1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,560
Herr president.
3
00:00:31,532 --> 00:00:33,909
Det här blir ett konfidentiellt samtal.
4
00:00:34,493 --> 00:00:35,702
Du förstår säkert.
5
00:00:36,745 --> 00:00:41,750
Du tror att det skulle se dåligt ut
att prata med mig. Ändå träffar du mig.
6
00:00:41,833 --> 00:00:43,627
Du verkar inte alls förvånad.
7
00:00:44,086 --> 00:00:47,464
-Av nåt av det här.
-Jag kom till Washington för din skull.
8
00:00:48,924 --> 00:00:51,552
Visste du att vi skulle ta dig
mitt i natten?
9
00:00:51,802 --> 00:00:55,097
Vi skulle få den här stunden,
på ett eller annat sätt.
10
00:00:55,973 --> 00:00:57,641
Det här är vårt öde.
11
00:00:58,767 --> 00:00:59,643
Är det?
12
00:01:01,436 --> 00:01:02,271
Varför då?
13
00:01:04,022 --> 00:01:06,400
Vi sitter ju här, inte sant?
14
00:01:08,318 --> 00:01:09,528
Vad är det du vill?
15
00:01:12,114 --> 00:01:13,448
Din uppmärksamhet.
16
00:01:13,991 --> 00:01:16,910
Jag sitter ju här. Eller hur?
17
00:01:19,288 --> 00:01:20,872
Du var krigare en gång.
18
00:01:22,124 --> 00:01:24,876
Du har sett krigets smärtor.
19
00:01:25,711 --> 00:01:27,004
På nära håll.
20
00:01:28,672 --> 00:01:31,049
Och du känner till historiens cykler.
21
00:01:31,550 --> 00:01:33,969
Blod leder till blod, ständigt vidare.
22
00:01:34,553 --> 00:01:36,972
I generationer, tills det är ett hav.
23
00:01:37,514 --> 00:01:40,767
Så du kom med ett förberett tal?
24
00:01:40,851 --> 00:01:43,478
Är det så det här ska utspela sig?
25
00:01:47,149 --> 00:01:48,734
Berätta varför du kom hit.
26
00:01:50,736 --> 00:01:53,905
Hur långt skulle du gå
för tusen år av fred?
27
00:01:57,909 --> 00:02:00,912
Jag skulle göra vad som helst,
men det är omöjligt.
28
00:02:00,996 --> 00:02:02,914
Inte bara möjligt, utan lätt.
29
00:02:03,665 --> 00:02:05,959
Dra tillbaka alla amerikanska trupper.
30
00:02:07,002 --> 00:02:08,587
-Varifrån?
-Överallt.
31
00:02:09,504 --> 00:02:12,674
-Menar du allvar?
-Ta hem alla.
32
00:02:13,175 --> 00:02:16,136
Varje man, varje kvinna, alla.
33
00:02:17,554 --> 00:02:21,224
Om du gör det blir du ihågkommen
som fredens president.
34
00:02:23,310 --> 00:02:24,269
Det här är...
35
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
...mycket naivt.
36
00:02:28,440 --> 00:02:32,986
Våra trupper utomlands är,
för det mesta, till för att hålla fred.
37
00:02:33,070 --> 00:02:34,946
Att dra tillbaka dem vore katastrofalt.
38
00:02:35,030 --> 00:02:37,866
Det skulle uppmuntra
skurkstater att attackera.
39
00:02:40,285 --> 00:02:46,291
Där jag kommer ifrån ritade européer
för hundra år sen linjer på papper
40
00:02:46,875 --> 00:02:48,377
och kallade dem gränser.
41
00:02:49,211 --> 00:02:55,926
USA har upprätthållit de linjerna
och stärkt brutala diktatorer. Det vet du.
42
00:02:56,009 --> 00:02:58,970
Du kan inte hålla USA ansvarigt
för andras handlingar.
43
00:02:59,054 --> 00:03:00,013
Son My.
44
00:03:00,681 --> 00:03:01,932
Nogeun-ri.
45
00:03:02,224 --> 00:03:03,600
Azizabad.
46
00:03:04,309 --> 00:03:05,227
Haditha.
47
00:03:07,104 --> 00:03:08,146
Abu Ghurayb.
48
00:03:10,315 --> 00:03:13,110
Era styrkor har inte alltid hållit freden.
49
00:03:13,527 --> 00:03:16,154
Det var beklagliga
och isolerade händelser.
50
00:03:16,238 --> 00:03:20,325
Vår närvaro i världen
har alltid haft en stabiliserande effekt.
51
00:03:20,409 --> 00:03:22,661
Det kan du inte förneka.
52
00:03:22,744 --> 00:03:24,037
Bara ett exempel:
53
00:03:24,121 --> 00:03:28,625
Ryssland har samlat styrkor
vid gränsen till Lettland och Estland.
54
00:03:28,792 --> 00:03:31,253
Om vi drog tillbaka
våra styrkor i närheten
55
00:03:31,336 --> 00:03:34,214
skulle Ryssland kanske våga
invadera Östeuropa.
56
00:03:34,297 --> 00:03:35,716
Det vet du inte.
57
00:03:35,799 --> 00:03:38,635
Jag har en god aning. Historien säger det.
58
00:03:38,719 --> 00:03:41,596
Historien finns inte längre.
Den har nått sitt slut.
59
00:03:42,514 --> 00:03:43,682
Det finns bara nu.
60
00:03:45,225 --> 00:03:49,104
Jag tror inte du förstår vad du ber om.
61
00:03:50,105 --> 00:03:52,274
Jag förstår alldeles utmärkt.
62
00:03:52,774 --> 00:03:55,068
I så fall ifrågasätter jag dina motiv.
63
00:03:55,152 --> 00:03:56,528
Jag har bara en herre.
64
00:03:56,611 --> 00:03:58,780
Vi vet mycket mer om dig än du tror.
65
00:03:58,864 --> 00:04:01,700
Det ni vet ändrar ingenting.
66
00:04:02,200 --> 00:04:06,455
Världen är på väg att börja om
och du måste göra din del.
67
00:04:08,540 --> 00:04:12,252
Jag förstår inte hur
det du ber om skulle hjälpa.
68
00:04:12,335 --> 00:04:16,047
Du kan inte se det som kommer.
Du måste agera på tro.
69
00:04:17,549 --> 00:04:18,800
Om du inte gör det...
70
00:04:20,051 --> 00:04:21,970
...blir priset högt.
71
00:04:22,846 --> 00:04:25,098
Ska det där vara nån sorts hot?
72
00:04:26,516 --> 00:04:27,642
En varning.
73
00:04:29,269 --> 00:04:31,396
Det här är nonsens.
74
00:04:35,108 --> 00:04:36,735
Låt mig fråga dig det här.
75
00:04:38,445 --> 00:04:40,947
Tillhör du Jesu Kristi kyrka
av sista dagars heliga?
76
00:04:45,744 --> 00:04:46,620
Ja.
77
00:04:48,205 --> 00:04:49,706
Tror du på Gud?
78
00:04:52,042 --> 00:04:53,084
Ja, det gör jag.
79
00:04:55,837 --> 00:04:57,672
Så det här är de sista dagarna?
80
00:05:00,175 --> 00:05:01,176
Det stämmer.
81
00:05:02,552 --> 00:05:05,514
Tror du att Gud skulle vara tyst?
82
00:05:07,974 --> 00:05:09,726
Att han skulle överge er?
83
00:05:13,146 --> 00:05:15,982
Eller tror du att han fortfarande
talar till människan?
84
00:05:19,903 --> 00:05:21,947
Jag tror att han talar.
85
00:05:26,076 --> 00:05:27,702
Han talar till dig nu.
86
00:06:21,673 --> 00:06:23,800
Så Golshiri är tränad illusionist?
87
00:06:23,884 --> 00:06:28,221
Brodern säger att han blev tvångsinlagd
på ett psykiatriskt sjukhus i Teheran.
88
00:06:28,305 --> 00:06:29,180
För vad?
89
00:06:29,931 --> 00:06:31,558
En agent kollar upp det.
90
00:06:31,641 --> 00:06:34,185
Det är sånt Collier letar efter.
91
00:06:35,437 --> 00:06:38,773
-Vi håller det för oss själva så länge.
-Tack.
92
00:06:38,857 --> 00:06:42,193
-Var gör du nu?
-Gräver lite djupare.
93
00:06:46,323 --> 00:06:50,160
Jag ser inte kopplingen.
Han läste bara här en termin.
94
00:06:50,994 --> 00:06:56,458
Jag ser inget här med Wallace.
Inga kurser. Inga sociala klubbar.
95
00:06:58,209 --> 00:06:59,461
Inga studiegrupper.
96
00:07:00,712 --> 00:07:01,588
Inget.
97
00:07:02,422 --> 00:07:03,381
Är du säker?
98
00:07:04,215 --> 00:07:06,718
Det är inget intressant registrerat.
99
00:07:07,928 --> 00:07:13,308
Två introduktionskurser,
en kurs om internationella relationer.
100
00:07:14,100 --> 00:07:16,186
Hyfsade betyg.
101
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
Finns det inget annat
dokumenterat om Golshiri?
102
00:07:21,816 --> 00:07:28,448
Han gick en avancerad kurs
som kräver en uppsats på minst 40 sidor.
103
00:07:29,574 --> 00:07:33,745
Vi binder in dem
och förvarar dem i biblioteket.
104
00:07:34,245 --> 00:07:36,706
Så ni har ett exemplar
av Golshiris uppsats.
105
00:07:38,833 --> 00:07:41,044
-Förmodligen.
-Jag vill gärna se den.
106
00:07:42,754 --> 00:07:43,838
Nu, tack.
107
00:07:45,090 --> 00:07:50,053
Transformationell politik: En ny era,
av Payam Golshiri.
108
00:07:51,638 --> 00:07:53,890
Golshiri, vi ska se.
109
00:07:55,433 --> 00:07:56,810
Golshiri.
110
00:07:58,019 --> 00:07:59,270
Den borde finnas...
111
00:08:00,355 --> 00:08:01,398
...precis...
112
00:08:03,650 --> 00:08:04,526
Den...
113
00:08:09,447 --> 00:08:10,865
...verkar saknas.
114
00:08:13,535 --> 00:08:16,997
Den har förmodligen flyttats.
Oroa dig inte, vi hittar den.
115
00:08:22,210 --> 00:08:24,212
Nej, jag tror inte vi gör det.
116
00:08:30,510 --> 00:08:32,387
-Hej.
-Hej.
117
00:08:34,014 --> 00:08:35,265
Jag såg just ditt sms.
118
00:08:37,225 --> 00:08:40,061
Ja, förlåt. Jag vet att det var sent.
119
00:08:41,396 --> 00:08:42,397
Ingen fara.
120
00:08:43,148 --> 00:08:44,024
Vad är det?
121
00:08:46,651 --> 00:08:48,486
Jag ljuger nog för mig själv.
122
00:08:51,448 --> 00:08:52,657
Vad menar du?
123
00:08:54,325 --> 00:08:55,368
Jag bara...
124
00:08:56,578 --> 00:09:01,791
När jag slutade vara nån annan
trodde jag allt skulle bli mycket...
125
00:09:02,917 --> 00:09:03,918
...lättare.
126
00:09:05,545 --> 00:09:07,088
Många saker är lättare.
127
00:09:08,423 --> 00:09:10,175
Vi försöker bara ta oss fram.
128
00:09:11,342 --> 00:09:12,302
Du och jag.
129
00:09:13,678 --> 00:09:15,513
Det är inte svaret till allt.
130
00:09:17,682 --> 00:09:19,517
Det sa jag aldrig.
131
00:09:21,478 --> 00:09:22,771
Större saker än vi.
132
00:09:25,815 --> 00:09:27,275
Jag glömde det.
133
00:09:28,777 --> 00:09:30,403
Är du verkligen okej?
134
00:09:32,197 --> 00:09:33,865
Ja, jag behövde bara prata.
135
00:09:37,535 --> 00:09:38,828
Jag borde lägga på.
136
00:09:40,163 --> 00:09:41,289
Bra samtal.
137
00:09:42,916 --> 00:09:43,917
Jag älskar dig.
138
00:09:45,502 --> 00:09:46,836
Jag älskar dig också.
139
00:09:48,880 --> 00:09:49,714
Hej då.
140
00:09:57,764 --> 00:10:00,225
Gick han verkligen på vatten?
141
00:10:00,600 --> 00:10:03,228
Det hände långt bort.
Det är svårt att veta.
142
00:10:07,148 --> 00:10:08,817
Vi är här nu, inte sant?
143
00:10:09,943 --> 00:10:12,153
Och vi har problem framför oss.
144
00:10:14,322 --> 00:10:18,201
De andra flyktingarna du ledde.
Och resten av Palestina.
145
00:10:20,286 --> 00:10:24,290
Jag skulle vilja att du läste
det här uttalandet offentligt.
146
00:10:25,792 --> 00:10:27,293
Du är en hjälte, Jibril.
147
00:10:34,676 --> 00:10:37,428
Din röst kan bli mäktig och inflytelserik.
148
00:10:40,056 --> 00:10:42,392
Vill du att jag ska säga allt det här?
149
00:10:43,643 --> 00:10:45,645
Jag vill be dig läsa igenom det.
150
00:10:50,024 --> 00:10:56,322
Vi tror att vi har rätt till suveränitet
och rätt att vara fria från ockupation.
151
00:10:56,739 --> 00:11:02,912
Det här är nåt som du måste förstå
152
00:11:03,663 --> 00:11:06,499
efter att ha bott i Yarmuk hela ditt liv.
153
00:11:07,917 --> 00:11:10,503
Vi måste få erkännande som nation.
154
00:11:22,807 --> 00:11:23,766
Vad är det?
155
00:11:25,602 --> 00:11:26,728
Håller du inte med?
156
00:11:29,522 --> 00:11:31,024
Jag kan inte läsa.
157
00:12:07,393 --> 00:12:08,895
Det finns bara en bok.
158
00:12:22,325 --> 00:12:24,702
Det är dags att sluta med barnsligheter.
159
00:12:40,468 --> 00:12:43,596
Jag vet att säkerhetstjänsten
var på hotellet igår kväll.
160
00:12:43,680 --> 00:12:46,307
Ge mig ett uttalande
som kan forma berättelsen...
161
00:12:46,391 --> 00:12:47,558
Han är här.
162
00:12:48,184 --> 00:12:49,269
Hörni.
163
00:12:51,562 --> 00:12:54,148
-Al-Masih.
-Vi har frågor till dig.
164
00:12:54,983 --> 00:12:56,317
-Sätt fart.
-Kom igen.
165
00:13:02,991 --> 00:13:04,784
Jag hörde att ni har frågor.
166
00:13:05,535 --> 00:13:06,911
Vilka representerar du?
167
00:13:06,995 --> 00:13:08,288
Gick du verkligen på vatten?
168
00:13:09,330 --> 00:13:12,375
Litar du inte på dina ögon? Vad såg du?
169
00:13:12,458 --> 00:13:15,378
Många kallar dig en bluff.
Har du ett svar på det?
170
00:13:17,130 --> 00:13:20,008
Jag är verklig, om det är vad du frågar.
171
00:13:23,761 --> 00:13:25,722
Rör vid mig om du vill ha bevis.
172
00:13:32,812 --> 00:13:34,814
Jag kan bekräfta att han finns.
173
00:13:35,565 --> 00:13:39,444
-Är du demokrat eller republikan?
-Jag ställer inte upp i nåt val.
174
00:13:39,527 --> 00:13:41,154
Varför kallas du al-Masih?
175
00:13:42,447 --> 00:13:44,782
Därför att de valt att kalla mig det.
176
00:13:44,866 --> 00:13:46,409
Är du Messias?
177
00:13:50,663 --> 00:13:52,248
Jag är ett budskap.
178
00:13:52,957 --> 00:13:54,459
Nej, svara på frågan.
179
00:13:55,960 --> 00:13:57,378
Är du Messias?
180
00:13:59,464 --> 00:14:02,008
Jag bringar världen som ska komma.
181
00:14:02,258 --> 00:14:04,427
Men det är för vagt.
182
00:14:20,651 --> 00:14:23,279
AL-MASIH GÖR ETT UTTALANDE TILL PRESSEN
183
00:14:28,368 --> 00:14:30,453
Du sa att du står vid en ny nations port.
184
00:14:30,536 --> 00:14:32,955
Var det en metafor
eller en maning till krig?
185
00:14:33,039 --> 00:14:34,332
Det är ingen metafor.
186
00:14:35,416 --> 00:14:38,503
Tog du hit människorna
för att göra revolution?
187
00:14:39,379 --> 00:14:40,213
Jag...
188
00:14:41,714 --> 00:14:43,591
...tog inte hit dem. De följde mig.
189
00:14:43,674 --> 00:14:45,635
Det där är semantik. De är här nu.
190
00:14:45,718 --> 00:14:48,971
Varför till Washington?
Vad ska du göra här?
191
00:14:50,556 --> 00:14:53,226
Igår träffade jag president Young.
192
00:14:55,019 --> 00:14:57,939
Vi pratade om hur vi ska uppnå världsfred.
193
00:14:58,022 --> 00:15:00,400
Vad pratade ni om specifikt?
194
00:15:00,483 --> 00:15:02,318
Varför var inte pressen inbjuden?
195
00:15:04,445 --> 00:15:07,073
Det var en konstruktiv konversation.
196
00:15:07,657 --> 00:15:11,119
Ni får be presidenten
att vara mer specifik.
197
00:15:11,202 --> 00:15:13,204
Varför hölls mötet i hemlighet?
198
00:15:13,996 --> 00:15:15,540
Säg att det inte är sant.
199
00:15:16,999 --> 00:15:18,751
Jag hoppades han skulle hålla tyst.
200
00:15:18,835 --> 00:15:22,255
-Varför sa du inget till mig?
-Jag visste vad du skulle säga.
201
00:15:22,630 --> 00:15:24,215
Vi måste göra ett uttalande.
202
00:15:24,424 --> 00:15:27,093
Skadebegränsning.
Distansera dig från den där galningen.
203
00:15:27,176 --> 00:15:30,012
Vi vet inte vad han vill
eller vem som skickat honom.
204
00:15:30,555 --> 00:15:33,433
-Tänk på intrycket.
-Jag struntar i intrycket.
205
00:15:34,142 --> 00:15:35,768
Nu är det vårt drag.
206
00:15:36,978 --> 00:15:39,939
Jag behöver lite tid att fundera på
hur jag ska svara.
207
00:15:41,524 --> 00:15:45,445
-Det kanske kan komma nåt gott ur det här.
-Skojar du? Nåt gott?
208
00:15:45,528 --> 00:15:48,364
Erbjöd han dig några guldplåtar
han grävt upp?
209
00:15:48,448 --> 00:15:49,949
Ta dig samman.
210
00:15:51,868 --> 00:15:53,202
Ursäkta, herr president.
211
00:15:54,162 --> 00:15:57,498
-Ni vet att jag respekterar er tro.
-Ursäkten godtas.
212
00:15:59,459 --> 00:16:01,377
-Låt mig publicera...
-Jag behöver mer tid.
213
00:16:03,588 --> 00:16:06,966
-Du kan gå.
-Vita huset har tydligen tagits på sängen.
214
00:16:07,049 --> 00:16:10,136
Pressekreteraren har avböjt
att kommentera hittills.
215
00:16:10,219 --> 00:16:13,890
Det här är inte standardförfarande
för någon president.
216
00:16:14,765 --> 00:16:16,476
Hur fan hände det här?
217
00:16:17,351 --> 00:16:19,437
-Vem är du?
-Agent Rhymer.
218
00:16:19,979 --> 00:16:21,856
-Var är Mathers?
-Han har gått.
219
00:16:23,357 --> 00:16:25,485
-Så du har jobbat med Golshiri?
-Ja.
220
00:16:25,568 --> 00:16:28,237
Så hur kan han ha träffat presidenten?
221
00:16:29,238 --> 00:16:31,574
Han rörde sig mycket igår kväll.
Lämnade hotellet.
222
00:16:31,657 --> 00:16:34,368
Vi följde honom
tills säkerhetstjänsten tog honom.
223
00:16:34,452 --> 00:16:37,038
-Varför meddelades jag inte?
-Du behövde inte veta det.
224
00:16:37,121 --> 00:16:38,581
Nu vet hela världen det.
225
00:16:44,629 --> 00:16:46,380
Ni sa inget om presidenten!
226
00:16:46,464 --> 00:16:47,590
Jag vet.
227
00:16:47,673 --> 00:16:48,799
Alltså, jag...
228
00:16:49,467 --> 00:16:54,639
Jag kunde ha ordnat en presskonferens,
med fler journalister och större publik.
229
00:16:54,722 --> 00:16:57,266
Guds budskap når världen.
230
00:17:00,019 --> 00:17:04,565
Du bad mig leda oss från Texas
och vi kom till Washington.
231
00:17:04,649 --> 00:17:06,817
-Det känns rätt, eller hur?
-Ja.
232
00:17:06,901 --> 00:17:11,197
Du litade på mig med det,
men nu lämnas jag utanför?
233
00:17:13,074 --> 00:17:15,952
-Jag behövde dig inte för det här.
-Varför inte?
234
00:17:17,912 --> 00:17:19,121
Vad frågar du?
235
00:17:19,205 --> 00:17:21,791
-Vad är min roll i det här?
-Det vet bara du.
236
00:17:21,874 --> 00:17:23,376
-Och hur vet jag?
-Be.
237
00:17:23,459 --> 00:17:26,379
Be? Till vem? Är inte du Gud?
238
00:17:27,797 --> 00:17:29,215
Tror du det?
239
00:17:31,759 --> 00:17:33,135
Knäböj då, Felix.
240
00:18:04,542 --> 00:18:05,710
Vad gör du?
241
00:18:07,420 --> 00:18:08,671
Åker hem till Texas.
242
00:18:09,380 --> 00:18:13,175
-Varför då? Bad de dig åka tillbaka?
-Nej. Det var mitt val.
243
00:18:13,259 --> 00:18:16,971
-Jag har gjort vad jag kan här.
-Nej. Jag behöver dig här.
244
00:18:17,054 --> 00:18:20,224
Du har hållit koll på Golshiri.
Du vet vad vi har att göra med.
245
00:18:20,891 --> 00:18:22,018
Ja, det gör jag.
246
00:18:23,519 --> 00:18:24,520
Och jag tror honom.
247
00:18:46,334 --> 00:18:48,252
-Vad hittade Mathers?
-Inget.
248
00:18:48,336 --> 00:18:49,295
Inget?
249
00:18:49,378 --> 00:18:50,838
Vad jobbade han på?
250
00:18:52,798 --> 00:18:53,799
Vad är det här?
251
00:18:54,300 --> 00:18:58,137
Samtal till och från telefonkiosker
från Texas till Washington.
252
00:18:58,220 --> 00:19:00,640
-Du bad om dem.
-Kan jag få dem digitalt?
253
00:19:00,973 --> 00:19:02,224
Det där är vad jag fick.
254
00:19:06,187 --> 00:19:10,399
Du är gäst i den här utredningen.
Den inbjudan kan dras tillbaka.
255
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
Är det sant?
256
00:19:23,037 --> 00:19:25,498
Ja, det är sant.
Varför tror du jag ringer?
257
00:19:25,706 --> 00:19:27,708
Det här är en diplomatisk mardröm.
258
00:19:27,792 --> 00:19:31,629
Jag avrådde presidenten,
men han gör som han vill, som du vet.
259
00:19:31,712 --> 00:19:34,799
-Du kunde ha varnat mig.
-Det har redan hänt.
260
00:19:35,341 --> 00:19:37,760
Det är dags vi hanterar det här själva.
261
00:19:37,843 --> 00:19:41,472
-Vad betyder det?
-Du vill väl att problemet försvinner?
262
00:19:42,098 --> 00:19:43,015
Det vet du.
263
00:19:44,350 --> 00:19:46,936
Ordna en hemlig förbindelse till Israel.
264
00:20:05,746 --> 00:20:06,706
Röker du?
265
00:20:08,416 --> 00:20:10,042
Det är väldigt dyrt här.
266
00:20:11,252 --> 00:20:12,294
Nej tack.
267
00:20:20,261 --> 00:20:22,221
Du sa inte att du hade en bror.
268
00:20:24,724 --> 00:20:25,599
Adar?
269
00:20:32,314 --> 00:20:36,610
Du gillar att hålla tal när alla lyssnar,
men nu har du inget att säga?
270
00:20:38,738 --> 00:20:40,740
Det är inget brott att ha en bror.
271
00:20:41,949 --> 00:20:44,326
Så du förnekar inte att du har en bror.
272
00:20:45,327 --> 00:20:46,162
Föräldrar?
273
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Nej.
274
00:20:49,290 --> 00:20:50,249
Så...
275
00:20:51,667 --> 00:20:55,921
-Är du inte den du låtsas vara?
-Jag låtsas inte vara nån.
276
00:21:01,385 --> 00:21:02,261
Okej.
277
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
Är du Payam Golshiri?
278
00:21:11,395 --> 00:21:13,564
Jag har varit känd under det namnet.
279
00:21:15,357 --> 00:21:17,693
"Jag har varit känd under det namnet."
280
00:21:18,944 --> 00:21:20,488
Det är ditt jävla namn.
281
00:21:22,531 --> 00:21:25,075
Herregud, du snackar så mycket skit.
282
00:21:26,327 --> 00:21:27,161
Inte?
283
00:21:27,411 --> 00:21:28,662
Kom igen, gå på det.
284
00:21:30,748 --> 00:21:34,710
Visa mig ett mirakel. Bevisa vem du är.
Dela det om du vill.
285
00:21:38,297 --> 00:21:39,173
Inte?
286
00:21:41,258 --> 00:21:42,134
Wow.
287
00:21:50,351 --> 00:21:51,811
Det största undret.
288
00:21:55,689 --> 00:21:59,693
Varför tror du att du är kvar här, Aviram?
I USA.
289
00:22:03,364 --> 00:22:04,740
Jag tittar på sevärdheter.
290
00:22:05,699 --> 00:22:07,743
Berätta när du sett nog.
291
00:22:10,079 --> 00:22:11,956
Och du borde ringa din dotter.
292
00:22:23,467 --> 00:22:27,471
Jag trodde vi var överens
om att vårt möte bara var oss emellan.
293
00:22:28,806 --> 00:22:30,599
Det passade inte mina syften.
294
00:22:32,059 --> 00:22:33,811
Varför ville du träffa mig igen?
295
00:22:36,272 --> 00:22:38,274
Har inte ängeln besökt dig?
296
00:22:39,441 --> 00:22:41,193
Jag har inte sett nån ängel.
297
00:22:41,861 --> 00:22:45,030
Har han inte berättat
om den mäktige och starke?
298
00:22:47,867 --> 00:22:49,243
Jag förstår inte.
299
00:22:50,786 --> 00:22:52,788
Har du bestämt dig, John?
300
00:22:54,707 --> 00:22:57,126
Jag behöver lite mer tid att tänka.
301
00:22:57,209 --> 00:22:58,586
Det finns ingen tid.
302
00:23:26,196 --> 00:23:30,951
Det höga vattenståndet saknar motstycke
och är än så länge utan förklaring.
303
00:23:31,035 --> 00:23:33,996
Meteorologerna kliar sig i huvudet
över fenomenet.
304
00:23:34,079 --> 00:23:36,874
De misstänker att
den underliggande orsaken
305
00:23:36,957 --> 00:23:39,460
kan ha nåt att göra med lågtrycket
306
00:23:39,543 --> 00:23:43,422
som orsakade en serie tornador
i kustregionen.
307
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
Översvämningarna började i morse
308
00:23:45,341 --> 00:23:48,344
och tvingade hundratusentals
personer utmed kusten
309
00:23:48,427 --> 00:23:53,057
att lämna sina hem utan förvarning
eller tid att packa sina tillhörigheter.
310
00:23:53,140 --> 00:23:56,018
Skadornas omfattning är svåra att bedöma
311
00:23:56,560 --> 00:24:00,856
men väntas uppgå till
25 miljarder dollar i skadad egendom.
312
00:24:41,021 --> 00:24:43,524
-Vad har hänt?
-En vas gick sönder.
313
00:24:44,441 --> 00:24:45,275
Hur då?
314
00:24:47,403 --> 00:24:50,739
-Var har du varit hela morgonen?
-Jag har bara tänkt.
315
00:24:50,823 --> 00:24:52,741
Pappa, jag måste berätta nåt.
316
00:24:53,200 --> 00:24:54,910
-Det är viktigt.
-Vadå?
317
00:24:55,828 --> 00:24:58,414
Minns du när jag och mamma
åkte till Austin förra året?
318
00:24:58,497 --> 00:25:00,040
Rebecca. Låt bli.
319
00:25:00,833 --> 00:25:02,835
Jag åkte dit för att göra en abort.
320
00:25:05,713 --> 00:25:06,547
Va?
321
00:25:07,381 --> 00:25:08,799
Vad säger du?
322
00:25:08,882 --> 00:25:10,259
Jag blev gravid.
323
00:25:11,176 --> 00:25:14,430
Jag blev rädd
och mamma tog mig till en klinik.
324
00:25:14,513 --> 00:25:15,723
Är det sant?
325
00:25:16,473 --> 00:25:18,892
-Är det?
-Ja.
326
00:25:18,976 --> 00:25:19,977
Visste du?
327
00:25:20,978 --> 00:25:22,104
Och du ljög.
328
00:25:22,646 --> 00:25:25,274
-Du hemlighöll det.
-Jag tyckte det var bäst så.
329
00:25:25,357 --> 00:25:27,818
-Vem är pappan?
-Det kvittar, pappa.
330
00:25:30,320 --> 00:25:31,572
Hur kunde du?
331
00:25:33,198 --> 00:25:34,825
Jag behöver inte skämmas längre.
332
00:25:35,701 --> 00:25:37,411
Varför berättar du nu?
333
00:25:37,494 --> 00:25:39,580
-Felix.
-Lägg av.
334
00:25:39,663 --> 00:25:41,623
Nu berättar du för mig?
335
00:25:42,416 --> 00:25:47,838
Hur ska jag kunna stå bredvid honom
med allt det här?
336
00:25:49,631 --> 00:25:51,050
Min egen familj.
337
00:25:55,345 --> 00:25:56,847
Vad ska jag göra?
338
00:26:03,854 --> 00:26:04,980
Det är okej, pappa.
339
00:26:06,899 --> 00:26:08,442
Det är inte ditt ansvar.
340
00:26:09,943 --> 00:26:11,445
Vad ska det betyda?
341
00:26:12,821 --> 00:26:14,323
Han kom inte för din skull.
342
00:26:16,700 --> 00:26:17,701
Han kom för min.
343
00:26:27,086 --> 00:26:29,129
Du har nått Zelman Katz.
344
00:26:29,213 --> 00:26:31,548
Lämna ett meddelande
efter det lilla pipet.
345
00:26:32,382 --> 00:26:35,761
Pappa, var är du? Jag har ringt.
Du måste ringa tillbaka.
346
00:26:35,844 --> 00:26:38,597
Jag ser Edgewater på evakueringslistan.
347
00:26:39,139 --> 00:26:41,058
Jag hoppas att du kommit därifrån.
348
00:26:42,017 --> 00:26:44,812
-Jag ringer polisen om...
-Röstbrevlådan är full
349
00:26:44,895 --> 00:26:47,356
och kan inte ta emot meddelanden. Hej då.
350
00:26:47,439 --> 00:26:48,732
Fan också.
351
00:26:53,737 --> 00:26:56,198
EVAKUERINGEN FORTSÄTTER I FLORIDA
352
00:26:59,701 --> 00:27:01,912
Och du medger det här frivilligt?
353
00:27:03,664 --> 00:27:04,665
Ja.
354
00:27:09,378 --> 00:27:10,295
Varför då?
355
00:27:10,754 --> 00:27:13,340
Varför släppte du honom?
356
00:27:15,342 --> 00:27:16,802
Han är Messias.
357
00:27:37,823 --> 00:27:38,740
Hallå.
358
00:27:40,701 --> 00:27:42,161
Jag vill prata med Ellie.
359
00:27:43,162 --> 00:27:46,874
-Var fan har du varit?
-Det spelar ingen roll.
360
00:27:47,541 --> 00:27:48,709
Borta. Jobbat.
361
00:27:49,710 --> 00:27:52,254
Jobbat? Det var inte det jag hörde.
362
00:27:52,838 --> 00:27:56,925
-Det spelar ingen roll vad du har hört.
-Så du blev inte avstängd?
363
00:27:59,428 --> 00:28:02,598
Jag vill inte bråka,
bara prata med min dotter.
364
00:28:03,599 --> 00:28:05,934
Din skitbil blev bärgad, förresten.
365
00:28:13,650 --> 00:28:14,484
Hallå.
366
00:28:16,528 --> 00:28:18,697
-Hur mår min flicka?
-Pappa!
367
00:28:18,780 --> 00:28:20,782
Lär du dig en massa saker i skolan?
368
00:28:21,867 --> 00:28:24,036
Jag har inte gått i skolan.
369
00:28:24,119 --> 00:28:28,332
-Varför inte?
-Vi övar för nödsituationer.
370
00:28:28,916 --> 00:28:30,459
Gör ni?
371
00:28:31,376 --> 00:28:35,547
Men Ido har lärt mig rita en katt.
372
00:28:36,548 --> 00:28:37,549
Ido?
373
00:28:39,843 --> 00:28:43,805
-Är det vad du kallar honom?
-Ja. Det är vad han gillar.
374
00:28:48,894 --> 00:28:51,897
Du ritar säkert jättefina katter.
375
00:28:53,941 --> 00:28:55,525
Du får visa mig.
376
00:28:55,943 --> 00:28:58,278
Kan du komma hit nu?
377
00:28:59,112 --> 00:29:01,198
Jag kan inte idag. Tyvärr.
378
00:29:03,450 --> 00:29:06,495
När kommer du hem?
379
00:29:07,829 --> 00:29:10,499
Jag kommer hem...
380
00:29:11,166 --> 00:29:14,169
...när jag har fixat lite saker.
381
00:29:14,253 --> 00:29:15,796
Lovar du?
382
00:29:23,637 --> 00:29:28,725
-Jag älskar dig, min prinsessa.
-Jag älskar dig också, pappa.
383
00:29:58,380 --> 00:30:01,967
Jag har en position för hans telefon.
384
00:30:42,549 --> 00:30:44,009
Vill du duscha igen?
385
00:31:03,695 --> 00:31:04,571
Vad är det?
386
00:31:05,030 --> 00:31:06,323
Är du gift?
387
00:31:09,117 --> 00:31:10,452
Jag vet inte längre.
388
00:31:12,412 --> 00:31:14,331
Du borde nog komma underfund med det.
389
00:31:19,002 --> 00:31:21,630
-Du då?
-Det här kan inte hända.
390
00:31:21,713 --> 00:31:22,798
Varför inte?
391
00:31:24,549 --> 00:31:25,759
Det går bara inte.
392
00:31:33,934 --> 00:31:35,936
Du är lika trasig som jag.
393
00:32:41,251 --> 00:32:42,377
Vem är du?
394
00:32:45,172 --> 00:32:46,840
Jag ska bli din fru.
395
00:32:58,643 --> 00:33:00,270
Så vad ville du?
396
00:33:02,397 --> 00:33:04,524
Ta dem. Jag vill inte ha dem.
397
00:33:07,986 --> 00:33:09,279
Allt är där.
398
00:33:14,117 --> 00:33:14,951
Bra.
399
00:33:16,036 --> 00:33:17,954
För du gjorde inte ditt jävla jobb.
400
00:33:18,997 --> 00:33:21,791
Ring mig aldrig igen.
401
00:33:29,466 --> 00:33:31,801
Är du så dum att du tror honom?
402
00:33:33,720 --> 00:33:36,431
Märker inte du av alla när nån fejkar?
403
00:33:38,642 --> 00:33:40,477
Det kvittar om han är äkta.
404
00:33:42,020 --> 00:33:42,854
Han är god.
405
00:33:48,026 --> 00:33:50,111
Vad fan vet du om godhet?
406
00:34:45,333 --> 00:34:48,169
Mitt hjärta värker för alla
vars liv har påverkats.
407
00:34:49,045 --> 00:34:51,673
Utöver den fysiska skadan
på infrastruktur,
408
00:34:51,756 --> 00:34:53,216
affärsverksamheter, hem...
409
00:34:54,843 --> 00:34:57,679
...är den mänskliga kostnaden enorm.
410
00:34:58,930 --> 00:35:03,226
För att frigöra ekonomiska medel
har jag förklarat federalt nödläge.
411
00:35:03,310 --> 00:35:07,897
Vi gör allt vi kan.
Låt oss alla be, och ber Gud...
412
00:35:09,149 --> 00:35:10,275
...om...
413
00:35:12,819 --> 00:35:13,653
Om...
414
00:35:16,740 --> 00:35:20,535
Be tillsammans med mig
för dem som är i fara.
415
00:35:21,453 --> 00:35:25,123
Må Gud vägleda oss och skydda oss
i dessa svåra tider.
416
00:35:31,838 --> 00:35:35,967
PRESIDENTEN BESÖKER FLORIDA:
BER FÖR OFFREN
417
00:35:38,845 --> 00:35:40,513
Ville du prata med mig?
418
00:35:44,100 --> 00:35:45,852
Jag vill veta vem du egentligen är.
419
00:35:47,646 --> 00:35:49,105
Vet du inte vem jag är?
420
00:35:49,648 --> 00:35:50,982
Nej, det gör jag inte.
421
00:35:52,317 --> 00:35:54,778
Och det börjar kännas som ett problem.
422
00:36:01,951 --> 00:36:04,079
Vad är du rädd för?
423
00:36:09,042 --> 00:36:11,002
Varför valde du min familj?
424
00:36:12,879 --> 00:36:14,631
Varför är vi här med dig?
425
00:36:15,507 --> 00:36:16,591
Er tro.
426
00:36:17,217 --> 00:36:18,218
Vår tro?
427
00:36:19,386 --> 00:36:21,262
Vi kanske har lurat dig också.
428
00:36:22,847 --> 00:36:25,975
Tro kan hittas på
de mest osannolika platser.
429
00:36:28,770 --> 00:36:30,855
Är det vad du ser i min dotter?
430
00:36:32,649 --> 00:36:33,483
Tro?
431
00:36:34,734 --> 00:36:35,985
Rebecca...
432
00:36:36,903 --> 00:36:40,323
-...är i början av en lång väg.
-Det duger inte.
433
00:36:40,782 --> 00:36:42,826
Jag måste veta vad du vill med henne.
434
00:36:43,993 --> 00:36:45,578
Hon är ju bara ett barn.
435
00:36:46,913 --> 00:36:49,833
Du är ett lejon till mor, Anna.
436
00:36:51,668 --> 00:36:55,422
Du vill skydda henne och hålla henne nära.
Det förstår jag.
437
00:36:55,839 --> 00:37:01,219
Men en dag snart är hon sin egen person.
Och då blir du tvungen att släppa taget.
438
00:37:03,471 --> 00:37:05,056
Vad vill du med henne?
439
00:37:07,684 --> 00:37:11,312
Är du oroad över din dotter,
eller är du oroad över dig själv?
440
00:37:11,730 --> 00:37:15,316
Jag oroar mig för dig. För vad du vill.
441
00:37:17,819 --> 00:37:20,572
Jag vill bara vad Gud vill.
442
00:37:29,539 --> 00:37:31,499
Och vad är det Gud vill?
443
00:37:35,920 --> 00:37:37,422
Han vill ha syndafloden.
444
00:40:51,491 --> 00:40:52,992
Undertexter: Micke Broman