1 00:00:15,133 --> 00:00:20,133 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:01:12,417 --> 00:01:13,333 Really? 3 00:01:14,917 --> 00:01:16,417 I'm fine. 4 00:01:18,625 --> 00:01:21,248 We'll be there soon. 5 00:01:21,250 --> 00:01:23,417 That's what you said in Portland. 6 00:02:26,208 --> 00:02:28,625 Does it always rain here? 7 00:02:31,292 --> 00:02:33,292 I don't know, honey. 8 00:03:32,458 --> 00:03:34,208 Is that the new house? 9 00:03:34,958 --> 00:03:36,250 Yeah. 10 00:03:38,500 --> 00:03:40,500 I like our old one. 11 00:03:41,958 --> 00:03:43,581 Hi! Hi! 12 00:03:43,583 --> 00:03:44,498 There's Sandra. 13 00:03:44,500 --> 00:03:46,208 Oh, welcome! 14 00:03:47,542 --> 00:03:48,956 Sorry, did we keep you waiting? 15 00:03:48,958 --> 00:03:50,581 Oh, not at all, not at all. 16 00:03:50,583 --> 00:03:52,581 We just were doing a little tidying up. 17 00:03:52,583 --> 00:03:54,417 This must be Audrey! 18 00:03:56,667 --> 00:03:58,792 Are you excited to move into your new house? 19 00:04:00,750 --> 00:04:02,498 Okay! 20 00:04:02,500 --> 00:04:04,331 Let's go ladies! 21 00:04:04,333 --> 00:04:05,165 Ah! 22 00:04:05,167 --> 00:04:06,456 Out of the chariot, into the castle! 23 00:04:06,458 --> 00:04:07,790 Come on! Hop to, let's go! 24 00:04:07,792 --> 00:04:08,792 Come on, honey. 25 00:04:15,417 --> 00:04:16,790 Welcome home! 26 00:04:19,458 --> 00:04:20,583 Here. 27 00:04:23,583 --> 00:04:26,623 I see the truck got here. 28 00:04:26,625 --> 00:04:28,581 I just had them go by your labeling instructions. 29 00:04:28,583 --> 00:04:30,331 Very thorough, Liz. 30 00:04:30,333 --> 00:04:31,456 I get it from my Mom. 31 00:04:31,458 --> 00:04:32,623 What? 32 00:04:32,625 --> 00:04:34,331 The organizing gene. 33 00:04:34,333 --> 00:04:35,665 Ugh, I could use that in my office. 34 00:04:35,667 --> 00:04:38,040 If you ever run out of benefits... 35 00:04:38,042 --> 00:04:38,915 Oh my God. 36 00:04:38,917 --> 00:04:40,706 I can't believe that I just said that. 37 00:04:40,708 --> 00:04:42,040 - I am so sorry. - It's okay. 38 00:04:42,042 --> 00:04:43,456 Sandra, it's all right. 39 00:04:43,458 --> 00:04:45,373 Hey, Audrey! 40 00:04:45,375 --> 00:04:47,667 Did you know that I went to college with your Mom? 41 00:04:51,375 --> 00:04:52,042 Honey! 42 00:04:55,500 --> 00:04:58,456 You know, I am so sorry about Jason... 43 00:04:58,458 --> 00:05:00,331 And if there is anything that I can do, I will be... 44 00:05:00,333 --> 00:05:01,581 Thank you. 45 00:05:01,583 --> 00:05:02,458 Of course. 46 00:05:03,792 --> 00:05:05,665 Now let me show you this kitchen. 47 00:05:05,667 --> 00:05:07,498 And I can't wait til you see the master bath upstairs. 48 00:05:07,500 --> 00:05:08,790 It's remodeled, it's amazing! 49 00:05:08,792 --> 00:05:09,665 Let's go! 50 00:05:32,083 --> 00:05:32,831 Mom? 51 00:05:32,833 --> 00:05:33,667 Mm-hm? 52 00:05:35,417 --> 00:05:37,500 Do I have to go to school tomorrow? 53 00:05:39,125 --> 00:05:40,415 Yes. 54 00:05:40,417 --> 00:05:42,415 Can't I stay home a day, 55 00:05:42,417 --> 00:05:44,081 just to unpack and settle in? 56 00:05:44,083 --> 00:05:45,581 You really shouldn't miss anymore school, honey. 57 00:05:45,583 --> 00:05:49,665 It's a brand new house in a brand new town. 58 00:05:49,667 --> 00:05:50,790 Just one day? 59 00:05:50,792 --> 00:05:52,333 No "just one's." 60 00:05:53,625 --> 00:05:55,458 We were lucky to get you in at Saint Francis. 61 00:05:56,458 --> 00:05:57,375 I hate it here. 62 00:05:59,667 --> 00:06:00,708 How can you say that? 63 00:06:02,542 --> 00:06:05,123 We just got here, literally, like four hours ago. 64 00:06:05,125 --> 00:06:07,206 Why can't we just live with Grandma and Grandpa? 65 00:06:07,208 --> 00:06:08,540 They always knew what to do. 66 00:06:08,542 --> 00:06:10,458 Are you saying I don't? 67 00:06:14,750 --> 00:06:19,750 Why child, I carried you in my belly for nine whole months. 68 00:06:20,583 --> 00:06:21,581 Uterus. 69 00:06:21,583 --> 00:06:23,415 Yes, my uterus. 70 00:06:23,417 --> 00:06:25,873 Babies don't gestate in the stomach. 71 00:06:25,875 --> 00:06:26,792 Sure. 72 00:06:28,458 --> 00:06:30,873 But the belly, see that's a general 73 00:06:30,875 --> 00:06:32,708 term for the whole area... 74 00:06:33,708 --> 00:06:35,623 ...where I carried you. 75 00:06:35,625 --> 00:06:38,706 So that means that I know you better than anybody else. 76 00:06:38,708 --> 00:06:43,458 Which means that I know what you need right this very minute 77 00:06:46,792 --> 00:06:48,417 Fortune cookie. 78 00:06:49,583 --> 00:06:50,458 Come on. 79 00:06:51,750 --> 00:06:53,623 Wow, for me? 80 00:06:53,625 --> 00:06:55,748 Oh thank you, Mother. 81 00:06:55,750 --> 00:06:57,167 Just take it. 82 00:07:05,792 --> 00:07:06,915 What is it? 83 00:07:06,917 --> 00:07:09,625 I will meet a tall stranger. 84 00:07:10,792 --> 00:07:12,581 What? 85 00:07:12,583 --> 00:07:14,456 I know, not even in town a day 86 00:07:14,458 --> 00:07:16,748 and the fortune is already trying to set me up on a date. 87 00:07:16,750 --> 00:07:18,623 That's a lame fortune. 88 00:07:18,625 --> 00:07:19,583 What about yours? 89 00:07:22,542 --> 00:07:25,542 Hidden secrets will be revealed to you. 90 00:07:26,958 --> 00:07:31,540 Hmm. Like how to cooperate with your Mother? 91 00:07:31,542 --> 00:07:33,833 Or, who let that fart. 92 00:07:35,708 --> 00:07:36,790 What? 93 00:07:36,792 --> 00:07:37,998 May I be excused? 94 00:07:38,000 --> 00:07:38,998 Oh! 95 00:07:39,000 --> 00:07:41,873 Oh you little! 96 00:07:41,875 --> 00:07:44,790 How do you make it smell that bad? 97 00:07:44,792 --> 00:07:46,498 Chinese food! 98 00:07:46,500 --> 00:07:47,792 No, that does not work that fast! 99 00:07:50,917 --> 00:07:53,540 I'm gonna go unpack my room. 100 00:07:53,542 --> 00:07:55,667 It smells like rotten eggs! 101 00:07:57,542 --> 00:08:00,790 You better not forget to shower tonight young lady! 102 00:08:00,792 --> 00:08:03,915 You smell like a thousand miles of hard road! 103 00:08:03,917 --> 00:08:05,833 And farts! 104 00:09:44,958 --> 00:09:46,373 So nice to finally meet you, Mrs. Charles. 105 00:09:46,375 --> 00:09:47,915 Oh, you too, Mrs. Phillips. 106 00:09:47,917 --> 00:09:49,331 And lovely to have you Audrey. 107 00:09:49,333 --> 00:09:50,498 Thanks. 108 00:09:50,500 --> 00:09:52,081 And that is Mr. Stonewall's classroom. 109 00:09:52,083 --> 00:09:53,748 He's expecting you. 110 00:09:53,750 --> 00:09:55,081 Go ahead, honey. 111 00:09:55,083 --> 00:09:56,665 I'll be back at 3:15 to pick you up. 112 00:09:56,667 --> 00:09:57,875 You must be Audrey. 113 00:09:59,042 --> 00:09:59,956 Yeah. 114 00:09:59,958 --> 00:10:01,748 Thanks so much for fitting her in. 115 00:10:01,750 --> 00:10:03,081 Please join us. 116 00:10:03,083 --> 00:10:04,748 I know it was a last minute thing 117 00:10:04,750 --> 00:10:05,873 and I really hated having to pull 118 00:10:05,875 --> 00:10:06,998 her out of her old school, but... 119 00:10:07,000 --> 00:10:09,040 I understand. 120 00:10:09,042 --> 00:10:10,956 We really needed a change. 121 00:10:10,958 --> 00:10:12,456 I don't mean to pry but, 122 00:10:12,458 --> 00:10:13,956 would you like me to set up an appointment 123 00:10:13,958 --> 00:10:15,667 for Audrey with the school counselor? 124 00:10:16,708 --> 00:10:17,625 Oh. 125 00:10:19,125 --> 00:10:21,956 We're still talking through some stuff at home, so. 126 00:10:21,958 --> 00:10:23,706 I was gonna go over and meet the pastor, 127 00:10:23,708 --> 00:10:24,415 introduce myself. 128 00:10:24,417 --> 00:10:25,956 Oh, terrific. 129 00:10:25,958 --> 00:10:27,790 You're love Father Felix, he's wonderful. 130 00:10:27,792 --> 00:10:29,123 Great. 131 00:10:29,125 --> 00:10:30,790 Just wanna get the lay of the land first. 132 00:10:30,792 --> 00:10:32,456 And don't worry about Audrey, Mrs. Charles, 133 00:10:32,458 --> 00:10:34,956 we'll take good care of her. 134 00:10:34,958 --> 00:10:36,000 Thanks. 135 00:12:14,292 --> 00:12:16,042 Come in, it's unlocked! 136 00:12:17,083 --> 00:12:19,540 Hi, hi, happy housewarming! 137 00:12:19,542 --> 00:12:20,750 Hey! 138 00:12:21,500 --> 00:12:23,040 I'm just making dinner! 139 00:12:23,042 --> 00:12:24,831 I brought wine! 140 00:12:24,833 --> 00:12:25,915 Ooh, thanks! 141 00:12:25,917 --> 00:12:27,290 Liz, this place looks amazing. 142 00:12:27,292 --> 00:12:29,081 You have unpacked so much. 143 00:12:29,083 --> 00:12:31,250 Organizing gene, remember? 144 00:12:36,000 --> 00:12:36,917 Right. 145 00:12:43,583 --> 00:12:44,958 Wow! 146 00:12:46,250 --> 00:12:50,165 Audrey, you're quite the little artist. 147 00:12:50,167 --> 00:12:52,750 It's about my Dad. 148 00:12:56,917 --> 00:12:59,123 Do you have time for a glass or... 149 00:12:59,125 --> 00:13:01,206 You know what, no... 150 00:13:01,208 --> 00:13:02,873 I have a date... 151 00:13:02,875 --> 00:13:04,831 Oh. - He is a doctor. So fingers crossed. 152 00:13:04,833 --> 00:13:06,917 I'm not gonna look like this forever, so. 153 00:13:08,125 --> 00:13:09,542 And you guys should have some... 154 00:13:10,583 --> 00:13:12,250 ...mother daughter time I think. 155 00:13:13,917 --> 00:13:15,831 - Uh, okay. - And then after, 156 00:13:15,833 --> 00:13:18,123 Open the wine, drink the whole bottle. 157 00:13:18,125 --> 00:13:19,540 I'm gonna go find a husband. 158 00:13:19,542 --> 00:13:21,331 Uh, uh, uh. 159 00:13:21,333 --> 00:13:23,917 And then I will call you and tell you every dirty detail. 160 00:13:24,958 --> 00:13:26,081 - Okay. - Okay, bye. 161 00:13:26,083 --> 00:13:27,290 Have fun. 162 00:13:27,292 --> 00:13:28,125 Bye! 163 00:13:37,083 --> 00:13:38,583 My drawing scared her. 164 00:13:40,000 --> 00:13:41,165 Let me see. 165 00:13:41,167 --> 00:13:42,581 I'm not finished. 166 00:13:42,583 --> 00:13:43,998 Honey. 167 00:13:53,375 --> 00:13:57,248 Mr. Stonewall says we should draw what we feel inside, 168 00:13:57,250 --> 00:13:59,165 and that can help when we feel sad. 169 00:13:59,167 --> 00:14:00,956 Who's this next to you? 170 00:14:00,958 --> 00:14:02,292 Caleb Douglas. 171 00:14:04,333 --> 00:14:06,915 Is that a boy from school? 172 00:14:06,917 --> 00:14:08,583 Yeah, he's new too. 173 00:14:09,875 --> 00:14:11,250 Nobody talks to him either. 174 00:14:16,083 --> 00:14:19,042 Well, I think that is sweet of you to be his friend. 175 00:14:22,167 --> 00:14:26,331 I think it's wonderful of you to take him under your wing. 176 00:14:31,417 --> 00:14:34,208 Especially when you're a new kid too. 177 00:14:38,042 --> 00:14:39,083 Honey? 178 00:14:43,375 --> 00:14:45,167 How long til dinner? 179 00:14:48,083 --> 00:14:49,167 About five minutes. 180 00:14:50,375 --> 00:14:51,625 You wanna get washed up? 181 00:14:52,958 --> 00:14:53,667 Okay. 182 00:15:25,083 --> 00:15:26,206 Help me. 183 00:16:15,000 --> 00:16:19,206 So, this guy working at a grocery store, right? 184 00:16:19,208 --> 00:16:22,165 He's in the produce aisle, he's putting stuff away 185 00:16:22,167 --> 00:16:25,081 and he feels this tap on his shoulder, 186 00:16:25,083 --> 00:16:26,331 there's this lady. 187 00:16:26,333 --> 00:16:30,040 She says, "Hi, where's the broccoli?" 188 00:16:30,042 --> 00:16:31,748 And he's like, "Actually, we're all out of broccoli, 189 00:16:31,750 --> 00:16:33,748 "but we do have a new shipment coming in tomorrow." 190 00:16:33,750 --> 00:16:35,331 She's like, "Okay, great." 191 00:16:35,333 --> 00:16:37,540 10 minutes later, "Excuse me." 192 00:16:37,542 --> 00:16:39,540 Turns around, it's the same lady. 193 00:16:39,542 --> 00:16:43,331 She says, "Hi, where's the broccoli?" 194 00:16:43,333 --> 00:16:45,748 And he just kinda stares at her for a little bit, 195 00:16:45,750 --> 00:16:49,498 and then he says, "Actually, we don't have anymore broccoli, 196 00:16:49,500 --> 00:16:51,665 "but we will have a new shipment coming in tomorrow." 197 00:16:51,667 --> 00:16:52,623 Okay. 198 00:16:52,625 --> 00:16:54,248 10 minutes after that he's still working. 199 00:16:54,250 --> 00:16:55,331 Is there a punchline? 200 00:16:55,333 --> 00:16:57,040 Yeah there is, it's coming. 201 00:16:57,042 --> 00:17:00,123 And then she says, it's the same lady again. 202 00:17:00,125 --> 00:17:01,831 And she says, "Where's the broccoli?" 203 00:17:01,833 --> 00:17:03,790 And he's like, "Uh, can you do me a favor, 204 00:17:03,792 --> 00:17:06,498 "can you spell 'cat,' like in catastrophe?" 205 00:17:06,500 --> 00:17:08,206 She says, "C-A-T." 206 00:17:08,208 --> 00:17:10,248 "Can you spell 'dog,' like in dogmatic?" 207 00:17:10,250 --> 00:17:12,123 She says, "D-O-G." 208 00:17:12,125 --> 00:17:14,415 "Okay, can you spell 'fuck,' like in broccoli?" 209 00:17:14,417 --> 00:17:16,831 And she says, "There's no 'fuck' in broccoli. 210 00:17:16,833 --> 00:17:19,081 "Like that's what I've been trying to tell you lady!" 211 00:17:25,125 --> 00:17:30,125 I love you. 212 00:17:43,417 --> 00:17:44,500 I love you. 213 00:20:49,708 --> 00:20:51,583 All right, we'll see you tomorrow. 214 00:20:59,750 --> 00:21:00,625 Audrey? 215 00:21:10,417 --> 00:21:11,581 Hey honey. 216 00:21:11,583 --> 00:21:12,708 Throw it back! 217 00:21:14,333 --> 00:21:15,665 Is that Caleb you're playing with? 218 00:21:15,667 --> 00:21:18,040 He's not coming up. 219 00:21:18,042 --> 00:21:20,292 Well he's probably looking for that ball. 220 00:21:21,583 --> 00:21:22,792 You want me to go get him? 221 00:21:24,833 --> 00:21:25,750 Okay. 222 00:21:29,500 --> 00:21:34,500 Caleb? 223 00:21:40,833 --> 00:21:43,458 Caleb! 224 00:21:48,625 --> 00:21:50,417 Caleb, you okay? 225 00:22:41,792 --> 00:22:42,708 Caleb! 226 00:23:04,500 --> 00:23:05,873 Oh! 227 00:23:05,875 --> 00:23:07,542 Oh, I'm so sorry! 228 00:23:09,417 --> 00:23:12,542 Did you see the little boy who ran down here? 229 00:23:17,208 --> 00:23:18,583 Do you know where he went? 230 00:23:22,542 --> 00:23:25,125 Okay, if you could just keep an eye out. 231 00:23:27,583 --> 00:23:28,500 Okay. 232 00:23:48,917 --> 00:23:50,165 I couldn't find him honey. 233 00:23:53,500 --> 00:23:54,581 We should go. 234 00:23:54,583 --> 00:23:55,665 What? 235 00:23:55,667 --> 00:23:56,915 Oh, yeah, let's go. 236 00:23:56,917 --> 00:23:58,581 Mrs. Charles. 237 00:23:58,583 --> 00:24:00,706 Oh, Mr. Stonewall, the kids ball, 238 00:24:00,708 --> 00:24:02,748 it just, it went down the basement. 239 00:24:02,750 --> 00:24:06,167 I couldn't find Caleb, but I told the janitor. 240 00:24:07,917 --> 00:24:10,248 I was hoping we could set up some time to meet? 241 00:24:10,250 --> 00:24:12,915 Yeah, of course, we'll come see you soon. 242 00:24:12,917 --> 00:24:15,665 I have some time after class on Friday. 243 00:24:15,667 --> 00:24:16,792 Yeah, that should work. 244 00:24:26,958 --> 00:24:30,998 So, Howard Stonewall is Audrey's art teacher, right? 245 00:24:31,000 --> 00:24:32,748 Yeah. 246 00:24:32,750 --> 00:24:33,831 Why, you know him? 247 00:24:33,833 --> 00:24:35,623 I mean, I sold him his house 248 00:24:35,625 --> 00:24:37,790 and my son was in his class 249 00:24:37,792 --> 00:24:42,290 and he's very smart and very single... 250 00:24:42,292 --> 00:24:44,206 And very young. 251 00:24:44,208 --> 00:24:45,748 There's nothing wrong with that. 252 00:24:48,000 --> 00:24:50,706 Sandra, I am shocked at you. 253 00:24:50,708 --> 00:24:52,831 I never thought I could shock a Catholic girl. 254 00:24:52,833 --> 00:24:53,831 Look at me. 255 00:24:58,833 --> 00:25:01,831 Michael hated that art therapy bullshit anyway. 256 00:25:01,833 --> 00:25:04,042 But he never did anything crazy like Audrey, so. 257 00:25:06,583 --> 00:25:07,667 Yeah, well she's, 258 00:25:08,708 --> 00:25:10,500 she's saying it's helping, so. 259 00:25:13,000 --> 00:25:14,583 She's been through a lot. 260 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 How are you doing? 261 00:25:21,625 --> 00:25:22,500 Fine. 262 00:25:24,583 --> 00:25:25,500 Really? 263 00:25:28,833 --> 00:25:30,292 What do you want me to say? 264 00:25:31,750 --> 00:25:33,331 Anything. 265 00:25:33,333 --> 00:25:34,042 Nothing? 266 00:25:37,917 --> 00:25:41,292 It's just hard. 267 00:25:43,792 --> 00:25:45,625 I wish I would've met him. 268 00:25:49,083 --> 00:25:50,000 Me too. 269 00:25:52,042 --> 00:25:52,875 Me too. 270 00:25:56,708 --> 00:25:58,083 Have you met Father Felix yet? 271 00:25:59,583 --> 00:26:01,290 Oh yeah. 272 00:26:01,292 --> 00:26:03,956 I mean, it's on the agenda. 273 00:26:03,958 --> 00:26:04,875 Good. 274 00:26:06,000 --> 00:26:08,373 Ah, there she is! 275 00:26:08,375 --> 00:26:09,873 You all set? 276 00:26:09,875 --> 00:26:10,915 Ready. 277 00:26:10,917 --> 00:26:12,415 Is it that time? 278 00:26:12,417 --> 00:26:14,081 No, no, no, no, just finish your wine. 279 00:26:14,083 --> 00:26:15,915 I just gotta check homework and I'll be back out. 280 00:26:15,917 --> 00:26:16,833 Oh, twist my arm. 281 00:26:22,083 --> 00:26:23,625 Goodnight Audrey. 282 00:26:24,708 --> 00:26:26,123 Goodnight. 283 00:26:26,125 --> 00:26:29,331 Have you seen Dad's dog tags? 284 00:26:29,333 --> 00:26:31,042 Yeah, I'll go get 'em. 285 00:26:34,042 --> 00:26:35,083 Don't mind if I do. 286 00:26:37,917 --> 00:26:38,833 Okay. 287 00:26:41,750 --> 00:26:43,040 Mom. 288 00:26:43,042 --> 00:26:43,750 Mm-hm. 289 00:26:45,375 --> 00:26:49,125 Dad... He's really dead, right? 290 00:26:54,083 --> 00:26:54,958 Yeah sweetie. 291 00:26:56,750 --> 00:26:58,083 I would never joke about that. 292 00:26:59,833 --> 00:27:01,833 And we certainly wouldn't have moved away. 293 00:27:03,375 --> 00:27:06,708 So, why can I hear him sometimes? 294 00:27:11,750 --> 00:27:12,625 Um... 295 00:27:14,875 --> 00:27:17,456 Well some people believe that our loved ones 296 00:27:17,458 --> 00:27:19,625 can talk to us from heaven. 297 00:27:20,375 --> 00:27:21,500 He talks to me. 298 00:27:25,375 --> 00:27:28,625 Like he's in the same room with me. 299 00:27:36,458 --> 00:27:38,000 What does he say? 300 00:27:40,083 --> 00:27:43,875 He tells me he loves us. 301 00:27:45,875 --> 00:27:49,998 He tells me he's sad we moved away. 302 00:27:50,000 --> 00:27:50,917 Oh. 303 00:27:52,750 --> 00:27:55,750 And he told me not to talk to the bad man anymore. 304 00:27:57,208 --> 00:27:58,125 What? 305 00:27:59,750 --> 00:28:01,040 Who? 306 00:28:01,042 --> 00:28:02,875 The janitor in the school basement. 307 00:28:04,000 --> 00:28:05,417 The one who took our soccer ball. 308 00:28:06,500 --> 00:28:08,165 When did you talk to him? 309 00:28:08,167 --> 00:28:09,875 In the hallway yesterday. 310 00:28:10,958 --> 00:28:12,708 He doesn't like kids very much. 311 00:28:14,000 --> 00:28:16,456 Sister Beatrice says he's harmless, but 312 00:28:16,458 --> 00:28:18,458 I think there's something wrong with him. 313 00:28:20,042 --> 00:28:22,040 You listen to your Father, 314 00:28:22,042 --> 00:28:24,831 you stay away from the janitor, and the basement, 315 00:28:24,833 --> 00:28:26,958 and Sister Beatrice for that matter. 316 00:28:28,458 --> 00:28:29,208 Okay. 317 00:28:31,042 --> 00:28:31,708 Good. 318 00:28:35,792 --> 00:28:37,206 I love you sweetie. 319 00:28:37,208 --> 00:28:38,042 I love you too. 320 00:28:44,917 --> 00:28:46,042 What about our prayer? 321 00:28:48,208 --> 00:28:49,083 Oh. 322 00:29:03,292 --> 00:29:05,956 Hail Mary, full of grace, 323 00:29:05,958 --> 00:29:07,540 our Lord is with thee. 324 00:29:07,542 --> 00:29:09,915 Blessed art thou among woman, 325 00:29:09,917 --> 00:29:13,248 and blessed art the fruit of thy womb, Jesus. 326 00:29:13,250 --> 00:29:17,248 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 327 00:29:17,250 --> 00:29:20,833 now and at the hour of our death, amen. 328 00:29:26,917 --> 00:29:29,915 Heavenly Father, thank you for this day 329 00:29:29,917 --> 00:29:33,125 and the restful night to come. 330 00:29:34,083 --> 00:29:35,248 We pray for... 331 00:29:35,250 --> 00:29:36,500 My Dad. 332 00:29:37,792 --> 00:29:38,500 Your Dad. 333 00:29:40,125 --> 00:29:42,290 Grandma and Grandpa. 334 00:29:42,292 --> 00:29:44,250 Grandma and Grandpa, good, who else? 335 00:29:46,000 --> 00:29:50,081 And Mr. Stonewall, he's nice. 336 00:29:50,083 --> 00:29:53,998 And Sandra, who helped us find this lovely home. 337 00:29:54,000 --> 00:29:56,123 Yes, and Sandra. 338 00:29:56,125 --> 00:29:58,540 In the name of the Father, and of the Son, 339 00:29:58,542 --> 00:30:00,875 and of the Holy Spirit, amen. 340 00:30:02,125 --> 00:30:03,000 Amen. 341 00:30:17,542 --> 00:30:18,831 Goodnight sweetie. 342 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 Goodnight, Mom. 343 00:30:26,042 --> 00:30:27,042 Open or closed. 344 00:30:28,042 --> 00:30:29,292 Closed is fine. 345 00:30:54,333 --> 00:30:55,915 Hey! 346 00:30:55,917 --> 00:30:57,083 Mrs. Charles! 347 00:30:59,167 --> 00:31:00,623 Mrs. Charles? 348 00:31:00,625 --> 00:31:02,165 Yeah. 349 00:31:02,167 --> 00:31:03,290 Do you have a minute? 350 00:31:03,292 --> 00:31:04,167 Sure. 351 00:31:10,083 --> 00:31:11,623 I heard from Mr. Stonewall yesterday 352 00:31:11,625 --> 00:31:14,081 about the incident at the basement. 353 00:31:14,083 --> 00:31:17,081 Oh, there really wasn't an incident. 354 00:31:17,083 --> 00:31:19,081 But it's just that we keep the exterior 355 00:31:19,083 --> 00:31:22,206 basement door locked during school hours for safety reasons. 356 00:31:22,208 --> 00:31:25,623 And we can't allow parents to go exploring unescorted. 357 00:31:25,625 --> 00:31:27,248 But wait, hold on, let me get this straight, 358 00:31:27,250 --> 00:31:29,623 I wasn't exploring. 359 00:31:29,625 --> 00:31:31,373 The kids soccer ball went in the basement 360 00:31:31,375 --> 00:31:33,081 and Caleb wasn't coming back up, 361 00:31:33,083 --> 00:31:35,373 so I just went down there to find him. 362 00:31:35,375 --> 00:31:39,415 But that's impossible because the door is always locked. 363 00:31:39,417 --> 00:31:42,373 Look, Faye, the door was wide open, 364 00:31:42,375 --> 00:31:44,623 so I really don't need a lecture. 365 00:31:44,625 --> 00:31:46,415 And if you don't want people going in the basement, 366 00:31:46,417 --> 00:31:49,415 you should talk to that walking mountain of a janitor 367 00:31:49,417 --> 00:31:52,748 and make sure the door's locked when the kids are playing. 368 00:31:52,750 --> 00:31:54,248 Hey Mom. 369 00:31:54,250 --> 00:31:55,375 Are you ready to go? 370 00:31:56,333 --> 00:31:57,248 We done here? 371 00:31:57,250 --> 00:31:59,206 But I'm still not clear on... 372 00:31:59,208 --> 00:32:02,081 Like I said, you want answers, 373 00:32:02,083 --> 00:32:03,125 talk to your janitor. 374 00:32:04,167 --> 00:32:06,081 Come on honey. 375 00:32:06,083 --> 00:32:07,331 How was school? 376 00:32:07,333 --> 00:32:08,917 Fine. 377 00:33:50,208 --> 00:33:51,458 What took you so long? 378 00:33:53,542 --> 00:33:54,500 Excuse me? 379 00:33:56,125 --> 00:33:58,167 How was your drive from San Diego? 380 00:34:03,250 --> 00:34:05,792 We've been expecting you, Mrs. Charles. 381 00:34:09,250 --> 00:34:12,167 I'm Felix Connolly, Pastor at Saint Francis. 382 00:34:15,333 --> 00:34:16,542 Welcome to our community. 383 00:34:18,292 --> 00:34:19,208 Thank you. 384 00:34:20,250 --> 00:34:22,123 I'm sorry, I'm not used to... 385 00:34:22,125 --> 00:34:24,375 I'm not a stickler for formality Mrs. Charles. 386 00:34:27,292 --> 00:34:29,125 Well, in that case, call me Liz. 387 00:34:30,250 --> 00:34:31,167 Liz. 388 00:34:33,917 --> 00:34:36,583 Is there anything we can do to help you get settled in? 389 00:34:41,292 --> 00:34:42,583 Actually, there's one thing. 390 00:34:46,292 --> 00:34:47,375 My husband, 391 00:34:49,583 --> 00:34:50,417 Jason, 392 00:34:52,583 --> 00:34:53,458 he was 393 00:34:55,417 --> 00:34:57,250 killed in Afghanistan. 394 00:35:00,417 --> 00:35:01,417 I'm very sorry. 395 00:35:04,333 --> 00:35:05,250 Thanks. 396 00:35:07,417 --> 00:35:10,417 Okay, I uprooted my daughter 397 00:35:12,167 --> 00:35:13,498 and moved a thousand miles away. 398 00:35:13,500 --> 00:35:15,498 Feel like I've forsaken my family 399 00:35:15,500 --> 00:35:19,500 and I might be doing emotional harm to my child. 400 00:35:21,875 --> 00:35:24,375 Children are very resilient, Liz. 401 00:35:26,167 --> 00:35:28,417 I doubt you're doing any permanent damage. 402 00:35:33,167 --> 00:35:35,125 I'm also having dreams about him. 403 00:35:37,875 --> 00:35:38,625 Jason. 404 00:35:39,958 --> 00:35:41,500 They're nightmares really. 405 00:35:43,167 --> 00:35:45,125 It's very common among the bereaved. 406 00:35:46,292 --> 00:35:47,208 Is it? 407 00:35:49,625 --> 00:35:51,125 It's the mind 408 00:35:52,542 --> 00:35:54,290 trying to make sense of something 409 00:35:54,292 --> 00:35:56,125 that can never make sense. 410 00:36:00,500 --> 00:36:02,333 Does he say anything in the dreams? 411 00:36:04,333 --> 00:36:05,500 He tries. 412 00:36:07,250 --> 00:36:08,333 I never hear him. 413 00:36:09,625 --> 00:36:13,250 It's like I'm there with him in the war zone. 414 00:36:15,333 --> 00:36:16,667 Are you sure it's normal? 415 00:36:17,958 --> 00:36:19,915 It's absolutely normal. 416 00:36:19,917 --> 00:36:22,206 We can talk about it tomorrow if you'd like. 417 00:36:22,208 --> 00:36:23,458 I have 11 o'clock free. 418 00:36:25,000 --> 00:36:26,667 You will come by the office? 419 00:36:28,417 --> 00:36:29,500 Okay, sure. 420 00:36:33,250 --> 00:36:34,167 Okay. 421 00:36:36,458 --> 00:36:41,417 Oh, I know this wasn't a formal confession, but, 422 00:36:42,708 --> 00:36:43,667 just to be safe. 423 00:36:50,542 --> 00:36:55,040 Ego te absolvo. In nomine Patris, 424 00:36:55,042 --> 00:36:59,458 et Filii et Spiritus Sanctus 425 00:37:03,417 --> 00:37:04,333 Amen. 426 00:37:05,625 --> 00:37:06,542 Amen. 427 00:39:58,917 --> 00:40:00,206 Who do you think you are? 428 00:40:00,208 --> 00:40:01,540 Get the hell off my property! 429 00:40:01,542 --> 00:40:04,706 Secrets must be kept. 430 00:40:04,708 --> 00:40:06,873 Help them. 431 00:40:23,542 --> 00:40:24,915 May I help you? 432 00:40:24,917 --> 00:40:26,581 I need to talk to Mrs. Phillips. 433 00:40:26,583 --> 00:40:28,498 Mrs. Charles, did we have an appointment? 434 00:40:28,500 --> 00:40:30,790 Cut the shit Faye, I am not in the mood this morning. 435 00:40:30,792 --> 00:40:32,748 I wanna know what right you think you have 436 00:40:32,750 --> 00:40:35,748 sending school personnel to my home to threaten me. 437 00:40:35,750 --> 00:40:37,956 I don't know what you mean. 438 00:40:37,958 --> 00:40:39,165 When was this? 439 00:40:39,167 --> 00:40:40,165 This morning. 440 00:40:40,167 --> 00:40:41,165 And who was there? 441 00:40:41,167 --> 00:40:41,958 Sister Beatrice! 442 00:40:43,167 --> 00:40:44,915 The Nun who harassed my daughter 443 00:40:44,917 --> 00:40:46,581 when I went into the basement. 444 00:40:46,583 --> 00:40:48,581 Sister Beatrice? 445 00:40:48,583 --> 00:40:50,581 Don't pretend you don't know. 446 00:40:50,583 --> 00:40:52,956 Look, I understand you not wanting to face liability 447 00:40:52,958 --> 00:40:55,248 if some accident occurred when I was down there, 448 00:40:55,250 --> 00:40:58,498 but it's your janitor who left the door wide open! 449 00:40:58,500 --> 00:41:00,248 That's right, I wanted you to talk to Mr. Dobbs. 450 00:41:00,250 --> 00:41:02,665 Gayle, would you call Mr. Dobbs, please? 451 00:41:04,542 --> 00:41:06,956 Mr. Dobbs to the principal's office please. 452 00:41:06,958 --> 00:41:08,706 Mrs. Charles, let's discuss this. 453 00:41:08,708 --> 00:41:10,498 I don't know what there is to discuss. 454 00:41:10,500 --> 00:41:12,540 Door was open, and I certainly don't need 455 00:41:12,542 --> 00:41:13,956 a visit from Mother Superior 456 00:41:13,958 --> 00:41:15,915 to scare me into good behavior. 457 00:41:15,917 --> 00:41:19,248 I've had enough swollen knuckles to last me a lifetime. 458 00:41:19,250 --> 00:41:22,208 - But Mrs. Charles, Liz, - What? 459 00:41:23,625 --> 00:41:24,958 You said Sister Beatrice. 460 00:41:25,917 --> 00:41:27,623 I don't know. 461 00:41:27,625 --> 00:41:28,956 That's what Audrey said her name was. 462 00:41:28,958 --> 00:41:31,748 It's the slender Nun with the severe face. 463 00:41:31,750 --> 00:41:33,623 Probably describes all of them. 464 00:41:33,625 --> 00:41:35,706 But here's the thing, Saint Francis school does not 465 00:41:35,708 --> 00:41:38,748 have any Nuns on staff or priests for that matter. 466 00:41:38,750 --> 00:41:40,665 Although we share grounds with the church, 467 00:41:40,667 --> 00:41:43,833 the school hasn't employed clergy in over 50 years. 468 00:41:45,917 --> 00:41:48,667 Well you should probably let Sister Beatrice know that. 469 00:41:52,833 --> 00:41:54,998 Mr. Dobbs, did you have the exterior basement 470 00:41:55,000 --> 00:41:57,665 door open any time Tuesday afternoon? 471 00:41:57,667 --> 00:41:59,623 No, it's been locked since school started. 472 00:41:59,625 --> 00:42:01,248 I use the interior access. 473 00:42:01,250 --> 00:42:02,581 So, at no time... 474 00:42:02,583 --> 00:42:03,873 I don't know who this is, 475 00:42:03,875 --> 00:42:05,833 but I'm talking about the other janitor. 476 00:42:06,833 --> 00:42:08,290 The other janitor? 477 00:42:08,292 --> 00:42:09,831 He's huge! 478 00:42:09,833 --> 00:42:12,998 He's got greasy hair and coveralls. 479 00:42:13,000 --> 00:42:15,583 He was in the basement when I went down there. 480 00:42:16,375 --> 00:42:17,873 Mrs. Phillips? 481 00:42:17,875 --> 00:42:19,623 That's all Mr. Dobbs, thank you. 482 00:42:19,625 --> 00:42:20,706 Sorry to take you from your work. 483 00:42:20,708 --> 00:42:21,625 All right. 484 00:42:25,833 --> 00:42:26,833 Don't tell me. 485 00:42:30,042 --> 00:42:32,833 Mr. Dobbs is our only janitor. 486 00:42:37,875 --> 00:42:39,625 I went into the basement 487 00:42:40,875 --> 00:42:42,665 because one of your students was down there 488 00:42:42,667 --> 00:42:44,833 and he wasn't coming back up. 489 00:42:47,833 --> 00:42:48,875 I was concerned. 490 00:42:50,708 --> 00:42:51,956 Did you even check on him? 491 00:42:51,958 --> 00:42:53,873 Was he ever even found? 492 00:42:53,875 --> 00:42:55,042 Not to my knowledge. 493 00:42:57,333 --> 00:43:02,083 In fact, we don't have a Caleb enrolled here. 494 00:43:05,375 --> 00:43:07,833 Caleb Douglas. 495 00:43:09,333 --> 00:43:10,665 Audrey said he was new 496 00:43:10,667 --> 00:43:12,415 so he must be under your radar. 497 00:43:12,417 --> 00:43:15,790 Mrs. Charles, I know every single one of our students. 498 00:43:15,792 --> 00:43:17,917 We don't have a Caleb Douglas enrolled here. 499 00:43:20,083 --> 00:43:21,750 This is ridiculous. 500 00:44:08,125 --> 00:44:08,958 1957. 501 00:44:11,792 --> 00:44:13,167 You know that was before my time. 502 00:44:14,833 --> 00:44:16,706 Well, according to Mrs. Phillips, 503 00:44:16,708 --> 00:44:18,081 Saint Francis hasn't employed clergy for years, 504 00:44:18,083 --> 00:44:20,415 but Audrey called her Sister Beatrice. 505 00:44:20,417 --> 00:44:21,417 Mm-hm. 506 00:44:22,750 --> 00:44:24,042 And how's your daughter doing? 507 00:44:25,417 --> 00:44:26,998 Don't start with me, Father. 508 00:44:27,000 --> 00:44:29,165 My daughter did not imagine that Nun, 509 00:44:29,167 --> 00:44:32,667 or that janitor, or that little boy anymore than I did! 510 00:44:34,500 --> 00:44:36,915 Liz, when you've suffered grief like you have, 511 00:44:36,917 --> 00:44:40,165 it's not unusual to have dreams, visual hallucinations. 512 00:44:40,167 --> 00:44:42,792 It's your brain reacting to trauma, that's all. 513 00:44:44,417 --> 00:44:46,498 I thought you were supposed to help me with my grief. 514 00:44:46,500 --> 00:44:48,831 That's exactly what I'm doing. 515 00:44:48,833 --> 00:44:50,165 Well the dreams are bad enough, 516 00:44:50,167 --> 00:44:52,998 I don't wanna feel anymore. 517 00:44:53,000 --> 00:44:54,998 Well the dreams are your subconscious way 518 00:44:55,000 --> 00:44:56,708 of trying to make you feel. 519 00:44:59,167 --> 00:45:02,000 When it comes to grief, there's no way out but through. 520 00:45:03,458 --> 00:45:06,456 Sooner or later, you have to process. 521 00:45:06,458 --> 00:45:07,208 Okay. 522 00:45:09,833 --> 00:45:12,498 What if this is the way I process? 523 00:45:12,500 --> 00:45:14,873 And what if this Nun is a figment 524 00:45:14,875 --> 00:45:17,915 of my traumatized imagination? 525 00:45:17,917 --> 00:45:20,040 And why would my daughter be hallucinating 526 00:45:20,042 --> 00:45:22,042 the exact same thing? 527 00:45:33,042 --> 00:45:34,000 You served? 528 00:45:35,250 --> 00:45:38,167 Yeah, Desert Storm, tanker. 529 00:45:41,125 --> 00:45:42,833 You're from back East, huh? 530 00:45:43,917 --> 00:45:45,500 New Rochelle, born and raised. 531 00:45:47,042 --> 00:45:48,750 Assigned here in '97. 532 00:45:49,500 --> 00:45:50,250 Why here? 533 00:45:52,875 --> 00:45:54,958 It's where they send the trouble makers. 534 00:45:57,167 --> 00:45:59,083 I don't know, luck of the draw I guess. 535 00:46:00,250 --> 00:46:01,500 It's a good community. 536 00:46:05,000 --> 00:46:06,956 Can you do something for me, Father? 537 00:46:06,958 --> 00:46:08,248 Sure. 538 00:46:08,250 --> 00:46:11,040 Could you look through the school records? 539 00:46:11,042 --> 00:46:13,581 Just to see if Beatrice is employed 540 00:46:13,583 --> 00:46:15,915 anywhere in the Parish. 541 00:46:15,917 --> 00:46:17,833 And same with the little boy, Caleb? 542 00:46:19,083 --> 00:46:22,165 Find out if he was or is a student. 543 00:46:22,167 --> 00:46:24,998 I just wanna verify that these people exist, 544 00:46:25,000 --> 00:46:28,125 so we can rule out that my daughter and I are insane. 545 00:46:29,875 --> 00:46:30,792 Liz, 546 00:46:33,958 --> 00:46:35,292 I'm pretty sure you're not insane. 547 00:46:38,125 --> 00:46:39,290 I'll be happy to do some digging 548 00:46:39,292 --> 00:46:40,542 around on your behalf, yeah. 549 00:46:43,125 --> 00:46:44,875 Thank you, Father. 550 00:46:46,250 --> 00:46:48,208 Let me know when I get to meet your daughter. 551 00:46:52,042 --> 00:46:53,998 Well, if you're not above a house call, 552 00:46:54,000 --> 00:46:56,042 why don't you have dinner with us tomorrow. 553 00:46:57,292 --> 00:46:58,540 That sounds lovely. 554 00:46:58,542 --> 00:46:59,792 How 'bout five? 555 00:47:01,125 --> 00:47:02,040 That works. 556 00:47:02,042 --> 00:47:02,958 All right. 557 00:47:04,208 --> 00:47:05,540 Maybe I'll have some more information 558 00:47:05,542 --> 00:47:07,331 based on what I can dig up. 559 00:47:07,333 --> 00:47:08,583 Take a business card. 560 00:47:10,042 --> 00:47:11,998 My cellphone's on there in case you need it. 561 00:47:12,000 --> 00:47:13,623 Cellphone? 562 00:47:13,625 --> 00:47:15,040 Ooh, and email! 563 00:47:16,375 --> 00:47:17,915 Well priests are a lot more tech savvy 564 00:47:17,917 --> 00:47:19,042 than when I was little. 565 00:47:22,167 --> 00:47:23,292 We're getting there. 566 00:47:28,875 --> 00:47:30,873 All right, tomorrow at five. 567 00:47:30,875 --> 00:47:31,583 Yeah. 568 00:47:33,250 --> 00:47:34,167 Thank you. 569 00:48:08,083 --> 00:48:09,042 Hi love. 570 00:48:12,375 --> 00:48:13,165 Jase. 571 00:48:13,167 --> 00:48:14,625 Do I get a hug or what? 572 00:48:33,125 --> 00:48:35,081 I missed you. 573 00:48:35,083 --> 00:48:36,417 I miss you too. 574 00:48:54,375 --> 00:48:58,248 No. 575 00:48:58,250 --> 00:48:59,415 No, no! 576 00:48:59,417 --> 00:49:01,123 No, no, no, no, no, no! 577 00:49:01,125 --> 00:49:03,748 No, no, no, no, no, no! 578 00:49:03,750 --> 00:49:04,998 No, don't! 579 00:49:05,000 --> 00:49:06,123 Help them. 580 00:49:19,750 --> 00:49:20,458 Mom? 581 00:49:22,167 --> 00:49:23,208 Are you okay? 582 00:49:26,125 --> 00:49:27,000 Yeah. 583 00:49:29,042 --> 00:49:30,040 Oh come here. 584 00:49:30,042 --> 00:49:31,458 Come here, it's okay. 585 00:49:47,292 --> 00:49:50,250 I just had a nightmare, that's all. 586 00:49:53,167 --> 00:49:54,125 About Dad? 587 00:49:59,125 --> 00:50:01,083 Yeah, yeah about Dad. 588 00:50:02,792 --> 00:50:04,417 He's still watching over us. 589 00:50:05,750 --> 00:50:06,500 I can feel it. 590 00:50:12,250 --> 00:50:13,500 So can I, honey. 591 00:50:16,375 --> 00:50:17,292 So can I. 592 00:50:23,500 --> 00:50:26,165 She's an extremely bright 593 00:50:26,167 --> 00:50:28,417 and precocious young lady, Mrs. Charles. 594 00:50:30,083 --> 00:50:32,165 Great artist, and in fact her vocab test 595 00:50:32,167 --> 00:50:34,331 this first week had the highest score in the class. 596 00:50:34,333 --> 00:50:36,542 All correct, plus the extra credit. 597 00:50:38,542 --> 00:50:39,831 That's good to know. 598 00:50:39,833 --> 00:50:41,540 But, you see, she's not very 599 00:50:41,542 --> 00:50:44,165 sociable with the other children. 600 00:50:44,167 --> 00:50:46,206 While I admit it's great she doesn't disrupt class 601 00:50:46,208 --> 00:50:47,292 with a lot of talking, 602 00:50:49,125 --> 00:50:51,831 well it's just a red flag for me as a teacher. 603 00:50:51,833 --> 00:50:53,790 She's always been an introvert Mr. Stonewall. 604 00:50:53,792 --> 00:50:57,123 Well, and that's absolutely fine Mrs. Charles, I get it. 605 00:50:57,125 --> 00:50:59,248 Being 12, being a military kid, 606 00:50:59,250 --> 00:51:02,081 and going through the loss 607 00:51:02,083 --> 00:51:03,542 that your family has gone through. 608 00:51:05,167 --> 00:51:07,540 I just hope we can facilitate some help 609 00:51:07,542 --> 00:51:10,500 for her, her fragile, emotional state. 610 00:51:12,125 --> 00:51:14,165 Your Mom lets you read comic books? 611 00:51:14,167 --> 00:51:16,165 Sure, why? 612 00:51:16,167 --> 00:51:17,623 I have to sneak 'em. 613 00:51:17,625 --> 00:51:19,125 That's too bad. 614 00:51:20,250 --> 00:51:21,417 Which is your favorite? 615 00:51:23,208 --> 00:51:25,623 I like a lot of alternative stuff and Manga mostly. 616 00:51:25,625 --> 00:51:29,831 "Torchlight Lullaby," "Glass Wings," "Bleach". 617 00:51:29,833 --> 00:51:31,083 I don't know those. 618 00:51:31,833 --> 00:51:33,125 Mine's "Batman". 619 00:51:34,583 --> 00:51:36,415 Well, it's not "Batman" 620 00:51:36,417 --> 00:51:38,333 but you can read mine if you want. 621 00:51:48,833 --> 00:51:50,375 No, that's okay. 622 00:51:51,500 --> 00:51:53,250 The Sister doesn't like them. 623 00:51:54,292 --> 00:51:55,831 I'll get punished. 624 00:51:55,833 --> 00:51:57,581 She can't punish you. 625 00:51:57,583 --> 00:52:00,623 It's after school, and reading comics isn't sinful. 626 00:52:00,625 --> 00:52:02,415 She's gonna punish me. 627 00:52:02,417 --> 00:52:03,583 Don't be scared, Caleb. 628 00:52:07,625 --> 00:52:08,542 Help me. 629 00:52:10,208 --> 00:52:11,581 I'm not gonna pretend that 630 00:52:11,583 --> 00:52:15,165 we haven't been through a kind of personal hell. 631 00:52:15,167 --> 00:52:16,125 The move was rough. 632 00:52:17,333 --> 00:52:18,500 On top of everything else. 633 00:52:19,958 --> 00:52:21,331 It's probably gonna take Audrey a little more 634 00:52:21,333 --> 00:52:22,665 than a week to get settled in. 635 00:52:22,667 --> 00:52:24,665 Oh, for sure. 636 00:52:24,667 --> 00:52:28,456 I hope the drawing therapy helps with her processing. 637 00:52:29,625 --> 00:52:31,498 Yeah, the drawings, 638 00:52:31,500 --> 00:52:33,248 they're a real dinner time conversation starter, 639 00:52:33,250 --> 00:52:34,208 let me tell ya. 640 00:52:35,875 --> 00:52:38,873 And it's not like she hasn't made any friends. 641 00:52:38,875 --> 00:52:41,248 She's gotten pretty close to that kid Caleb. 642 00:52:41,250 --> 00:52:43,375 I'm not familiar with a Caleb. 643 00:52:44,292 --> 00:52:46,373 Come on. 644 00:52:46,375 --> 00:52:48,917 She's talking to him on the bench right now. 645 00:53:00,375 --> 00:53:02,917 I'm sorry, there doesn't seem to be anyone with her. 646 00:53:04,583 --> 00:53:06,250 Well he probably just left. 647 00:53:07,333 --> 00:53:08,665 And on that note. 648 00:53:08,667 --> 00:53:10,456 Do keep in touch, Mrs. Charles. 649 00:53:10,458 --> 00:53:11,915 If there's anything I can do 650 00:53:11,917 --> 00:53:14,540 or you wanna talk over coffee sometime. 651 00:53:14,542 --> 00:53:16,290 Ah, thank you Mr. Stonewall, 652 00:53:16,292 --> 00:53:18,581 but my dance card is pretty full. 653 00:53:18,583 --> 00:53:20,498 Oh, I wasn't... 654 00:53:20,500 --> 00:53:22,500 I gotta go, dinner won't cook itself. 655 00:53:47,417 --> 00:53:48,998 Father! 656 00:53:49,000 --> 00:53:49,708 You made it! 657 00:53:50,625 --> 00:53:52,373 Oh, thank you. 658 00:53:52,375 --> 00:53:53,333 I'm still cooking. 659 00:53:56,542 --> 00:53:58,415 Well looks like you're getting settled in. 660 00:53:58,417 --> 00:53:59,333 Yeah. 661 00:54:03,583 --> 00:54:04,708 This must be Audrey. 662 00:54:05,750 --> 00:54:06,750 - Hi. - Hi. 663 00:54:07,792 --> 00:54:09,417 I'm Father Felix. 664 00:54:10,417 --> 00:54:11,458 It's nice to meet you. 665 00:54:12,750 --> 00:54:14,417 Are you here to tell them to go away? 666 00:54:15,792 --> 00:54:17,581 Tell who to go away, dear? 667 00:54:17,583 --> 00:54:18,750 The angry people. 668 00:54:20,417 --> 00:54:21,540 Audrey, gather up your art stuff 669 00:54:21,542 --> 00:54:22,417 and get changed for dinner. 670 00:54:29,042 --> 00:54:32,665 Are these the angry people? 671 00:54:32,667 --> 00:54:34,000 They don't want us here. 672 00:54:36,583 --> 00:54:41,583 Well, we'll just have to see about that, won't we? 673 00:54:44,042 --> 00:54:45,500 I'll help you with the wine. 674 00:54:57,792 --> 00:55:00,792 So, tanker huh? 675 00:55:02,042 --> 00:55:03,623 What was that like? 676 00:55:03,625 --> 00:55:05,625 If you don't mind talking about it. 677 00:55:10,458 --> 00:55:11,790 We rolled into Iraq, 678 00:55:11,792 --> 00:55:14,042 we were like medieval knights on horseback. 679 00:55:16,625 --> 00:55:19,750 Endless line of armor, far as the eye could see. 680 00:55:21,833 --> 00:55:23,542 Hellbound for Babylon. 681 00:55:26,667 --> 00:55:30,498 Well fires made the sky pitch black all day. 682 00:55:31,667 --> 00:55:33,415 Exploding vehicles lit it up 683 00:55:33,417 --> 00:55:35,665 like cheap fireworks. 684 00:55:35,667 --> 00:55:37,415 I guess we'd been there maybe a week 685 00:55:37,417 --> 00:55:39,500 when something came out of the desert 686 00:55:41,167 --> 00:55:45,498 and started stalking us. 687 00:55:45,500 --> 00:55:46,375 Every night, 688 00:55:50,083 --> 00:55:52,748 pacing back and forth in front of the sentries 689 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 like some kind of beast. 690 00:56:00,583 --> 00:56:02,540 IR, night vision, nothing picked it up. 691 00:56:02,542 --> 00:56:03,542 No tracks. 692 00:56:07,625 --> 00:56:08,625 But we could feel it 693 00:56:11,208 --> 00:56:12,583 moving in the shadows. 694 00:56:15,875 --> 00:56:16,917 Making noise. 695 00:56:22,583 --> 00:56:24,708 Like garbled voices on the radio. 696 00:56:27,167 --> 00:56:28,792 What was it? 697 00:56:32,708 --> 00:56:33,875 It wasn't us. 698 00:56:37,167 --> 00:56:42,375 It wasn't them. 699 00:56:45,542 --> 00:56:46,875 It wasn't human. 700 00:56:52,625 --> 00:56:56,500 I was as close to pure evil as I've ever come. 701 00:57:05,583 --> 00:57:06,750 And it followed me home. 702 00:57:10,542 --> 00:57:11,625 Holy shit. 703 00:57:12,917 --> 00:57:14,875 So I learned how to defend myself. 704 00:57:32,750 --> 00:57:34,167 You're gonna need more wine. 705 00:57:46,792 --> 00:57:47,917 What did you find out? 706 00:57:51,250 --> 00:57:53,623 There was in fact a Sister Beatrice 707 00:57:53,625 --> 00:57:55,956 employed at Saint Francis school. 708 00:57:55,958 --> 00:57:59,542 From 1945 to 1958. 709 00:58:01,208 --> 00:58:03,958 So, why is she still hanging out at the school? 710 00:58:05,792 --> 00:58:08,665 Maybe she's looking for directions to a graveyard. 711 00:58:08,667 --> 00:58:10,956 She died in 1963. 712 00:58:10,958 --> 00:58:12,831 She died? 713 00:58:12,833 --> 00:58:14,956 At a psychiatric hospital in Manhattan. 714 00:58:14,958 --> 00:58:16,665 How is that possible? 715 00:58:16,667 --> 00:58:18,000 If this is who you're seeing, 716 00:58:19,917 --> 00:58:21,708 I think you're picking up on some very old baggage. 717 00:58:22,875 --> 00:58:24,581 Two young boys disappeared 718 00:58:24,583 --> 00:58:27,790 near the school in 1957, students. 719 00:58:27,792 --> 00:58:30,583 A janitor was implicated in their disappearance. 720 00:58:31,792 --> 00:58:33,748 The school was closed for two years. 721 00:58:33,750 --> 00:58:35,998 Sister Beatrice was transferred to a Diocese 722 00:58:36,000 --> 00:58:37,706 clear across the country. 723 00:58:37,708 --> 00:58:39,000 No bodies were ever found. 724 00:58:41,625 --> 00:58:43,917 Was the janitor a big guy? 725 00:58:45,042 --> 00:58:46,833 That's one word for it. 726 00:58:48,583 --> 00:58:49,667 Andrew Hurst. 727 00:58:50,833 --> 00:58:52,833 6'7" 350. 728 00:58:54,250 --> 00:58:55,998 Had some kind of behavioral disorder, 729 00:58:56,000 --> 00:58:59,040 but I can't find his medical records to see what it was. 730 00:58:59,042 --> 00:58:59,958 This... 731 00:59:01,625 --> 00:59:03,875 This is the guy that I saw in the basement. 732 00:59:05,917 --> 00:59:07,373 Are you sure? 733 00:59:07,375 --> 00:59:09,748 There's no mistaking that face. 734 00:59:09,750 --> 00:59:11,040 No charges were ever brought, 735 00:59:11,042 --> 00:59:12,915 but Andrew was transferred 736 00:59:12,917 --> 00:59:15,042 and committed to Agnews State Hospital. 737 00:59:16,625 --> 00:59:19,292 Where he died in 1970. 738 00:59:20,875 --> 00:59:25,290 Is this your Nun? 739 00:59:25,292 --> 00:59:26,042 Yeah. 740 00:59:28,708 --> 00:59:30,542 Is this your daughter's playmate? 741 00:59:32,583 --> 00:59:33,667 Caleb Douglas. 742 00:59:35,292 --> 00:59:36,667 Caleb Edgerton. 743 00:59:37,750 --> 00:59:38,875 Douglas Edgerton. 744 00:59:40,083 --> 00:59:40,958 Twins. 745 00:59:42,667 --> 00:59:45,042 These were taken a year before they disappeared. 746 00:59:49,083 --> 00:59:50,333 Congratulations Liz. 747 00:59:53,083 --> 00:59:55,915 Within 48 hours of moving to a new town, 748 00:59:55,917 --> 00:59:59,331 you've managed to dredge up a mystery from 60 years ago. 749 00:59:59,333 --> 01:00:01,790 How does one gal get so lucky? 750 01:00:01,792 --> 01:00:02,750 Hey, don't worry. 751 01:00:03,708 --> 01:00:04,792 You won't face it alone. 752 01:00:06,417 --> 01:00:08,081 Yeah. 753 01:00:08,083 --> 01:00:11,333 I'm BFF's with a spiritual Kung-Fu master. 754 01:00:13,083 --> 01:00:15,915 I was gonna say, "If God be for us who can be against us," 755 01:00:15,917 --> 01:00:18,750 but I like the Kung-Fu. 756 01:00:22,167 --> 01:00:24,373 It's late, I've taken up enough of your evening. 757 01:00:24,375 --> 01:00:25,125 I should go. 758 01:00:26,667 --> 01:00:27,667 You can keep those. 759 01:00:29,125 --> 01:00:29,958 It was nice. 760 01:00:31,667 --> 01:00:32,833 If not a bit traumatic. 761 01:00:38,375 --> 01:00:39,915 What's next? 762 01:00:39,917 --> 01:00:42,956 Well, why don't you poke around online, 763 01:00:42,958 --> 01:00:45,706 see if what I left you leads you anywhere. 764 01:00:45,708 --> 01:00:48,915 Got some contacts back East looking into the records for me. 765 01:00:48,917 --> 01:00:50,708 See if they come up with anything. 766 01:00:51,833 --> 01:00:52,750 Okay. 767 01:00:55,792 --> 01:00:57,415 Thank you Father. 768 01:00:57,417 --> 01:00:58,625 Don't thank me yet. 769 01:00:59,958 --> 01:01:00,833 Oh, 770 01:01:04,167 --> 01:01:05,208 dinner was lovely. 771 01:01:15,000 --> 01:01:16,165 Sweetie. 772 01:01:16,167 --> 01:01:17,790 Dad says they don't like us. 773 01:01:17,792 --> 01:01:19,748 Who doesn't like us? 774 01:01:19,750 --> 01:01:22,165 Dad says Father Felix is poking on a hornets nest! 775 01:01:22,167 --> 01:01:23,831 We could've just left, 776 01:01:23,833 --> 01:01:25,706 but now we have to finish what we started! 777 01:01:50,208 --> 01:01:51,042 Morning. 778 01:01:52,792 --> 01:01:54,123 Morning. 779 01:01:54,125 --> 01:01:56,125 You and Father Felix drank a lot last night. 780 01:01:57,208 --> 01:01:59,040 We had a lot to talk about. 781 01:01:59,042 --> 01:02:00,958 About Sister Beatrice? 782 01:02:02,208 --> 01:02:04,042 Among other things. 783 01:02:05,542 --> 01:02:06,792 Like what? 784 01:02:08,042 --> 01:02:09,956 It's complicated. 785 01:02:09,958 --> 01:02:13,790 Audrey. 786 01:02:13,792 --> 01:02:15,250 Are we going to service tomorrow? 787 01:02:17,208 --> 01:02:18,083 Sure. 788 01:02:20,042 --> 01:02:20,917 Cool. 789 01:02:23,833 --> 01:02:25,165 I'm gonna go draw. 790 01:02:25,167 --> 01:02:26,917 Honey, you can draw down here. 791 01:02:28,250 --> 01:02:31,917 Nah, I'll be back down in a little bit. 792 01:02:33,125 --> 01:02:34,042 Okay. 793 01:04:25,000 --> 01:04:25,875 Shh. 794 01:04:56,958 --> 01:04:58,081 You okay? 795 01:04:58,083 --> 01:04:59,042 Just thinking. 796 01:05:00,167 --> 01:05:01,165 About what? 797 01:05:01,167 --> 01:05:02,375 I like Father Felix. 798 01:05:04,125 --> 01:05:05,042 Yeah? 799 01:05:06,125 --> 01:05:07,415 He's nice. 800 01:05:07,417 --> 01:05:09,123 Yeah. 801 01:05:09,125 --> 01:05:10,375 He reminds me of Grandpa. 802 01:05:13,250 --> 01:05:15,208 Well he's a bit younger than Grandpa. 803 01:05:18,083 --> 01:05:19,458 I miss Grandma and Grandpa. 804 01:05:21,083 --> 01:05:22,000 So do I. 805 01:05:23,958 --> 01:05:24,917 I miss Dad. 806 01:05:29,042 --> 01:05:30,000 So do I, honey. 807 01:05:35,083 --> 01:05:37,206 I want to go home! 808 01:05:37,208 --> 01:05:39,165 Audrey, stop it, this is your home. 809 01:05:39,167 --> 01:05:40,665 No it's not! 810 01:05:40,667 --> 01:05:42,706 But Dad says we can't go until we finish! 811 01:05:42,708 --> 01:05:44,248 Finish what? 812 01:05:44,250 --> 01:05:45,706 I don't know, but I wanna go home! 813 01:05:45,708 --> 01:05:47,248 I hate it here, I hate it! 814 01:05:47,250 --> 01:05:49,206 That is enough young lady! 815 01:05:49,208 --> 01:05:51,040 You do not get to speak to your Mother like that! 816 01:05:51,042 --> 01:05:52,123 I hate this house! 817 01:05:52,125 --> 01:05:53,375 I wanna go home! 818 01:06:08,792 --> 01:06:09,500 I'm sorry. 819 01:06:13,167 --> 01:06:15,958 Maybe it wasn't fair of me to move us up here. 820 01:06:16,792 --> 01:06:18,125 Do we have to stay? 821 01:06:19,375 --> 01:06:22,375 Honey, I'm doing the best I can, okay? 822 01:06:25,042 --> 01:06:25,708 Fine. 823 01:06:28,750 --> 01:06:30,250 Get ready for bed, please. 824 01:07:10,042 --> 01:07:14,333 Audrey, wake up. 825 01:07:17,208 --> 01:07:19,167 Caleb, Audrey, let's go! 826 01:07:27,125 --> 01:07:29,583 Quickly, before the Sister comes! 827 01:08:41,333 --> 01:08:42,292 What do you want? 828 01:08:44,625 --> 01:08:46,458 I need you to be strong. 829 01:08:48,875 --> 01:08:50,333 I can't do this alone. 830 01:08:51,458 --> 01:08:52,333 Yes you can. 831 01:08:54,167 --> 01:08:55,167 Yes you can. 832 01:08:58,333 --> 01:08:59,375 I need you. 833 01:09:01,958 --> 01:09:03,333 I'm here. 834 01:09:06,458 --> 01:09:07,458 No you're not. 835 01:09:28,500 --> 01:09:30,623 Is Audrey okay? 836 01:09:30,625 --> 01:09:32,915 She's sleeping, but Beatrice was here, 837 01:09:32,917 --> 01:09:36,206 and she held me down and I couldn't, 838 01:09:36,208 --> 01:09:38,665 I couldn't scream and I couldn't move. 839 01:09:38,667 --> 01:09:41,290 I think I am going crazy. 840 01:09:41,292 --> 01:09:43,500 Shh, okay, it's all right. 841 01:09:44,625 --> 01:09:45,542 I believe you. 842 01:09:46,500 --> 01:09:47,500 I saw her at the church. 843 01:09:49,375 --> 01:09:51,167 Okay, look. 844 01:09:54,333 --> 01:09:57,498 Beatrice's Father was a very important man. 845 01:09:57,500 --> 01:09:59,248 Big church donor. 846 01:09:59,250 --> 01:10:00,373 He couldn't have been more proud 847 01:10:00,375 --> 01:10:02,167 when his daughter became a Nun. 848 01:10:03,375 --> 01:10:04,917 That's when the rumors started. 849 01:10:06,000 --> 01:10:09,040 The rumors about Sarah and Papa. 850 01:10:09,042 --> 01:10:09,750 Sarah? 851 01:10:11,375 --> 01:10:14,540 Beatrice's name before she took her vows. 852 01:10:14,542 --> 01:10:16,375 Sarah Hurst. 853 01:10:17,708 --> 01:10:19,542 Mother of Andrew Hurst. 854 01:10:20,542 --> 01:10:22,208 By her own Father. 855 01:10:23,708 --> 01:10:28,583 That explains why Beatrice was so adamant about defending 856 01:10:30,375 --> 01:10:32,456 Andrew after the Edgerton twins disappeared. 857 01:10:32,458 --> 01:10:34,456 Andrew couldn't defend himself. 858 01:10:34,458 --> 01:10:35,540 Why not? 859 01:10:35,542 --> 01:10:37,208 Somebody cut out his tongue. 860 01:10:38,958 --> 01:10:41,540 Beatrice and Andrew both institutionalized. 861 01:10:41,542 --> 01:10:44,956 She steals a tile knife from a hospital janitor, 862 01:10:44,958 --> 01:10:49,665 carves a sermon's worth of Bible verses into her flesh, 863 01:10:49,667 --> 01:10:52,748 kills an orderly. Two days later she's 864 01:10:52,750 --> 01:10:54,458 dead of a systemic infection. 865 01:10:56,333 --> 01:10:58,333 God, she looks possessed. 866 01:10:59,750 --> 01:11:01,750 They're all in some kind of limbo, Liz. 867 01:11:02,750 --> 01:11:04,998 Andrew was never baptized. 868 01:11:05,000 --> 01:11:07,081 No last rites when he died. 869 01:11:07,083 --> 01:11:09,250 By church rites, he's a lost soul. 870 01:11:10,500 --> 01:11:12,415 Edgerton twins probably murdered, 871 01:11:12,417 --> 01:11:14,040 probably buried in unhallowed ground. 872 01:11:14,042 --> 01:11:14,750 And Sarah. 873 01:11:17,292 --> 01:11:20,998 I think she's become a conduit for something darker. 874 01:11:22,458 --> 01:11:23,542 Something much darker. 875 01:11:27,750 --> 01:11:29,415 Hang on a second. 876 01:11:29,417 --> 01:11:30,333 Audrey honey. 877 01:11:33,125 --> 01:11:34,333 Audrey, are you okay? 878 01:11:43,375 --> 01:11:44,292 What? 879 01:11:52,500 --> 01:11:53,708 She needs you. 880 01:11:56,750 --> 01:11:57,625 Okay. 881 01:11:58,625 --> 01:11:59,500 She's gone. 882 01:12:00,750 --> 01:12:03,292 Audrey's gone, I found this. 883 01:12:04,583 --> 01:12:05,458 Okay. 884 01:12:07,458 --> 01:12:08,375 Let's go. 885 01:12:16,542 --> 01:12:17,706 Liz! 886 01:12:17,708 --> 01:12:18,790 Stay, please. 887 01:12:18,792 --> 01:12:19,665 What? 888 01:12:19,667 --> 01:12:20,542 Trust me! 889 01:12:26,667 --> 01:12:29,748 Someone's been telling our secrets. 890 01:12:29,750 --> 01:12:30,667 Father! 891 01:12:33,833 --> 01:12:35,417 Eligos 892 01:12:38,500 --> 01:12:43,498 Crux sacra mihi lux! Non draco mihi dux! 893 01:12:43,500 --> 01:12:46,123 Gaudeamus igitur. 894 01:12:46,125 --> 01:12:48,333 Vade retro, Satana. 895 01:12:49,417 --> 01:12:51,833 Drago sit nihi dux! 896 01:12:53,500 --> 01:12:54,581 Audrey! 897 01:12:54,583 --> 01:12:55,915 Be strong in the Lord, 898 01:12:55,917 --> 01:12:57,831 in the strength of His might! 899 01:12:57,833 --> 01:13:00,790 Put on the full armor of God, that you may stand strong 900 01:13:00,792 --> 01:13:03,581 against the schemes of the evil one! 901 01:13:03,583 --> 01:13:06,456 Drago non est raga! 902 01:13:08,542 --> 01:13:09,873 Hold your tongue, 903 01:13:09,875 --> 01:13:11,792 lest the agent of God hold it for you! 904 01:13:15,542 --> 01:13:19,665 For our struggle is not against flesh and blood, 905 01:13:19,667 --> 01:13:20,750 but against the rulers, 906 01:13:21,708 --> 01:13:22,833 against the powers, 907 01:13:24,708 --> 01:13:26,206 against the world forces of this present darkness, 908 01:13:26,208 --> 01:13:28,623 against the spiritual forces of wickedness 909 01:13:28,625 --> 01:13:30,665 in the heavenly 910 01:13:30,667 --> 01:13:32,581 places. 911 01:13:32,583 --> 01:13:35,706 I know you didn't mean to kill Caleb or Douglas, 912 01:13:35,708 --> 01:13:36,831 it was your Mother! 913 01:13:36,833 --> 01:13:38,540 She made you keep that secret, 914 01:13:38,542 --> 01:13:40,417 she cut out your tongue, didn't she? 915 01:13:44,917 --> 01:13:47,540 Stand firm therefore 916 01:13:47,542 --> 01:13:49,665 - and gird yourself with truth - You don't have to do this. 917 01:13:49,667 --> 01:13:50,956 You could just let her go. 918 01:13:50,958 --> 01:13:52,248 With the breastplate of righteousness 919 01:13:52,250 --> 01:13:54,706 and lifted high above all. 920 01:13:54,708 --> 01:13:55,915 Let go of her. 921 01:13:55,917 --> 01:13:57,915 - And shield her faith - Yes, yes. 922 01:13:57,917 --> 01:13:59,748 On which you may extinguish 923 01:13:59,750 --> 01:14:02,750 - all the flaming arrows- - BEATRICE: Hold your tongue! 924 01:14:03,708 --> 01:14:06,500 Silence, talk no more. 925 01:14:13,208 --> 01:14:15,167 We know what you did! 926 01:14:19,250 --> 01:14:21,206 Devil's spawn. 927 01:14:21,208 --> 01:14:23,458 Telling secrets. 928 01:14:25,208 --> 01:14:26,917 They're ours to keep! 929 01:14:27,958 --> 01:14:30,498 For no one else to know! 930 01:14:30,500 --> 01:14:31,667 No one to know! 931 01:14:32,667 --> 01:14:33,542 Sarah! 932 01:14:38,542 --> 01:14:40,831 See the cross of the Lord; 933 01:14:40,833 --> 01:14:43,831 begone, ye hostile powers! 934 01:14:43,833 --> 01:14:45,665 See the cross of the Lord; 935 01:14:45,667 --> 01:14:48,290 begone, you hostile powers! 936 01:14:53,208 --> 01:14:56,665 In Nomine Patris, et Filii, 937 01:14:56,667 --> 01:15:00,917 et Spiritus Sancti, Amen 938 01:15:01,833 --> 01:15:02,750 No! 939 01:15:03,708 --> 01:15:05,998 - No! - Amen! 940 01:15:35,333 --> 01:15:36,042 Father! 941 01:15:39,958 --> 01:15:41,665 Father? 942 01:15:41,667 --> 01:15:42,875 Are they gone? 943 01:15:54,708 --> 01:15:56,583 A 60-year-old murder? 944 01:15:57,958 --> 01:15:58,875 Unbelievable. 945 01:16:00,042 --> 01:16:01,625 Thank you for calling it in. 946 01:16:03,875 --> 01:16:06,748 Father, I still need to take your full statement. 947 01:16:06,750 --> 01:16:07,831 I'll be right with you, officer. 948 01:16:07,833 --> 01:16:08,833 Of course. 949 01:16:14,708 --> 01:16:15,625 Two skeletons. 950 01:16:16,792 --> 01:16:18,542 Male, pre-teen, 951 01:16:19,917 --> 01:16:22,542 in a crawl space behind the altar. 952 01:16:42,750 --> 01:16:44,331 Okay, yes. 953 01:16:44,333 --> 01:16:47,415 Uh-huh, all right, that sounds great. 954 01:16:47,417 --> 01:16:48,665 Yes. 955 01:16:48,667 --> 01:16:49,583 Bye-bye! 956 01:16:51,333 --> 01:16:53,708 Are you excited for your road trip? 957 01:16:54,875 --> 01:16:56,790 - Yeah. - Yeah. 958 01:16:56,792 --> 01:16:58,123 So? 959 01:16:58,125 --> 01:16:59,706 Looks like the couple is still interested. 960 01:16:59,708 --> 01:17:00,790 So win-win. 961 01:17:00,792 --> 01:17:01,708 Good. 962 01:17:03,417 --> 01:17:05,331 Thank you... for everything. 963 01:17:05,333 --> 01:17:06,956 I don't wanna get emotional. 964 01:17:06,958 --> 01:17:07,958 My makeup is... 965 01:17:09,792 --> 01:17:11,831 I'll make sure the movers do a great job, okay? 966 01:17:11,833 --> 01:17:12,750 Okay. 967 01:17:14,042 --> 01:17:14,958 Keep in touch. 968 01:17:16,958 --> 01:17:19,625 And you guys call me the moment you get to San Diego. 969 01:17:20,917 --> 01:17:22,373 Okay. 970 01:17:22,375 --> 01:17:23,125 Bye. 971 01:17:25,958 --> 01:17:27,708 Looks like you have a visitor. 972 01:17:29,958 --> 01:17:31,125 Afternoon, Father. 973 01:17:32,792 --> 01:17:33,708 Father. 974 01:17:36,083 --> 01:17:36,958 So, 975 01:17:38,917 --> 01:17:40,665 the rumors are true. 976 01:17:40,667 --> 01:17:42,625 Yeah, we're heading back. 977 01:17:45,417 --> 01:17:46,375 You sure? 978 01:17:48,083 --> 01:17:49,625 Yeah, it's good. 979 01:17:50,958 --> 01:17:53,748 A wise man once told me, 980 01:17:53,750 --> 01:17:55,750 "There's no way out but through." 981 01:17:57,000 --> 01:17:58,875 I'd rather live with the ghosts I know. 982 01:18:01,167 --> 01:18:02,083 Liz. 983 01:18:04,167 --> 01:18:05,667 This served me well. 984 01:18:09,000 --> 01:18:10,792 I'd like you to have it, okay. 985 01:18:12,875 --> 01:18:13,792 Are you sure? 986 01:18:16,750 --> 01:18:17,792 You never can tell. 987 01:18:20,500 --> 01:18:22,165 Say goodbye to Father Felix. 988 01:18:22,167 --> 01:18:23,415 Goodbye Father. 989 01:18:23,417 --> 01:18:24,167 Goodbye. 990 01:18:25,750 --> 01:18:26,417 Thank you. 991 01:18:31,542 --> 01:18:32,208 Thank you. 992 01:18:38,250 --> 01:18:39,750 You ready to go, honey? 993 01:18:41,458 --> 01:18:42,792 Can I drive? 994 01:18:46,042 --> 01:18:48,042 You're pushing it kid. 995 01:18:54,312 --> 01:18:59,312 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull