1 00:00:01,543 --> 00:00:07,424 ♪ 2 00:00:07,424 --> 00:00:08,508 ALL: Mum! 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,305 ALL: Dad! 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,186 ALL: Bingo! 5 00:00:24,733 --> 00:00:25,734 ALL: Bluey! 6 00:00:27,068 --> 00:00:31,489 (Birds chirping) 7 00:00:31,489 --> 00:00:33,366 - You know it’s your turn. - Yes, I know. 8 00:00:33,366 --> 00:00:35,326 - Just checking. - (Sighs) 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,454 Why do I always lose? 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,456 You got to play the long game. 11 00:00:39,456 --> 00:00:42,250 Mum, can I have some of the pavlova that’s in the fridge? 12 00:00:42,250 --> 00:00:43,668 No. 13 00:00:43,668 --> 00:00:45,420 Aw, but I’m hungry! 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,338 Well, then have some edamame beans. 15 00:00:47,338 --> 00:00:48,798 Eda-whaty-what? 16 00:00:48,798 --> 00:00:50,341 Edamame beans. 17 00:00:50,341 --> 00:00:52,802 They’re from the Sushi Train. Pop! 18 00:00:52,802 --> 00:00:53,887 They’re yummy. 19 00:00:53,887 --> 00:00:57,557 No thanks, I don’t want an "endamawee" bean. 20 00:00:57,557 --> 00:01:00,018 - You don’t even want to try it? - Uh-uh! 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,812 - Well, then you can’t be hungry. - Aww! 22 00:01:02,812 --> 00:01:04,689 Ooh, Bingo, I know. 23 00:01:04,689 --> 00:01:06,775 Do you want to play "Café" with me? 24 00:01:06,775 --> 00:01:09,444 No, I just want some pavlova. 25 00:01:09,444 --> 00:01:13,364 Well, then I really think you should come play "Café" with me. 26 00:01:15,241 --> 00:01:18,912 - Ooh, okay! - (Both giggling) 27 00:01:18,912 --> 00:01:20,830 - You better get on that on it. - On it. 28 00:01:20,830 --> 00:01:23,958 BINGO: This episode of Bluey is called "Pavlova"! 29 00:01:31,091 --> 00:01:33,927 - (Clears throat) Hello! - Hello. 30 00:01:33,927 --> 00:01:36,012 Would you like to come to my café? 31 00:01:36,012 --> 00:01:38,890 Why, yes, I would! (Giggles) 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,643 Please look at our menu and let me know what you want. 33 00:01:41,643 --> 00:01:44,979 Hmm... Pavlova, please! 34 00:01:44,979 --> 00:01:47,899 Certainly! That will be ready in a jiffy. 35 00:01:47,899 --> 00:01:50,443 Hey! Oh! Uh, excuse me. 36 00:01:50,443 --> 00:01:52,070 - Bonjour! - Huh?! 37 00:01:52,070 --> 00:01:53,530 Bonjour! 38 00:01:53,530 --> 00:01:56,241 I think he wants to be the chef. 39 00:01:56,241 --> 00:01:58,701 Uh, no, Dad, we don’t need you as chef. 40 00:01:58,701 --> 00:02:02,413 You can go back outside and play the game with the little men. 41 00:02:02,413 --> 00:02:05,208 (Bandit grunting) 42 00:02:05,208 --> 00:02:06,501 (Bluey groaning) 43 00:02:06,501 --> 00:02:08,586 Okay, fine! You can work here. 44 00:02:08,586 --> 00:02:10,004 Super! 45 00:02:10,004 --> 00:02:12,924 I need you to get one piece of pavlova. 46 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 Pavlova? 47 00:02:14,300 --> 00:02:17,345 Yeah! Pavlova! From the fridge. 48 00:02:17,345 --> 00:02:18,680 Pavlova? 49 00:02:18,680 --> 00:02:20,849 (Giggles) No, that’s a magnet. 50 00:02:20,849 --> 00:02:22,308 In the fridge. 51 00:02:23,393 --> 00:02:26,104 {\an8}- See? - Ah-ha! Pavlova! 52 00:02:26,104 --> 00:02:27,605 {\an8}Yes! Pavlova! 53 00:02:27,605 --> 00:02:31,234 {\an8}- Give to customer. - Bonjour! 54 00:02:31,234 --> 00:02:34,070 Bonjour, bonjour! 55 00:02:34,070 --> 00:02:35,822 Sorry about this, customer. 56 00:02:35,822 --> 00:02:37,740 Your pavlova will be right out. 57 00:02:37,740 --> 00:02:39,534 Our new chef is just getting it. 58 00:02:39,534 --> 00:02:41,244 (Clears throat) 59 00:02:41,619 --> 00:02:43,037 {\an8}Bonjour pavlova! 60 00:02:43,037 --> 00:02:45,415 {\an8}- Hey! - This isn’t pavlova! 61 00:02:45,415 --> 00:02:47,333 {\an8}Yeah, this isn’t pavlova! 62 00:02:47,333 --> 00:02:48,960 {\an8}Je suis le chien! 63 00:02:48,960 --> 00:02:51,045 {\an8}These are "edma-damee" beans! 64 00:02:51,045 --> 00:02:52,130 {\an8}Uh, oui?! 65 00:02:52,130 --> 00:02:54,340 {\an8}"Edna-damee" beans! 66 00:02:54,340 --> 00:02:55,884 Où est la discothèque?! 67 00:02:55,884 --> 00:02:58,219 {\an8}I was pointing there, see? 68 00:02:58,219 --> 00:03:00,096 {\an8}- Pavlova! - Ah! 69 00:03:00,096 --> 00:03:02,473 {\an8}Carte Nord! Pavlova! 70 00:03:02,473 --> 00:03:04,309 {\an8}- Yes! - Beans! 71 00:03:04,309 --> 00:03:06,102 {\an8}Yes, that’s beans. 72 00:03:06,102 --> 00:03:09,564 {\an8}But we don’t want beans, we want pavlova, okay? 73 00:03:09,564 --> 00:03:10,690 {\an8}C’est bon! 74 00:03:12,942 --> 00:03:16,154 (Sighs) So sorry, customer, he’s new. 75 00:03:16,154 --> 00:03:17,655 (Bingo giggles) That’s okay. 76 00:03:17,780 --> 00:03:20,158 C’est combien... Pavlova! 77 00:03:20,158 --> 00:03:22,202 {\an8}(Squeals, giggles) Where’s the pavlova?! 78 00:03:22,202 --> 00:03:23,536 {\an8}Ecoutez! 79 00:03:23,703 --> 00:03:25,246 {\an8}Pavlova! 80 00:03:25,246 --> 00:03:27,540 {\an8}(Bingo giggles) That’s a crumb! 81 00:03:27,540 --> 00:03:29,083 {\an8}(Bluey groans) It’s too small! 82 00:03:29,083 --> 00:03:30,585 Ou est mon passeport?! 83 00:03:30,585 --> 00:03:33,671 Go back and get a piece that’s this big. 84 00:03:33,671 --> 00:03:35,840 See? This big! 85 00:03:35,840 --> 00:03:37,717 Oh, bonjour! 86 00:03:37,926 --> 00:03:39,677 Please bear with me. 87 00:03:39,677 --> 00:03:41,596 (Chuckles) That’s okay. 88 00:03:41,596 --> 00:03:43,973 Bonjour, pavlova. 89 00:03:43,973 --> 00:03:46,100 {\an8}-Ou la discotheque? - Yes. 90 00:03:46,100 --> 00:03:48,478 {\an8}Thank you, it’s a good size. 91 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 {\an8}Bonjour. 92 00:03:50,063 --> 00:03:51,439 {\an8}Thank you. 93 00:03:54,609 --> 00:03:56,527 {\an8}BOTH: Aah! What are you doing?! 94 00:03:56,527 --> 00:03:58,154 {\an8}Je veux la fenetre! 95 00:03:58,154 --> 00:04:00,865 {\an8}You don’t put tomato sauce on pavlova! 96 00:04:00,865 --> 00:04:02,784 {\an8}Je veux la fenetra. 97 00:04:02,784 --> 00:04:05,912 That’s it, you’re out of here. 98 00:04:05,912 --> 00:04:08,206 - Oh, bonjour! - Out! 99 00:04:08,206 --> 00:04:11,292 Oh, bonjour! Un champ pour deux poissons! 100 00:04:11,292 --> 00:04:14,003 {\an8}I know exactly what he was trying to do. 101 00:04:14,003 --> 00:04:17,340 {\an8}He was trying to stop you from eating pavlova. 102 00:04:17,340 --> 00:04:19,592 {\an8}(Laughs) I like his funny talk. 103 00:04:19,592 --> 00:04:22,303 Well, he can funny-talk somewhere else. 104 00:04:22,303 --> 00:04:23,888 I’ve got a café to run. 105 00:04:23,888 --> 00:04:26,975 Now let me sort out that pavlova. 106 00:04:26,975 --> 00:04:29,269 Bonjour! 107 00:04:29,269 --> 00:04:30,561 Psst, Bluey! 108 00:04:30,561 --> 00:04:33,022 Yeah? 109 00:04:33,022 --> 00:04:35,984 (Humming) Ou est la discotheque? 110 00:04:35,984 --> 00:04:39,195 Hey! You can’t open a café right next to mine! 111 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 A-bonjour! 112 00:04:41,698 --> 00:04:42,865 Where are you going? 113 00:04:42,865 --> 00:04:44,742 I just want to see the menu. 114 00:04:44,742 --> 00:04:46,286 Well, don’t be long. 115 00:04:46,286 --> 00:04:47,829 Your pavlova is coming. 116 00:04:47,829 --> 00:04:50,915 {\an8}-Au revoir! - Can I see a menu, please? 117 00:04:50,915 --> 00:04:52,041 Mercredi! 118 00:04:54,585 --> 00:04:55,878 What’s it got on it? 119 00:04:55,878 --> 00:04:58,673 It’s only got "endabolly" beans. 120 00:04:58,798 --> 00:05:01,175 Ha! Well, she doesn’t want them! 121 00:05:01,175 --> 00:05:04,095 - She wants pavlova. - Oh-ho! No-ho-ho! 122 00:05:04,095 --> 00:05:06,014 Mm, uh-huh! Oui! Oui, oui, oui! 123 00:05:06,014 --> 00:05:08,016 I think he’s saying 124 00:05:08,016 --> 00:05:11,352 he puts some lovely things on them to make them taste nice. 125 00:05:11,352 --> 00:05:12,562 A-bonjour! 126 00:05:12,562 --> 00:05:14,772 Um, it’s just that... 127 00:05:14,772 --> 00:05:16,899 I really think I want pavlova. 128 00:05:16,899 --> 00:05:19,152 Aww, tres bon. 129 00:05:19,277 --> 00:05:21,487 Well... 130 00:05:21,487 --> 00:05:24,782 You can make me some "endamommy" beans if you want. 131 00:05:24,782 --> 00:05:26,743 Tres Milan! 132 00:05:26,743 --> 00:05:30,997 But I get to choose if I want to eat them or the pavlova. 133 00:05:30,997 --> 00:05:32,248 Hmm. 134 00:05:32,248 --> 00:05:34,083 It’s just, I don’t like it 135 00:05:34,083 --> 00:05:36,586 when you make me eat something. 136 00:05:36,586 --> 00:05:38,838 Mon petit choux à la crème. 137 00:05:38,963 --> 00:05:40,798 It’s a café competition! 138 00:05:40,798 --> 00:05:42,342 I’m going to get the sprinkles. 139 00:05:44,927 --> 00:05:46,179 (Groans, bean pops) 140 00:05:46,179 --> 00:05:48,556 - Hey! - Oh, bonjour! 141 00:05:48,556 --> 00:05:51,017 - Can I help? - Je suis desole. 142 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 {\an8}- Pop! - (Ping) 143 00:05:53,853 --> 00:05:55,146 {\an8}- Hooray! - Saint-Tropez! 144 00:05:59,817 --> 00:06:00,860 {\an8}Ready! 145 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 {\an8}Bonjour! 146 00:06:10,161 --> 00:06:14,874 Hmm... Okay. 147 00:06:14,874 --> 00:06:17,001 I’ve decided. 148 00:06:17,001 --> 00:06:18,586 Pavlova. 149 00:06:18,586 --> 00:06:20,588 - Hooray! - Sa croissant! S’il vous plait! 150 00:06:20,588 --> 00:06:23,633 So, I can eat this? 151 00:06:23,633 --> 00:06:25,093 {\an8}-Bonjour! - (Giggles) 152 00:06:25,093 --> 00:06:27,553 {\an8}Mmm! 153 00:06:27,553 --> 00:06:30,473 - Tu es une morve. - Thank you! 154 00:06:30,473 --> 00:06:32,433 You know he just called you a booger? 155 00:06:32,433 --> 00:06:34,811 - What?! How dare you! - Comment allez-vous? 156 00:06:34,811 --> 00:06:35,937 (Both laughing) 157 00:06:37,772 --> 00:06:39,732 - Dad said I could! - I know. 158 00:06:39,732 --> 00:06:42,735 I guess I have to trust he knows what he’s doing. 159 00:06:42,735 --> 00:06:45,863 - Oh! Je suis un chien! - How dare you call me a booger! 160 00:06:45,863 --> 00:06:47,448 Yum! 161 00:06:47,448 --> 00:06:48,825 Hey, Mum, look at this. 162 00:06:48,825 --> 00:06:52,036 - Pop! - Whoa! Good shot! 163 00:06:52,036 --> 00:06:54,122 Come on, let’s find your dad. 164 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 - It’s his turn. - Okay, Mama. 165 00:07:01,963 --> 00:07:03,214 Mmm! 166 00:07:03,214 --> 00:07:08,719 {\an8}♪