1
00:00:01,543 --> 00:00:07,424
♪
2
00:00:07,424 --> 00:00:08,508
ALL: Mum!
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,305
ALL: Dad!
4
00:00:19,102 --> 00:00:20,186
ALL: Bingo!
5
00:00:24,733 --> 00:00:25,734
ALL: Bluey!
6
00:00:27,068 --> 00:00:31,489
(Birds chirping)
7
00:00:31,489 --> 00:00:33,366
- You know it’s your turn.
- Yes, I know.
8
00:00:33,366 --> 00:00:35,326
- Just checking.
- (Sighs)
9
00:00:35,326 --> 00:00:37,454
Why do I always lose?
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,456
You got to play the long game.
11
00:00:39,456 --> 00:00:42,250
Mum, can I have some of the
pavlova that’s in the fridge?
12
00:00:42,250 --> 00:00:43,668
No.
13
00:00:43,668 --> 00:00:45,420
Aw, but I’m hungry!
14
00:00:45,420 --> 00:00:47,338
Well, then have some
edamame beans.
15
00:00:47,338 --> 00:00:48,798
Eda-whaty-what?
16
00:00:48,798 --> 00:00:50,341
Edamame beans.
17
00:00:50,341 --> 00:00:52,802
They’re from
the Sushi Train. Pop!
18
00:00:52,802 --> 00:00:53,887
They’re yummy.
19
00:00:53,887 --> 00:00:57,557
No thanks, I don’t want
an "endamawee" bean.
20
00:00:57,557 --> 00:01:00,018
- You don’t even want to try it?
- Uh-uh!
21
00:01:00,018 --> 00:01:02,812
- Well, then you can’t be hungry.
- Aww!
22
00:01:02,812 --> 00:01:04,689
Ooh, Bingo, I know.
23
00:01:04,689 --> 00:01:06,775
Do you want to play
"Café" with me?
24
00:01:06,775 --> 00:01:09,444
No, I just want some pavlova.
25
00:01:09,444 --> 00:01:13,364
Well, then I really think you
should come play "Café" with me.
26
00:01:15,241 --> 00:01:18,912
- Ooh, okay!
- (Both giggling)
27
00:01:18,912 --> 00:01:20,830
- You better get on that on it.
- On it.
28
00:01:20,830 --> 00:01:23,958
BINGO: This episode of Bluey
is called "Pavlova"!
29
00:01:31,091 --> 00:01:33,927
- (Clears throat) Hello!
- Hello.
30
00:01:33,927 --> 00:01:36,012
Would you like
to come to my café?
31
00:01:36,012 --> 00:01:38,890
Why, yes, I would!
(Giggles)
32
00:01:38,890 --> 00:01:41,643
Please look at our menu
and let me know what you want.
33
00:01:41,643 --> 00:01:44,979
Hmm...
Pavlova, please!
34
00:01:44,979 --> 00:01:47,899
Certainly! That will
be ready in a jiffy.
35
00:01:47,899 --> 00:01:50,443
Hey! Oh! Uh, excuse me.
36
00:01:50,443 --> 00:01:52,070
- Bonjour!
- Huh?!
37
00:01:52,070 --> 00:01:53,530
Bonjour!
38
00:01:53,530 --> 00:01:56,241
I think he wants
to be the chef.
39
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
Uh, no, Dad, we don’t
need you as chef.
40
00:01:58,701 --> 00:02:02,413
You can go back outside and play
the game with the little men.
41
00:02:02,413 --> 00:02:05,208
(Bandit grunting)
42
00:02:05,208 --> 00:02:06,501
(Bluey groaning)
43
00:02:06,501 --> 00:02:08,586
Okay, fine!
You can work here.
44
00:02:08,586 --> 00:02:10,004
Super!
45
00:02:10,004 --> 00:02:12,924
I need you to get
one piece of pavlova.
46
00:02:12,924 --> 00:02:14,300
Pavlova?
47
00:02:14,300 --> 00:02:17,345
Yeah! Pavlova!
From the fridge.
48
00:02:17,345 --> 00:02:18,680
Pavlova?
49
00:02:18,680 --> 00:02:20,849
(Giggles)
No, that’s a magnet.
50
00:02:20,849 --> 00:02:22,308
In the fridge.
51
00:02:23,393 --> 00:02:26,104
{\an8}- See?
- Ah-ha! Pavlova!
52
00:02:26,104 --> 00:02:27,605
{\an8}Yes! Pavlova!
53
00:02:27,605 --> 00:02:31,234
{\an8}- Give to customer.
- Bonjour!
54
00:02:31,234 --> 00:02:34,070
Bonjour, bonjour!
55
00:02:34,070 --> 00:02:35,822
Sorry about this, customer.
56
00:02:35,822 --> 00:02:37,740
Your pavlova will be right out.
57
00:02:37,740 --> 00:02:39,534
Our new chef
is just getting it.
58
00:02:39,534 --> 00:02:41,244
(Clears throat)
59
00:02:41,619 --> 00:02:43,037
{\an8}Bonjour pavlova!
60
00:02:43,037 --> 00:02:45,415
{\an8}- Hey!
- This isn’t pavlova!
61
00:02:45,415 --> 00:02:47,333
{\an8}Yeah, this isn’t pavlova!
62
00:02:47,333 --> 00:02:48,960
{\an8}Je suis le chien!
63
00:02:48,960 --> 00:02:51,045
{\an8}These are "edma-damee" beans!
64
00:02:51,045 --> 00:02:52,130
{\an8}Uh, oui?!
65
00:02:52,130 --> 00:02:54,340
{\an8}"Edna-damee" beans!
66
00:02:54,340 --> 00:02:55,884
Où est la discothèque?!
67
00:02:55,884 --> 00:02:58,219
{\an8}I was pointing there, see?
68
00:02:58,219 --> 00:03:00,096
{\an8}- Pavlova!
- Ah!
69
00:03:00,096 --> 00:03:02,473
{\an8}Carte Nord!
Pavlova!
70
00:03:02,473 --> 00:03:04,309
{\an8}- Yes!
- Beans!
71
00:03:04,309 --> 00:03:06,102
{\an8}Yes, that’s beans.
72
00:03:06,102 --> 00:03:09,564
{\an8}But we don’t want beans,
we want pavlova, okay?
73
00:03:09,564 --> 00:03:10,690
{\an8}C’est bon!
74
00:03:12,942 --> 00:03:16,154
(Sighs) So sorry,
customer, he’s new.
75
00:03:16,154 --> 00:03:17,655
(Bingo giggles)
That’s okay.
76
00:03:17,780 --> 00:03:20,158
C’est combien...
Pavlova!
77
00:03:20,158 --> 00:03:22,202
{\an8}(Squeals, giggles)
Where’s the pavlova?!
78
00:03:22,202 --> 00:03:23,536
{\an8}Ecoutez!
79
00:03:23,703 --> 00:03:25,246
{\an8}Pavlova!
80
00:03:25,246 --> 00:03:27,540
{\an8}(Bingo giggles)
That’s a crumb!
81
00:03:27,540 --> 00:03:29,083
{\an8}(Bluey groans)
It’s too small!
82
00:03:29,083 --> 00:03:30,585
Ou est mon passeport?!
83
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
Go back and get a piece
that’s this big.
84
00:03:33,671 --> 00:03:35,840
See? This big!
85
00:03:35,840 --> 00:03:37,717
Oh, bonjour!
86
00:03:37,926 --> 00:03:39,677
Please bear with me.
87
00:03:39,677 --> 00:03:41,596
(Chuckles) That’s okay.
88
00:03:41,596 --> 00:03:43,973
Bonjour, pavlova.
89
00:03:43,973 --> 00:03:46,100
{\an8}-Ou la discotheque?
- Yes.
90
00:03:46,100 --> 00:03:48,478
{\an8}Thank you, it’s a good size.
91
00:03:48,478 --> 00:03:50,063
{\an8}Bonjour.
92
00:03:50,063 --> 00:03:51,439
{\an8}Thank you.
93
00:03:54,609 --> 00:03:56,527
{\an8}BOTH:
Aah! What are you doing?!
94
00:03:56,527 --> 00:03:58,154
{\an8}Je veux la fenetre!
95
00:03:58,154 --> 00:04:00,865
{\an8}You don’t put tomato sauce
on pavlova!
96
00:04:00,865 --> 00:04:02,784
{\an8}Je veux la fenetra.
97
00:04:02,784 --> 00:04:05,912
That’s it,
you’re out of here.
98
00:04:05,912 --> 00:04:08,206
- Oh, bonjour!
- Out!
99
00:04:08,206 --> 00:04:11,292
Oh, bonjour!
Un champ pour deux poissons!
100
00:04:11,292 --> 00:04:14,003
{\an8}I know exactly
what he was trying to do.
101
00:04:14,003 --> 00:04:17,340
{\an8}He was trying to stop you
from eating pavlova.
102
00:04:17,340 --> 00:04:19,592
{\an8}(Laughs)
I like his funny talk.
103
00:04:19,592 --> 00:04:22,303
Well, he can funny-talk
somewhere else.
104
00:04:22,303 --> 00:04:23,888
I’ve got a café to run.
105
00:04:23,888 --> 00:04:26,975
Now let me sort out
that pavlova.
106
00:04:26,975 --> 00:04:29,269
Bonjour!
107
00:04:29,269 --> 00:04:30,561
Psst, Bluey!
108
00:04:30,561 --> 00:04:33,022
Yeah?
109
00:04:33,022 --> 00:04:35,984
(Humming)
Ou est la discotheque?
110
00:04:35,984 --> 00:04:39,195
Hey! You can’t open a café
right next to mine!
111
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
A-bonjour!
112
00:04:41,698 --> 00:04:42,865
Where are you going?
113
00:04:42,865 --> 00:04:44,742
I just want to see the menu.
114
00:04:44,742 --> 00:04:46,286
Well, don’t be long.
115
00:04:46,286 --> 00:04:47,829
Your pavlova is coming.
116
00:04:47,829 --> 00:04:50,915
{\an8}-Au revoir!
- Can I see a menu, please?
117
00:04:50,915 --> 00:04:52,041
Mercredi!
118
00:04:54,585 --> 00:04:55,878
What’s it got on it?
119
00:04:55,878 --> 00:04:58,673
It’s only got
"endabolly" beans.
120
00:04:58,798 --> 00:05:01,175
Ha! Well, she
doesn’t want them!
121
00:05:01,175 --> 00:05:04,095
- She wants pavlova.
- Oh-ho! No-ho-ho!
122
00:05:04,095 --> 00:05:06,014
Mm, uh-huh!
Oui! Oui, oui, oui!
123
00:05:06,014 --> 00:05:08,016
I think he’s saying
124
00:05:08,016 --> 00:05:11,352
he puts some lovely things on
them to make them taste nice.
125
00:05:11,352 --> 00:05:12,562
A-bonjour!
126
00:05:12,562 --> 00:05:14,772
Um, it’s just that...
127
00:05:14,772 --> 00:05:16,899
I really think I want pavlova.
128
00:05:16,899 --> 00:05:19,152
Aww, tres bon.
129
00:05:19,277 --> 00:05:21,487
Well...
130
00:05:21,487 --> 00:05:24,782
You can make me some
"endamommy" beans if you want.
131
00:05:24,782 --> 00:05:26,743
Tres Milan!
132
00:05:26,743 --> 00:05:30,997
But I get to choose if I want
to eat them or the pavlova.
133
00:05:30,997 --> 00:05:32,248
Hmm.
134
00:05:32,248 --> 00:05:34,083
It’s just, I don’t like it
135
00:05:34,083 --> 00:05:36,586
when you make me eat something.
136
00:05:36,586 --> 00:05:38,838
Mon petit choux à la crème.
137
00:05:38,963 --> 00:05:40,798
It’s a café competition!
138
00:05:40,798 --> 00:05:42,342
I’m going to get
the sprinkles.
139
00:05:44,927 --> 00:05:46,179
(Groans, bean pops)
140
00:05:46,179 --> 00:05:48,556
- Hey!
- Oh, bonjour!
141
00:05:48,556 --> 00:05:51,017
- Can I help?
- Je suis desole.
142
00:05:52,643 --> 00:05:53,853
{\an8}- Pop!
- (Ping)
143
00:05:53,853 --> 00:05:55,146
{\an8}- Hooray!
- Saint-Tropez!
144
00:05:59,817 --> 00:06:00,860
{\an8}Ready!
145
00:06:00,860 --> 00:06:02,570
{\an8}Bonjour!
146
00:06:10,161 --> 00:06:14,874
Hmm... Okay.
147
00:06:14,874 --> 00:06:17,001
I’ve decided.
148
00:06:17,001 --> 00:06:18,586
Pavlova.
149
00:06:18,586 --> 00:06:20,588
- Hooray!
- Sa croissant! S’il vous plait!
150
00:06:20,588 --> 00:06:23,633
So, I can eat this?
151
00:06:23,633 --> 00:06:25,093
{\an8}-Bonjour!
- (Giggles)
152
00:06:25,093 --> 00:06:27,553
{\an8}Mmm!
153
00:06:27,553 --> 00:06:30,473
- Tu es une morve.
- Thank you!
154
00:06:30,473 --> 00:06:32,433
You know he just
called you a booger?
155
00:06:32,433 --> 00:06:34,811
- What?! How dare you!
- Comment allez-vous?
156
00:06:34,811 --> 00:06:35,937
(Both laughing)
157
00:06:37,772 --> 00:06:39,732
- Dad said I could!
- I know.
158
00:06:39,732 --> 00:06:42,735
I guess I have to trust
he knows what he’s doing.
159
00:06:42,735 --> 00:06:45,863
- Oh! Je suis un chien!
- How dare you call me a booger!
160
00:06:45,863 --> 00:06:47,448
Yum!
161
00:06:47,448 --> 00:06:48,825
Hey, Mum, look at this.
162
00:06:48,825 --> 00:06:52,036
- Pop!
- Whoa! Good shot!
163
00:06:52,036 --> 00:06:54,122
Come on, let’s find your dad.
164
00:06:54,122 --> 00:06:56,124
- It’s his turn.
- Okay, Mama.
165
00:07:01,963 --> 00:07:03,214
Mmm!
166
00:07:03,214 --> 00:07:08,719
{\an8}♪