1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,432 Je l'ai d'abord vu à la télé, au mont du Temple. 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,934 Je n'en avais pas entendu parler avant. 4 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 C'est une chance. 5 00:00:22,939 --> 00:00:24,482 Une chance de croire. 6 00:00:26,943 --> 00:00:29,029 Je veux juste être ici... 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,533 avec lui, je... 8 00:00:33,950 --> 00:00:35,660 je n'ai même pas besoin de le voir. 9 00:00:38,788 --> 00:00:42,333 Je n'ai pas encore vu Al-Masih, mais... 10 00:00:43,752 --> 00:00:45,378 quand je le verrai, je le saurai. 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,549 Parce que j'ai vu les yeux de Dieu. 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,805 Je saurai s'il est celui qu'ils disent qu'il est... 13 00:00:57,390 --> 00:00:59,267 quand je croiserai son regard. 14 00:01:03,772 --> 00:01:09,027 EN VOYANT, ILS NE VOIENT POINT 15 00:01:29,714 --> 00:01:31,299 Et merde. 16 00:02:06,292 --> 00:02:07,252 Désolée. 17 00:02:21,015 --> 00:02:22,100 Sous les essuie-glaces. 18 00:02:23,268 --> 00:02:26,312 DISPARU !!! SAMPSON 19 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 Hé. Fais bien toutes les voitures. 20 00:02:37,365 --> 00:02:40,618 Révérend, pourquoi Dieu a-t-il sauvé votre église ? 21 00:02:41,119 --> 00:02:44,122 C'est une question que vous devriez poser à Dieu, 22 00:02:44,205 --> 00:02:46,541 mais je peux dire 23 00:02:47,250 --> 00:02:49,586 que c'est une leçon d'humilité, 24 00:02:49,669 --> 00:02:51,963 un véritable honneur de voir 25 00:02:52,046 --> 00:02:55,133 tous ces gens venus nous soutenir. 26 00:02:55,592 --> 00:02:58,052 JONAH : RÉPONDS AU TÉLÉPHONE 27 00:02:58,136 --> 00:02:59,345 ...chercher quelque chose. 28 00:02:59,429 --> 00:03:02,140 - Mais que cherchent-ils ? - Une réponse. 29 00:03:02,223 --> 00:03:03,057 Désolée, Jonah. 30 00:03:03,141 --> 00:03:03,975 JONAH 31 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 À quoi ? 32 00:03:06,895 --> 00:03:08,021 À leurs prières. 33 00:03:37,425 --> 00:03:39,093 Nous offrons un e-book 34 00:03:39,177 --> 00:03:42,096 qui résume nos études bibliques du jour. 35 00:03:42,180 --> 00:03:46,476 Ça s'appelle "Lire la Bible". Il est disponible sur DIB-radio.org. 36 00:03:46,559 --> 00:03:52,065 Vous écoutez Radio Sa Voix, KWTZ, 91.4 FM. 37 00:03:52,148 --> 00:03:54,317 Servir le Corps du Christ. 38 00:04:02,617 --> 00:04:03,952 Bonjour, mon petit soleil. 39 00:04:07,705 --> 00:04:08,790 Prends ton temps. 40 00:04:09,123 --> 00:04:10,166 Vas-y doucement. 41 00:04:19,592 --> 00:04:22,887 Il a dit "Je suis le Seigneur, ton Dieu 42 00:04:22,971 --> 00:04:26,266 du pays d'Égypte. Tu n'adoreras pas d'autres dieux que moi, 43 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 car hors moi, il n'y a point de sauveur." 44 00:04:28,643 --> 00:04:31,187 Pourtant, vous êtes là pour adorer un autre en Son nom... 45 00:04:31,980 --> 00:04:34,065 Dieu déteste... 46 00:04:34,148 --> 00:04:36,484 On dirait Coachella, mais à l'église. 47 00:04:36,567 --> 00:04:38,695 - On fait quoi ici ? - On cherche un angle. 48 00:04:38,778 --> 00:04:41,239 - Vous avez abandonné en Israël. - Disons 49 00:04:41,322 --> 00:04:44,742 qu'il y a comme un petit conflit israélo-palestinien. 50 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 - En attendant... - En attendant, 51 00:04:46,411 --> 00:04:48,121 je me fais éclater par la chaîne. 52 00:04:48,371 --> 00:04:51,165 C'est la base du journalisme, Ruben. Suivez l'histoire. 53 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 L'histoire, c'est lui, et il est ici. 54 00:04:54,460 --> 00:04:55,920 Où, exactement ? 55 00:05:06,431 --> 00:05:09,517 MATHERS : IL EST SORTI DE SA TENTE ? 56 00:05:09,600 --> 00:05:13,896 EVA : PAS ENCORE, SEUL LE RÉVÉREND PEUT Y ENTRER 57 00:05:15,106 --> 00:05:18,484 MATHERS : IL SE CRÉE UNE AURA 58 00:05:26,701 --> 00:05:28,369 Jen, l'abri tempête est plein, 59 00:05:28,453 --> 00:05:30,538 essayez mon bureau à l'arrière de l'église. 60 00:05:30,621 --> 00:05:32,498 - On se voit cet après-midi ? - D'accord. 61 00:05:32,582 --> 00:05:34,709 - Révérend ? - Donnez-moi deux minutes. Merci. 62 00:05:34,792 --> 00:05:35,668 Révérend ? 63 00:05:36,252 --> 00:05:37,920 - Bonjour. - Je suis Staci. 64 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 Voici ma fille, Raeah. 65 00:05:39,922 --> 00:05:42,383 Ravie de vous rencontrer. Je vous ai vu aux infos. 66 00:05:42,467 --> 00:05:44,510 Bienvenue. C'est un plaisir. 67 00:05:45,219 --> 00:05:47,221 Installez-vous confortablement... 68 00:05:48,222 --> 00:05:49,349 où vous pourrez. 69 00:05:50,058 --> 00:05:51,893 Quand pourra-t-on le voir ? 70 00:05:52,727 --> 00:05:54,312 On vient de Denver. 71 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 Très bientôt. 72 00:06:05,615 --> 00:06:07,617 Je vous ajoute à la liste. 73 00:06:07,950 --> 00:06:08,868 Il y a une liste ? 74 00:06:09,994 --> 00:06:10,870 Pas d'inquiétude. 75 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 Au revoir. 76 00:06:20,213 --> 00:06:26,594 "Sur la planète du petit prince, 77 00:06:27,220 --> 00:06:29,555 il y avait, comme sur toutes les planètes, 78 00:06:29,931 --> 00:06:32,558 de bonnes herbes et de mauvaises herbes." 79 00:06:34,060 --> 00:06:39,565 "Par conséquent, de bonnes graines de bonnes herbes 80 00:06:39,899 --> 00:06:44,153 et de mauvaises graines de mauvaises herbes." 81 00:06:44,821 --> 00:06:46,823 "Mais les graines sont invisibles. 82 00:06:47,281 --> 00:06:50,743 Elles dorment dans le secret de la terre, 83 00:06:50,827 --> 00:06:54,956 jusqu’à ce qu’il prenne fantaisie à l’une d’elles... 84 00:06:55,289 --> 00:06:58,418 de se réveiller." 85 00:08:10,531 --> 00:08:11,449 C'est moi. 86 00:08:12,533 --> 00:08:13,409 Félix. 87 00:08:16,579 --> 00:08:17,455 Entrez. 88 00:08:24,295 --> 00:08:26,005 Pardon de vous déranger. 89 00:08:34,430 --> 00:08:36,933 Il y avait du givre sur le sol, ce matin. 90 00:08:38,518 --> 00:08:41,479 Vous voulez des couvertures ? Il fait froid, la nuit. 91 00:08:42,313 --> 00:08:43,898 J'ai vu un oiseau 92 00:08:44,524 --> 00:08:46,150 boire le givre en train de fondre. 93 00:08:50,154 --> 00:08:51,864 Un homme se serait demandé 94 00:08:52,406 --> 00:08:55,451 d'où venait le givre au milieu de l'été. 95 00:08:56,744 --> 00:09:00,498 Mais l'oiseau a bu ce qu'il a pu, puis il est parti. 96 00:09:06,754 --> 00:09:10,383 Ces gens, vos disciples, je ne sais pas si vous avez vu, 97 00:09:11,133 --> 00:09:12,677 ils sont très nombreux. 98 00:09:22,103 --> 00:09:24,772 Ils veulent vous voir pour savoir ce qui va suivre. 99 00:09:26,274 --> 00:09:27,858 Qui sait ce qui va suivre ? 100 00:09:29,485 --> 00:09:30,319 J'ai... 101 00:09:31,654 --> 00:09:33,072 cru que vous le sauriez. 102 00:09:34,323 --> 00:09:36,158 - Non. - Mais... 103 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 Vous m'avez amené ici, Félix. 104 00:09:40,913 --> 00:09:42,707 Qu'est-ce qui vous y a poussé ? 105 00:09:44,750 --> 00:09:46,502 Je ne sais pas. Je l'ai juste fait. 106 00:09:48,045 --> 00:09:49,297 Tout comme l'oiseau. 107 00:09:52,425 --> 00:09:54,135 Soyez comme l'oiseau, Félix. 108 00:10:44,226 --> 00:10:45,186 Une cigarette ? 109 00:10:49,940 --> 00:10:50,858 Merci. 110 00:11:06,332 --> 00:11:07,416 Beaucoup attendu ? 111 00:11:08,709 --> 00:11:09,585 Beaucoup trop. 112 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 Tu es du coin. 113 00:11:13,005 --> 00:11:14,882 Je viens d'une petite ville. 114 00:11:16,717 --> 00:11:18,844 Tout ce que je voulais, c'était partir. 115 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 Et vous l'avez fait ? 116 00:11:22,807 --> 00:11:24,392 - Vous êtes partie ? - Un jour. 117 00:11:28,771 --> 00:11:30,940 Tu es là depuis le début? 118 00:11:32,983 --> 00:11:34,193 Avant tout ça. 119 00:11:37,530 --> 00:11:39,240 Je savais qu'il y aurait un truc. 120 00:11:41,867 --> 00:11:42,910 Tu le savais ? 121 00:11:46,455 --> 00:11:47,415 Comment ? 122 00:11:49,917 --> 00:11:51,127 C'est idiot. 123 00:11:53,379 --> 00:11:54,338 Vas-y. 124 00:11:59,719 --> 00:12:02,012 Parfois, je vois des choses dans ma tête. 125 00:12:05,683 --> 00:12:07,017 Je suis épileptique. 126 00:12:09,061 --> 00:12:12,398 Mes parents n'aiment pas ce terme, mais c'est bien ça. 127 00:12:15,943 --> 00:12:16,819 Ils sont... 128 00:12:17,695 --> 00:12:18,863 dans le déni. 129 00:12:24,452 --> 00:12:25,494 Sur quoi ? 130 00:12:28,664 --> 00:12:29,749 Tout. 131 00:12:30,958 --> 00:12:32,793 Eux-mêmes, moi. 132 00:12:38,966 --> 00:12:40,259 Et pour lui ? 133 00:12:43,596 --> 00:12:44,930 Ils croient en lui ? 134 00:12:46,140 --> 00:12:49,101 - Ils le croient. - Et d'après toi ? 135 00:12:54,064 --> 00:12:54,940 Perdus. 136 00:12:57,151 --> 00:12:58,486 Ils sont largués. 137 00:13:18,672 --> 00:13:20,800 Félix, c'est le milieu de la nuit. 138 00:13:21,926 --> 00:13:23,093 Dors. 139 00:13:30,935 --> 00:13:31,852 Qu'y a-t-il ? 140 00:13:33,020 --> 00:13:34,563 Il n'a pas de plan. 141 00:13:58,671 --> 00:14:01,257 Je sais qu'il est tard. Mais j'ai un truc à vous montrer. 142 00:14:02,132 --> 00:14:03,092 J'arrive. 143 00:14:21,277 --> 00:14:22,194 Asseyez-vous. 144 00:14:35,165 --> 00:14:40,045 Ignorant vos problèmes personnels jusqu'à vous traîner ici un dimanche. 145 00:14:41,213 --> 00:14:42,882 C'est ça que vous vénérez. 146 00:14:43,674 --> 00:14:44,675 Que je vénère ? 147 00:14:44,758 --> 00:14:46,468 Tout le monde vénère quelque chose. 148 00:14:46,844 --> 00:14:48,888 On choisit juste ce qu'on vénère. 149 00:14:49,305 --> 00:14:52,391 Certains vénèrent l'argent, 150 00:14:52,808 --> 00:14:55,477 le pouvoir ou l'intellect. 151 00:14:55,561 --> 00:14:56,812 Vous m'avez enregistrée. 152 00:14:57,187 --> 00:14:58,814 Vous travaillez avec la C... 153 00:14:59,773 --> 00:15:00,858 Je faisais mon travail. 154 00:15:01,442 --> 00:15:02,276 Comme vous. 155 00:15:03,110 --> 00:15:04,653 Ne le prenez pas personnellement. 156 00:15:05,070 --> 00:15:05,946 Je sais. 157 00:15:06,864 --> 00:15:09,408 Vous connaissez l'extrémiste, Oscar Wallace ? 158 00:15:11,035 --> 00:15:13,495 Le type qui a piraté la bourse. 159 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 Oui. Il a écrit un livre. 160 00:15:16,332 --> 00:15:19,710 Le terroriste culturel, il a beaucoup fait polémique, 161 00:15:19,793 --> 00:15:23,297 et il est devenu un aimant à radicaux et à extrémistes. 162 00:15:23,380 --> 00:15:27,092 Il utilise les mêmes mots que notre ami dans son livre. 163 00:15:28,636 --> 00:15:29,803 "Tout le monde vénère. 164 00:15:29,887 --> 00:15:32,097 On choisit juste ce qu'on vénère. 165 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 Certains s'agenouillent devant l'argent, devant le pouvoir." 166 00:15:35,392 --> 00:15:38,354 Puis il remet en question la société dans laquelle nous vivons, 167 00:15:38,437 --> 00:15:42,524 société qui est dirigée par la cupidité, l'argent et le pouvoir. 168 00:15:42,608 --> 00:15:45,277 Il dit que la seule façon de combattre ça, 169 00:15:45,361 --> 00:15:48,447 c'est de créer un chaos salutaire. 170 00:15:49,073 --> 00:15:50,741 Ça pousse à la remise en question. 171 00:15:51,450 --> 00:15:53,744 Le chaos, causant la peur, 172 00:15:53,827 --> 00:15:57,706 nous fait douter de tout et chercher du sens aux choses. 173 00:15:59,750 --> 00:16:01,710 Si vous cherchez l'objectif de notre homme, 174 00:16:01,794 --> 00:16:04,755 peut-être qu'il suit le manifeste de Wallace. 175 00:16:05,798 --> 00:16:06,715 Créer le chaos. 176 00:16:07,549 --> 00:16:09,218 Et c'est bien ce qu'il fait. 177 00:16:15,391 --> 00:16:16,266 Voilà. 178 00:16:16,976 --> 00:16:18,769 Je voulais juste vous en parler. 179 00:16:20,104 --> 00:16:21,730 Merci pour l'information. 180 00:16:29,655 --> 00:16:30,864 Passez 181 00:16:30,948 --> 00:16:32,032 une bonne nuit. 182 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 Vous aussi. 183 00:16:50,384 --> 00:16:52,177 Tu es trop faible. Je vais t'aider. 184 00:16:52,261 --> 00:16:53,554 Ça ira. 185 00:16:54,555 --> 00:16:55,514 Laisse-moi t'aider. 186 00:17:30,758 --> 00:17:32,051 Mes frères ! Il est mort ! 187 00:17:35,304 --> 00:17:36,930 Il est mort ! 188 00:17:57,618 --> 00:18:01,121 Ô Dieu, pardonne à nos vivants et à nos morts... 189 00:18:05,084 --> 00:18:06,960 On devrait retourner en Syrie. 190 00:18:07,044 --> 00:18:08,170 Non ! 191 00:18:09,713 --> 00:18:12,382 Au moins, tu pourras voir un médecin. 192 00:18:14,176 --> 00:18:16,345 Je ne partirai pas. Je reste ici ! 193 00:18:16,428 --> 00:18:19,264 Pour mourir ici ? Tu ne peux pas dire ça. 194 00:18:19,807 --> 00:18:21,016 Je ne vais pas mourir. 195 00:18:22,059 --> 00:18:24,061 Tu ne sais pas ce que tu dis. 196 00:18:26,522 --> 00:18:28,732 - Tu délires... - Tu ne sais rien ! 197 00:18:31,068 --> 00:18:33,362 Tu ne Le connais pas ! Pas comme moi ! 198 00:18:33,946 --> 00:18:35,114 Il t'a trahi ! 199 00:18:35,531 --> 00:18:37,116 Tu te crois spécial ? 200 00:18:37,658 --> 00:18:39,409 Tu crois être l'élu ? 201 00:18:39,993 --> 00:18:42,287 Alors pourquoi tu n'es pas avec lui ? 202 00:18:43,288 --> 00:18:45,582 Car il est en Amérique ! Car c'est un faux ! 203 00:18:45,666 --> 00:18:47,668 - N'importe quoi ! - C'est la vérité ! 204 00:18:48,252 --> 00:18:50,754 Tu ne peux pas le voir. 205 00:18:51,088 --> 00:18:53,632 Tu ne peux pas, parce que tu es fou ! 206 00:18:54,466 --> 00:18:57,553 Tu ne peux pas, parce que tu l'aimes. 207 00:19:20,409 --> 00:19:21,743 Maman ? 208 00:19:21,869 --> 00:19:23,537 Quoi, mon chou ? 209 00:19:24,413 --> 00:19:26,290 Où est papa ? 210 00:19:27,040 --> 00:19:28,542 Il doit travailler. 211 00:19:29,126 --> 00:19:30,586 Allez, viens manger. 212 00:19:30,752 --> 00:19:33,213 Pourquoi il y a sa voiture, alors ? 213 00:19:53,609 --> 00:19:55,194 Laisse-moi le faire ! 214 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 Tonton Zev ! 215 00:20:02,034 --> 00:20:03,535 Salut, Ellie. 216 00:20:04,203 --> 00:20:05,204 Comment ça va ? 217 00:20:06,747 --> 00:20:09,917 - Quoi de neuf ? - Désolée de débarquer ainsi. 218 00:20:10,918 --> 00:20:12,836 Va jouer avec Cookie. 219 00:20:23,972 --> 00:20:25,432 Je me sens bête. 220 00:20:26,266 --> 00:20:27,768 C'est sûrement rien. Juste... 221 00:20:31,939 --> 00:20:33,815 Avec ce qui se passe en Cisjordanie, 222 00:20:34,858 --> 00:20:36,193 tu sais où est Aviram ? 223 00:20:36,944 --> 00:20:38,278 Je n'arrive pas à le joindre. 224 00:20:38,654 --> 00:20:41,031 Tu l'as envoyé en mission ? 225 00:20:42,074 --> 00:20:43,283 Il ne t'a rien dit. 226 00:20:44,785 --> 00:20:46,870 Je n'ai pas eu le choix, j'ai dû le suspendre. 227 00:20:47,955 --> 00:20:48,830 Le suspendre ? 228 00:20:49,706 --> 00:20:50,791 Il a fait quoi ? 229 00:20:51,875 --> 00:20:53,085 Je ne peux pas en parler. 230 00:20:54,419 --> 00:20:55,629 Mais je peux te dire 231 00:20:55,712 --> 00:20:58,548 qu'il doit témoigner devant un comité cette semaine. 232 00:20:59,132 --> 00:21:01,134 Je suis sûr que ça va. Il ne va pas rater ça. 233 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 Trois jours que sa voiture est devant chez nous. 234 00:21:04,137 --> 00:21:05,347 Ils ont bloqué ses roues. 235 00:21:08,183 --> 00:21:11,478 Je vais tâter le terrain. Je suis sûr que ça va. 236 00:21:13,313 --> 00:21:14,231 Merci, Zev. 237 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 Ellie, on va rentrer. 238 00:21:19,361 --> 00:21:20,320 Ellie ? 239 00:21:44,303 --> 00:21:45,220 Salut, mec. 240 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 Je peux t'aider ? 241 00:21:47,389 --> 00:21:48,223 Ouais. 242 00:21:49,933 --> 00:21:51,101 Je prends celui-ci. 243 00:21:51,810 --> 00:21:52,644 D'accord. 244 00:21:54,813 --> 00:21:55,897 Pièce d'identité. 245 00:21:59,735 --> 00:22:02,863 PERMIS DE CONDUIRE DU TEXAS 246 00:22:02,946 --> 00:22:03,864 Resnick. 247 00:22:04,281 --> 00:22:05,741 T'es d'où, au Texas ? 248 00:22:09,911 --> 00:22:11,204 Ma femme vient d'Austin. 249 00:22:13,749 --> 00:22:14,666 C'est sympa. 250 00:22:21,673 --> 00:22:24,009 Tu n'es pas né là-bas. 251 00:22:25,719 --> 00:22:27,929 Non. J'ai déménagé il y a quelques années. 252 00:22:32,976 --> 00:22:34,227 Comment tu veux payer ? 253 00:22:47,282 --> 00:22:50,285 "Jacob eut un songe : une échelle était appuyée sur la terre 254 00:22:50,369 --> 00:22:52,079 et son sommet touchait au ciel. 255 00:22:52,162 --> 00:22:56,500 Et voici, les anges de Dieu montaient et descendaient par cette échelle." 256 00:22:56,583 --> 00:22:57,417 Papa. 257 00:22:58,126 --> 00:22:59,252 Quoi, pas de câlin ? 258 00:22:59,628 --> 00:23:02,506 - Que fais-tu ici ? - Tu m'as appelé ! 259 00:23:03,048 --> 00:23:06,259 Je suis juste surprise. Je ne savais pas que tu venais. 260 00:23:06,343 --> 00:23:08,929 Tu croyais que je me contenterais d'envoyer un chèque ? 261 00:23:09,471 --> 00:23:11,973 Non. 262 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 Tu ne m'avais pas demandé d'argent depuis 20 ans. 263 00:23:15,185 --> 00:23:16,561 Bien sûr que je suis là. 264 00:23:21,024 --> 00:23:23,944 La situation a changé 265 00:23:24,611 --> 00:23:26,655 énormément depuis que j'ai appelé. 266 00:23:26,738 --> 00:23:28,615 Et pas forcément en bien. 267 00:23:30,075 --> 00:23:31,201 Comment va Félix ? 268 00:23:32,285 --> 00:23:33,286 Il va bien. 269 00:23:34,830 --> 00:23:37,958 Tu ne m'aurais pas appelé si tout allait bien. 270 00:23:39,501 --> 00:23:40,752 Ça va, vous deux ? 271 00:23:45,048 --> 00:23:46,466 Laisse-moi être ton père. 272 00:23:47,717 --> 00:23:48,969 Je viens 273 00:23:49,678 --> 00:23:50,554 pour t'aider. 274 00:24:12,868 --> 00:24:14,369 Il aime être seul. 275 00:24:15,537 --> 00:24:16,580 Ed. 276 00:24:18,165 --> 00:24:20,542 C'est étrange pour moi, toute cette foule. 277 00:24:21,209 --> 00:24:23,879 Il n'a pas l'air très intéressé par les gens. 278 00:24:25,505 --> 00:24:26,339 Par quiconque. 279 00:24:27,841 --> 00:24:28,758 Il l'est. 280 00:24:32,554 --> 00:24:34,681 Tu es un homme intelligent, Félix. 281 00:24:35,474 --> 00:24:37,100 Tu as étudié la théologie. 282 00:24:38,810 --> 00:24:40,395 Alors, sois franc avec moi. 283 00:24:42,189 --> 00:24:43,899 Qui est-ce, à ton avis ? 284 00:24:47,194 --> 00:24:49,154 Tu n'as pas vu ce que j'ai vu. 285 00:24:50,447 --> 00:24:53,325 Si je l'avais vu, je dirais que c'est la seconde venue ? 286 00:24:57,746 --> 00:24:59,623 C'est le premier chant du coq ? 287 00:25:00,165 --> 00:25:03,001 Parfois, l'absence de réponse est la meilleure réponse. 288 00:25:03,084 --> 00:25:05,587 Ces gens sont venus pour quelque chose. 289 00:25:05,670 --> 00:25:09,007 Ils ont quitté leur maison, leur travail, 290 00:25:09,549 --> 00:25:12,677 leur famille pour venir ici, à ton église. 291 00:25:13,261 --> 00:25:14,554 Ils veulent une réponse. 292 00:25:20,352 --> 00:25:22,896 Je ne voudrais pas être celui qui les décevra. 293 00:25:33,740 --> 00:25:35,951 Au troisième passage en chimio, 294 00:25:36,034 --> 00:25:38,703 on avait atteint le plafond de notre assurance. 295 00:25:39,871 --> 00:25:41,665 Jonah a dû prendre un autre travail. 296 00:25:43,416 --> 00:25:44,376 C'était dur. 297 00:25:45,919 --> 00:25:47,587 Ça l'a emporté. 298 00:25:49,256 --> 00:25:52,926 Ce n'est pas sa faute. Il fallait payer les factures. 299 00:25:54,719 --> 00:25:57,180 Au bout du compte, il n'y avait 300 00:25:57,722 --> 00:25:58,807 qu'elle et moi. 301 00:26:02,769 --> 00:26:04,521 C'est pour ça que je l'ai amenée ici. 302 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 Vous savez, je... 303 00:26:11,444 --> 00:26:12,821 je veux juste... 304 00:26:12,904 --> 00:26:14,656 J'ai besoin qu'elle vive. 305 00:28:42,470 --> 00:28:43,680 Écoutez. 306 00:28:44,347 --> 00:28:46,933 Cet homme qui nous a menés ici, 307 00:28:47,726 --> 00:28:49,936 ce n'est pas le prophète Jésus ressuscité. 308 00:28:50,770 --> 00:28:54,941 - Il a profité de nous. - Il a chassé Daesh, on l'a tous vu... 309 00:28:55,024 --> 00:28:57,068 On a vu la tempête de sable 310 00:28:57,193 --> 00:28:58,695 chasser Daesh. 311 00:28:59,362 --> 00:29:02,699 Il nous a menés à la porte de nos ennemis. 312 00:29:03,283 --> 00:29:07,370 Ce soir, nous partons pour la Jordanie 313 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 pour trouver un vrai refuge 314 00:29:09,998 --> 00:29:15,503 où nos frères musulmans nous accueilleront à bras ouverts. 315 00:29:18,465 --> 00:29:20,216 Je sais ce que vous ressentez. 316 00:29:22,719 --> 00:29:24,971 Je sais aussi combien de questions vous avez. 317 00:29:25,388 --> 00:29:26,681 Pourquoi est-ce arrivé ? 318 00:29:28,224 --> 00:29:29,726 Que va-t-il se passer ? 319 00:29:37,484 --> 00:29:40,779 Je me suis senti obligé de me poser avec ces questions. 320 00:29:41,696 --> 00:29:43,281 Les mêmes que vous tous. 321 00:29:44,908 --> 00:29:46,159 Pourquoi est-ce arrivé ? 322 00:29:47,619 --> 00:29:48,620 Et maintenant ? 323 00:29:49,621 --> 00:29:51,331 Qu'attendons-nous ? 324 00:30:08,932 --> 00:30:10,225 Là. 325 00:30:14,521 --> 00:30:16,064 Sampson ? 326 00:30:19,567 --> 00:30:20,568 Sampson ? 327 00:30:21,820 --> 00:30:23,780 Je vais vous raconter une histoire sur moi. 328 00:30:24,948 --> 00:30:27,033 Je ne l'ai jamais racontée à personne. 329 00:30:28,034 --> 00:30:31,621 Un jour, alors que je regardais la vallée où je vivais, 330 00:30:31,913 --> 00:30:34,249 j'ai vu une tempête à l'horizon. 331 00:30:35,041 --> 00:30:36,751 Et je sentais la pluie dans l'air. 332 00:30:39,254 --> 00:30:41,214 La tempête était si près que je la sentais. 333 00:30:41,756 --> 00:30:45,301 Et je me suis dit que... 334 00:30:46,845 --> 00:30:48,638 Dieu était peut-être comme ça. 335 00:30:50,014 --> 00:30:52,559 Quelque chose de si proche 336 00:30:52,642 --> 00:30:55,311 et de si loin à la fois. 337 00:30:56,354 --> 00:30:58,147 J'ai décidé que c'était Dieu. 338 00:30:59,899 --> 00:31:01,025 Ce sentiment. 339 00:31:05,905 --> 00:31:07,782 Il est blessé. Doucement, fiston. 340 00:31:10,118 --> 00:31:12,579 - Fais attention, papa. - Je vais t'enlever ça. 341 00:31:17,292 --> 00:31:19,168 Tant que je me rappellerais ce sentiment, 342 00:31:19,252 --> 00:31:20,795 Dieu serait avec moi, j'ai décidé. 343 00:31:24,173 --> 00:31:26,467 Et il pourrait être avec moi pour tout. 344 00:31:27,927 --> 00:31:28,845 Même dans la mort. 345 00:31:32,807 --> 00:31:33,892 Merde. 346 00:31:51,117 --> 00:31:52,452 C'est moi qui en ai décidé. 347 00:31:54,120 --> 00:31:55,622 J'ai choisi Dieu. 348 00:32:00,043 --> 00:32:02,587 Mais que se passe-t-il quand Dieu vous choisit ? 349 00:32:05,840 --> 00:32:07,634 Vous n'avez plus aucun contrôle. 350 00:32:08,635 --> 00:32:12,639 Il ne fait donc plus partie de votre histoire. 351 00:32:14,265 --> 00:32:16,142 Vous faites partie de la sienne. 352 00:32:19,228 --> 00:32:21,022 Nous n'avons rien décidé de tout ça. 353 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 Dieu l'a fait. 354 00:32:25,151 --> 00:32:27,654 Lui seul sait ce qui va se passer. 355 00:32:29,405 --> 00:32:30,740 Il est sorti de sa tente. 356 00:32:30,823 --> 00:32:32,533 - Quoi ? - Il quitte la ville. 357 00:32:36,663 --> 00:32:37,497 Où est-il ? 358 00:32:51,511 --> 00:32:53,346 Il faut lui dire adieu. 359 00:32:54,889 --> 00:32:56,015 Son état est trop grave. 360 00:32:56,933 --> 00:32:58,101 On a essayé, fiston. 361 00:33:04,816 --> 00:33:05,942 Sampson. 362 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 Ça va aller. 363 00:33:22,041 --> 00:33:23,167 Il est blessé. 364 00:33:27,880 --> 00:33:29,215 S'il vous plaît, aidez-le. 365 00:33:31,175 --> 00:33:32,301 Je sais que vous pouvez. 366 00:33:47,358 --> 00:33:49,068 Non ! Sampson ! 367 00:33:49,819 --> 00:33:51,863 Vous étiez censé le sauver. 368 00:33:57,285 --> 00:33:58,244 Non. 369 00:34:00,747 --> 00:34:02,248 Il ne souffre plus. 370 00:34:53,299 --> 00:34:55,384 Hé ! Qu'est-ce qui s'est passé ? 371 00:34:56,677 --> 00:34:58,054 Qu'est-ce que vous faites là ? 372 00:34:59,055 --> 00:35:01,182 Hé, qu'est-ce que vous foutez là ? 373 00:35:02,183 --> 00:35:03,226 Répondez-moi. 374 00:35:04,143 --> 00:35:06,104 - Ça ne vous regarde pas. - Bien sûr que si. 375 00:35:07,605 --> 00:35:08,523 Parlez-moi. 376 00:35:21,494 --> 00:35:24,872 Le Shin Bet n'est pas habilité à opérer aux États-Unis. 377 00:35:24,956 --> 00:35:26,207 La CIA non plus. 378 00:35:29,210 --> 00:35:31,045 Vous avez du mal à le lâcher ? 379 00:35:31,504 --> 00:35:33,131 Clairement pas autant que vous. 380 00:35:43,099 --> 00:35:44,475 Je suis venu le tuer. 381 00:35:47,770 --> 00:35:49,897 Vous avez été envoyé pour l'assassiner. 382 00:35:55,403 --> 00:35:57,196 Ils ne savent pas que vous êtes là. 383 00:36:01,951 --> 00:36:04,662 Il vous énerve, hein? 384 00:36:06,956 --> 00:36:08,749 Donc vous avez effacé l'enregistrement. 385 00:36:09,625 --> 00:36:11,794 Ne me jugez pas avant de l'affronter vous-même. 386 00:36:13,129 --> 00:36:13,963 C'est déjà fait. 387 00:36:38,863 --> 00:36:41,616 Vouloir vivre n'est pas un crime. 388 00:36:57,882 --> 00:37:00,718 J'ai promis à mon père que sa lignée perdurerait. 389 00:37:07,642 --> 00:37:08,684 Lis-le-moi. 390 00:37:16,901 --> 00:37:18,736 "Ils n’étaient pas contents, 391 00:37:21,280 --> 00:37:24,492 là où ils étaient ? 392 00:37:29,121 --> 00:37:33,459 On n’est jamais content là où l’on est, 393 00:37:34,085 --> 00:37:36,629 dit l'aiguilleur." 394 00:37:58,067 --> 00:37:59,402 Que faites-vous ici ? 395 00:38:02,905 --> 00:38:04,115 Je suis venu pour toi. 396 00:38:16,961 --> 00:38:19,922 "Les gens ont des étoiles... 397 00:38:31,058 --> 00:38:34,770 qui ne sont pas les mêmes." 398 00:38:40,609 --> 00:38:45,364 "Pour les uns, qui voyagent, les étoiles sont des guides..." 399 00:38:47,491 --> 00:38:51,871 "Pour d’autres, elles ne sont rien que de petites lumières." 400 00:38:53,497 --> 00:39:00,463 "Toi, tu auras des étoiles 401 00:39:00,629 --> 00:39:03,299 comme d'autre." 402 00:42:22,748 --> 00:42:24,750 Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin