1 00:00:07,507 --> 00:00:08,508 媽媽! 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,222 爸爸! 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 賓果! 4 00:00:24,649 --> 00:00:25,817 布麗! 5 00:00:25,817 --> 00:00:26,985 《妙妙犬布麗》 6 00:00:32,490 --> 00:00:33,700 沒事的,布蘭蒂 7 00:00:34,284 --> 00:00:37,537 臀部像這樣搖擺 8 00:00:37,537 --> 00:00:39,247 對,非常好 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,375 我和我姐姐布蘭蒂小時候 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,753 為了慶祝媽媽的生日,創了這段舞蹈 11 00:00:44,753 --> 00:00:46,796 不過我記不得所有舞步了 12 00:00:48,048 --> 00:00:49,507 - 她來了 - 她來了 13 00:00:52,260 --> 00:00:53,303 你們好! 14 00:00:53,303 --> 00:00:54,387 - 你好 - 你好 15 00:00:54,387 --> 00:00:56,639 - 布蘭蒂 - 紫莉 16 00:00:56,639 --> 00:00:58,391 見到你真好 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,226 沒錯,彼此彼此 18 00:01:00,226 --> 00:01:03,021 孩子們,這是布蘭蒂姨姨 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,231 你們長大好多 20 00:01:05,231 --> 00:01:07,942 布麗,你長得好像你爸爸 21 00:01:07,942 --> 00:01:09,027 什麼? 22 00:01:09,027 --> 00:01:10,904 那我長得像誰? 23 00:01:11,488 --> 00:01:13,698 你長得就像... 24 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 你自己 25 00:01:15,825 --> 00:01:17,160 我帶了禮物給你們 26 00:01:17,160 --> 00:01:18,244 - 真的嗎? - 真的嗎? 27 00:01:18,244 --> 00:01:20,038 布蘭蒂,你不必這麼客氣的 28 00:01:20,038 --> 00:01:21,372 - 連身衣 - 連身衣 29 00:01:21,372 --> 00:01:23,249 你真的不該破費的 30 00:01:23,249 --> 00:01:25,502 - 她們不喜歡連身衣嗎? - 喜歡啊 31 00:01:25,502 --> 00:01:28,296 只是賓果有個怪癖... 32 00:01:29,214 --> 00:01:31,716 別擔心,她長大就會戒掉了 33 00:01:31,716 --> 00:01:34,928 希望還算合身 我不確定她們這幾年長多大了... 34 00:01:36,179 --> 00:01:37,263 四年了 35 00:01:38,640 --> 00:01:40,600 我這件太小了 36 00:01:40,600 --> 00:01:42,393 我這件太大了 37 00:01:42,393 --> 00:01:44,687 那你們交換一下 38 00:01:44,687 --> 00:01:47,107 你可以幫我把獵豹連身衣改合身嗎? 39 00:01:47,107 --> 00:01:49,984 抱歉,布麗 如果不合身,就沒辦法了 40 00:01:49,984 --> 00:01:52,237 但我真的很想穿獵豹連身衣 41 00:01:52,237 --> 00:01:53,905 這件跟你無緣,孩子 42 00:01:53,905 --> 00:01:54,989 好吧 43 00:01:56,074 --> 00:01:57,784 她們真漂亮 44 00:01:57,784 --> 00:01:59,410 實在太久沒見了 45 00:01:59,410 --> 00:02:02,455 我知道,聽著,紫莉... 46 00:02:02,455 --> 00:02:03,540 什麼事? 47 00:02:04,415 --> 00:02:05,416 媽媽... 48 00:02:06,709 --> 00:02:08,169 又發生了 49 00:02:08,169 --> 00:02:10,672 - 糟糕 - 怎麼了? 50 00:02:10,672 --> 00:02:12,132 布蘭蒂! 51 00:02:12,132 --> 00:02:13,508 你... 52 00:02:13,508 --> 00:02:14,717 快跑! 53 00:02:14,717 --> 00:02:17,679 這集的名稱叫《連身衣》 54 00:02:17,679 --> 00:02:19,472 我不明白發生什麼事了 55 00:02:19,472 --> 00:02:22,142 沒時間解釋了!我們得前往安全之處 56 00:02:22,142 --> 00:02:23,393 那班迪怎麼辦? 57 00:02:23,393 --> 00:02:24,769 別管他了!他沒救了! 58 00:02:26,563 --> 00:02:28,606 - 怎麼辦? - 上車! 59 00:02:30,024 --> 00:02:31,651 賓果怎麼變野蠻了? 60 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 連身衣讓賓果發瘋 61 00:02:35,155 --> 00:02:37,532 她會跟連身衣變成一體 62 00:02:37,532 --> 00:02:39,450 - 好 - 她去哪了? 63 00:02:39,450 --> 00:02:40,535 我不知道 64 00:02:43,246 --> 00:02:46,040 是你給她連身衣的嗎? 65 00:02:46,040 --> 00:02:48,168 我不知道會這樣!對不起! 66 00:02:49,460 --> 00:02:51,588 別擔心,我們可以住在車上 67 00:02:51,588 --> 00:02:53,923 對,座位底下有很多食物 68 00:02:53,923 --> 00:02:56,551 - 沒錯,還有音樂聽 - 對 69 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 布蘭蒂,你之前想說什麼? 70 00:03:02,182 --> 00:03:03,308 - 下車! - 下車! 71 00:03:06,561 --> 00:03:08,354 躲到小屋後面! 72 00:03:10,481 --> 00:03:11,733 我們應該甩掉她了 73 00:03:12,692 --> 00:03:13,693 布蘭蒂姨姨 74 00:03:13,693 --> 00:03:16,863 店裡有賣中碼的獵豹連身衣嗎? 75 00:03:17,697 --> 00:03:19,282 我不確定,布麗 76 00:03:19,282 --> 00:03:20,992 你可以打去問嗎? 77 00:03:20,992 --> 00:03:22,827 - 布麗 - 怎麼了? 78 00:03:22,827 --> 00:03:24,913 抱歉,布麗,我上一次見到你時 79 00:03:24,913 --> 00:03:26,581 你最愛的動物還是斑馬 80 00:03:26,581 --> 00:03:29,584 以前是啊,但我現在喜歡獵豹 81 00:03:29,584 --> 00:03:31,502 四年前了 82 00:03:32,420 --> 00:03:34,923 聽著,我要走了,我不應該來的 83 00:03:34,923 --> 00:03:37,842 不,布蘭蒂,抱歉,你別走 84 00:03:37,842 --> 00:03:39,177 幫我跟班迪道別... 85 00:03:39,886 --> 00:03:40,887 - 布蘭蒂! - 布蘭蒂! 86 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 快跑!拯救你們自己! 87 00:03:45,391 --> 00:03:46,809 看來從今以後 88 00:03:46,809 --> 00:03:49,604 我們要規定不准穿連身衣 89 00:03:50,480 --> 00:03:54,567 {\an8}媽媽,布蘭蒂姨姨為什麼想離開? 她很傷心嗎? 90 00:03:54,567 --> 00:03:57,362 {\an8}而且為什麼我們只見過她一次? 91 00:03:59,155 --> 00:04:02,492 {\an8}你知道你有多想要 賓果的獵豹連身衣嗎? 92 00:04:02,492 --> 00:04:04,118 {\an8}知道,那是我最想要的 93 00:04:04,118 --> 00:04:06,996 {\an8}但你穿起來不會合身 所以你就不能穿 94 00:04:06,996 --> 00:04:10,500 {\an8}而且任何人都沒有辦法讓它變合身 95 00:04:10,500 --> 00:04:12,710 {\an8}- 對 - 是這樣的 96 00:04:13,169 --> 00:04:15,088 布蘭蒂姨姨也有很想要的東西 97 00:04:15,088 --> 00:04:17,215 是她最夢寐以求的 98 00:04:17,215 --> 00:04:19,092 但她無法擁有 99 00:04:19,092 --> 00:04:21,928 而且任何人都沒有辦法做什麼 100 00:04:26,432 --> 00:04:29,060 為什麼她不能擁有她想要的東西? 101 00:04:30,937 --> 00:04:32,814 因為那注定與她無緣 102 00:04:41,823 --> 00:04:44,617 布蘭蒂在那邊!我們去關心她的狀況 103 00:04:44,617 --> 00:04:46,411 對,她總算來拜訪我們 104 00:04:46,411 --> 00:04:48,913 結果我們讓她被獵豹吃了 105 00:04:48,913 --> 00:04:50,206 太失禮了 106 00:04:52,250 --> 00:04:54,711 不!快回去! 107 00:04:55,253 --> 00:04:57,130 她在打蒼蠅嗎? 108 00:04:57,130 --> 00:04:59,841 - 快跑! - 布蘭蒂,你在打蒼蠅嗎? 109 00:04:59,841 --> 00:05:01,342 快跑!這是陷阱! 110 00:05:04,178 --> 00:05:05,763 布麗,快跑! 111 00:05:10,059 --> 00:05:11,519 我可警告你了 112 00:05:11,519 --> 00:05:13,855 我們必須來關心你的情況 113 00:05:13,855 --> 00:05:15,773 謝謝,我很感激 114 00:05:16,691 --> 00:05:17,942 你沒事吧? 115 00:05:18,651 --> 00:05:20,194 我會沒事的 116 00:05:21,988 --> 00:05:23,531 抱歉,紫莉 117 00:05:23,531 --> 00:05:26,326 你又不知道賓果會發瘋 118 00:05:26,326 --> 00:05:29,746 不,我是指很抱歉這麼久不見 119 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 只是見到你們很難受 120 00:05:32,790 --> 00:05:34,667 - 你知道嗎? - 我知道 121 00:05:40,381 --> 00:05:42,884 這樣吧,下次我來拜訪時 122 00:05:42,884 --> 00:05:44,969 我不會帶任何連身衣來 123 00:05:48,681 --> 00:05:50,099 我們必須幫布麗! 124 00:05:50,099 --> 00:05:51,642 我們跳那段舞吧 125 00:05:51,642 --> 00:05:53,311 我們小時候跳的舞? 126 00:05:53,311 --> 00:05:55,688 對,你還記得舞步嗎? 127 00:05:55,688 --> 00:05:58,608 有你幫忙的話,我就能記得 128 00:05:59,984 --> 00:06:02,278 獵豹不會踩單車! 129 00:06:05,865 --> 00:06:06,866 爸爸,救命! 130 00:06:06,866 --> 00:06:08,284 我束手無策,我被吃了 131 00:06:08,284 --> 00:06:09,369 必須遵守規則 132 00:06:09,369 --> 00:06:11,746 但賓果會吃了我! 133 00:06:11,746 --> 00:06:13,831 斑馬是閃避高手 134 00:06:13,831 --> 00:06:15,708 對,沒錯 135 00:06:15,708 --> 00:06:17,710 你必須跟你的連身衣合為一體 136 00:06:33,017 --> 00:06:34,519 賓果 137 00:06:35,686 --> 00:06:37,855 準備好了嗎?一、二、三 138 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 對,然後是這樣 139 00:06:52,370 --> 00:06:54,247 不對,先搖臀! 140 00:06:57,834 --> 00:06:58,876 紫莉 141 00:07:13,724 --> 00:07:15,726 字幕翻譯:李恒聰