin kreativitet
til at lave det.
58
00:04:12,753 --> 00:04:17,632
Han ville føre mig til et sted,
der ikke lignede noget af det,
59
00:04:17,883 --> 00:04:21,636
vi kendte i Baltimore County, Maryland.
60
00:04:22,512 --> 00:04:28,185
Howard hyggede sig med det.
Han nød det,
61
00:04:28,769 --> 00:04:32,814
og han tog én med på den rejse.
62
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
SHIRLEY ASHMAN
HOWARDS MOR
63
00:04:36,234 --> 00:04:39,196
Howard lavede forestillinger i haven,
og han skrev skuespillet
64
00:04:39,529 --> 00:04:42,783
og fik alle børnene i nabolaget
til at spille rollerne.
65
00:04:43,450 --> 00:04:45,911
Og alle mine sengetæpper og gamle lagner
66
00:04:45,994 --> 00:04:50,332
blev forvandlet til fortæpper og kostumer.
Jeg smed aldrig noget ud.
67
00:04:52,751 --> 00:04:54,461
Min far hed Ray Ashman.
68
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
RAY ASHMAN
HOWARDS FAR
69
00:04:55,629 --> 00:05:00,300
Han havde forskellige job, men det,
jeg kan huske, var
70
00:05:00,383 --> 00:05:03,595
et job for en fabrik, der lavede isvafler.
71
00:05:03,804 --> 00:05:06,723
Far kørte vaflerne ud i en lastbil.
72
00:05:10,435 --> 00:05:14,773
Da vi sagde til Howards far, at Howard
burde gå til dans, var reaktionen:
73
00:05:15,106 --> 00:05:18,902
"Nej, nej, nej!
En dreng går ikke til dans."
74
00:05:19,778 --> 00:05:22,447
Far var sjov. En virkelig sjov mand.
75
00:05:22,572 --> 00:05:25,450
Jeg lærte noget om
at fortælle historier af ham.
76
00:05:25,534 --> 00:05:30,747
Jeg fortalte ham engang en vittighed,
og han lo, og næste dag
77
00:05:30,831 --> 00:05:35,126
havde han taget vittigheden og pointen
og gjort den til en historie om ham selv.
78
00:05:35,377 --> 00:05:38,338
Man siger ikke:
"En mand går ind på en bar."
79
00:05:38,421 --> 00:05:41,675
Man siger: "Jeg gik ind på en bar."
Sådan var min far.
80
00:05:42,467 --> 00:05:44,928
Han prøvede på at tage Howie
med ud at fiske
81
00:05:45,387 --> 00:05:48,974
og præsenterede ham for baseball,
men Howard var ikke interesseret.
82
00:05:49,683 --> 00:05:52,727
De tog ud at fiske og sad på bredden
83
00:05:52,811 --> 00:05:56,857
og kastede snøren ud,
men Howard var ikke...
84
00:05:57,065 --> 00:06:00,151
Og Ray var heller ikke fisker,
men han mente,
85
00:06:00,235 --> 00:06:02,529
at man skulle gøre den slags med sin søn.
86
00:06:03,280 --> 00:06:06,032
De sad der, og så så de på hinanden,
og far sagde:
87
00:06:06,116 --> 00:06:08,660
"Synes du, det er sjovt, Howard?",
og Howard svarede nej.
88
00:06:08,743 --> 00:06:11,079
"Synes du?" spurgte han.
"Nej. Lad os gå hjem."
89
00:06:11,329 --> 00:06:13,415
Så gik de og kom hjem uden fisk.
90
00:06:14,332 --> 00:06:17,961
Min mor var halvprofessionel sanger
på et tidspunkt.
91
00:06:18,420 --> 00:06:22,966
Hun sang på en lokal tv-station engang,
så min mor var stjernen dengang.
92
00:06:23,091 --> 00:06:28,263
Det smittede af på Howard.
Der var altid en snert af showbiz.
93
00:06:28,555 --> 00:06:32,350
Da Howard var omkring seks år gammel,
så vi en teaterforestilling.
94
00:06:33,268 --> 00:06:35,437
Den var for børn,
og der var børn på scenen.
95
00:06:35,729 --> 00:06:37,856
Da børnene kom ind
og begyndte at gøre ting,
96
00:06:37,939 --> 00:06:41,693
prikkede Howard mig på armen og sagde:
"Det vil jeg også, mor."
97
00:06:42,485 --> 00:06:44,613
Jeg fandt ud af, hvad jeg skulle gøre.
98
00:06:44,696 --> 00:06:47,532
Jeg præsenterede ham for nogle folk
og fik ham med i CTA,
99
00:06:47,949 --> 00:06:50,660
Børnenes Teaterforening.
Jeg tænkte, det ville være godt for ham,
100
00:06:50,744 --> 00:06:54,247
for han parodierede alle personerne
i forestillingen, i Peter Pan.
101
00:06:54,456 --> 00:06:57,000
Han gav den som Kaptajn Klo
og alle de andre.
102
00:06:57,083 --> 00:07:00,295
Man bad ham om at optræde som en af dem,
og så gjorde han det.
103
00:07:00,462 --> 00:07:03,298
Jeg havde mange venner,
der spillede klaver og sad med
104
00:07:03,423 --> 00:07:06,343
Rogers og Hammersteins noder
og tekster i lang tid.
105
00:07:06,426 --> 00:07:09,971
Jeg så Mitzi Green i Gypsy
i Fords teater i Baltimore.
106
00:07:11,890 --> 00:07:14,559
Jeg kan ikke huske, hvem der var i
My Fair Lady, men det sædvanlige.
107
00:07:14,643 --> 00:07:17,646
Alle fra min generation voksede vist op
med de samme forestillinger
108
00:07:17,771 --> 00:07:20,106
og tabte deres hjerte til dem
på samme tid.
109
00:07:20,523 --> 00:07:25,236
Han skrev digte til alt.
Fødselsdage, ferier, årsdage.
110
00:07:25,779 --> 00:07:27,364
Og digtene førte til fortællinger.
111
00:07:27,447 --> 00:07:28,698
FOR KVINDER SOM LAUREN BACALL
112
00:07:28,782 --> 00:07:31,034
Og fortællingerne førte til skuespil
og sangtekster...
113
00:07:31,117 --> 00:07:32,702
SLIKBUTIKKEN
EN MUSIKALSK FABEL I ÉN AKT
114
00:07:32,786 --> 00:07:34,371
...og sangteksterne fortalte altid
en historie.
115
00:07:34,871 --> 00:07:37,666
Jeg lavede musicals ud af alt,
der skete,
116
00:07:37,749 --> 00:07:40,001
da jeg var 14 år gammel
og gik i highschool.
117
00:07:40,085 --> 00:07:45,507
Jeg satte musik til mine huskesedler.
Det var en hobby.
118
00:07:46,424 --> 00:07:50,011
Howard og jeg var de første i familien,
der kom på college.
119
00:07:50,470 --> 00:07:54,182
Vores forældre sagde ikke ting som:
"Yale er et godt sted,
120
00:07:54,307 --> 00:07:57,811
hvis man gerne vil ind i teaterverdenen."
Det sagde de ikke.
121
00:07:58,019 --> 00:08:01,564
Så Howard startede med at gå
på Boston Universitet
122
00:08:01,690 --> 00:08:03,149
og så på Goddard.
123
00:08:03,316 --> 00:08:08,530
Goddard var det mest flippede college
i menneskehedens historie.
124
00:08:08,697 --> 00:08:10,699
Man fik ikke karakterer.
125
00:08:10,782 --> 00:08:13,243
Det var meget bohemeagtigt.
126
00:08:13,660 --> 00:08:17,789
Han lod til at have det godt der
og lavede en masse teater.
127
00:08:17,998 --> 00:08:21,626
Han var med i eksperimenterende teater,
hvilket var utraditionelt.
128
00:08:21,710 --> 00:08:23,795
Min mor fortæller,
129
00:08:23,920 --> 00:08:26,047
at han på et tidspunkt lå
og vred sig på gulvet
130
00:08:26,131 --> 00:08:30,385
foran hende. Nok ikke et fint øjeblik
for nogen af dem.
131
00:08:30,468 --> 00:08:34,139
Han tilbragte en sommer på et teaterkursus
og mødte Stuart White.
132
00:08:34,806 --> 00:08:37,183
Han blev kaldt Snooze dengang.
Snooze White.
133
00:08:37,267 --> 00:08:41,312
Ironisk nok var Snooze også fra Baltimore,
men de havde ikke mødt hinanden der.
134
00:08:42,063 --> 00:08:43,648
KYLE RENICK
DIREKTØR, WPA TEATER
135
00:08:43,732 --> 00:08:47,527
På et tidspunkt i løbet af sommeren
var de i hemmelighed blevet et par.
136
00:08:48,903 --> 00:08:55,827
Stuart var smækfuld af energi,
som en naturkraft.
137
00:08:56,119 --> 00:09:02,625
Han var en vidunderlig skuespiller,
men hans fokus var på at instruere.
138
00:09:02,709 --> 00:09:04,711
Det var det, han helst ville.
139
00:09:04,794 --> 00:09:06,671
De forelskede sig.
140
00:09:07,213 --> 00:09:14,179
Da de skulle tage deres kandidat,
søgte de ind på Indiana.
141
00:09:14,304 --> 00:09:15,680
De fik stipendier begge to,
142
00:09:15,764 --> 00:09:18,767
fordi de var medlemmer
af en professionel skuespillertrup,
143
00:09:19,184 --> 00:09:24,064
og de flyttede ind sammen.
De byggede et hjem op.
144
00:09:24,647 --> 00:09:27,067
Jeg mindes,
at Howard virkede rigtig glad der.
145
00:09:27,859 --> 00:09:30,737
Jeg mødte Howard i 1971...
146
00:09:30,820 --> 00:09:32,447
NANCY PARENT
VEN OG KOLLEGA
147
00:09:32,572 --> 00:09:35,658
i Indiana Universitets teaterafdeling.
148
00:09:36,451 --> 00:09:41,790
Jeg var førsteårsstuderende,
og han var med i Indiana Touring Company
149
00:09:42,707 --> 00:09:43,708
som skuespiller.
150
00:09:43,833 --> 00:09:46,878
Jeg tror ikke, han betragtede sig selv
som skuespiller,
151
00:09:46,961 --> 00:09:50,799
selvom han var virkelig god,
men det var ikke det, han ville.
152
00:09:50,924 --> 00:09:52,801
Han ville skrive og instruere.
153
00:09:53,885 --> 00:09:58,056
Han ville have en kandidat i at skrive
skuespil, og han ville lave
154
00:09:58,139 --> 00:10:00,725
sin version af Snedronningen
som sit kandidatspeciale.
155
00:10:00,809 --> 00:10:01,810
SNEDRONNINGEN
156
00:10:01,893 --> 00:10:05,271
Han ville skrive sangteksterne
og instruere det.
157
00:10:05,647 --> 00:10:10,944
Så alt, hvad der kunne kravle og gå,
ville være med i den forestilling.
158
00:10:11,986 --> 00:10:18,243
Howard var ekstremt charmerende
og havde masser af groupier hele tiden.
159
00:10:19,119 --> 00:10:21,246
Howard var så ekstremt...
160
00:10:21,329 --> 00:10:22,997
KYLE RENICK
DIREKTØR, WPA THEATRE
161
00:10:23,081 --> 00:10:24,332
fuld af liv.
162
00:10:25,125 --> 00:10:29,546
Og Stuart havde en drenget
og festlig udstråling.
163
00:10:30,839 --> 00:10:34,050
Sammen fik de samlet
164
00:10:34,217 --> 00:10:38,179
et hav af folk i deres trup.
165
00:10:38,721 --> 00:10:43,226
Stuart og Howard sammen var
noget af en naturkraft.
166
00:10:43,810 --> 00:10:46,938
De passede godt sammen,
for Howard ville skrive,
167
00:10:47,147 --> 00:10:48,898
og Stuart ville instruere.
168
00:10:49,107 --> 00:10:54,028
De klarede universitetet sammen,
og så flyttede de til New York.
169
00:10:59,576 --> 00:11:04,998
I 70'erne var New York skræmmende
og beskidt.
170
00:11:05,331 --> 00:11:06,875
Det var uhyggeligt.
171
00:11:07,000 --> 00:11:10,879
Det var glamourøst og skræmmende
på samme tid.
172
00:11:11,087 --> 00:11:13,548
Jeg blev overfaldet et par gange,
men der var en masse energi...
173
00:11:13,673 --> 00:11:14,674
DENNIS GREEN
TEKSTFORFATTER
174
00:11:14,757 --> 00:11:17,218
En masse kreativ energi,
og man kunne mærke det.
175
00:11:20,430 --> 00:11:23,391
Howard var ikke en del
af teaterklikerne i New York.
176
00:11:23,474 --> 00:11:24,642
NANCY PARENT
VEN OG KOLLEGA
177
00:11:24,767 --> 00:11:28,521
Han havde ikke de bekendtskaber,
som mange af skuespillerne
178
00:11:28,646 --> 00:11:30,648
og instruktørerne fra Yale havde.
179
00:11:31,107 --> 00:11:35,028
Vi var hans venner
fra Indiana Universitet,
180
00:11:35,153 --> 00:11:36,821
og vi var nogle nuller.
181
00:11:37,780 --> 00:11:40,658
Da jeg kom til New York,
kom jeg med i et projekt som forfatter,
182
00:11:40,909 --> 00:11:42,660
for dengang skrev jeg skuespil
183
00:11:42,785 --> 00:11:45,622
og fik opført nogle af mine ting.
184
00:11:45,705 --> 00:11:46,956
Små enaktere og den slags.
185
00:11:47,415 --> 00:11:48,625
Da han flyttede til New York,
186
00:11:48,708 --> 00:11:50,043
SARAH GILLESPIE
HOWARDS SØSTER
187
00:11:50,126 --> 00:11:53,296
havde han ingen indtægter,
og på et tidspunkt tænkte han,
188
00:11:53,463 --> 00:11:57,508
at teatret ikke var sagen, og at han
måske skulle være i forlagsbranchen.
189
00:11:57,675 --> 00:12:01,554
Han skrev bagsidetekster til bøger,
fordi han manglede penge.
190
00:12:01,930 --> 00:12:05,391
Han skulle være redaktør
på Mickey Mouse Clubhouse Scrapbook,
191
00:12:05,516 --> 00:12:10,605
og han var ellevild,
fordi han havde set det som barn
192
00:12:10,730 --> 00:12:15,526
og havde elsket det,
og han skulle til Californien
193
00:12:15,610 --> 00:12:20,782
til Disney for at arbejde på den,
og det var hans yndlingsprojekt.
194
00:12:21,241 --> 00:12:24,702
Men han ville egentlig ikke være redaktør.
195
00:12:24,869 --> 00:12:26,746
Han ville skrive og instruere.
196
00:12:28,081 --> 00:12:29,332
KYLE RENICK
DIREKTØR, WPA THEATRE
197
00:12:29,457 --> 00:12:32,210
Der var så mange unge mennesker,
som var tiltrukket af kunsten,
198
00:12:32,669 --> 00:12:36,631
men som ikke komme til at arbejde med det,
de gerne ville,
199
00:12:36,714 --> 00:12:39,175
og så satte de selv noget i gang.
200
00:12:39,759 --> 00:12:42,470
Howard ringede en dag og sagde:
"Hvad mener du om
201
00:12:42,595 --> 00:12:45,223
at starte et nyt teater?"
Og jeg sagde: "Fint."
202
00:12:45,598 --> 00:12:46,474
JULI 1977
203
00:12:46,557 --> 00:12:53,231
Stuart fandt stedet.
Det var en form for teaterklasseværelse.
204
00:12:53,398 --> 00:12:54,732
Det lå på anden etage.
205
00:12:54,899 --> 00:12:56,317
NANCY PARENT
VEN OG KOLLEGA
206
00:12:56,401 --> 00:13:01,823
WPA var et uanseligt teater.
Det var mørkt og trist.
207
00:13:01,906 --> 00:13:06,703
Det lå oven over en eller anden
snusket donut-biks.
208
00:13:07,829 --> 00:13:12,875
På det tidspunkt sagde alle, vi kendte,
"Drop det."
209
00:13:13,334 --> 00:13:17,463
"Lower Fifth Avenue er en spøgelsesby.
Der er ikke noget der."
210
00:13:18,131 --> 00:13:22,969
"Folk vil ikke tage derud.
Der er skummelt om natten. Gør det ikke."
211
00:13:23,928 --> 00:13:28,766
Så overtog et koreansk hus den øverste
etage, og de havde
212
00:13:28,891 --> 00:13:33,438
selvfølgelig større succes
end de andre lejere i bygningen.
213
00:13:33,688 --> 00:13:35,857
I bund og grund tog de et hul i muren...
214
00:13:35,940 --> 00:13:37,025
SARAH GILLESPIE
HOWARDS SØSTER
215
00:13:37,191 --> 00:13:38,526
et stort, tomt hul
216
00:13:38,651 --> 00:13:42,488
og byggede et teater derinde.
De byggede en studioscene derinde.
217
00:13:43,281 --> 00:13:49,120
Der var god sceneplads
og plads til 99 tilskuere.
218
00:13:49,912 --> 00:13:53,624
Tanken var, at jeg skulle være direktør.
219
00:13:54,792 --> 00:13:58,921
Howard og Stuart skulle have ansvaret
for det kunstneriske.
220
00:14:00,006 --> 00:14:01,090
Howard...
221
00:14:02,133 --> 00:14:05,053
udvalgte teaterstykker,
og Stuart instruerede dem,
222
00:14:05,261 --> 00:14:10,516
og de havde det her teater at lege med.
223
00:14:12,018 --> 00:14:13,061
ALAN MENKEN
SANGKOMPONIST
224
00:14:13,144 --> 00:14:17,315
Det var... en slags helligt klubhus.
Meget hyggeligt.
225
00:14:17,398 --> 00:14:21,736
Næsten som et teaterkloster,
eller sådan noget.
226
00:14:22,278 --> 00:14:23,821
PETER SCHNEIDER
TEATERCHEF
227
00:14:23,946 --> 00:14:26,324
Det var et magisk sted,
228
00:14:26,407 --> 00:14:28,576
for man kunne gøre alt.
229
00:14:28,993 --> 00:14:32,622
Broadway var ikke nødvendigvis
højdepunktet.
230
00:14:32,747 --> 00:14:36,167
Det var en meget speciel
eksperimenterende teaterbevægelse.
231
00:14:38,961 --> 00:14:42,757
Stuart kom til New York,
og så blev noget sluppet fri i ham.
232
00:14:43,341 --> 00:14:48,262
Han opførte sig på en måde,
som en mere moden person
233
00:14:48,388 --> 00:14:52,767
ikke ville rode sig ud i,
og han ville ud på eventyr.
234
00:14:53,101 --> 00:14:54,644
Seksuelle eventyr.
235
00:14:55,561 --> 00:14:58,606
Howard ville have mere hjemmeliv.
236
00:14:59,482 --> 00:15:03,694
Jeg tror, han fandt sig i det,
indtil han ikke kunne mere.
237
00:15:03,945 --> 00:15:09,492
Han kaldte nogle gange Howard
for "bedstemor", for Howard var ligesom
238
00:15:09,659 --> 00:15:14,539
den voksne, og Stuart var sådan:
"Jeg er her, og jeg har det sjovt.
239
00:15:14,747 --> 00:15:18,167
Det er New York City. Her kommer jeg!"
240
00:15:19,085 --> 00:15:23,214
Jeg havde en elsker,
der ikke ville arbejde.
241
00:15:24,340 --> 00:15:27,802
Han var påvirket konstant.
Drak hele tiden.
242
00:15:28,344 --> 00:15:33,224
Var sammen med andre.
Vi var næsten 30 år gamle,
243
00:15:33,850 --> 00:15:36,644
og han havde aldrig i sit liv
haft en indkomst.
244
00:15:37,937 --> 00:15:40,022
Stuart var helt klart selvdestruktiv.
245
00:15:41,149 --> 00:15:44,777
En dag gik vi på Eighth Avenue
og talte om at blive ældre,
246
00:15:45,027 --> 00:15:48,239
og så sagde han: "Jeg har ingen
intentioner om at blive 39."
247
00:15:49,532 --> 00:15:54,704
Howard sagde til mig,
at han havde skabt WPA,
248
00:15:54,787 --> 00:15:57,039
fordi han ville redde deres forhold.
249
00:15:58,082 --> 00:15:59,292
Det hjalp ikke.
250
00:15:59,500 --> 00:16:05,173
De gik fra hinanden,
og det påvirkede familien, for man måtte
251
00:16:05,298 --> 00:16:09,260
vælge side. Det var som en skilsmisse.
252
00:16:11,637 --> 00:16:14,432
Stuart rejste væk.
253
00:16:15,725 --> 00:16:21,522
Jeg var altid enig med Howard og Stuart,
for jeg havde tiltro til dem begge.
254
00:16:23,107 --> 00:16:27,778
Stuart fandt ikke de samme forhold,
da han forsøgte sig uden for WPA,
255
00:16:27,862 --> 00:16:31,824
og der var mange, der sagde nej til ham.
De syntes, han var en diva.
256
00:16:33,117 --> 00:16:34,535
KYLE RENICK,
DIREKTØR, WPA THEATRE
257
00:16:34,619 --> 00:16:38,539
Det var nok med tanke på min egen
overlevelse, at jeg valgte Howard,
258
00:16:38,664 --> 00:16:41,626
for jeg kunne stadig godt arbejde med ham.
259
00:16:42,126 --> 00:16:45,922
Det var tydeligt, at Howard bevægede
sig i en bestemt retning.
260
00:16:46,631 --> 00:16:53,095
Det var meget tydeligt,
og jeg ville være en del af det.
261
00:16:54,764 --> 00:16:57,266
Jeg gik fra at spille til ballettimer til
at spille for sangere
262
00:16:57,350 --> 00:16:59,018
ALAN MENKEN
KOMPONIST SANGSKRIVER
263
00:16:59,101 --> 00:17:02,772
og skrive sange til Sesame Street,
og alle kæmpede for at bryde igennem.
264
00:17:02,855 --> 00:17:07,360
Så der var konkurrence mellem forfatterne
om at få forestillingerne opført.
265
00:17:07,485 --> 00:17:10,905
Hvem ville få bare en lille chance.
266
00:17:12,073 --> 00:17:16,035
Vi mødtes gennem... Den første,
der ringede til mig, var Maury Yeston.
267
00:17:16,911 --> 00:17:21,415
Han sagde: "Alan, der er en forfatter
ved navn Howard Ashman.
268
00:17:21,499 --> 00:17:24,377
Han vil gerne opføre Perler for svin."
269
00:17:24,877 --> 00:17:28,589
Jeg var vild med Vonnegut,
men Howard ville skrive sangteksterne.
270
00:17:28,714 --> 00:17:33,970
Jeg sagde, at jeg ville mødes med ham,
og fyren, der dukkede op,
271
00:17:34,053 --> 00:17:39,559
havde jeans med huller i
og flyverjakke på.
272
00:17:39,642 --> 00:17:41,435
Det var en brun læder-flyverjakke
273
00:17:41,519 --> 00:17:45,398
med pelskraven trukket op bagpå, ikke?
274
00:17:45,481 --> 00:17:51,028
Så kraven er trukket op, og han har
bare undertrøje på.
275
00:17:51,195 --> 00:17:55,741
Han kommer ind, og han ryger som
en skorsten. Han har skægstubbe.
276
00:17:55,825 --> 00:18:01,497
"Hvem er den fyr?" Howard havde mødtes
med andre komponister,
277
00:18:01,706 --> 00:18:04,584
men han valgte mig,
så vi begyndte på arbejdet.
278
00:18:05,167 --> 00:18:07,378
Jeg mindes min første indskydelse.
279
00:18:07,503 --> 00:18:11,966
Vi sætter os ned sammen
og skriver sangene og...
280
00:18:13,009 --> 00:18:15,219
Jeg vil hjælpe ham,
for jeg er tekstforfatter,
281
00:18:15,344 --> 00:18:17,763
og det har han nok ikke styr på,
men jeg vil prøve på
282
00:18:17,847 --> 00:18:21,100
at gøre det let for ham,
så jeg kommer med nogle forslag.
283
00:18:21,225 --> 00:18:23,394
Og så så jeg bare hans
enormt lange finger.
284
00:18:23,561 --> 00:18:27,607
Han pegede bare ned på teksten og sagde:
"Nej, bare gør det sådan."
285
00:18:27,857 --> 00:18:29,442
Og jeg sagde: "Okay."
286
00:18:30,526 --> 00:18:31,819
NANCY PARENT
VEN OG KOLLEGA
287
00:18:31,944 --> 00:18:35,364
Howard vidste præcis,
ikke kun hvordan ordene skulle lyde,
288
00:18:35,448 --> 00:18:37,325
men hvordan musikken skulle være.
289
00:18:37,575 --> 00:18:39,827
Selvom han ikke var komponist
290
00:18:39,910 --> 00:18:44,332
og ikke kunne spille på noget,
havde han en skøn sangstemme.
291
00:18:44,457 --> 00:18:47,501
Han havde det hele i hovedet,
292
00:18:47,835 --> 00:18:52,340
og han fik vist Alan til at arbejde hårdt
for at få det til at lyde helt rigtigt.
293
00:18:53,257 --> 00:18:57,428
Jeg havde været nervøs for at skrive
tekster, og så skulle jeg kun arbejde
294
00:18:57,511 --> 00:19:01,557
med at skrive drejebogen.
Jeg var meget frustreret.
295
00:19:02,391 --> 00:19:05,394
Der var ting, jeg ville gøre med sangene.
296
00:19:05,603 --> 00:19:08,773
Det var meget... Jeg ved ikke,
hvorfor jeg ikke bare gjorde det.
297
00:19:09,357 --> 00:19:12,860
Jeg var tilbageholdende med at skrive
tekster, men så begyndte jeg bare.
298
00:19:12,943 --> 00:19:15,529
Og fandt ud af, at jeg var ret god,
og endnu vigtigere...
299
00:19:15,613 --> 00:19:18,658
Det at skrive sangtekster var bedre
end noget andet i verden.
300
00:19:18,783 --> 00:19:22,536
Det er meget sjovere at skrive sangtekster
end dialog.
301
00:19:27,708 --> 00:19:30,169
Og for første gang havde jeg foran mig
302
00:19:30,378 --> 00:19:33,589
en sangtekst af Howard på klaveret.
303
00:19:34,173 --> 00:19:37,593
Og jeg husker tydeligt, hvordan det var
304
00:19:38,678 --> 00:19:42,890
at sidde foran en sangtekst
af Howard Ashman for første gang.
305
00:19:43,140 --> 00:19:47,103
Når Howard og jeg var sammen,
var der ren kreativ energi.
306
00:19:48,479 --> 00:19:52,817
Det var en brydekamp uden regler.
307
00:19:55,403 --> 00:20:01,200
Der var kun én regel.
Forlad ikke lokalet uden
308
00:20:01,283 --> 00:20:03,077
en god idé og en god sang.
309
00:20:03,828 --> 00:20:08,207
Og han pressede og maste på.
Han blev opstemt,
310
00:20:08,290 --> 00:20:12,837
han sang, han...
Jeg var lykkelig, når han sagde:
311
00:20:12,920 --> 00:20:14,255
"Der er den, der er den."
312
00:20:15,715 --> 00:20:17,383
"OSTEHAPSER" FRA GENOPFØRELSEN
AF PERLER FOR SVIN
313
00:20:29,437 --> 00:20:34,316
Vi øvede scenerne, og en dag gik døren op,
314
00:20:35,484 --> 00:20:37,194
og der var vist en, der sagde:
315
00:20:38,362 --> 00:20:39,989
"Åh, gud, Kurt Vonnegut er kommet,"
316
00:20:40,072 --> 00:20:41,407
NANCY PARENT
VEN OG KOLLEGA
317
00:20:41,532 --> 00:20:43,993
...og vi så alle sammen nervøst på ham.
318
00:20:44,160 --> 00:20:47,830
Jeg kan bare huske, at han så alvorlig ud,
319
00:20:48,330 --> 00:20:50,958
som han sad der og lyttede
og så på det hele.
320
00:20:51,584 --> 00:20:54,003
Prøverne og gennemlæsningen
var overstået,
321
00:20:54,086 --> 00:20:56,881
så vi tav stille, og så rejste han sig op
322
00:20:56,964 --> 00:21:02,052
og hoppede ud derfra med et stort smil,
og så vidste vi, at det var okay.
323
00:21:02,136 --> 00:21:04,805
Han kunne lide det. Han kunne lide os.
324
00:21:06,682 --> 00:21:10,770
Perler for svin fik gode anmeldelser,
da WPA opførte det,
325
00:21:11,145 --> 00:21:14,315
og Warner Brothers kom med
som producenter.
326
00:21:14,482 --> 00:21:17,443
Det blev rykket hen til Entermedia Teater,
327
00:21:17,735 --> 00:21:21,363
men det gik ikke altid godt
at flytte den slags små perler.
328
00:21:23,991 --> 00:21:26,619
Det er ikke en god idé
at tage en lille intim historie
329
00:21:26,744 --> 00:21:29,955
og tilføre mobile platforme og trædemøller
330
00:21:30,122 --> 00:21:36,003
og fylde op med realistiske kulisser
og sætte det op på Broadway.
331
00:21:36,086 --> 00:21:41,300
Jo mindre historien er...
jo mere fokuseret på mennesker
332
00:21:41,383 --> 00:21:45,137
og mindre på energi historien er,
des bedre er det med et mindre teater.
333
00:21:46,305 --> 00:21:48,349
Hans speciale var ikke store scener.
334
00:21:49,308 --> 00:21:55,064
Det første vi lærte om, hvad der fungerer
335
00:21:55,189 --> 00:22:00,402
på et lille sted som WPA,
hvor forventningerne er beskedne,
336
00:22:01,195 --> 00:22:04,240
og overraskelsesmomentet er mere
til stede...
337
00:22:05,574 --> 00:22:08,327
og skuespillerne er meget tæt på
338
00:22:08,869 --> 00:22:12,748
og taler om ting,
man kan forholde sig til...
339
00:22:13,541 --> 00:22:17,878
Det er noget helt andet
end at købe en dyr billet
340
00:22:17,962 --> 00:22:21,549
og sidde i et stort teater
et godt stykke fra scenen,
341
00:22:21,924 --> 00:22:24,385
hvor man måske er mere kritisk.
342
00:22:25,469 --> 00:22:29,974
Det var... næsten et rent mareridt.
343
00:22:30,599 --> 00:22:36,856
Produceren fra Warner Brothers ville
fyre Howard på et tidspunkt,
344
00:22:37,273 --> 00:22:39,441
så der var en del spænding.
345
00:22:40,526 --> 00:22:47,116
Det blev et kæmpeflop.
Walter Kerr sablede det ned
346
00:22:47,741 --> 00:22:48,868
i New York Times.
347
00:22:50,786 --> 00:22:55,416
Efter min bearbejdelse
af Perler for svin var blevet opført
348
00:22:56,166 --> 00:22:58,127
og havde været en succes
hos kritikerne
349
00:22:58,252 --> 00:23:01,839
og havde været en stor succes
off-off-Broadway, men ikke kommercielt,
350
00:23:02,840 --> 00:23:05,968
bestemte jeg mig for,
at det næste skulle være noget,
351
00:23:06,093 --> 00:23:09,513
der tiltrak opmærksomhed
og ikke havde mere end otte medvirkende.
352
00:23:10,764 --> 00:23:14,476
Det skulle også have en form for gimmick
midt i det hele,
353
00:23:14,560 --> 00:23:15,978
så folk lagde mærke til det.
354
00:23:16,061 --> 00:23:19,231
-Jeg er sulten.
-Det er jeg da ligeglad med.
355
00:23:19,732 --> 00:23:24,236
Kan du ikke se, at jeg er helt færdig.
Jeg har begået mord. Jeg er en morder.
356
00:23:25,446 --> 00:23:27,031
GYS I BLOMSTERBUTIKKEN
357
00:23:27,114 --> 00:23:28,490
Jeg så filmen, da jeg var omkring 14.
358
00:23:28,574 --> 00:23:32,328
Det var vist efter min sengetid,
og jeg lå i mit værelse
359
00:23:32,411 --> 00:23:34,747
nede i kælderen, da den blev vist.
360
00:23:34,955 --> 00:23:38,751
Det var en spændende gyserfilm.
En gyserparodi.
361
00:23:39,043 --> 00:23:42,922
Jeg syntes, det var den mest intelligente
film, jeg nogensinde havde set.
362
00:23:43,213 --> 00:23:44,089
MUSHNICKS BLOMSTER
363
00:23:44,173 --> 00:23:46,008
Det var et virkelig sært kulturfænomen,
364
00:23:46,091 --> 00:23:49,887
for det siges at være en af de billigste
film, der nogensinde er lavet.
365
00:23:49,970 --> 00:23:55,267
Den blev lavet på to dage efter et
væddemål i 1960 i en anden films kulisser.
366
00:23:56,018 --> 00:24:00,064
Planten er virkelig sjov.
Det var planten, der charmerede mig.
367
00:24:00,356 --> 00:24:04,443
Jeg tror ikke, at nogen har lavet
en monsterfilm på teatret.
368
00:24:04,526 --> 00:24:10,240
Vi har haft gyserstykker på teatret,
men ikke et rigtigt monsterstykke.
369
00:24:10,616 --> 00:24:14,036
Jeg kan huske, at vi bare sad og hang,
da han sagde:
370
00:24:14,119 --> 00:24:15,871
"Det skal være mit næste projekt."
371
00:24:16,872 --> 00:24:20,876
Og vi så bare på ham og sagde:
"Du er gal. Den er rædselsfuld.
372
00:24:20,960 --> 00:24:25,047
Det er en virkelig dum film.
Lad være med det."
373
00:24:25,130 --> 00:24:27,007
Og han er så sjov,
374
00:24:27,091 --> 00:24:29,176
for han hørte selvfølgelig ikke efter.
375
00:24:29,259 --> 00:24:34,848
Han var ligeglad med, hvad vi sagde,
og sagde bare: "Nej, det er den her."
376
00:24:34,932 --> 00:24:35,933
"Det er den her."
377
00:24:36,767 --> 00:24:38,227
Det første, man skal
378
00:24:38,352 --> 00:24:41,605
med alle bearbejdninger,
er at få en sammenhæng i historien.
379
00:24:42,398 --> 00:24:48,821
Musicals skal have en ret enkel,
direkte og overbevisende handling,
380
00:24:49,154 --> 00:24:50,948
for der er ikke så meget snak.
381
00:24:52,324 --> 00:24:54,284
Handlingen i filmen Gys i blomsterbutikken
382
00:24:54,410 --> 00:24:58,539
falder fra hinanden i den anden halvdel,
og det er virkelig sjovt,
383
00:24:58,664 --> 00:25:01,000
når man er tolv, men når man er 30
384
00:25:01,375 --> 00:25:05,546
keder man sig efter den første halve time,
hvis man ikke er skæv og på college.
385
00:25:05,754 --> 00:25:08,465
Åh, gud, du må ikke stoppe nu!
386
00:25:08,924 --> 00:25:12,344
Når man bearbejder noget...
Bearbejdning er som at læse
387
00:25:12,469 --> 00:25:14,638
og så tale med en ven om det,
man har læst.
388
00:25:14,805 --> 00:25:18,267
Man siger: "Jeg tænkte lige på noget,
da jeg så det her,
389
00:25:18,392 --> 00:25:21,353
da jeg læste den her historie,
som jeg kan lide."
390
00:25:22,771 --> 00:25:27,234
Så processen med at fortælle
om ens oplevelse til en anden
391
00:25:27,317 --> 00:25:28,986
er bearbejdelsen i en nøddeskal.
392
00:25:29,111 --> 00:25:33,407
Jeg syntes, filmen var hip og sjov
og intelligent, og jeg vil have, at du
393
00:25:33,699 --> 00:25:36,035
skal føle det samme som mig,
da jeg så filmen,
394
00:25:36,118 --> 00:25:40,289
så jeg forvandler den med instruktion,
drejebog og sangtekster.
395
00:25:40,372 --> 00:25:44,084
Det er idéarbejde,
og for mig hænger det sammen.
396
00:25:44,460 --> 00:25:48,547
Howard ændrede mit liv for altid
med hensyn til sangskrivning
397
00:25:48,630 --> 00:25:49,673
ALAN MENKEN
KOMPONIST SANGSKRIVER
398
00:25:49,757 --> 00:25:53,427
med sin måde at skrive i en bestemt stil.
399
00:25:53,552 --> 00:25:55,804
Han ville have det så tæt som muligt
på den stil.
400
00:25:56,388 --> 00:25:59,933
Den første indgangsvinkel var
en meget jazzet stil
401
00:26:00,017 --> 00:26:05,522
og sådan offbeat
ligesom i den originale Corman-film.
402
00:26:05,647 --> 00:26:08,859
Men så droppede vi det og kom tilbage
til det, da Howards sagde:
403
00:26:08,942 --> 00:26:11,403
"Vi burde lave det som
den mørke side af Grease."
404
00:26:21,914 --> 00:26:25,626
Det skulle være doo-wop-rock'n'roll
ligesom i Phil Spectors pigegrupper.
405
00:26:26,085 --> 00:26:30,964
Det var en god idé,
og pludselig passede alt perfekt.
406
00:26:31,340 --> 00:26:33,675
Det blev en realitet.
Jeg havde mit eget teater, WPA.
407
00:26:33,759 --> 00:26:38,180
Min agent sagde, at det var godt,
for ingen ville producere
408
00:26:38,347 --> 00:26:39,890
sådan en skør idé.
409
00:26:40,015 --> 00:26:42,434
Hun så filmen og sagde,
at jeg var komplet gal.
410
00:26:42,601 --> 00:26:46,271
Hun kunne lide den første version, men
mente ikke, det kunne blive produceret.
411
00:26:46,355 --> 00:26:49,566
Så vi producerede det selv på WPA,
og det var stort set
412
00:26:49,817 --> 00:26:51,193
en succes fra starten.
413
00:26:51,318 --> 00:26:55,155
Aldrig før i amerikansk teaterhistorie
har man set så meget drama...
414
00:26:55,280 --> 00:26:58,367
Man møder ikke søde fyre,
når man bor i slum, mr. Mushnik.
415
00:26:58,909 --> 00:26:59,910
...spænding...
416
00:26:59,993 --> 00:27:01,829
...plaffede hul i maven på dem.
417
00:27:01,954 --> 00:27:03,205
...og romantik.
418
00:27:03,288 --> 00:27:05,040
Suddenly Seymour
419
00:27:05,165 --> 00:27:09,711
Den er uhyggelig, den er hårrejsende,
det er en musical.
420
00:27:10,003 --> 00:27:12,297
Det er Gys i blomsterbutikken.
421
00:27:12,631 --> 00:27:16,468
Her er Howard Ashman,
drejebogs-, tekstforfatter og instruktør
422
00:27:16,552 --> 00:27:20,389
af Gys i blomsterbutikken,
som opføres på The Orpheum Theatre.
423
00:27:20,472 --> 00:27:22,307
-Ja.
-Det er et virkelig sjovt stykke.
424
00:27:22,391 --> 00:27:27,354
Nomineret til Outer Critics Circle
og fik en Drama Desk Award
425
00:27:27,437 --> 00:27:29,481
for sangteksterne
til Gys i blomsterbutikken.
426
00:27:29,565 --> 00:27:31,775
-Og Drama Critics' Cirkle.
-Det må føles godt...
427
00:27:32,151 --> 00:27:34,236
-Hvad?
-Og Drama Critics' Cirkle.
428
00:27:34,319 --> 00:27:36,572
-Inderkredsen.
-Tillykke. Det må føles godt
429
00:27:36,655 --> 00:27:39,908
at sætte sådan noget op
og få det til at ske
430
00:27:40,075 --> 00:27:42,786
og få det op at køre. Du er en pioner,
som han sagde.
431
00:27:42,870 --> 00:27:44,413
-Ja, det var pænt af ham.
-Ja.
432
00:27:44,496 --> 00:27:46,915
-Sandt nok.
-Jeg føler mig som en bedstefar.
433
00:27:47,499 --> 00:27:51,837
Der er noget, jeg vil vide.
Hvorfor sagde han, at du er en pioner?
434
00:27:51,962 --> 00:27:55,674
Hvad gjorde du, som ingen har gjort
lige så godt eller enkelt før?
435
00:27:55,757 --> 00:27:59,303
Jeg gjorde ikke noget,
men som jeg sagde til Jerry,
436
00:27:59,386 --> 00:28:01,054
banede Godspell vejen for os.
437
00:28:01,471 --> 00:28:04,600
Der er en fortid i New York
med off-Broadway-musicals,
438
00:28:05,017 --> 00:28:07,686
og den går vel tilbage til
Laser og pjalter på Theater de Lys
439
00:28:07,769 --> 00:28:08,937
i midten af 50'erne.
440
00:28:09,188 --> 00:28:12,232
Og så var der Dames at Sea.
Jeg forsøgte at skrive gysergenrens
441
00:28:12,316 --> 00:28:18,071
Dames at Sea, da jeg skrev
blomsterbutikken. Jeg lavede et mønster...
442
00:28:19,114 --> 00:28:20,490
En meget...
443
00:28:20,616 --> 00:28:22,284
-fyndig slags...
-En støbeform.
444
00:28:22,367 --> 00:28:23,952
En slags støbeform og genre.
445
00:28:24,036 --> 00:28:27,623
Gys i blomsterbutikken er
med fuldt overlæg
446
00:28:27,789 --> 00:28:30,375
en konventionel amerikansk
musical-komedie.
447
00:28:30,542 --> 00:28:33,003
Den er faktisk en parodi
på den amerikanske musical-komedie.
448
00:28:33,420 --> 00:28:36,006
Sang nummer to er den,
hvor pigen sidder på skraldespanden
449
00:28:36,089 --> 00:28:39,760
og synger om det, hun ønsker sig,
ligesom Eliza Doolittle gjorde engang
450
00:28:39,843 --> 00:28:42,054
og Fiona Mc... hvad hun nu hed
i Brigadoon.
451
00:28:42,179 --> 00:28:44,014
Det har kvinder gjort i musicals i årevis.
452
00:28:44,139 --> 00:28:47,100
Forskellen er, at vores pige, Audrey,
453
00:28:47,309 --> 00:28:52,356
synger om en brødrister, et rækkehus
og en affaldskværn
454
00:28:52,439 --> 00:28:54,316
i stedet for luftkasteller.
455
00:29:28,475 --> 00:29:30,978
Det var som at se noget,
456
00:29:31,061 --> 00:29:33,981
som disse meget dygtige folk
457
00:29:34,064 --> 00:29:38,652
havde lavet i en garage et sted,
og så havde de fundet gode skuespillere
458
00:29:38,735 --> 00:29:41,446
og flotte kulisser og kostumer
459
00:29:41,530 --> 00:29:46,326
og sat en meget professionel forestilling
op i det her hul, ikke?
460
00:29:46,827 --> 00:29:49,037
Howard gjorde det klart,
at Gys i blomsterbutikken
461
00:29:49,121 --> 00:29:50,622
ikke skulle opføres på Broadway.
462
00:29:50,706 --> 00:29:51,915
KYLE RENICK
DIREKTØR, WPA THEATRE
463
00:29:51,999 --> 00:29:55,544
Der var masser af energi, som tydede på,
464
00:29:55,752 --> 00:29:59,506
at hvis det blev stort,
skulle det opføres på Broadway."
465
00:30:00,257 --> 00:30:03,135
Men så opstod det magiske øjeblik,
da Roger Corman sagde:
466
00:30:03,260 --> 00:30:05,595
ROGER CORMAN - FILMINSTRUKTØR
GYS I BLOMSTERBUTIKKEN (1960)
467
00:30:05,679 --> 00:30:09,474
"Det er perfekt. Man går ud af teatret,
og så står man i slummen."
468
00:30:10,267 --> 00:30:14,771
Vi fik tilbud fra omkring 30 producenter
i New York.
469
00:30:14,855 --> 00:30:18,442
Vi valgte The Shubert Organization,
David Geffen og Cameron Macintosh
470
00:30:18,525 --> 00:30:22,821
fra London som en stor koncern,
og de flyttede det fra WPA
471
00:30:22,904 --> 00:30:27,617
til Orpheum, hvor det er blevet spillet,
bank under bordet, lige siden.
472
00:30:28,744 --> 00:30:30,871
Vores næste film hedder
Gys i blomsterbutikken,
473
00:30:30,954 --> 00:30:34,791
og med den prøver vi at gøre det,
som mange film har prøvet på i lang tid.
474
00:30:34,916 --> 00:30:36,710
Nemlig at fange noget af den samme magi
475
00:30:36,793 --> 00:30:40,464
som The Rocky Horror Picture Show,
der har været et kulthit længe,
476
00:30:40,547 --> 00:30:43,633
og jeg tror, at den her film kan blive
den næste store kultfilm.
477
00:30:43,717 --> 00:30:45,844
Giv mig mad, Krelborn. Giv mig mad nu!
478
00:30:47,095 --> 00:30:50,807
Filmen var en stor succes,
og hvorfor var den det?
479
00:30:50,891 --> 00:30:54,811
Jeg tror, det var det med,
at brugen af musikken
480
00:30:54,895 --> 00:30:59,358
i filmen er lidt skæv.
Den er ikke selvhøjtidelig
481
00:30:59,608 --> 00:31:05,030
i modsætning til West Side Story,
hvor det er enormt alvorligt,
482
00:31:05,113 --> 00:31:07,157
og vi skal forestille os,
at de ikke synger.
483
00:31:07,449 --> 00:31:09,868
Her har vi altid et glimt i øjet,
484
00:31:09,951 --> 00:31:11,328
og jeg tror, det er lettere
485
00:31:11,411 --> 00:31:16,917
for folk at acceptere, A, og B,
musikken er poppet,
486
00:31:17,000 --> 00:31:20,545
og de tager imod den.
De accepterer den på en måde,
487
00:31:20,629 --> 00:31:23,173
de måske ikke ville acceptere
operettestilen, som de fleste
488
00:31:23,256 --> 00:31:26,676
musicals er skrevet i,
så jeg tror bare, jeg er virkelig heldig.
489
00:31:29,096 --> 00:31:31,139
Jeg blev født i Cincinnati, Ohio
490
00:31:31,598 --> 00:31:34,601
og blev adopteret,
da jeg var omkring tre måneder.
491
00:31:34,851 --> 00:31:38,313
Vi boede i Cincinnati.
Jeg gik på katolsk skole
492
00:31:38,522 --> 00:31:42,359
og blev smidt ud af en jesuiterskole
i de yngre klasser,
493
00:31:42,818 --> 00:31:46,947
og så kom jeg på Ohio State i Columbus.
494
00:31:47,322 --> 00:31:51,785
Jeg vidste med det samme,
at jeg ville læse til arkitekt.
495
00:31:51,868 --> 00:31:54,913
Jeg fik min eksamen i slutningen
af december 1979
496
00:31:55,372 --> 00:31:59,334
og tog op og besøgte min onkel i New York.
497
00:31:59,418 --> 00:32:04,381
Jeg havde mine tegninger og mit cv med
og tog rundt til nogle kontorer,
498
00:32:04,506 --> 00:32:08,176
han havde arbejdet for,
og så blev jeg tilbudt arbejde.
499
00:32:08,343 --> 00:32:13,598
Så i januar 1980 flyttede jeg ind
i en lejlighed på West 34th Street,
500
00:32:13,849 --> 00:32:16,893
og sådan begyndte mit eventyr i New York.
501
00:32:18,311 --> 00:32:21,565
Det var vist en lørdag aften
i Greenwich Village,
502
00:32:21,898 --> 00:32:26,027
og Howard havde nok været henne
og se Gys i blomsterbutikken,
503
00:32:26,111 --> 00:32:31,616
og vi fik øjenkontakt
og begyndte at snakke,
504
00:32:31,741 --> 00:32:34,494
og der var virkelig noget.
505
00:32:35,537 --> 00:32:38,957
Nogle dage senere ringede han
og inviterede mig ud på en date.
506
00:32:39,374 --> 00:32:41,418
Jeg svarede, at det ville jeg gerne.
507
00:32:41,626 --> 00:32:43,837
Så sagde han: "Har du nogensinde
været til Grammy Awards?"
508
00:32:47,048 --> 00:32:49,009
"Mit soundtrack er blevet nomineret,
509
00:32:49,134 --> 00:32:51,052
så jeg tænkte på, om du ville med."
510
00:32:51,845 --> 00:32:57,976
Det begyndte at blive et seriøst forhold
meget hurtigt.
511
00:32:58,059 --> 00:33:01,897
Vi havde en del penge fra
Gys i blomsterbutikken, og så sagde han:
512
00:33:02,522 --> 00:33:06,735
"Jeg vil gerne leje et hus her i sommer,
så lad os se på nogle steder."
513
00:33:06,985 --> 00:33:09,738
Det gjorde vi,
og da det blev Memorial Day,
514
00:33:10,113 --> 00:33:13,158
flyttede vi ind sammen i East Hampton.
515
00:33:13,700 --> 00:33:15,160
NANCY PARENT
VEN OG KOLLEGA
516
00:33:15,285 --> 00:33:18,830
For Howard var Bill det stabile
i hans liv. Han var den livspartner,
517
00:33:18,997 --> 00:33:23,418
han altid havde forestillet sig at finde,
for han ville have en,
518
00:33:23,543 --> 00:33:27,589
der var tro, loyal og stabil.
519
00:33:28,048 --> 00:33:31,510
Vi blev et par på en naturlig måde.
520
00:33:31,593 --> 00:33:36,806
Vi sagde ikke,
at vi skulle opbygge et liv sammen.
521
00:33:37,140 --> 00:33:40,602
Vi blev først et rigtigt par, da vi sagde:
522
00:33:40,685 --> 00:33:42,812
"Lad os bygge et hus sammen."
523
00:33:43,230 --> 00:33:47,150
Huset var ligesom et symbol
på deres forhold.
524
00:33:47,234 --> 00:33:52,447
Howards tro på Bill,
Howards loyalitet over for Bill.
525
00:33:52,572 --> 00:33:57,077
Han sagde ligesom: "Her er en ung
arkitekt, og jeg vil gerne se ham
526
00:33:57,202 --> 00:33:58,870
skabe noget vidunderligt.
527
00:33:58,954 --> 00:34:02,832
Vi skal bo i det,
og det bliver fantastisk."
528
00:34:03,208 --> 00:34:09,297
Da vi havde været sammen i to år,
vidste vi godt, at vi ville holde sammen,
529
00:34:09,548 --> 00:34:12,384
og at det var et seriøst forhold.
530
00:34:12,467 --> 00:34:14,594
En slags ægteskab.
531
00:34:18,098 --> 00:34:20,767
Sundhedsmyndighederne anser det for
en epidemi, men man hører ikke...
532
00:34:20,850 --> 00:34:22,435
AFTENNYHEDERNE
2. AUGUST 1982
533
00:34:22,561 --> 00:34:25,605
...meget om den. I begyndelsen ramte
en kun én del af befolkningen.
534
00:34:25,689 --> 00:34:28,900
Sådan er det ikke mere,
siger Barry Peterson.
535
00:34:29,109 --> 00:34:33,196
Bobby Campbell kæmper for sit liv.
Han hører til en hurtigt voksende gruppe,
536
00:34:33,280 --> 00:34:36,825
hvis kamp har fascineret og skræmt
vor tids læger.
537
00:34:37,325 --> 00:34:41,580
En ud af fem vil dø inden for
sygdommens første år.
538
00:34:41,997 --> 00:34:46,418
Sygdommen blev først opdaget hos
de homoseksuelle, men har nu spredt sig.
539
00:34:46,668 --> 00:34:50,255
Eksperterne kalder det
en landsdækkende epidemi nu.
540
00:34:50,338 --> 00:34:55,302
Der dør flere... Der er flere ofre end...
541
00:34:55,510 --> 00:34:58,805
...toksisk chok-syndrom
og legionærsyge tilsammen,
542
00:34:59,014 --> 00:35:01,641
men trods det ved ikke ret mange
noget om den cancer.
543
00:35:01,725 --> 00:35:04,436
-Hvorfor ikke?
-Nok fordi den rammer homoseksuelle.
544
00:35:06,855 --> 00:35:08,106
SARAH GILLESPIE
HOWARDS SØSTER
545
00:35:08,273 --> 00:35:11,318
Jeg kan huske, at Howard ringede og sagde:
546
00:35:11,568 --> 00:35:15,238
"Har du hørt om homosygdommen?"
547
00:35:17,991 --> 00:35:18,992
Stuart har den.
548
00:35:21,244 --> 00:35:24,664
Da Stuart blev syg,
ringede Nancy og jeg til ham.
549
00:35:25,498 --> 00:35:28,168
Vi havde ikke talt med ham i årevis,
for da de gik fra hinanden,
550
00:35:28,293 --> 00:35:34,090
fulgte vi med Howard,
og vi var meget vrede på ham,
551
00:35:34,299 --> 00:35:36,384
men vi ringede til ham og sludrede.
552
00:35:36,509 --> 00:35:41,139
Han boede i Connecticut,
og vi sagde, at vi ville besøge ham.
553
00:35:41,306 --> 00:35:45,352
Han bad os vente, til han havde det bedre.
Han ville ikke ses af nogen nu.
554
00:35:45,602 --> 00:35:49,356
Stuart blev syg,
før vi overhovedet vidste,
555
00:35:49,439 --> 00:35:54,569
hvad sygdommen hed.
Vi troede vist alle sammen,
556
00:35:54,653 --> 00:35:58,531
at han ville komme sig...
Det gjorde han ikke.
557
00:36:00,116 --> 00:36:01,409
Det påvirkede os alle sammen
558
00:36:01,493 --> 00:36:02,827
NANCY PARENT
VEN OG KOLLEGA
559
00:36:02,952 --> 00:36:08,416
og især Howard,
for de var vokset op sammen i ungdommen.
560
00:36:09,793 --> 00:36:14,964
De havde haft et stormende, lidenskabeligt
561
00:36:15,507 --> 00:36:19,427
og kunstnerisk forhold, som betød meget
562
00:36:19,594 --> 00:36:21,763
for deres begges udvikling.
563
00:36:23,056 --> 00:36:26,851
Da det gik op for Howard,
at Stuart var døende,
564
00:36:27,977 --> 00:36:33,942
betød deres store kærlighed
mere for ham end det faktum,
565
00:36:34,025 --> 00:36:38,196
at bruddet mellem dem havde været hårdt,
så han besøgte ham ofte.
566
00:36:38,405 --> 00:36:43,243
Og så mistede Howard også en nær ven
ved navn David Evans.
567
00:36:44,411 --> 00:36:48,915
David døde af AIDS, så på det tidspunkt
568
00:36:49,040 --> 00:36:52,794
tog Howard afsked med
rigtig mange mennesker.
569
00:36:53,545 --> 00:36:57,632
Han ville skabe noget kunstnerisk,
der udtrykte, hvad han følte,
570
00:36:57,757 --> 00:36:59,259
BILL LAUCH
HOWARDS PARNTER
571
00:36:59,342 --> 00:37:02,011
og som han ikke kunne udtrykke
på nogen anden måde.
572
00:37:02,095 --> 00:37:06,683
Sheridan Square var centrum for
de homoseksuelles kultur i New York,
573
00:37:06,933 --> 00:37:13,857
og han ville fortælle om det sted
som et fællesskab med sorg og tab.
574
00:37:14,441 --> 00:37:15,608
SHERIDAN SQUARE HAVE
575
00:37:15,692 --> 00:37:21,990
Og hvis der kommer noget godt ud af alt
Så hæver Fugl Føniks sig der
576
00:37:22,824 --> 00:37:28,246
I de øjne, der er bange, men blidere
I aften
577
00:37:29,497 --> 00:37:34,252
På Sheridan Square
578
00:37:34,335 --> 00:37:39,507
Det gjorde ondt, for alle havde
venner og kærester, der blev syge og døde,
579
00:37:39,591 --> 00:37:43,553
og det var meget skræmmende,
for man vidste ikke,
580
00:37:43,678 --> 00:37:45,597
hvornår det blev ens egen tur.
581
00:37:49,726 --> 00:37:54,022
Den mest populære tilskuersport i Amerika
er ikke Super Bowl
582
00:37:54,397 --> 00:37:57,275
eller De Olympiske Lege eller baseball.
583
00:37:57,358 --> 00:37:59,402
MISS UNG AMERIKANER
584
00:37:59,486 --> 00:38:01,029
Det er skønhedskonkurrencen.
585
00:38:01,279 --> 00:38:03,865
Den næste forestilling,
Howard ville i gang med
586
00:38:03,948 --> 00:38:05,784
efter Gys i blomsterbutikken,
587
00:38:05,867 --> 00:38:09,579
var en musikalsk bearbejdelse
af filmen Smil.
588
00:38:19,839 --> 00:38:22,383
Det er en musical. Det beder nærmest om
at blive en musical
589
00:38:22,467 --> 00:38:23,843
MARVIN HAMLISCH
KOMPONIST SANGSKRIVER
590
00:38:23,927 --> 00:38:26,095
Gør vi det ikke rigtigt,
har vi lavet en fejl.
591
00:38:26,179 --> 00:38:27,472
SMIL. INSTR: HOWARD ASHMAN
592
00:38:27,555 --> 00:38:31,184
Folk med mit arbejde
får ikke chancen for at gøre det så tit,
593
00:38:31,309 --> 00:38:33,895
og det er en gave at kunne gøre det.
594
00:38:34,229 --> 00:38:36,189
Der skal være audition til Smil, og...
595
00:38:36,314 --> 00:38:37,273
JODI BENSON
SKUESPILLER
596
00:38:37,357 --> 00:38:40,235
...det er en ny forestilling.
Howard Ashman, Marvin Hamlisch.
597
00:38:40,318 --> 00:38:42,028
Jeg er bare sådan: "Hold da op!",
598
00:38:42,111 --> 00:38:44,572
for den første LP, jeg købte,
599
00:38:44,656 --> 00:38:48,743
var A Chorus Line, og Gys
i blomsterbutikken var selvfølgelig en,
600
00:38:48,827 --> 00:38:51,412
man bare vidste alt om, så jeg tænkte:
601
00:38:51,496 --> 00:38:52,789
"Det her bliver fantastisk."
602
00:38:53,873 --> 00:38:57,126
DISNEYLAND
FRA SMIL
603
00:39:04,884 --> 00:39:09,514
Jeg blev kaldt ind igen seks gange,
så jeg kom ind,
604
00:39:09,597 --> 00:39:13,226
og Marvin sad og spiste en sandwich
med corned beef, sådan en kæmpestor
605
00:39:13,309 --> 00:39:16,312
New Yorker-sandwich,
hvor når man tager en bid,
606
00:39:16,437 --> 00:39:19,566
så falder alting ud,
men Howard var altid så sød
607
00:39:19,691 --> 00:39:24,153
og så opmærksom. Han sad der
på kanten af stolen og skrev
608
00:39:24,279 --> 00:39:28,616
notater, så man kunne se,
at han tog det alvorligt.
609
00:39:28,741 --> 00:39:32,662
Han ville have en skuespiller,
der kunne synge, ikke omvendt.
610
00:39:32,745 --> 00:39:38,668
Det ville han, og det var i det øjeblik,
jeg tænkte: "Jeg må arbejde med den mand,
611
00:39:38,751 --> 00:39:40,920
for han forstår skuespillere."
612
00:39:44,340 --> 00:39:46,801
"INDTIL I MORGEN AFTEN"
FRA SMILE
613
00:39:55,518 --> 00:39:59,230
Det var opfyldelsen af Howards drømme
614
00:39:59,314 --> 00:40:01,107
NANCY PARENT
VEN OG KOLLEGA
615
00:40:01,274 --> 00:40:04,819
og en mulighed for at arbejde
med en stjernebesætning
616
00:40:04,944 --> 00:40:09,782
og en af Marvins kaliber.
Det var hans adgangsbillet til Broadway.
617
00:40:09,866 --> 00:40:12,619
Jeg synes, det går godt.
Det går virkelig godt.
618
00:40:12,952 --> 00:40:15,496
Efter min mening er vi på plads
i forhold til,
619
00:40:15,580 --> 00:40:18,207
hvor vi burde være nået til,
og hvad der skal gøres.
620
00:40:18,333 --> 00:40:21,044
Vi ved, hvad der skal gøres fra nu af
og til den 11. december.
621
00:40:21,794 --> 00:40:24,255
11. december, audition for producenter.
622
00:40:24,631 --> 00:40:29,802
Alle er mødt op, herunder den store
pladeproducent David Geffen
623
00:40:30,261 --> 00:40:33,014
og repræsentanter fra
The Shubert Organization...
624
00:40:33,097 --> 00:40:35,642
Broadways mægtigste producenter.
625
00:40:36,184 --> 00:40:39,270
Spørgsmålet er,
om de vil finansiere projektet,
626
00:40:39,395 --> 00:40:42,690
eller om tæppet går ned
for Smil her og nu?
627
00:40:43,524 --> 00:40:45,860
Svaret er,
at det var nær gået grueligt galt.
628
00:40:47,236 --> 00:40:49,948
Da workshoppen var overstået,
så det godt ud
629
00:40:50,073 --> 00:40:54,494
her på det lille sted,
men det med at gå videre med det
630
00:40:54,577 --> 00:40:58,331
og sætte det op på Broadway
ville blive meget dyrt.
631
00:40:58,414 --> 00:41:02,168
En stor produktion, og jeg tror,
producenterne blev nervøse.
632
00:41:02,835 --> 00:41:05,129
Shubert og Geffen sagde nej,
633
00:41:05,254 --> 00:41:06,589
SARAH GILLESPIE
HOWARDS SØSTER
634
00:41:06,714 --> 00:41:08,424
og Howard tog ikke et afslag så pænt.
635
00:41:08,633 --> 00:41:12,762
Han var ikke vant til at få afslag
og blev ret chokeret over det.
636
00:41:13,221 --> 00:41:14,430
BILL LAUCH
HOWARDS PARTNER
637
00:41:14,555 --> 00:41:16,641
Jeg ved ikke, hvad der afskrækkede David
638
00:41:16,766 --> 00:41:19,394
og The Shubert Organization.
Det fortalte de ikke,
639
00:41:19,477 --> 00:41:20,478
men det sårede ham.
640
00:41:20,561 --> 00:41:24,065
Jeg tror, det føltes illoyalt for ham.
Der var jo mange
641
00:41:24,190 --> 00:41:28,569
penge på spil, men for ham føltes
det bare illoyalt.
642
00:41:28,736 --> 00:41:31,698
Howard skulle nok komme videre
uanset hvad.
643
00:41:32,365 --> 00:41:37,328
Marvin og han fik endelig
andre producenter med på ideen
644
00:41:37,453 --> 00:41:42,375
og fik finansieret projektet,
så de kunne komme videre.
645
00:41:42,542 --> 00:41:44,544
Man kunne se forandringen i presset
646
00:41:44,627 --> 00:41:45,920
JODI BENSON
SKUESPILLER
647
00:41:46,004 --> 00:41:49,465
på Marvin og Howard,
648
00:41:49,716 --> 00:41:53,136
og der opstod flere skænderier
imellem dem.
649
00:41:53,428 --> 00:41:58,641
De kom aldrig så meget på linje,
at skriveprocessen blev let.
650
00:41:59,767 --> 00:42:01,269
Indtil nu føltes det rigtigt.
651
00:42:01,394 --> 00:42:03,896
"VINDEREN"
HOWARD OG MARVIN ARBEJDER
652
00:42:04,022 --> 00:42:05,356
-Lad mig sige dig noget.
-Ja.
653
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
-Ærligt.
-Ja?
654
00:42:06,607 --> 00:42:09,610
-Det skal ikke være melodien, vel?
-Problemet med Vinderen...
655
00:42:09,694 --> 00:42:11,237
-Ja.
-Problemet med den
656
00:42:11,320 --> 00:42:12,488
som ørehængeren er det her.
657
00:42:12,822 --> 00:42:17,744
Man siger, at nogen må tabe
Men vi vil ikke tabe
658
00:42:17,827 --> 00:42:23,207
Hvis jeg gør det,
er det inkonsekvent at sige:
659
00:42:23,291 --> 00:42:25,293
"Nogen vinder, nogen taber,
men vi er alle vindere."
660
00:42:25,376 --> 00:42:28,421
Det giver slet ingen mening.
Det driver mig til vanvid.
661
00:42:28,838 --> 00:42:30,214
Marvin var stjernen.
662
00:42:30,298 --> 00:42:34,469
Howard havde ingen Tony og Pulitzer
eller Oscars
663
00:42:34,552 --> 00:42:41,517
ligesom Marvin, så fik ikke et ben
til jorden i beslutningerne.
664
00:42:42,518 --> 00:42:45,438
-Er den et hit?
-Hvem ved?
665
00:42:45,563 --> 00:42:46,606
MAN, 24. NOV. 1986
666
00:42:46,731 --> 00:42:48,441
Publikummet til premieren i New York...
667
00:42:48,524 --> 00:42:49,400
MAN 24. NOV, 1986
668
00:42:49,484 --> 00:42:53,654
Vi var vilde med den. Simpelthen vilde.
669
00:42:54,447 --> 00:42:55,865
SARAH GILLESPIE
HOWARDS SØSTER
670
00:42:55,948 --> 00:42:57,241
Efter forestillingen gik vi hen til
671
00:42:57,325 --> 00:42:59,494
New York Times-bygningen
for at vente på avisen.
672
00:42:59,577 --> 00:43:02,205
Marvin Hamlisch gik også derhen,
673
00:43:02,830 --> 00:43:06,334
og vi behøvede ikke at se avisen,
for vi stod der
674
00:43:06,417 --> 00:43:09,796
og så Marvin blive lang i ansigtet,
og så vidste vi det.
675
00:43:10,630 --> 00:43:13,049
Jeg tror ikke, jeg så Marvin igen.
676
00:43:13,216 --> 00:43:14,592
JODI BENSON
SKUESPILLER
677
00:43:14,717 --> 00:43:16,552
Han trak sig tilbage og forsvandt.
678
00:43:17,178 --> 00:43:18,554
Og det var det.
679
00:43:18,638 --> 00:43:22,266
Howard vidste bare,
at det nok var afslutningen.
680
00:43:23,184 --> 00:43:24,811
Han var vred.
681
00:43:24,894 --> 00:43:27,772
Han var virkelig vred
på teaterfolkene i New York.
682
00:43:28,064 --> 00:43:29,232
Virkelig vred.
683
00:43:31,651 --> 00:43:34,612
POSTKORT
FRA SMIL
684
00:43:44,747 --> 00:43:47,291
Jeg tror aldrig,
jeg havde set noget standse ham.
685
00:43:47,375 --> 00:43:48,543
NANCY PARENT
VEN OG KOLLEGA
686
00:43:48,709 --> 00:43:51,879
Jeg tror ikke,
jeg havde set noget lukke...
687
00:43:52,547 --> 00:43:55,675
gassen ud af ballonen,
men det gjorde det her.
688
00:43:56,259 --> 00:43:58,219
Det var forfærdeligt.
689
00:43:58,803 --> 00:44:03,933
Jeg tror, han skammede sig og måtte væk
690
00:44:04,016 --> 00:44:09,063
fra byen og fra folk,
og jeg tror, det var derfor,
691
00:44:09,438 --> 00:44:11,899
at Jeffrey fangede ham
på det rigtige tidspunkt.
692
00:44:12,233 --> 00:44:14,443
Jeffrey Katzenberg var chef
for Walt Disney Studios...
693
00:44:14,569 --> 00:44:15,862
PRODUCENT, SKØNHEDEN OG UDYRET
694
00:44:15,987 --> 00:44:17,697
...og havde prøvet at få Howard til L.A.
695
00:44:17,905 --> 00:44:20,658
"Kære Howard, det glæder mig,
at vi kunne ses.
696
00:44:20,825 --> 00:44:23,244
Tanken om, at du og Disney skal samarbejde
697
00:44:23,327 --> 00:44:25,538
på nogle projekter er spændende
for os alle.
698
00:44:25,830 --> 00:44:27,790
Kombinationen af Howard Ashmans talent
699
00:44:27,874 --> 00:44:30,626
og Walt Disney-navnet
kan kun ende med en succes.
700
00:44:30,877 --> 00:44:32,461
Bedste hilsner Jeffrey."
701
00:44:33,212 --> 00:44:35,173
David Geffen,
som var en af mine bedste venner...
702
00:44:35,256 --> 00:44:36,966
TIDL. CHEF FOR DISNEY STUDIO
703
00:44:37,049 --> 00:44:40,469
...og en mentor for mig,
havde sagt til mig: "Du skal altså
704
00:44:40,636 --> 00:44:44,056
møde Howard Ashman," og det var sådan jeg
705
00:44:44,140 --> 00:44:45,850
mødte Howard Ashman første gang.
706
00:44:46,601 --> 00:44:52,023
Jeg glemmer det aldrig. Vi spiste seder
hjemme hos Howard. Det var påske.
707
00:44:52,607 --> 00:44:56,736
Og så ringede Jeffrey midt i festmåltidet
næsten som Elias.
708
00:44:58,029 --> 00:45:01,157
Vi ventede på Elias, og så ringer Jeffrey.
709
00:45:01,282 --> 00:45:04,076
Jeg ved ikke hvorfor,
men Howard tog telefonen
710
00:45:04,202 --> 00:45:07,747
og afbrød festmåltidet,
for det var jo Jeffrey.
711
00:45:07,830 --> 00:45:11,250
Og Jeffrey plagede ham.
"Hvornår kommer du?
712
00:45:11,417 --> 00:45:14,337
Hvornår skriver du under?
Hvornår kommer du? Kom nu!"
713
00:45:22,637 --> 00:45:24,347
Walt Disney Studios i Burbank, Californien
714
00:45:24,430 --> 00:45:25,765
DON HAHN
PRODUCER, SKØNHEDEN OG UDYRET
715
00:45:25,890 --> 00:45:27,975
var en uudtømmelig kilde
til gode tegnefilm i årtier.
716
00:45:28,100 --> 00:45:30,978
Men i starten af 1980
gik det ned ad bakke.
717
00:45:31,854 --> 00:45:35,233
Og animationsafdelingen blev flyttet
ud i nogle lagerhuse
718
00:45:35,316 --> 00:45:37,193
i Glendale, Californien.
719
00:45:37,318 --> 00:45:39,570
Her har vi en anden adresse,
de har puttet os ind i.
720
00:45:39,695 --> 00:45:40,738
RANDY CARTWRIGHT
TEGNER
721
00:45:40,863 --> 00:45:42,490
Lad os se, hvem der er derinde.
722
00:45:42,823 --> 00:45:45,409
Howard tager til L.A.,
og han tænker nok,
723
00:45:45,493 --> 00:45:48,371
han tænker nok, at han skal hen
til et rigtigt fint sted,
724
00:45:48,454 --> 00:45:51,707
hvor de syv små dværge er.
725
00:45:51,791 --> 00:45:54,543
Det her ikoniske sted
hvor Walt Disney lavede sine film.
726
00:45:55,127 --> 00:45:57,505
Men så er animationsafdelingen
blevet flyttet væk,
727
00:45:57,630 --> 00:46:00,258
fem kilometer væk til et industrikvarter,
728
00:46:00,591 --> 00:46:03,052
og pludselig sidder Howard i en trailer.
729
00:46:03,219 --> 00:46:05,846
Det var forbavsende.
Det var jo Walt Disney, ikke?
730
00:46:05,972 --> 00:46:07,139
NANCY PARENT
VEN OG KOLLEGA
731
00:46:07,306 --> 00:46:10,726
Jeg kan huske, at jeg tænkte: "Vi sidder
i en trailer på en parkeringsplads
732
00:46:10,810 --> 00:46:12,478
ved siden af en bowlingbane."
733
00:46:12,979 --> 00:46:15,564
Da Howard kom til L.A.
havde han planlagt en masse møder
734
00:46:15,690 --> 00:46:17,566
med live-action instruktører
og producenter.
735
00:46:17,692 --> 00:46:20,361
En af de første opgaver var
at skrive en drejebog med Tina Turner
736
00:46:20,444 --> 00:46:22,571
om hendes liv, ved navn I, Tina.
737
00:46:23,281 --> 00:46:26,284
Men han følte sig ikke helt tilpas
i live-action-industrien,
738
00:46:26,867 --> 00:46:31,080
og i Hollywood ligesom på Broadway
følte han sig lidt fremmed.
739
00:46:32,665 --> 00:46:35,710
Men så kommer han over i tegnefilm,
hvor der er alle de her folk,
740
00:46:35,793 --> 00:46:41,090
som er vilde med tegnefilm
og går rundt med underbukserne på hovedet,
741
00:46:41,340 --> 00:46:45,303
og som på en eller anden måde
passede Howard godt.
742
00:46:45,386 --> 00:46:46,721
Uhyggelig, ikke?
743
00:46:47,930 --> 00:46:51,017
Jeg har en baggrund i musicals,
og jeg tror faktisk...
744
00:46:51,100 --> 00:46:52,685
DEN LILLE HAVFRUE-MØDE
28. APRIL, 1987
745
00:46:52,768 --> 00:46:56,439
...der er en stærk forbindelse
mellem de to medier.
746
00:46:56,689 --> 00:47:02,611
Da jeg blev kontaktet og opfordret
til at arbejde for Disney,
747
00:47:03,154 --> 00:47:06,073
rejste jeg...
"Hvad med tegnefilm?" sagde jeg.
748
00:47:06,157 --> 00:47:09,869
"Hvad med at arbejde med det?"
Det var det, jeg virkelig ville.
749
00:47:09,952 --> 00:47:13,164
Der er noget særligt
ved Disneys eventyrtegnefilm,
750
00:47:13,289 --> 00:47:16,584
der går helt tilbage til Snehvide
og så til Pinocchio.
751
00:47:16,667 --> 00:47:20,713
Jeg voksede op med Pinocchio
og Peter Pan, og tanken om
752
00:47:20,838 --> 00:47:23,424
at lave en af dem er som...
Der er alle de biblioteksbøger
753
00:47:23,549 --> 00:47:25,801
på hylden. Der er Snehvide
og Tornerose
754
00:47:25,885 --> 00:47:28,179
og Askepot og Peter Pan og Pinocchio,
755
00:47:28,262 --> 00:47:30,890
og at forsøge at lave noget,
der passer ind på hylden
756
00:47:30,973 --> 00:47:33,559
med dem, det er som...
757
00:47:33,809 --> 00:47:35,853
Det er virkelig svært,
758
00:47:35,936 --> 00:47:37,772
men fantastisk at prøve på.
759
00:47:37,855 --> 00:47:39,440
Det er fint, for tegnefilm
760
00:47:39,565 --> 00:47:43,694
er en platform, hvor man kan bruge
nogle helt andre evner
761
00:47:43,861 --> 00:47:45,363
og arbejdsmetoder.
762
00:47:45,488 --> 00:47:48,991
Det er måske et af de sidste,
måske det sidste gode sted
763
00:47:49,075 --> 00:47:53,621
til at lave Broadway-musicals.
Det er en helt anden verden.
764
00:47:54,580 --> 00:47:56,832
Jeffrey spurgte,
hvem han ville arbejde med.
765
00:47:57,249 --> 00:47:59,752
Og han sagde: "Jeg får Alan herud.
Jeg vil arbejde med Alan."
766
00:48:00,461 --> 00:48:02,129
ALAN MENKEN
KOMPONIST SANGSKRIVER
767
00:48:02,213 --> 00:48:05,633
Min første tur til L.A. var spændende.
Der var palmer
768
00:48:05,716 --> 00:48:08,511
og Sunset Boulevard. Det var spændende.
769
00:48:09,303 --> 00:48:13,682
Da vi kom ud til tegnefilmsafdelingen
var det en forbavsende
770
00:48:13,891 --> 00:48:15,851
lille virksomhed.
771
00:48:15,976 --> 00:48:18,270
Min første kontakt var Peter Schneider,
772
00:48:18,396 --> 00:48:21,357
som jeg havde kendt som chefen
773
00:48:21,440 --> 00:48:24,235
på Gys i blomsterbutikken,
og Peter var vicedirektør
774
00:48:24,318 --> 00:48:25,486
i tegnefilmsafdelingen.
775
00:48:25,986 --> 00:48:29,532
Mit første indtryk af John og Ron var...
776
00:48:29,615 --> 00:48:31,242
INSTRUKTØR, DEN LILLE HAVFRUE
777
00:48:31,325 --> 00:48:33,702
...at de var så gennemsnitsagtige.
778
00:48:33,786 --> 00:48:35,287
INSTRUKTØR, DEN LILLE HAVFRUE
779
00:48:35,371 --> 00:48:36,789
Enormt almindelige.
780
00:48:37,206 --> 00:48:41,752
Da Howard havde læst bearbejdningen,
fik han en idé.
781
00:48:41,877 --> 00:48:44,213
Vi havde en figur
i den originale drejebog.
782
00:48:44,296 --> 00:48:45,506
Det var en krabbe.
783
00:48:45,840 --> 00:48:48,175
Howard sagde.
"Kan han ikke være fra Jamaica?"
784
00:48:48,259 --> 00:48:52,263
Vores første reaktion var: "Jamaica?"
Det var noget helt andet,
785
00:48:52,346 --> 00:48:53,597
end vi havde tænkt os.
786
00:48:53,681 --> 00:48:56,559
Howard kom med i projektet meget tidligt,
og så tog vi til New York,
787
00:48:56,642 --> 00:48:59,103
mødtes med Howard,
og baseret på bearbejdelsen,
788
00:48:59,186 --> 00:49:02,106
før drejebogen var skrevet,
lavede han et udkast til sangene,
789
00:49:02,189 --> 00:49:04,275
men jeg tror faktisk,
han havde skrevet dem alle sammen
790
00:49:04,358 --> 00:49:08,154
fem minutter efter, han fik bearbejdelsen,
men han sagde: "Hvis I havde en sang.
791
00:49:08,320 --> 00:49:10,114
Den kunne hedde Leve som dem.
Den kunne
792
00:49:10,197 --> 00:49:12,199
hedde hvad som helst,
men lad os bare kalde den det.
793
00:49:12,408 --> 00:49:16,954
Vi var hjemme hos Howard
i Greenwich Village, og så kom Alan
794
00:49:17,037 --> 00:49:20,124
og spillede den på klaveret,
og Howard sang den,
795
00:49:20,207 --> 00:49:22,084
og det lød godt.
796
00:49:22,168 --> 00:49:25,171
Howard satte sig ned,
og ved hjælp af Den lille havfrue
797
00:49:25,254 --> 00:49:28,299
lærte han os,
hvordan man fortæller historier med sange.
798
00:49:28,466 --> 00:49:31,927
Jeg ville gerne, bare for mig selv,
komme med
799
00:49:32,052 --> 00:49:36,932
detaljeret information
og samtidig holde det let.
800
00:49:37,475 --> 00:49:41,353
Det er hendes drøm. Det er det,
filmen handler om.
801
00:49:41,437 --> 00:49:44,982
Det er humlen i hele filmen.
Når hun synger det,
802
00:49:45,483 --> 00:49:49,361
bliver det slået fast.
Hun ville ønske, hun var et menneske.
803
00:49:49,445 --> 00:49:52,031
Og hun ender med at blive et menneske
og leve lykkeligt.
804
00:49:52,114 --> 00:49:53,574
Det er det, hun ønsker.
805
00:49:54,033 --> 00:49:55,701
Hvad? Hvad sagde han?
806
00:49:57,036 --> 00:49:59,997
Hovedpersonen må ønske sig noget.
De skal ønske sig det stærkt
807
00:50:00,080 --> 00:50:03,834
og synge om det. Okay.
Det anede vi ikke,
808
00:50:03,959 --> 00:50:05,085
før Howard kom.
809
00:50:05,169 --> 00:50:06,837
Man skulle tro, at vi vidste det.
810
00:50:07,838 --> 00:50:09,757
Man kunne komme til ham med alt muligt,
811
00:50:09,882 --> 00:50:11,175
og jeg vil stadig påstå...
812
00:50:11,258 --> 00:50:12,801
CHRIS MONTAN
TIDL. MUSIKANSVARLIG
813
00:50:12,885 --> 00:50:15,387
...at han er den eneste, jeg har mødt,
814
00:50:15,596 --> 00:50:19,725
som ni ud af ti gange,
når jeg bad om et godt råd,
815
00:50:19,850 --> 00:50:23,521
havde et gennemtænkt forslag,
som kunne hjælpe.
816
00:50:24,021 --> 00:50:28,150
Jeg var ved at designe Ursula.
I drejebogen var hun beskrevet...
817
00:50:28,234 --> 00:50:29,735
ROB MINKOFF
DESIGNER, DEN LILLE HAVFRUE
818
00:50:29,818 --> 00:50:32,947
...som en Joan Collins-agtig type,
så alle forslag var en meget tynd
819
00:50:33,072 --> 00:50:35,908
dame med høje kindben og sort hår.
820
00:50:36,200 --> 00:50:38,202
Hun var en slags bikermama.
821
00:50:38,327 --> 00:50:39,787
ROGER ALLERS - TEGNER
822
00:50:39,870 --> 00:50:41,205
Hun var virkelig skummel.
823
00:50:41,288 --> 00:50:45,459
Så lavede jeg et design baseret på Divine.
824
00:50:45,751 --> 00:50:47,294
DIVINE
FRA JOHN WATERS FEMALE TROUBLE
825
00:50:51,507 --> 00:50:54,718
Og det design kom op på en tavle
sammen med nogle andre,
826
00:50:54,802 --> 00:50:57,680
og den dag Howard Ashman kom
for at se på dem,
827
00:50:57,805 --> 00:50:59,056
zoomede han ind på det.
828
00:50:59,807 --> 00:51:02,309
Pat Carrol er skøn,
men du har ikke hørt heksens sang,
829
00:51:02,810 --> 00:51:05,771
før du har hørt Howard eller Audrey 2.
830
00:51:05,854 --> 00:51:07,773
-Han er...
-Og det skal du ikke.
831
00:51:09,108 --> 00:51:11,944
SMÅ ULYK'LIGE PUS
ARBEJDSBÅND
832
00:51:20,578 --> 00:51:23,747
Alle foretrækker at skrive
til kaptajn Klo frem for Peter Pan.
833
00:51:23,831 --> 00:51:28,335
De er bare sjovere. Jeg ved ikke hvorfor.
Og Ursula er en virkelig sjov skurk.
834
00:51:28,419 --> 00:51:31,964
Ikke kun fordi hun ligner en blæksprutte,
men der er god bevægelse
835
00:51:32,047 --> 00:51:36,552
i hendes nedre regioner,
men hun er også en raffineret figur.
836
00:51:36,635 --> 00:51:40,639
Hun har ordet i sin magt,
og som tekstforfatter var det sjovt,
837
00:51:40,889 --> 00:51:45,894
fordi jeg kunne lave flere rim
og ordspil og mere raffineret
838
00:51:45,978 --> 00:51:47,521
humor med hende.
839
00:51:47,646 --> 00:51:50,190
Jeg betragter hendes sang som komedie
840
00:51:50,274 --> 00:51:54,486
og en karakteroptræden og også som noget,
841
00:51:54,570 --> 00:51:55,904
der driver handlingen videre.
842
00:51:55,988 --> 00:52:00,492
I begyndelsen af sangen ved Ariel ikke,
hvem Ursula er,
843
00:52:00,576 --> 00:52:03,287
og i slutningen af den,
er hun et menneske.
844
00:52:03,454 --> 00:52:07,207
Så meget forandrer sig
i den tre minutter lange sekvens.
845
00:52:17,760 --> 00:52:21,138
Godaften. Jeg har fornøjelsen af
at byde jer velkommen til 92nd Street Y...
846
00:52:21,221 --> 00:52:22,931
KULTURCENTER
847
00:52:23,015 --> 00:52:25,476
...og vores åbning
af serien "Fra skuespil til film."
848
00:52:25,934 --> 00:52:29,229
Serien opstod,
da et kunstværk blev skabt
849
00:52:29,313 --> 00:52:31,649
til et medie og så fortolket
til et andet medie.
850
00:52:31,774 --> 00:52:32,775
3. MARTS, 1988
851
00:52:32,858 --> 00:52:35,944
Det glæder os, at mr. Menken
og mr. Ashman er her i aften.
852
00:52:36,070 --> 00:52:38,030
Lad os byde dem velkommen. Tak.
853
00:52:39,198 --> 00:52:44,370
Jeg vil begynde med at sige, hvor glad jeg
er over at interviewe Howard Ashman
854
00:52:44,495 --> 00:52:47,414
og Alan Menken i aften,
og over at de kunne komme
855
00:52:47,539 --> 00:52:50,084
og tale om deres erfaringer
med Gys i blomsterbutikken.
856
00:52:50,459 --> 00:52:53,754
Noget af det, det kunne være
interessant at tale om i aften,
857
00:52:53,837 --> 00:52:59,802
er hele musicalfilm-genren,
som er ved at få
858
00:52:59,885 --> 00:53:01,929
en renæssance i Hollywood.
859
00:53:03,681 --> 00:53:07,393
Synes du ikke, at det at lave en film
ud af en musical
860
00:53:07,518 --> 00:53:11,647
er en helt anden proces
end at lave en film ud af et skuespil?
861
00:53:11,772 --> 00:53:15,275
-Vil du tale om det?
-Ja, det er helt enormt dumt.
862
00:53:17,444 --> 00:53:22,908
Det er sandt. Jeg ved ikke,
hvorfor folk synes, at musicals fungerer.
863
00:53:23,033 --> 00:53:26,245
Det gjorde de under Depressionen
864
00:53:26,328 --> 00:53:29,915
og måske i noget af 1940'erne
og i starten af 1950'erne.
865
00:53:30,249 --> 00:53:34,253
Men selve mediet er enormt svært,
866
00:53:34,336 --> 00:53:38,632
og når folk begynder at synge,
virker det ret fjollet på teaterscenen
867
00:53:38,716 --> 00:53:44,388
og endnu mere fjollet,
når man tager et billede af det og...
868
00:53:44,722 --> 00:53:47,474
Vil du fortælle lidt om de forandringer,
der sker
869
00:53:47,558 --> 00:53:50,769
fra det, der foregår på scenen,
og det der foregår på film, og her
870
00:53:51,478 --> 00:53:54,064
-var nogle af forandringerne dramatiske.
-Meget dramatiske.
871
00:53:54,148 --> 00:53:58,277
-Vil du tale om det?
-Ja, film bliver testet for markedet,
872
00:53:58,360 --> 00:54:03,699
og film er forbavsende nok tandpasta,
873
00:54:03,949 --> 00:54:06,785
og når vi har lavet forpremierer
for den her film
874
00:54:06,910 --> 00:54:08,620
og bagefter set på kortene,
875
00:54:08,704 --> 00:54:10,581
som folk udfylder, når de har set filmen,
876
00:54:10,831 --> 00:54:14,293
så var de... Jeg læste dem.
Jeg så de kort, vi fik tilbage.
877
00:54:14,376 --> 00:54:17,713
De folk, der var blevet kaldt ind,
de 15-17-årige,
878
00:54:17,838 --> 00:54:21,508
som var blevet kaldt ind for at afgøre,
hvad Amerika skulle se det år,
879
00:54:21,759 --> 00:54:25,763
de sagde i bund og grund ting som:
"Hvorfor synger de?"
880
00:54:26,221 --> 00:54:29,975
Så jeg vil sige i parantes,
881
00:54:30,100 --> 00:54:32,519
at jeg synes, vi er heldige i
882
00:54:32,644 --> 00:54:37,608
at have fundet en filmgenre,
hvor musicals godt kan fungere.
883
00:54:37,733 --> 00:54:41,695
Nemlig i Disneys tegnefilm.
Ja, der lader til at være
884
00:54:41,820 --> 00:54:46,950
et lille hjørne af verden,
hvor man kan bruge Broadways færdigheder.
885
00:54:47,075 --> 00:54:48,577
Og jeg tror, der måske er et helt...
886
00:54:48,827 --> 00:54:50,704
Howard havde været hos lægen
887
00:54:50,829 --> 00:54:57,544
få dage før den aften på 92nd Street Y.
Det var vist i et par uger før det,
888
00:54:57,669 --> 00:55:02,758
at Howard havde lagt mærke til
nogle hvide pletter på halsen
889
00:55:02,883 --> 00:55:07,262
og på tungen, og vi vidste begge,
hvad det var. Det var trøske,
890
00:55:07,387 --> 00:55:11,642
og det kan opstå,
hvis ens immunsystem er svækket.
891
00:55:12,935 --> 00:55:17,314
Lægen ville teste ham for HIV,
men Howard sagde: "Nej.
892
00:55:17,397 --> 00:55:20,818
Det vil jeg ikke, for jeg risikerer
at miste min forsikring,
893
00:55:21,443 --> 00:55:25,572
hvis det bliver registreret,"
og så foreslog lægen
894
00:55:25,656 --> 00:55:27,699
at lave en CD4-tælling.
895
00:55:28,325 --> 00:55:32,788
Hvordan mener du, fremtiden for
den amerikanske musical ser ud?
896
00:55:34,039 --> 00:55:40,879
Det ved jeg virkelig ikke.
Vi er alle sammen enormt deprimerede.
897
00:55:43,173 --> 00:55:46,844
Lægen ringede med resultatet af testen
den eftermiddag,
898
00:55:46,927 --> 00:55:51,557
hvor Howard var på 92nd Street Y,
og tallene var så lave,
899
00:55:51,640 --> 00:55:54,560
at han helt sikkert havde HIV.
900
00:55:56,144 --> 00:56:01,525
Vi var begge to fuldkommen chokerede,
og jeg sagde:
901
00:56:01,650 --> 00:56:05,904
"Du kan ikke tage til det arrangement.
Det er jo helt klart..."
902
00:56:06,029 --> 00:56:08,949
Jeg sad bare og rystede.
903
00:56:09,700 --> 00:56:14,288
Han svarede: "Jeg tager derhen.
Der er ingen grund til ikke at gøre det."
904
00:56:14,830 --> 00:56:19,626
Så vi tog begge to en taxa
til 92nd Street Y.
905
00:56:20,544 --> 00:56:23,297
Har du nogle teaterprojekter planlagt?
906
00:56:24,089 --> 00:56:29,219
Nej, ikke rigtig. Måske en dag,
hvis jeg tør,
907
00:56:29,344 --> 00:56:33,765
men ikke lige nu. Jeg holder en pause.
908
00:56:36,059 --> 00:56:39,646
Okay, tak, fordi du kom her i aften.
Vi ses i næste uge.
909
00:56:46,445 --> 00:56:48,155
-Når jeg gør det lysere...
-Lysere.
910
00:56:48,363 --> 00:56:50,073
16. AUGUST, 1989
LILLE HAVFRUE, OPTAGELSER
911
00:56:50,157 --> 00:56:51,575
-Skal jeg gå lidt tilbage.
-Ja, lidt.
912
00:56:51,658 --> 00:56:57,623
Jeg fik på fornemmelsen, at Howard
havde det så dårligt over Smiles lukning,
913
00:56:57,706 --> 00:57:03,337
der var så skrækkelig, at han gav mig
mulighed for at gå til audition.
914
00:57:04,588 --> 00:57:09,301
Jeg kan huske, at jeg var utrolig nervøs
de første dage.
915
00:57:09,593 --> 00:57:13,972
Han var meget perfektionistisk
omkring en monolog,
916
00:57:14,097 --> 00:57:17,643
som skulle synges,
og det var "Leve som dem".
917
00:57:17,726 --> 00:57:23,273
Og jeg ville først komme til sagen,
efter at have prøvet 25-30 gange.
918
00:57:23,649 --> 00:57:28,403
Så sagde jeg: "Howard, vil du ikke nok
give mig den sætning?
919
00:57:28,612 --> 00:57:30,781
Så kan jeg gøre som dig."
920
00:57:31,114 --> 00:57:33,241
På egne ben.
Prøv lige det.
921
00:57:33,325 --> 00:57:39,748
På egne ben.
Og de får besked om hvad andre ved...
922
00:57:39,873 --> 00:57:41,416
Du gav den mere gas...
923
00:57:41,500 --> 00:57:42,960
-Ja.
-...under optagelsen, ikke?
924
00:57:43,043 --> 00:57:44,169
-Meget mere.
-Meget mere.
925
00:57:44,252 --> 00:57:45,253
Lad os holde det...
926
00:57:45,337 --> 00:57:49,675
Jeg tror, at den diagnose...
Alting forandrede sig.
927
00:57:50,634 --> 00:57:54,262
Men jeg tror, arbejdet holdt ham oppe
928
00:57:54,805 --> 00:57:57,891
og nærmest gav ham kræfter
929
00:57:58,141 --> 00:58:00,060
til at fortsætte og leve sit liv.
930
00:58:00,811 --> 00:58:02,437
Din præstation var for resten skøn.
931
00:58:02,646 --> 00:58:04,189
-Jeg er med.
-For resten.
932
00:58:04,272 --> 00:58:05,565
-Gør det mere intimt.
-Ja.
933
00:58:06,024 --> 00:58:07,818
At stå foran Lunt-Fontanne Theater
934
00:58:07,901 --> 00:58:09,695
og synge for 1.500 mennesker.
935
00:58:10,570 --> 00:58:14,199
Der hvor de står
Der hvor de går
936
00:58:14,324 --> 00:58:17,744
Oppe hvor sol- og måneskin når
937
00:58:17,828 --> 00:58:24,668
Der må være flot
Jeg ville godt leve som dem
938
00:58:33,427 --> 00:58:35,804
Vi ville lave sange,
der fortalte en historie.
939
00:58:35,929 --> 00:58:39,057
Sange, der drev historien videre og hjalp
940
00:58:39,182 --> 00:58:42,686
handlingen videre, så der var fremdrift.
Ikke sådan,
941
00:58:42,769 --> 00:58:46,898
at man stoppede op og sang en sang.
Der er et sted,
942
00:58:46,982 --> 00:58:52,237
hvor krabben skal overbevise havfruen om
ikke at svømme op til overfladen
943
00:58:52,320 --> 00:58:56,658
og forandre sit liv, så han synger
"Havet er skønt", og så må hun synge
944
00:58:56,742 --> 00:58:59,703
"Leve som dem", fordi hun så gerne
vil op på landjorden,
945
00:58:59,786 --> 00:59:03,665
og "Gi' det kys" er et godt eksempel,
for hvis hun ikke...
946
00:59:03,749 --> 00:59:07,794
hvis prinsen ikke kysser havfruen,
sker det værste, der kan ske.
947
00:59:08,045 --> 00:59:09,588
Hun vil miste ham og hele...
948
00:59:09,671 --> 00:59:11,006
Jeg vil ikke afsløre handlingen.
949
00:59:11,423 --> 00:59:15,677
Det er en anspændt situation,
og der kommer sangen.
950
00:59:15,802 --> 00:59:17,429
De driver handlingen fremad.
951
00:59:21,099 --> 00:59:23,477
-Godt.
-Du får ikke en bedre optagelse.
952
00:59:23,560 --> 00:59:24,561
Rigtig godt.
953
00:59:25,062 --> 00:59:27,314
-Er I tilfredse?
-Ja, vi er.
954
00:59:28,065 --> 00:59:28,982
Godt.
955
00:59:33,278 --> 00:59:36,615
"Leve som dem" havde
fået tegninger, og Jeffrey...
956
00:59:36,698 --> 00:59:37,783
GLEN KEANE
TEGNER
957
00:59:37,866 --> 00:59:42,204
...sad i biografsalen, og bagefter
sagde han, at den sang skulle sløjfes.
958
00:59:42,370 --> 00:59:43,288
Den er kedelig.
959
00:59:43,580 --> 00:59:45,123
CHRIS MONTAN
TIDLIGERE CHEF PÅ DISNEY MUSIC
960
00:59:45,248 --> 00:59:47,751
Det var klart, at hvis der kom en langsom
sang uden en masse billedsprog,
961
00:59:47,918 --> 00:59:51,421
så ville børnene begynde
at sidde uroligt, ikke?
962
00:59:51,546 --> 00:59:54,508
Og vi var trænet i at opdage det.
963
00:59:54,591 --> 00:59:56,301
Jeg sagde til dem,
at de burde overveje...
964
00:59:56,468 --> 00:59:57,844
JEFFREY KATZENBERG
TIDL. STUDIECHEF
965
00:59:57,969 --> 00:59:59,471
...at sløjfe den sang fra filmen,
966
00:59:59,846 --> 01:00:01,807
og Howard Ashman sagde:
"Det bliver over mit lig!
967
01:00:01,890 --> 01:00:03,475
Så kværker jeg dig!"
968
01:00:03,809 --> 01:00:05,393
ALAN MENKEN
KOMPONIST SANGSKRIVER
969
01:00:05,519 --> 01:00:07,646
Howard elskede processen,
og han hadede, når folk blandede sig
970
01:00:07,729 --> 01:00:09,147
i hans arbejde.
971
01:00:09,648 --> 01:00:11,233
NANCY PARENT
VEN OG KOLLEGA
972
01:00:11,399 --> 01:00:14,444
En dag, mens vi arbejdede med Den lille
havfrue, skulle jeg kopiere noget,
973
01:00:14,569 --> 01:00:18,865
løftede låget og fandt et memo.
Jeg tog det op og tænkte,
974
01:00:18,949 --> 01:00:22,244
at jeg ville give det til den,
der havde glemt det der,
975
01:00:22,619 --> 01:00:28,875
og da jeg læste det, handlede det om,
at Howard brugte for meget tid
976
01:00:29,292 --> 01:00:33,672
og bad om at indspille ting igen,
så han kostede studiet tid og penge,
977
01:00:34,172 --> 01:00:36,633
så måske skulle han fyres.
978
01:00:37,300 --> 01:00:40,554
Howard sagde klogt nok:
"Den slags film lanceres
979
01:00:40,679 --> 01:00:42,180
ved hjælp af den slags sange."
980
01:00:42,305 --> 01:00:44,182
Alle filmene havde en version af det.
981
01:00:44,266 --> 01:00:49,312
Om det så var "Når du ser et stjerneskud"
eller et andet eksempel.
982
01:00:49,729 --> 01:00:52,440
Det kan måske være svært
at få til at fungere,
983
01:00:52,607 --> 01:00:54,693
men man skal have sådan en sang med.
984
01:00:54,818 --> 01:00:57,612
Der skal være sådan nogle
følsomme øjeblikke.
985
01:00:57,821 --> 01:00:59,781
Jeg vil ikke sammenligne ham med Walt...
986
01:00:59,948 --> 01:01:01,324
ROY DISNEY
TIDL. FORMAND FOR DISNEY
987
01:01:01,408 --> 01:01:03,493
...men han havde samme form
for indflydelse på alle.
988
01:01:03,702 --> 01:01:06,246
Det var en voldsom indflydelse.
989
01:01:06,580 --> 01:01:09,958
Havde Howard sagt noget, var det sandt.
990
01:01:10,417 --> 01:01:14,629
Vi havde mange skænderier om det,
men i sidste ende havde han ret.
991
01:01:14,754 --> 01:01:18,842
Og ikke nok med at sangen kom med;
den var også et mindeværdigt øjeblik
992
01:01:18,925 --> 01:01:19,926
i filmen.
993
01:01:20,760 --> 01:01:25,015
Han tog hen på Disney og klarede de ting,
han skulle klare den dag,
994
01:01:25,140 --> 01:01:27,559
og når han så kom hjem,
blev han tilsluttet
995
01:01:27,976 --> 01:01:33,857
intravenøst medicinudstyr,
der forsynede ham med væske og medicin.
996
01:01:34,357 --> 01:01:37,194
Vi forvandlede vores dagligstue
997
01:01:37,360 --> 01:01:39,571
til en form for hospital for ham.
998
01:01:40,906 --> 01:01:43,617
I begyndelsen var det let at skjule det,
999
01:01:43,742 --> 01:01:46,620
for udadtil virkede han okay.
1000
01:01:46,745 --> 01:01:53,376
Han fungerede ganske godt
i et år eller to.
1001
01:01:53,919 --> 01:01:56,922
Det gik meget gradvist.
1002
01:01:57,547 --> 01:01:59,591
Jeg anede ikke, at han havde AIDS,
1003
01:01:59,716 --> 01:02:01,218
PETER SCHNEIDER
TIDLIGERE DIREKTØR PÅ DISNEY
1004
01:02:01,343 --> 01:02:04,679
men jeg ved, at der var dage,
hvor Nancy Parent måtte have ham op af
1005
01:02:04,763 --> 01:02:07,349
sofaen og sende ham på arbejde.
1006
01:02:08,808 --> 01:02:12,646
Da vi fik nyheden om Howards helbred,
1007
01:02:13,521 --> 01:02:18,276
vendte det op og ned på alt.
Hans arbejde på Disney,
1008
01:02:18,777 --> 01:02:23,365
huset. Hvad skal vi gøre nu,
da vi har fået den nyhed?
1009
01:02:23,740 --> 01:02:28,703
Vi blev enige om at fortsætte
med projektet og lejede et hus
1010
01:02:28,828 --> 01:02:31,122
i nærheden af stedet,
hvor vores hus blev bygget.
1011
01:02:31,206 --> 01:02:33,917
Vi boede i nærheden i Beacon.
1012
01:02:34,125 --> 01:02:37,921
Der var meget at tage sig af,
og det værste var,
1013
01:02:38,046 --> 01:02:42,509
at det skulle holdes hemmeligt.
Der skete så meget,
1014
01:02:42,676 --> 01:02:46,596
og vi kunne ikke fortælle nogen om det
i meget lang tid.
1015
01:02:47,514 --> 01:02:51,893
Man vil virkelig bare gerne væk.
Man vil gemme sig væk
1016
01:02:52,143 --> 01:02:59,025
uden at skulle forklare noget. Sådan var
det til dels at forlade New York.
1017
01:03:00,402 --> 01:03:02,279
Vi arbejdede på...
1018
01:03:02,362 --> 01:03:04,072
ALAN MENKEN
KOMPONIST SANGSKRIVER
1019
01:03:04,197 --> 01:03:06,658
jeg kan ikke huske hvilken sang,
og det gik ikke efter hans hoved,
1020
01:03:06,741 --> 01:03:08,076
og så blev han frustreret.
1021
01:03:09,035 --> 01:03:12,831
Han ville optage en version af sangen,
og han havde en Walkman Pro.
1022
01:03:12,914 --> 01:03:16,584
Det var den bedste walkman,
man kunne få dengang.
1023
01:03:17,127 --> 01:03:19,254
Han havde en lille mikrofon, han satte i,
1024
01:03:19,504 --> 01:03:22,132
og den var nok ikke ret dyr,
men det var...
1025
01:03:22,674 --> 01:03:25,218
Der var noget med afbrydelser
i forbindelsen,
1026
01:03:25,719 --> 01:03:29,431
og de fleste ville bare sige:
"Jeg finder lige en anden mikrofon."
1027
01:03:30,348 --> 01:03:34,644
Howard tog sin Walkman Pro
og smadrede den mod væggen.
1028
01:03:35,895 --> 01:03:39,399
Han sagde: "Gå ikke hen til den.
Rør den ikke!"
1029
01:03:39,816 --> 01:03:44,362
På de tidspunkter tænkte jeg:
"Er det mig? Er jeg virkelig så...
1030
01:03:45,697 --> 01:03:48,616
dårlig en komponist,
at han bliver så vred eller..."
1031
01:03:49,409 --> 01:03:51,995
Jeg ville sige: "Undskyld mig.
Jeg skal lige ordne noget,"
1032
01:03:52,078 --> 01:03:55,749
og så forlod jeg lokalet og græd. Jeg...
1033
01:03:55,874 --> 01:03:58,501
Det var virkelig hårdt.
1034
01:04:00,211 --> 01:04:01,296
Og det var vel,
1035
01:04:01,463 --> 01:04:03,048
PETER SCHNEIDER
TIDL. DIREKTØR, DISNEY ANIMATION
1036
01:04:03,298 --> 01:04:05,008
fordi han vidste, at han var syg,
1037
01:04:05,383 --> 01:04:06,676
men det vidste vi ikke.
1038
01:04:07,093 --> 01:04:11,890
Jeg er sikker på, at frustrationen over
at vide, at ens liv
1039
01:04:12,140 --> 01:04:16,603
sandsynligvis bliver afkortet,
og der ikke er tid nok...
1040
01:04:17,020 --> 01:04:19,898
At jeg ikke ville få det gjort.
At jeg ikke har tid
1041
01:04:19,981 --> 01:04:24,235
til at gøre det ordentligt,
og de fjolser er i vejen for mig.
1042
01:04:25,070 --> 01:04:28,448
Så hvordan får jeg det gjort?
Lad være med at stå i vejen.
1043
01:04:38,208 --> 01:04:41,002
Mens vi arbejdede på havfruen,
arbejdede vi også på Aladdin,
1044
01:04:41,086 --> 01:04:42,170
ALAN MENKEN
KOMPONIST SANGSKRIVER
1045
01:04:42,337 --> 01:04:43,421
hvilket var vildt spændende.
1046
01:04:43,505 --> 01:04:45,507
HOWARD SOM ALADDIN
CTA, 1965
1047
01:04:45,590 --> 01:04:49,844
Indgangsvinklen til Aladdin var en hilsen
til Bob Hope og Bing Crosbys film.
1048
01:04:50,095 --> 01:04:51,638
Gid jeg havde en drink.
1049
01:04:52,430 --> 01:04:56,434
En hilsen til Fleischer Tegnefilm.
Meget stilfuldt, meget kammeratligt
1050
01:04:56,935 --> 01:04:59,270
og en sang som "En ven som mig"
var bare ren
1051
01:04:59,479 --> 01:05:02,148
Fats Waller-vildskab.
1052
01:05:02,732 --> 01:05:04,609
Det var tydeligt,
at Howard var vild med Aladdin,
1053
01:05:04,818 --> 01:05:06,111
DON HAHN
PRODUCER, SKØNHEDEN OG UDYRET
1054
01:05:06,236 --> 01:05:08,113
og det var klart,
for han havde spillet Aladdin
1055
01:05:08,196 --> 01:05:09,948
i Baltimore, da han var barn.
1056
01:05:10,490 --> 01:05:13,910
Og så mens han arbejder på havfruen,
kommer han ind ad døren
1057
01:05:13,993 --> 01:05:16,830
med 30 siders bearbejdning
og et halvt dusin sange til den.
1058
01:05:16,955 --> 01:05:21,459
Og det var ikke påklistrede sange.
Det var komplicerede,
1059
01:05:21,543 --> 01:05:25,588
fortællende sange, skruet sammen
som kun Howard og Alan kan gøre det,
1060
01:05:25,713 --> 01:05:27,340
og alle var dybt imponerede.
1061
01:05:28,383 --> 01:05:29,884
Vores arbejde som sangkomponister...
1062
01:05:30,176 --> 01:05:31,386
Jeg kan begynde med...
1063
01:05:32,220 --> 01:05:34,013
...begynder ikke bare med den første tone.
1064
01:05:35,849 --> 01:05:37,809
Det begynder med rytmen...
1065
01:05:38,017 --> 01:05:41,104
-Dialog, dialog, dialog.
-...og indholdet af det,
1066
01:05:41,187 --> 01:05:43,106
-der fører til sangen.
-Dialog, dialog.
1067
01:05:43,231 --> 01:05:45,233
-Hvad der er i sangen.
-Mere dialog.
1068
01:05:45,316 --> 01:05:47,777
-Hvad sker der øjeblikket efter?
-Dialog.
1069
01:05:47,902 --> 01:05:49,779
Præcis når sangen er forbi.
1070
01:05:52,615 --> 01:05:54,284
"ARABIENS NAT" ARBEJDSOPTAGELSE
1071
01:05:58,872 --> 01:06:03,710
Alle de småbitte valg
var Howard en mester i.
1072
01:06:03,835 --> 01:06:07,255
Han kunne styre dem
og få dem sat i system.
1073
01:06:07,839 --> 01:06:10,717
De første tre eller fire sange,
"En ven som mig", "Prins Ali"...
1074
01:06:10,842 --> 01:06:12,302
CHRIS MONTAN
TIDL. DIREKTØR PÅ DISNEY MUSIC
1075
01:06:12,469 --> 01:06:14,179
De bliver ikke skrevet af nogen andre.
1076
01:06:14,512 --> 01:06:16,848
De ting, Howard skrev, var helt...
1077
01:06:16,973 --> 01:06:19,142
Lyrisk set var de helt utrolige.
1078
01:06:27,150 --> 01:06:30,862
"PRINS ALI"
ARBEJDSBÅND
1079
01:06:52,550 --> 01:06:55,470
Storartet, aldeles pragtfuldt.
1080
01:06:56,596 --> 01:06:58,890
Mange tror vist, at når det er Disney,
1081
01:06:59,057 --> 01:07:01,100
har man ingen problemer
med at fortælle en historie.
1082
01:07:01,184 --> 01:07:03,978
Det kommer bare blæsende ud
af øjnene, og så er man færdig.
1083
01:07:04,229 --> 01:07:07,357
Men det er helt forkert,
for Disney er bare mennesker,
1084
01:07:07,649 --> 01:07:11,402
der sidder med blyant og papir
ved et tegnebord
1085
01:07:11,486 --> 01:07:15,198
og forsøger at gøre det underholdende
og sjovt og har empati for figurerne.
1086
01:07:15,281 --> 01:07:16,282
HISTORIEMØDE
1087
01:07:16,366 --> 01:07:19,953
Og mange gange fungerer det bare ikke,
og så falder det hele til jorden.
1088
01:07:20,078 --> 01:07:24,958
Vi skal forstå det inderste væsen
i Aladdin, og det gør vi vist ikke endnu.
1089
01:07:25,124 --> 01:07:26,709
JEFFREY KATZENBERG
TIDL. DIREKTØR FOR DISNEY
1090
01:07:26,834 --> 01:07:29,504
Vi havde vist Jeffrey filmen
og gik ind til Don Ernst.
1091
01:07:29,587 --> 01:07:30,630
DON ERNST PRODUCENT
1092
01:07:30,713 --> 01:07:32,632
Han sagde: "Kom herind!
1093
01:07:32,715 --> 01:07:34,676
Kom herind, venner.
1094
01:07:34,801 --> 01:07:35,927
JOHN MUSKER
INSTRUKTØR, ALADDIN
1095
01:07:36,052 --> 01:07:38,096
Jeg har talt med Jeffrey. Han hadede den!
1096
01:07:38,221 --> 01:07:39,639
Han hadede hvert minut af den!"
1097
01:07:39,931 --> 01:07:43,518
Senere spurgte vi Jeffrey,
om han hadede den.
1098
01:07:43,643 --> 01:07:47,939
"Ja, den fungerede slet ikke.
Jeg sad og lavede en gæsteliste
1099
01:07:48,064 --> 01:07:51,651
til et surprise party for min kone
under hele visningen."
1100
01:07:51,901 --> 01:07:54,654
Aladdin skulle skrives om,
og i mellemtiden
1101
01:07:54,737 --> 01:07:57,949
fløj vi alle sammen ned til
Walt Disney World i Florida.
1102
01:07:58,324 --> 01:08:00,952
Mine venner er meget nervøse,
for jeg hader stort set alt, jeg laver.
1103
01:08:01,077 --> 01:08:02,579
DEN LILLE HAVFRUE
PR - 4. NOVEMBER, 1989
1104
01:08:02,662 --> 01:08:04,789
Og alt jeg er involveret i.
1105
01:08:04,872 --> 01:08:06,541
Det er det første, jeg har lavet,
1106
01:08:06,624 --> 01:08:10,128
hvor jeg kan sige til dem,
at den er virkelig god.
1107
01:08:10,253 --> 01:08:11,713
Jeg kan rigtig godt lide den.
1108
01:08:12,005 --> 01:08:15,675
Når man arbejder med en almindelig film,
en normal film, kan...
1109
01:08:15,883 --> 01:08:17,385
En normal film.
1110
01:08:17,468 --> 01:08:19,929
...alting gå galt. Vejret, budgettet.
1111
01:08:20,054 --> 01:08:22,348
Hvad kan gå galt med en Disney-film?
1112
01:08:22,432 --> 01:08:28,438
Ingen kreativ proces kan undgå
at have elementer af nervøsitet
1113
01:08:28,605 --> 01:08:30,982
og konflikter. Der er en masse
kreativ nervøsitet...
1114
01:08:31,107 --> 01:08:34,402
Howard måtte gå til det pressemøde
1115
01:08:34,569 --> 01:08:37,030
og sidde i otte timer om dagen.
1116
01:08:37,155 --> 01:08:40,908
På den tid havde han et kateter i brystet
1117
01:08:40,992 --> 01:08:44,537
og fik daglige intravenøse behandlinger,
1118
01:08:44,662 --> 01:08:47,206
som vi havde lært at give ham,
og som jeg hjalp ham med.
1119
01:08:47,290 --> 01:08:50,335
Det var for at holde infektioner nede.
1120
01:08:50,668 --> 01:08:54,088
Det var før, nogen vidste noget om det.
1121
01:08:54,255 --> 01:08:56,507
Vi forventedes at prøve forlystelserne,
1122
01:08:56,591 --> 01:09:01,846
og vi havde en hjælper til
at følge os rundt og op i rutsjebanerne,
1123
01:09:01,929 --> 01:09:05,433
mens han havde kvalme,
og det skulle holdes hemmeligt.
1124
01:09:05,558 --> 01:09:07,935
Han skulle holdes kørende
1125
01:09:08,019 --> 01:09:13,316
og klare møderne med spørgsmål
to dage i træk.
1126
01:09:13,566 --> 01:09:15,777
Det var virkelig hårdt.
1127
01:09:20,948 --> 01:09:24,202
Jeg kan huske, at Howard sagde:
1128
01:09:24,285 --> 01:09:29,290
"Da jeg så det her optog,
begyndte jeg at græde,
1129
01:09:30,249 --> 01:09:33,378
for jeg havde en fornemmelse af,
at den ville overleve mig."
1130
01:09:34,504 --> 01:09:36,923
Dengang tænkte jeg bare,
at han blev bevæget over,
1131
01:09:37,006 --> 01:09:40,093
at noget, han havde lavet,
ville leve videre. Jeg anede ikke,
1132
01:09:40,176 --> 01:09:42,261
at der var en helt anden kontekst.
1133
01:09:43,096 --> 01:09:44,764
Og Oscaren går til...
1134
01:09:46,015 --> 01:09:48,518
26. MARTS, 1990
1135
01:09:48,643 --> 01:09:51,062
...Alan Menken og Howard Ashman
for "Havet er skønt"
1136
01:09:51,145 --> 01:09:52,438
fra Den lille havfrue.
1137
01:09:58,444 --> 01:10:01,489
Jeg vil ikke komme med fiskehistorier,
bare takke nogle folk.
1138
01:10:01,572 --> 01:10:05,118
På Disney til Jeff Katzenberg,
Peter Schneider, til Sam Wright,
1139
01:10:05,201 --> 01:10:08,913
som sang sangen,
men mest til John Musker
1140
01:10:08,996 --> 01:10:11,374
og Ron Clements, som virkelig
er folkene bag filmen.
1141
01:10:11,708 --> 01:10:13,334
Jeg føler mig meget heldig. Tak.
1142
01:10:15,503 --> 01:10:17,046
Ved guvernørens fest bagefter
1143
01:10:17,213 --> 01:10:18,464
ALAN MENKEN
KOMPONIST SANGSKRIVER
1144
01:10:18,631 --> 01:10:20,425
sad vi der med vores tre statuetter,
1145
01:10:20,550 --> 01:10:23,594
og så sagde Howard: "Du skal vide,
at jeg virkelig er glad her til aften,
1146
01:10:24,387 --> 01:10:28,015
og når vi kommer hjem til New York,
1147
01:10:28,224 --> 01:10:30,476
må vi have en alvorlig snak."
1148
01:10:31,018 --> 01:10:33,020
Jeg spurgte om hvad.
1149
01:10:33,479 --> 01:10:36,274
Jeg troede, han måske ikke ville
arbejde sammen med mig mere.
1150
01:10:36,399 --> 01:10:40,862
Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke forstod,
at der var noget galt med Howard.
1151
01:10:41,070 --> 01:10:43,656
Oscar-uddelingen var vist en søndag aften,
1152
01:10:43,740 --> 01:10:50,329
og vi mødtes nok om tirsdagen hjemme
hos ham og gik ind i hans stue,
1153
01:10:50,413 --> 01:10:54,876
og så sagde han: "Altså..." Jeg sagde:
"Hvad? Hvad vil du tale om?"
1154
01:10:55,585 --> 01:10:57,628
Han sagde: "Jeg er syg."
1155
01:10:59,130 --> 01:11:02,175
Og pludselig væltede
en million dominobrikker.
1156
01:11:03,593 --> 01:11:08,347
Og så sagde han: "Jeg har det godt
med at fortælle dig det nu,
1157
01:11:08,431 --> 01:11:10,683
for jeg ved, at du nok skal klare dig."
1158
01:11:11,684 --> 01:11:14,353
Jeg var helt målløs.
Han sagde faktisk, at han skulle dø.
1159
01:11:15,396 --> 01:11:19,192
Han var ikke engang fyldt 40.
"Jeg skal dø, og jeg er glad for
1160
01:11:19,525 --> 01:11:21,402
at vide, at du nok skal klare dig."
1161
01:11:22,111 --> 01:11:24,739
For dengang var det en dødsdom.
1162
01:11:24,947 --> 01:11:26,407
CHRIS MONTAN
TIDL. DIREKTØR FOR DISNEY MUSIC
1163
01:11:26,532 --> 01:11:29,202
Man fik at vide, at den her mand,
som man elskede højt og havde
1164
01:11:29,327 --> 01:11:32,371
det virkelig sjovt med
og lavede en masse arbejde med,
1165
01:11:32,455 --> 01:11:36,083
skulle dø inden for meget kort tid.
1166
01:11:36,584 --> 01:11:38,419
Det er en tung besked.
1167
01:11:39,504 --> 01:11:42,548
Jeg blev vred på Howard, da jeg hørte det.
1168
01:11:44,383 --> 01:11:48,596
Og jeg var vred, fordi han ikke kom
til alle indspilningerne
1169
01:11:48,721 --> 01:11:51,015
af musikken til Den lille havfrue.
1170
01:11:51,432 --> 01:11:52,517
Han kunne ikke rejse.
1171
01:11:53,601 --> 01:11:56,312
Og han kom med en undskyldning
for ikke at være der,
1172
01:11:56,729 --> 01:11:59,607
og jeg var vred,
fordi han ikke havde sagt det før.
1173
01:12:00,858 --> 01:12:05,780
Havde vi vidst det, kunne vi have
flyttet indspilningerne til New York.
1174
01:12:07,240 --> 01:12:10,159
Howard ville ikke have, at nogen skulle
vide det.
1175
01:12:10,368 --> 01:12:11,828
NANCY PARENT
VEN OG KOLLEGA
1176
01:12:12,036 --> 01:12:14,872
Han var bange for
at blive dømt og kritiseret,
1177
01:12:14,997 --> 01:12:17,792
og for hvad folk ville sige og tænke.
1178
01:12:18,334 --> 01:12:22,630
Howard sagde: "Jeg ville ikke fortælle
dig det, fordi...
1179
01:12:23,464 --> 01:12:27,301
jeg vidste ikke, hvordan Disney ville
reagere. Jeg er en homoseksuel mand,
1180
01:12:27,969 --> 01:12:31,931
der arbejder på en film for børn,
og jeg ville ikke fyres."
1181
01:12:34,475 --> 01:12:36,060
Han elskede at lave de film
1182
01:12:36,185 --> 01:12:37,687
JEFFRY KATZENBERG
TIDL. DIREKTØR FOR DISNYE
1183
01:12:37,895 --> 01:12:39,438
og sagde, at det var det,
1184
01:12:39,605 --> 01:12:42,441
han mere end noget andet satte pris på
og gerne ville gøre
1185
01:12:42,525 --> 01:12:46,445
i den sidste tid,
han havde tilbage af sit liv.
1186
01:12:46,529 --> 01:12:49,615
Han vidste ikke, hvor lang tid han
havde tilbage på det tidspunkt,
1187
01:12:49,699 --> 01:12:51,242
men han vidste, at han var syg.
1188
01:12:51,367 --> 01:12:53,911
Han var rædselsslagen,
men han ville ikke stoppe.
1189
01:12:54,036 --> 01:12:57,874
Intet skulle afholde ham fra at få de ting
færdige, som han skulle lave.
1190
01:12:59,292 --> 01:13:04,005
SKØNHEDEN OG UDYRET
1191
01:13:06,424 --> 01:13:09,343
Nogen havde vist mig filmen, og den var...
1192
01:13:09,427 --> 01:13:11,220
GARY TROUSDALE
INSTRUKTØR, SKØNHEDEN OG UDYRET
1193
01:13:11,345 --> 01:13:14,265
...flot, men ikke særlig inspirerende.
1194
01:13:14,348 --> 01:13:17,268
Nogen beskrev den som
1195
01:13:17,351 --> 01:13:19,020
en tegnet version af tv-teatret.
1196
01:13:19,353 --> 01:13:24,400
Til sidst sagde Jeffrey:
"Sæt Howard og Alan på den,
1197
01:13:24,483 --> 01:13:27,570
så gør de det samme som med
havfruen, og så bliver det godt."
1198
01:13:27,820 --> 01:13:31,908
Han vidste, at det ville blive svært
at tage til Californien
1199
01:13:33,034 --> 01:13:35,536
og ende med at være umuligt.
1200
01:13:35,786 --> 01:13:40,124
Så han måtte tale lige ud af posen
med Jeffrey.
1201
01:13:40,249 --> 01:13:43,044
Da Howard kom tilbage, og vi spurgte,
hvad Jeffrey havde sagt,
1202
01:13:43,169 --> 01:13:44,545
SARAH GILLESPIE
HOWARDS SØSTER
1203
01:13:44,712 --> 01:13:48,090
svarede han: "Han blev en rar, jødisk mand
og spurgte til, hvordan min mor tog det."
1204
01:13:48,215 --> 01:13:49,216
Ikke?
1205
01:13:49,300 --> 01:13:52,053
Han sagde: "Jeg ved,
at jeg bliver svagere og svagere,
1206
01:13:52,178 --> 01:13:53,846
og jeg har ikke kræfter nok.
1207
01:13:54,347 --> 01:13:58,392
Og jeg vil gerne bruge dem alle
på den kreative process.
1208
01:13:58,976 --> 01:14:03,105
Jeg spurgte om, hvad han havde brug for,
og hvordan jeg kunne hjælpe.
1209
01:14:03,189 --> 01:14:04,357
Og han sagde:
1210
01:14:04,899 --> 01:14:08,736
"Jeg har brug for, at arbejdet kommer
til mig, i stedet for at jeg
1211
01:14:08,819 --> 01:14:14,241
tager ud til arbejdet, og det må du finde
ud af at ordne for mig."
1212
01:14:14,533 --> 01:14:19,080
Og jeg sagde: "Fint.
Den eneste måde, jeg kan gøre det på,
1213
01:14:19,163 --> 01:14:21,582
er ved at sige, at du er en diva.
1214
01:14:23,584 --> 01:14:26,879
Og du er det hele værd for filmene
og selskabet, og...
1215
01:14:27,880 --> 01:14:31,342
Jeg vil bare sige til dem,
at de må komme til dig nu."
1216
01:14:32,593 --> 01:14:34,178
ROGER ALLERS
CHEF PÅ SKØNHEDEN OG UDYRET
1217
01:14:34,261 --> 01:14:36,639
Lige et øjeblik.
Skal vi pakke alle vores storyboards
1218
01:14:36,722 --> 01:14:41,185
og alt udstyret, skille det hele ad,
og skal seks eller syv af os
1219
01:14:41,268 --> 01:14:45,648
så tage et fly til New York
og samle det igen
1220
01:14:45,898 --> 01:14:49,026
og tage det med til Howard?
Det var som at tage bjerget til Muhammed.
1221
01:14:49,235 --> 01:14:53,739
Hvorfor? På det tidspunkt var det sådan:
"Okay, Howard har
1222
01:14:53,864 --> 01:14:58,077
sin Oscar stående på kaminhylden,
så vi må komme til ham."
1223
01:14:58,661 --> 01:15:00,538
Så vi kommer til Fishkill, New York.
1224
01:15:00,621 --> 01:15:02,039
DON HAHN
PRODUCER, SKØNHEDEN OG UDYRET
1225
01:15:02,206 --> 01:15:04,709
Det ligger nordpå i New York,
og vi pakker ud. Der er storyboards
1226
01:15:04,792 --> 01:15:07,420
og papir og blyanter og farver
og chokolader og alt muligt,
1227
01:15:07,503 --> 01:15:09,255
som en tegner har brug for.
1228
01:15:09,630 --> 01:15:11,090
Howard kom hver morgen,
1229
01:15:11,257 --> 01:15:14,093
og han havde altid donuts med,
og så gik vi i gang med arbejdet.
1230
01:15:14,176 --> 01:15:17,263
Det blev intenst,
for Howard havde skarpe meninger
1231
01:15:17,346 --> 01:15:21,517
om tingene, så det var svært.
Nogle dage gik det godt...
1232
01:15:24,145 --> 01:15:25,688
andre dage ikke så godt.
1233
01:15:27,023 --> 01:15:31,610
Hej, Linda. Det er Howard og Alan,
og vi vil give dig
1234
01:15:31,694 --> 01:15:35,740
en rå demoversion af åbningsnummeret.
1235
01:15:35,865 --> 01:15:37,450
Okay? Okay.
1236
01:15:38,659 --> 01:15:42,747
Vi lavede storyboard til begyndelsen
af Skønheden og Udyret.
1237
01:15:43,164 --> 01:15:45,875
Belle går ud af farens hus
og ind til byen.
1238
01:15:46,000 --> 01:15:48,961
Hun møder Gaston og LeFou,
køber et brød, låner en bog,
1239
01:15:49,045 --> 01:15:52,089
og så kommer hun hjem, og Howard siger:
"Den tager jeg."
1240
01:16:06,896 --> 01:16:10,316
Og så laver han og Alan musikken til,
1241
01:16:10,399 --> 01:16:14,195
hvilket er en slags operette,
som gør helt det samme
1242
01:16:14,278 --> 01:16:16,697
bare i form af en sang
på fire-fem minutter.
1243
01:16:16,781 --> 01:16:19,158
Men han tør absolut ikke
sende den til Disney.
1244
01:16:19,992 --> 01:16:21,535
Vi sendte "Belle" og "Vær vor gæst",
1245
01:16:21,619 --> 01:16:22,870
ALAN MENKEN
KOMPONIST SANGSKRIVER
1246
01:16:22,953 --> 01:16:25,206
og jeg syntes, det var godt,
men han ville ikke sende det ind.
1247
01:16:25,372 --> 01:16:27,708
Han sagde: "Det kan vi ikke sende.
Vi bliver til grin.
1248
01:16:27,958 --> 01:16:30,294
Hvem vil have et åbningsnummer
på seks minutter
1249
01:16:30,461 --> 01:16:34,548
med andre tonetrin og...
Hvad tænkte vi på?"
1250
01:16:35,216 --> 01:16:37,426
Han var vist bange for at blive ydmyget.
1251
01:16:37,635 --> 01:16:40,971
Der er meget i os begge,
1252
01:16:41,055 --> 01:16:43,390
som relaterer til verden
gennem vores arbejde,
1253
01:16:43,808 --> 01:16:48,145
for vores arbejde er...
vores følelsesmæssige kanal.
1254
01:16:48,229 --> 01:16:49,438
8. JUNI, 1990
1255
01:16:49,522 --> 01:16:51,565
Noget må lette det,
for at kompensere for...
1256
01:16:51,649 --> 01:16:53,901
David mente, at det skulle komme tilbage.
1257
01:16:53,984 --> 01:16:55,861
Det sagde du. At man ikke...
1258
01:16:55,945 --> 01:16:59,240
At man ikke skulle hoppe
lige ind i tempoet.
1259
01:16:59,365 --> 01:17:00,825
Skulle det blive hurtigere før?
1260
01:17:00,908 --> 01:17:03,619
Ja. Det bygger ikke rigtig op til det.
1261
01:17:03,702 --> 01:17:05,246
Det handler ikke om tempo.
1262
01:17:05,538 --> 01:17:08,541
Jeg forstår dig godt. Det går ikke...
1263
01:17:08,624 --> 01:17:12,002
Mange fra orkestret mente det,
fordi det er blødere der.
1264
01:17:12,086 --> 01:17:13,337
-Okay.
-Måske er det det.
1265
01:17:13,420 --> 01:17:15,840
-Kan det...
-Der er meget kor der.
1266
01:17:15,923 --> 01:17:19,677
Engang på American Airlines på vej hjem
blev jeg glad,
1267
01:17:19,760 --> 01:17:22,429
da de puttede det i
en lille tepotte med mælk.
1268
01:17:22,555 --> 01:17:24,140
Lidt mælk og sukker.
1269
01:17:24,223 --> 01:17:27,393
-Og teposen skal være i potten.
-Ja.
1270
01:17:27,476 --> 01:17:28,561
-Og trække.
-Og trække.
1271
01:17:28,644 --> 01:17:31,689
For hvis vandet ikke koger,
bliver det ikke til te.
1272
01:17:31,814 --> 01:17:33,357
Forstået.
1273
01:17:33,440 --> 01:17:34,984
-Vand fra hanen.
-Det ved du.
1274
01:17:36,026 --> 01:17:38,821
Jeg har en fin samling af tepotter.
1275
01:17:39,321 --> 01:17:41,490
Vil du vide noget om te, så kom til mig.
1276
01:17:44,827 --> 01:17:48,455
Det er en stor fornøjelse
1277
01:17:48,664 --> 01:17:54,712
at byde Dem velkommen her i aften.
Slap nu af og sæt dig ned,
1278
01:17:54,795 --> 01:17:59,425
mens spisesalen stolt præsenterer...
Deres middag.
1279
01:18:01,343 --> 01:18:08,267
Vær vor gæst, vær vor gæst
Vor betjening den er bedst
1280
01:18:09,143 --> 01:18:13,689
De var fantastiske. Ved den indspilning
var det både Jerry Orbach
1281
01:18:13,772 --> 01:18:15,566
og Angela på samme tid.
1282
01:18:15,733 --> 01:18:18,569
Det var musical-himlen.
1283
01:18:18,819 --> 01:18:22,072
Man fik nærmest gåsehud
over at kunne gå ind i studiet...
1284
01:18:22,156 --> 01:18:24,158
KIRK WISE
INSTRUKTØR, SKØNHEDEN OG UDYRET
1285
01:18:24,283 --> 01:18:28,579
...i New York til et helt orkester
og et helt kor,
1286
01:18:28,787 --> 01:18:31,540
som opførte det hele live.
Vi lavede soundtracket
1287
01:18:31,624 --> 01:18:33,792
til Skønheden og Udyret
som et Broadway-album.
1288
01:18:34,627 --> 01:18:38,214
Det, jeg beundrede ved Howard, var,
at hans instruktioner aldrig var vage.
1289
01:18:38,589 --> 01:18:42,509
Han instruerede aldrig på en måde,
der var tåget eller uklar.
1290
01:18:42,593 --> 01:18:47,097
Han gik helt ned i detaljerne.
"Når du kommer til det ord,
1291
01:18:47,223 --> 01:18:50,184
vil du så ikke lægge mere tryk på det ord
end det forrige?"
1292
01:18:50,726 --> 01:18:54,605
Han gik meget i detaljer om,
hvad han ville have.
1293
01:18:54,688 --> 01:18:56,357
Er du sur
Har vi søde petit fours
1294
01:18:56,440 --> 01:18:59,026
Der bliver spillet voldsomt her.
Måske skulle jeg få Danny
1295
01:18:59,151 --> 01:19:02,404
til at trække det lidt tilbage,
så du ikke behøver
1296
01:19:02,696 --> 01:19:05,366
-at skrige hen over det.
-Vi har da hvert sit spor, ikke?
1297
01:19:05,491 --> 01:19:08,577
-Jo, men hvad kan man høre?
-Ja.
1298
01:19:09,578 --> 01:19:11,664
Jeg kører det op og kører det ned.
1299
01:19:11,747 --> 01:19:13,249
-Så ser vi, hvad der er bedst.
-Godt.
1300
01:19:13,666 --> 01:19:16,460
Godt, og vi skal have mindst en
1301
01:19:16,543 --> 01:19:18,587
her, hvor det tager til.
1302
01:19:20,005 --> 01:19:22,091
Vil du have sukker i
Vore kære gæst
1303
01:19:22,174 --> 01:19:25,970
Der' en gæst, der' en gæst
Gudskelov, så bli'r der fest
1304
01:19:26,053 --> 01:19:29,765
Glas med vin og postelin
Og hvide duge, det er bedst
1305
01:19:29,848 --> 01:19:33,602
Hun vil nok be' om te
Den bliver brygget, en, to, tre
1306
01:19:33,727 --> 01:19:37,564
Mine tekopper de tramper
Mens jeg koger og jeg damper
1307
01:19:37,690 --> 01:19:41,318
Jeg bliver varm, ryger let
Hvad er det, er det en plet?
1308
01:19:41,527 --> 01:19:46,991
Få den væk, vi vil ha' trestjernet attest
Vi må vær' lydefri
1309
01:19:47,116 --> 01:19:48,575
Det er en god optagelse.
1310
01:19:51,453 --> 01:19:53,122
Jeg tror, det er den, Dave.
1311
01:19:53,539 --> 01:19:54,748
-Lad os høre den.
-Ja.
1312
01:19:55,499 --> 01:19:57,960
Lad os vente, til Jerry og Angela
kommer ind.
1313
01:20:00,170 --> 01:20:06,260
Fad på fad, ret på ret
1314
01:20:06,593 --> 01:20:09,179
Til du skriger, nu er jeg mæt
1315
01:20:09,555 --> 01:20:13,017
Vil vi sørge for, du sover som en hest
1316
01:20:13,100 --> 01:20:17,062
Vi gør dig tryg og glad
Men først skal du ha' mad
1317
01:20:17,146 --> 01:20:21,942
Vær vor gæst, vær vor gæst
Vær vor gæst, vær vor gæst
1318
01:20:22,067 --> 01:20:29,033
Ja, vær vor gæst
1319
01:20:33,495 --> 01:20:34,621
Ja, ja.
1320
01:20:34,705 --> 01:20:37,750
Det var en gribende kontrast.
1321
01:20:37,916 --> 01:20:39,626
ALAN MENKEN
KOMPONIST SANG
1322
01:20:40,252 --> 01:20:44,923
Glæden og magien ved den film og...
1323
01:20:45,799 --> 01:20:49,720
og så det faktum,
at han så døden i øjnene
1324
01:20:49,803 --> 01:20:52,973
i en alder af 39.
1325
01:20:53,432 --> 01:20:54,600
Der var en aften,
1326
01:20:54,683 --> 01:20:56,143
CHRIS MONTAN
TIDL. DIREKTØR FOR DISNEY MUSIC
1327
01:20:56,226 --> 01:21:00,564
hvor jeg gerne ville fortsætte til ret
sent, for i forhold til produktionen
1328
01:21:00,689 --> 01:21:04,401
var vi nødt til det. jeg kan ikke huske
hvem, der trak mig til side.
1329
01:21:04,485 --> 01:21:07,071
Måske var det Howard, der sagde:
"Jeg kan altså ikke i aften."
1330
01:21:07,154 --> 01:21:10,783
En eller anden trak mig ind
i inderkredsen den aften,
1331
01:21:11,241 --> 01:21:16,038
for når man er i selskab med nogen,
og det går så gradvist...
1332
01:21:16,538 --> 01:21:17,915
Jeg opfattede det ikke,
1333
01:21:17,998 --> 01:21:21,377
men i det øjeblik, jeg fik det at vide,
var det: "Nåh, ja."
1334
01:21:24,088 --> 01:21:25,339
HOWARD TALER MED ALADDINS
INSTRUKTØRER
1335
01:21:25,422 --> 01:21:26,757
Hvordan gik det sidst i New York?
1336
01:21:26,840 --> 01:21:28,926
Godt. Har du hørt indspilningerne?
1337
01:21:29,051 --> 01:21:31,595
-Nej.
-Angela er vidunderlig.
1338
01:21:31,762 --> 01:21:35,057
-Godt.
-Hun blomstrede virkelig op.
1339
01:21:35,391 --> 01:21:38,394
Vi lod hende selv klare det,
og det var skønt.
1340
01:21:39,061 --> 01:21:44,024
Hun tog det om et par gange,
men det var virkelig godt.
1341
01:21:44,274 --> 01:21:48,695
Jeg er virkelig stolt. Og arrangementet
i "Dræb det dyr" er fantastisk.
1342
01:21:49,446 --> 01:21:51,532
Hvordan klarer du indspilningerne?
1343
01:21:51,657 --> 01:21:53,909
Jeg mener med transporten
og det at være der?
1344
01:21:53,992 --> 01:21:57,996
Mine kræfter? Det går faktisk okay.
Ingen problemer.
1345
01:21:58,664 --> 01:22:02,543
Jeg kan klare fem-seks timer.
1346
01:22:02,793 --> 01:22:09,049
Bliver det otte eller ti går det ikke.
Alle ved det. Jeg er ikke...
1347
01:22:09,174 --> 01:22:11,135
-Jeg har bare ikke energien...
-Nej.
1348
01:22:11,218 --> 01:22:13,137
...efter fem-seks timer.
1349
01:22:14,138 --> 01:22:20,436
Da vi gik tilbage til Aladdin,
var Howard tydeligt syg.
1350
01:22:21,311 --> 01:22:25,399
Vi skulle have en sang til Jafar.
Vi ville prøve at lave en,
1351
01:22:25,732 --> 01:22:29,945
og Howard valgte det øjeblik,
hvor Jafar triumferer.
1352
01:22:30,404 --> 01:22:35,242
Alt bliver taget fra Aladdin,
en ting ad gangen.
1353
01:22:35,951 --> 01:22:41,039
På det tidspunkt havde Howard
problemer med nerveskader.
1354
01:22:41,248 --> 01:22:45,878
Han mistede pludselig følelsen i fingrene
eller mistede stemmen.
1355
01:22:46,628 --> 01:22:50,174
Han fik pludselig nedsat syn,
han... tingene forsvandt bare.
1356
01:22:50,799 --> 01:22:55,804
Han havde en sang til Jafar, der hed
"Ydmyg knægten", en glad sang.
1357
01:22:59,183 --> 01:23:02,728
Vi tager alt fra Aladdin,
en ting ad gangen.
1358
01:23:02,853 --> 01:23:04,480
Til sidst har han intet.
1359
01:23:05,272 --> 01:23:08,192
Og vi kunne vist alle se,
at der var en...
1360
01:23:08,525 --> 01:23:10,569
underliggende betydning her.
1361
01:23:11,361 --> 01:23:15,282
Store kunstnere giver en
et helt nyt syn på verden,
1362
01:23:15,365 --> 01:23:17,201
PETER SCHNEIDER
TIDL. DIREKTØR, DISNEY ANIMATION
1363
01:23:17,367 --> 01:23:19,786
Det kan de kun gøre
ved at vise en deres verden.
1364
01:23:20,996 --> 01:23:25,459
Og jeg tror, Howard viste os
sin verden gennem teksterne
1365
01:23:25,542 --> 01:23:26,877
og sin historiefortælling.
1366
01:23:27,419 --> 01:23:30,797
For mig er "Dræb det dyr"
fra Skønheden og Udyret
1367
01:23:31,173 --> 01:23:35,677
et forsøg på at formidle et synspunkt
1368
01:23:36,136 --> 01:23:41,642
på en subtil måde.
Han ville ikke lave politisk teater,
1369
01:23:41,892 --> 01:23:46,480
men han ville nok præsentere
nogle karakterer,
1370
01:23:46,563 --> 01:23:51,527
der kunne belyse visse emner.
1371
01:24:07,751 --> 01:24:10,796
"Dræb det dyr" er en manifestation
af mennesker...
1372
01:24:10,879 --> 01:24:12,798
HOMOSEKSUALITET ER IMOD
GUDS VILJE
1373
01:24:12,881 --> 01:24:16,051
...der vil have en syndebuk.
1374
01:24:16,134 --> 01:24:17,970
GUD ELSKER HOMOSEKSUELLE
GUD HADER HOMOSEKSUALITET
1375
01:24:18,053 --> 01:24:20,764
Og udser sig en skurk,
som de vil udrydde.
1376
01:24:20,889 --> 01:24:22,057
AT ANGRE ER GODT
1377
01:24:22,224 --> 01:24:26,937
Der var meget uvidenhed om AIDS,
og folk troede stadig,
1378
01:24:27,062 --> 01:24:29,356
at man kunne få det
af almindelig kontakt.
1379
01:24:29,648 --> 01:24:30,857
GUD SENDTE AIDS
FOR AT STRAFFE BØSSER
1380
01:24:30,983 --> 01:24:34,319
At dem, der fik det, var degenererede
1381
01:24:34,736 --> 01:24:38,115
og havde fortjent det,
så hvis man identificerede sig...
1382
01:24:38,198 --> 01:24:39,533
GIV OS FORSKNING
IKKE HYSTERI
1383
01:24:39,616 --> 01:24:44,830
...med en af dem, bad man om...
at blive udstødt.
1384
01:24:45,372 --> 01:24:47,583
Man kan ikke adskille
Skønheden og Udyret...
1385
01:24:47,874 --> 01:24:49,167
THOMAS SCHUMACHER
DISNEY TEATERGRUPPE
1386
01:24:49,293 --> 01:24:50,419
...fra AIDS-epidemien...
1387
01:24:50,544 --> 01:24:52,296
...for det er en film af sin tid,
1388
01:24:52,504 --> 01:24:54,089
BEKÆMP AIDS IKKE BØSSER
1389
01:24:54,339 --> 01:24:58,010
og det er en AIDS-metafor,og jeg ved
ikke engang, om folkene bag den
1390
01:24:58,135 --> 01:25:00,095
var klar over det, mens de lavede den.
1391
01:25:01,388 --> 01:25:03,890
Folk, der er bange for Udyret
og vil dræbe det...
1392
01:25:03,974 --> 01:25:05,434
Var det AIDS, han talte om?
1393
01:25:05,517 --> 01:25:06,727
SARAH GILLESPIE
HOWARDS SØSTER
1394
01:25:06,810 --> 01:25:08,478
Jeg tror, det bare er en gang vrøvl.
1395
01:25:08,687 --> 01:25:12,232
Jeg tror ikke, han delte ud
af sit eget liv i noget af det,
1396
01:25:12,316 --> 01:25:16,862
han skrev eller gjorde,
men Howard havde meget empati.
1397
01:25:17,446 --> 01:25:21,783
Han kunne sætte sig selv i andres sted.
1398
01:25:21,867 --> 01:25:24,620
Ikke fordi han ville være en havfrue,
der fik ben,
1399
01:25:25,162 --> 01:25:31,668
men han satte sig selv i Ariels sted,
og det er empati,
1400
01:25:32,044 --> 01:25:36,131
og fra det sted
kan man skrive om den karakter.
1401
01:25:37,049 --> 01:25:39,384
Jeg tror,
det er definitionen på en kunstner.
1402
01:25:39,760 --> 01:25:42,387
Det geniale ved Howard var nok,
at han ikke var politisk.
1403
01:25:42,471 --> 01:25:44,097
PETER SCHNEIDER
TIDL. DIREKTØR, DISNEY ANIMATION
1404
01:25:44,264 --> 01:25:48,602
Han var menneskelig og skrev om
menneskers problemer og tanker.
1405
01:25:49,436 --> 01:25:51,521
Talte om menneskets venlighed.
1406
01:25:52,522 --> 01:25:54,983
Jeg tror, det var Howards gave til os.
1407
01:25:55,192 --> 01:26:01,031
HVAD ER ET UDYR?
HVAD ER MENNESKELIGT?
1408
01:26:05,744 --> 01:26:08,455
Hvis der er noget, jeg fortryder
1409
01:26:08,538 --> 01:26:10,082
BILL LAUCH
HOWARDS PARTNER
1410
01:26:10,248 --> 01:26:14,252
omkring planlægningen af vores
sidste år sammen, er det nok mest
1411
01:26:14,419 --> 01:26:18,382
beslutningen om at bygge huset
og isolere os der
1412
01:26:18,465 --> 01:26:20,008
langt fra byen.
1413
01:26:20,258 --> 01:26:25,347
De sidste få måneder
var en kaotisk periode
1414
01:26:25,472 --> 01:26:30,977
med hospitalsophold
og pres fra hans arbejdsopgaver.
1415
01:26:31,895 --> 01:26:35,148
Vi fik ikke ret meget tid, hvor vi
1416
01:26:35,524 --> 01:26:41,405
bare var sammen.
Han kunne ikke gå op ad trapper,
1417
01:26:41,488 --> 01:26:43,657
så han måtte sove i et andet værelse.
1418
01:26:43,865 --> 01:26:48,829
Mit samvær med ham på den tid
var mest som en slags plejer.
1419
01:26:48,954 --> 01:26:50,622
Jeg gav ham medicin,
1420
01:26:50,706 --> 01:26:54,876
sørgede for, at han spiste.
Der var et program, der skulle følges.
1421
01:26:56,086 --> 01:26:58,255
Jeg havde tegnet huset for,
at vi skulle bo der sammen,
1422
01:26:58,338 --> 01:27:02,134
men vi havde ingen fremtid sammen.
Der var kun en rest.
1423
01:27:02,959 --> 01:27:09,897
Jeg tror, vi sagde farvel længe før,
han faktisk var væk.
1424
01:27:11,560 --> 01:27:12,686
På den tid,
1425
01:27:12,769 --> 01:27:14,354
ROGER ALLERS
ANSVARLIG, SKØNHEDEN OG UDYRET
1426
01:27:14,479 --> 01:27:18,692
og jeg ved ikke, om det var sygdommen,
der slog ham ud, men han blev venligere.
1427
01:27:19,025 --> 01:27:23,488
Han var ret krigerisk i begyndelsen.
Det var nok raseriet over
1428
01:27:23,572 --> 01:27:28,785
at have fået den dumme sygdom,
og det at vide, at...
1429
01:27:29,661 --> 01:27:33,915
der ikke var nogen kur,
så det var vreden over...
1430
01:27:34,541 --> 01:27:37,753
Fandens! Han var lige på rette spor,
og så kommer den dumme sygdom
1431
01:27:37,878 --> 01:27:39,421
og gør det af med ham.
1432
01:27:41,173 --> 01:27:43,216
Vi var i gang med arbejdet...
1433
01:27:43,383 --> 01:27:44,718
CHRIS MONTAN
TIDL. DIREKTØR, DISNEY MUSIC
1434
01:27:44,801 --> 01:27:45,969
og de sidste møder
1435
01:27:46,094 --> 01:27:49,055
på Skønheden, hvor vi også var i fuld
gang med Aladdin, måtte vi holde
1436
01:27:49,181 --> 01:27:52,934
telefonen for Howard på hospitalet.
Det er alvorlige sager.
1437
01:27:54,352 --> 01:27:56,188
Vi skrev sange i hospitalssenge.
1438
01:27:56,271 --> 01:27:57,689
ALAN MENKEN
KOMPONIST SANGSKRIVER
1439
01:27:57,898 --> 01:28:00,609
Jeg skrev "Prins Ali". Jeg havde
et keyboard med på hospitalet,
1440
01:28:01,026 --> 01:28:03,987
og så skrev vi den bogstaveligt talt
på hospitalssengen.
1441
01:28:04,571 --> 01:28:05,989
Jeg tog på hospitalet,
1442
01:28:06,114 --> 01:28:07,407
JODI BENSON
SKUESPILLER
1443
01:28:07,491 --> 01:28:08,950
og jeg kyssede ham på kinden
1444
01:28:09,117 --> 01:28:12,996
og holdt ham i hånden og fortalte ham,
at han var elsket.
1445
01:28:14,873 --> 01:28:16,917
Og da jeg gik ud af hallen...
1446
01:28:18,293 --> 01:28:20,337
brød jeg sammen.
1447
01:28:23,924 --> 01:28:25,509
JEFFREY KATZENBERG
TIDL. DIREKTØR FOR DISNEY
1448
01:28:25,675 --> 01:28:29,679
Vi tog ind til ham,
og han vejede vel 40 kilo,
1449
01:28:29,805 --> 01:28:34,267
havde mistet synet,
og hans stemme var en hvisken.
1450
01:28:35,268 --> 01:28:37,103
Skønheden og Udyret var langt fra færdig,
1451
01:28:37,187 --> 01:28:38,480
så vi tog ind for at besøge Howard,
1452
01:28:38,605 --> 01:28:40,023
DON HAHN
PRODUCER, SKØNHEDEN OG UDYRET
1453
01:28:40,148 --> 01:28:44,361
og vi vidste godt, at det sandsynligvis
var sidste gang, vi ville se ham.
1454
01:28:45,070 --> 01:28:47,280
Jeg bøjede mig ind for
at sige farvel, og...
1455
01:28:48,907 --> 01:28:50,450
fortælle ham, hvad han betød for os,
1456
01:28:50,534 --> 01:28:52,536
og jeg sagde:
"Howard, du vil tro, det er løgn.
1457
01:28:52,661 --> 01:28:56,748
Folk er vilde med filmen.
Hvem skulle have troet det?"
1458
01:28:57,249 --> 01:28:59,668
Og så sagde Howard: "Mig."
1459
01:29:03,463 --> 01:29:04,965
ALAN MENKEN
KOMPONIST SANGSKRIVER
1460
01:29:05,048 --> 01:29:06,550
Om morgenen den 14. marts...
1461
01:29:07,801 --> 01:29:11,680
vågner jeg af en drøm,
hvor jeg besøger Howard på hospitalet.
1462
01:29:11,847 --> 01:29:13,682
Jeg besøger ham.
1463
01:29:14,266 --> 01:29:18,562
Han siger hej og beder mig om
at hjælpe ham op.
1464
01:29:19,563 --> 01:29:24,568
Jeg lægger armen rundt om ham
og løfter forsigtigt hans krop op,
1465
01:29:25,193 --> 01:29:30,699
men den har ingen vægt, og så ser jeg,
at han har en sort morgenkåbe på,
1466
01:29:30,991 --> 01:29:32,868
og jeg lægger ham på sengen.
1467
01:29:34,286 --> 01:29:37,956
Da jeg vågnede af drømmen, så jeg på uret.
1468
01:29:38,707 --> 01:29:41,084
Klokken var seks-et eller andet.
1469
01:29:42,002 --> 01:29:44,379
Det var det øjeblik, da Howard døde.
1470
01:30:09,905 --> 01:30:15,660
Det var Howard i sit es.
Howard nød det,
1471
01:30:15,994 --> 01:30:18,538
og han tog dig med på sin rejse.
1472
01:30:18,663 --> 01:30:21,750
Det var det, den dag på Howards
værelse handlede om.
1473
01:30:21,833 --> 01:30:26,588
Han havde skabt en verden,
en fantasi... kun for mig.
1474
01:30:27,172 --> 01:30:31,301
Vi så kun toppen af isbjerget.
1475
01:30:32,427 --> 01:30:35,597
Ingen ved, hvad han ville have lavet,
men det ville have været pragtfuldt.
1476
01:30:35,805 --> 01:30:37,140
OSCARUDDELING, 30. MARTS, 1992
1477
01:30:37,307 --> 01:30:39,768
Howard og jeg levede sammen,
og jeg er glad
1478
01:30:39,893 --> 01:30:43,813
og stolt over at tage imod den
på hans vegne, men det er hårdt.
1479
01:30:43,897 --> 01:30:47,734
Det er den første Oscar, der er tildelt
til en, vi har mistet til AIDS.
1480
01:30:48,985 --> 01:30:55,408
Siden han gik bort, har jeg tænkt,
at jeg vil genkende sådan et talent
1481
01:30:55,533 --> 01:30:58,662
i en anden en dag, men det er ikke sket.
1482
01:31:00,288 --> 01:31:04,042
Det er i tegnefilmshistorien
og filmhistorien
1483
01:31:04,125 --> 01:31:07,420
og musicalhistorien,
at Howard har sat sit umiskendelige præg.
1484
01:31:07,504 --> 01:31:11,466
Og det fortsætter.
Det er ikke blevet mindre med årene.
1485
01:31:11,549 --> 01:31:14,928
Howards talent var så stort,
og hans lys brændte så stærkt,
1486
01:31:15,011 --> 01:31:18,848
at det brænder lige så stærkt i dag
som dengang.
1487
01:31:22,769 --> 01:31:26,189
Han var drivkraften bag det,
som alt det her har udviklet sig til.
1488
01:31:27,440 --> 01:31:30,193
Det kom fra hans hjerte og hans intellekt.
1489
01:31:32,320 --> 01:31:37,075
Og han nåede ikke at se det,
men hans arbejde lever videre.
1490
01:34:11,646 --> 01:34:13,648
Tekster af: Anne-Maria Sigbrand