1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,264 NABLUS, CISJORDANIA 3 00:00:59,184 --> 00:01:00,852 Cuidado. Ponedlo ahí. 4 00:01:01,603 --> 00:01:04,064 Bien hecho. ¿Os ha seguido alguien? 5 00:01:06,316 --> 00:01:08,026 ¡Alto! ¡Manos arriba! 6 00:01:16,743 --> 00:01:17,786 ¡Alto! 7 00:01:44,270 --> 00:01:45,522 Bueno... 8 00:01:45,605 --> 00:01:47,357 ... "panadero". 9 00:01:49,609 --> 00:01:52,237 Todo el que me conoce... 10 00:01:54,614 --> 00:01:55,657 ...habla. 11 00:02:00,495 --> 00:02:01,871 ¿Sabes por qué? 12 00:02:04,415 --> 00:02:05,291 Estoy... 13 00:02:06,376 --> 00:02:09,337 ...dispuesto a hacer lo que haga falta. 14 00:02:12,924 --> 00:02:14,425 Los sensatos... 15 00:02:15,051 --> 00:02:16,427 ...hablan de inmediato. 16 00:02:16,928 --> 00:02:18,346 Pero los tontos... 17 00:02:21,182 --> 00:02:22,308 ...sufren... 18 00:02:23,726 --> 00:02:24,811 ...para nada. 19 00:02:27,313 --> 00:02:28,148 Bueno. 20 00:02:29,899 --> 00:02:31,943 ¿Vas a ser sensato... 21 00:02:32,735 --> 00:02:33,778 ...o tonto? 22 00:02:37,365 --> 00:02:38,992 Por favor... 23 00:02:39,534 --> 00:02:42,996 - No soy a quien tienes que suplicar. - ¡Hablaré! 24 00:02:50,587 --> 00:02:51,921 Relájate, chaval. 25 00:02:54,716 --> 00:02:56,134 Tranquilo. 26 00:03:08,980 --> 00:03:10,023 ¿Y bien? 27 00:03:17,197 --> 00:03:18,323 Suéltalo. 28 00:03:25,038 --> 00:03:27,248 Se llama Rashid Khalid Al Nuaimi. 29 00:03:31,085 --> 00:03:32,420 Su padre es Nuaimi. 30 00:03:37,383 --> 00:03:38,384 Avi... 31 00:03:57,737 --> 00:04:00,531 LA PAGA DEL PECADO 32 00:04:13,753 --> 00:04:15,546 Las armas no son necesarias. 33 00:04:17,382 --> 00:04:18,258 Ya lo sé. 34 00:04:19,926 --> 00:04:21,052 De nada. 35 00:04:26,224 --> 00:04:27,642 Echa un último vistazo. 36 00:04:28,851 --> 00:04:32,355 En una semana ni se acordarán de ti. 37 00:04:33,731 --> 00:04:34,899 América. 38 00:04:35,441 --> 00:04:37,235 Es como una colegiala tonta. 39 00:04:39,529 --> 00:04:41,572 Pero ya lo sabes, ¿verdad? 40 00:05:42,050 --> 00:05:45,511 Sigue convulsionando. Anna, escucha, súbete al taxi. 41 00:05:45,636 --> 00:05:47,430 - ¿Qué hospital? - Providence, calle 12. 42 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Providence, calle 12. 43 00:05:56,189 --> 00:05:57,482 Pon la cámara inferior. 44 00:06:08,159 --> 00:06:09,410 ¿Puedes ampliar? 45 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Joder. 46 00:06:16,667 --> 00:06:18,419 Amplía la matrícula. 47 00:06:23,925 --> 00:06:25,301 Qué idiota, joder. 48 00:07:23,109 --> 00:07:25,111 ¿Por qué no estaba el FBI en la iglesia? 49 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 Ya se lo he dicho. La central nos ordenó retirarnos. 50 00:07:28,865 --> 00:07:31,951 - Nos apartaron de la misión. - ¿No se le ocurrió mirar? 51 00:07:32,034 --> 00:07:35,079 Nos avisaron de que esa matrícula pasó por el peaje. 52 00:07:35,246 --> 00:07:36,080 ¿Dónde? 53 00:07:37,123 --> 00:07:40,376 Autopista I-95, entrando en Delaware. 54 00:07:40,877 --> 00:07:41,836 Delaware. 55 00:07:42,420 --> 00:07:43,296 Necesito un mapa. 56 00:07:48,176 --> 00:07:51,679 Hay otro aviso. Autopista Memorial 1, dirección sur. 57 00:07:52,138 --> 00:07:53,723 ¿Qué aeródromos hay ahí? 58 00:07:54,056 --> 00:07:56,392 Dover, Georgetown y Wilmington están al norte. 59 00:07:56,476 --> 00:07:59,103 - Más pequeño. - Está Chorman, pero es del gobierno. 60 00:07:59,896 --> 00:08:01,272 ¿De cuándo es el aviso? 61 00:08:01,355 --> 00:08:02,940 De hace dos horas. 62 00:08:04,859 --> 00:08:07,820 Busque en el Departamento de Estado todas las autorizaciones 63 00:08:07,904 --> 00:08:10,781 para Chorman esta noche, incluidos aviones diplomáticos. 64 00:08:10,865 --> 00:08:12,742 Quiero matrículas y rutas. 65 00:08:12,825 --> 00:08:13,910 ¿Qué piensa? 66 00:08:13,993 --> 00:08:16,370 No tengo tiempo para explicarlo, hágalo. 67 00:08:18,664 --> 00:08:19,499 Hazlo. 68 00:08:20,458 --> 00:08:21,501 Sí, señora. 69 00:08:43,689 --> 00:08:44,607 Maldita sea. 70 00:08:48,236 --> 00:08:50,321 Solo ha salido un vuelo de Chorman. 71 00:08:50,404 --> 00:08:51,489 Acaba de despegar. 72 00:08:52,490 --> 00:08:53,533 ¿Adónde va? 73 00:08:53,616 --> 00:08:56,160 Pone que su ruta es confidencial. 74 00:08:56,244 --> 00:08:57,453 Y la matrícula. 75 00:08:58,162 --> 00:08:59,330 Qué cabrón. 76 00:09:02,375 --> 00:09:03,376 ¿Adónde va? 77 00:09:03,459 --> 00:09:05,253 El vuelo es internacional. 78 00:09:05,836 --> 00:09:07,338 Información sensible. 79 00:09:36,033 --> 00:09:38,077 Vamos, meteos ahí. 80 00:09:38,160 --> 00:09:40,329 ¡Venga! ¡Me haréis llegar tarde! 81 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 ¡Entrad! ¡Vamos! 82 00:10:05,896 --> 00:10:10,735 Italia está al otro lado del Mediterráneo desde Argelia. 83 00:10:11,944 --> 00:10:13,946 Malik, por fin llegas. 84 00:10:14,655 --> 00:10:16,699 Sí. Y siento llegar tarde. 85 00:10:16,782 --> 00:10:19,493 Traía a las cabras para ordeñar y una se escapó. 86 00:10:19,577 --> 00:10:20,745 No pasa nada. 87 00:10:20,828 --> 00:10:22,246 Pero eso no es lo peor. 88 00:10:22,622 --> 00:10:24,624 Un león se llevó la cabra. 89 00:10:26,626 --> 00:10:28,377 ¿Un león? ¿En serio? 90 00:10:29,086 --> 00:10:30,546 Aquí no hay leones. 91 00:10:30,630 --> 00:10:33,341 Malik siempre cuenta historias. 92 00:10:33,424 --> 00:10:36,135 Había un león, el más feroz que he visto. 93 00:10:36,552 --> 00:10:39,138 Pero no se preocupe, madame, tenía mi palo, 94 00:10:39,221 --> 00:10:41,682 lo ahuyenté y salvé a mi cabra. 95 00:10:43,643 --> 00:10:46,312 La semana pasada vio una nave espacial. 96 00:11:04,330 --> 00:11:05,623 Cariño. 97 00:11:06,207 --> 00:11:08,167 ¿Cómo te encuentras? ¿Estás bien? 98 00:11:09,835 --> 00:11:11,462 Nos tenías muy preocupados. 99 00:11:12,838 --> 00:11:13,673 Mamá. 100 00:11:15,132 --> 00:11:16,050 Rebecca. 101 00:11:19,470 --> 00:11:21,639 Necesitamos a la enfermera, llámala. 102 00:11:24,684 --> 00:11:28,854 - ¿Qué recuerdas? - Déjala un momento, Félix. 103 00:11:30,022 --> 00:11:31,399 Estaba soñando. 104 00:11:33,901 --> 00:11:35,069 Era horrible. 105 00:11:36,320 --> 00:11:38,322 Estaba delante de todos. 106 00:11:38,447 --> 00:11:41,283 - No fue un sueño, cariño. - No pasa nada, cielo. 107 00:11:42,576 --> 00:11:44,704 - ¿Por qué hablaste? - Eso puede esperar. 108 00:11:45,162 --> 00:11:46,497 Se fue. 109 00:11:47,456 --> 00:11:48,749 ¿Le viste marcharse? 110 00:11:50,668 --> 00:11:52,920 - ¿Adónde fue? - ¿No piensas en otra cosa? 111 00:11:53,003 --> 00:11:56,674 - Solo necesito saberlo. - Tu hija casi muere, Félix. 112 00:11:56,757 --> 00:11:58,426 ¿Y tu puta perspectiva? 113 00:12:06,058 --> 00:12:07,518 Se ha ido, papá. 114 00:12:10,187 --> 00:12:12,648 No sé adónde, pero no creo que vuelva. 115 00:13:04,909 --> 00:13:05,826 Gracias. 116 00:13:08,579 --> 00:13:11,499 Solo es agua, pero conviértelo en vino si quieres. 117 00:13:13,542 --> 00:13:16,170 Me alegra que pasemos este tiempo juntos. 118 00:13:16,879 --> 00:13:19,256 Pasaremos mucho tiempo juntos los dos. 119 00:13:20,007 --> 00:13:22,843 Cuando aterricemos, nos meterán en una celda muy oscura, 120 00:13:22,927 --> 00:13:26,305 tirarán la llave y ningún guardia te dejará salir. 121 00:13:29,433 --> 00:13:30,976 Desde ahora mi trabajo... 122 00:13:32,311 --> 00:13:33,229 ...eres tú. 123 00:13:35,815 --> 00:13:36,982 Sí. 124 00:13:38,067 --> 00:13:39,026 Lo es. 125 00:14:19,191 --> 00:14:20,943 ¡No te duermas! 126 00:15:05,279 --> 00:15:07,281 - ¿Esto es en directo? - Sí. 127 00:15:07,364 --> 00:15:08,866 ¿Quién asume la autoría? 128 00:15:09,658 --> 00:15:10,743 De momento, nadie. 129 00:15:13,329 --> 00:15:15,122 Qamar estaba allí. ¿Está bien? 130 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 Aún no sabemos de él. 131 00:15:24,632 --> 00:15:26,216 Yo debí estar allí. 132 00:15:27,051 --> 00:15:28,302 Pues sí. 133 00:15:29,345 --> 00:15:31,347 Te dije que te ocupases de eso. 134 00:15:32,514 --> 00:15:34,850 - No tendría que haber pasado. - Cierto. 135 00:15:37,728 --> 00:15:38,812 Lo siento. 136 00:15:42,900 --> 00:15:44,234 ¿Dónde está Golshiri? 137 00:15:47,655 --> 00:15:49,281 - Eva. - Tenemos que hablar. 138 00:15:50,532 --> 00:15:54,954 Rastreamos el coche que se lo llevó a un aeródromo del gobierno en Delaware. 139 00:15:55,204 --> 00:15:57,665 - ¿Gobierno? - Los datos del vuelo son confidenciales, 140 00:15:57,748 --> 00:16:00,918 - pero supongo que usted no lo sabía. - Claro que no. 141 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 Parece evidente quién lo sabía. 142 00:16:07,883 --> 00:16:10,719 Esto se emite en 20 minutos. Graba la narración. 143 00:16:10,803 --> 00:16:13,973 Está escrito, solo tengo que leerlo. Tranquilo. 144 00:16:15,140 --> 00:16:16,934 Nos dicen que hay heridos. 145 00:16:17,017 --> 00:16:19,061 Por desgracia, no tenemos cifras. 146 00:16:19,144 --> 00:16:21,647 Quita la imagen del chaval en la camilla. 147 00:16:22,147 --> 00:16:23,399 ...oír hablar a Hassan. 148 00:16:23,816 --> 00:16:27,027 Es el chico que saltó a la fama tras cruzar... 149 00:16:27,111 --> 00:16:28,654 CAPULLO: NOS VEMOS DONDE SIEMPRE. 150 00:16:28,737 --> 00:16:29,697 ESTOY LIADA 151 00:16:29,780 --> 00:16:32,282 ...confirmación de qué causó la explosión. 152 00:16:32,950 --> 00:16:37,371 CAPULLO: ES RELEVANTE, EN SERIO. 153 00:16:37,454 --> 00:16:39,540 DAME UNA HORA 154 00:16:44,211 --> 00:16:46,380 Su departamento le dio permiso para aterrizar. 155 00:16:46,463 --> 00:16:47,756 Hay que saber adónde va. 156 00:16:47,840 --> 00:16:49,842 ¿Van a detenerlo cuando aterrice? 157 00:16:49,925 --> 00:16:51,844 Se acabó. El trato está hecho. 158 00:16:51,927 --> 00:16:55,806 Debemos saber dónde aterriza en Israel. La matrícula y la ruta. 159 00:16:57,850 --> 00:17:00,352 ¿Tengo que despertar al presidente, Danny? 160 00:17:07,651 --> 00:17:09,737 Se acerca al espacio aéreo español. 161 00:17:11,238 --> 00:17:12,656 - Vigílelo. - Sí, señora. 162 00:17:13,449 --> 00:17:17,327 - ¿No podemos obligarlo a aterrizar? - Es un avión diplomático. 163 00:17:17,411 --> 00:17:18,787 Fue contra su voluntad. 164 00:17:19,455 --> 00:17:21,248 Lo mandamos de vuelta a eso. 165 00:17:21,832 --> 00:17:23,292 Todo está relacionado. 166 00:17:24,334 --> 00:17:25,711 Todo vuelve a él. 167 00:17:32,718 --> 00:17:34,845 Esperamos a que aterrice. 168 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 ¿Y luego qué? 169 00:17:39,808 --> 00:17:41,727 Tú creas una oportunidad. 170 00:17:44,897 --> 00:17:46,565 Reuniré un equipo. 171 00:17:54,406 --> 00:17:56,075 ¿Qué coño miras? 172 00:17:57,951 --> 00:18:01,038 No terminamos la conversación sobre Megido. 173 00:18:03,624 --> 00:18:05,709 ¿No quieres desahogarte? 174 00:18:08,295 --> 00:18:10,214 Los secretos pesan mucho. 175 00:18:19,431 --> 00:18:20,974 Dios conoce tus secretos. 176 00:18:21,809 --> 00:18:23,227 Y te quiere igualmente. 177 00:18:25,479 --> 00:18:26,480 El pecado. 178 00:18:28,315 --> 00:18:31,485 El pecado es no elegir hacer el bien, eso es todo. 179 00:18:32,444 --> 00:18:34,071 El bien es una elección. 180 00:18:40,494 --> 00:18:43,330 Cada momento es una oportunidad para decidir. 181 00:18:43,914 --> 00:18:47,167 Decidir pensar algo bueno, pensar algo malo, 182 00:18:47,251 --> 00:18:49,628 hacer algo al respecto, dejarlo correr. 183 00:18:54,091 --> 00:18:56,051 Esa es la gran bendición de Dios. 184 00:18:56,593 --> 00:19:00,472 Que en cada momento podemos volver a crearnos. 185 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Aviram. 186 00:19:04,434 --> 00:19:05,602 Toma una decisión. 187 00:19:08,730 --> 00:19:11,108 Qué oportuno, ¿eh? 188 00:19:13,235 --> 00:19:16,238 Todos podemos recibir el perdón y empezar de nuevo. 189 00:19:17,447 --> 00:19:20,367 La gente odia y mata desde que bajamos de los árboles. 190 00:19:20,450 --> 00:19:23,287 Si existe Dios, debería avergonzarse de sí mismo. 191 00:19:25,038 --> 00:19:26,707 "Hecho a Su semejanza". 192 00:19:30,210 --> 00:19:32,880 Eres irredimible. Eso es lo que piensas. 193 00:19:34,548 --> 00:19:38,427 Así que proyectas tu vergüenza en Dios. 194 00:19:40,470 --> 00:19:42,639 ¿Por qué no cierras la puta boca? 195 00:19:43,599 --> 00:19:48,103 Nuestros pecados nos castigan cuando los ignoramos. 196 00:19:51,190 --> 00:19:52,357 Ese niño... 197 00:19:54,359 --> 00:19:57,696 ...será lo último que veas antes de morir. 198 00:20:16,173 --> 00:20:17,674 Espero que valga la pena. 199 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Tendrás que ser más amable. 200 00:20:20,719 --> 00:20:24,097 ¿Nos dejamos de chorradas? Es tarde y estoy con una historia. 201 00:20:25,224 --> 00:20:27,851 Esto va a sacar tu historia de la portada. 202 00:20:28,936 --> 00:20:31,730 No trabajo en papel, pero perdonaré la analogía. 203 00:20:31,813 --> 00:20:34,608 Me vas a dar las gracias, no solo perdonarme. 204 00:20:35,525 --> 00:20:37,778 Su verdadero nombre es Payam Golshiri. 205 00:20:38,695 --> 00:20:39,905 ¿El nombre de quién? 206 00:20:40,572 --> 00:20:41,949 De tu mesías. 207 00:20:45,744 --> 00:20:47,746 Tienes suficiente para empezar. 208 00:20:47,829 --> 00:20:49,623 Te espera una noche ajetreada. 209 00:20:49,915 --> 00:20:51,124 ¿Por qué haces esto? 210 00:20:54,628 --> 00:20:55,587 Te debo una. 211 00:20:58,507 --> 00:20:59,675 La razón auténtica. 212 00:21:00,842 --> 00:21:03,136 Publícalo. Ya lo verás. 213 00:21:39,131 --> 00:21:42,551 Tenemos una emergencia. Abróchense los cinturones. 214 00:22:12,539 --> 00:22:13,665 ¡Por favor! 215 00:22:17,377 --> 00:22:18,628 Por favor... 216 00:22:19,296 --> 00:22:20,672 Por favor. Lo siento. 217 00:22:21,798 --> 00:22:23,342 ¿Qué es lo que sientes? 218 00:22:24,343 --> 00:22:25,427 Todo. 219 00:22:27,095 --> 00:22:28,221 ¿Todo? 220 00:22:28,305 --> 00:22:29,973 ¿Lo sientes todo? 221 00:22:30,807 --> 00:22:33,477 ¿Lamentas todos los males del mundo? 222 00:22:34,936 --> 00:22:36,188 No. 223 00:22:36,271 --> 00:22:37,439 Siento lo que hice. 224 00:22:39,274 --> 00:22:40,942 Me da igual lo que hicieras. 225 00:22:47,157 --> 00:22:48,742 Me importa quién eres. 226 00:22:50,035 --> 00:22:51,286 Le dije mi nombre. 227 00:22:53,705 --> 00:22:54,623 Sí. 228 00:22:55,165 --> 00:22:56,541 Conozco a tu padre. 229 00:22:58,710 --> 00:23:00,587 Tuvo mucho que ver con mi vida. 230 00:23:01,296 --> 00:23:02,464 Me dio forma. 231 00:23:03,340 --> 00:23:04,716 Me dio mi convicción. 232 00:23:05,634 --> 00:23:09,054 Ha tenido más influencia en mí que ninguna otra persona. 233 00:23:09,971 --> 00:23:11,598 Ha matado a mucha gente... 234 00:23:13,100 --> 00:23:14,768 ...y se ha jactado de ello. 235 00:23:16,937 --> 00:23:17,938 Entre ellos... 236 00:23:19,231 --> 00:23:20,232 ...mi madre. 237 00:23:36,832 --> 00:23:38,417 Tú ni habías nacido. 238 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 Pero heredaste su pecado. 239 00:23:45,674 --> 00:23:47,217 ¡No! ¡Por favor! 240 00:23:47,968 --> 00:23:49,469 ¡Solo tengo 14 años! 241 00:23:50,011 --> 00:23:51,721 Mi madre no sabe dónde estoy. 242 00:23:51,805 --> 00:23:53,807 ¡Por favor! Le romperá el corazón. 243 00:23:54,933 --> 00:23:56,852 Doy fe de que no hay más Dios que Alá 244 00:23:56,935 --> 00:23:59,271 y Mahoma es su mensajero. 245 00:24:05,861 --> 00:24:06,778 Lo siento. 246 00:24:13,493 --> 00:24:14,453 TRANSPONDEDOR PERDIDO 247 00:24:14,536 --> 00:24:18,081 Hay cuatro pasajeros, uno es Golshiri, necesitamos un equipo de al menos seis. 248 00:24:18,165 --> 00:24:20,000 - Lo hemos perdido. - ¿Qué? 249 00:24:20,083 --> 00:24:21,042 El avión. 250 00:24:22,169 --> 00:24:23,295 ¿Qué quiere decir? 251 00:24:23,962 --> 00:24:26,923 No hay señal, ha desaparecido de repente. 252 00:24:27,007 --> 00:24:30,844 - ¿Vuelan bajo el radar? - Ese avión no puede volar tan bajo. 253 00:24:35,140 --> 00:24:36,224 ¿Entonces qué? 254 00:25:00,415 --> 00:25:01,249 Sí. 255 00:25:06,838 --> 00:25:07,756 Gracias. 256 00:26:02,352 --> 00:26:03,270 ¿Cariño? 257 00:26:05,730 --> 00:26:06,565 Rae. 258 00:26:09,276 --> 00:26:11,027 Raeah. ¿Cariño? 259 00:26:12,737 --> 00:26:13,572 Raeah. 260 00:26:16,199 --> 00:26:17,117 ¡Jonah! 261 00:26:20,203 --> 00:26:22,747 Lo llaman "el fraude del siglo". 262 00:26:22,831 --> 00:26:24,291 O quizá del milenio. 263 00:26:24,374 --> 00:26:27,127 El hombre al que llaman el Mesías es mortal. 264 00:26:27,460 --> 00:26:30,880 De nombre Payam Golshiri, ciudadano iraní, 265 00:26:30,964 --> 00:26:34,718 huérfano desde temprana edad durante la crisis kuwaití de 1991. 266 00:26:35,302 --> 00:26:39,180 A su hermano Adar y él los crio su tío, un artista callejero 267 00:26:39,264 --> 00:26:42,350 que les enseñó el arte del ilusionismo. 268 00:26:42,434 --> 00:26:47,105 Parece que Golshiri también ha tenido problemas psicológicos. 269 00:26:47,188 --> 00:26:50,567 Estuvo ingresado en un psiquiátrico a los veintitantos. 270 00:26:50,650 --> 00:26:52,944 La sorprendente noticia ha salido hoy a la luz 271 00:26:53,028 --> 00:26:56,197 por un documento filtrado por fuentes no reveladas de la Casa Blanca 272 00:26:56,281 --> 00:27:01,244 que indica que Golshiri ha sido investigado por la CIA 273 00:27:01,328 --> 00:27:02,787 en las últimas semanas. 274 00:27:03,204 --> 00:27:06,541 El exhaustivo informe también menciona vínculos preocupantes 275 00:27:06,625 --> 00:27:09,586 con el pensador radical y disidente Oscar Wallace, 276 00:27:09,669 --> 00:27:15,050 un abierto opositor al capitalismo y defensor de la desobediencia civil. 277 00:27:15,133 --> 00:27:19,721 Se supone que fue el mentor de Golshiri durante el semestre de otoño de 2008. 278 00:27:20,263 --> 00:27:23,183 Desde esta mañana, no se localiza a Golshiri. 279 00:27:23,266 --> 00:27:27,312 Residía en un hotel de lujo de Washington hasta anoche, 280 00:27:27,395 --> 00:27:30,899 cuando desapareció tras no presentarse a una misa televisada 281 00:27:30,982 --> 00:27:32,859 con el telepredicador millonario... 282 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Papá. 283 00:27:43,495 --> 00:27:45,163 ¡Reverendo, una pregunta! 284 00:27:45,914 --> 00:27:47,415 - Disculpen. - ¡Reverendo! 285 00:27:47,499 --> 00:27:49,000 Disculpen, por favor. 286 00:27:49,417 --> 00:27:51,628 - Disculpe. - ¿Volverá a Texas? 287 00:27:51,711 --> 00:27:52,962 - Disculpe. - Díganos algo. 288 00:27:53,046 --> 00:27:54,714 Ese es su verdadero nombre. 289 00:28:10,939 --> 00:28:11,856 Papá. 290 00:28:13,024 --> 00:28:14,693 Sí. Lo hemos visto. 291 00:28:15,902 --> 00:28:17,028 Claro que no. 292 00:28:19,864 --> 00:28:23,993 Su hermano Adar Golshiri lo confirmó 293 00:28:24,077 --> 00:28:27,580 cuando habló con la prensa de Teherán esta mañana... 294 00:28:27,831 --> 00:28:29,999 Sabes que estoy haciendo un truco... 295 00:28:30,875 --> 00:28:33,712 ...pero te sigues sorprendiendo cuando lo hago. 296 00:28:33,795 --> 00:28:36,172 En el peor de los casos te entretiene... 297 00:28:37,132 --> 00:28:39,759 ...quieres saber cómo lo he hecho. 298 00:28:40,677 --> 00:28:45,974 Pero los mejores magos te implican, te hacen formar parte de la ilusión. 299 00:28:52,772 --> 00:28:53,606 ¿Cariño? 300 00:29:01,573 --> 00:29:02,407 ¿Rae? 301 00:29:08,121 --> 00:29:09,080 ¿Cariño? 302 00:29:33,438 --> 00:29:35,356 - ¿Qué quiere? - Una explicación. 303 00:29:35,940 --> 00:29:38,359 Aquí la tiene. La supero en rango. 304 00:29:38,443 --> 00:29:40,403 No tiene jurisdicción sobre mí. 305 00:29:40,487 --> 00:29:44,365 - ¿No? La enterraré en un segundo. - Ha saboteado una operación. 306 00:29:44,449 --> 00:29:45,950 Y he salvado a mi presidente. 307 00:29:46,034 --> 00:29:47,994 Esa información era confidencial. 308 00:29:50,038 --> 00:29:50,872 Mire. 309 00:29:51,581 --> 00:29:52,499 La conozco. 310 00:29:53,208 --> 00:29:54,459 Sé quién es. 311 00:29:54,959 --> 00:29:56,586 Sé quién era su padre. 312 00:29:57,045 --> 00:29:59,172 Eso ya no tiene ningún valor aquí. 313 00:29:59,255 --> 00:30:01,633 - Él no tiene nada que ver con esto. - Justo. 314 00:30:02,091 --> 00:30:05,345 Su trabajo es darle información a la administración. 315 00:30:05,428 --> 00:30:07,055 El nuestro es hacer cosas con ella. 316 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 Ha derribado un avión diplomático. 317 00:30:11,267 --> 00:30:13,561 Esa es una acusación muy seria. 318 00:30:15,146 --> 00:30:17,440 Yo que usted mediría mis palabras. 319 00:30:39,003 --> 00:30:40,129 Vete a casa, Eva. 320 00:32:00,460 --> 00:32:05,340 TE CONVIERTES EN LO QUE CREES 321 00:32:25,610 --> 00:32:28,655 FALSO DIOS 322 00:36:15,006 --> 00:36:16,507 Tome, beba. 323 00:36:20,303 --> 00:36:21,596 ¿Cómo lo hizo? 324 00:36:27,018 --> 00:36:28,060 ¿Quién eres? 325 00:36:29,312 --> 00:36:30,188 Malik. 326 00:36:31,105 --> 00:36:32,315 Usted estaba muerto. 327 00:36:37,153 --> 00:36:38,196 ¿Qué? 328 00:36:38,279 --> 00:36:40,448 Estaba muerto. Él lo ha revivido. 329 00:36:41,699 --> 00:36:42,575 El hombre... 330 00:36:43,659 --> 00:36:44,577 ...es mágico. 331 00:36:45,870 --> 00:36:49,332 Le puso la mano sobre el corazón y usted empezó a respirar. 332 00:36:49,498 --> 00:36:50,833 ¿De qué hablas? 333 00:36:51,918 --> 00:36:53,794 Usted y ese otro hombre de ahí. 334 00:37:00,426 --> 00:37:01,719 Estaban muertos. 335 00:37:02,178 --> 00:37:03,596 Tenía la piel gris. 336 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 Se le metían moscas en la boca. 337 00:37:05,723 --> 00:37:06,724 Él lo tocó... 338 00:37:06,807 --> 00:37:08,351 ...y usted volvió. 339 00:40:59,081 --> 00:41:00,708 Subtítulos: Anabel Martínez