1 00:00:07,549 --> 00:00:08,550 - Mãe! - Mãe! 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,222 - Pai! - Pai! 3 00:00:18,977 --> 00:00:19,978 - Bingo! - Bingo! 4 00:00:24,691 --> 00:00:25,775 - Bluey! - Bluey! 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,949 É hoje que você vai vender esta casa, Hugo. 6 00:00:32,949 --> 00:00:36,703 Você consegue. Nada mais importa. 7 00:00:36,703 --> 00:00:39,914 Olá, meu bem. Lindo dia, não é? 8 00:00:39,914 --> 00:00:41,124 Acho que sim. 9 00:00:41,124 --> 00:00:42,876 Então está querendo comprar uma casa? 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,795 Estou. Você é a pessoa que vende a casa? 11 00:00:45,795 --> 00:00:48,423 Sou. E tenho a casa perfeita para você. 12 00:00:51,301 --> 00:00:52,844 É um pouco pequena. 13 00:00:52,844 --> 00:00:54,471 É maior por dentro. 14 00:00:54,471 --> 00:00:58,683 Este episódio de Bluey se chama "Cesta Fantasma". 15 00:00:58,683 --> 00:01:01,895 Observe as adoráveis tábuas de assoalho antigas. 16 00:01:02,520 --> 00:01:04,272 Alguém está morando aqui no momento? 17 00:01:04,272 --> 00:01:05,565 Sim, mas eles não estão em casa. 18 00:01:07,358 --> 00:01:08,777 Está tudo bem? 19 00:01:09,527 --> 00:01:11,654 Eu volto já. 20 00:01:11,654 --> 00:01:13,281 O que estão fazendo aqui? 21 00:01:13,281 --> 00:01:15,241 Disseram que estariam jogando lawn bowls. 22 00:01:15,241 --> 00:01:17,327 A Phyllis teve que cancelar. 23 00:01:17,327 --> 00:01:20,747 É, ela estava fazendo esqui aquático. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,499 Caiam fora, seus velhos fósseis. 25 00:01:22,499 --> 00:01:23,917 Estou tentando vender esta casa. 26 00:01:23,917 --> 00:01:26,586 Não queremos que você venda essa casa. 27 00:01:26,586 --> 00:01:29,464 - É. - Já passamos por isso. 28 00:01:29,464 --> 00:01:30,757 Não depende de mim. 29 00:01:30,757 --> 00:01:32,926 Seus filhos vão enfiar vocês em uma casa pra velhas chatas, 30 00:01:32,926 --> 00:01:34,427 e me disseram para vender. 31 00:01:34,427 --> 00:01:36,096 Aquelas crianças atrevidas. 32 00:01:36,096 --> 00:01:38,389 Se têm um problema, resolvam com eles. 33 00:01:38,389 --> 00:01:40,975 Mas, por favor, me deixem continuar com o meu trabalho. 34 00:01:40,975 --> 00:01:44,437 Mas vivemos nesta casa há 50 anos. 35 00:01:44,437 --> 00:01:46,356 Não é verdade. Vocês ganharam em um sorteio 36 00:01:46,356 --> 00:01:48,108 no clube de surf em abril passado. 37 00:01:48,108 --> 00:01:49,192 - Foi? - Foi? 38 00:01:49,192 --> 00:01:51,528 Foi, olhem, fiquem fora do meu caminho, está bem? 39 00:01:51,528 --> 00:01:53,696 - Certo, amor, ficaremos. - Certo, amor, ficaremos. 40 00:01:56,324 --> 00:01:57,909 Por favor, entre. 41 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 Então, aqui temos um adorável... 42 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 Tire-as de cima mim! 43 00:02:04,374 --> 00:02:05,750 Não olhe nos olhos delas! 44 00:02:05,750 --> 00:02:07,460 - Ah, biscoitos! - Ah, biscoitos! 45 00:02:07,460 --> 00:02:08,586 O que foi isso? 46 00:02:08,586 --> 00:02:11,965 Nada. Vamos dar uma olhada na cozinha? 47 00:02:11,965 --> 00:02:14,509 Forno, fogão, geladeira. 48 00:02:14,509 --> 00:02:16,511 Tem algumas gavetas que podem abrir e fechar. 49 00:02:16,511 --> 00:02:17,846 Beleza, para a sala de estar. 50 00:02:17,846 --> 00:02:20,807 Espere um pouco. Gostei dessas bancadas. 51 00:02:20,807 --> 00:02:22,267 É de carvalho de seda? 52 00:02:22,267 --> 00:02:25,103 - Aí vêm as vovós! - Não! 53 00:02:25,103 --> 00:02:27,272 Está bem, foi só uma pergunta. 54 00:02:27,272 --> 00:02:30,567 Por que não dá uma olhada na espaçosa sala de jantar? 55 00:02:30,567 --> 00:02:32,527 Eu volto já. 56 00:02:32,527 --> 00:02:34,571 O que pensam que estão fazendo? 57 00:02:34,571 --> 00:02:38,032 - Nós já dissemos. - Você não vai vender nossa casa. 58 00:02:38,032 --> 00:02:41,035 Relaxem, não acho que ela está interessada mesmo. 59 00:02:41,035 --> 00:02:42,120 Estou interessada. 60 00:02:43,204 --> 00:02:46,708 - Não! Vovós ruins! - E quem são essas? 61 00:02:46,708 --> 00:02:48,793 São... 62 00:02:48,793 --> 00:02:52,797 - Rita e Janet. - E esta é a nossa casa. 63 00:02:52,797 --> 00:02:55,133 Não por muito tempo. Acho que quero comprá-la. 64 00:02:55,133 --> 00:02:56,217 - Sério? - O quê? 65 00:02:58,595 --> 00:03:02,307 Bem, querida, ele lhe contou sobre o... 66 00:03:02,307 --> 00:03:04,100 Acessórios personalizados no banheiro? 67 00:03:04,100 --> 00:03:05,810 Não, mas posso, se quiser. 68 00:03:05,810 --> 00:03:07,854 Não se preocupe com isso. Estou pronta para comprar. 69 00:03:07,854 --> 00:03:10,523 Eu não vi nada que me pudesse me desencorajar. 70 00:03:12,275 --> 00:03:13,276 Essa não. 71 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 - O que foi isso? - Nada. 72 00:03:14,736 --> 00:03:16,863 Vamos ver os quartos. 73 00:03:16,863 --> 00:03:19,574 Não, eu ouvi alguma coisa. 74 00:03:19,574 --> 00:03:22,035 É só a Cesta Fantasma. 75 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 - Fantasma o quê? - Fantasma nada. 76 00:03:24,871 --> 00:03:25,872 Vamos. 77 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 Vamos ver o solário. 78 00:03:27,707 --> 00:03:29,959 Este é o solário. Aqui está a sala. 79 00:03:29,959 --> 00:03:31,377 E, tem o sol. 80 00:03:32,921 --> 00:03:35,298 Olha, eu acho mesmo que ouvi algo lá. 81 00:03:35,298 --> 00:03:36,883 - Você ouviu. - Não ouviu. 82 00:03:36,883 --> 00:03:38,468 Viu? Nada. 83 00:03:39,886 --> 00:03:40,887 Nada! 84 00:03:50,063 --> 00:03:52,607 Por favor, aprecie este banheiro em estilo colonial. 85 00:03:53,858 --> 00:03:55,610 Uau, muito bom. 86 00:03:55,610 --> 00:03:59,822 Certo, vamos indo, por esta janela heritage original. 87 00:03:59,822 --> 00:04:01,574 Mas estamos no segundo andar. 88 00:04:01,574 --> 00:04:03,785 Tente não cair no jardim paisagístico. 89 00:04:03,785 --> 00:04:05,828 Eu não vou pular de uma janela. 90 00:04:05,828 --> 00:04:08,581 O que fica fazendo esse som? 91 00:04:08,581 --> 00:04:10,583 - A Cesta Fantasma. - Janet! 92 00:04:11,542 --> 00:04:14,087 A Cesta Fantasma vem com a casa. 93 00:04:14,087 --> 00:04:18,341 E devo avisá-la, ele não gosta de jovens. 94 00:04:18,341 --> 00:04:20,718 - Hugo? - Olha, é verdade. 95 00:04:20,718 --> 00:04:22,762 A casa é assombrada pela Cesta Fantasma. 96 00:04:22,762 --> 00:04:24,806 Sinto muito. Eu devia ter lhe contado antes. 97 00:04:24,806 --> 00:04:27,100 Eu queria muito vender esta casa. 98 00:04:27,100 --> 00:04:30,436 Mentiroso, mentiroso, mente que nem sente. 99 00:04:30,436 --> 00:04:32,230 Vamos ao fundo disso. 100 00:04:32,855 --> 00:04:33,898 Não! 101 00:04:37,068 --> 00:04:40,196 - Aqui está sua Cesta Fantasma. - Olá, amor. 102 00:04:40,989 --> 00:04:43,116 Rita, o quê? 103 00:04:43,116 --> 00:04:46,286 Espere um minuto. Você é a Cesta Fantasma? 104 00:04:46,286 --> 00:04:47,870 Sou! 105 00:04:47,870 --> 00:04:50,581 Estou tentando vender esta casa há seis semanas, 106 00:04:50,581 --> 00:04:54,294 mas todos os compradores foram assustados pela Cesta Fantasma. 107 00:04:54,294 --> 00:04:55,920 E era você o tempo todo! 108 00:04:55,920 --> 00:04:58,172 Rita, como pôde? 109 00:04:58,172 --> 00:05:00,508 Venha aqui! Foi coisa sua, não foi? 110 00:05:00,508 --> 00:05:02,135 Não queremos ir embora! 111 00:05:02,135 --> 00:05:04,345 Devolva a nossa casa! 112 00:05:04,345 --> 00:05:05,972 Eu vou comprar. 113 00:05:05,972 --> 00:05:07,557 - Sério? - Sim. 114 00:05:07,557 --> 00:05:08,766 - Não! - Não! 115 00:05:08,766 --> 00:05:11,185 Basta tirar essas senhoras e temos um acordo. 116 00:05:13,855 --> 00:05:15,064 Meu bumbum! 117 00:05:15,064 --> 00:05:16,983 E aqui está o seu dinheiro. Obrigada. 118 00:05:18,026 --> 00:05:20,737 Eu consegui. Vendi! 119 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 Eu sou o má... 120 00:05:24,824 --> 00:05:26,242 Olha, não é nada pessoal. 121 00:05:26,242 --> 00:05:29,579 Nós sabemos. É só o seu trabalho. 122 00:05:29,579 --> 00:05:31,581 Ela parece ser uma moça legal. 123 00:05:31,581 --> 00:05:34,709 Tire essas senhoras do meu gramado! 124 00:05:34,709 --> 00:05:36,252 Bem, talvez não. 125 00:05:36,252 --> 00:05:39,964 - Upa-lelê, Rita. - Obrigada, Janete. 126 00:05:39,964 --> 00:05:44,427 Vamos. Acho que teremos que caminhar até a casa das vovós. 127 00:05:44,427 --> 00:05:45,803 O que disse? 128 00:05:45,803 --> 00:05:48,473 Eu disse que vamos ter que ir andando! 129 00:05:48,473 --> 00:05:51,684 Só feijão cozido, amor. 130 00:05:51,684 --> 00:05:52,769 Tchau. 131 00:05:57,940 --> 00:05:58,941 Esperem. 132 00:06:01,235 --> 00:06:02,320 Só uma vez na vida, 133 00:06:02,320 --> 00:06:04,113 façam exatamente o que eu digo. 134 00:06:05,948 --> 00:06:07,450 Casa própria. 135 00:06:11,621 --> 00:06:15,208 Essa não. É um carrinho de mão fantasma. 136 00:06:15,208 --> 00:06:17,377 O que eu vou fazer? 137 00:06:17,960 --> 00:06:19,212 Vá embora! 138 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 Sim, é claro. 139 00:06:21,089 --> 00:06:24,509 É melhor eu sair desta casa e nunca mais voltar 140 00:06:24,509 --> 00:06:27,387 porque isso é um carrinho de mão fantasma 141 00:06:27,387 --> 00:06:29,180 e não só duas velhas... 142 00:06:29,180 --> 00:06:30,932 - Olá, amor. - Olá, amor. 143 00:06:30,932 --> 00:06:32,517 Vovós? 144 00:06:32,517 --> 00:06:35,686 Esquecemos o Jeremy. Sinto muito. 145 00:06:35,686 --> 00:06:37,939 Vamos deixar você em paz agora. 146 00:06:37,939 --> 00:06:40,066 Mas se vocês estão aí, 147 00:06:40,066 --> 00:06:44,028 então isso significa que isso é mesmo um... 148 00:06:44,987 --> 00:06:47,698 Carrinho de mão fantasma! 149 00:06:50,701 --> 00:06:51,953 - Viva! - Viva! 150 00:06:51,953 --> 00:06:54,038 - Funcionou? - Sim! 151 00:06:54,038 --> 00:06:55,957 Obrigada, jovem. 152 00:06:55,957 --> 00:06:57,083 Sem problemas. 153 00:06:57,750 --> 00:07:00,753 Mas vejam, não posso fazer isso sempre. 154 00:07:00,753 --> 00:07:03,214 À VENDA 155 00:07:13,724 --> 00:07:17,728 Legendas: Tamara Belmont