1 00:00:06,089 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:37,079 --> 00:00:39,331 CANCERN HAR METASTASERAT 3 00:00:39,414 --> 00:00:42,292 OOPERERBAR STORLEK 4 00:00:42,376 --> 00:00:46,547 DATORTOMOGRAFI 5 00:01:23,834 --> 00:01:27,671 Upplevde du några smärtor eller kramper innan blödningen började? 6 00:01:28,338 --> 00:01:29,256 Ja. 7 00:01:30,340 --> 00:01:31,341 Lite. 8 00:01:32,009 --> 00:01:33,510 -Har du en läkare? -Ja. 9 00:01:33,594 --> 00:01:34,469 Ringde du? 10 00:01:35,095 --> 00:01:37,306 Nej, jag har rest. 11 00:01:38,056 --> 00:01:38,974 Jag är ledsen. 12 00:01:40,058 --> 00:01:42,561 Missfall i första trimestern är vanliga. 13 00:01:42,644 --> 00:01:45,397 -Många kvinnor är med om det. -Jag vet. 14 00:01:46,857 --> 00:01:48,275 Är det inte ditt första? 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,487 Hur många missfall har du haft? 16 00:01:54,740 --> 00:01:55,699 Mrs Geller. 17 00:01:56,658 --> 00:01:58,160 Det är "mrs", eller hur? 18 00:01:59,411 --> 00:02:01,955 Jag behöver veta din sjukdomshistoria... 19 00:02:02,039 --> 00:02:03,749 Det är mitt fjärde. 20 00:02:04,207 --> 00:02:05,167 Okej. 21 00:02:05,626 --> 00:02:07,169 Vad tar du för mediciner? 22 00:02:09,421 --> 00:02:10,464 Mrs Geller. 23 00:02:11,006 --> 00:02:12,215 Progesteron. 24 00:02:13,008 --> 00:02:14,843 -Injektion eller piller? -Injektion. 25 00:02:15,427 --> 00:02:17,888 Okej. Så du får fertilitetsbehandling? 26 00:02:19,723 --> 00:02:22,434 Är din man utanför? Vill du att han kommer in? 27 00:02:23,060 --> 00:02:23,977 Nej. 28 00:02:24,561 --> 00:02:25,771 Vill du ringa honom? 29 00:02:28,982 --> 00:02:29,858 Han är död. 30 00:02:33,612 --> 00:02:36,823 Han frös sin sperma innan cellgiftsbehandlingen. 31 00:02:38,033 --> 00:02:39,117 Jag beklagar. 32 00:02:40,911 --> 00:02:42,454 Behöver jag en skrapning? 33 00:02:42,954 --> 00:02:44,164 Det är inte troligt. 34 00:02:44,790 --> 00:02:46,875 -Så här tidigt... -Kan jag gå då? 35 00:02:47,626 --> 00:02:51,338 Du måste stanna för observation i några timmar. 36 00:02:52,339 --> 00:02:56,468 -Har du en vän du kan ringa? -Nej, jag... klarar mig, tack. 37 00:02:58,720 --> 00:02:59,680 Okej. 38 00:03:35,424 --> 00:03:37,676 Det här är ett viktigt fall för ACLU. 39 00:03:38,218 --> 00:03:41,346 Vi ska se till att det får gott om uppmärksamhet. 40 00:03:42,514 --> 00:03:45,517 Domaren godkänner troligen åtalet om illegal invandring 41 00:03:45,600 --> 00:03:50,021 och rekommenderar deportering. Vi söker anstånd så att det inte händer. 42 00:03:50,105 --> 00:03:54,401 Du nekas troligen borgen och häktas medan vi inväntar din prövning. 43 00:03:55,819 --> 00:03:57,612 Förstår du allt jag säger? 44 00:03:58,155 --> 00:03:59,072 Ja. 45 00:03:59,322 --> 00:04:02,117 Jag är bäst på det jag gör och jag ska vinna åt dig. 46 00:04:03,243 --> 00:04:04,327 Om Gud vill. 47 00:04:06,455 --> 00:04:07,748 Oavsett om han vill. 48 00:04:18,425 --> 00:04:20,427 Jag borde inte lämnat henne ensam. 49 00:04:39,654 --> 00:04:42,157 -Tack, pastorn. -Varsågod. Gud välsigne dig. 50 00:04:55,378 --> 00:04:56,463 Ursäkta. 51 00:04:57,380 --> 00:05:00,759 Hej. Vet du var vi kan slå läger? 52 00:05:01,301 --> 00:05:04,805 -Du är inte härifrån. Var kommer du ifrån? -Austin. 53 00:05:05,931 --> 00:05:10,101 -Var det här det hände? -Här som vad hände? 54 00:05:11,144 --> 00:05:12,979 Som mirakelmannen visade sig. 55 00:05:14,272 --> 00:05:15,148 Ja. 56 00:05:21,738 --> 00:05:24,032 -Vad gör du? -Jag postar det. 57 00:05:24,115 --> 00:05:25,742 Folk vill veta. 58 00:05:25,826 --> 00:05:26,952 Folk kommer. 59 00:05:27,953 --> 00:05:28,787 Tack. 60 00:06:21,423 --> 00:06:22,257 Geller. 61 00:06:22,841 --> 00:06:25,010 Det är Will Mathers. 62 00:06:25,802 --> 00:06:26,636 Ja? 63 00:06:26,720 --> 00:06:28,638 Jag tror vi fick en dålig start. 64 00:06:31,933 --> 00:06:34,561 -Var det allt du ville säga? -Ja, i princip. 65 00:06:35,854 --> 00:06:41,651 Det och att hans advokat har gått för dan. Så om du vill komma hit... 66 00:06:42,736 --> 00:06:44,237 Jag är där om 45 minuter. 67 00:07:16,853 --> 00:07:17,771 Var är han? 68 00:07:19,314 --> 00:07:21,191 Jag har satt honom i en cell. 69 00:07:21,274 --> 00:07:23,610 Han var medgörlig utan sin advokat. 70 00:07:25,236 --> 00:07:26,821 Jag trodde du följde reglerna? 71 00:07:27,822 --> 00:07:29,658 Inga regler har brutits här. 72 00:07:30,617 --> 00:07:31,868 Bara tänjts lite. 73 00:07:34,454 --> 00:07:35,413 Är du okej? 74 00:07:37,832 --> 00:07:38,792 Ja. 75 00:08:06,027 --> 00:08:06,987 Hej. 76 00:08:08,530 --> 00:08:09,572 Hej. 77 00:08:09,656 --> 00:08:11,199 Behandlar de dig okej? 78 00:08:13,743 --> 00:08:15,245 Ja, tack. 79 00:08:26,881 --> 00:08:29,843 -Har du frågor till mig? -Nej, jag vill bara prata. 80 00:08:32,137 --> 00:08:35,974 Man skulle kunna kalla mig en av dina följare. 81 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 För jag har följt efter dig. 82 00:08:39,019 --> 00:08:42,230 Syrien, Israel, Jordanien, Mexiko. 83 00:08:42,313 --> 00:08:44,858 -Du är från CIA. -Du reser mycket. 84 00:08:44,941 --> 00:08:46,526 Det ingår i mitt arbete. 85 00:08:47,944 --> 00:08:49,362 Och vad är ditt arbete? 86 00:08:50,321 --> 00:08:51,281 Guds verk. 87 00:08:51,740 --> 00:08:53,658 Och Gud vill ha dig här? 88 00:08:54,492 --> 00:08:58,163 -I en cell i Texas? -För tillfället. 89 00:08:59,539 --> 00:09:01,249 Planerar du en ny flykt? 90 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 Det är inte upp till mig. 91 00:09:06,254 --> 00:09:09,382 Det måste vara en tröst att veta att vad du än gör... 92 00:09:10,425 --> 00:09:12,510 -...är det Guds vilja. -Tvärtom. 93 00:09:13,011 --> 00:09:16,389 Det är ett stort ansvar. Han ber inte om lätta saker. 94 00:09:17,265 --> 00:09:18,600 Ansvar? 95 00:09:19,976 --> 00:09:23,521 Känner du dig ansvarig för de hundratals kvinnor och barn 96 00:09:23,605 --> 00:09:27,067 du ledde till gränsen av ett land som aldrig kommer släppa in dem? 97 00:09:28,026 --> 00:09:32,155 -Ingen kan ifrågasätta Guds vilja. -Det gör jag inte. 98 00:09:33,031 --> 00:09:34,491 Jag ifrågasätter din. 99 00:09:36,785 --> 00:09:40,413 Du ledde dem dit, och snart kommer folk att börja dö. 100 00:09:40,497 --> 00:09:43,124 Du bär ansvaret för det. 101 00:09:46,669 --> 00:09:51,466 -Du har skaffat många fiender. -Att säga sanningen har ofta den effekten. 102 00:09:51,549 --> 00:09:52,467 Sanningen? 103 00:09:53,009 --> 00:09:54,385 Vi kommer till den. 104 00:09:55,345 --> 00:09:56,429 Ja. 105 00:09:58,515 --> 00:09:59,474 Bra. 106 00:10:00,767 --> 00:10:03,144 Ju mer du samarbetar, desto mer kan jag hjälpa dig. 107 00:10:03,228 --> 00:10:05,605 Det behövs inte. Gud tar hand om mig. 108 00:10:07,398 --> 00:10:11,444 Kanske är jag en del av Guds plan. 109 00:10:11,903 --> 00:10:12,862 Det är du. 110 00:10:16,157 --> 00:10:17,075 Så... 111 00:10:17,867 --> 00:10:19,911 ...berätta vad den planen är. 112 00:10:21,871 --> 00:10:22,831 Upplys mig. 113 00:10:24,749 --> 00:10:26,668 Jag önskar att det vore så lätt. 114 00:10:27,919 --> 00:10:29,295 Men det är det aldrig. 115 00:10:30,338 --> 00:10:31,214 Eller hur? 116 00:10:31,506 --> 00:10:35,301 Det är alltid en idé som är precis utom räckhåll. 117 00:10:36,344 --> 00:10:40,181 Och folk behöver bara lita på dig och följa dig. 118 00:10:42,225 --> 00:10:43,476 I mitt jobb... 119 00:10:44,477 --> 00:10:49,691 ...träffar jag folk som du hela tiden. Folk som tror att de har svaret. 120 00:10:51,025 --> 00:10:54,404 Om bara världen lyssnade på dem och gjorde som de sa... 121 00:10:54,487 --> 00:10:58,616 De blir så hängivna en idé att de förvränger sig själva. 122 00:10:58,700 --> 00:11:02,036 De blir förkroppsligandet av det idealet och... 123 00:11:03,288 --> 00:11:05,415 ...känner sig speciella. 124 00:11:07,167 --> 00:11:08,376 Ett tag. 125 00:11:10,461 --> 00:11:14,215 Men förr eller senare vill alla de här människorna innerst inne 126 00:11:14,966 --> 00:11:16,718 att det slutar. 127 00:11:18,428 --> 00:11:20,096 De saknar att vara mänskliga. 128 00:11:22,056 --> 00:11:25,852 Men de känner att de måste fortsätta med det de startade. 129 00:11:25,935 --> 00:11:29,898 De isolerar sig från vänner och familj 130 00:11:29,981 --> 00:11:33,610 och glider längre bort från det de känner till. 131 00:11:34,944 --> 00:11:38,698 Tills enda valet är att fortsätta över kanten. 132 00:11:39,282 --> 00:11:41,910 Och det är vad som gör folk som du... 133 00:11:43,077 --> 00:11:44,037 ...farliga. 134 00:11:45,538 --> 00:11:48,249 För alla, inklusive dig själv. 135 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 Mitt jobb... 136 00:11:54,839 --> 00:11:56,507 Mitt jobb är att fånga dig. 137 00:11:57,300 --> 00:11:59,010 Innan du faller över kanten. 138 00:12:02,096 --> 00:12:04,224 Räddare i nöden. 139 00:12:06,809 --> 00:12:08,019 Vad för nåt? 140 00:12:08,853 --> 00:12:11,773 Vi är båda räddare i nöden. 141 00:12:12,649 --> 00:12:13,650 Du och jag. 142 00:12:15,443 --> 00:12:18,571 Vi försöker hindra barnen från att falla. 143 00:12:28,039 --> 00:12:30,541 Du är väldigt hängiven ditt jobb. 144 00:12:31,584 --> 00:12:33,878 -Varför säger du det? -Det är söndag. 145 00:12:36,047 --> 00:12:39,634 Du är en kvinna som kämpat hårt för allt hon har. 146 00:12:41,135 --> 00:12:44,138 Kämpat hårt för erkännande, för att bli bäst. 147 00:12:44,806 --> 00:12:46,015 För att märkas. 148 00:12:46,641 --> 00:12:49,269 För att vara bättre än männen omkring henne. 149 00:12:49,352 --> 00:12:53,147 -Som alla arbetande kvinnor. -Men du är villig att jobba hårdare. 150 00:12:53,815 --> 00:12:55,733 Att ignorera dina egna problem 151 00:12:56,734 --> 00:12:59,779 och släpa dig hit en söndag. 152 00:13:01,447 --> 00:13:03,241 Det är det du dyrkar. 153 00:13:05,201 --> 00:13:06,035 Dyrkar? 154 00:13:07,662 --> 00:13:09,330 Alla dyrkar. 155 00:13:10,248 --> 00:13:12,375 Det enda valet är vad vi dyrkar. 156 00:13:13,793 --> 00:13:16,963 Vissa knäböjer inför pengar. 157 00:13:18,464 --> 00:13:21,050 Vissa inför makt eller intellekt. 158 00:13:22,093 --> 00:13:22,927 Och du? 159 00:13:25,263 --> 00:13:30,351 Du är lärjunge till CIA och du har offrat allt för en idé. 160 00:13:30,435 --> 00:13:35,189 Och ju mer du har följt den idén, desto mer isolerad har du blivit. 161 00:13:37,025 --> 00:13:39,444 Men på natten ligger du i sängen... 162 00:13:41,154 --> 00:13:44,115 ...och undrar om det var värt allt du avstod från. 163 00:13:48,369 --> 00:13:51,414 Gud hör tårarna du inte fäller. 164 00:13:52,457 --> 00:13:55,752 -Du vet inget om mig. -Jag vet att du lider. 165 00:13:56,961 --> 00:13:58,421 Det varar inte. 166 00:14:00,757 --> 00:14:04,802 -Jag mår utmärkt, tack. -Det kommer du att göra när det är över. 167 00:14:12,018 --> 00:14:13,644 Jag kan få det att gå över. 168 00:14:19,442 --> 00:14:20,651 Din accent. 169 00:14:21,527 --> 00:14:22,487 Du är från Iran. 170 00:14:23,738 --> 00:14:25,907 Har du familj och vänner där? 171 00:14:30,370 --> 00:14:31,371 Och du har rätt. 172 00:14:32,872 --> 00:14:38,503 Jag är bra på mitt jobb och jag ska ta reda på allt om dig. 173 00:14:38,586 --> 00:14:40,338 Du letar efter fel saker. 174 00:14:41,631 --> 00:14:44,801 "De som söker Herren saknar inte något gott." 175 00:14:44,884 --> 00:14:46,302 Vem lärde dig hebreiska? 176 00:14:46,886 --> 00:14:49,472 -Min far. -Försöker du säga att du är jude? 177 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 Det ärvs på mödernet. 178 00:14:53,309 --> 00:14:54,394 Det borde du veta. 179 00:14:56,646 --> 00:14:58,398 Som din mamma fick dig. 180 00:15:05,363 --> 00:15:08,866 Hon vill att du ska veta att du var hennes gåva från Gud. 181 00:15:12,203 --> 00:15:13,955 Du vet inget om min mamma. 182 00:15:15,415 --> 00:15:16,833 Hon ser dig alltid. 183 00:15:20,044 --> 00:15:20,920 Hon... 184 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 ...och din man. 185 00:15:29,554 --> 00:15:30,513 Eva. 186 00:15:32,682 --> 00:15:33,683 Det är okej. 187 00:15:34,642 --> 00:15:35,893 Det är okej att gråta. 188 00:15:54,996 --> 00:15:57,540 -Är allt okej? -Ja. 189 00:15:58,249 --> 00:15:59,167 Jag mår bra. 190 00:16:00,460 --> 00:16:01,836 Sa du vad jag hette? 191 00:16:03,421 --> 00:16:05,214 -Nej. Fan. -Här. 192 00:16:05,756 --> 00:16:09,469 -Jag måste ta med honom tillbaka. -Fan. Helvete också. 193 00:16:36,287 --> 00:16:38,539 Jag har följt efter dig. 194 00:16:39,207 --> 00:16:42,335 Syrien, Israel, Jordanien, Mexiko. 195 00:16:42,418 --> 00:16:44,712 -Du är från CIA. -Du reser mycket. 196 00:16:44,795 --> 00:16:46,547 Det ingår i mitt arbete. 197 00:16:48,049 --> 00:16:49,675 Och vad är ditt arbete? 198 00:16:52,637 --> 00:16:53,846 Jag måste stänga. 199 00:16:56,599 --> 00:16:58,726 Svarar du i din jävla telefon? 200 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Jag trodde nästan du var död. 201 00:17:02,647 --> 00:17:05,441 Vi har stängt. Ta med honom härifrån. 202 00:17:05,525 --> 00:17:06,484 Ge oss en minut. 203 00:17:08,444 --> 00:17:10,947 Chefen är förbannad. Han har försökt nå dig. 204 00:17:14,742 --> 00:17:17,203 Du har blivit utredd förut. Det har vi alla. 205 00:17:19,914 --> 00:17:21,249 Han gör det han måste. 206 00:17:30,007 --> 00:17:30,841 Avi. 207 00:17:32,093 --> 00:17:33,594 Vad är det? Prata med mig. 208 00:17:37,098 --> 00:17:38,808 Jag tror jag har klantat mig. 209 00:17:51,279 --> 00:17:52,697 Hur tänkte du? 210 00:18:30,526 --> 00:18:34,447 Vi måste häkta honom ordentligt för att få bättre tillgång och fler svar. 211 00:18:34,822 --> 00:18:38,409 Han är inte under CIA:s jurisdiktion på amerikansk mark. Vi vet det. 212 00:18:38,492 --> 00:18:41,495 -Israel vill ha honom utlämnad. -Han blir styrd. 213 00:18:41,579 --> 00:18:43,164 Varför tror du det? 214 00:18:43,247 --> 00:18:46,125 Han kan läsa folk. Han är smart och tränad 215 00:18:47,501 --> 00:18:49,920 -Han visste saker om mig. -Vadå för saker? 216 00:18:50,588 --> 00:18:51,756 Personliga saker. 217 00:18:51,922 --> 00:18:52,757 Som vad? 218 00:18:52,840 --> 00:18:55,718 Om min familj. Saker man skulle hitta i en akt, 219 00:18:55,801 --> 00:18:58,137 från exempelvis Jordaniens säkerhetstjänst. 220 00:18:58,220 --> 00:19:01,891 Och han flydde från Shin Bet och tog ett plan från Jordanien, 221 00:19:01,974 --> 00:19:03,601 vilket målar upp en tydlig bild. 222 00:19:04,143 --> 00:19:06,520 Fin teori, men vad är hans plan? 223 00:19:06,604 --> 00:19:10,650 Blir han utlämnad får ingen veta det. Det är bara nu vi kan hålla kvar honom. 224 00:19:10,733 --> 00:19:13,402 -När är rättegången? -Borgensförhöret är imorgon. 225 00:19:15,321 --> 00:19:16,822 Jag ska se vad jag kan göra. 226 00:20:04,870 --> 00:20:06,789 SAKNAR DIG, BEN. 227 00:20:06,872 --> 00:20:09,542 ÖNSKAR DU VAR HÄR. TÄNKTE PÅ DIG IDAG. 228 00:20:44,994 --> 00:20:47,496 -Hallå? -Hej, det här jag. 229 00:20:49,206 --> 00:20:50,082 Ruth? 230 00:20:51,292 --> 00:20:52,585 Eva, pappa. 231 00:20:52,668 --> 00:20:54,295 Jag menade Eva. 232 00:20:54,503 --> 00:20:55,463 Vad står på? 233 00:20:56,130 --> 00:20:58,132 -Inget. -Är du säker? 234 00:20:59,133 --> 00:21:01,719 Varför måste det alltid vara nåt som är fel? 235 00:21:02,178 --> 00:21:04,930 Eftersom du aldrig ringer. 236 00:21:05,014 --> 00:21:08,309 -Vi pratar nästan varje dag. -Ja, men det är inte du som ringer. 237 00:21:09,935 --> 00:21:11,353 Jag ringer nu. 238 00:21:12,938 --> 00:21:14,106 Så vad händer? 239 00:21:16,734 --> 00:21:18,444 Inget. Jag bara... 240 00:21:19,487 --> 00:21:20,321 ...kollar läget. 241 00:21:22,782 --> 00:21:23,616 Pappa? 242 00:21:24,617 --> 00:21:25,659 Ja. 243 00:21:26,452 --> 00:21:28,162 Det är trevligt att du gör det. 244 00:21:28,746 --> 00:21:29,663 Hur mår du? 245 00:21:32,041 --> 00:21:35,795 -Jag mår bra. -Jag ska försöka komma förbi snart. 246 00:21:37,838 --> 00:21:39,340 Så vad är det? 247 00:21:43,594 --> 00:21:44,553 Inget. 248 00:21:44,637 --> 00:21:45,930 Jag saknar dig. 249 00:21:47,848 --> 00:21:49,141 Är jobbet tungt? 250 00:21:51,018 --> 00:21:52,353 Det är okej, pappa. 251 00:21:52,436 --> 00:21:55,272 Du behöver inte vara tuff när du pratar med mig. 252 00:21:56,065 --> 00:21:57,316 Jag vet, pappa. 253 00:21:58,526 --> 00:22:00,361 Jag minns hur det var. 254 00:22:01,570 --> 00:22:03,072 Det är ett ensamt jobb. 255 00:22:04,490 --> 00:22:05,616 Jag är bara trött. 256 00:22:07,493 --> 00:22:08,369 Okej. 257 00:22:11,121 --> 00:22:13,791 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig också. 258 00:22:26,929 --> 00:22:31,267 Idag har man uppmärksammat presidentens federala immigrationspolitik 259 00:22:31,350 --> 00:22:35,062 när den syriske folkhjälten och flyktingen al-Masih... 260 00:22:35,145 --> 00:22:39,650 Förhöret väcker lagstiftares uppmärksamhet och ACLU försvarar mr Masih. 261 00:22:39,733 --> 00:22:43,028 Om han kom hit illegalt eller inte är irrelevant. 262 00:22:43,112 --> 00:22:45,781 Han har rättigheter och ACLU skyddar dem. 263 00:22:45,865 --> 00:22:50,077 Domare Pleva är ju konservativ och känd för att vara hård mot invandrare. 264 00:22:50,160 --> 00:22:55,291 Oavsett hans politiska och sociala åsikter måste han döma målet som det är. 265 00:22:57,167 --> 00:23:01,755 Den federala regeringen har funnit att svaranden befinner sig i USA 266 00:23:01,839 --> 00:23:07,136 utan lagligt inträde, visum eller annan dokumentation. 267 00:23:07,636 --> 00:23:08,512 Ms Garcia? 268 00:23:10,639 --> 00:23:14,268 Förstår svaranden anklagelserna mot honom? 269 00:23:14,351 --> 00:23:15,561 Ja, herr domare. 270 00:23:15,644 --> 00:23:20,024 -Erkänner han eller nekar han? -Han erkänner olaga inträde. 271 00:23:20,107 --> 00:23:24,570 Men försvaret ansöker om skydd i enlighet konventionen mot tortyr. 272 00:23:25,321 --> 00:23:27,239 Baserat på vilken information? 273 00:23:27,323 --> 00:23:30,910 Min klient fruktar politisk och religiös förföljelse 274 00:23:30,993 --> 00:23:33,078 om han skickas tillbaka till Israel. 275 00:23:33,162 --> 00:23:34,163 Herr domare? 276 00:23:34,580 --> 00:23:35,789 Ms Lang? 277 00:23:35,873 --> 00:23:38,125 USA vill påpeka 278 00:23:38,208 --> 00:23:42,046 att svaranden ses som en viktig person, som har skapat kravaller 279 00:23:42,129 --> 00:23:45,090 och våld i Israel, som ni säkert sett på nyheterna. 280 00:23:45,591 --> 00:23:48,677 Därför ber åklagarsidan domaren att överväga 281 00:23:48,761 --> 00:23:53,349 att påskynda avvisningen av mr Masih, vilket inte är hans riktiga namn... 282 00:23:53,432 --> 00:23:58,228 Min klient vill inte uppge sitt namn av rädsla för hämnd mot sin familj. 283 00:23:58,312 --> 00:24:02,232 Eftersom svaranden har flytt från ett annat land tidigare 284 00:24:02,316 --> 00:24:04,193 så nekar domstolen borgen. 285 00:24:04,526 --> 00:24:05,653 Risk för flykt. 286 00:24:05,945 --> 00:24:09,657 Med tanke på ms Langs argument och fallets betydelse 287 00:24:10,157 --> 00:24:13,035 -påskyndar jag förhöret. -Vi kommer tappa honom. 288 00:24:13,118 --> 00:24:16,538 -Vi ses på onsdag. -Herr domare, det ger oss inte tid... 289 00:24:21,251 --> 00:24:22,378 Fan. 290 00:24:23,337 --> 00:24:24,672 Lägg ner det här nu. 291 00:24:26,340 --> 00:24:28,092 Om vi erbjuder en uppgörelse? 292 00:24:28,759 --> 00:24:30,302 Situationen är som den är. 293 00:24:31,720 --> 00:24:33,514 Koncentrera dig på Västbanken. 294 00:24:55,995 --> 00:24:59,915 Jag borde anmäla dig. Du förhörde min klient bakom min rygg. 295 00:24:59,999 --> 00:25:02,543 -Han sa ja. -Du kränkte hans rättigheter. 296 00:25:02,876 --> 00:25:06,463 Bryr du dig ens om din klient? För nu är han körd. 297 00:25:06,547 --> 00:25:09,341 Domaren påskyndade förhöret för att missgynna er. 298 00:25:09,425 --> 00:25:10,759 Tror du inte jag vet det? 299 00:25:10,843 --> 00:25:13,220 Du kan bara skydda honom om han blir kvarhållen. 300 00:25:13,303 --> 00:25:15,514 I det här landet? Det är inget skydd. 301 00:25:15,597 --> 00:25:20,352 I Syrien blir han skjuten. I Israel blir han inlåst resten av livet. 302 00:25:20,436 --> 00:25:24,273 Din klient samarbetade villigt med mig. Det är du som är envis. 303 00:25:25,649 --> 00:25:29,278 -Vi vill förhandla. -Genom att erbjuda mig att ge upp. 304 00:25:30,237 --> 00:25:33,449 -Jag försöker hjälpa dig. -Tack. Jag chansar hellre. 305 00:25:34,241 --> 00:25:38,370 Du kanske vill förlora? Då får du ändå fram din poäng i medierna. 306 00:25:39,538 --> 00:25:41,749 Är han ditt offerlamm? 307 00:25:43,751 --> 00:25:45,210 Godnatt, utredaren. 308 00:25:46,003 --> 00:25:46,837 Jag är officer. 309 00:25:46,920 --> 00:25:48,922 Hans handlingar var inte aggressiva. 310 00:25:49,006 --> 00:25:52,551 Man kan kalla honom aktivist. Vissa kallar honom profet. 311 00:25:52,634 --> 00:25:55,429 Eller så är han terrorist eller religiös fanatiker. 312 00:25:55,512 --> 00:25:58,390 Varför bara två alternativ? För att han är muslim? 313 00:25:58,474 --> 00:26:02,186 Kan en muslim bara vara terrorist eller religiös extremist? 314 00:26:02,853 --> 00:26:06,732 Kan han inte bara vara en ideolog eller en vanlig charlatan? 315 00:26:07,024 --> 00:26:11,445 Vi missar en viktig del av debatten genom att bara fokusera på ursprung. 316 00:26:11,862 --> 00:26:15,783 Vad han än är och hur han än kom hit är han vårt problem nu. 317 00:26:18,077 --> 00:26:19,578 Det här är idioti. 318 00:26:20,412 --> 00:26:22,915 Det är allvar. Jag försöker hjälpa dig. 319 00:26:23,707 --> 00:26:25,751 Genom att tvinga fram ett uttalande? 320 00:26:26,126 --> 00:26:29,379 Amerikanskan är inte här. Säg vad som var på inspelningen. 321 00:26:31,965 --> 00:26:33,759 Ge mig ett jävla uttalande. 322 00:26:34,301 --> 00:26:37,387 Vill du bli avstängd och ställd inför säkerhetsrådet? 323 00:26:39,515 --> 00:26:41,058 Hotar du med avsked nu? 324 00:26:42,101 --> 00:26:43,268 Ta det som du vill. 325 00:26:43,352 --> 00:26:47,439 -Jag har inte gjort fel. -Du raderade en förhörsvideo. 326 00:26:47,523 --> 00:26:50,442 Jag har raderat tusen! Du vet vad som händer där! 327 00:26:50,526 --> 00:26:53,821 -Det här är annorlunda! -För att han flydde? 328 00:26:53,904 --> 00:26:56,573 Nej! För att det på CNN. Hela världen tittar. 329 00:26:56,657 --> 00:27:00,494 Det är inte bara ditt jobb. Premiärministern är på mig. Förstår du? 330 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 Jag skiter i det här. 331 00:27:05,999 --> 00:27:09,837 Vad du än döljer hoppas jag att det är värt din karriär. 332 00:27:13,590 --> 00:27:14,591 Nycklar och ID. 333 00:27:24,643 --> 00:27:25,477 Avi. 334 00:27:27,271 --> 00:27:29,523 Du borde nog skaffa en advokat. 335 00:29:58,714 --> 00:29:59,923 Vad gör du? 336 00:30:17,357 --> 00:30:19,943 Jag måste åka och vara med honom. 337 00:30:22,237 --> 00:30:23,238 Varför då? 338 00:30:24,406 --> 00:30:25,866 Jag kan inte förklara det. 339 00:30:26,783 --> 00:30:28,327 Jag tror han behöver mig. 340 00:30:29,453 --> 00:30:31,788 Du har redan ordnat en advokat. 341 00:30:32,998 --> 00:30:34,499 Har du inte gjort nog? 342 00:30:34,583 --> 00:30:37,586 -Du förstår inte. -Nej, det gör jag inte. 343 00:30:38,420 --> 00:30:39,463 Förklara. 344 00:30:41,048 --> 00:30:43,467 Förklara vad som har hänt. 345 00:30:44,968 --> 00:30:48,096 Förklara vad du skulle göra morgonen före tornadon. 346 00:30:50,432 --> 00:30:52,309 Vad skulle du göra, Felix? 347 00:30:54,644 --> 00:30:56,438 Något dumt. 348 00:30:59,358 --> 00:31:00,484 Säg det. 349 00:31:03,236 --> 00:31:04,988 Jag skulle hjälpa oss. 350 00:31:06,198 --> 00:31:07,032 Nej. 351 00:31:08,617 --> 00:31:11,078 Du tänkte inte ens på oss. 352 00:31:13,538 --> 00:31:15,332 Jag kan inte fortsätta så här. 353 00:31:16,875 --> 00:31:19,419 Jag kan inte tiga och undra vad du ska göra härnäst. 354 00:31:19,503 --> 00:31:21,338 Jag vet att det varit svårt 355 00:31:21,421 --> 00:31:24,383 -och vi inte varit lyckliga, men... -Men vad? 356 00:31:25,967 --> 00:31:28,470 -Ska det bli annorlunda nu? -Ja. 357 00:31:29,346 --> 00:31:30,180 Varför då? 358 00:31:31,181 --> 00:31:32,808 På grund av den där mannen? 359 00:31:35,394 --> 00:31:38,730 -Du vet inte ens vem han är. -Jag kan inte förklara det. 360 00:31:39,398 --> 00:31:44,653 Men just nu tror jag - känner jag - att det här är viktigt. 361 00:31:44,736 --> 00:31:46,446 Han är viktig. 362 00:31:46,530 --> 00:31:49,408 -Är inte vi viktiga? -Jo. 363 00:31:49,991 --> 00:31:50,951 Självklart. 364 00:31:59,459 --> 00:32:02,170 Jag skulle bränna ner det här stället. 365 00:32:05,966 --> 00:32:10,262 Jag bara... förstod inte vad jag gjorde här. 366 00:32:10,345 --> 00:32:13,765 Jag trodde att jag hade förlorat allt, min tro... 367 00:32:14,349 --> 00:32:16,893 Och precis i det ögonblicket... 368 00:32:18,019 --> 00:32:20,564 ...kommer en tornado och han dyker upp. 369 00:32:21,064 --> 00:32:24,609 Jag vet att Gud tog honom till mig av en anledning. 370 00:32:24,693 --> 00:32:28,613 Jag vet inte anledningen. Det är upp till Gud. 371 00:32:29,531 --> 00:32:34,703 Men jag vet att om vi tror, så vägleder Gud oss. 372 00:32:34,786 --> 00:32:35,912 Det vet jag. 373 00:32:36,496 --> 00:32:39,291 Din plikt är att vara här just nu. 374 00:32:40,750 --> 00:32:42,502 Stan behöver dig. 375 00:32:46,673 --> 00:32:48,258 Jag måste göra det här. 376 00:33:19,706 --> 00:33:20,957 Jag tog med kaffe. 377 00:33:21,791 --> 00:33:22,626 Tack. 378 00:33:24,461 --> 00:33:25,629 Så vad gör han? 379 00:33:27,130 --> 00:33:29,549 Inget. Han har inte rört sig på hela dan. 380 00:33:38,975 --> 00:33:41,436 Snart börjar det som har blivit 381 00:33:41,520 --> 00:33:44,773 en uppmärksammad rättegång med domare Pleva. 382 00:33:44,856 --> 00:33:46,650 Al-Masih. 383 00:33:48,276 --> 00:33:51,321 ...en rättegång som eldar på debatten om invandringen 384 00:33:51,404 --> 00:33:53,907 inte bara i Texas, utan även i hela landet. 385 00:34:01,581 --> 00:34:04,751 Alla reser sig för den ärade domaren Harold Pleva. 386 00:34:17,430 --> 00:34:18,640 Varsågoda och sitt. 387 00:34:20,433 --> 00:34:24,729 Ms Garcia, jag fick dina erforderliga ansökningar igår kväll. 388 00:34:25,522 --> 00:34:28,358 Vilka bevis vill svaranden presentera? 389 00:34:30,819 --> 00:34:35,282 Herr domare, på grund av tidsbristen var det svårt för försvaret 390 00:34:35,365 --> 00:34:37,867 att skaffa fram bevis eller vittnen. 391 00:34:38,702 --> 00:34:40,787 Men jag vill göra ett uttalande. 392 00:34:41,121 --> 00:34:42,998 -Varsågod. -Tack, herr domare. 393 00:34:43,957 --> 00:34:46,835 Min klient flydde från det krigshärjade Syrien 394 00:34:46,918 --> 00:34:50,213 med tusentals flyktingar som sökte skydd i Israel. 395 00:34:50,755 --> 00:34:54,676 Men de möttes av fientlighet och aggression av Israels regering 396 00:34:55,385 --> 00:34:57,679 som grep min klient utan anledning. 397 00:34:58,638 --> 00:35:00,765 Min klient är här som flykting. 398 00:35:01,349 --> 00:35:03,852 Om rätten skickar tillbaka honom till Israel 399 00:35:03,935 --> 00:35:07,606 fruktar han att han blir förföljd för sin muslimska tro. 400 00:35:08,857 --> 00:35:11,359 Är det hela ditt uttalande, ms Garcia? 401 00:35:11,443 --> 00:35:12,485 Ja, herr domare. 402 00:35:12,569 --> 00:35:15,363 -Vill svaranden göra ett uttalande? -Nej. 403 00:35:15,447 --> 00:35:17,115 Jag vill säga nåt. 404 00:35:25,749 --> 00:35:27,709 Ingen väljer var de föds. 405 00:35:29,210 --> 00:35:31,755 Vår födelseplats valdes av ödet. 406 00:35:32,422 --> 00:35:33,798 Du föddes här. 407 00:35:34,924 --> 00:35:36,217 Jag föddes där. 408 00:35:37,344 --> 00:35:38,553 Vad delar oss? 409 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 En gräns... 410 00:35:43,224 --> 00:35:46,144 ...är en idé som bestäms av de tursamma. 411 00:35:48,396 --> 00:35:52,025 Idag sitter du på den tursammas plats. 412 00:35:53,652 --> 00:35:56,071 Kom bara ihåg vad som satte dig där. 413 00:35:58,698 --> 00:35:59,783 Ödet. 414 00:36:00,700 --> 00:36:01,785 Vad är ödet... 415 00:36:02,786 --> 00:36:04,204 ...om inte Guds hand? 416 00:36:25,433 --> 00:36:28,645 Ms Lang, svaranden är din. 417 00:36:32,649 --> 00:36:35,068 Mr Masih, om jag får? 418 00:36:36,945 --> 00:36:41,116 Kan du berätta för rätten vad du gör i den här videon? 419 00:36:46,538 --> 00:36:50,375 Det är svårt att avgöra, men jag kan säga att du inte ber. 420 00:36:50,458 --> 00:36:52,168 Åtminstone inte som muslim. 421 00:36:52,252 --> 00:36:56,256 Som rätten säkert känner till ber muslimer fem gånger om dagen. 422 00:36:56,923 --> 00:37:00,009 Du vände dig inte mot Mecka en enda gång. 423 00:37:01,594 --> 00:37:06,558 Så hur kan det argumenteras att mr Masih inte kan skickas till Israel 424 00:37:06,641 --> 00:37:09,144 av fruktan för förföljelse om han inte utövar... 425 00:37:09,227 --> 00:37:11,479 Protest, herr domare. 426 00:37:11,563 --> 00:37:14,065 Åklagarsidan ska inte utfråga vittnet. 427 00:37:14,149 --> 00:37:15,734 Vad är din religion, mr Masih? 428 00:37:15,817 --> 00:37:17,861 Du ska inte fråga ut min klient. 429 00:37:17,944 --> 00:37:19,404 Jag vandrar med alla människor. 430 00:37:21,865 --> 00:37:23,700 Ordning. Ordning, tack. 431 00:37:25,535 --> 00:37:26,453 Ordning, tack. 432 00:37:27,162 --> 00:37:28,913 Inga fler frågor, herr domare. 433 00:37:31,332 --> 00:37:35,211 Fallet har blivit en politisk åskledare för presidentens politik 434 00:37:35,295 --> 00:37:37,255 och drar till sig folk från båda sidor. 435 00:37:37,338 --> 00:37:41,092 "Jag vandrar med alla människor" sa mannen som kallas al-Masih. 436 00:37:41,176 --> 00:37:44,763 Hans uttalanden äventyrar troligen chanserna till asyl... 437 00:37:44,846 --> 00:37:48,475 Är du pastorn vars kyrka skonades? Varför följer du den här mannen? 438 00:37:51,728 --> 00:37:56,733 Jag följer honom för att jag tror att han sändes till oss av en anledning. 439 00:37:56,816 --> 00:37:59,110 Jag tänker stoppa dig där, Jack. 440 00:37:59,736 --> 00:38:02,405 Du tar hans ord ur sitt sammanhang. 441 00:38:02,489 --> 00:38:03,823 Jo, det gör du. 442 00:38:04,365 --> 00:38:07,994 Presidenten är troende. Han har en stark åsikt om det här. 443 00:38:09,454 --> 00:38:13,041 I framtiden kommer du till mig om du vill ha ett direkt svar. 444 00:38:17,003 --> 00:38:18,588 -Ja? -Direktör Bailey 445 00:38:18,671 --> 00:38:20,381 och undersekreterare Kirmani. 446 00:38:20,465 --> 00:38:21,382 Skicka in dem. 447 00:38:21,466 --> 00:38:24,260 PRESIDENTENS INVANDRINGSPOLITIK PRÖVAS 448 00:38:27,138 --> 00:38:30,225 Har ni sett det här? Det exploderar. 449 00:38:31,142 --> 00:38:34,270 -Jag vill ha ut honom ur landet nu. -Vi jobbar på det. 450 00:38:34,354 --> 00:38:36,397 -Det är komplicerat. -Komplicerat. 451 00:38:36,481 --> 00:38:40,151 Presidenten kämpade inte i två år för att få sin politik ifrågasatt 452 00:38:40,235 --> 00:38:41,945 på grund av nån jävla arab! 453 00:38:42,570 --> 00:38:47,492 Med all respekt, sir... Det bästa sättet att få bort honom är att fängsla honom. 454 00:38:47,575 --> 00:38:50,286 Då äger vi honom. Vi kontrollerar situationen. 455 00:38:50,703 --> 00:38:53,248 Israel begär utlämning. Det kommer vi inte runt. 456 00:38:53,331 --> 00:38:56,000 Vill du verkligen starta ett heligt krig? 457 00:38:56,084 --> 00:38:58,586 Om vi retar Israel, vem vet hur det slutar? 458 00:38:58,670 --> 00:39:00,713 Vi behöver deras samarbete... 459 00:39:00,797 --> 00:39:01,714 Okej. 460 00:39:03,007 --> 00:39:03,883 Helvete. 461 00:39:05,260 --> 00:39:06,678 Jag löser det själv. 462 00:39:16,271 --> 00:39:20,024 Varför talade du? Varför besvarade du hennes fråga? 463 00:39:21,734 --> 00:39:23,278 Det var sanningen. 464 00:39:24,404 --> 00:39:27,949 Du sabbade inte bara för dig själv, utan för andra här också. 465 00:39:28,992 --> 00:39:31,953 Det här är större än du kan föreställa dig. 466 00:39:41,546 --> 00:39:43,423 Vad kan det vara för anledning? 467 00:39:43,506 --> 00:39:47,427 Jag såg nåt som inte kan beskrivas som nåt annat än mirakulöst. 468 00:39:47,510 --> 00:39:49,804 Vill han stanna borde han få göra det. 469 00:39:49,888 --> 00:39:52,724 Vill han stanna är det Guds vilja. 470 00:39:52,807 --> 00:39:54,976 -Det är vad jag tror. -Mirakulöst? 471 00:39:55,059 --> 00:39:59,063 Han räddade min kyrka och han räddade min dotters liv. 472 00:39:59,147 --> 00:40:01,524 FELIX IGUERO PASTOR I DILLEY 473 00:40:05,737 --> 00:40:08,948 Han är här olagligt utan papper eller dokumentation. 474 00:40:09,032 --> 00:40:12,160 Han är ett praktexempel på USA:s problem. 475 00:40:12,243 --> 00:40:14,913 Ska vi deportera Messias nu? 476 00:40:15,079 --> 00:40:17,373 Vi har kung Herodes som president. 477 00:40:17,457 --> 00:40:19,417 Inför domaren sa han: 478 00:40:19,500 --> 00:40:22,253 "En gräns är en idé som bestäms av de tursamma." 479 00:40:22,337 --> 00:40:25,298 -Vad är det? -Cameron Collier på linje två. 480 00:40:29,844 --> 00:40:33,056 Cameron Collier, vad förskaffar mig den äran? 481 00:40:33,139 --> 00:40:35,308 Ursäkta avbrottet, herr domare. 482 00:40:35,391 --> 00:40:38,811 Jag ville höra av mig och se hur överläggningen går. 483 00:40:40,521 --> 00:40:41,564 Jag förstår. 484 00:40:42,607 --> 00:40:46,486 Presidentens inställning är att om Israel vill ha honom 485 00:40:46,569 --> 00:40:48,071 behöver vi inte krångla. 486 00:40:49,656 --> 00:40:52,575 Du är inte rädd för att fatta impopulära beslut. 487 00:40:53,534 --> 00:40:55,954 Presidenten har alltid beundrat dig. 488 00:40:56,537 --> 00:40:59,832 Det här vore ett bra sätt att försegla ditt arv. 489 00:41:01,000 --> 00:41:02,001 Okej... 490 00:41:03,252 --> 00:41:06,756 Tack för ditt perspektiv, Cameron. 491 00:41:07,256 --> 00:41:09,968 Jag ska ha det i åtanke när jag fattar mitt beslut. 492 00:41:11,052 --> 00:41:13,805 -Trevligt att talas vid. -Nöjet var mitt. 493 00:41:14,639 --> 00:41:15,807 Helt och hållet mitt. 494 00:41:26,693 --> 00:41:32,115 PRESIDENTENS INVANDRINGSPOLITIK PRÖVAS 495 00:41:55,263 --> 00:41:56,097 Jibril. 496 00:41:59,100 --> 00:42:00,643 Jibril, vad hände med dig? 497 00:42:01,269 --> 00:42:03,229 Vi har letat efter dig i dagar. 498 00:43:17,345 --> 00:43:18,638 Varsågoda och sitt. 499 00:43:24,769 --> 00:43:29,357 Rätten har överlagt angående händelsernas natur och omständigheter. 500 00:43:30,149 --> 00:43:34,862 Efter noggrant övervägande av bevisen som har framförts... 501 00:43:34,946 --> 00:43:38,032 ...har rätten, som jag vill betona, 502 00:43:38,116 --> 00:43:41,994 är oberoende från allt inflytande... 503 00:43:43,913 --> 00:43:47,041 ...beslutat att ge mr Masih asyl. 504 00:43:51,129 --> 00:43:53,005 Jag sa ju det. Vi gjorde det. 505 00:43:56,551 --> 00:43:58,886 Välkommen till delstaten Texas, sir. 506 00:44:01,180 --> 00:44:04,684 Domare Plevas beslut chockerade pressen idag 507 00:44:04,767 --> 00:44:07,645 och fick folk att dra efter andan. Det är svårt att veta... 508 00:44:07,728 --> 00:44:10,481 -Vad är det där? -De släppte honom. Han är fri. 509 00:44:10,565 --> 00:44:14,652 ...beslut som domaren fattat under sin 40-åriga karriär. 510 00:44:14,735 --> 00:44:18,197 Det är ett enastående beslut för USA och alla flyktingar. 511 00:44:22,618 --> 00:44:24,162 Jag tog med köttfärslimpa. 512 00:44:32,920 --> 00:44:35,548 Du borde dricka vatten med dina mediciner. 513 00:44:35,923 --> 00:44:37,592 Låt mig dö i frid, kvinna. 514 00:44:39,302 --> 00:44:40,595 DATORTOMOGRAFI 515 00:44:40,678 --> 00:44:42,388 Låt mig dö i frid. 516 00:44:44,640 --> 00:44:46,559 Vilket land ska du till härnäst? 517 00:44:46,642 --> 00:44:47,977 Vad gör dig speciell? 518 00:44:50,938 --> 00:44:52,773 Har du ett riktigt namn? 519 00:44:58,237 --> 00:44:59,530 Varför valde du Texas? 520 00:45:00,031 --> 00:45:00,865 Kom! 521 00:49:04,191 --> 00:49:06,193 Undertexter: Micke Broman