1
00:00:06,089 --> 00:00:08,925
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,432
Je l'ai d'abord vu à la télé,
au mont du Temple.
3
00:00:15,974 --> 00:00:17,934
Je n'en avais pas entendu parler avant.
4
00:00:18,727 --> 00:00:19,853
C'est une chance.
5
00:00:22,939 --> 00:00:24,482
Une chance de croire.
6
00:00:26,943 --> 00:00:29,029
Je veux juste être ici...
7
00:00:30,822 --> 00:00:33,533
avec lui, je...
8
00:00:33,950 --> 00:00:35,660
je n'ai même pas besoin de le voir.
9
00:00:38,788 --> 00:00:42,333
Je n'ai pas encore vu Al-Masih, mais...
10
00:00:43,752 --> 00:00:45,378
quand je le verrai, je le saurai.
11
00:00:47,422 --> 00:00:49,549
Parce que j'ai vu les yeux de Dieu.
12
00:00:53,011 --> 00:00:55,805
Je saurai s'il est
celui qu'ils disent qu'il est...
13
00:00:57,390 --> 00:00:59,267
quand je croiserai son regard.
14
00:01:03,772 --> 00:01:09,027
EN VOYANT, ILS NE VOIENT POINT
15
00:01:29,714 --> 00:01:31,299
Et merde.
16
00:02:06,292 --> 00:02:07,252
Désolée.
17
00:02:21,015 --> 00:02:22,100
Sous les essuie-glaces.
18
00:02:23,268 --> 00:02:26,312
DISPARU !!!
SAMPSON
19
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
Hé. Fais bien toutes les voitures.
20
00:02:37,365 --> 00:02:40,618
Révérend,
pourquoi Dieu a-t-il sauvé votre église ?
21
00:02:41,119 --> 00:02:44,122
C'est une question
que vous devriez poser à Dieu,
22
00:02:44,205 --> 00:02:46,541
mais je peux dire
23
00:02:47,250 --> 00:02:49,586
que c'est une leçon d'humilité,
24
00:02:49,669 --> 00:02:51,963
un véritable honneur de voir
25
00:02:52,046 --> 00:02:55,133
tous ces gens venus nous soutenir.
26
00:02:55,592 --> 00:02:58,052
JONAH : RÉPONDS AU TÉLÉPHONE
27
00:02:58,136 --> 00:02:59,345
...chercher quelque chose.
28
00:02:59,429 --> 00:03:02,140
- Mais que cherchent-ils ?
- Une réponse.
29
00:03:02,223 --> 00:03:03,057
Désolée, Jonah.
30
00:03:03,141 --> 00:03:03,975
JONAH
31
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
À quoi ?
32
00:03:06,895 --> 00:03:08,021
À leurs prières.
33
00:03:37,425 --> 00:03:39,093
Nous offrons un e-book
34
00:03:39,177 --> 00:03:42,096
qui résume nos études bibliques du jour.
35
00:03:42,180 --> 00:03:46,476
Ça s'appelle "Lire la Bible".
Il est disponible sur DIB-radio.org.
36
00:03:46,559 --> 00:03:52,065
Vous écoutez Radio Sa Voix, KWTZ, 91.4 FM.
37
00:03:52,148 --> 00:03:54,317
Servir le Corps du Christ.
38
00:04:02,617 --> 00:04:03,952
Bonjour, mon petit soleil.
39
00:04:07,705 --> 00:04:08,790
Prends ton temps.
40
00:04:09,123 --> 00:04:10,166
Vas-y doucement.
41
00:04:19,592 --> 00:04:22,887
Il a dit "Je suis le Seigneur, ton Dieu
42
00:04:22,971 --> 00:04:26,266
du pays d'Égypte.
Tu n'adoreras pas d'autres dieux que moi,
43
00:04:26,349 --> 00:04:28,559
car hors moi, il n'y a point de sauveur."
44
00:04:28,643 --> 00:04:31,187
Pourtant, vous êtes là
pour adorer un autre en Son nom...
45
00:04:31,980 --> 00:04:34,065
Dieu déteste...
46
00:04:34,148 --> 00:04:36,484
On dirait Coachella, mais à l'église.
47
00:04:36,567 --> 00:04:38,695
- On fait quoi ici ?
- On cherche un angle.
48
00:04:38,778 --> 00:04:41,239
- Vous avez abandonné en Israël.
- Disons
49
00:04:41,322 --> 00:04:44,742
qu'il y a comme un petit conflit
israélo-palestinien.
50
00:04:44,826 --> 00:04:46,327
- En attendant...
- En attendant,
51
00:04:46,411 --> 00:04:48,121
je me fais éclater par la chaîne.
52
00:04:48,371 --> 00:04:51,165
C'est la base du journalisme, Ruben.
Suivez l'histoire.
53
00:04:51,249 --> 00:04:53,459
L'histoire, c'est lui, et il est ici.
54
00:04:54,460 --> 00:04:55,920
Où, exactement ?
55
00:05:06,431 --> 00:05:09,517
MATHERS : IL EST SORTI DE SA TENTE ?
56
00:05:09,600 --> 00:05:13,896
EVA : PAS ENCORE,
SEUL LE RÉVÉREND PEUT Y ENTRER
57
00:05:15,106 --> 00:05:18,484
MATHERS : IL SE CRÉE UNE AURA
58
00:05:26,701 --> 00:05:28,369
Jen, l'abri tempête est plein,
59
00:05:28,453 --> 00:05:30,538
essayez mon bureau
à l'arrière de l'église.
60
00:05:30,621 --> 00:05:32,498
- On se voit cet après-midi ?
- D'accord.
61
00:05:32,582 --> 00:05:34,709
- Révérend ?
- Donnez-moi deux minutes. Merci.
62
00:05:34,792 --> 00:05:35,668
Révérend ?
63
00:05:36,252 --> 00:05:37,920
- Bonjour.
- Je suis Staci.
64
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
Voici ma fille, Raeah.
65
00:05:39,922 --> 00:05:42,383
Ravie de vous rencontrer.
Je vous ai vu aux infos.
66
00:05:42,467 --> 00:05:44,510
Bienvenue. C'est un plaisir.
67
00:05:45,219 --> 00:05:47,221
Installez-vous confortablement...
68
00:05:48,222 --> 00:05:49,349
où vous pourrez.
69
00:05:50,058 --> 00:05:51,893
Quand pourra-t-on le voir ?
70
00:05:52,727 --> 00:05:54,312
On vient de Denver.
71
00:06:00,902 --> 00:06:02,111
Très bientôt.
72
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
Je vous ajoute à la liste.
73
00:06:07,950 --> 00:06:08,868
Il y a une liste ?
74
00:06:09,994 --> 00:06:10,870
Pas d'inquiétude.
75
00:06:11,871 --> 00:06:12,705
Au revoir.
76
00:06:20,213 --> 00:06:26,594
"Sur la planète du petit prince,
77
00:06:27,220 --> 00:06:29,555
il y avait, comme sur toutes les planètes,
78
00:06:29,931 --> 00:06:32,558
de bonnes herbes et de mauvaises herbes."
79
00:06:34,060 --> 00:06:39,565
"Par conséquent,
de bonnes graines de bonnes herbes
80
00:06:39,899 --> 00:06:44,153
et de mauvaises graines
de mauvaises herbes."
81
00:06:44,821 --> 00:06:46,823
"Mais les graines sont invisibles.
82
00:06:47,281 --> 00:06:50,743
Elles dorment dans le secret de la terre,
83
00:06:50,827 --> 00:06:54,956
jusqu’à ce qu’il prenne fantaisie
à l’une d’elles...
84
00:06:55,289 --> 00:06:58,418
de se réveiller."
85
00:08:10,531 --> 00:08:11,449
C'est moi.
86
00:08:12,533 --> 00:08:13,409
Félix.
87
00:08:16,579 --> 00:08:17,455
Entrez.
88
00:08:24,295 --> 00:08:26,005
Pardon de vous déranger.
89
00:08:34,430 --> 00:08:36,933
Il y avait du givre sur le sol, ce matin.
90
00:08:38,518 --> 00:08:41,479
Vous voulez des couvertures ?
Il fait froid, la nuit.
91
00:08:42,313 --> 00:08:43,898
J'ai vu un oiseau
92
00:08:44,524 --> 00:08:46,150
boire le givre en train de fondre.
93
00:08:50,154 --> 00:08:51,864
Un homme se serait demandé
94
00:08:52,406 --> 00:08:55,451
d'où venait le givre au milieu de l'été.
95
00:08:56,744 --> 00:09:00,498
Mais l'oiseau a bu ce qu'il a pu,
puis il est parti.
96
00:09:06,754 --> 00:09:10,383
Ces gens, vos disciples,
je ne sais pas si vous avez vu,
97
00:09:11,133 --> 00:09:12,677
ils sont très nombreux.
98
00:09:22,103 --> 00:09:24,772
Ils veulent vous voir
pour savoir ce qui va suivre.
99
00:09:26,274 --> 00:09:27,858
Qui sait ce qui va suivre ?
100
00:09:29,485 --> 00:09:30,319
J'ai...
101
00:09:31,654 --> 00:09:33,072
cru que vous le sauriez.
102
00:09:34,323 --> 00:09:36,158
- Non.
- Mais...
103
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
Vous m'avez amené ici, Félix.
104
00:09:40,913 --> 00:09:42,707
Qu'est-ce qui vous y a poussé ?
105
00:09:44,750 --> 00:09:46,502
Je ne sais pas. Je l'ai juste fait.
106
00:09:48,045 --> 00:09:49,297
Tout comme l'oiseau.
107
00:09:52,425 --> 00:09:54,135
Soyez comme l'oiseau, Félix.
108
00:10:44,226 --> 00:10:45,186
Une cigarette ?
109
00:10:49,940 --> 00:10:50,858
Merci.
110
00:11:06,332 --> 00:11:07,416
Beaucoup attendu ?
111
00:11:08,709 --> 00:11:09,585
Beaucoup trop.
112
00:11:10,419 --> 00:11:11,253
Tu es du coin.
113
00:11:13,005 --> 00:11:14,882
Je viens d'une petite ville.
114
00:11:16,717 --> 00:11:18,844
Tout ce que je voulais, c'était partir.
115
00:11:20,763 --> 00:11:21,722
Et vous l'avez fait ?
116
00:11:22,807 --> 00:11:24,392
- Vous êtes partie ?
- Un jour.
117
00:11:28,771 --> 00:11:30,940
Tu es là depuis le début?
118
00:11:32,983 --> 00:11:34,193
Avant tout ça.
119
00:11:37,530 --> 00:11:39,240
Je savais qu'il y aurait un truc.
120
00:11:41,867 --> 00:11:42,910
Tu le savais ?
121
00:11:46,455 --> 00:11:47,415
Comment ?
122
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
C'est idiot.
123
00:11:53,379 --> 00:11:54,338
Vas-y.
124
00:11:59,719 --> 00:12:02,012
Parfois, je vois des choses dans ma tête.
125
00:12:05,683 --> 00:12:07,017
Je suis épileptique.
126
00:12:09,061 --> 00:12:12,398
Mes parents n'aiment pas ce terme,
mais c'est bien ça.
127
00:12:15,943 --> 00:12:16,819
Ils sont...
128
00:12:17,695 --> 00:12:18,863
dans le déni.
129
00:12:24,452 --> 00:12:25,494
Sur quoi ?
130
00:12:28,664 --> 00:12:29,749
Tout.
131
00:12:30,958 --> 00:12:32,793
Eux-mêmes, moi.
132
00:12:38,966 --> 00:12:40,259
Et pour lui ?
133
00:12:43,596 --> 00:12:44,930
Ils croient en lui ?
134
00:12:46,140 --> 00:12:49,101
- Ils le croient.
- Et d'après toi ?
135
00:12:54,064 --> 00:12:54,940
Perdus.
136
00:12:57,151 --> 00:12:58,486
Ils sont largués.
137
00:13:18,672 --> 00:13:20,800
Félix, c'est le milieu de la nuit.
138
00:13:21,926 --> 00:13:23,093
Dors.
139
00:13:30,935 --> 00:13:31,852
Qu'y a-t-il ?
140
00:13:33,020 --> 00:13:34,563
Il n'a pas de plan.
141
00:13:58,671 --> 00:14:01,257
Je sais qu'il est tard.
Mais j'ai un truc à vous montrer.
142
00:14:02,132 --> 00:14:03,092
J'arrive.
143
00:14:21,277 --> 00:14:22,194
Asseyez-vous.
144
00:14:35,165 --> 00:14:40,045
Ignorant vos problèmes personnels
jusqu'à vous traîner ici un dimanche.
145
00:14:41,213 --> 00:14:42,882
C'est ça que vous vénérez.
146
00:14:43,674 --> 00:14:44,675
Que je vénère ?
147
00:14:44,758 --> 00:14:46,468
Tout le monde vénère quelque chose.
148
00:14:46,844 --> 00:14:48,888
On choisit juste ce qu'on vénère.
149
00:14:49,305 --> 00:14:52,391
Certains vénèrent l'argent,
150
00:14:52,808 --> 00:14:55,477
le pouvoir ou l'intellect.
151
00:14:55,561 --> 00:14:56,812
Vous m'avez enregistrée.
152
00:14:57,187 --> 00:14:58,814
Vous travaillez avec la C...
153
00:14:59,773 --> 00:15:00,858
Je faisais mon travail.
154
00:15:01,442 --> 00:15:02,276
Comme vous.
155
00:15:03,110 --> 00:15:04,653
Ne le prenez pas personnellement.
156
00:15:05,070 --> 00:15:05,946
Je sais.
157
00:15:06,864 --> 00:15:09,408
Vous connaissez l'extrémiste,
Oscar Wallace ?
158
00:15:11,035 --> 00:15:13,495
Le type qui a piraté la bourse.
159
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
Oui. Il a écrit un livre.
160
00:15:16,332 --> 00:15:19,710
Le terroriste culturel,
il a beaucoup fait polémique,
161
00:15:19,793 --> 00:15:23,297
et il est devenu un aimant
à radicaux et à extrémistes.
162
00:15:23,380 --> 00:15:27,092
Il utilise les mêmes mots
que notre ami dans son livre.
163
00:15:28,636 --> 00:15:29,803
"Tout le monde vénère.
164
00:15:29,887 --> 00:15:32,097
On choisit juste ce qu'on vénère.
165
00:15:32,181 --> 00:15:34,975
Certains s'agenouillent devant l'argent,
devant le pouvoir."
166
00:15:35,392 --> 00:15:38,354
Puis il remet en question la société
dans laquelle nous vivons,
167
00:15:38,437 --> 00:15:42,524
société qui est dirigée
par la cupidité, l'argent et le pouvoir.
168
00:15:42,608 --> 00:15:45,277
Il dit que la seule façon de combattre ça,
169
00:15:45,361 --> 00:15:48,447
c'est de créer un chaos salutaire.
170
00:15:49,073 --> 00:15:50,741
Ça pousse à la remise en question.
171
00:15:51,450 --> 00:15:53,744
Le chaos, causant la peur,
172
00:15:53,827 --> 00:15:57,706
nous fait douter de tout
et chercher du sens aux choses.
173
00:15:59,750 --> 00:16:01,710
Si vous cherchez
l'objectif de notre homme,
174
00:16:01,794 --> 00:16:04,755
peut-être qu'il suit
le manifeste de Wallace.
175
00:16:05,798 --> 00:16:06,715
Créer le chaos.
176
00:16:07,549 --> 00:16:09,218
Et c'est bien ce qu'il fait.
177
00:16:15,391 --> 00:16:16,266
Voilà.
178
00:16:16,976 --> 00:16:18,769
Je voulais juste vous en parler.
179
00:16:20,104 --> 00:16:21,730
Merci pour l'information.
180
00:16:29,655 --> 00:16:30,864
Passez
181
00:16:30,948 --> 00:16:32,032
une bonne nuit.
182
00:16:32,366 --> 00:16:33,450
Vous aussi.
183
00:16:50,384 --> 00:16:52,177
Tu es trop faible. Je vais t'aider.
184
00:16:52,261 --> 00:16:53,554
Ça ira.
185
00:16:54,555 --> 00:16:55,514
Laisse-moi t'aider.
186
00:17:30,758 --> 00:17:32,051
Mes frères ! Il est mort !
187
00:17:35,304 --> 00:17:36,930
Il est mort !
188
00:17:57,618 --> 00:18:01,121
Ô Dieu, pardonne à nos vivants
et à nos morts...
189
00:18:05,084 --> 00:18:06,960
On devrait retourner en Syrie.
190
00:18:07,044 --> 00:18:08,170
Non !
191
00:18:09,713 --> 00:18:12,382
Au moins, tu pourras voir un médecin.
192
00:18:14,176 --> 00:18:16,345
Je ne partirai pas. Je reste ici !
193
00:18:16,428 --> 00:18:19,264
Pour mourir ici ? Tu ne peux pas dire ça.
194
00:18:19,807 --> 00:18:21,016
Je ne vais pas mourir.
195
00:18:22,059 --> 00:18:24,061
Tu ne sais pas ce que tu dis.
196
00:18:26,522 --> 00:18:28,732
- Tu délires...
- Tu ne sais rien !
197
00:18:31,068 --> 00:18:33,362
Tu ne Le connais pas ! Pas comme moi !
198
00:18:33,946 --> 00:18:35,114
Il t'a trahi !
199
00:18:35,531 --> 00:18:37,116
Tu te crois spécial ?
200
00:18:37,658 --> 00:18:39,409
Tu crois être l'élu ?
201
00:18:39,993 --> 00:18:42,287
Alors pourquoi tu n'es pas avec lui ?
202
00:18:43,288 --> 00:18:45,582
Car il est en Amérique !
Car c'est un faux !
203
00:18:45,666 --> 00:18:47,668
- N'importe quoi !
- C'est la vérité !
204
00:18:48,252 --> 00:18:50,754
Tu ne peux pas le voir.
205
00:18:51,088 --> 00:18:53,632
Tu ne peux pas, parce que tu es fou !
206
00:18:54,466 --> 00:18:57,553
Tu ne peux pas, parce que tu l'aimes.
207
00:19:20,409 --> 00:19:21,743
Maman ?
208
00:19:21,869 --> 00:19:23,537
Quoi, mon chou ?
209
00:19:24,413 --> 00:19:26,290
Où est papa ?
210
00:19:27,040 --> 00:19:28,542
Il doit travailler.
211
00:19:29,126 --> 00:19:30,586
Allez, viens manger.
212
00:19:30,752 --> 00:19:33,213
Pourquoi il y a sa voiture, alors ?
213
00:19:53,609 --> 00:19:55,194
Laisse-moi le faire !
214
00:20:00,532 --> 00:20:01,950
Tonton Zev !
215
00:20:02,034 --> 00:20:03,535
Salut, Ellie.
216
00:20:04,203 --> 00:20:05,204
Comment ça va ?
217
00:20:06,747 --> 00:20:09,917
- Quoi de neuf ?
- Désolée de débarquer ainsi.
218
00:20:10,918 --> 00:20:12,836
Va jouer avec Cookie.
219
00:20:23,972 --> 00:20:25,432
Je me sens bête.
220
00:20:26,266 --> 00:20:27,768
C'est sûrement rien. Juste...
221
00:20:31,939 --> 00:20:33,815
Avec ce qui se passe en Cisjordanie,
222
00:20:34,858 --> 00:20:36,193
tu sais où est Aviram ?
223
00:20:36,944 --> 00:20:38,278
Je n'arrive pas à le joindre.
224
00:20:38,654 --> 00:20:41,031
Tu l'as envoyé en mission ?
225
00:20:42,074 --> 00:20:43,283
Il ne t'a rien dit.
226
00:20:44,785 --> 00:20:46,870
Je n'ai pas eu le choix,
j'ai dû le suspendre.
227
00:20:47,955 --> 00:20:48,830
Le suspendre ?
228
00:20:49,706 --> 00:20:50,791
Il a fait quoi ?
229
00:20:51,875 --> 00:20:53,085
Je ne peux pas en parler.
230
00:20:54,419 --> 00:20:55,629
Mais je peux te dire
231
00:20:55,712 --> 00:20:58,548
qu'il doit témoigner
devant un comité cette semaine.
232
00:20:59,132 --> 00:21:01,134
Je suis sûr que ça va.
Il ne va pas rater ça.
233
00:21:01,218 --> 00:21:03,345
Trois jours que sa voiture
est devant chez nous.
234
00:21:04,137 --> 00:21:05,347
Ils ont bloqué ses roues.
235
00:21:08,183 --> 00:21:11,478
Je vais tâter le terrain.
Je suis sûr que ça va.
236
00:21:13,313 --> 00:21:14,231
Merci, Zev.
237
00:21:15,774 --> 00:21:18,193
Ellie, on va rentrer.
238
00:21:19,361 --> 00:21:20,320
Ellie ?
239
00:21:44,303 --> 00:21:45,220
Salut, mec.
240
00:21:45,721 --> 00:21:46,555
Je peux t'aider ?
241
00:21:47,389 --> 00:21:48,223
Ouais.
242
00:21:49,933 --> 00:21:51,101
Je prends celui-ci.
243
00:21:51,810 --> 00:21:52,644
D'accord.
244
00:21:54,813 --> 00:21:55,897
Pièce d'identité.
245
00:21:59,735 --> 00:22:02,863
PERMIS DE CONDUIRE DU TEXAS
246
00:22:02,946 --> 00:22:03,864
Resnick.
247
00:22:04,281 --> 00:22:05,741
T'es d'où, au Texas ?
248
00:22:09,911 --> 00:22:11,204
Ma femme vient d'Austin.
249
00:22:13,749 --> 00:22:14,666
C'est sympa.
250
00:22:21,673 --> 00:22:24,009
Tu n'es pas né là-bas.
251
00:22:25,719 --> 00:22:27,929
Non. J'ai déménagé il y a quelques années.
252
00:22:32,976 --> 00:22:34,227
Comment tu veux payer ?
253
00:22:47,282 --> 00:22:50,285
"Jacob eut un songe :
une échelle était appuyée sur la terre
254
00:22:50,369 --> 00:22:52,079
et son sommet touchait au ciel.
255
00:22:52,162 --> 00:22:56,500
Et voici, les anges de Dieu montaient
et descendaient par cette échelle."
256
00:22:56,583 --> 00:22:57,417
Papa.
257
00:22:58,126 --> 00:22:59,252
Quoi, pas de câlin ?
258
00:22:59,628 --> 00:23:02,506
- Que fais-tu ici ?
- Tu m'as appelé !
259
00:23:03,048 --> 00:23:06,259
Je suis juste surprise.
Je ne savais pas que tu venais.
260
00:23:06,343 --> 00:23:08,929
Tu croyais que je me contenterais
d'envoyer un chèque ?
261
00:23:09,471 --> 00:23:11,973
Non.
262
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
Tu ne m'avais pas demandé d'argent
depuis 20 ans.
263
00:23:15,185 --> 00:23:16,561
Bien sûr que je suis là.
264
00:23:21,024 --> 00:23:23,944
La situation a changé
265
00:23:24,611 --> 00:23:26,655
énormément depuis que j'ai appelé.
266
00:23:26,738 --> 00:23:28,615
Et pas forcément en bien.
267
00:23:30,075 --> 00:23:31,201
Comment va Félix ?
268
00:23:32,285 --> 00:23:33,286
Il va bien.
269
00:23:34,830 --> 00:23:37,958
Tu ne m'aurais pas appelé
si tout allait bien.
270
00:23:39,501 --> 00:23:40,752
Ça va, vous deux ?
271
00:23:45,048 --> 00:23:46,466
Laisse-moi être ton père.
272
00:23:47,717 --> 00:23:48,969
Je viens
273
00:23:49,678 --> 00:23:50,554
pour t'aider.
274
00:24:12,868 --> 00:24:14,369
Il aime être seul.
275
00:24:15,537 --> 00:24:16,580
Ed.
276
00:24:18,165 --> 00:24:20,542
C'est étrange pour moi, toute cette foule.
277
00:24:21,209 --> 00:24:23,879
Il n'a pas l'air très intéressé
par les gens.
278
00:24:25,505 --> 00:24:26,339
Par quiconque.
279
00:24:27,841 --> 00:24:28,758
Il l'est.
280
00:24:32,554 --> 00:24:34,681
Tu es un homme intelligent, Félix.
281
00:24:35,474 --> 00:24:37,100
Tu as étudié la théologie.
282
00:24:38,810 --> 00:24:40,395
Alors, sois franc avec moi.
283
00:24:42,189 --> 00:24:43,899
Qui est-ce, à ton avis ?
284
00:24:47,194 --> 00:24:49,154
Tu n'as pas vu ce que j'ai vu.
285
00:24:50,447 --> 00:24:53,325
Si je l'avais vu,
je dirais que c'est la seconde venue ?
286
00:24:57,746 --> 00:24:59,623
C'est le premier chant du coq ?
287
00:25:00,165 --> 00:25:03,001
Parfois, l'absence de réponse
est la meilleure réponse.
288
00:25:03,084 --> 00:25:05,587
Ces gens sont venus pour quelque chose.
289
00:25:05,670 --> 00:25:09,007
Ils ont quitté leur maison, leur travail,
290
00:25:09,549 --> 00:25:12,677
leur famille pour venir ici, à ton église.
291
00:25:13,261 --> 00:25:14,554
Ils veulent une réponse.
292
00:25:20,352 --> 00:25:22,896
Je ne voudrais pas être celui
qui les décevra.
293
00:25:33,740 --> 00:25:35,951
Au troisième passage en chimio,
294
00:25:36,034 --> 00:25:38,703
on avait atteint
le plafond de notre assurance.
295
00:25:39,871 --> 00:25:41,665
Jonah a dû prendre un autre travail.
296
00:25:43,416 --> 00:25:44,376
C'était dur.
297
00:25:45,919 --> 00:25:47,587
Ça l'a emporté.
298
00:25:49,256 --> 00:25:52,926
Ce n'est pas sa faute.
Il fallait payer les factures.
299
00:25:54,719 --> 00:25:57,180
Au bout du compte, il n'y avait
300
00:25:57,722 --> 00:25:58,807
qu'elle et moi.
301
00:26:02,769 --> 00:26:04,521
C'est pour ça que je l'ai amenée ici.
302
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Vous savez, je...
303
00:26:11,444 --> 00:26:12,821
je veux juste...
304
00:26:12,904 --> 00:26:14,656
J'ai besoin qu'elle vive.
305
00:28:42,470 --> 00:28:43,680
Écoutez.
306
00:28:44,347 --> 00:28:46,933
Cet homme qui nous a menés ici,
307
00:28:47,726 --> 00:28:49,936
ce n'est pas le prophète Jésus ressuscité.
308
00:28:50,770 --> 00:28:54,941
- Il a profité de nous.
- Il a chassé Daesh, on l'a tous vu...
309
00:28:55,024 --> 00:28:57,068
On a vu la tempête de sable
310
00:28:57,193 --> 00:28:58,695
chasser Daesh.
311
00:28:59,362 --> 00:29:02,699
Il nous a menés à la porte de nos ennemis.
312
00:29:03,283 --> 00:29:07,370
Ce soir, nous partons pour la Jordanie
313
00:29:08,037 --> 00:29:09,706
pour trouver un vrai refuge
314
00:29:09,998 --> 00:29:15,503
où nos frères musulmans
nous accueilleront à bras ouverts.
315
00:29:18,465 --> 00:29:20,216
Je sais ce que vous ressentez.
316
00:29:22,719 --> 00:29:24,971
Je sais aussi
combien de questions vous avez.
317
00:29:25,388 --> 00:29:26,681
Pourquoi est-ce arrivé ?
318
00:29:28,224 --> 00:29:29,726
Que va-t-il se passer ?
319
00:29:37,484 --> 00:29:40,779
Je me suis senti obligé
de me poser avec ces questions.
320
00:29:41,696 --> 00:29:43,281
Les mêmes que vous tous.
321
00:29:44,908 --> 00:29:46,159
Pourquoi est-ce arrivé ?
322
00:29:47,619 --> 00:29:48,620
Et maintenant ?
323
00:29:49,621 --> 00:29:51,331
Qu'attendons-nous ?
324
00:30:08,932 --> 00:30:10,225
Là.
325
00:30:14,521 --> 00:30:16,064
Sampson ?
326
00:30:19,567 --> 00:30:20,568
Sampson ?
327
00:30:21,820 --> 00:30:23,780
Je vais vous raconter
une histoire sur moi.
328
00:30:24,948 --> 00:30:27,033
Je ne l'ai jamais racontée à personne.
329
00:30:28,034 --> 00:30:31,621
Un jour, alors que je regardais
la vallée où je vivais,
330
00:30:31,913 --> 00:30:34,249
j'ai vu une tempête à l'horizon.
331
00:30:35,041 --> 00:30:36,751
Et je sentais la pluie dans l'air.
332
00:30:39,254 --> 00:30:41,214
La tempête était si près
que je la sentais.
333
00:30:41,756 --> 00:30:45,301
Et je me suis dit que...
334
00:30:46,845 --> 00:30:48,638
Dieu était peut-être comme ça.
335
00:30:50,014 --> 00:30:52,559
Quelque chose de si proche
336
00:30:52,642 --> 00:30:55,311
et de si loin à la fois.
337
00:30:56,354 --> 00:30:58,147
J'ai décidé que c'était Dieu.
338
00:30:59,899 --> 00:31:01,025
Ce sentiment.
339
00:31:05,905 --> 00:31:07,782
Il est blessé. Doucement, fiston.
340
00:31:10,118 --> 00:31:12,579
- Fais attention, papa.
- Je vais t'enlever ça.
341
00:31:17,292 --> 00:31:19,168
Tant que je me rappellerais ce sentiment,
342
00:31:19,252 --> 00:31:20,795
Dieu serait avec moi, j'ai décidé.
343
00:31:24,173 --> 00:31:26,467
Et il pourrait être avec moi pour tout.
344
00:31:27,927 --> 00:31:28,845
Même dans la mort.
345
00:31:32,807 --> 00:31:33,892
Merde.
346
00:31:51,117 --> 00:31:52,452
C'est moi qui en ai décidé.
347
00:31:54,120 --> 00:31:55,622
J'ai choisi Dieu.
348
00:32:00,043 --> 00:32:02,587
Mais que se passe-t-il
quand Dieu vous choisit ?
349
00:32:05,840 --> 00:32:07,634
Vous n'avez plus aucun contrôle.
350
00:32:08,635 --> 00:32:12,639
Il ne fait donc plus partie
de votre histoire.
351
00:32:14,265 --> 00:32:16,142
Vous faites partie de la sienne.
352
00:32:19,228 --> 00:32:21,022
Nous n'avons rien décidé de tout ça.
353
00:32:23,274 --> 00:32:24,233
Dieu l'a fait.
354
00:32:25,151 --> 00:32:27,654
Lui seul sait ce qui va se passer.
355
00:32:29,405 --> 00:32:30,740
Il est sorti de sa tente.
356
00:32:30,823 --> 00:32:32,533
- Quoi ?
- Il quitte la ville.
357
00:32:36,663 --> 00:32:37,497
Où est-il ?
358
00:32:51,511 --> 00:32:53,346
Il faut lui dire adieu.
359
00:32:54,889 --> 00:32:56,015
Son état est trop grave.
360
00:32:56,933 --> 00:32:58,101
On a essayé, fiston.
361
00:33:04,816 --> 00:33:05,942
Sampson.
362
00:33:07,485 --> 00:33:08,569
Ça va aller.
363
00:33:22,041 --> 00:33:23,167
Il est blessé.
364
00:33:27,880 --> 00:33:29,215
S'il vous plaît, aidez-le.
365
00:33:31,175 --> 00:33:32,301
Je sais que vous pouvez.
366
00:33:47,358 --> 00:33:49,068
Non ! Sampson !
367
00:33:49,819 --> 00:33:51,863
Vous étiez censé le sauver.
368
00:33:57,285 --> 00:33:58,244
Non.
369
00:34:00,747 --> 00:34:02,248
Il ne souffre plus.
370
00:34:53,299 --> 00:34:55,384
Hé ! Qu'est-ce qui s'est passé ?
371
00:34:56,677 --> 00:34:58,054
Qu'est-ce que vous faites là ?
372
00:34:59,055 --> 00:35:01,182
Hé, qu'est-ce que vous foutez là ?
373
00:35:02,183 --> 00:35:03,226
Répondez-moi.
374
00:35:04,143 --> 00:35:06,104
- Ça ne vous regarde pas.
- Bien sûr que si.
375
00:35:07,605 --> 00:35:08,523
Parlez-moi.
376
00:35:21,494 --> 00:35:24,872
Le Shin Bet n'est pas habilité
à opérer aux États-Unis.
377
00:35:24,956 --> 00:35:26,207
La CIA non plus.
378
00:35:29,210 --> 00:35:31,045
Vous avez du mal à le lâcher ?
379
00:35:31,504 --> 00:35:33,131
Clairement pas autant que vous.
380
00:35:43,099 --> 00:35:44,475
Je suis venu le tuer.
381
00:35:47,770 --> 00:35:49,897
Vous avez été envoyé pour l'assassiner.
382
00:35:55,403 --> 00:35:57,196
Ils ne savent pas que vous êtes là.
383
00:36:01,951 --> 00:36:04,662
Il vous énerve, hein?
384
00:36:06,956 --> 00:36:08,749
Donc vous avez effacé l'enregistrement.
385
00:36:09,625 --> 00:36:11,794
Ne me jugez pas
avant de l'affronter vous-même.
386
00:36:13,129 --> 00:36:13,963
C'est déjà fait.
387
00:36:38,863 --> 00:36:41,616
Vouloir vivre n'est pas un crime.
388
00:36:57,882 --> 00:37:00,718
J'ai promis à mon père
que sa lignée perdurerait.
389
00:37:07,642 --> 00:37:08,684
Lis-le-moi.
390
00:37:16,901 --> 00:37:18,736
"Ils n’étaient pas contents,
391
00:37:21,280 --> 00:37:24,492
là où ils étaient ?
392
00:37:29,121 --> 00:37:33,459
On n’est jamais content là où l’on est,
393
00:37:34,085 --> 00:37:36,629
dit l'aiguilleur."
394
00:37:58,067 --> 00:37:59,402
Que faites-vous ici ?
395
00:38:02,905 --> 00:38:04,115
Je suis venu pour toi.
396
00:38:16,961 --> 00:38:19,922
"Les gens ont des étoiles...
397
00:38:31,058 --> 00:38:34,770
qui ne sont pas les mêmes."
398
00:38:40,609 --> 00:38:45,364
"Pour les uns, qui voyagent,
les étoiles sont des guides..."
399
00:38:47,491 --> 00:38:51,871
"Pour d’autres, elles ne sont rien
que de petites lumières."
400
00:38:53,497 --> 00:39:00,463
"Toi, tu auras des étoiles
401
00:39:00,629 --> 00:39:03,299
comme d'autre."
402
00:42:22,748 --> 00:42:24,750
Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin