1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,560
M. le Président.
3
00:00:31,573 --> 00:00:33,783
Cette conversation restera confidentielle.
4
00:00:34,492 --> 00:00:35,702
Vous comprenez pourquoi.
5
00:00:36,828 --> 00:00:39,706
Vous pensez que me rencontrer
vous ferait mauvaise presse.
6
00:00:39,789 --> 00:00:41,750
Mais vous le faites quand même.
7
00:00:41,833 --> 00:00:43,376
Rien n'a l'ai
8
00:00:44,085 --> 00:00:47,464
- de vous surprendre.
- Je suis venu Washington pour vous.
9
00:00:48,923 --> 00:00:51,551
Vous saviez
qu'on viendrait vous chercher une nuit ?
10
00:00:51,843 --> 00:00:54,888
Ce moment serait venu
d'une manière ou d'une autre.
11
00:00:55,972 --> 00:00:57,640
C'est notre destin.
12
00:00:58,808 --> 00:00:59,642
Vraiment ?
13
00:01:01,436 --> 00:01:02,270
Pourquoi ?
14
00:01:04,064 --> 00:01:06,357
On est assis là, non ?
15
00:01:08,443 --> 00:01:09,527
Que voulez-vous ?
16
00:01:12,155 --> 00:01:13,406
Votre considération.
17
00:01:13,990 --> 00:01:15,492
Eh bien, je suis là.
18
00:01:15,950 --> 00:01:16,785
Non ?
19
00:01:19,329 --> 00:01:20,914
Vous avez été un guerrier.
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,667
Vous avez vu la douleur de la guerre.
21
00:01:25,710 --> 00:01:27,003
De près.
22
00:01:28,713 --> 00:01:31,049
Et vous connaissez le cycle de l'histoire.
23
00:01:31,549 --> 00:01:34,094
Le sang appelle le sang,
encore et encore,
24
00:01:34,594 --> 00:01:36,846
sur des générations,
jusqu'à devenir un océan.
25
00:01:37,514 --> 00:01:40,642
Vous avez répété votre discours,
n'est-ce pas ?
26
00:01:40,725 --> 00:01:43,478
Est-ce ainsi que ça va se passer ?
27
00:01:47,148 --> 00:01:48,608
Dites-moi pourquoi vous êtes là.
28
00:01:50,860 --> 00:01:53,905
Jusqu'où iriez-vous
pour instaurer les mille ans de paix ?
29
00:01:57,951 --> 00:02:00,954
Je ferais n'importe quoi,
mais c'est impossible.
30
00:02:01,037 --> 00:02:02,747
C'est possible, et simple.
31
00:02:03,665 --> 00:02:05,959
Retirez toutes les troupes américaines.
32
00:02:07,043 --> 00:02:08,586
- D'où ?
- De partout.
33
00:02:09,546 --> 00:02:10,922
Vous êtes sérieux ?
34
00:02:11,214 --> 00:02:12,507
Ramenez-les tous chez eux.
35
00:02:13,216 --> 00:02:16,052
Chaque homme, chaque femme,
chaque personne.
36
00:02:17,595 --> 00:02:21,057
Faites cela et on se souviendra de vous
comme du président de la paix.
37
00:02:23,309 --> 00:02:24,144
C'est...
38
00:02:25,019 --> 00:02:26,437
très naïf.
39
00:02:28,439 --> 00:02:29,899
Nos troupes à l'étranger
40
00:02:30,275 --> 00:02:32,986
sont pour la plupart déployées
pour maintenir la paix.
41
00:02:33,069 --> 00:02:34,946
Les retirer serait désastreux.
42
00:02:35,071 --> 00:02:37,866
Comme un feu vert donné
aux États voyous et aux pillards.
43
00:02:40,368 --> 00:02:42,912
D'où je viens, il y a un siècle,
44
00:02:43,538 --> 00:02:46,249
les Européens ont tracé des lignes
sur du papier
45
00:02:46,916 --> 00:02:48,376
et les ont appelées frontières.
46
00:02:49,210 --> 00:02:51,754
L'Amérique a imposé ces lignes
47
00:02:51,838 --> 00:02:54,883
et donné du pouvoir
à de violents dictateurs.
48
00:02:54,966 --> 00:02:57,760
- Vous le savez.
- L'Amérique n'est pas responsable
49
00:02:57,844 --> 00:02:59,971
- des actes des autres dirigeants.
- M Lai.
50
00:03:00,763 --> 00:03:01,681
Nogeun-ri.
51
00:03:02,223 --> 00:03:03,308
Azizabad.
52
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
Haditha.
53
00:03:07,145 --> 00:03:08,146
Abou Ghraib.
54
00:03:10,356 --> 00:03:13,109
Vos forces n'ont pas toujours
maintenu la paix.
55
00:03:13,526 --> 00:03:16,154
Des incidents très regrettables et isolés.
56
00:03:16,237 --> 00:03:20,325
Notre présence sur la scène mondiale
a toujours eu un effet stabilisateur.
57
00:03:20,408 --> 00:03:22,535
Et l'aura toujours,
vous ne pouvez pas le nier.
58
00:03:22,785 --> 00:03:23,953
Juste un exemple.
59
00:03:24,120 --> 00:03:28,208
La Russie a massé des forces
à ses frontières lettone et estonienne.
60
00:03:28,791 --> 00:03:31,336
Si nos forces dans la région
étaient évacuées,
61
00:03:31,419 --> 00:03:34,214
la Russie pourrait s'enhardir
et envahir l'Europe de l'Est.
62
00:03:34,297 --> 00:03:35,715
On ignore ce qui se passerait.
63
00:03:35,798 --> 00:03:37,550
J'ai ma petite idée.
64
00:03:37,634 --> 00:03:40,178
- L'histoire me le dit.
- Il n'y a plus d'histoire.
65
00:03:40,386 --> 00:03:41,596
L'histoire a pris fin.
66
00:03:42,555 --> 00:03:43,806
Il ne reste que le présent.
67
00:03:45,350 --> 00:03:47,310
Vous ne semblez pas comprendre
68
00:03:48,061 --> 00:03:49,103
ce que vous demandez.
69
00:03:50,188 --> 00:03:52,357
Je le comprends parfaitement.
70
00:03:52,857 --> 00:03:55,026
Alors, je m'interroge sur vos motivations.
71
00:03:55,109 --> 00:03:56,527
Je n'ai qu'un maître.
72
00:03:56,611 --> 00:03:58,696
On en sait plus sur vous
que vous ne le pensez.
73
00:03:58,780 --> 00:04:01,699
Quoi que vous sachiez,
cela ne change rien.
74
00:04:02,200 --> 00:04:04,410
Le monde est sur le point de renaître
75
00:04:04,494 --> 00:04:06,287
et vous devez y contribuer.
76
00:04:08,539 --> 00:04:12,126
Je ne vois pas en quoi
ce que vous demandez aiderait.
77
00:04:12,335 --> 00:04:15,922
Vous ne pouvez pas voir l'avenir,
vous devez agir par foi.
78
00:04:17,548 --> 00:04:18,675
Sinon...
79
00:04:20,051 --> 00:04:21,761
un lourd tribut sera payé.
80
00:04:22,971 --> 00:04:25,098
Dois-je prendre cela comme une menace ?
81
00:04:26,516 --> 00:04:27,558
Comme un avertissement.
82
00:04:29,310 --> 00:04:31,312
C'est n'importe quoi.
83
00:04:35,191 --> 00:04:36,484
J'ai une question pour vous.
84
00:04:38,444 --> 00:04:40,947
Vous considérez-vous comme un mormon ?
85
00:04:45,785 --> 00:04:46,619
Oui.
86
00:04:48,246 --> 00:04:49,706
Croyez-vous en Dieu ?
87
00:04:52,083 --> 00:04:53,042
Oui.
88
00:04:55,837 --> 00:04:57,547
Alors, ce sont les derniers jours ?
89
00:05:00,174 --> 00:05:01,009
Oui.
90
00:05:02,593 --> 00:05:05,513
Pensez-vous
que Dieu resterait silencieux ?
91
00:05:08,016 --> 00:05:09,600
Qu'il vous abandonnerait ?
92
00:05:13,187 --> 00:05:15,815
Ou pensez-vous
qu'il s'adresse encore à l'humanité ?
93
00:05:19,944 --> 00:05:21,946
Je crois qu'il lui parle encore.
94
00:05:26,075 --> 00:05:27,702
Il vous parle en ce moment.
95
00:06:14,916 --> 00:06:18,336
UN ACTE DIVIN
96
00:06:21,672 --> 00:06:23,591
Donc Golshiri est magicien professionnel ?
97
00:06:23,883 --> 00:06:26,427
Le frère affirme aussi
qu'il a été interné contre son gré
98
00:06:26,511 --> 00:06:28,221
à l'hôpital psychiatrique de Téhéran.
99
00:06:28,304 --> 00:06:29,389
Pour quel motif ?
100
00:06:29,931 --> 00:06:31,557
Un agent enquête là-dessus.
101
00:06:31,724 --> 00:06:33,976
C'est le genre de trucs
que cherche Collier.
102
00:06:35,436 --> 00:06:37,313
Mais gardons ça pour nous pour l'instant.
103
00:06:37,397 --> 00:06:39,357
- Merci.
- Où êtes-vous ?
104
00:06:40,608 --> 00:06:41,943
En train de creuser.
105
00:06:46,280 --> 00:06:47,824
Je ne vois pas le rapport.
106
00:06:47,949 --> 00:06:50,159
Il n'a été étudiant ici qu'un semestre.
107
00:06:50,993 --> 00:06:56,541
Je ne vois rien d'associé à Wallace.
Ni cours ni club.
108
00:06:58,251 --> 00:06:59,585
Pas de groupe d'étude.
109
00:07:00,753 --> 00:07:01,587
Rien.
110
00:07:02,463 --> 00:07:03,381
Vous êtes sûr ?
111
00:07:04,257 --> 00:07:06,717
C'est un dossier parfaitement banal.
112
00:07:07,927 --> 00:07:13,099
Deux cours d'initiation aux sondages,
un TD sur les relations internationales.
113
00:07:14,100 --> 00:07:16,060
Des notes raisonnables.
114
00:07:16,310 --> 00:07:19,313
Vous n'avez rien d'autre sur Golshiri ?
115
00:07:21,899 --> 00:07:24,694
Il a participé à un TD avancé
116
00:07:24,777 --> 00:07:28,448
qui exige la rédaction
d'un mémoire de 40 pages minimum.
117
00:07:29,574 --> 00:07:30,408
Nous...
118
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
devons tous les conserver
à la bibliothèque.
119
00:07:34,287 --> 00:07:36,706
Vous auriez donc un exemplaire
de celui de Golshiri.
120
00:07:38,833 --> 00:07:39,667
Je suppose.
121
00:07:39,750 --> 00:07:40,877
J'aimerais le voir.
122
00:07:42,753 --> 00:07:43,838
Maintenant, merci.
123
00:07:45,089 --> 00:07:50,052
"Politique de la transformation :
une nouvelle ère," Payam Golshiri.
124
00:07:51,637 --> 00:07:53,764
Golshiri, voyons voir.
125
00:07:55,516 --> 00:07:56,809
Golshiri.
126
00:07:58,060 --> 00:07:59,187
Ça devrait être...
127
00:08:00,354 --> 00:08:01,355
juste...
128
00:08:03,649 --> 00:08:04,484
C'est...
129
00:08:09,447 --> 00:08:10,865
Il semble avoir disparu.
130
00:08:13,576 --> 00:08:15,286
Il a dû être déplacé.
131
00:08:15,536 --> 00:08:16,829
C'est bon, on va le trouver.
132
00:08:22,210 --> 00:08:24,295
Je ne crois pas
qu'on soit censés le trouver.
133
00:08:30,510 --> 00:08:32,386
- Salut.
- Salut.
134
00:08:34,055 --> 00:08:35,223
J'ai vu ton message.
135
00:08:37,225 --> 00:08:38,309
Oui, désolé.
136
00:08:38,893 --> 00:08:40,061
Il était tard, je sais.
137
00:08:41,395 --> 00:08:42,355
Pas de problème.
138
00:08:43,147 --> 00:08:44,023
Raconte-moi tout.
139
00:08:46,692 --> 00:08:48,277
Je pense que je me mens à moi-même.
140
00:08:51,489 --> 00:08:52,573
Comment ça ?
141
00:08:54,325 --> 00:08:55,159
C'est juste que...
142
00:08:56,577 --> 00:08:58,621
Quand j'ai cessé de faire semblant,
143
00:08:59,455 --> 00:09:01,499
j'ai cru que tout deviendrait plus...
144
00:09:02,917 --> 00:09:03,918
facile.
145
00:09:05,545 --> 00:09:07,088
Beaucoup de choses le sont.
146
00:09:08,422 --> 00:09:10,007
On essaie juste d'avancer.
147
00:09:11,342 --> 00:09:12,176
Toi et moi.
148
00:09:13,678 --> 00:09:15,513
Ce n'est pas la réponse à tout.
149
00:09:17,890 --> 00:09:18,891
Je n'ai jamais dit ça.
150
00:09:21,477 --> 00:09:22,937
Certaines choses nous dépassent.
151
00:09:25,856 --> 00:09:27,316
J'avais oublié.
152
00:09:28,859 --> 00:09:30,111
Tu es sûr que ça va ?
153
00:09:32,196 --> 00:09:33,864
Oui, j'avais juste besoin de parler.
154
00:09:37,535 --> 00:09:38,494
Je dois y aller.
155
00:09:40,162 --> 00:09:41,289
C'était sympa de parler.
156
00:09:42,915 --> 00:09:43,749
Je t'aime.
157
00:09:45,501 --> 00:09:46,711
Moi aussi.
158
00:09:48,879 --> 00:09:49,714
Salut.
159
00:09:57,763 --> 00:09:59,682
Il a vraiment marché sur l'eau ?
160
00:10:00,600 --> 00:10:03,019
C'est arrivé très loin. Difficile à dire.
161
00:10:07,148 --> 00:10:08,608
On est là maintenant, non ?
162
00:10:09,984 --> 00:10:12,153
Et on a des problèmes
juste sous les yeux.
163
00:10:14,405 --> 00:10:18,200
Les autres réfugiés, ceux que tu as menés,
et le reste de la Palestine...
164
00:10:20,286 --> 00:10:24,290
J'aimerais que tu lises
cette déclaration en public.
165
00:10:25,791 --> 00:10:27,293
Tu es un héros, Jibril.
166
00:10:34,717 --> 00:10:37,261
Ta voix peut être puissante et influente.
167
00:10:40,097 --> 00:10:42,475
Vous voulez que je dise tout ça ?
168
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
Je te prie de l'étudier.
169
00:10:50,066 --> 00:10:52,276
On pense avoir droit à la souveraineté,
170
00:10:52,360 --> 00:10:56,322
libres de toute occupation.
171
00:10:56,739 --> 00:11:02,912
C'est quelque chose que tu dois comprendre
172
00:11:03,704 --> 00:11:06,624
après avoir vécu à Yarmouk toute ta vie.
173
00:11:08,000 --> 00:11:10,586
On doit être reconnus en tant que nation.
174
00:11:22,848 --> 00:11:23,683
Qu'y a-t-il ?
175
00:11:25,643 --> 00:11:26,644
Tu n'es pas d'accord ?
176
00:11:29,563 --> 00:11:30,773
Je ne sais pas lire.
177
00:12:07,435 --> 00:12:08,936
Il n'y a qu'un seul livre.
178
00:12:22,366 --> 00:12:24,618
Il est temps d'oublier les enfantillages.
179
00:12:40,468 --> 00:12:43,596
Je sais que les services secrets
étaient à l'hôtel cette nuit.
180
00:12:43,679 --> 00:12:46,307
Soit vous me donnez une déclaration
pour guider le récit...
181
00:12:46,390 --> 00:12:47,224
Il est là.
182
00:12:48,184 --> 00:12:49,059
Les gars...
183
00:12:51,562 --> 00:12:54,148
- Al-Masih.
- On a des questions à vous poser.
184
00:12:54,982 --> 00:12:56,317
- Allons-y.
- Allez.
185
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
Je comprends que vous ayez des questions.
186
00:13:05,534 --> 00:13:06,619
Qui représentez-vous ?
187
00:13:06,994 --> 00:13:08,287
Avez-vous marché sur l'eau ?
188
00:13:09,371 --> 00:13:10,790
Que vous disent vos yeux ?
189
00:13:11,290 --> 00:13:12,333
Qu'avez-vous vu ?
190
00:13:12,458 --> 00:13:15,211
Certains vous traitent de charlatan.
Que répondez-vous ?
191
00:13:17,171 --> 00:13:20,049
Je suis réel, si c'est là la question.
192
00:13:24,094 --> 00:13:25,846
Touchez-moi s'il vous faut une preuve.
193
00:13:32,853 --> 00:13:34,605
Je confirme qu'il existe.
194
00:13:35,564 --> 00:13:37,233
Êtes-vous démocrate ou républicain ?
195
00:13:38,025 --> 00:13:39,443
Je ne suis pas candidat.
196
00:13:39,527 --> 00:13:41,153
Pourquoi ce nom d' "Al-Masih" ?
197
00:13:42,488 --> 00:13:44,782
C'est le nom
que les gens ont choisi pour moi.
198
00:13:44,865 --> 00:13:46,116
Êtes-vous le Messie ?
199
00:13:50,704 --> 00:13:51,831
Je suis un message.
200
00:13:52,957 --> 00:13:54,458
Non, répondez à la question.
201
00:13:56,001 --> 00:13:57,294
Êtes-vous le Messie ?
202
00:13:59,547 --> 00:14:02,007
Je suis là pour annoncer le monde à venir.
203
00:14:02,299 --> 00:14:04,426
- Que pensez-vous de DC ?
- Mais c'est vague.
204
00:14:20,651 --> 00:14:23,279
DÉCLARATION D'AL-MASIH À LA PRESSE
205
00:14:28,367 --> 00:14:31,745
Vous dites être aux portes
d'une nouvelle nation, c'est une métaphore
206
00:14:31,829 --> 00:14:32,955
ou un appel aux armes ?
207
00:14:33,038 --> 00:14:34,290
Ce n'est pas une métaphore.
208
00:14:35,457 --> 00:14:38,586
C'est pour ça que vous avez conduit
ces gens ici, pour la révolution ?
209
00:14:39,378 --> 00:14:40,212
Je...
210
00:14:41,797 --> 00:14:43,716
Je ne les ai pas conduits.
Ils m'ont suivi.
211
00:14:43,799 --> 00:14:45,634
Vous jouez sur les mots. Ils sont là.
212
00:14:45,718 --> 00:14:48,512
Pourquoi venir à Washington ?
Qu'allez-vous faire ici ?
213
00:14:50,556 --> 00:14:53,183
Hier soir,
j'ai rencontré le président Young.
214
00:14:55,144 --> 00:14:57,938
Nous avons discuté
de la paix dans le monde.
215
00:14:58,022 --> 00:15:00,399
De quoi avez-vous parlé, exactement ?
216
00:15:00,482 --> 00:15:02,318
Pourquoi la presse n'a pas été conviée ?
217
00:15:04,445 --> 00:15:06,989
Ce fut une discussion constructive.
218
00:15:07,698 --> 00:15:11,118
Il faudra demander des précisions
au président.
219
00:15:11,201 --> 00:15:13,203
Pourquoi en faire secret ?
220
00:15:14,121 --> 00:15:15,581
Dites-moi que ce n'est pas vrai.
221
00:15:17,124 --> 00:15:19,668
- J'espérais qu'il se tairait.
- Il fallait me consulter.
222
00:15:20,294 --> 00:15:21,545
Je connaissais la réponse.
223
00:15:22,588 --> 00:15:23,964
On doit faire une déclaration.
224
00:15:24,465 --> 00:15:26,884
Limiter les dégâts.
Vous distancier de ce cinglé.
225
00:15:27,259 --> 00:15:29,762
On ignore ce qu'il veut et qui l'a envoyé.
226
00:15:30,638 --> 00:15:33,432
- Pensez à l'image.
- Je me moque de l'image.
227
00:15:34,391 --> 00:15:35,768
La balle est dans notre camp.
228
00:15:36,977 --> 00:15:39,939
J'ai besoin de réfléchir
à la façon de réagir.
229
00:15:41,523 --> 00:15:43,859
On peut peut-être en tirer parti.
230
00:15:43,943 --> 00:15:45,444
"En tirer parti" ? Sérieusement ?
231
00:15:45,527 --> 00:15:48,197
Quoi, il vous a offert
des plaques d'or qu'il a déterrées ?
232
00:15:48,447 --> 00:15:49,949
Ressaisissez-vous.
233
00:15:51,825 --> 00:15:53,035
Pardon, M. le Président.
234
00:15:54,244 --> 00:15:55,996
Vous savez que je respecte votre foi.
235
00:15:56,080 --> 00:15:57,498
Excuses acceptées.
236
00:15:59,500 --> 00:16:01,377
- Je vais...
- Il me faut plus de temps.
237
00:16:03,587 --> 00:16:05,172
- Laissez-moi.
- La Maison Blanche
238
00:16:05,255 --> 00:16:06,966
est prise au dépourvu.
239
00:16:07,049 --> 00:16:10,135
L'attaché de presse refuse
tout commentaire.
240
00:16:10,219 --> 00:16:13,889
Un tel protocole est loin d'être normal
pour un président.
241
00:16:14,807 --> 00:16:16,433
Comment ça a pu arriver ?
242
00:16:17,351 --> 00:16:19,436
- Qui êtes-vous ?
- Agent Rhymer.
243
00:16:19,979 --> 00:16:21,855
- Où est Mathers ?
- Il est parti.
244
00:16:23,399 --> 00:16:25,484
- Donc vous étiez sur Golshiri ?
- Oui.
245
00:16:25,567 --> 00:16:28,237
Alors, comment a-t-il pu
rencontrer le Président ?
246
00:16:29,321 --> 00:16:31,615
Il a beaucoup bougé hier soir.
Il a quitté l'hôtel.
247
00:16:31,699 --> 00:16:34,326
On le suivait, puis les services secrets
l'ont embarqué.
248
00:16:34,451 --> 00:16:36,370
- Je n'ai rien su.
- Besoin d'en connaître.
249
00:16:36,537 --> 00:16:38,580
Maintenant, le monde entier sait.
250
00:16:44,503 --> 00:16:46,380
Tu aurais dû me prévenir !
251
00:16:46,463 --> 00:16:47,297
Je sais.
252
00:16:47,673 --> 00:16:48,799
Tu sais, je...
253
00:16:49,466 --> 00:16:52,344
J'aurais au moins pu préparer
la conférence de presse pour toi.
254
00:16:52,428 --> 00:16:54,638
Avoir plus de journalistes,
plus de public.
255
00:16:54,722 --> 00:16:57,266
Le message de Dieu
se répand dans le monde.
256
00:17:00,019 --> 00:17:02,604
Tu m'as demandé
de nous guider depuis le Texas
257
00:17:02,688 --> 00:17:06,150
et on a fini à Washington.
Ça semblait être le bon choix, non ?
258
00:17:06,233 --> 00:17:08,569
- Ça l'était.
- Tu m'as fait confiance pour ça,
259
00:17:08,652 --> 00:17:11,196
et maintenant,
je ne suis plus dans la confidence ?
260
00:17:13,073 --> 00:17:14,533
Je n'avais pas besoin de toi.
261
00:17:14,992 --> 00:17:15,951
Pourquoi ?
262
00:17:17,911 --> 00:17:19,121
Que veux-tu savoir ?
263
00:17:19,204 --> 00:17:21,790
- Quel est mon rôle dans tout ça ?
- Toi seul le sais.
264
00:17:21,874 --> 00:17:23,375
- Et comment ?
- Prie.
265
00:17:23,459 --> 00:17:26,378
Prier ? Qui ?
Tu n'es pas censé être Dieu ?
266
00:17:27,796 --> 00:17:29,214
C'est ce que tu crois ?
267
00:17:31,800 --> 00:17:33,135
Alors, agenouille-toi, Félix.
268
00:18:04,541 --> 00:18:05,626
Vous faites quoi ?
269
00:18:07,461 --> 00:18:08,629
Je rentre au Texas.
270
00:18:09,379 --> 00:18:11,256
Pourquoi ? Ils vous l'ont demandé ?
271
00:18:11,340 --> 00:18:12,758
Non. C'est mon choix.
272
00:18:13,258 --> 00:18:16,970
- J'ai fait tout ce que j'ai pu.
- Non. J'ai besoin de vous.
273
00:18:17,054 --> 00:18:20,057
Vous avez observé Golshiri,
vous savez à quoi on a affaire.
274
00:18:20,933 --> 00:18:21,767
En effet.
275
00:18:23,560 --> 00:18:24,520
Et je le crois.
276
00:18:46,416 --> 00:18:48,252
- Qu'a découvert Mathers ?
- Rien.
277
00:18:48,335 --> 00:18:49,169
Rien ?
278
00:18:49,378 --> 00:18:50,671
Sur quoi il travaillait ?
279
00:18:52,798 --> 00:18:53,799
C'est quoi ?
280
00:18:54,299 --> 00:18:58,137
Les appels entre DC
et des cabines au Texas.
281
00:18:58,220 --> 00:19:00,639
- Vous les vouliez.
- Je peux les avoir en numérique ?
282
00:19:01,140 --> 00:19:02,224
C'est tout ce que j'ai.
283
00:19:06,228 --> 00:19:07,980
Vous êtes invitée sur cette enquête.
284
00:19:08,730 --> 00:19:10,315
Cette invitation peut être annulée.
285
00:19:21,451 --> 00:19:22,369
C'est vrai ?
286
00:19:23,036 --> 00:19:25,289
Oui. Pourquoi croyez-vous que j'appelle ?
287
00:19:25,747 --> 00:19:27,666
C'est un cauchemar diplomatique.
288
00:19:27,833 --> 00:19:29,459
Je l'ai déconseillé au président,
289
00:19:29,543 --> 00:19:31,628
mais il fait ce qu'il veut.
Vous le connaissez.
290
00:19:31,712 --> 00:19:33,380
Vous auriez pu m'avertir.
291
00:19:33,463 --> 00:19:34,798
Ce qui est fait est fait.
292
00:19:35,340 --> 00:19:37,676
Il faut qu'on s'occupe de ça nous-mêmes.
293
00:19:37,759 --> 00:19:38,802
C'est-à-dire ?
294
00:19:39,428 --> 00:19:41,471
Vous voulez
vous débarrasser de ce problème ?
295
00:19:42,014 --> 00:19:43,182
Vous savez bien que oui.
296
00:19:44,349 --> 00:19:46,935
Alors, vous devez ouvrir
un canal officieux avec Israël.
297
00:20:05,746 --> 00:20:06,705
Tu fumes ?
298
00:20:08,415 --> 00:20:10,042
C'est très cher, ici.
299
00:20:11,251 --> 00:20:12,294
Non, merci.
300
00:20:20,302 --> 00:20:22,262
Tu ne m'avais pas dit
que tu avais un frère.
301
00:20:24,765 --> 00:20:25,599
Adar ?
302
00:20:32,397 --> 00:20:35,025
Tu aimes faire des discours
devant tout le monde
303
00:20:35,108 --> 00:20:36,401
et là, tu n'as rien à dire ?
304
00:20:38,737 --> 00:20:40,781
Avoir un frère n'est pas un crime.
305
00:20:41,949 --> 00:20:44,326
Donc tu ne nies pas avoir un frère...
306
00:20:45,327 --> 00:20:46,745
- et des parents ?
- Non.
307
00:20:49,331 --> 00:20:50,165
Quoi, alors...
308
00:20:51,625 --> 00:20:53,543
Tu n'es pas qui tu prétends être ?
309
00:20:53,627 --> 00:20:55,921
Je ne prétends pas être qui que ce soit.
310
00:21:01,385 --> 00:21:02,261
D’accord.
311
00:21:06,390 --> 00:21:07,975
Es-tu Payam Golshiri ?
312
00:21:11,478 --> 00:21:13,146
J'ai été connu sous ce nom.
313
00:21:15,357 --> 00:21:17,693
"J'ai été connu sous ce nom."
314
00:21:18,944 --> 00:21:20,487
C'est ton putain de nom !
315
00:21:22,531 --> 00:21:25,033
Oh, mon Dieu. Quel ramassis de conneries !
316
00:21:26,326 --> 00:21:27,160
Non ?
317
00:21:27,411 --> 00:21:28,662
Vas-y, traverse.
318
00:21:30,747 --> 00:21:32,666
Montre-moi un miracle. Prouve qui tu es.
319
00:21:32,749 --> 00:21:34,626
Si tu veux, tu peux l'ouvrir en deux.
320
00:21:38,255 --> 00:21:39,089
Non ?
321
00:21:50,350 --> 00:21:51,518
Merveille des merveilles.
322
00:21:55,689 --> 00:21:57,899
Pourquoi crois-tu
que tu es encore là, Aviram ?
323
00:21:58,608 --> 00:21:59,693
En Amérique ?
324
00:22:03,447 --> 00:22:04,656
Je visite.
325
00:22:05,699 --> 00:22:07,743
Dis-moi quand tu en auras assez vu.
326
00:22:10,078 --> 00:22:11,913
Et tu devrais appeler ta fille.
327
00:22:23,467 --> 00:22:25,260
Je pensais qu'on était d'accord
328
00:22:25,344 --> 00:22:27,471
pour que notre rencontre
reste entre nous.
329
00:22:28,805 --> 00:22:30,599
Cela ne me convenait pas.
330
00:22:32,059 --> 00:22:33,810
Pourquoi vouliez-vous me revoir ?
331
00:22:36,271 --> 00:22:38,106
L'ange ne vous a pas rendu visite ?
332
00:22:39,441 --> 00:22:41,026
Je n'ai vu aucun ange.
333
00:22:41,860 --> 00:22:45,030
Il ne vous a pas parlé
de celui qui est fort et puissant ?
334
00:22:47,908 --> 00:22:49,242
Je ne comprends pas.
335
00:22:50,660 --> 00:22:52,788
Avez-vous pris une décision, John ?
336
00:22:54,706 --> 00:22:57,125
Il me faut plus de temps pour réfléchir...
337
00:22:57,209 --> 00:22:58,418
On n'a pas le temps.
338
00:23:26,279 --> 00:23:28,615
L'énorme raz-de-marée est sans précédent
339
00:23:28,698 --> 00:23:30,951
et reste inexpliqué.
340
00:23:31,034 --> 00:23:33,995
Les météorologues cherchent
à comprendre le phénomène.
341
00:23:34,079 --> 00:23:37,040
Le service météorologique
soupçonne que son origine
342
00:23:37,124 --> 00:23:39,459
est liée au système de basses pressions
343
00:23:39,543 --> 00:23:43,422
qui a provoqué la vague de tornades
dans les régions côtières.
344
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
L'inondation a commencé tôt ce matin.
345
00:23:45,340 --> 00:23:48,343
Des centaines de milliers d'habitants
346
00:23:48,427 --> 00:23:50,470
ont dû quitter leur foyer sur la côte
347
00:23:50,554 --> 00:23:53,056
sans pouvoir emporter leurs affaires.
348
00:23:53,140 --> 00:23:56,017
L'ampleur des dégâts
reste difficile à évaluer.
349
00:23:56,560 --> 00:24:00,856
On estime les dommages matériels
à au moins 25 milliards de dollars.
350
00:24:41,021 --> 00:24:42,022
Que s'est-il passé ?
351
00:24:42,439 --> 00:24:43,523
Un vase s'est brisé.
352
00:24:44,441 --> 00:24:45,275
Comment ?
353
00:24:47,402 --> 00:24:48,862
Où as-tu passé la matinée ?
354
00:24:49,321 --> 00:24:50,530
Je réfléchissais.
355
00:24:50,822 --> 00:24:52,532
Papa, j'ai un truc à te dire.
356
00:24:53,241 --> 00:24:54,784
- C'est important.
- Quoi ?
357
00:24:55,911 --> 00:24:58,413
Tu sais, ce voyage à Austin
avec maman l'an dernier ?
358
00:24:58,497 --> 00:24:59,915
Rebecca. Non.
359
00:25:00,832 --> 00:25:02,792
Je suis allée à Austin me faire avorter.
360
00:25:05,712 --> 00:25:06,546
Quoi ?
361
00:25:07,380 --> 00:25:08,715
Qu'est-ce que tu dis ?
362
00:25:08,882 --> 00:25:10,300
Je suis tombée enceinte.
363
00:25:11,176 --> 00:25:14,429
J'avais peur, je l'ai dit à maman
et elle m'a emmenée à la clinique.
364
00:25:14,513 --> 00:25:15,514
C'est vrai ?
365
00:25:16,473 --> 00:25:17,474
C'est vrai ?
366
00:25:17,641 --> 00:25:18,475
Oui.
367
00:25:18,975 --> 00:25:19,976
Tu le savais ?
368
00:25:20,977 --> 00:25:22,103
Et tu as menti.
369
00:25:22,646 --> 00:25:25,273
- Tu me l'as caché.
- Je pensais que c'était préférable.
370
00:25:25,357 --> 00:25:27,817
- Qui est le père ?
- C'est sans importance, papa.
371
00:25:30,320 --> 00:25:31,404
Comment as-tu pu ?
372
00:25:33,240 --> 00:25:34,824
Je n'ai plus à en avoir honte.
373
00:25:35,700 --> 00:25:37,160
Pourquoi me le dire maintenant ?
374
00:25:37,494 --> 00:25:39,579
- Félix.
- Non, arrête avec tes "Félix".
375
00:25:39,663 --> 00:25:41,581
Tu me dis ça maintenant ?
376
00:25:42,415 --> 00:25:45,460
Comment je peux me tenir à ses côtés
377
00:25:45,544 --> 00:25:47,837
avec tout ça ?
378
00:25:49,631 --> 00:25:51,049
Ma propre famille !
379
00:25:55,345 --> 00:25:56,680
Que dois-je faire ?
380
00:26:03,853 --> 00:26:04,980
C'est bon, papa.
381
00:26:06,898 --> 00:26:08,441
Tu n'es pas en cause.
382
00:26:09,943 --> 00:26:11,152
Ça veut dire quoi ?
383
00:26:12,862 --> 00:26:14,239
Il n'est pas venu pour toi.
384
00:26:16,700 --> 00:26:17,701
Il est là pour moi.
385
00:26:27,085 --> 00:26:29,004
Vous êtes sur le répondeur de Zelman Katz.
386
00:26:29,254 --> 00:26:31,423
Laissez un message après le bip.
387
00:26:32,382 --> 00:26:35,760
Papa, où es-tu ? Je n'arrive pas
à te joindre. Rappelle-moi.
388
00:26:35,844 --> 00:26:38,597
Je vois Edgewater
sur la liste d'évacuation.
389
00:26:39,139 --> 00:26:41,057
J'espère que tu n'es plus là-bas.
390
00:26:42,017 --> 00:26:44,811
- J'appelle la police si...
- La messagerie est pleine
391
00:26:44,894 --> 00:26:47,355
et ne peut plus prendre de message.
Au revoir.
392
00:26:47,439 --> 00:26:48,732
Et merde.
393
00:26:53,737 --> 00:26:56,197
LES ÉVACUATIONS SE POURSUIVENT EN FLORIDE
394
00:26:59,826 --> 00:27:01,786
Et vous l'admettez librement ?
395
00:27:03,622 --> 00:27:04,456
Oui.
396
00:27:09,377 --> 00:27:10,211
Pourquoi ?
397
00:27:10,837 --> 00:27:13,381
Pourquoi l'avoir laissé partir ?
398
00:27:15,383 --> 00:27:16,801
Parce qu'il est le Messie.
399
00:27:37,822 --> 00:27:38,657
Allô.
400
00:27:40,700 --> 00:27:42,077
Je veux parler à Ellie.
401
00:27:43,161 --> 00:27:44,496
Où tu étais passé, bon sang ?
402
00:27:45,789 --> 00:27:46,873
Peu importe.
403
00:27:47,540 --> 00:27:48,708
Loin. Pour le travail.
404
00:27:49,668 --> 00:27:50,502
Le travail ?
405
00:27:51,127 --> 00:27:52,253
On ne m'a pas dit ça.
406
00:27:52,921 --> 00:27:54,381
Peu importe ce qu'on t'a dit.
407
00:27:55,173 --> 00:27:56,925
Alors tu n'as pas été suspendu ?
408
00:27:59,427 --> 00:28:02,597
Je n'appelle pas pour me disputer.
Je veux parler à ma fille.
409
00:28:03,598 --> 00:28:05,684
Au fait, ta voiture de merde
a été remorquée.
410
00:28:13,650 --> 00:28:14,484
Allô.
411
00:28:16,569 --> 00:28:18,738
- Comment va ma puce ?
- Papa !
412
00:28:18,822 --> 00:28:20,824
Tu apprends plein de trucs à l'école ?
413
00:28:21,866 --> 00:28:23,868
Je n'y suis pas allée.
414
00:28:24,160 --> 00:28:24,994
Pourquoi ?
415
00:28:25,328 --> 00:28:28,331
On fait des exercices d'urgence.
416
00:28:28,915 --> 00:28:30,458
Ah bon ?
417
00:28:31,334 --> 00:28:35,547
Mais Ido m'a appris à dessiner un chat.
418
00:28:36,673 --> 00:28:37,507
"Ido" ?
419
00:28:39,843 --> 00:28:41,094
Tu l'appelles comme ça ?
420
00:28:41,803 --> 00:28:43,805
Oui. Il préfère.
421
00:28:48,893 --> 00:28:51,896
Je suis sûr que tes chats
sont les plus beaux.
422
00:28:53,940 --> 00:28:55,525
Il faudra que tu me montres.
423
00:28:55,942 --> 00:28:58,278
Tu peux venir maintenant ?
424
00:28:59,112 --> 00:29:01,197
Non, pas aujourd'hui. Désolé.
425
00:29:03,450 --> 00:29:06,494
Tu rentres quand ?
426
00:29:07,912 --> 00:29:10,290
Je serai de retour
427
00:29:11,166 --> 00:29:13,752
dès que j'aurai fini un truc ou deux.
428
00:29:14,252 --> 00:29:15,754
Promis ?
429
00:29:23,678 --> 00:29:25,346
Je t'aime, ma princesse.
430
00:29:25,930 --> 00:29:28,725
Je t'aime aussi, papa.
431
00:29:58,379 --> 00:30:01,966
Ouais. J'ai localisé son téléphone.
432
00:30:42,549 --> 00:30:44,008
Encore une douche ?
433
00:31:03,653 --> 00:31:04,487
Quoi ?
434
00:31:05,029 --> 00:31:05,947
Tu es marié ?
435
00:31:09,117 --> 00:31:10,285
Je ne sais plus.
436
00:31:12,412 --> 00:31:13,955
Tu devrais éclaircir ça.
437
00:31:19,002 --> 00:31:21,212
- Et toi ?
- On ne peut pas.
438
00:31:21,713 --> 00:31:22,547
Pourquoi ?
439
00:31:24,465 --> 00:31:25,717
On ne peut pas, c'est tout.
440
00:31:33,933 --> 00:31:35,560
Tu es aussi barrée que moi.
441
00:32:41,292 --> 00:32:42,210
Qui es-tu ?
442
00:32:45,213 --> 00:32:46,839
je serai ton épouse.
443
00:32:58,643 --> 00:33:00,269
Alors, que vouliez-vous ?
444
00:33:02,397 --> 00:33:03,231
Prenez ça.
445
00:33:03,398 --> 00:33:04,399
Je n'en veux pas.
446
00:33:07,986 --> 00:33:09,028
Tout y est.
447
00:33:14,117 --> 00:33:14,951
Tant mieux.
448
00:33:16,035 --> 00:33:17,787
Car vous n'avez pas fait votre boulot.
449
00:33:19,038 --> 00:33:21,791
Ne m'appelez plus jamais.
450
00:33:29,465 --> 00:33:31,676
Vous êtes vraiment assez stupide
pour le croire ?
451
00:33:33,720 --> 00:33:36,431
Qui mieux que vous
devrait pouvoir repérer un simulateur ?
452
00:33:38,683 --> 00:33:40,393
Peu importe que ce soit vrai.
453
00:33:42,020 --> 00:33:42,854
Il est bon.
454
00:33:48,026 --> 00:33:50,111
Que savez-vous de ce qui est bon ?
455
00:34:45,416 --> 00:34:48,169
Je suis de tout cœur
avec ceux dont la vie a été touchée.
456
00:34:49,045 --> 00:34:51,672
Au-delà des dégâts matériels
aux infrastructures,
457
00:34:51,756 --> 00:34:53,216
aux entreprises, aux foyers...
458
00:34:54,634 --> 00:34:57,678
le coût humain est accablant.
459
00:34:58,930 --> 00:35:03,101
Afin de débloquer des fonds,
j'ai déclaré l'état d'urgence fédéral.
460
00:35:03,351 --> 00:35:06,145
Nous faisons tout notre possible.
Je demande à tous de prier
461
00:35:06,521 --> 00:35:07,897
et de demander à Dieu...
462
00:35:09,148 --> 00:35:09,982
de...
463
00:35:12,819 --> 00:35:13,653
de...
464
00:35:16,739 --> 00:35:20,409
Je vous demande à tous de prier avec moi
pour ceux qui sont en danger.
465
00:35:21,452 --> 00:35:25,123
Que Dieu nous guide et nous protège
en ces temps difficiles.
466
00:35:31,838 --> 00:35:35,967
VISITE OFFICIELLE EN FLORIDE :
LE PRÉSIDENT PRIE POUR LES VICTIMES
467
00:35:38,845 --> 00:35:40,263
Vous vouliez me parler ?
468
00:35:44,058 --> 00:35:45,810
Je veux savoir qui vous êtes vraiment.
469
00:35:47,687 --> 00:35:49,021
Vous ne le savez pas ?
470
00:35:49,647 --> 00:35:50,857
En fait, non.
471
00:35:52,400 --> 00:35:54,485
Et ça commence vraiment
à me poser problème.
472
00:36:01,951 --> 00:36:03,870
De quoi avez-vous peur ?
473
00:36:09,041 --> 00:36:10,668
Pourquoi avoir choisi ma famille ?
474
00:36:12,879 --> 00:36:14,213
Que fait-on ici avec vous ?
475
00:36:15,548 --> 00:36:16,465
Votre foi.
476
00:36:17,216 --> 00:36:18,217
Notre foi ?
477
00:36:19,385 --> 00:36:21,095
On vous a peut-être dupé, nous aussi.
478
00:36:22,847 --> 00:36:25,975
On trouve la foi
dans les lieux les plus improbables.
479
00:36:28,769 --> 00:36:30,605
C'est ce que vous voyez dans ma fille ?
480
00:36:32,148 --> 00:36:33,149
La foi ?
481
00:36:34,775 --> 00:36:35,776
Rebecca...
482
00:36:36,944 --> 00:36:40,239
- est au début d'un long chemin.
- Ça ne suffit pas.
483
00:36:40,781 --> 00:36:42,700
Je veux savoir
ce que vous attendez d'elle.
484
00:36:43,993 --> 00:36:45,578
Ce n'est qu'une enfant, vous savez.
485
00:36:46,913 --> 00:36:49,749
Vous êtes une mère lionne, Anna.
486
00:36:51,667 --> 00:36:55,004
Vous voulez la protéger
et la garder près de vous, je comprends.
487
00:36:55,838 --> 00:36:58,674
Mais elle sera bientôt
une adulte à part entière,
488
00:36:59,217 --> 00:37:01,219
et vous devrez la laisser partir.
489
00:37:03,471 --> 00:37:04,972
Qu'attendez-vous d'elle ?
490
00:37:07,725 --> 00:37:11,020
Êtes-vous inquiète pour votre fille ?
Ou pour vous-même ?
491
00:37:11,771 --> 00:37:13,231
Je m'inquiète de vous.
492
00:37:13,856 --> 00:37:15,274
De ce que vous voulez.
493
00:37:17,902 --> 00:37:20,571
Je ne veux que ce que Dieu veut.
494
00:37:29,538 --> 00:37:31,457
Et que veut Dieu ?
495
00:37:35,962 --> 00:37:37,296
Il veut l'inondation.
496
00:40:51,490 --> 00:40:52,992
Sous-titres : Guillaume Goubier