1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,560 Herr president. 3 00:00:31,532 --> 00:00:33,909 Det här blir ett konfidentiellt samtal. 4 00:00:34,493 --> 00:00:35,702 Du förstår säkert. 5 00:00:36,745 --> 00:00:41,750 Du tror att det skulle se dåligt ut att prata med mig. Ändå träffar du mig. 6 00:00:41,833 --> 00:00:43,627 Du verkar inte alls förvånad. 7 00:00:44,086 --> 00:00:47,464 -Av nåt av det här. -Jag kom till Washington för din skull. 8 00:00:48,924 --> 00:00:51,552 Visste du att vi skulle ta dig mitt i natten? 9 00:00:51,802 --> 00:00:55,097 Vi skulle få den här stunden, på ett eller annat sätt. 10 00:00:55,973 --> 00:00:57,641 Det här är vårt öde. 11 00:00:58,767 --> 00:00:59,643 Är det? 12 00:01:01,436 --> 00:01:02,271 Varför då? 13 00:01:04,022 --> 00:01:06,400 Vi sitter ju här, inte sant? 14 00:01:08,318 --> 00:01:09,528 Vad är det du vill? 15 00:01:12,114 --> 00:01:13,448 Din uppmärksamhet. 16 00:01:13,991 --> 00:01:16,910 Jag sitter ju här. Eller hur? 17 00:01:19,288 --> 00:01:20,872 Du var krigare en gång. 18 00:01:22,124 --> 00:01:24,876 Du har sett krigets smärtor. 19 00:01:25,711 --> 00:01:27,004 På nära håll. 20 00:01:28,672 --> 00:01:31,049 Och du känner till historiens cykler. 21 00:01:31,550 --> 00:01:33,969 Blod leder till blod, ständigt vidare. 22 00:01:34,553 --> 00:01:36,972 I generationer, tills det är ett hav. 23 00:01:37,514 --> 00:01:40,767 Så du kom med ett förberett tal? 24 00:01:40,851 --> 00:01:43,478 Är det så det här ska utspela sig? 25 00:01:47,149 --> 00:01:48,734 Berätta varför du kom hit. 26 00:01:50,736 --> 00:01:53,905 Hur långt skulle du gå för tusen år av fred? 27 00:01:57,909 --> 00:02:00,912 Jag skulle göra vad som helst, men det är omöjligt. 28 00:02:00,996 --> 00:02:02,914 Inte bara möjligt, utan lätt. 29 00:02:03,665 --> 00:02:05,959 Dra tillbaka alla amerikanska trupper. 30 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 -Varifrån? -Överallt. 31 00:02:09,504 --> 00:02:12,674 -Menar du allvar? -Ta hem alla. 32 00:02:13,175 --> 00:02:16,136 Varje man, varje kvinna, alla. 33 00:02:17,554 --> 00:02:21,224 Om du gör det blir du ihågkommen som fredens president. 34 00:02:23,310 --> 00:02:24,269 Det här är... 35 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 ...mycket naivt. 36 00:02:28,440 --> 00:02:32,986 Våra trupper utomlands är, för det mesta, till för att hålla fred. 37 00:02:33,070 --> 00:02:34,946 Att dra tillbaka dem vore katastrofalt. 38 00:02:35,030 --> 00:02:37,866 Det skulle uppmuntra skurkstater att attackera. 39 00:02:40,285 --> 00:02:46,291 Där jag kommer ifrån ritade européer för hundra år sen linjer på papper 40 00:02:46,875 --> 00:02:48,377 och kallade dem gränser. 41 00:02:49,211 --> 00:02:55,926 USA har upprätthållit de linjerna och stärkt brutala diktatorer. Det vet du. 42 00:02:56,009 --> 00:02:58,970 Du kan inte hålla USA ansvarigt för andras handlingar. 43 00:02:59,054 --> 00:03:00,013 Son My. 44 00:03:00,681 --> 00:03:01,932 Nogeun-ri. 45 00:03:02,224 --> 00:03:03,600 Azizabad. 46 00:03:04,309 --> 00:03:05,227 Haditha. 47 00:03:07,104 --> 00:03:08,146 Abu Ghurayb. 48 00:03:10,315 --> 00:03:13,110 Era styrkor har inte alltid hållit freden. 49 00:03:13,527 --> 00:03:16,154 Det var beklagliga och isolerade händelser. 50 00:03:16,238 --> 00:03:20,325 Vår närvaro i världen har alltid haft en stabiliserande effekt. 51 00:03:20,409 --> 00:03:22,661 Det kan du inte förneka. 52 00:03:22,744 --> 00:03:24,037 Bara ett exempel: 53 00:03:24,121 --> 00:03:28,625 Ryssland har samlat styrkor vid gränsen till Lettland och Estland. 54 00:03:28,792 --> 00:03:31,253 Om vi drog tillbaka våra styrkor i närheten 55 00:03:31,336 --> 00:03:34,214 skulle Ryssland kanske våga invadera Östeuropa. 56 00:03:34,297 --> 00:03:35,716 Det vet du inte. 57 00:03:35,799 --> 00:03:38,635 Jag har en god aning. Historien säger det. 58 00:03:38,719 --> 00:03:41,596 Historien finns inte längre. Den har nått sitt slut. 59 00:03:42,514 --> 00:03:43,682 Det finns bara nu. 60 00:03:45,225 --> 00:03:49,104 Jag tror inte du förstår vad du ber om. 61 00:03:50,105 --> 00:03:52,274 Jag förstår alldeles utmärkt. 62 00:03:52,774 --> 00:03:55,068 I så fall ifrågasätter jag dina motiv. 63 00:03:55,152 --> 00:03:56,528 Jag har bara en herre. 64 00:03:56,611 --> 00:03:58,780 Vi vet mycket mer om dig än du tror. 65 00:03:58,864 --> 00:04:01,700 Det ni vet ändrar ingenting. 66 00:04:02,200 --> 00:04:06,455 Världen är på väg att börja om och du måste göra din del. 67 00:04:08,540 --> 00:04:12,252 Jag förstår inte hur det du ber om skulle hjälpa. 68 00:04:12,335 --> 00:04:16,047 Du kan inte se det som kommer. Du måste agera på tro. 69 00:04:17,549 --> 00:04:18,800 Om du inte gör det... 70 00:04:20,051 --> 00:04:21,970 ...blir priset högt. 71 00:04:22,846 --> 00:04:25,098 Ska det där vara nån sorts hot? 72 00:04:26,516 --> 00:04:27,642 En varning. 73 00:04:29,269 --> 00:04:31,396 Det här är nonsens. 74 00:04:35,108 --> 00:04:36,735 Låt mig fråga dig det här. 75 00:04:38,445 --> 00:04:40,947 Tillhör du Jesu Kristi kyrka av sista dagars heliga? 76 00:04:45,744 --> 00:04:46,620 Ja. 77 00:04:48,205 --> 00:04:49,706 Tror du på Gud? 78 00:04:52,042 --> 00:04:53,084 Ja, det gör jag. 79 00:04:55,837 --> 00:04:57,672 Så det här är de sista dagarna? 80 00:05:00,175 --> 00:05:01,176 Det stämmer. 81 00:05:02,552 --> 00:05:05,514 Tror du att Gud skulle vara tyst? 82 00:05:07,974 --> 00:05:09,726 Att han skulle överge er? 83 00:05:13,146 --> 00:05:15,982 Eller tror du att han fortfarande talar till människan? 84 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 Jag tror att han talar. 85 00:05:26,076 --> 00:05:27,702 Han talar till dig nu. 86 00:06:21,673 --> 00:06:23,800 Så Golshiri är tränad illusionist? 87 00:06:23,884 --> 00:06:28,221 Brodern säger att han blev tvångsinlagd på ett psykiatriskt sjukhus i Teheran. 88 00:06:28,305 --> 00:06:29,180 För vad? 89 00:06:29,931 --> 00:06:31,558 En agent kollar upp det. 90 00:06:31,641 --> 00:06:34,185 Det är sånt Collier letar efter. 91 00:06:35,437 --> 00:06:38,773 -Vi håller det för oss själva så länge. -Tack. 92 00:06:38,857 --> 00:06:42,193 -Var gör du nu? -Gräver lite djupare. 93 00:06:46,323 --> 00:06:50,160 Jag ser inte kopplingen. Han läste bara här en termin. 94 00:06:50,994 --> 00:06:56,458 Jag ser inget här med Wallace. Inga kurser. Inga sociala klubbar. 95 00:06:58,209 --> 00:06:59,461 Inga studiegrupper. 96 00:07:00,712 --> 00:07:01,588 Inget. 97 00:07:02,422 --> 00:07:03,381 Är du säker? 98 00:07:04,215 --> 00:07:06,718 Det är inget intressant registrerat. 99 00:07:07,928 --> 00:07:13,308 Två introduktionskurser, en kurs om internationella relationer. 100 00:07:14,100 --> 00:07:16,186 Hyfsade betyg. 101 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 Finns det inget annat dokumenterat om Golshiri? 102 00:07:21,816 --> 00:07:28,448 Han gick en avancerad kurs som kräver en uppsats på minst 40 sidor. 103 00:07:29,574 --> 00:07:33,745 Vi binder in dem och förvarar dem i biblioteket. 104 00:07:34,245 --> 00:07:36,706 Så ni har ett exemplar av Golshiris uppsats. 105 00:07:38,833 --> 00:07:41,044 -Förmodligen. -Jag vill gärna se den. 106 00:07:42,754 --> 00:07:43,838 Nu, tack. 107 00:07:45,090 --> 00:07:50,053 Transformationell politik: En ny era, av Payam Golshiri. 108 00:07:51,638 --> 00:07:53,890 Golshiri, vi ska se. 109 00:07:55,433 --> 00:07:56,810 Golshiri. 110 00:07:58,019 --> 00:07:59,270 Den borde finnas... 111 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 ...precis... 112 00:08:03,650 --> 00:08:04,526 Den... 113 00:08:09,447 --> 00:08:10,865 ...verkar saknas. 114 00:08:13,535 --> 00:08:16,997 Den har förmodligen flyttats. Oroa dig inte, vi hittar den. 115 00:08:22,210 --> 00:08:24,212 Nej, jag tror inte vi gör det. 116 00:08:30,510 --> 00:08:32,387 -Hej. -Hej. 117 00:08:34,014 --> 00:08:35,265 Jag såg just ditt sms. 118 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 Ja, förlåt. Jag vet att det var sent. 119 00:08:41,396 --> 00:08:42,397 Ingen fara. 120 00:08:43,148 --> 00:08:44,024 Vad är det? 121 00:08:46,651 --> 00:08:48,486 Jag ljuger nog för mig själv. 122 00:08:51,448 --> 00:08:52,657 Vad menar du? 123 00:08:54,325 --> 00:08:55,368 Jag bara... 124 00:08:56,578 --> 00:09:01,791 När jag slutade vara nån annan trodde jag allt skulle bli mycket... 125 00:09:02,917 --> 00:09:03,918 ...lättare. 126 00:09:05,545 --> 00:09:07,088 Många saker är lättare. 127 00:09:08,423 --> 00:09:10,175 Vi försöker bara ta oss fram. 128 00:09:11,342 --> 00:09:12,302 Du och jag. 129 00:09:13,678 --> 00:09:15,513 Det är inte svaret till allt. 130 00:09:17,682 --> 00:09:19,517 Det sa jag aldrig. 131 00:09:21,478 --> 00:09:22,771 Större saker än vi. 132 00:09:25,815 --> 00:09:27,275 Jag glömde det. 133 00:09:28,777 --> 00:09:30,403 Är du verkligen okej? 134 00:09:32,197 --> 00:09:33,865 Ja, jag behövde bara prata. 135 00:09:37,535 --> 00:09:38,828 Jag borde lägga på. 136 00:09:40,163 --> 00:09:41,289 Bra samtal. 137 00:09:42,916 --> 00:09:43,917 Jag älskar dig. 138 00:09:45,502 --> 00:09:46,836 Jag älskar dig också. 139 00:09:48,880 --> 00:09:49,714 Hej då. 140 00:09:57,764 --> 00:10:00,225 Gick han verkligen på vatten? 141 00:10:00,600 --> 00:10:03,228 Det hände långt bort. Det är svårt att veta. 142 00:10:07,148 --> 00:10:08,817 Vi är här nu, inte sant? 143 00:10:09,943 --> 00:10:12,153 Och vi har problem framför oss. 144 00:10:14,322 --> 00:10:18,201 De andra flyktingarna du ledde. Och resten av Palestina. 145 00:10:20,286 --> 00:10:24,290 Jag skulle vilja att du läste det här uttalandet offentligt. 146 00:10:25,792 --> 00:10:27,293 Du är en hjälte, Jibril. 147 00:10:34,676 --> 00:10:37,428 Din röst kan bli mäktig och inflytelserik. 148 00:10:40,056 --> 00:10:42,392 Vill du att jag ska säga allt det här? 149 00:10:43,643 --> 00:10:45,645 Jag vill be dig läsa igenom det. 150 00:10:50,024 --> 00:10:56,322 Vi tror att vi har rätt till suveränitet och rätt att vara fria från ockupation. 151 00:10:56,739 --> 00:11:02,912 Det här är nåt som du måste förstå 152 00:11:03,663 --> 00:11:06,499 efter att ha bott i Yarmuk hela ditt liv. 153 00:11:07,917 --> 00:11:10,503 Vi måste få erkännande som nation. 154 00:11:22,807 --> 00:11:23,766 Vad är det? 155 00:11:25,602 --> 00:11:26,728 Håller du inte med? 156 00:11:29,522 --> 00:11:31,024 Jag kan inte läsa. 157 00:12:07,393 --> 00:12:08,895 Det finns bara en bok. 158 00:12:22,325 --> 00:12:24,702 Det är dags att sluta med barnsligheter. 159 00:12:40,468 --> 00:12:43,596 Jag vet att säkerhetstjänsten var på hotellet igår kväll. 160 00:12:43,680 --> 00:12:46,307 Ge mig ett uttalande som kan forma berättelsen... 161 00:12:46,391 --> 00:12:47,558 Han är här. 162 00:12:48,184 --> 00:12:49,269 Hörni. 163 00:12:51,562 --> 00:12:54,148 -Al-Masih. -Vi har frågor till dig. 164 00:12:54,983 --> 00:12:56,317 -Sätt fart. -Kom igen. 165 00:13:02,991 --> 00:13:04,784 Jag hörde att ni har frågor. 166 00:13:05,535 --> 00:13:06,911 Vilka representerar du? 167 00:13:06,995 --> 00:13:08,288 Gick du verkligen på vatten? 168 00:13:09,330 --> 00:13:12,375 Litar du inte på dina ögon? Vad såg du? 169 00:13:12,458 --> 00:13:15,378 Många kallar dig en bluff. Har du ett svar på det? 170 00:13:17,130 --> 00:13:20,008 Jag är verklig, om det är vad du frågar. 171 00:13:23,761 --> 00:13:25,722 Rör vid mig om du vill ha bevis. 172 00:13:32,812 --> 00:13:34,814 Jag kan bekräfta att han finns. 173 00:13:35,565 --> 00:13:39,444 -Är du demokrat eller republikan? -Jag ställer inte upp i nåt val. 174 00:13:39,527 --> 00:13:41,154 Varför kallas du al-Masih? 175 00:13:42,447 --> 00:13:44,782 Därför att de valt att kalla mig det. 176 00:13:44,866 --> 00:13:46,409 Är du Messias? 177 00:13:50,663 --> 00:13:52,248 Jag är ett budskap. 178 00:13:52,957 --> 00:13:54,459 Nej, svara på frågan. 179 00:13:55,960 --> 00:13:57,378 Är du Messias? 180 00:13:59,464 --> 00:14:02,008 Jag bringar världen som ska komma. 181 00:14:02,258 --> 00:14:04,427 Men det är för vagt. 182 00:14:20,651 --> 00:14:23,279 AL-MASIH GÖR ETT UTTALANDE TILL PRESSEN 183 00:14:28,368 --> 00:14:30,453 Du sa att du står vid en ny nations port. 184 00:14:30,536 --> 00:14:32,955 Var det en metafor eller en maning till krig? 185 00:14:33,039 --> 00:14:34,332 Det är ingen metafor. 186 00:14:35,416 --> 00:14:38,503 Tog du hit människorna för att göra revolution? 187 00:14:39,379 --> 00:14:40,213 Jag... 188 00:14:41,714 --> 00:14:43,591 ...tog inte hit dem. De följde mig. 189 00:14:43,674 --> 00:14:45,635 Det där är semantik. De är här nu. 190 00:14:45,718 --> 00:14:48,971 Varför till Washington? Vad ska du göra här? 191 00:14:50,556 --> 00:14:53,226 Igår träffade jag president Young. 192 00:14:55,019 --> 00:14:57,939 Vi pratade om hur vi ska uppnå världsfred. 193 00:14:58,022 --> 00:15:00,400 Vad pratade ni om specifikt? 194 00:15:00,483 --> 00:15:02,318 Varför var inte pressen inbjuden? 195 00:15:04,445 --> 00:15:07,073 Det var en konstruktiv konversation. 196 00:15:07,657 --> 00:15:11,119 Ni får be presidenten att vara mer specifik. 197 00:15:11,202 --> 00:15:13,204 Varför hölls mötet i hemlighet? 198 00:15:13,996 --> 00:15:15,540 Säg att det inte är sant. 199 00:15:16,999 --> 00:15:18,751 Jag hoppades han skulle hålla tyst. 200 00:15:18,835 --> 00:15:22,255 -Varför sa du inget till mig? -Jag visste vad du skulle säga. 201 00:15:22,630 --> 00:15:24,215 Vi måste göra ett uttalande. 202 00:15:24,424 --> 00:15:27,093 Skadebegränsning. Distansera dig från den där galningen. 203 00:15:27,176 --> 00:15:30,012 Vi vet inte vad han vill eller vem som skickat honom. 204 00:15:30,555 --> 00:15:33,433 -Tänk på intrycket. -Jag struntar i intrycket. 205 00:15:34,142 --> 00:15:35,768 Nu är det vårt drag. 206 00:15:36,978 --> 00:15:39,939 Jag behöver lite tid att fundera på hur jag ska svara. 207 00:15:41,524 --> 00:15:45,445 -Det kanske kan komma nåt gott ur det här. -Skojar du? Nåt gott? 208 00:15:45,528 --> 00:15:48,364 Erbjöd han dig några guldplåtar han grävt upp? 209 00:15:48,448 --> 00:15:49,949 Ta dig samman. 210 00:15:51,868 --> 00:15:53,202 Ursäkta, herr president. 211 00:15:54,162 --> 00:15:57,498 -Ni vet att jag respekterar er tro. -Ursäkten godtas. 212 00:15:59,459 --> 00:16:01,377 -Låt mig publicera... -Jag behöver mer tid. 213 00:16:03,588 --> 00:16:06,966 -Du kan gå. -Vita huset har tydligen tagits på sängen. 214 00:16:07,049 --> 00:16:10,136 Pressekreteraren har avböjt att kommentera hittills. 215 00:16:10,219 --> 00:16:13,890 Det här är inte standardförfarande för någon president. 216 00:16:14,765 --> 00:16:16,476 Hur fan hände det här? 217 00:16:17,351 --> 00:16:19,437 -Vem är du? -Agent Rhymer. 218 00:16:19,979 --> 00:16:21,856 -Var är Mathers? -Han har gått. 219 00:16:23,357 --> 00:16:25,485 -Så du har jobbat med Golshiri? -Ja. 220 00:16:25,568 --> 00:16:28,237 Så hur kan han ha träffat presidenten? 221 00:16:29,238 --> 00:16:31,574 Han rörde sig mycket igår kväll. Lämnade hotellet. 222 00:16:31,657 --> 00:16:34,368 Vi följde honom tills säkerhetstjänsten tog honom. 223 00:16:34,452 --> 00:16:37,038 -Varför meddelades jag inte? -Du behövde inte veta det. 224 00:16:37,121 --> 00:16:38,581 Nu vet hela världen det. 225 00:16:44,629 --> 00:16:46,380 Ni sa inget om presidenten! 226 00:16:46,464 --> 00:16:47,590 Jag vet. 227 00:16:47,673 --> 00:16:48,799 Alltså, jag... 228 00:16:49,467 --> 00:16:54,639 Jag kunde ha ordnat en presskonferens, med fler journalister och större publik. 229 00:16:54,722 --> 00:16:57,266 Guds budskap når världen. 230 00:17:00,019 --> 00:17:04,565 Du bad mig leda oss från Texas och vi kom till Washington. 231 00:17:04,649 --> 00:17:06,817 -Det känns rätt, eller hur? -Ja. 232 00:17:06,901 --> 00:17:11,197 Du litade på mig med det, men nu lämnas jag utanför? 233 00:17:13,074 --> 00:17:15,952 -Jag behövde dig inte för det här. -Varför inte? 234 00:17:17,912 --> 00:17:19,121 Vad frågar du? 235 00:17:19,205 --> 00:17:21,791 -Vad är min roll i det här? -Det vet bara du. 236 00:17:21,874 --> 00:17:23,376 -Och hur vet jag? -Be. 237 00:17:23,459 --> 00:17:26,379 Be? Till vem? Är inte du Gud? 238 00:17:27,797 --> 00:17:29,215 Tror du det? 239 00:17:31,759 --> 00:17:33,135 Knäböj då, Felix. 240 00:18:04,542 --> 00:18:05,710 Vad gör du? 241 00:18:07,420 --> 00:18:08,671 Åker hem till Texas. 242 00:18:09,380 --> 00:18:13,175 -Varför då? Bad de dig åka tillbaka? -Nej. Det var mitt val. 243 00:18:13,259 --> 00:18:16,971 -Jag har gjort vad jag kan här. -Nej. Jag behöver dig här. 244 00:18:17,054 --> 00:18:20,224 Du har hållit koll på Golshiri. Du vet vad vi har att göra med. 245 00:18:20,891 --> 00:18:22,018 Ja, det gör jag. 246 00:18:23,519 --> 00:18:24,520 Och jag tror honom. 247 00:18:46,334 --> 00:18:48,252 -Vad hittade Mathers? -Inget. 248 00:18:48,336 --> 00:18:49,295 Inget? 249 00:18:49,378 --> 00:18:50,838 Vad jobbade han på? 250 00:18:52,798 --> 00:18:53,799 Vad är det här? 251 00:18:54,300 --> 00:18:58,137 Samtal till och från telefonkiosker från Texas till Washington. 252 00:18:58,220 --> 00:19:00,640 -Du bad om dem. -Kan jag få dem digitalt? 253 00:19:00,973 --> 00:19:02,224 Det där är vad jag fick. 254 00:19:06,187 --> 00:19:10,399 Du är gäst i den här utredningen. Den inbjudan kan dras tillbaka. 255 00:19:21,410 --> 00:19:22,411 Är det sant? 256 00:19:23,037 --> 00:19:25,498 Ja, det är sant. Varför tror du jag ringer? 257 00:19:25,706 --> 00:19:27,708 Det här är en diplomatisk mardröm. 258 00:19:27,792 --> 00:19:31,629 Jag avrådde presidenten, men han gör som han vill, som du vet. 259 00:19:31,712 --> 00:19:34,799 -Du kunde ha varnat mig. -Det har redan hänt. 260 00:19:35,341 --> 00:19:37,760 Det är dags vi hanterar det här själva. 261 00:19:37,843 --> 00:19:41,472 -Vad betyder det? -Du vill väl att problemet försvinner? 262 00:19:42,098 --> 00:19:43,015 Det vet du. 263 00:19:44,350 --> 00:19:46,936 Ordna en hemlig förbindelse till Israel. 264 00:20:05,746 --> 00:20:06,706 Röker du? 265 00:20:08,416 --> 00:20:10,042 Det är väldigt dyrt här. 266 00:20:11,252 --> 00:20:12,294 Nej tack. 267 00:20:20,261 --> 00:20:22,221 Du sa inte att du hade en bror. 268 00:20:24,724 --> 00:20:25,599 Adar? 269 00:20:32,314 --> 00:20:36,610 Du gillar att hålla tal när alla lyssnar, men nu har du inget att säga? 270 00:20:38,738 --> 00:20:40,740 Det är inget brott att ha en bror. 271 00:20:41,949 --> 00:20:44,326 Så du förnekar inte att du har en bror. 272 00:20:45,327 --> 00:20:46,162 Föräldrar? 273 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 Nej. 274 00:20:49,290 --> 00:20:50,249 Så... 275 00:20:51,667 --> 00:20:55,921 -Är du inte den du låtsas vara? -Jag låtsas inte vara nån. 276 00:21:01,385 --> 00:21:02,261 Okej. 277 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 Är du Payam Golshiri? 278 00:21:11,395 --> 00:21:13,564 Jag har varit känd under det namnet. 279 00:21:15,357 --> 00:21:17,693 "Jag har varit känd under det namnet." 280 00:21:18,944 --> 00:21:20,488 Det är ditt jävla namn. 281 00:21:22,531 --> 00:21:25,075 Herregud, du snackar så mycket skit. 282 00:21:26,327 --> 00:21:27,161 Inte? 283 00:21:27,411 --> 00:21:28,662 Kom igen, gå på det. 284 00:21:30,748 --> 00:21:34,710 Visa mig ett mirakel. Bevisa vem du är. Dela det om du vill. 285 00:21:38,297 --> 00:21:39,173 Inte? 286 00:21:41,258 --> 00:21:42,134 Wow. 287 00:21:50,351 --> 00:21:51,811 Det största undret. 288 00:21:55,689 --> 00:21:59,693 Varför tror du att du är kvar här, Aviram? I USA. 289 00:22:03,364 --> 00:22:04,740 Jag tittar på sevärdheter. 290 00:22:05,699 --> 00:22:07,743 Berätta när du sett nog. 291 00:22:10,079 --> 00:22:11,956 Och du borde ringa din dotter. 292 00:22:23,467 --> 00:22:27,471 Jag trodde vi var överens om att vårt möte bara var oss emellan. 293 00:22:28,806 --> 00:22:30,599 Det passade inte mina syften. 294 00:22:32,059 --> 00:22:33,811 Varför ville du träffa mig igen? 295 00:22:36,272 --> 00:22:38,274 Har inte ängeln besökt dig? 296 00:22:39,441 --> 00:22:41,193 Jag har inte sett nån ängel. 297 00:22:41,861 --> 00:22:45,030 Har han inte berättat om den mäktige och starke? 298 00:22:47,867 --> 00:22:49,243 Jag förstår inte. 299 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 Har du bestämt dig, John? 300 00:22:54,707 --> 00:22:57,126 Jag behöver lite mer tid att tänka. 301 00:22:57,209 --> 00:22:58,586 Det finns ingen tid. 302 00:23:26,196 --> 00:23:30,951 Det höga vattenståndet saknar motstycke och är än så länge utan förklaring. 303 00:23:31,035 --> 00:23:33,996 Meteorologerna kliar sig i huvudet över fenomenet. 304 00:23:34,079 --> 00:23:36,874 De misstänker att den underliggande orsaken 305 00:23:36,957 --> 00:23:39,460 kan ha nåt att göra med lågtrycket 306 00:23:39,543 --> 00:23:43,422 som orsakade en serie tornador i kustregionen. 307 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 Översvämningarna började i morse 308 00:23:45,341 --> 00:23:48,344 och tvingade hundratusentals personer utmed kusten 309 00:23:48,427 --> 00:23:53,057 att lämna sina hem utan förvarning eller tid att packa sina tillhörigheter. 310 00:23:53,140 --> 00:23:56,018 Skadornas omfattning är svåra att bedöma 311 00:23:56,560 --> 00:24:00,856 men väntas uppgå till 25 miljarder dollar i skadad egendom. 312 00:24:41,021 --> 00:24:43,524 -Vad har hänt? -En vas gick sönder. 313 00:24:44,441 --> 00:24:45,275 Hur då? 314 00:24:47,403 --> 00:24:50,739 -Var har du varit hela morgonen? -Jag har bara tänkt. 315 00:24:50,823 --> 00:24:52,741 Pappa, jag måste berätta nåt. 316 00:24:53,200 --> 00:24:54,910 -Det är viktigt. -Vadå? 317 00:24:55,828 --> 00:24:58,414 Minns du när jag och mamma åkte till Austin förra året? 318 00:24:58,497 --> 00:25:00,040 Rebecca. Låt bli. 319 00:25:00,833 --> 00:25:02,835 Jag åkte dit för att göra en abort. 320 00:25:05,713 --> 00:25:06,547 Va? 321 00:25:07,381 --> 00:25:08,799 Vad säger du? 322 00:25:08,882 --> 00:25:10,259 Jag blev gravid. 323 00:25:11,176 --> 00:25:14,430 Jag blev rädd och mamma tog mig till en klinik. 324 00:25:14,513 --> 00:25:15,723 Är det sant? 325 00:25:16,473 --> 00:25:18,892 -Är det? -Ja. 326 00:25:18,976 --> 00:25:19,977 Visste du? 327 00:25:20,978 --> 00:25:22,104 Och du ljög. 328 00:25:22,646 --> 00:25:25,274 -Du hemlighöll det. -Jag tyckte det var bäst så. 329 00:25:25,357 --> 00:25:27,818 -Vem är pappan? -Det kvittar, pappa. 330 00:25:30,320 --> 00:25:31,572 Hur kunde du? 331 00:25:33,198 --> 00:25:34,825 Jag behöver inte skämmas längre. 332 00:25:35,701 --> 00:25:37,411 Varför berättar du nu? 333 00:25:37,494 --> 00:25:39,580 -Felix. -Lägg av. 334 00:25:39,663 --> 00:25:41,623 Nu berättar du för mig? 335 00:25:42,416 --> 00:25:47,838 Hur ska jag kunna stå bredvid honom med allt det här? 336 00:25:49,631 --> 00:25:51,050 Min egen familj. 337 00:25:55,345 --> 00:25:56,847 Vad ska jag göra? 338 00:26:03,854 --> 00:26:04,980 Det är okej, pappa. 339 00:26:06,899 --> 00:26:08,442 Det är inte ditt ansvar. 340 00:26:09,943 --> 00:26:11,445 Vad ska det betyda? 341 00:26:12,821 --> 00:26:14,323 Han kom inte för din skull. 342 00:26:16,700 --> 00:26:17,701 Han kom för min. 343 00:26:27,086 --> 00:26:29,129 Du har nått Zelman Katz. 344 00:26:29,213 --> 00:26:31,548 Lämna ett meddelande efter det lilla pipet. 345 00:26:32,382 --> 00:26:35,761 Pappa, var är du? Jag har ringt. Du måste ringa tillbaka. 346 00:26:35,844 --> 00:26:38,597 Jag ser Edgewater på evakueringslistan. 347 00:26:39,139 --> 00:26:41,058 Jag hoppas att du kommit därifrån. 348 00:26:42,017 --> 00:26:44,812 -Jag ringer polisen om... -Röstbrevlådan är full 349 00:26:44,895 --> 00:26:47,356 och kan inte ta emot meddelanden. Hej då. 350 00:26:47,439 --> 00:26:48,732 Fan också. 351 00:26:53,737 --> 00:26:56,198 EVAKUERINGEN FORTSÄTTER I FLORIDA 352 00:26:59,701 --> 00:27:01,912 Och du medger det här frivilligt? 353 00:27:03,664 --> 00:27:04,665 Ja. 354 00:27:09,378 --> 00:27:10,295 Varför då? 355 00:27:10,754 --> 00:27:13,340 Varför släppte du honom? 356 00:27:15,342 --> 00:27:16,802 Han är Messias. 357 00:27:37,823 --> 00:27:38,740 Hallå. 358 00:27:40,701 --> 00:27:42,161 Jag vill prata med Ellie. 359 00:27:43,162 --> 00:27:46,874 -Var fan har du varit? -Det spelar ingen roll. 360 00:27:47,541 --> 00:27:48,709 Borta. Jobbat. 361 00:27:49,710 --> 00:27:52,254 Jobbat? Det var inte det jag hörde. 362 00:27:52,838 --> 00:27:56,925 -Det spelar ingen roll vad du har hört. -Så du blev inte avstängd? 363 00:27:59,428 --> 00:28:02,598 Jag vill inte bråka, bara prata med min dotter. 364 00:28:03,599 --> 00:28:05,934 Din skitbil blev bärgad, förresten. 365 00:28:13,650 --> 00:28:14,484 Hallå. 366 00:28:16,528 --> 00:28:18,697 -Hur mår min flicka? -Pappa! 367 00:28:18,780 --> 00:28:20,782 Lär du dig en massa saker i skolan? 368 00:28:21,867 --> 00:28:24,036 Jag har inte gått i skolan. 369 00:28:24,119 --> 00:28:28,332 -Varför inte? -Vi övar för nödsituationer. 370 00:28:28,916 --> 00:28:30,459 Gör ni? 371 00:28:31,376 --> 00:28:35,547 Men Ido har lärt mig rita en katt. 372 00:28:36,548 --> 00:28:37,549 Ido? 373 00:28:39,843 --> 00:28:43,805 -Är det vad du kallar honom? -Ja. Det är vad han gillar. 374 00:28:48,894 --> 00:28:51,897 Du ritar säkert jättefina katter. 375 00:28:53,941 --> 00:28:55,525 Du får visa mig. 376 00:28:55,943 --> 00:28:58,278 Kan du komma hit nu? 377 00:28:59,112 --> 00:29:01,198 Jag kan inte idag. Tyvärr. 378 00:29:03,450 --> 00:29:06,495 När kommer du hem? 379 00:29:07,829 --> 00:29:10,499 Jag kommer hem... 380 00:29:11,166 --> 00:29:14,169 ...när jag har fixat lite saker. 381 00:29:14,253 --> 00:29:15,796 Lovar du? 382 00:29:23,637 --> 00:29:28,725 -Jag älskar dig, min prinsessa. -Jag älskar dig också, pappa. 383 00:29:58,380 --> 00:30:01,967 Jag har en position för hans telefon. 384 00:30:42,549 --> 00:30:44,009 Vill du duscha igen? 385 00:31:03,695 --> 00:31:04,571 Vad är det? 386 00:31:05,030 --> 00:31:06,323 Är du gift? 387 00:31:09,117 --> 00:31:10,452 Jag vet inte längre. 388 00:31:12,412 --> 00:31:14,331 Du borde nog komma underfund med det. 389 00:31:19,002 --> 00:31:21,630 -Du då? -Det här kan inte hända. 390 00:31:21,713 --> 00:31:22,798 Varför inte? 391 00:31:24,549 --> 00:31:25,759 Det går bara inte. 392 00:31:33,934 --> 00:31:35,936 Du är lika trasig som jag. 393 00:32:41,251 --> 00:32:42,377 Vem är du? 394 00:32:45,172 --> 00:32:46,840 Jag ska bli din fru. 395 00:32:58,643 --> 00:33:00,270 Så vad ville du? 396 00:33:02,397 --> 00:33:04,524 Ta dem. Jag vill inte ha dem. 397 00:33:07,986 --> 00:33:09,279 Allt är där. 398 00:33:14,117 --> 00:33:14,951 Bra. 399 00:33:16,036 --> 00:33:17,954 För du gjorde inte ditt jävla jobb. 400 00:33:18,997 --> 00:33:21,791 Ring mig aldrig igen. 401 00:33:29,466 --> 00:33:31,801 Är du så dum att du tror honom? 402 00:33:33,720 --> 00:33:36,431 Märker inte du av alla när nån fejkar? 403 00:33:38,642 --> 00:33:40,477 Det kvittar om han är äkta. 404 00:33:42,020 --> 00:33:42,854 Han är god. 405 00:33:48,026 --> 00:33:50,111 Vad fan vet du om godhet? 406 00:34:45,333 --> 00:34:48,169 Mitt hjärta värker för alla vars liv har påverkats. 407 00:34:49,045 --> 00:34:51,673 Utöver den fysiska skadan på infrastruktur, 408 00:34:51,756 --> 00:34:53,216 affärsverksamheter, hem... 409 00:34:54,843 --> 00:34:57,679 ...är den mänskliga kostnaden enorm. 410 00:34:58,930 --> 00:35:03,226 För att frigöra ekonomiska medel har jag förklarat federalt nödläge. 411 00:35:03,310 --> 00:35:07,897 Vi gör allt vi kan. Låt oss alla be, och ber Gud... 412 00:35:09,149 --> 00:35:10,275 ...om... 413 00:35:12,819 --> 00:35:13,653 Om... 414 00:35:16,740 --> 00:35:20,535 Be tillsammans med mig för dem som är i fara. 415 00:35:21,453 --> 00:35:25,123 Må Gud vägleda oss och skydda oss i dessa svåra tider. 416 00:35:31,838 --> 00:35:35,967 PRESIDENTEN BESÖKER FLORIDA: BER FÖR OFFREN 417 00:35:38,845 --> 00:35:40,513 Ville du prata med mig? 418 00:35:44,100 --> 00:35:45,852 Jag vill veta vem du egentligen är. 419 00:35:47,646 --> 00:35:49,105 Vet du inte vem jag är? 420 00:35:49,648 --> 00:35:50,982 Nej, det gör jag inte. 421 00:35:52,317 --> 00:35:54,778 Och det börjar kännas som ett problem. 422 00:36:01,951 --> 00:36:04,079 Vad är du rädd för? 423 00:36:09,042 --> 00:36:11,002 Varför valde du min familj? 424 00:36:12,879 --> 00:36:14,631 Varför är vi här med dig? 425 00:36:15,507 --> 00:36:16,591 Er tro. 426 00:36:17,217 --> 00:36:18,218 Vår tro? 427 00:36:19,386 --> 00:36:21,262 Vi kanske har lurat dig också. 428 00:36:22,847 --> 00:36:25,975 Tro kan hittas på de mest osannolika platser. 429 00:36:28,770 --> 00:36:30,855 Är det vad du ser i min dotter? 430 00:36:32,649 --> 00:36:33,483 Tro? 431 00:36:34,734 --> 00:36:35,985 Rebecca... 432 00:36:36,903 --> 00:36:40,323 -...är i början av en lång väg. -Det duger inte. 433 00:36:40,782 --> 00:36:42,826 Jag måste veta vad du vill med henne. 434 00:36:43,993 --> 00:36:45,578 Hon är ju bara ett barn. 435 00:36:46,913 --> 00:36:49,833 Du är ett lejon till mor, Anna. 436 00:36:51,668 --> 00:36:55,422 Du vill skydda henne och hålla henne nära. Det förstår jag. 437 00:36:55,839 --> 00:37:01,219 Men en dag snart är hon sin egen person. Och då blir du tvungen att släppa taget. 438 00:37:03,471 --> 00:37:05,056 Vad vill du med henne? 439 00:37:07,684 --> 00:37:11,312 Är du oroad över din dotter, eller är du oroad över dig själv? 440 00:37:11,730 --> 00:37:15,316 Jag oroar mig för dig. För vad du vill. 441 00:37:17,819 --> 00:37:20,572 Jag vill bara vad Gud vill. 442 00:37:29,539 --> 00:37:31,499 Och vad är det Gud vill? 443 00:37:35,920 --> 00:37:37,422 Han vill ha syndafloden. 444 00:40:51,491 --> 00:40:52,992 Undertexter: Micke Broman