1
00:00:15,133 --> 00:00:20,133
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:01:12,417 --> 00:01:13,333
Really?
3
00:01:14,917 --> 00:01:16,417
I'm fine.
4
00:01:18,625 --> 00:01:21,248
We'll be there soon.
5
00:01:21,250 --> 00:01:23,417
That's what you
said in Portland.
6
00:02:26,208 --> 00:02:28,625
Does it always rain here?
7
00:02:31,292 --> 00:02:33,292
I don't know, honey.
8
00:03:32,458 --> 00:03:34,208
Is that
the new house?
9
00:03:34,958 --> 00:03:36,250
Yeah.
10
00:03:38,500 --> 00:03:40,500
I like our old one.
11
00:03:41,958 --> 00:03:43,581
Hi! Hi!
12
00:03:43,583 --> 00:03:44,498
There's Sandra.
13
00:03:44,500 --> 00:03:46,208
Oh, welcome!
14
00:03:47,542 --> 00:03:48,956
Sorry, did we
keep you waiting?
15
00:03:48,958 --> 00:03:50,581
Oh, not at all, not at all.
16
00:03:50,583 --> 00:03:52,581
We just were doing
a little tidying up.
17
00:03:52,583 --> 00:03:54,417
This must be Audrey!
18
00:03:56,667 --> 00:03:58,792
Are you excited to move
into your new house?
19
00:04:00,750 --> 00:04:02,498
Okay!
20
00:04:02,500 --> 00:04:04,331
Let's go ladies!
21
00:04:04,333 --> 00:04:05,165
Ah!
22
00:04:05,167 --> 00:04:06,456
Out of the chariot,
into the castle!
23
00:04:06,458 --> 00:04:07,790
Come on!
Hop to, let's go!
24
00:04:07,792 --> 00:04:08,792
Come on, honey.
25
00:04:15,417 --> 00:04:16,790
Welcome home!
26
00:04:19,458 --> 00:04:20,583
Here.
27
00:04:23,583 --> 00:04:26,623
I see the truck got here.
28
00:04:26,625 --> 00:04:28,581
I just had them go by
your labeling instructions.
29
00:04:28,583 --> 00:04:30,331
Very thorough, Liz.
30
00:04:30,333 --> 00:04:31,456
I get it from my Mom.
31
00:04:31,458 --> 00:04:32,623
What?
32
00:04:32,625 --> 00:04:34,331
The organizing gene.
33
00:04:34,333 --> 00:04:35,665
Ugh, I could use
that in my office.
34
00:04:35,667 --> 00:04:38,040
If you ever run
out of benefits...
35
00:04:38,042 --> 00:04:38,915
Oh my God.
36
00:04:38,917 --> 00:04:40,706
I can't believe that
I just said that.
37
00:04:40,708 --> 00:04:42,040
- I am so sorry.
- It's okay.
38
00:04:42,042 --> 00:04:43,456
Sandra, it's all right.
39
00:04:43,458 --> 00:04:45,373
Hey, Audrey!
40
00:04:45,375 --> 00:04:47,667
Did you know that I went
to college with your Mom?
41
00:04:51,375 --> 00:04:52,042
Honey!
42
00:04:55,500 --> 00:04:58,456
You know, I am so
sorry about Jason...
43
00:04:58,458 --> 00:05:00,331
And if there is anything
that I can do, I will be...
44
00:05:00,333 --> 00:05:01,581
Thank you.
45
00:05:01,583 --> 00:05:02,458
Of course.
46
00:05:03,792 --> 00:05:05,665
Now let me show
you this kitchen.
47
00:05:05,667 --> 00:05:07,498
And I can't wait til you see
the master bath upstairs.
48
00:05:07,500 --> 00:05:08,790
It's remodeled, it's amazing!
49
00:05:08,792 --> 00:05:09,665
Let's go!
50
00:05:32,083 --> 00:05:32,831
Mom?
51
00:05:32,833 --> 00:05:33,667
Mm-hm?
52
00:05:35,417 --> 00:05:37,500
Do I have to go
to school tomorrow?
53
00:05:39,125 --> 00:05:40,415
Yes.
54
00:05:40,417 --> 00:05:42,415
Can't I stay home a day,
55
00:05:42,417 --> 00:05:44,081
just to unpack and settle in?
56
00:05:44,083 --> 00:05:45,581
You really shouldn't
miss anymore school, honey.
57
00:05:45,583 --> 00:05:49,665
It's a brand new house
in a brand new town.
58
00:05:49,667 --> 00:05:50,790
Just one day?
59
00:05:50,792 --> 00:05:52,333
No "just one's."
60
00:05:53,625 --> 00:05:55,458
We were lucky to get
you in at Saint Francis.
61
00:05:56,458 --> 00:05:57,375
I hate it here.
62
00:05:59,667 --> 00:06:00,708
How can you say that?
63
00:06:02,542 --> 00:06:05,123
We just got here, literally,
like four hours ago.
64
00:06:05,125 --> 00:06:07,206
Why can't we just live
with Grandma and Grandpa?
65
00:06:07,208 --> 00:06:08,540
They always knew what to do.
66
00:06:08,542 --> 00:06:10,458
Are you saying I don't?
67
00:06:14,750 --> 00:06:19,750
Why child, I carried you in my
belly for nine whole months.
68
00:06:20,583 --> 00:06:21,581
Uterus.
69
00:06:21,583 --> 00:06:23,415
Yes, my uterus.
70
00:06:23,417 --> 00:06:25,873
Babies don't gestate
in the stomach.
71
00:06:25,875 --> 00:06:26,792
Sure.
72
00:06:28,458 --> 00:06:30,873
But the belly, see
that's a general
73
00:06:30,875 --> 00:06:32,708
term for the whole area...
74
00:06:33,708 --> 00:06:35,623
...where I carried you.
75
00:06:35,625 --> 00:06:38,706
So that means that I know
you better than anybody else.
76
00:06:38,708 --> 00:06:43,458
Which means that I know what
you need right this very minute
77
00:06:46,792 --> 00:06:48,417
Fortune cookie.
78
00:06:49,583 --> 00:06:50,458
Come on.
79
00:06:51,750 --> 00:06:53,623
Wow, for me?
80
00:06:53,625 --> 00:06:55,748
Oh thank you, Mother.
81
00:06:55,750 --> 00:06:57,167
Just take it.
82
00:07:05,792 --> 00:07:06,915
What is it?
83
00:07:06,917 --> 00:07:09,625
I will meet a tall stranger.
84
00:07:10,792 --> 00:07:12,581
What?
85
00:07:12,583 --> 00:07:14,456
I know, not even in town a day
86
00:07:14,458 --> 00:07:16,748
and the fortune is already
trying to set me up on a date.
87
00:07:16,750 --> 00:07:18,623
That's a lame fortune.
88
00:07:18,625 --> 00:07:19,583
What about yours?
89
00:07:22,542 --> 00:07:25,542
Hidden secrets will
be revealed to you.
90
00:07:26,958 --> 00:07:31,540
Hmm. Like how to
cooperate with your Mother?
91
00:07:31,542 --> 00:07:33,833
Or, who let that fart.
92
00:07:35,708 --> 00:07:36,790
What?
93
00:07:36,792 --> 00:07:37,998
May I be excused?
94
00:07:38,000 --> 00:07:38,998
Oh!
95
00:07:39,000 --> 00:07:41,873
Oh you little!
96
00:07:41,875 --> 00:07:44,790
How do you make
it smell that bad?
97
00:07:44,792 --> 00:07:46,498
Chinese food!
98
00:07:46,500 --> 00:07:47,792
No, that does
not work that fast!
99
00:07:50,917 --> 00:07:53,540
I'm gonna
go unpack my room.
100
00:07:53,542 --> 00:07:55,667
It smells like rotten eggs!
101
00:07:57,542 --> 00:08:00,790
You better not forget to
shower tonight young lady!
102
00:08:00,792 --> 00:08:03,915
You smell like a thousand
miles of hard road!
103
00:08:03,917 --> 00:08:05,833
And farts!
104
00:09:44,958 --> 00:09:46,373
So nice to finally
meet you, Mrs. Charles.
105
00:09:46,375 --> 00:09:47,915
Oh, you too, Mrs. Phillips.
106
00:09:47,917 --> 00:09:49,331
And lovely to have you Audrey.
107
00:09:49,333 --> 00:09:50,498
Thanks.
108
00:09:50,500 --> 00:09:52,081
And that
is Mr. Stonewall's classroom.
109
00:09:52,083 --> 00:09:53,748
He's expecting you.
110
00:09:53,750 --> 00:09:55,081
Go ahead, honey.
111
00:09:55,083 --> 00:09:56,665
I'll be back at
3:15 to pick you up.
112
00:09:56,667 --> 00:09:57,875
You must be Audrey.
113
00:09:59,042 --> 00:09:59,956
Yeah.
114
00:09:59,958 --> 00:10:01,748
Thanks so much
for fitting her in.
115
00:10:01,750 --> 00:10:03,081
Please join us.
116
00:10:03,083 --> 00:10:04,748
I know it was
a last minute thing
117
00:10:04,750 --> 00:10:05,873
and I really hated
having to pull
118
00:10:05,875 --> 00:10:06,998
her out of her old school, but...
119
00:10:07,000 --> 00:10:09,040
I understand.
120
00:10:09,042 --> 00:10:10,956
We really
needed a change.
121
00:10:10,958 --> 00:10:12,456
I don't mean to pry but,
122
00:10:12,458 --> 00:10:13,956
would you like me to
set up an appointment
123
00:10:13,958 --> 00:10:15,667
for Audrey with the
school counselor?
124
00:10:16,708 --> 00:10:17,625
Oh.
125
00:10:19,125 --> 00:10:21,956
We're still talking through
some stuff at home, so.
126
00:10:21,958 --> 00:10:23,706
I was gonna go over
and meet the pastor,
127
00:10:23,708 --> 00:10:24,415
introduce myself.
128
00:10:24,417 --> 00:10:25,956
Oh, terrific.
129
00:10:25,958 --> 00:10:27,790
You're love Father
Felix, he's wonderful.
130
00:10:27,792 --> 00:10:29,123
Great.
131
00:10:29,125 --> 00:10:30,790
Just wanna get the
lay of the land first.
132
00:10:30,792 --> 00:10:32,456
And don't worry about
Audrey, Mrs. Charles,
133
00:10:32,458 --> 00:10:34,956
we'll take good care of her.
134
00:10:34,958 --> 00:10:36,000
Thanks.
135
00:12:14,292 --> 00:12:16,042
Come in, it's unlocked!
136
00:12:17,083 --> 00:12:19,540
Hi, hi, happy housewarming!
137
00:12:19,542 --> 00:12:20,750
Hey!
138
00:12:21,500 --> 00:12:23,040
I'm just making dinner!
139
00:12:23,042 --> 00:12:24,831
I brought wine!
140
00:12:24,833 --> 00:12:25,915
Ooh, thanks!
141
00:12:25,917 --> 00:12:27,290
Liz, this place looks amazing.
142
00:12:27,292 --> 00:12:29,081
You have unpacked so much.
143
00:12:29,083 --> 00:12:31,250
Organizing gene, remember?
144
00:12:36,000 --> 00:12:36,917
Right.
145
00:12:43,583 --> 00:12:44,958
Wow!
146
00:12:46,250 --> 00:12:50,165
Audrey, you're quite
the little artist.
147
00:12:50,167 --> 00:12:52,750
It's about my Dad.
148
00:12:56,917 --> 00:12:59,123
Do you have time
for a glass or...
149
00:12:59,125 --> 00:13:01,206
You know what, no...
150
00:13:01,208 --> 00:13:02,873
I have a date...
151
00:13:02,875 --> 00:13:04,831
Oh. - He is a doctor.
So fingers crossed.
152
00:13:04,833 --> 00:13:06,917
I'm not gonna look
like this forever, so.
153
00:13:08,125 --> 00:13:09,542
And you guys should have some...
154
00:13:10,583 --> 00:13:12,250
...mother daughter time I think.
155
00:13:13,917 --> 00:13:15,831
- Uh, okay.
- And then after,
156
00:13:15,833 --> 00:13:18,123
Open the wine,
drink the whole bottle.
157
00:13:18,125 --> 00:13:19,540
I'm gonna go find a husband.
158
00:13:19,542 --> 00:13:21,331
Uh, uh, uh.
159
00:13:21,333 --> 00:13:23,917
And then I will call you and
tell you every dirty detail.
160
00:13:24,958 --> 00:13:26,081
- Okay.
- Okay, bye.
161
00:13:26,083 --> 00:13:27,290
Have fun.
162
00:13:27,292 --> 00:13:28,125
Bye!
163
00:13:37,083 --> 00:13:38,583
My drawing scared her.
164
00:13:40,000 --> 00:13:41,165
Let me see.
165
00:13:41,167 --> 00:13:42,581
I'm not finished.
166
00:13:42,583 --> 00:13:43,998
Honey.
167
00:13:53,375 --> 00:13:57,248
Mr. Stonewall says we should
draw what we feel inside,
168
00:13:57,250 --> 00:13:59,165
and that can help
when we feel sad.
169
00:13:59,167 --> 00:14:00,956
Who's this next to you?
170
00:14:00,958 --> 00:14:02,292
Caleb Douglas.
171
00:14:04,333 --> 00:14:06,915
Is that a boy from school?
172
00:14:06,917 --> 00:14:08,583
Yeah, he's new too.
173
00:14:09,875 --> 00:14:11,250
Nobody talks to him either.
174
00:14:16,083 --> 00:14:19,042
Well, I think that is sweet
of you to be his friend.
175
00:14:22,167 --> 00:14:26,331
I think it's wonderful of you
to take him under your wing.
176
00:14:31,417 --> 00:14:34,208
Especially when
you're a new kid too.
177
00:14:38,042 --> 00:14:39,083
Honey?
178
00:14:43,375 --> 00:14:45,167
How long til dinner?
179
00:14:48,083 --> 00:14:49,167
About five minutes.
180
00:14:50,375 --> 00:14:51,625
You wanna get washed up?
181
00:14:52,958 --> 00:14:53,667
Okay.
182
00:15:25,083 --> 00:15:26,206
Help me.
183
00:16:15,000 --> 00:16:19,206
So, this guy working at
a grocery store, right?
184
00:16:19,208 --> 00:16:22,165
He's in the produce aisle,
he's putting stuff away
185
00:16:22,167 --> 00:16:25,081
and he feels this
tap on his shoulder,
186
00:16:25,083 --> 00:16:26,331
there's this lady.
187
00:16:26,333 --> 00:16:30,040
She says, "Hi,
where's the broccoli?"
188
00:16:30,042 --> 00:16:31,748
And he's like, "Actually,
we're all out of broccoli,
189
00:16:31,750 --> 00:16:33,748
"but we do have a new
shipment coming in tomorrow."
190
00:16:33,750 --> 00:16:35,331
She's like, "Okay, great."
191
00:16:35,333 --> 00:16:37,540
10 minutes later, "Excuse me."
192
00:16:37,542 --> 00:16:39,540
Turns around, it's
the same lady.
193
00:16:39,542 --> 00:16:43,331
She says, "Hi,
where's the broccoli?"
194
00:16:43,333 --> 00:16:45,748
And he just kinda stares
at her for a little bit,
195
00:16:45,750 --> 00:16:49,498
and then he says, "Actually,
we don't have anymore broccoli,
196
00:16:49,500 --> 00:16:51,665
"but we will have a new
shipment coming in tomorrow."
197
00:16:51,667 --> 00:16:52,623
Okay.
198
00:16:52,625 --> 00:16:54,248
10 minutes after that
he's still working.
199
00:16:54,250 --> 00:16:55,331
Is there a punchline?
200
00:16:55,333 --> 00:16:57,040
Yeah there is, it's coming.
201
00:16:57,042 --> 00:17:00,123
And then she says, it's
the same lady again.
202
00:17:00,125 --> 00:17:01,831
And she says, "Where's
the broccoli?"
203
00:17:01,833 --> 00:17:03,790
And he's like, "Uh,
can you do me a favor,
204
00:17:03,792 --> 00:17:06,498
"can you spell 'cat,'
like in catastrophe?"
205
00:17:06,500 --> 00:17:08,206
She says, "C-A-T."
206
00:17:08,208 --> 00:17:10,248
"Can you spell 'dog,'
like in dogmatic?"
207
00:17:10,250 --> 00:17:12,123
She says, "D-O-G."
208
00:17:12,125 --> 00:17:14,415
"Okay, can you spell
'fuck,' like in broccoli?"
209
00:17:14,417 --> 00:17:16,831
And she says, "There's
no 'fuck' in broccoli.
210
00:17:16,833 --> 00:17:19,081
"Like that's what I've been
trying to tell you lady!"
211
00:17:25,125 --> 00:17:30,125
I love you.
212
00:17:43,417 --> 00:17:44,500
I love you.
213
00:20:49,708 --> 00:20:51,583
All right, we'll
see you tomorrow.
214
00:20:59,750 --> 00:21:00,625
Audrey?
215
00:21:10,417 --> 00:21:11,581
Hey honey.
216
00:21:11,583 --> 00:21:12,708
Throw it back!
217
00:21:14,333 --> 00:21:15,665
Is that Caleb
you're playing with?
218
00:21:15,667 --> 00:21:18,040
He's not coming up.
219
00:21:18,042 --> 00:21:20,292
Well he's probably
looking for that ball.
220
00:21:21,583 --> 00:21:22,792
You want me to go get him?
221
00:21:24,833 --> 00:21:25,750
Okay.
222
00:21:29,500 --> 00:21:34,500
Caleb?
223
00:21:40,833 --> 00:21:43,458
Caleb!
224
00:21:48,625 --> 00:21:50,417
Caleb, you okay?
225
00:22:41,792 --> 00:22:42,708
Caleb!
226
00:23:04,500 --> 00:23:05,873
Oh!
227
00:23:05,875 --> 00:23:07,542
Oh, I'm so sorry!
228
00:23:09,417 --> 00:23:12,542
Did you see the little
boy who ran down here?
229
00:23:17,208 --> 00:23:18,583
Do you know where he went?
230
00:23:22,542 --> 00:23:25,125
Okay, if you could
just keep an eye out.
231
00:23:27,583 --> 00:23:28,500
Okay.
232
00:23:48,917 --> 00:23:50,165
I couldn't find him honey.
233
00:23:53,500 --> 00:23:54,581
We should go.
234
00:23:54,583 --> 00:23:55,665
What?
235
00:23:55,667 --> 00:23:56,915
Oh, yeah, let's go.
236
00:23:56,917 --> 00:23:58,581
Mrs. Charles.
237
00:23:58,583 --> 00:24:00,706
Oh, Mr. Stonewall,
the kids ball,
238
00:24:00,708 --> 00:24:02,748
it just, it went
down the basement.
239
00:24:02,750 --> 00:24:06,167
I couldn't find Caleb,
but I told the janitor.
240
00:24:07,917 --> 00:24:10,248
I was hoping we could
set up some time to meet?
241
00:24:10,250 --> 00:24:12,915
Yeah, of course,
we'll come see you soon.
242
00:24:12,917 --> 00:24:15,665
I have some time
after class on Friday.
243
00:24:15,667 --> 00:24:16,792
Yeah, that should work.
244
00:24:26,958 --> 00:24:30,998
So, Howard Stonewall is
Audrey's art teacher, right?
245
00:24:31,000 --> 00:24:32,748
Yeah.
246
00:24:32,750 --> 00:24:33,831
Why, you know him?
247
00:24:33,833 --> 00:24:35,623
I mean, I sold him his house
248
00:24:35,625 --> 00:24:37,790
and my son was in his class
249
00:24:37,792 --> 00:24:42,290
and he's very smart
and very single...
250
00:24:42,292 --> 00:24:44,206
And very young.
251
00:24:44,208 --> 00:24:45,748
There's nothing
wrong with that.
252
00:24:48,000 --> 00:24:50,706
Sandra, I am shocked at you.
253
00:24:50,708 --> 00:24:52,831
I never thought I could
shock a Catholic girl.
254
00:24:52,833 --> 00:24:53,831
Look at me.
255
00:24:58,833 --> 00:25:01,831
Michael hated that art
therapy bullshit anyway.
256
00:25:01,833 --> 00:25:04,042
But he never did anything
crazy like Audrey, so.
257
00:25:06,583 --> 00:25:07,667
Yeah, well she's,
258
00:25:08,708 --> 00:25:10,500
she's saying it's helping, so.
259
00:25:13,000 --> 00:25:14,583
She's been through a lot.
260
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
How are you doing?
261
00:25:21,625 --> 00:25:22,500
Fine.
262
00:25:24,583 --> 00:25:25,500
Really?
263
00:25:28,833 --> 00:25:30,292
What do you want me to say?
264
00:25:31,750 --> 00:25:33,331
Anything.
265
00:25:33,333 --> 00:25:34,042
Nothing?
266
00:25:37,917 --> 00:25:41,292
It's just hard.
267
00:25:43,792 --> 00:25:45,625
I wish I would've met him.
268
00:25:49,083 --> 00:25:50,000
Me too.
269
00:25:52,042 --> 00:25:52,875
Me too.
270
00:25:56,708 --> 00:25:58,083
Have you met Father Felix yet?
271
00:25:59,583 --> 00:26:01,290
Oh yeah.
272
00:26:01,292 --> 00:26:03,956
I mean, it's on the agenda.
273
00:26:03,958 --> 00:26:04,875
Good.
274
00:26:06,000 --> 00:26:08,373
Ah, there she is!
275
00:26:08,375 --> 00:26:09,873
You all set?
276
00:26:09,875 --> 00:26:10,915
Ready.
277
00:26:10,917 --> 00:26:12,415
Is it that time?
278
00:26:12,417 --> 00:26:14,081
No, no, no, no,
just finish your wine.
279
00:26:14,083 --> 00:26:15,915
I just gotta check homework
and I'll be back out.
280
00:26:15,917 --> 00:26:16,833
Oh, twist my arm.
281
00:26:22,083 --> 00:26:23,625
Goodnight Audrey.
282
00:26:24,708 --> 00:26:26,123
Goodnight.
283
00:26:26,125 --> 00:26:29,331
Have you seen Dad's dog tags?
284
00:26:29,333 --> 00:26:31,042
Yeah, I'll go get 'em.
285
00:26:34,042 --> 00:26:35,083
Don't mind if I do.
286
00:26:37,917 --> 00:26:38,833
Okay.
287
00:26:41,750 --> 00:26:43,040
Mom.
288
00:26:43,042 --> 00:26:43,750
Mm-hm.
289
00:26:45,375 --> 00:26:49,125
Dad... He's
really dead, right?
290
00:26:54,083 --> 00:26:54,958
Yeah sweetie.
291
00:26:56,750 --> 00:26:58,083
I would never joke about that.
292
00:26:59,833 --> 00:27:01,833
And we certainly
wouldn't have moved away.
293
00:27:03,375 --> 00:27:06,708
So, why can I
hear him sometimes?
294
00:27:11,750 --> 00:27:12,625
Um...
295
00:27:14,875 --> 00:27:17,456
Well some people believe
that our loved ones
296
00:27:17,458 --> 00:27:19,625
can talk to us from heaven.
297
00:27:20,375 --> 00:27:21,500
He talks to me.
298
00:27:25,375 --> 00:27:28,625
Like he's in the
same room with me.
299
00:27:36,458 --> 00:27:38,000
What does he say?
300
00:27:40,083 --> 00:27:43,875
He tells me he loves us.
301
00:27:45,875 --> 00:27:49,998
He tells me he's
sad we moved away.
302
00:27:50,000 --> 00:27:50,917
Oh.
303
00:27:52,750 --> 00:27:55,750
And he told me not to
talk to the bad man anymore.
304
00:27:57,208 --> 00:27:58,125
What?
305
00:27:59,750 --> 00:28:01,040
Who?
306
00:28:01,042 --> 00:28:02,875
The janitor in
the school basement.
307
00:28:04,000 --> 00:28:05,417
The one who took
our soccer ball.
308
00:28:06,500 --> 00:28:08,165
When did you talk to him?
309
00:28:08,167 --> 00:28:09,875
In the hallway yesterday.
310
00:28:10,958 --> 00:28:12,708
He doesn't like kids very much.
311
00:28:14,000 --> 00:28:16,456
Sister Beatrice says
he's harmless, but
312
00:28:16,458 --> 00:28:18,458
I think there's
something wrong with him.
313
00:28:20,042 --> 00:28:22,040
You listen to your Father,
314
00:28:22,042 --> 00:28:24,831
you stay away from the
janitor, and the basement,
315
00:28:24,833 --> 00:28:26,958
and Sister Beatrice
for that matter.
316
00:28:28,458 --> 00:28:29,208
Okay.
317
00:28:31,042 --> 00:28:31,708
Good.
318
00:28:35,792 --> 00:28:37,206
I love you sweetie.
319
00:28:37,208 --> 00:28:38,042
I love you too.
320
00:28:44,917 --> 00:28:46,042
What about our prayer?
321
00:28:48,208 --> 00:28:49,083
Oh.
322
00:29:03,292 --> 00:29:05,956
Hail Mary,
full of grace,
323
00:29:05,958 --> 00:29:07,540
our Lord is with thee.
324
00:29:07,542 --> 00:29:09,915
Blessed art thou among woman,
325
00:29:09,917 --> 00:29:13,248
and blessed art the
fruit of thy womb, Jesus.
326
00:29:13,250 --> 00:29:17,248
Holy Mary, Mother of
God, pray for us sinners
327
00:29:17,250 --> 00:29:20,833
now and at the hour
of our death, amen.
328
00:29:26,917 --> 00:29:29,915
Heavenly Father,
thank you for this day
329
00:29:29,917 --> 00:29:33,125
and the restful night to come.
330
00:29:34,083 --> 00:29:35,248
We pray for...
331
00:29:35,250 --> 00:29:36,500
My Dad.
332
00:29:37,792 --> 00:29:38,500
Your Dad.
333
00:29:40,125 --> 00:29:42,290
Grandma and Grandpa.
334
00:29:42,292 --> 00:29:44,250
Grandma and Grandpa,
good, who else?
335
00:29:46,000 --> 00:29:50,081
And Mr.
Stonewall, he's nice.
336
00:29:50,083 --> 00:29:53,998
And Sandra, who helped
us find this lovely home.
337
00:29:54,000 --> 00:29:56,123
Yes, and Sandra.
338
00:29:56,125 --> 00:29:58,540
In the name of the
Father, and of the Son,
339
00:29:58,542 --> 00:30:00,875
and of the Holy Spirit, amen.
340
00:30:02,125 --> 00:30:03,000
Amen.
341
00:30:17,542 --> 00:30:18,831
Goodnight sweetie.
342
00:30:18,833 --> 00:30:19,958
Goodnight, Mom.
343
00:30:26,042 --> 00:30:27,042
Open or closed.
344
00:30:28,042 --> 00:30:29,292
Closed is fine.
345
00:30:54,333 --> 00:30:55,915
Hey!
346
00:30:55,917 --> 00:30:57,083
Mrs. Charles!
347
00:30:59,167 --> 00:31:00,623
Mrs. Charles?
348
00:31:00,625 --> 00:31:02,165
Yeah.
349
00:31:02,167 --> 00:31:03,290
Do
you have a minute?
350
00:31:03,292 --> 00:31:04,167
Sure.
351
00:31:10,083 --> 00:31:11,623
I heard from Mr.
Stonewall yesterday
352
00:31:11,625 --> 00:31:14,081
about the incident
at the basement.
353
00:31:14,083 --> 00:31:17,081
Oh, there really
wasn't an incident.
354
00:31:17,083 --> 00:31:19,081
But it's just that
we keep the exterior
355
00:31:19,083 --> 00:31:22,206
basement door locked during
school hours for safety reasons.
356
00:31:22,208 --> 00:31:25,623
And we can't allow parents
to go exploring unescorted.
357
00:31:25,625 --> 00:31:27,248
But wait, hold on, let
me get this straight,
358
00:31:27,250 --> 00:31:29,623
I wasn't exploring.
359
00:31:29,625 --> 00:31:31,373
The kids soccer ball
went in the basement
360
00:31:31,375 --> 00:31:33,081
and Caleb wasn't coming back up,
361
00:31:33,083 --> 00:31:35,373
so I just went down
there to find him.
362
00:31:35,375 --> 00:31:39,415
But that's impossible because
the door is always locked.
363
00:31:39,417 --> 00:31:42,373
Look, Faye, the
door was wide open,
364
00:31:42,375 --> 00:31:44,623
so I really don't
need a lecture.
365
00:31:44,625 --> 00:31:46,415
And if you don't want people
going in the basement,
366
00:31:46,417 --> 00:31:49,415
you should talk to that
walking mountain of a janitor
367
00:31:49,417 --> 00:31:52,748
and make sure the door's locked
when the kids are playing.
368
00:31:52,750 --> 00:31:54,248
Hey Mom.
369
00:31:54,250 --> 00:31:55,375
Are you ready to go?
370
00:31:56,333 --> 00:31:57,248
We done here?
371
00:31:57,250 --> 00:31:59,206
But I'm
still not clear on...
372
00:31:59,208 --> 00:32:02,081
Like I said, you want answers,
373
00:32:02,083 --> 00:32:03,125
talk to your janitor.
374
00:32:04,167 --> 00:32:06,081
Come on honey.
375
00:32:06,083 --> 00:32:07,331
How was school?
376
00:32:07,333 --> 00:32:08,917
Fine.
377
00:33:50,208 --> 00:33:51,458
What took you so long?
378
00:33:53,542 --> 00:33:54,500
Excuse me?
379
00:33:56,125 --> 00:33:58,167
How was your drive
from San Diego?
380
00:34:03,250 --> 00:34:05,792
We've been expecting
you, Mrs. Charles.
381
00:34:09,250 --> 00:34:12,167
I'm Felix Connolly,
Pastor at Saint Francis.
382
00:34:15,333 --> 00:34:16,542
Welcome to our community.
383
00:34:18,292 --> 00:34:19,208
Thank you.
384
00:34:20,250 --> 00:34:22,123
I'm sorry, I'm not used to...
385
00:34:22,125 --> 00:34:24,375
I'm not a stickler for
formality Mrs. Charles.
386
00:34:27,292 --> 00:34:29,125
Well, in that
case, call me Liz.
387
00:34:30,250 --> 00:34:31,167
Liz.
388
00:34:33,917 --> 00:34:36,583
Is there anything we can do
to help you get settled in?
389
00:34:41,292 --> 00:34:42,583
Actually, there's one thing.
390
00:34:46,292 --> 00:34:47,375
My husband,
391
00:34:49,583 --> 00:34:50,417
Jason,
392
00:34:52,583 --> 00:34:53,458
he was
393
00:34:55,417 --> 00:34:57,250
killed in Afghanistan.
394
00:35:00,417 --> 00:35:01,417
I'm very sorry.
395
00:35:04,333 --> 00:35:05,250
Thanks.
396
00:35:07,417 --> 00:35:10,417
Okay, I uprooted my daughter
397
00:35:12,167 --> 00:35:13,498
and moved a thousand miles away.
398
00:35:13,500 --> 00:35:15,498
Feel like I've
forsaken my family
399
00:35:15,500 --> 00:35:19,500
and I might be doing
emotional harm to my child.
400
00:35:21,875 --> 00:35:24,375
Children are
very resilient, Liz.
401
00:35:26,167 --> 00:35:28,417
I doubt you're doing
any permanent damage.
402
00:35:33,167 --> 00:35:35,125
I'm also having
dreams about him.
403
00:35:37,875 --> 00:35:38,625
Jason.
404
00:35:39,958 --> 00:35:41,500
They're nightmares really.
405
00:35:43,167 --> 00:35:45,125
It's very common
among the bereaved.
406
00:35:46,292 --> 00:35:47,208
Is it?
407
00:35:49,625 --> 00:35:51,125
It's the mind
408
00:35:52,542 --> 00:35:54,290
trying to make
sense of something
409
00:35:54,292 --> 00:35:56,125
that can never make sense.
410
00:36:00,500 --> 00:36:02,333
Does he say anything
in the dreams?
411
00:36:04,333 --> 00:36:05,500
He tries.
412
00:36:07,250 --> 00:36:08,333
I never hear him.
413
00:36:09,625 --> 00:36:13,250
It's like I'm there with
him in the war zone.
414
00:36:15,333 --> 00:36:16,667
Are you sure it's normal?
415
00:36:17,958 --> 00:36:19,915
It's absolutely normal.
416
00:36:19,917 --> 00:36:22,206
We can talk about it
tomorrow if you'd like.
417
00:36:22,208 --> 00:36:23,458
I have 11 o'clock free.
418
00:36:25,000 --> 00:36:26,667
You will come by the office?
419
00:36:28,417 --> 00:36:29,500
Okay, sure.
420
00:36:33,250 --> 00:36:34,167
Okay.
421
00:36:36,458 --> 00:36:41,417
Oh, I know this wasn't a
formal confession, but,
422
00:36:42,708 --> 00:36:43,667
just to be safe.
423
00:36:50,542 --> 00:36:55,040
Ego te absolvo.
In nomine Patris,
424
00:36:55,042 --> 00:36:59,458
et Filii et Spiritus Sanctus
425
00:37:03,417 --> 00:37:04,333
Amen.
426
00:37:05,625 --> 00:37:06,542
Amen.
427
00:39:58,917 --> 00:40:00,206
Who do you think you are?
428
00:40:00,208 --> 00:40:01,540
Get the hell off my property!
429
00:40:01,542 --> 00:40:04,706
Secrets must be kept.
430
00:40:04,708 --> 00:40:06,873
Help them.
431
00:40:23,542 --> 00:40:24,915
May I help you?
432
00:40:24,917 --> 00:40:26,581
I need to talk
to Mrs. Phillips.
433
00:40:26,583 --> 00:40:28,498
Mrs. Charles, did we
have an appointment?
434
00:40:28,500 --> 00:40:30,790
Cut the shit Faye, I am
not in the mood this morning.
435
00:40:30,792 --> 00:40:32,748
I wanna know what right
you think you have
436
00:40:32,750 --> 00:40:35,748
sending school personnel
to my home to threaten me.
437
00:40:35,750 --> 00:40:37,956
I don't know what you mean.
438
00:40:37,958 --> 00:40:39,165
When was this?
439
00:40:39,167 --> 00:40:40,165
This morning.
440
00:40:40,167 --> 00:40:41,165
And who was there?
441
00:40:41,167 --> 00:40:41,958
Sister Beatrice!
442
00:40:43,167 --> 00:40:44,915
The Nun who harassed my daughter
443
00:40:44,917 --> 00:40:46,581
when I went into the basement.
444
00:40:46,583 --> 00:40:48,581
Sister Beatrice?
445
00:40:48,583 --> 00:40:50,581
Don't pretend you don't know.
446
00:40:50,583 --> 00:40:52,956
Look, I understand you not
wanting to face liability
447
00:40:52,958 --> 00:40:55,248
if some accident occurred
when I was down there,
448
00:40:55,250 --> 00:40:58,498
but it's your janitor who
left the door wide open!
449
00:40:58,500 --> 00:41:00,248
That's right, I wanted
you to talk to Mr. Dobbs.
450
00:41:00,250 --> 00:41:02,665
Gayle, would you call
Mr. Dobbs, please?
451
00:41:04,542 --> 00:41:06,956
Mr. Dobbs to the
principal's office please.
452
00:41:06,958 --> 00:41:08,706
Mrs. Charles,
let's discuss this.
453
00:41:08,708 --> 00:41:10,498
I don't know what
there is to discuss.
454
00:41:10,500 --> 00:41:12,540
Door was open, and I
certainly don't need
455
00:41:12,542 --> 00:41:13,956
a visit from Mother Superior
456
00:41:13,958 --> 00:41:15,915
to scare me into good behavior.
457
00:41:15,917 --> 00:41:19,248
I've had enough swollen
knuckles to last me a lifetime.
458
00:41:19,250 --> 00:41:22,208
- But Mrs. Charles, Liz,
- What?
459
00:41:23,625 --> 00:41:24,958
You
said Sister Beatrice.
460
00:41:25,917 --> 00:41:27,623
I don't know.
461
00:41:27,625 --> 00:41:28,956
That's what Audrey
said her name was.
462
00:41:28,958 --> 00:41:31,748
It's the slender Nun
with the severe face.
463
00:41:31,750 --> 00:41:33,623
Probably describes all of them.
464
00:41:33,625 --> 00:41:35,706
But here's the thing,
Saint Francis school does not
465
00:41:35,708 --> 00:41:38,748
have any Nuns on staff or
priests for that matter.
466
00:41:38,750 --> 00:41:40,665
Although we share
grounds with the church,
467
00:41:40,667 --> 00:41:43,833
the school hasn't employed
clergy in over 50 years.
468
00:41:45,917 --> 00:41:48,667
Well you should probably
let Sister Beatrice know that.
469
00:41:52,833 --> 00:41:54,998
Mr. Dobbs, did you have
the exterior basement
470
00:41:55,000 --> 00:41:57,665
door open any time
Tuesday afternoon?
471
00:41:57,667 --> 00:41:59,623
No, it's been locked
since school started.
472
00:41:59,625 --> 00:42:01,248
I use the interior access.
473
00:42:01,250 --> 00:42:02,581
So, at no time...
474
00:42:02,583 --> 00:42:03,873
I don't know who this is,
475
00:42:03,875 --> 00:42:05,833
but I'm talking about
the other janitor.
476
00:42:06,833 --> 00:42:08,290
The other janitor?
477
00:42:08,292 --> 00:42:09,831
He's huge!
478
00:42:09,833 --> 00:42:12,998
He's got greasy
hair and coveralls.
479
00:42:13,000 --> 00:42:15,583
He was in the basement
when I went down there.
480
00:42:16,375 --> 00:42:17,873
Mrs. Phillips?
481
00:42:17,875 --> 00:42:19,623
That's all
Mr. Dobbs, thank you.
482
00:42:19,625 --> 00:42:20,706
Sorry to take you
from your work.
483
00:42:20,708 --> 00:42:21,625
All right.
484
00:42:25,833 --> 00:42:26,833
Don't tell me.
485
00:42:30,042 --> 00:42:32,833
Mr. Dobbs is our only janitor.
486
00:42:37,875 --> 00:42:39,625
I went into the basement
487
00:42:40,875 --> 00:42:42,665
because one of your
students was down there
488
00:42:42,667 --> 00:42:44,833
and he wasn't coming back up.
489
00:42:47,833 --> 00:42:48,875
I was concerned.
490
00:42:50,708 --> 00:42:51,956
Did you even check on him?
491
00:42:51,958 --> 00:42:53,873
Was he ever even found?
492
00:42:53,875 --> 00:42:55,042
Not to my knowledge.
493
00:42:57,333 --> 00:43:02,083
In fact, we don't have
a Caleb enrolled here.
494
00:43:05,375 --> 00:43:07,833
Caleb Douglas.
495
00:43:09,333 --> 00:43:10,665
Audrey said he was new
496
00:43:10,667 --> 00:43:12,415
so he must be under your radar.
497
00:43:12,417 --> 00:43:15,790
Mrs. Charles, I know every
single one of our students.
498
00:43:15,792 --> 00:43:17,917
We don't have a Caleb
Douglas enrolled here.
499
00:43:20,083 --> 00:43:21,750
This is ridiculous.
500
00:44:08,125 --> 00:44:08,958
1957.
501
00:44:11,792 --> 00:44:13,167
You know that was
before my time.
502
00:44:14,833 --> 00:44:16,706
Well, according
to Mrs. Phillips,
503
00:44:16,708 --> 00:44:18,081
Saint Francis hasn't
employed clergy for years,
504
00:44:18,083 --> 00:44:20,415
but Audrey called
her Sister Beatrice.
505
00:44:20,417 --> 00:44:21,417
Mm-hm.
506
00:44:22,750 --> 00:44:24,042
And how's your daughter doing?
507
00:44:25,417 --> 00:44:26,998
Don't start with me, Father.
508
00:44:27,000 --> 00:44:29,165
My daughter did not
imagine that Nun,
509
00:44:29,167 --> 00:44:32,667
or that janitor, or that
little boy anymore than I did!
510
00:44:34,500 --> 00:44:36,915
Liz, when you've suffered
grief like you have,
511
00:44:36,917 --> 00:44:40,165
it's not unusual to have
dreams, visual hallucinations.
512
00:44:40,167 --> 00:44:42,792
It's your brain reacting
to trauma, that's all.
513
00:44:44,417 --> 00:44:46,498
I thought you were supposed
to help me with my grief.
514
00:44:46,500 --> 00:44:48,831
That's exactly what I'm doing.
515
00:44:48,833 --> 00:44:50,165
Well the dreams
are bad enough,
516
00:44:50,167 --> 00:44:52,998
I don't wanna feel anymore.
517
00:44:53,000 --> 00:44:54,998
Well the dreams are
your subconscious way
518
00:44:55,000 --> 00:44:56,708
of trying to make you feel.
519
00:44:59,167 --> 00:45:02,000
When it comes to grief,
there's no way out but through.
520
00:45:03,458 --> 00:45:06,456
Sooner or later,
you have to process.
521
00:45:06,458 --> 00:45:07,208
Okay.
522
00:45:09,833 --> 00:45:12,498
What if this is
the way I process?
523
00:45:12,500 --> 00:45:14,873
And what if this
Nun is a figment
524
00:45:14,875 --> 00:45:17,915
of my traumatized imagination?
525
00:45:17,917 --> 00:45:20,040
And why would my
daughter be hallucinating
526
00:45:20,042 --> 00:45:22,042
the exact same thing?
527
00:45:33,042 --> 00:45:34,000
You served?
528
00:45:35,250 --> 00:45:38,167
Yeah, Desert Storm, tanker.
529
00:45:41,125 --> 00:45:42,833
You're from back East, huh?
530
00:45:43,917 --> 00:45:45,500
New Rochelle, born and raised.
531
00:45:47,042 --> 00:45:48,750
Assigned here in '97.
532
00:45:49,500 --> 00:45:50,250
Why here?
533
00:45:52,875 --> 00:45:54,958
It's where they send
the trouble makers.
534
00:45:57,167 --> 00:45:59,083
I don't know, luck
of the draw I guess.
535
00:46:00,250 --> 00:46:01,500
It's a good community.
536
00:46:05,000 --> 00:46:06,956
Can you do something
for me, Father?
537
00:46:06,958 --> 00:46:08,248
Sure.
538
00:46:08,250 --> 00:46:11,040
Could you look through
the school records?
539
00:46:11,042 --> 00:46:13,581
Just to see if
Beatrice is employed
540
00:46:13,583 --> 00:46:15,915
anywhere in the Parish.
541
00:46:15,917 --> 00:46:17,833
And same with the
little boy, Caleb?
542
00:46:19,083 --> 00:46:22,165
Find out if he was
or is a student.
543
00:46:22,167 --> 00:46:24,998
I just wanna verify
that these people exist,
544
00:46:25,000 --> 00:46:28,125
so we can rule out that my
daughter and I are insane.
545
00:46:29,875 --> 00:46:30,792
Liz,
546
00:46:33,958 --> 00:46:35,292
I'm pretty sure
you're not insane.
547
00:46:38,125 --> 00:46:39,290
I'll be happy to do some digging
548
00:46:39,292 --> 00:46:40,542
around on your behalf, yeah.
549
00:46:43,125 --> 00:46:44,875
Thank you, Father.
550
00:46:46,250 --> 00:46:48,208
Let me know when I get
to meet your daughter.
551
00:46:52,042 --> 00:46:53,998
Well, if you're not
above a house call,
552
00:46:54,000 --> 00:46:56,042
why don't you have
dinner with us tomorrow.
553
00:46:57,292 --> 00:46:58,540
That sounds lovely.
554
00:46:58,542 --> 00:46:59,792
How 'bout five?
555
00:47:01,125 --> 00:47:02,040
That works.
556
00:47:02,042 --> 00:47:02,958
All right.
557
00:47:04,208 --> 00:47:05,540
Maybe I'll have some
more information
558
00:47:05,542 --> 00:47:07,331
based on what I can dig up.
559
00:47:07,333 --> 00:47:08,583
Take a business card.
560
00:47:10,042 --> 00:47:11,998
My cellphone's on there
in case you need it.
561
00:47:12,000 --> 00:47:13,623
Cellphone?
562
00:47:13,625 --> 00:47:15,040
Ooh, and email!
563
00:47:16,375 --> 00:47:17,915
Well priests are a
lot more tech savvy
564
00:47:17,917 --> 00:47:19,042
than when I was little.
565
00:47:22,167 --> 00:47:23,292
We're getting there.
566
00:47:28,875 --> 00:47:30,873
All right, tomorrow at five.
567
00:47:30,875 --> 00:47:31,583
Yeah.
568
00:47:33,250 --> 00:47:34,167
Thank you.
569
00:48:08,083 --> 00:48:09,042
Hi love.
570
00:48:12,375 --> 00:48:13,165
Jase.
571
00:48:13,167 --> 00:48:14,625
Do I
get a hug or what?
572
00:48:33,125 --> 00:48:35,081
I missed you.
573
00:48:35,083 --> 00:48:36,417
I miss you too.
574
00:48:54,375 --> 00:48:58,248
No.
575
00:48:58,250 --> 00:48:59,415
No, no!
576
00:48:59,417 --> 00:49:01,123
No, no, no, no, no, no!
577
00:49:01,125 --> 00:49:03,748
No, no, no, no, no, no!
578
00:49:03,750 --> 00:49:04,998
No, don't!
579
00:49:05,000 --> 00:49:06,123
Help them.
580
00:49:19,750 --> 00:49:20,458
Mom?
581
00:49:22,167 --> 00:49:23,208
Are you okay?
582
00:49:26,125 --> 00:49:27,000
Yeah.
583
00:49:29,042 --> 00:49:30,040
Oh come here.
584
00:49:30,042 --> 00:49:31,458
Come here, it's okay.
585
00:49:47,292 --> 00:49:50,250
I just had a
nightmare, that's all.
586
00:49:53,167 --> 00:49:54,125
About Dad?
587
00:49:59,125 --> 00:50:01,083
Yeah, yeah about Dad.
588
00:50:02,792 --> 00:50:04,417
He's still watching over us.
589
00:50:05,750 --> 00:50:06,500
I can feel it.
590
00:50:12,250 --> 00:50:13,500
So can I, honey.
591
00:50:16,375 --> 00:50:17,292
So can I.
592
00:50:23,500 --> 00:50:26,165
She's an extremely bright
593
00:50:26,167 --> 00:50:28,417
and precocious young
lady, Mrs. Charles.
594
00:50:30,083 --> 00:50:32,165
Great artist, and in
fact her vocab test
595
00:50:32,167 --> 00:50:34,331
this first week had the
highest score in the class.
596
00:50:34,333 --> 00:50:36,542
All correct, plus
the extra credit.
597
00:50:38,542 --> 00:50:39,831
That's good to know.
598
00:50:39,833 --> 00:50:41,540
But, you see, she's not very
599
00:50:41,542 --> 00:50:44,165
sociable with the
other children.
600
00:50:44,167 --> 00:50:46,206
While I admit it's great
she doesn't disrupt class
601
00:50:46,208 --> 00:50:47,292
with a lot of talking,
602
00:50:49,125 --> 00:50:51,831
well it's just a red
flag for me as a teacher.
603
00:50:51,833 --> 00:50:53,790
She's always been an
introvert Mr. Stonewall.
604
00:50:53,792 --> 00:50:57,123
Well, and that's absolutely
fine Mrs. Charles, I get it.
605
00:50:57,125 --> 00:50:59,248
Being 12, being a military kid,
606
00:50:59,250 --> 00:51:02,081
and going through the loss
607
00:51:02,083 --> 00:51:03,542
that your family
has gone through.
608
00:51:05,167 --> 00:51:07,540
I just hope we can
facilitate some help
609
00:51:07,542 --> 00:51:10,500
for her, her fragile,
emotional state.
610
00:51:12,125 --> 00:51:14,165
Your Mom lets
you read comic books?
611
00:51:14,167 --> 00:51:16,165
Sure, why?
612
00:51:16,167 --> 00:51:17,623
I have to sneak 'em.
613
00:51:17,625 --> 00:51:19,125
That's too bad.
614
00:51:20,250 --> 00:51:21,417
Which is your favorite?
615
00:51:23,208 --> 00:51:25,623
I like a lot of alternative
stuff and Manga mostly.
616
00:51:25,625 --> 00:51:29,831
"Torchlight Lullaby,"
"Glass Wings," "Bleach".
617
00:51:29,833 --> 00:51:31,083
I don't know those.
618
00:51:31,833 --> 00:51:33,125
Mine's "Batman".
619
00:51:34,583 --> 00:51:36,415
Well, it's not "Batman"
620
00:51:36,417 --> 00:51:38,333
but you can read
mine if you want.
621
00:51:48,833 --> 00:51:50,375
No, that's okay.
622
00:51:51,500 --> 00:51:53,250
The Sister doesn't like them.
623
00:51:54,292 --> 00:51:55,831
I'll get punished.
624
00:51:55,833 --> 00:51:57,581
She can't punish you.
625
00:51:57,583 --> 00:52:00,623
It's after school, and
reading comics isn't sinful.
626
00:52:00,625 --> 00:52:02,415
She's gonna punish me.
627
00:52:02,417 --> 00:52:03,583
Don't be scared, Caleb.
628
00:52:07,625 --> 00:52:08,542
Help me.
629
00:52:10,208 --> 00:52:11,581
I'm not
gonna pretend that
630
00:52:11,583 --> 00:52:15,165
we haven't been through
a kind of personal hell.
631
00:52:15,167 --> 00:52:16,125
The move was rough.
632
00:52:17,333 --> 00:52:18,500
On top of everything else.
633
00:52:19,958 --> 00:52:21,331
It's probably gonna take
Audrey a little more
634
00:52:21,333 --> 00:52:22,665
than a week to get settled in.
635
00:52:22,667 --> 00:52:24,665
Oh, for sure.
636
00:52:24,667 --> 00:52:28,456
I hope the drawing therapy
helps with her processing.
637
00:52:29,625 --> 00:52:31,498
Yeah, the drawings,
638
00:52:31,500 --> 00:52:33,248
they're a real dinner
time conversation starter,
639
00:52:33,250 --> 00:52:34,208
let me tell ya.
640
00:52:35,875 --> 00:52:38,873
And it's not like she
hasn't made any friends.
641
00:52:38,875 --> 00:52:41,248
She's gotten pretty
close to that kid Caleb.
642
00:52:41,250 --> 00:52:43,375
I'm not familiar with a Caleb.
643
00:52:44,292 --> 00:52:46,373
Come on.
644
00:52:46,375 --> 00:52:48,917
She's talking to him
on the bench right now.
645
00:53:00,375 --> 00:53:02,917
I'm sorry, there doesn't
seem to be anyone with her.
646
00:53:04,583 --> 00:53:06,250
Well he probably just left.
647
00:53:07,333 --> 00:53:08,665
And on that note.
648
00:53:08,667 --> 00:53:10,456
Do keep in touch,
Mrs. Charles.
649
00:53:10,458 --> 00:53:11,915
If there's anything I can do
650
00:53:11,917 --> 00:53:14,540
or you wanna talk
over coffee sometime.
651
00:53:14,542 --> 00:53:16,290
Ah, thank you Mr. Stonewall,
652
00:53:16,292 --> 00:53:18,581
but my dance card
is pretty full.
653
00:53:18,583 --> 00:53:20,498
Oh, I wasn't...
654
00:53:20,500 --> 00:53:22,500
I gotta go, dinner
won't cook itself.
655
00:53:47,417 --> 00:53:48,998
Father!
656
00:53:49,000 --> 00:53:49,708
You made it!
657
00:53:50,625 --> 00:53:52,373
Oh, thank you.
658
00:53:52,375 --> 00:53:53,333
I'm still cooking.
659
00:53:56,542 --> 00:53:58,415
Well looks like you're
getting settled in.
660
00:53:58,417 --> 00:53:59,333
Yeah.
661
00:54:03,583 --> 00:54:04,708
This must be Audrey.
662
00:54:05,750 --> 00:54:06,750
- Hi.
- Hi.
663
00:54:07,792 --> 00:54:09,417
I'm Father Felix.
664
00:54:10,417 --> 00:54:11,458
It's nice to meet you.
665
00:54:12,750 --> 00:54:14,417
Are you here to
tell them to go away?
666
00:54:15,792 --> 00:54:17,581
Tell who to go away, dear?
667
00:54:17,583 --> 00:54:18,750
The angry people.
668
00:54:20,417 --> 00:54:21,540
Audrey, gather
up your art stuff
669
00:54:21,542 --> 00:54:22,417
and get changed for dinner.
670
00:54:29,042 --> 00:54:32,665
Are these the angry people?
671
00:54:32,667 --> 00:54:34,000
They don't want us here.
672
00:54:36,583 --> 00:54:41,583
Well, we'll just have to
see about that, won't we?
673
00:54:44,042 --> 00:54:45,500
I'll help you with the wine.
674
00:54:57,792 --> 00:55:00,792
So, tanker huh?
675
00:55:02,042 --> 00:55:03,623
What was that like?
676
00:55:03,625 --> 00:55:05,625
If you don't mind
talking about it.
677
00:55:10,458 --> 00:55:11,790
We rolled into Iraq,
678
00:55:11,792 --> 00:55:14,042
we were like medieval
knights on horseback.
679
00:55:16,625 --> 00:55:19,750
Endless line of armor,
far as the eye could see.
680
00:55:21,833 --> 00:55:23,542
Hellbound for Babylon.
681
00:55:26,667 --> 00:55:30,498
Well fires made the sky
pitch black all day.
682
00:55:31,667 --> 00:55:33,415
Exploding vehicles lit it up
683
00:55:33,417 --> 00:55:35,665
like cheap fireworks.
684
00:55:35,667 --> 00:55:37,415
I guess we'd been
there maybe a week
685
00:55:37,417 --> 00:55:39,500
when something came
out of the desert
686
00:55:41,167 --> 00:55:45,498
and started stalking us.
687
00:55:45,500 --> 00:55:46,375
Every night,
688
00:55:50,083 --> 00:55:52,748
pacing back and forth
in front of the sentries
689
00:55:52,750 --> 00:55:54,458
like some kind of beast.
690
00:56:00,583 --> 00:56:02,540
IR, night vision,
nothing picked it up.
691
00:56:02,542 --> 00:56:03,542
No tracks.
692
00:56:07,625 --> 00:56:08,625
But we could feel it
693
00:56:11,208 --> 00:56:12,583
moving in the shadows.
694
00:56:15,875 --> 00:56:16,917
Making noise.
695
00:56:22,583 --> 00:56:24,708
Like garbled voices
on the radio.
696
00:56:27,167 --> 00:56:28,792
What was it?
697
00:56:32,708 --> 00:56:33,875
It wasn't us.
698
00:56:37,167 --> 00:56:42,375
It wasn't them.
699
00:56:45,542 --> 00:56:46,875
It wasn't human.
700
00:56:52,625 --> 00:56:56,500
I was as close to pure
evil as I've ever come.
701
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
And it followed me home.
702
00:57:10,542 --> 00:57:11,625
Holy shit.
703
00:57:12,917 --> 00:57:14,875
So I learned how
to defend myself.
704
00:57:32,750 --> 00:57:34,167
You're gonna need more wine.
705
00:57:46,792 --> 00:57:47,917
What did you find out?
706
00:57:51,250 --> 00:57:53,623
There was in fact
a Sister Beatrice
707
00:57:53,625 --> 00:57:55,956
employed at Saint
Francis school.
708
00:57:55,958 --> 00:57:59,542
From 1945 to 1958.
709
00:58:01,208 --> 00:58:03,958
So, why is she still
hanging out at the school?
710
00:58:05,792 --> 00:58:08,665
Maybe she's looking for
directions to a graveyard.
711
00:58:08,667 --> 00:58:10,956
She died in 1963.
712
00:58:10,958 --> 00:58:12,831
She died?
713
00:58:12,833 --> 00:58:14,956
At a psychiatric
hospital in Manhattan.
714
00:58:14,958 --> 00:58:16,665
How is that possible?
715
00:58:16,667 --> 00:58:18,000
If this is who you're seeing,
716
00:58:19,917 --> 00:58:21,708
I think you're picking up
on some very old baggage.
717
00:58:22,875 --> 00:58:24,581
Two young boys disappeared
718
00:58:24,583 --> 00:58:27,790
near the school
in 1957, students.
719
00:58:27,792 --> 00:58:30,583
A janitor was implicated
in their disappearance.
720
00:58:31,792 --> 00:58:33,748
The school was
closed for two years.
721
00:58:33,750 --> 00:58:35,998
Sister Beatrice was
transferred to a Diocese
722
00:58:36,000 --> 00:58:37,706
clear across the country.
723
00:58:37,708 --> 00:58:39,000
No bodies were ever found.
724
00:58:41,625 --> 00:58:43,917
Was the janitor a big guy?
725
00:58:45,042 --> 00:58:46,833
That's
one word for it.
726
00:58:48,583 --> 00:58:49,667
Andrew Hurst.
727
00:58:50,833 --> 00:58:52,833
6'7" 350.
728
00:58:54,250 --> 00:58:55,998
Had some kind of
behavioral disorder,
729
00:58:56,000 --> 00:58:59,040
but I can't find his medical
records to see what it was.
730
00:58:59,042 --> 00:58:59,958
This...
731
00:59:01,625 --> 00:59:03,875
This is the guy that
I saw in the basement.
732
00:59:05,917 --> 00:59:07,373
Are you sure?
733
00:59:07,375 --> 00:59:09,748
There's no
mistaking that face.
734
00:59:09,750 --> 00:59:11,040
No charges were ever brought,
735
00:59:11,042 --> 00:59:12,915
but Andrew was transferred
736
00:59:12,917 --> 00:59:15,042
and committed to
Agnews State Hospital.
737
00:59:16,625 --> 00:59:19,292
Where he died in 1970.
738
00:59:20,875 --> 00:59:25,290
Is this your Nun?
739
00:59:25,292 --> 00:59:26,042
Yeah.
740
00:59:28,708 --> 00:59:30,542
Is this your
daughter's playmate?
741
00:59:32,583 --> 00:59:33,667
Caleb Douglas.
742
00:59:35,292 --> 00:59:36,667
Caleb Edgerton.
743
00:59:37,750 --> 00:59:38,875
Douglas Edgerton.
744
00:59:40,083 --> 00:59:40,958
Twins.
745
00:59:42,667 --> 00:59:45,042
These were taken a year
before they disappeared.
746
00:59:49,083 --> 00:59:50,333
Congratulations Liz.
747
00:59:53,083 --> 00:59:55,915
Within 48 hours of
moving to a new town,
748
00:59:55,917 --> 00:59:59,331
you've managed to dredge up
a mystery from 60 years ago.
749
00:59:59,333 --> 01:00:01,790
How does one gal get so lucky?
750
01:00:01,792 --> 01:00:02,750
Hey, don't worry.
751
01:00:03,708 --> 01:00:04,792
You won't face it alone.
752
01:00:06,417 --> 01:00:08,081
Yeah.
753
01:00:08,083 --> 01:00:11,333
I'm BFF's with a
spiritual Kung-Fu master.
754
01:00:13,083 --> 01:00:15,915
I was gonna say, "If God be
for us who can be against us,"
755
01:00:15,917 --> 01:00:18,750
but I like the Kung-Fu.
756
01:00:22,167 --> 01:00:24,373
It's late, I've taken up
enough of your evening.
757
01:00:24,375 --> 01:00:25,125
I should go.
758
01:00:26,667 --> 01:00:27,667
You can keep those.
759
01:00:29,125 --> 01:00:29,958
It was nice.
760
01:00:31,667 --> 01:00:32,833
If not a bit traumatic.
761
01:00:38,375 --> 01:00:39,915
What's next?
762
01:00:39,917 --> 01:00:42,956
Well, why don't you
poke around online,
763
01:00:42,958 --> 01:00:45,706
see if what I left you
leads you anywhere.
764
01:00:45,708 --> 01:00:48,915
Got some contacts back East
looking into the records for me.
765
01:00:48,917 --> 01:00:50,708
See if they come
up with anything.
766
01:00:51,833 --> 01:00:52,750
Okay.
767
01:00:55,792 --> 01:00:57,415
Thank you Father.
768
01:00:57,417 --> 01:00:58,625
Don't thank me yet.
769
01:00:59,958 --> 01:01:00,833
Oh,
770
01:01:04,167 --> 01:01:05,208
dinner was lovely.
771
01:01:15,000 --> 01:01:16,165
Sweetie.
772
01:01:16,167 --> 01:01:17,790
Dad says they don't like us.
773
01:01:17,792 --> 01:01:19,748
Who doesn't like us?
774
01:01:19,750 --> 01:01:22,165
Dad says Father Felix is
poking on a hornets nest!
775
01:01:22,167 --> 01:01:23,831
We could've just left,
776
01:01:23,833 --> 01:01:25,706
but now we have to
finish what we started!
777
01:01:50,208 --> 01:01:51,042
Morning.
778
01:01:52,792 --> 01:01:54,123
Morning.
779
01:01:54,125 --> 01:01:56,125
You and Father Felix
drank a lot last night.
780
01:01:57,208 --> 01:01:59,040
We had a
lot to talk about.
781
01:01:59,042 --> 01:02:00,958
About
Sister Beatrice?
782
01:02:02,208 --> 01:02:04,042
Among other things.
783
01:02:05,542 --> 01:02:06,792
Like what?
784
01:02:08,042 --> 01:02:09,956
It's complicated.
785
01:02:09,958 --> 01:02:13,790
Audrey.
786
01:02:13,792 --> 01:02:15,250
Are we going to
service tomorrow?
787
01:02:17,208 --> 01:02:18,083
Sure.
788
01:02:20,042 --> 01:02:20,917
Cool.
789
01:02:23,833 --> 01:02:25,165
I'm gonna go draw.
790
01:02:25,167 --> 01:02:26,917
Honey, you can draw down here.
791
01:02:28,250 --> 01:02:31,917
Nah, I'll be back
down in a little bit.
792
01:02:33,125 --> 01:02:34,042
Okay.
793
01:04:25,000 --> 01:04:25,875
Shh.
794
01:04:56,958 --> 01:04:58,081
You okay?
795
01:04:58,083 --> 01:04:59,042
Just thinking.
796
01:05:00,167 --> 01:05:01,165
About what?
797
01:05:01,167 --> 01:05:02,375
I like Father Felix.
798
01:05:04,125 --> 01:05:05,042
Yeah?
799
01:05:06,125 --> 01:05:07,415
He's nice.
800
01:05:07,417 --> 01:05:09,123
Yeah.
801
01:05:09,125 --> 01:05:10,375
He reminds me of Grandpa.
802
01:05:13,250 --> 01:05:15,208
Well he's a bit
younger than Grandpa.
803
01:05:18,083 --> 01:05:19,458
I miss Grandma and Grandpa.
804
01:05:21,083 --> 01:05:22,000
So do I.
805
01:05:23,958 --> 01:05:24,917
I miss Dad.
806
01:05:29,042 --> 01:05:30,000
So do I, honey.
807
01:05:35,083 --> 01:05:37,206
I want to go home!
808
01:05:37,208 --> 01:05:39,165
Audrey, stop it,
this is your home.
809
01:05:39,167 --> 01:05:40,665
No it's not!
810
01:05:40,667 --> 01:05:42,706
But Dad says we can't
go until we finish!
811
01:05:42,708 --> 01:05:44,248
Finish what?
812
01:05:44,250 --> 01:05:45,706
I don't know, but
I wanna go home!
813
01:05:45,708 --> 01:05:47,248
I hate it here, I hate it!
814
01:05:47,250 --> 01:05:49,206
That is enough young lady!
815
01:05:49,208 --> 01:05:51,040
You do not get to speak
to your Mother like that!
816
01:05:51,042 --> 01:05:52,123
I hate this house!
817
01:05:52,125 --> 01:05:53,375
I wanna go home!
818
01:06:08,792 --> 01:06:09,500
I'm sorry.
819
01:06:13,167 --> 01:06:15,958
Maybe it wasn't fair of
me to move us up here.
820
01:06:16,792 --> 01:06:18,125
Do we have to stay?
821
01:06:19,375 --> 01:06:22,375
Honey, I'm doing
the best I can, okay?
822
01:06:25,042 --> 01:06:25,708
Fine.
823
01:06:28,750 --> 01:06:30,250
Get ready for bed, please.
824
01:07:10,042 --> 01:07:14,333
Audrey, wake up.
825
01:07:17,208 --> 01:07:19,167
Caleb, Audrey, let's go!
826
01:07:27,125 --> 01:07:29,583
Quickly, before
the Sister comes!
827
01:08:41,333 --> 01:08:42,292
What do you want?
828
01:08:44,625 --> 01:08:46,458
I need you to be strong.
829
01:08:48,875 --> 01:08:50,333
I can't do this alone.
830
01:08:51,458 --> 01:08:52,333
Yes you can.
831
01:08:54,167 --> 01:08:55,167
Yes you can.
832
01:08:58,333 --> 01:08:59,375
I need you.
833
01:09:01,958 --> 01:09:03,333
I'm here.
834
01:09:06,458 --> 01:09:07,458
No you're not.
835
01:09:28,500 --> 01:09:30,623
Is Audrey okay?
836
01:09:30,625 --> 01:09:32,915
She's sleeping, but
Beatrice was here,
837
01:09:32,917 --> 01:09:36,206
and she held me
down and I couldn't,
838
01:09:36,208 --> 01:09:38,665
I couldn't scream
and I couldn't move.
839
01:09:38,667 --> 01:09:41,290
I think I am going crazy.
840
01:09:41,292 --> 01:09:43,500
Shh, okay, it's all right.
841
01:09:44,625 --> 01:09:45,542
I believe you.
842
01:09:46,500 --> 01:09:47,500
I saw her at the church.
843
01:09:49,375 --> 01:09:51,167
Okay, look.
844
01:09:54,333 --> 01:09:57,498
Beatrice's Father was
a very important man.
845
01:09:57,500 --> 01:09:59,248
Big church donor.
846
01:09:59,250 --> 01:10:00,373
He couldn't have been more proud
847
01:10:00,375 --> 01:10:02,167
when his daughter became a Nun.
848
01:10:03,375 --> 01:10:04,917
That's when the rumors started.
849
01:10:06,000 --> 01:10:09,040
The rumors about Sarah and Papa.
850
01:10:09,042 --> 01:10:09,750
Sarah?
851
01:10:11,375 --> 01:10:14,540
Beatrice's name before
she took her vows.
852
01:10:14,542 --> 01:10:16,375
Sarah Hurst.
853
01:10:17,708 --> 01:10:19,542
Mother of Andrew Hurst.
854
01:10:20,542 --> 01:10:22,208
By her own Father.
855
01:10:23,708 --> 01:10:28,583
That explains why Beatrice
was so adamant about defending
856
01:10:30,375 --> 01:10:32,456
Andrew after the Edgerton
twins disappeared.
857
01:10:32,458 --> 01:10:34,456
Andrew couldn't defend himself.
858
01:10:34,458 --> 01:10:35,540
Why not?
859
01:10:35,542 --> 01:10:37,208
Somebody cut out his tongue.
860
01:10:38,958 --> 01:10:41,540
Beatrice and Andrew
both institutionalized.
861
01:10:41,542 --> 01:10:44,956
She steals a tile knife
from a hospital janitor,
862
01:10:44,958 --> 01:10:49,665
carves a sermon's worth of
Bible verses into her flesh,
863
01:10:49,667 --> 01:10:52,748
kills an orderly.
Two days later she's
864
01:10:52,750 --> 01:10:54,458
dead of a systemic infection.
865
01:10:56,333 --> 01:10:58,333
God, she looks possessed.
866
01:10:59,750 --> 01:11:01,750
They're all in some
kind of limbo, Liz.
867
01:11:02,750 --> 01:11:04,998
Andrew was never baptized.
868
01:11:05,000 --> 01:11:07,081
No last rites when he died.
869
01:11:07,083 --> 01:11:09,250
By church rites,
he's a lost soul.
870
01:11:10,500 --> 01:11:12,415
Edgerton twins
probably murdered,
871
01:11:12,417 --> 01:11:14,040
probably buried in
unhallowed ground.
872
01:11:14,042 --> 01:11:14,750
And Sarah.
873
01:11:17,292 --> 01:11:20,998
I think she's become a
conduit for something darker.
874
01:11:22,458 --> 01:11:23,542
Something much darker.
875
01:11:27,750 --> 01:11:29,415
Hang on a second.
876
01:11:29,417 --> 01:11:30,333
Audrey honey.
877
01:11:33,125 --> 01:11:34,333
Audrey, are you okay?
878
01:11:43,375 --> 01:11:44,292
What?
879
01:11:52,500 --> 01:11:53,708
She needs you.
880
01:11:56,750 --> 01:11:57,625
Okay.
881
01:11:58,625 --> 01:11:59,500
She's gone.
882
01:12:00,750 --> 01:12:03,292
Audrey's gone, I found this.
883
01:12:04,583 --> 01:12:05,458
Okay.
884
01:12:07,458 --> 01:12:08,375
Let's go.
885
01:12:16,542 --> 01:12:17,706
Liz!
886
01:12:17,708 --> 01:12:18,790
Stay, please.
887
01:12:18,792 --> 01:12:19,665
What?
888
01:12:19,667 --> 01:12:20,542
Trust me!
889
01:12:26,667 --> 01:12:29,748
Someone's been
telling our secrets.
890
01:12:29,750 --> 01:12:30,667
Father!
891
01:12:33,833 --> 01:12:35,417
Eligos
892
01:12:38,500 --> 01:12:43,498
Crux sacra mihi lux!
Non draco mihi dux!
893
01:12:43,500 --> 01:12:46,123
Gaudeamus igitur.
894
01:12:46,125 --> 01:12:48,333
Vade retro, Satana.
895
01:12:49,417 --> 01:12:51,833
Drago sit nihi dux!
896
01:12:53,500 --> 01:12:54,581
Audrey!
897
01:12:54,583 --> 01:12:55,915
Be strong in the Lord,
898
01:12:55,917 --> 01:12:57,831
in the strength of His might!
899
01:12:57,833 --> 01:13:00,790
Put on the full armor of God,
that you may stand strong
900
01:13:00,792 --> 01:13:03,581
against the schemes
of the evil one!
901
01:13:03,583 --> 01:13:06,456
Drago non est raga!
902
01:13:08,542 --> 01:13:09,873
Hold your tongue,
903
01:13:09,875 --> 01:13:11,792
lest the agent of
God hold it for you!
904
01:13:15,542 --> 01:13:19,665
For our struggle is not
against flesh and blood,
905
01:13:19,667 --> 01:13:20,750
but against the rulers,
906
01:13:21,708 --> 01:13:22,833
against the powers,
907
01:13:24,708 --> 01:13:26,206
against the world forces
of this present darkness,
908
01:13:26,208 --> 01:13:28,623
against the spiritual
forces of wickedness
909
01:13:28,625 --> 01:13:30,665
in the heavenly
910
01:13:30,667 --> 01:13:32,581
places.
911
01:13:32,583 --> 01:13:35,706
I know you didn't mean
to kill Caleb or Douglas,
912
01:13:35,708 --> 01:13:36,831
it was your Mother!
913
01:13:36,833 --> 01:13:38,540
She made you keep that secret,
914
01:13:38,542 --> 01:13:40,417
she cut out your
tongue, didn't she?
915
01:13:44,917 --> 01:13:47,540
Stand firm therefore
916
01:13:47,542 --> 01:13:49,665
- and gird yourself with truth
- You don't have to do this.
917
01:13:49,667 --> 01:13:50,956
You could
just let her go.
918
01:13:50,958 --> 01:13:52,248
With the breastplate
of righteousness
919
01:13:52,250 --> 01:13:54,706
and lifted high above all.
920
01:13:54,708 --> 01:13:55,915
Let go of her.
921
01:13:55,917 --> 01:13:57,915
- And shield her faith
- Yes, yes.
922
01:13:57,917 --> 01:13:59,748
On which
you may extinguish
923
01:13:59,750 --> 01:14:02,750
- all the flaming arrows-
- BEATRICE: Hold your tongue!
924
01:14:03,708 --> 01:14:06,500
Silence, talk no more.
925
01:14:13,208 --> 01:14:15,167
We know what you did!
926
01:14:19,250 --> 01:14:21,206
Devil's spawn.
927
01:14:21,208 --> 01:14:23,458
Telling secrets.
928
01:14:25,208 --> 01:14:26,917
They're ours to keep!
929
01:14:27,958 --> 01:14:30,498
For no one else to know!
930
01:14:30,500 --> 01:14:31,667
No one to know!
931
01:14:32,667 --> 01:14:33,542
Sarah!
932
01:14:38,542 --> 01:14:40,831
See the cross of the Lord;
933
01:14:40,833 --> 01:14:43,831
begone, ye hostile powers!
934
01:14:43,833 --> 01:14:45,665
See the cross of the Lord;
935
01:14:45,667 --> 01:14:48,290
begone, you hostile powers!
936
01:14:53,208 --> 01:14:56,665
In Nomine
Patris, et Filii,
937
01:14:56,667 --> 01:15:00,917
et Spiritus Sancti, Amen
938
01:15:01,833 --> 01:15:02,750
No!
939
01:15:03,708 --> 01:15:05,998
- No!
- Amen!
940
01:15:35,333 --> 01:15:36,042
Father!
941
01:15:39,958 --> 01:15:41,665
Father?
942
01:15:41,667 --> 01:15:42,875
Are they gone?
943
01:15:54,708 --> 01:15:56,583
A 60-year-old murder?
944
01:15:57,958 --> 01:15:58,875
Unbelievable.
945
01:16:00,042 --> 01:16:01,625
Thank you for calling it in.
946
01:16:03,875 --> 01:16:06,748
Father, I still need to
take your full statement.
947
01:16:06,750 --> 01:16:07,831
I'll be right
with you, officer.
948
01:16:07,833 --> 01:16:08,833
Of course.
949
01:16:14,708 --> 01:16:15,625
Two skeletons.
950
01:16:16,792 --> 01:16:18,542
Male, pre-teen,
951
01:16:19,917 --> 01:16:22,542
in a crawl space
behind the altar.
952
01:16:42,750 --> 01:16:44,331
Okay, yes.
953
01:16:44,333 --> 01:16:47,415
Uh-huh, all right,
that sounds great.
954
01:16:47,417 --> 01:16:48,665
Yes.
955
01:16:48,667 --> 01:16:49,583
Bye-bye!
956
01:16:51,333 --> 01:16:53,708
Are you excited
for your road trip?
957
01:16:54,875 --> 01:16:56,790
- Yeah.
- Yeah.
958
01:16:56,792 --> 01:16:58,123
So?
959
01:16:58,125 --> 01:16:59,706
Looks like the couple
is still interested.
960
01:16:59,708 --> 01:17:00,790
So win-win.
961
01:17:00,792 --> 01:17:01,708
Good.
962
01:17:03,417 --> 01:17:05,331
Thank you... for everything.
963
01:17:05,333 --> 01:17:06,956
I don't wanna get emotional.
964
01:17:06,958 --> 01:17:07,958
My makeup is...
965
01:17:09,792 --> 01:17:11,831
I'll make sure the movers
do a great job, okay?
966
01:17:11,833 --> 01:17:12,750
Okay.
967
01:17:14,042 --> 01:17:14,958
Keep in touch.
968
01:17:16,958 --> 01:17:19,625
And you guys call me the
moment you get to San Diego.
969
01:17:20,917 --> 01:17:22,373
Okay.
970
01:17:22,375 --> 01:17:23,125
Bye.
971
01:17:25,958 --> 01:17:27,708
Looks like you have a visitor.
972
01:17:29,958 --> 01:17:31,125
Afternoon, Father.
973
01:17:32,792 --> 01:17:33,708
Father.
974
01:17:36,083 --> 01:17:36,958
So,
975
01:17:38,917 --> 01:17:40,665
the rumors are true.
976
01:17:40,667 --> 01:17:42,625
Yeah, we're heading back.
977
01:17:45,417 --> 01:17:46,375
You sure?
978
01:17:48,083 --> 01:17:49,625
Yeah, it's good.
979
01:17:50,958 --> 01:17:53,748
A wise man once told me,
980
01:17:53,750 --> 01:17:55,750
"There's no way
out but through."
981
01:17:57,000 --> 01:17:58,875
I'd rather live with
the ghosts I know.
982
01:18:01,167 --> 01:18:02,083
Liz.
983
01:18:04,167 --> 01:18:05,667
This served me well.
984
01:18:09,000 --> 01:18:10,792
I'd like you to have it, okay.
985
01:18:12,875 --> 01:18:13,792
Are you sure?
986
01:18:16,750 --> 01:18:17,792
You never can tell.
987
01:18:20,500 --> 01:18:22,165
Say goodbye to Father Felix.
988
01:18:22,167 --> 01:18:23,415
Goodbye Father.
989
01:18:23,417 --> 01:18:24,167
Goodbye.
990
01:18:25,750 --> 01:18:26,417
Thank you.
991
01:18:31,542 --> 01:18:32,208
Thank you.
992
01:18:38,250 --> 01:18:39,750
You ready to go, honey?
993
01:18:41,458 --> 01:18:42,792
Can I drive?
994
01:18:46,042 --> 01:18:48,042
You're pushing it kid.
995
01:18:54,312 --> 01:18:59,312
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull