1
00:00:06,089 --> 00:00:08,926
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Jibril...
3
00:01:07,651 --> 00:01:08,777
Mamma?
4
00:01:13,824 --> 00:01:14,741
Imam?
5
00:01:41,768 --> 00:01:43,312
Jag hörde skottet tydligt.
6
00:01:43,395 --> 00:01:49,776
Trots fler poliser ökar spänningarna
mellan pilgrimerna och invånarna i Dilley.
7
00:01:49,860 --> 00:01:52,487
Mitt i allt detta går det nu rykten om
8
00:01:52,571 --> 00:01:55,616
att mannen som kallas Messias
avfyrade ett vapen.
9
00:01:55,699 --> 00:01:59,995
Fler poliser har skickats till området
medan fenomenet fortsätter växa.
10
00:02:00,078 --> 00:02:02,456
-Nationalgardet...
-Tillströmningen av folk
11
00:02:02,539 --> 00:02:07,461
har nått kritiska nivåer.
Vi ber folk åka hem, att inte köra hit...
12
00:02:07,544 --> 00:02:09,713
Det är svårt att veta var det slutar
13
00:02:09,796 --> 00:02:12,966
men för oss som minns Waco
är riskerna skrämmande.
14
00:02:13,050 --> 00:02:14,509
...vem ska stoppa honom?
15
00:02:14,968 --> 00:02:19,431
Våra förråd är bara till Dilley-invånare.
Om man inte påverkats av tornadon...
16
00:02:19,514 --> 00:02:22,934
Det här är inget nöjesfält.
Det är vi som lider!
17
00:02:23,018 --> 00:02:27,147
-Jag kan inte stoppa folk.
-Du tog hit honom! Det är ditt ansvar.
18
00:02:31,902 --> 00:02:32,903
Det här stället...
19
00:02:32,986 --> 00:02:34,112
FALSK GUD
20
00:02:35,155 --> 00:02:36,531
Det går åt helvete.
21
00:02:43,538 --> 00:02:45,248
-Slå ner honom!
-Ta honom!
22
00:03:19,408 --> 00:03:23,954
Idioter som slåss med idioter.
Det är ingen slump att han valde Texas.
23
00:03:24,538 --> 00:03:25,956
Jag ska inte ta åt mig.
24
00:03:26,039 --> 00:03:30,127
Man åker inte till New York eller L.A.
utan dit folk är fattiga och beväpnade
25
00:03:30,210 --> 00:03:31,795
och Bibeln betyder nåt.
26
00:03:31,878 --> 00:03:34,089
Många är sjuka och behövande här.
27
00:03:34,172 --> 00:03:35,382
Ja, säkerhet.
28
00:03:36,007 --> 00:03:37,592
Så ser han på dem.
29
00:03:40,846 --> 00:03:41,888
Jag måste svara.
30
00:03:43,598 --> 00:03:45,517
-Eva, är du där?
-Q. Ja.
31
00:03:45,934 --> 00:03:49,020
Det hörs dåligt. Jag fattar mig kort.
Jag har ett namn.
32
00:03:49,104 --> 00:03:50,063
Ett namn?
33
00:03:50,772 --> 00:03:52,315
Payam Golshiri.
34
00:03:57,362 --> 00:03:58,196
Payam...
35
00:04:00,574 --> 00:04:01,575
Vänta.
36
00:04:05,787 --> 00:04:06,663
Fortsätt.
37
00:04:07,581 --> 00:04:10,625
En man här i Teheran
har gjort mycket väsen av sig.
38
00:04:10,709 --> 00:04:13,712
Han heter Adar Golshiri, Payams bror.
39
00:04:13,795 --> 00:04:17,591
-Har han en bror?
-Ja, precis. Adar är Payams bror.
40
00:04:17,674 --> 00:04:19,301
Al-Masihs bror.
41
00:04:20,927 --> 00:04:21,762
Hallå?
42
00:04:22,512 --> 00:04:23,597
-Eva?
-Q?
43
00:04:24,890 --> 00:04:25,724
Eva?
44
00:04:36,526 --> 00:04:37,360
Sådär.
45
00:04:38,069 --> 00:04:42,866
Q: FOTO FRÅN ÅRSBOK.
TEHERANS UNIVERSITET.
46
00:04:49,456 --> 00:04:53,418
EVA: ÄR HANS BROR I TEHERAN NU?
47
00:04:53,502 --> 00:04:55,670
Q: JA. FÖRSÖKER TRÄFFA HONOM IMORGON.
48
00:04:55,754 --> 00:04:58,173
EVA: RING OCH BEKRÄFTA.
49
00:04:58,256 --> 00:05:01,009
-Hej. Är allt bra?
-Ja. Jag mår bra.
50
00:05:20,403 --> 00:05:21,404
Felix?
51
00:05:25,700 --> 00:05:27,077
Det är dags att gå.
52
00:05:28,036 --> 00:05:29,037
Gå?
53
00:05:29,120 --> 00:05:31,540
Vänta. Gå vart?
54
00:05:32,749 --> 00:05:34,626
Vänta. Gå vart?
55
00:05:38,255 --> 00:05:39,548
Vad är ditt syfte?
56
00:05:41,716 --> 00:05:44,427
Varför gav Gud dig
det här livet att leva nu?
57
00:05:46,346 --> 00:05:49,558
Gud talar till oss alla.
Låt honom tala till dig.
58
00:05:51,643 --> 00:05:53,270
Du bestämmer vart vi åker.
59
00:05:59,943 --> 00:06:03,572
Jag är präst, Anna.
Vad ska jag göra - ignorera honom?
60
00:06:04,739 --> 00:06:06,032
Han kom till oss.
61
00:06:06,783 --> 00:06:10,620
-Tror du på det? Att han kom till oss?
-Jag måste det.
62
00:06:11,496 --> 00:06:13,290
Du är präst. Det stämmer.
63
00:06:13,373 --> 00:06:16,001
En hel stad behöver en präst nu.
64
00:06:17,210 --> 00:06:19,129
Vill du jobba eller jaga en dröm?
65
00:06:19,212 --> 00:06:21,381
Kan du låta bli att döma mig
för en gångs skull?
66
00:06:23,967 --> 00:06:25,594
Kan du ge oss en stund?
67
00:06:25,677 --> 00:06:26,761
Vad står på?
68
00:06:26,845 --> 00:06:28,179
-Vi åker.
-Inget.
69
00:06:28,263 --> 00:06:29,097
Allvarligt?
70
00:06:29,180 --> 00:06:32,142
Kan du inte lyda mig
och ge oss lite utrymme?
71
00:06:33,518 --> 00:06:34,394
Snälla.
72
00:06:43,028 --> 00:06:43,904
Och hon då?
73
00:06:44,863 --> 00:06:47,657
Rebecca är din dotter.
Du känner inte den här mannen.
74
00:06:47,741 --> 00:06:51,328
Och du vill ta med henne
på nåt galet korståg med honom.
75
00:06:51,411 --> 00:06:53,038
Och följa honom vart?
76
00:06:53,121 --> 00:06:54,873
Vi följer honom inte.
77
00:06:55,916 --> 00:06:57,250
Han bad mig att välja.
78
00:06:57,918 --> 00:07:01,129
-Välja vad?
-Vart vi ska. Han frågade mig.
79
00:07:01,212 --> 00:07:02,881
Han litar på mig, Anna.
80
00:07:04,716 --> 00:07:06,134
Vart ska ni åka?
81
00:07:08,094 --> 00:07:09,888
Vart tar du de här människorna?
82
00:07:12,140 --> 00:07:13,934
Det här är viktigt.
83
00:07:14,517 --> 00:07:17,437
-Jag vet hur det låter.
-Jag tror inte du gör det.
84
00:07:20,148 --> 00:07:21,358
Du mår inte bra.
85
00:07:22,317 --> 00:07:23,485
Du är utmattad.
86
00:07:25,111 --> 00:07:27,030
Du fattar inte bra beslut.
87
00:07:29,032 --> 00:07:30,867
Du brände nästan ner våra liv.
88
00:07:34,120 --> 00:07:35,372
Tänk om jag har rätt?
89
00:07:39,834 --> 00:07:41,920
Jag har inte sagt att du får åka.
90
00:07:42,921 --> 00:07:43,838
Jag åker.
91
00:07:46,591 --> 00:07:50,512
-Vad tror du händer på resan?
-Jag vet inte, men jag slipper vara här.
92
00:07:51,262 --> 00:07:55,350
Tänker du tvinga mig att stanna här?
Du hatar det här stället.
93
00:07:55,433 --> 00:07:58,103
Du har alltid velat härifrån
och nu vill du stanna?
94
00:07:58,186 --> 00:08:02,107
-Man kan inte alltid få som man vill.
-Du vet inget om vad jag vill.
95
00:08:05,193 --> 00:08:07,821
Vet du vad jag gjorde
morgonen före tornadon?
96
00:08:08,780 --> 00:08:09,906
Har du nån aning?
97
00:08:11,324 --> 00:08:12,867
Jag rymde hemifrån.
98
00:08:13,785 --> 00:08:17,038
Från den här staden,
dig, pappa, från allt.
99
00:08:17,789 --> 00:08:19,958
Så mycket hatar jag det här stället.
100
00:08:21,543 --> 00:08:24,421
Försöker du hålla kvar mig
rymmer jag bara igen.
101
00:08:24,504 --> 00:08:26,631
Jag vägrar göra om dina misstag.
102
00:08:27,549 --> 00:08:32,095
Se dig omkring. Du kan inte klandra mig
för att jag vill ha nåt bättre.
103
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
Följ oss.
104
00:09:36,534 --> 00:09:37,368
Kom, raring.
105
00:09:49,756 --> 00:09:53,635
-...verkar vara på väg österut...
-Vart ska de?
106
00:09:53,718 --> 00:09:55,428
Du kanske hade rätt, Larry.
107
00:09:56,429 --> 00:09:58,098
Råttorna kanske är vi.
108
00:11:20,722 --> 00:11:23,558
TACK FÖR ATT DU BESÖKTE DILLEY
KOM TILLBAKA SNART
109
00:11:35,737 --> 00:11:39,699
En konvoj med hundratals fordon
åker genom östra Texas
110
00:11:39,782 --> 00:11:41,826
efter skåpbilen från kyrkan i Dilley.
111
00:11:42,160 --> 00:11:45,330
Personen i skåpbilen
är orsaken till uppståndelsen.
112
00:11:45,413 --> 00:11:50,543
...al-Masih leder sina följare,
men ingen vet exakt vart.
113
00:12:11,356 --> 00:12:12,607
SANKT KRISTOFFER
SKYDDA OSS
114
00:12:12,690 --> 00:12:13,691
Katolik?
115
00:12:15,360 --> 00:12:16,653
Det är komplicerat.
116
00:12:17,445 --> 00:12:18,655
Varför då?
117
00:12:20,240 --> 00:12:21,074
Avfälling.
118
00:12:22,533 --> 00:12:23,910
Är det bara en dekoration?
119
00:12:25,036 --> 00:12:28,248
Nej, det är en väldigt lång historia.
120
00:12:30,625 --> 00:12:33,086
Jag känner att vi har tid.
121
00:12:33,586 --> 00:12:35,588
Men du har nog inte tålamodet.
122
00:12:39,509 --> 00:12:40,843
Skild eller separerad?
123
00:12:47,433 --> 00:12:48,977
Hon eller jobbet, va?
124
00:12:50,645 --> 00:12:53,815
Det var inte så enkelt,
men jobbet hjälpte inte.
125
00:13:03,950 --> 00:13:07,370
Det tog förstås lång tid för mig
att ta av min också.
126
00:13:08,121 --> 00:13:09,205
Vad gör man av den?
127
00:13:15,962 --> 00:13:16,963
Hej.
128
00:13:18,589 --> 00:13:19,465
Nej.
129
00:13:20,425 --> 00:13:21,342
I bilen.
130
00:13:23,052 --> 00:13:24,012
Jag vet inte.
131
00:13:25,888 --> 00:13:26,723
Nej.
132
00:13:27,682 --> 00:13:29,058
Jag vet inte.
133
00:13:30,768 --> 00:13:32,603
Okej. Jag älskar dig också.
134
00:13:39,652 --> 00:13:40,862
Du har en flickvän.
135
00:13:43,740 --> 00:13:44,615
Nej.
136
00:13:59,922 --> 00:14:04,135
...här på AM 1060 och FM 91,1 KWTZ.
137
00:14:13,394 --> 00:14:14,979
-Pappa!
-Raring?
138
00:14:15,063 --> 00:14:16,731
-Var är du?
-I mammas bil.
139
00:14:16,814 --> 00:14:18,358
Ge mig den, raring.
140
00:14:18,441 --> 00:14:20,818
Får jag prata med mamma? Staci?
141
00:14:21,235 --> 00:14:23,363
-Innan du börjar...
-Är du helt jävla galen?
142
00:14:23,446 --> 00:14:26,741
-Det där är orättvist.
-Hon missar alla behandlingar.
143
00:14:26,824 --> 00:14:29,577
Hon dör av dem, och vi har inte råd!
144
00:14:29,660 --> 00:14:31,037
Hon behöver behandling!
145
00:14:31,120 --> 00:14:33,539
Hon har gått ner 9 kilo
och var redan smal!
146
00:14:33,623 --> 00:14:34,791
Du visste det.
147
00:14:35,166 --> 00:14:38,586
De berättade det!
Vi lovade att gå igenom det tillsammans.
148
00:14:38,669 --> 00:14:40,463
Jag ändrade mig.
149
00:14:41,130 --> 00:14:42,715
Och kidnappade vår dotter?
150
00:14:49,013 --> 00:14:50,348
När ska vi åka hem?
151
00:14:52,141 --> 00:14:55,311
Man spekulerar om vad flytten betyder.
152
00:14:55,728 --> 00:14:59,023
Ingen destination verkar ha avslöjats.
153
00:14:59,107 --> 00:15:02,110
Men hans anhängare verkar nöjda
med att följa honom.
154
00:15:06,906 --> 00:15:10,952
-Varför använder du inte GPS?
-Vi behöver en destination för det.
155
00:15:38,646 --> 00:15:41,357
Han vill säkert inte bli fotad
varje minut.
156
00:15:41,607 --> 00:15:42,817
Det är bara ett foto.
157
00:15:42,900 --> 00:15:46,070
-Jag föredrar att du låter bli.
-Det är Instagram. Man gör så.
158
00:15:46,404 --> 00:15:47,488
Det gör mig inget.
159
00:15:55,830 --> 00:15:58,291
#PÅVÄG #ALMASIH
160
00:16:12,263 --> 00:16:16,100
Vi närmar oss delstatsgränsen.
Ni får ta över, Arkansas.
161
00:16:20,313 --> 00:16:21,439
Jag är hungrig.
162
00:16:22,064 --> 00:16:23,900
Vi stannar om ett tag. Inte än.
163
00:16:34,619 --> 00:16:38,581
Karavanen kom till Arkansas idag
och har dragit till sig mycket...
164
00:16:38,664 --> 00:16:41,000
...tar sig genom Arkansas.
165
00:16:41,083 --> 00:16:44,629
Karavanen verkar minska i antal
och även dra till sig...
166
00:16:44,712 --> 00:16:48,633
Åskådare kantar motorvägen
i stora antal för att stötta
167
00:16:48,716 --> 00:16:52,261
eller protestera mot konvojen
och mannen som leder den.
168
00:16:52,345 --> 00:16:55,431
Frågan blir alltmer påträngande
"Vem är den här mannen?"
169
00:16:55,515 --> 00:16:59,268
Vem är han? Vi bjöd inte hit honom.
Vad gör de här?
170
00:16:59,352 --> 00:17:01,687
Det är största uppståndelsen
sen Billy Graham dog.
171
00:17:01,771 --> 00:17:02,897
Konvojen från Dilley...
172
00:17:02,980 --> 00:17:04,524
GUD ÄR STÖRRE
PASTOR DEGUILLES
173
00:17:05,107 --> 00:17:11,739
Fler bilar slöt upp på väg nordöst på I-35
in mot hjärtat av USA:s bibelbälte.
174
00:17:11,822 --> 00:17:17,078
I dagens program får ni höra
spännande sanningar och mäktiga insikter.
175
00:17:17,161 --> 00:17:22,250
Mer från "Honung från himlen",
som lär er ta emot ert mirakel från Gud!
176
00:17:42,061 --> 00:17:44,188
Det är inte din mat! Det här är vår.
177
00:17:44,939 --> 00:17:47,900
Du får inte ta den! Jag har tre barn!
178
00:20:56,505 --> 00:21:01,552
Ge mig samtalslistor för telefonkiosker
mellan Dilley och Nashville utmed I-40.
179
00:21:02,052 --> 00:21:03,763
Ja, både ingående och utgående.
180
00:21:05,556 --> 00:21:06,974
Ja, det var det du sa.
181
00:21:07,975 --> 00:21:12,229
Bil 382, FBI beräknar att konvojen
från Dilley når Durham ikväll.
182
00:21:12,313 --> 00:21:15,524
Upprätthåll eskorten och informera
om ändringar i riktning.
183
00:21:16,358 --> 00:21:17,985
Uppfattat, fortsätter.
184
00:21:21,071 --> 00:21:22,656
Vad planerar han?
185
00:21:52,686 --> 00:21:53,521
Få se.
186
00:22:07,034 --> 00:22:08,285
Du har ett skarpt öga.
187
00:22:10,496 --> 00:22:11,413
Tack.
188
00:22:14,875 --> 00:22:16,126
Jag gillar den här.
189
00:22:17,336 --> 00:22:18,838
Ja, ljuset är coolt.
190
00:22:58,210 --> 00:23:01,422
KRISEN VID ISRAELS GRÄNS FÖRVÄRRAS
191
00:23:01,505 --> 00:23:05,551
...utvecklar ny stridskapacitet
för väpnade styrkor sen 2016.
192
00:23:06,343 --> 00:23:11,599
Senaste nytt: Palestinska ledare uppmanar
andra arabiska ledare i regionen
193
00:23:11,682 --> 00:23:13,475
att fördöma Israels position.
194
00:23:13,559 --> 00:23:17,062
FN har planerat ett krismöte i två dagar.
195
00:23:17,146 --> 00:23:21,317
USA har liksom de europeiska ledarna
uppmanat till vapenvila,
196
00:23:21,400 --> 00:23:23,944
men president Young har inte uttalat sig.
197
00:23:24,028 --> 00:23:27,406
Saken har förvärrats
av att många hjälparbetare evakuerats
198
00:23:27,531 --> 00:23:29,617
trots det desperata behovet av hjälp.
199
00:23:29,700 --> 00:23:33,162
Moskva hävdar att den militära
ansamlingen är ett svar på...
200
00:23:33,245 --> 00:23:35,331
#VARTÄRVIPÅVÄG?
201
00:23:35,414 --> 00:23:38,751
...den ryska försvarsministeriets
ledarskap den 24 juli.
202
00:23:38,834 --> 00:23:42,546
Försvarsministern sa
att situationen som utvecklas...
203
00:23:42,630 --> 00:23:44,089
Helvete.
204
00:23:44,173 --> 00:23:46,175
42 893 FÖLJARE
205
00:23:49,428 --> 00:23:50,804
Jag behöver en dusch.
206
00:24:31,387 --> 00:24:34,139
FN:S SÄKERHETSRÅD FÖRDÖMER
RYSSLANDS HOT MOT LETTLAND
207
00:24:34,223 --> 00:24:35,140
Tack.
208
00:24:37,142 --> 00:24:39,353
Ska du tvätta dem eller bränna dem?
209
00:24:44,149 --> 00:24:45,150
Vi vet hans namn.
210
00:24:53,367 --> 00:24:54,785
Rum 442.
211
00:24:55,577 --> 00:24:56,453
Jag vet.
212
00:25:02,126 --> 00:25:03,252
Varsågod, pastorn.
213
00:25:05,295 --> 00:25:06,714
Så ni ska till Washington?
214
00:25:07,381 --> 00:25:08,257
Ursäkta?
215
00:25:08,340 --> 00:25:10,843
...frågan kvarstår. Vart är de på väg?
216
00:25:10,926 --> 00:25:15,139
Mysteriet är löst. Karavanen från Dilley
avslöjade sin destination imorse
217
00:25:15,222 --> 00:25:19,643
i en kryptisk post på Instagram.
Målet är Washington.
218
00:25:19,727 --> 00:25:23,063
Det uppskattas att karavanen
med hundratals fordon anländer
219
00:25:23,147 --> 00:25:25,065
i huvudstaden någon gång...
220
00:25:25,816 --> 00:25:27,818
Men dess agenda är fortfarande...
221
00:25:27,901 --> 00:25:31,280
Så det är sant?
Alla går bara på min bild?
222
00:25:32,406 --> 00:25:33,949
Tror du vi kommer bo där?
223
00:25:34,408 --> 00:25:36,577
Låt oss bara ta oss dit.
224
00:25:42,583 --> 00:25:47,171
749 918 FÖLJARE
225
00:26:12,029 --> 00:26:12,863
Här.
226
00:26:21,705 --> 00:26:22,581
Ät.
227
00:26:30,923 --> 00:26:32,257
Vad är det för smak?
228
00:26:35,677 --> 00:26:36,595
Ödet.
229
00:26:41,725 --> 00:26:42,976
Ödet...
230
00:26:46,563 --> 00:26:49,817
Ali mördades år 661.
231
00:26:50,442 --> 00:26:53,737
Kalifatet övertogs av Muawiya.
232
00:26:53,821 --> 00:26:56,824
Ali begravdes i Najaf, i nuvarande Irak.
233
00:26:56,907 --> 00:27:02,287
Hans begravningsplats är fortfarande
en helig plats för shiiter.
234
00:27:02,371 --> 00:27:07,000
Så, för ett ögonblick...
Kom igen! Inga telefoner.
235
00:27:08,335 --> 00:27:09,837
Så, för ett ögonblick,
236
00:27:09,920 --> 00:27:14,591
föreställ er känslan av Saddam
som president över Iraks folk,
237
00:27:14,675 --> 00:27:16,510
med tanke på att han var sunni.
238
00:27:17,136 --> 00:27:21,431
En sunnit som leder en nation av shiiter.
239
00:27:21,515 --> 00:27:22,474
HAN KOMMER TILL D.C.!
240
00:27:22,558 --> 00:27:23,725
MARSCH MOT WASHINGTON
241
00:27:23,809 --> 00:27:24,977
VAD SKA HAN GÖRA?
242
00:27:25,060 --> 00:27:26,562
ÅK GENAST DIT!
243
00:28:15,527 --> 00:28:17,529
TEHERANS UNIVERSITET
244
00:28:18,155 --> 00:28:19,489
Massachusetts?
245
00:28:24,328 --> 00:28:27,372
LÄRARE: OSCAR WALLACE
246
00:28:28,707 --> 00:28:30,125
Jävlar.
247
00:28:32,836 --> 00:28:33,712
Vadå?
248
00:28:36,840 --> 00:28:39,384
-Var fan har du varit?
-Jag är på väg till Washington.
249
00:28:39,468 --> 00:28:42,429
-Jag hoppas du har en bra ursäkt.
-Jag har hans namn.
250
00:28:43,013 --> 00:28:47,267
Payam Golshiri. Han gick
en termin statsvetenskap på Williams.
251
00:28:47,351 --> 00:28:48,894
Han har varit här förut.
252
00:28:49,686 --> 00:28:51,104
Det där är FBI:s jobb.
253
00:28:51,188 --> 00:28:54,399
Oscar Wallace föreläste där samtidigt.
254
00:28:54,483 --> 00:28:57,027
-Wallace?
-2004 till 2008.
255
00:28:57,110 --> 00:28:59,780
Ett år senare hackar han börsen
och flyr till Ryssland.
256
00:29:00,197 --> 00:29:02,908
Om Golshiri har kopplingar
till en internationell terrorist
257
00:29:02,991 --> 00:29:04,117
så är det mitt jobb.
258
00:29:04,576 --> 00:29:06,245
Det där är långsökt.
259
00:29:06,328 --> 00:29:08,789
Golshiri citerade Wallace
när jag förhörde honom.
260
00:29:08,872 --> 00:29:10,832
Jag gjorde bara inte kopplingen.
261
00:29:10,916 --> 00:29:14,461
-Jag vet inte om jag gör det.
-Wallace vill störa samhället.
262
00:29:14,544 --> 00:29:17,881
Om han är Wallaces skyddsling
är han två timmar från Washington
263
00:29:17,965 --> 00:29:21,009
med hundratals följare.
Vem vet vad han har planerat?
264
00:29:21,093 --> 00:29:22,844
Vi kan inte röra honom utan fullmakt.
265
00:29:23,804 --> 00:29:24,930
Ma'am?
266
00:29:26,807 --> 00:29:27,641
Följ honom.
267
00:29:29,434 --> 00:29:31,770
Det är upp till lokala myndigheter nu.
268
00:29:33,105 --> 00:29:36,358
Ja. Jag behöver omedelbar kontakt
med DCPD.
269
00:29:41,905 --> 00:29:43,407
Håll kontroll över folkmassan.
270
00:31:02,027 --> 00:31:03,653
Släpp förbi alla.
271
00:31:16,500 --> 00:31:19,336
Vi behöver förstärkningar.
Skicka så många ni kan.
272
00:33:11,323 --> 00:33:12,574
Se er omkring.
273
00:33:13,533 --> 00:33:14,618
Vad ser ni?
274
00:33:16,828 --> 00:33:18,371
Är er värld god?
275
00:33:21,541 --> 00:33:22,584
Är den ond?
276
00:33:25,420 --> 00:33:28,590
Fråga er vem som är skyldig.
Vem som är oskyldig.
277
00:33:31,259 --> 00:33:32,260
Vad är ni?
278
00:33:34,721 --> 00:33:36,139
Titta på din granne nu.
279
00:33:37,224 --> 00:33:38,391
Titta på din granne.
280
00:33:40,727 --> 00:33:42,771
Var modig nog att se dig själv.
281
00:33:43,939 --> 00:33:46,525
Din egen spegelbild som reflekteras.
282
00:33:46,608 --> 00:33:49,361
Alla reflekteras i varandra.
283
00:33:57,202 --> 00:33:58,828
Se var ni står.
284
00:33:59,829 --> 00:34:02,415
I en glänsande stad uppe på ett berg.
285
00:34:03,291 --> 00:34:08,880
I de frias och de djärvas land
som står för frihet och rättvisa.
286
00:34:09,673 --> 00:34:12,008
Hur sanna låter de orden för er?
287
00:34:12,842 --> 00:34:14,636
När kom ni med rättvisa?
288
00:34:15,387 --> 00:34:17,222
Var skapade ni rättvisa?
289
00:34:31,444 --> 00:34:33,947
Jag står vid porten till en nation...
290
00:34:34,447 --> 00:34:37,325
...en nation där makt inte är välkommen.
291
00:34:39,327 --> 00:34:40,996
Jag står vid porten.
292
00:34:42,247 --> 00:34:44,082
Och jag ser på er.
293
00:34:46,418 --> 00:34:48,670
Och ni ser tillbaka på mig.
294
00:34:49,838 --> 00:34:52,173
Men jag kan bara reflektera det jag ser.
295
00:34:55,385 --> 00:34:58,722
Om ni kommit för att ta emot
går ni härifrån fattiga.
296
00:35:00,140 --> 00:35:03,226
Om ni kommit för att förstå
går ni härifrån vilsna.
297
00:35:04,394 --> 00:35:06,021
För dem som som förstått...
298
00:35:07,147 --> 00:35:08,732
...för dem som tagit emot...
299
00:35:09,316 --> 00:35:10,233
...är det dags.
300
00:35:12,485 --> 00:35:15,030
Att återgå till er skrift räddar inte er.
301
00:35:17,240 --> 00:35:19,826
Att knäböja gläder ingen.
302
00:35:22,329 --> 00:35:23,788
Den tiden är förbi.
303
00:35:24,539 --> 00:35:25,832
Den här tiden är nu.
304
00:35:28,043 --> 00:35:29,586
Ni är de dömda.
305
00:35:32,047 --> 00:35:33,506
Ni är de utvalda.
306
00:35:34,549 --> 00:35:38,637
Jag är här för att krossa spegeln
så ni ser på vilken sida ni står.
307
00:35:40,221 --> 00:35:41,556
Vad ni ser...
308
00:35:42,849 --> 00:35:44,309
...blir ert val.
309
00:42:05,690 --> 00:42:07,191
Undertexter: Micke Broman