1 00:00:00,010 --> 00:00:16,010 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:03:31,795 --> 00:03:36,795 "Golden dreams and great heartache," 3 00:03:45,809 --> 00:03:54,945 "churn in the depth of the soul of this river... called life." 4 00:03:57,404 --> 00:04:07,007 "When great mountains lay in its path," 5 00:04:08,915 --> 00:04:13,915 "it cuts deep gorges through the rock... to keep flowing!.." 6 00:04:21,386 --> 00:04:26,386 "This unstoppable, inexhaustible river called life..." 7 00:04:39,404 --> 00:04:45,662 "It is called the river of life." 8 00:07:36,039 --> 00:07:37,541 Lord Shiva! 9 00:07:41,169 --> 00:07:43,012 For all the sins I have committed, 10 00:07:43,171 --> 00:07:45,594 if death is the only redemption, then take my life!... 11 00:07:45,799 --> 00:07:49,520 But this boy should live... 12 00:07:50,178 --> 00:07:54,684 He should live for his mother who is waiting for him... 13 00:07:54,683 --> 00:07:57,903 he should live to ascend the throne Mahishmati... 14 00:07:58,103 --> 00:08:01,653 Mahendra Baahubali should live! 15 00:08:34,639 --> 00:08:35,731 Dear me! 16 00:08:41,146 --> 00:08:43,240 Hey! What are you waiting for? Hurry! 17 00:08:46,026 --> 00:08:47,653 Hey! Be careful! 18 00:09:12,677 --> 00:09:15,226 - What happened? - I am not sure, master. 19 00:09:15,555 --> 00:09:16,681 With all the jewelry on her, 20 00:09:16,681 --> 00:09:18,149 she must have been a queen or something. 21 00:09:18,141 --> 00:09:20,439 She died with her hand pointing up! 22 00:09:24,022 --> 00:09:25,114 Master! 23 00:09:28,276 --> 00:09:29,368 What happened? 24 00:09:29,360 --> 00:09:31,158 They must have come here to kill her. 25 00:09:31,154 --> 00:09:33,748 Looks like she got the better of them. 26 00:09:36,576 --> 00:09:37,668 Master! 27 00:09:41,664 --> 00:09:43,382 Oh my God! A cave! 28 00:09:43,374 --> 00:09:45,752 We never knew this existed! 29 00:09:47,879 --> 00:09:50,348 Looks like it goes all the way to the top of the mountain! 30 00:09:50,757 --> 00:09:53,636 If the lady was holding the baby up, pointing to the top, 31 00:09:53,802 --> 00:09:55,554 Maybe she wanted us to take it back there! 32 00:09:55,553 --> 00:09:57,021 You are out of your mind? 33 00:09:57,222 --> 00:09:59,645 They sent soldiers to kill an infant! 34 00:09:59,808 --> 00:10:01,025 What dangers do you think await him... 35 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 - if you send him back there! - But, Sanga.. 36 00:10:04,562 --> 00:10:05,984 This is my baby. 37 00:10:06,689 --> 00:10:07,986 I have no children... 38 00:10:08,149 --> 00:10:09,867 and the river Goddess has given this boy to me. 39 00:10:10,527 --> 00:10:14,998 If anyone of you object, I will trample upon your necks. 40 00:10:15,281 --> 00:10:18,376 What are you waiting for? Close the cave. 41 00:10:29,420 --> 00:10:30,512 Shiva! 42 00:10:34,175 --> 00:10:35,347 Shiva! 43 00:10:36,803 --> 00:10:38,521 What are you doing here, my dear? 44 00:10:38,513 --> 00:10:40,311 What is up there, mother? 45 00:10:48,690 --> 00:10:50,818 There are ghosts and demons up there! 46 00:10:50,817 --> 00:10:52,911 They prey on and eat little kids! 47 00:10:52,902 --> 00:10:54,779 But I want to go up there, mother! 48 00:10:54,904 --> 00:10:57,202 Don't ever say you want to go up there! Let us go. 49 00:11:16,759 --> 00:11:19,228 How many times have I told you not to climb up there? 50 00:11:19,220 --> 00:11:21,018 Why do you keep doing it? 51 00:11:21,014 --> 00:11:23,733 You are my darling, right? You won't do it again, right? 52 00:12:15,985 --> 00:12:17,783 Looks like he will make it this time. 53 00:12:17,779 --> 00:12:20,157 No way! Look at the water mountain! 54 00:12:20,156 --> 00:12:21,658 It goes way up into the clouds... 55 00:12:21,783 --> 00:12:22,875 And how many times has he fallen from that hundred feet? 56 00:12:22,867 --> 00:12:23,743 He always slips and falls after the first hundred feet. 57 00:12:23,910 --> 00:12:25,537 Yeah, he slipped and fell at least a hundred times. 58 00:12:25,536 --> 00:12:28,255 Watch! He is going to come sliding down again. 59 00:13:03,741 --> 00:13:05,539 Shiva! 60 00:13:05,535 --> 00:13:08,209 Your mother is upto something there! 61 00:13:09,163 --> 00:13:16,342 'Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva!' 62 00:13:17,297 --> 00:13:18,640 That is fifteen! 63 00:13:18,923 --> 00:13:22,769 Pour another 101 times and your prayers will be answered! 64 00:13:23,386 --> 00:13:27,016 Sage, if I do this, will my son listen to me? 65 00:13:27,557 --> 00:13:29,230 Will he stop trying to climb up that mountain? 66 00:13:29,392 --> 00:13:32,111 Of course! This is a powerful ritual! 67 00:13:32,562 --> 00:13:35,111 Pour this water over Shiva, with all your heart, 68 00:13:35,898 --> 00:13:38,651 and He will guide your son onto the right path. 69 00:13:39,027 --> 00:13:40,870 - Alright! 0! Sage. - Hail Shiva! 70 00:13:41,779 --> 00:13:44,658 Mother, you are not getting younger, are you? 71 00:13:45,366 --> 00:13:47,539 It won't help you if you run around so much! 72 00:13:47,660 --> 00:13:50,004 - Out of my way! - Mother, please listen to me! 73 00:13:50,288 --> 00:13:52,541 Why should I? Do you ever listen to me? 74 00:13:53,249 --> 00:13:55,377 Father, can you please tell her to stop? 75 00:13:55,793 --> 00:13:57,386 - Sanga? - What? 76 00:13:57,795 --> 00:14:00,048 - Where are the flowers? - Father! Father! 77 00:14:00,048 --> 00:14:01,015 Let go of me! 78 00:14:01,257 --> 00:14:03,635 Alright! Let me do it on your behalf. Okay? 79 00:14:03,926 --> 00:14:06,520 No way! Lord Shiva won't accept it. 80 00:14:07,638 --> 00:14:10,107 The one who took the oath will have to pour the water! 81 00:14:10,683 --> 00:14:13,653 - Sire, carry on with what you are doing. - Hail Lord Shiva! 82 00:14:14,395 --> 00:14:16,363 - Mother. - What is it now? 83 00:14:16,689 --> 00:14:18,783 How about I carry you... 84 00:14:18,900 --> 00:14:20,902 and you can pour the water over Lord Shiva? Fine? 85 00:14:20,902 --> 00:14:23,246 No way! Lord Shiva won't accept it. 86 00:14:23,237 --> 00:14:25,740 The one who took the oath will have to pour the water 87 00:14:25,907 --> 00:14:27,875 and she has to walk up to pour the water! 88 00:14:29,911 --> 00:14:33,632 Sage, are you and your Shiva planning to kill my mother? 89 00:14:33,623 --> 00:14:37,002 How should I know what the Lord has in store? 90 00:14:44,509 --> 00:14:45,635 Lord Shiva! 91 00:14:47,261 --> 00:14:48,683 Sanga! 92 00:14:48,679 --> 00:14:50,898 See what your lad is up to now! 93 00:14:51,265 --> 00:14:52,767 What is it this time? 94 00:14:58,815 --> 00:15:00,909 Shiva, stop! 95 00:15:01,859 --> 00:15:06,740 You will go to hell for this blasphemy! Shiva, stop! 96 00:15:12,161 --> 00:15:13,378 Shiva. 97 00:15:30,888 --> 00:15:32,014 Shiva, wait". 98 00:15:34,058 --> 00:15:38,905 "The celestial river agitatedly moving through His matted hair" 99 00:15:39,021 --> 00:15:44,118 "which makes His head shine with those soft waves." 100 00:15:48,781 --> 00:15:53,753 "And His forehead shining like a brilliant fire" 101 00:15:53,744 --> 00:15:55,997 "and the crescent of moon which is an ornament to His head" 102 00:15:56,164 --> 00:15:59,338 "makes my mind love Him each and every moment." 103 00:16:04,130 --> 00:16:08,601 "Who is he and where he comes from?" 104 00:16:09,010 --> 00:16:13,766 "He brought with him eternal light spreading everywhere." 105 00:16:13,931 --> 00:16:18,232 "His strong arms can turn the tide of history." 106 00:16:18,811 --> 00:16:22,031 "River Bhagirathi, Lord Shiva head towards you." 107 00:16:22,023 --> 00:16:26,995 "Look at this great irony." 108 00:16:55,014 --> 00:16:59,895 "The consort of the sportive daughter of the mountain" 109 00:16:59,894 --> 00:17:06,322 "whose mind rejoices at Her side long glances." 110 00:17:07,151 --> 00:17:12,032 "With the stream of merciful look which removes hardships" 111 00:17:12,031 --> 00:17:14,375 "“Makes my mind take pleasure in Him" 112 00:17:14,575 --> 00:17:18,079 "who wears the directions as apparel." 113 00:17:19,372 --> 00:17:21,921 "With the lustrous gem" 114 00:17:21,916 --> 00:17:24,294 "on the serpent's hood in His matted locks." 115 00:17:24,293 --> 00:17:26,637 "He, who is with His bride whose face is decorated" 116 00:17:26,796 --> 00:17:30,016 "by the melting of red saffron vermillion." 117 00:17:34,053 --> 00:17:36,556 "And who wears on His shoulder the hide of the elephant" 118 00:17:36,556 --> 00:17:39,059 "which was blind with ferociousness." 119 00:17:39,058 --> 00:17:41,402 "Makes my mind happy and contented in Him" 120 00:17:41,394 --> 00:17:44,864 "who is the leader of demons." 121 00:18:04,625 --> 00:18:05,877 Mother! 122 00:18:06,168 --> 00:18:08,387 Not just a thousand showers for your Lord, 123 00:18:08,796 --> 00:18:11,891 He will bathe all the time now. Are you happy now? 124 00:18:14,176 --> 00:18:15,268 Yes.. 125 00:19:13,903 --> 00:19:16,782 Sage, it played out just like you predicted! 126 00:19:17,156 --> 00:19:21,536 My son hasn't looked up at that waterfall since. 127 00:19:21,661 --> 00:19:24,540 Do you ever underestimate Lord Shiva's power? 128 00:19:25,039 --> 00:19:28,384 But now he sits staring at the wooden mask 129 00:19:28,793 --> 00:19:32,514 that fell on the Shivalingam from above. 130 00:19:32,672 --> 00:19:33,969 Now what is with that? 131 00:19:35,383 --> 00:19:38,887 Lord Shiva works in mysterious ways. 132 00:19:39,053 --> 00:19:40,521 Only He would know. 133 00:19:40,930 --> 00:19:41,681 A small doubt. 134 00:19:41,681 --> 00:19:43,775 Since my son was the one who made sure 135 00:19:43,766 --> 00:19:45,313 the idol is bathed all the time. 136 00:19:45,768 --> 00:19:48,021 Will his wish of climbing up the mountain come true 137 00:19:48,145 --> 00:19:49,522 or will Sanga's wish of him always 138 00:19:49,689 --> 00:19:50,815 staying down here come true? 139 00:19:50,815 --> 00:19:54,536 To hell with your doubts. My son did what he did for me! 140 00:19:54,902 --> 00:19:57,781 My wish will be fulfilled. Isn't that right? 141 00:19:58,531 --> 00:20:03,037 Lord Shiva does whatever He thinks. Hail Lord Shiva! 142 00:20:03,035 --> 00:20:04,878 Hail Lord Shiva! 143 00:20:06,038 --> 00:20:06,755 What did he say? 144 00:20:13,921 --> 00:20:15,013 Shiva! 145 00:20:15,005 --> 00:20:17,303 How long are you going to sit holding that wooden mask? 146 00:20:17,299 --> 00:20:19,643 There is somebody up there. 147 00:20:19,635 --> 00:20:22,229 Maybe there is, but your mother is calling out to you. 148 00:20:22,388 --> 00:20:24,766 - Let us go home. - Go ahead. I will come later. 149 00:20:25,015 --> 00:20:26,232 Let us go, boys. 150 00:20:29,770 --> 00:20:33,070 Who are you? Why did you come to me? 151 00:21:43,552 --> 00:21:48,228 "My heart is lost." 152 00:21:49,642 --> 00:21:55,365 "Like a drop in the waves." 153 00:21:55,815 --> 00:22:01,242 "l am the one whose eyes shine amidst the stars" 154 00:22:01,987 --> 00:22:04,991 "l am the one who sings amidst the waterfalls." 155 00:22:05,157 --> 00:22:09,879 "My voice echoes through streams, listen to me!" 156 00:22:11,372 --> 00:22:16,344 "The persevering one, your bravery will take you forward." 157 00:22:17,628 --> 00:22:22,509 "You leap higher and higher, firm and stable and determined." 158 00:22:23,801 --> 00:22:28,773 "The persevering one, your bravery will take you forward." 159 00:22:30,057 --> 00:22:35,780 "You leap higher and higher, firm and stable and determined." 160 00:23:06,927 --> 00:23:08,770 "l breathe for you..." 161 00:23:10,014 --> 00:23:11,891 "and only you." 162 00:23:13,267 --> 00:23:18,774 "Come and let us live together." 163 00:23:19,356 --> 00:23:24,328 "Let me tell you something, my love." 164 00:23:26,155 --> 00:23:31,753 "l chose you as my soul mate." 165 00:23:32,286 --> 00:23:38,635 "Whether I stumble and fall, with haste I will come." 166 00:23:38,626 --> 00:23:43,006 "l am but a sudden gust of wind. I stop for no one." 167 00:23:43,172 --> 00:23:51,148 "l will break free of every mountain in no time." 168 00:23:51,138 --> 00:23:55,860 "He is strong and without an equal adversary who can fight." 169 00:23:57,353 --> 00:24:02,075 "His anger will cause new fears in his foes." 170 00:24:03,567 --> 00:24:08,243 "He is strong and without an equal adversary who can fight." 171 00:24:09,782 --> 00:24:14,879 "His anger will cause new fears in his foes." 172 00:24:56,662 --> 00:25:01,662 "You come out of blue with a gift of love." 173 00:25:09,299 --> 00:25:14,647 "Drop a word and I swear" 174 00:25:16,056 --> 00:25:20,857 "l will give up my life for you." 175 00:25:22,938 --> 00:25:28,661 "Scaling peak impossible, his blood flows like a rivulet." 176 00:25:29,028 --> 00:25:34,831 "His sturdy body, a weapon. Hail this hero of the world." 177 00:25:35,284 --> 00:25:41,257 "Destructive in the air and sky can win with his roar of war." 178 00:25:41,540 --> 00:25:47,422 "A ferocious warrior will become soft-hearted afterwards." 179 00:25:47,880 --> 00:25:50,759 "Killer of fear. Ocean of wealth." 180 00:25:50,924 --> 00:25:53,894 "Arduous struggle over, healing calm sets over him." 181 00:25:54,053 --> 00:25:57,227 "Killer of fear. Ocean of wealth." 182 00:25:57,222 --> 00:26:00,021 "Arduous struggle over, healing calm sets over him." 183 00:26:00,267 --> 00:26:03,237 "Killer of fear. Ocean of wealth." 184 00:26:03,395 --> 00:26:05,944 "Arduous struggle over, healing calm sets over him." 185 00:26:05,939 --> 00:26:10,786 "The persevering one, your bravery will take you forward." 186 00:26:12,154 --> 00:26:17,331 "You leap higher and higher, firm and stable and determined." 187 00:26:18,410 --> 00:26:23,758 "The persevering one, your bravery will take you forward." 188 00:26:24,666 --> 00:26:29,968 "You leap higher and higher, firm and stable and determined." 189 00:26:30,923 --> 00:26:32,266 "The persevering one.." 190 00:26:32,257 --> 00:26:37,229 "Hey, warrior. Come closer!" 191 00:26:38,555 --> 00:26:45,530 "Hey, handsome. You are mine." 192 00:27:47,416 --> 00:27:48,838 Hey! 193 00:27:51,420 --> 00:27:53,388 Hey! Stop! 194 00:27:58,343 --> 00:27:59,640 Stop! 195 00:28:13,775 --> 00:28:14,992 Over there! 196 00:28:35,547 --> 00:28:37,766 Kasi! 197 00:28:58,278 --> 00:29:00,246 It is a trap. Kill them! 198 00:29:18,131 --> 00:29:19,508 Dear God! 199 00:29:39,236 --> 00:29:41,159 How come you got this? 200 00:29:41,154 --> 00:29:44,408 One of your men, sneaked into our kingdom. 201 00:29:44,408 --> 00:29:48,129 He tried to rescue Devasena. We killed him. 202 00:29:48,912 --> 00:29:51,586 It was tied to his wrist. I took it from him. 203 00:29:51,915 --> 00:29:53,508 I don't know anything else. 204 00:29:54,167 --> 00:29:55,885 Let me go! Let me.. 205 00:30:04,928 --> 00:30:07,602 Bury the dead and leave no traces. 206 00:30:45,927 --> 00:30:50,353 Dilip too has attained martyrdom, chief! 207 00:31:04,029 --> 00:31:06,873 Don't let the drop of tear breach your eyelids. 208 00:31:07,657 --> 00:31:12,003 That monster from the palace has imprisoned our princess 209 00:31:11,995 --> 00:31:13,713 and has her shackled right in the town square. 210 00:31:23,382 --> 00:31:26,727 Our Queen Devasena being treated like cattle in a fair. 211 00:31:33,683 --> 00:31:37,813 Our pride and honor is injured and we suffer in silence. 212 00:31:37,813 --> 00:31:41,067 It is not time to shed tears. 213 00:31:41,400 --> 00:31:43,243 It is time to breathe fire. 214 00:31:46,029 --> 00:31:48,373 Have you forgotten your solemn oath? 215 00:31:48,907 --> 00:31:51,285 We will remember it till our last breath. 216 00:31:51,284 --> 00:31:52,376 To meet our goal 217 00:31:52,577 --> 00:31:54,750 we will clash with thunder" - We won't lose courage. 218 00:31:54,913 --> 00:31:57,132 Come hell or high water" - We will be brave! 219 00:31:57,290 --> 00:31:59,292 - Or death that splits us in pieces.. - We won't budge! 220 00:31:59,292 --> 00:32:00,885 We shall rescue Devasena! 221 00:32:05,048 --> 00:32:07,267 If we are to achieve our goal.. 222 00:32:20,939 --> 00:32:23,533 "Attachments become our weakness..." 223 00:32:24,109 --> 00:32:26,532 "and there is no place for joy or celebrations." 224 00:32:26,820 --> 00:32:28,868 "Our body is for our lost Motherland, Kuntala Kingdom..." 225 00:32:29,156 --> 00:32:31,124 "and soul exists only to free Devasena." 226 00:32:39,541 --> 00:32:40,588 My leader... 227 00:32:41,042 --> 00:32:43,295 I heard many good things about a warrior... 228 00:32:43,295 --> 00:32:45,218 called Kattappa of Mahishmati. 229 00:32:45,922 --> 00:32:49,301 I heard he is a good man. Couldn't we ask him to help? 230 00:32:49,676 --> 00:32:51,644 Karikala Kattappa Nadaar. 231 00:32:52,554 --> 00:32:54,022 He is indeed a good man. 232 00:32:54,764 --> 00:32:57,438 He can help us if he wants to. 233 00:32:59,144 --> 00:33:01,988 But he won't... 234 00:33:02,898 --> 00:33:06,653 Kattappa is a slave the throne of Mahishmati. 235 00:33:15,660 --> 00:33:16,877 Kattappa. 236 00:33:18,163 --> 00:33:21,383 A sword trader, Sheik Aslam Khan from Kabul is here to see you. 237 00:33:33,261 --> 00:33:37,141 The ore is extracted from the depths of Baghdad mines. 238 00:33:37,807 --> 00:33:40,230 Purified in the furnaces of the Golan mountains. 239 00:33:40,685 --> 00:33:43,780 Crafted by the best blacksmiths in Persia. 240 00:33:46,566 --> 00:33:48,660 With this in hand... 241 00:33:48,818 --> 00:33:51,662 even a child can slice through ten banyan trees. 242 00:33:55,700 --> 00:33:57,543 I call this the Sikander. 243 00:33:59,120 --> 00:34:00,372 The Pride of Swords. 244 00:34:07,379 --> 00:34:08,972 A wonderful sword. 245 00:34:09,256 --> 00:34:13,136 But forgive me, Aslam, this cannot match our speed. 246 00:34:15,011 --> 00:34:16,228 How insulting! 247 00:34:19,891 --> 00:34:24,772 Spoken words and spilled blood can never be taken back. 248 00:34:25,689 --> 00:34:30,365 Duel with my sword and prove the worth of your words. 249 00:34:59,347 --> 00:35:01,349 Does that prove my point, Kattappa? 250 00:35:24,914 --> 00:35:26,632 I have traveled across the world 251 00:35:26,625 --> 00:35:28,468 China, Persia, Mongolia, Greece. 252 00:35:29,044 --> 00:35:31,138 But never seen a warrior like you. 253 00:35:31,630 --> 00:35:34,975 It will be an honor to break bread with you. 254 00:35:35,675 --> 00:35:37,973 - Please come, Kattappa. - Please forgive me, Aslam. 255 00:35:38,386 --> 00:35:42,812 Slaves here do not dine with royal guests. 256 00:35:42,807 --> 00:35:43,899 Slave? 257 00:35:45,226 --> 00:35:49,902 You are the head of the armory, how can you be a slave? 258 00:35:49,898 --> 00:35:52,651 Yes, Aslam. A slave like you have never seen before. 259 00:35:52,817 --> 00:35:54,740 He forges the weapons for war. 260 00:35:55,028 --> 00:35:57,998 During war, he must protect the king with his own life. 261 00:35:58,406 --> 00:36:01,535 After the war, he should still lay by his feet. 262 00:36:03,745 --> 00:36:08,376 Tell me, what will it cost to buy your freedom? 263 00:36:09,125 --> 00:36:12,629 I will pay 10, even 100 times that to buy your freedom. 264 00:36:14,005 --> 00:36:16,349 You cannot put a price on this slave, Aslam. 265 00:36:16,675 --> 00:36:20,646 My ancestors pledged that everyone born in our clan... 266 00:36:20,804 --> 00:36:24,308 will serve the throne of Mahishmati for life. 267 00:36:25,058 --> 00:36:27,527 For a pledge that a long forgotten ancestor made 268 00:36:29,020 --> 00:36:29,521 you still.. 269 00:36:29,688 --> 00:36:31,656 People who made the pledge might be dead 270 00:36:31,648 --> 00:36:34,993 but their word still lives on, Aslam. 271 00:36:35,652 --> 00:36:39,748 For this life, these bonds will stay tied to this land. 272 00:36:40,240 --> 00:36:45,622 If loyalty has a face, it is you, Kattappa. 273 00:36:47,163 --> 00:36:48,881 If you ever need anything... 274 00:36:49,165 --> 00:36:51,884 please don't ever forget that you have a life-long friend. 275 00:37:17,026 --> 00:37:18,243 - Vaishali. - Hmm. 276 00:37:20,405 --> 00:37:22,078 - Where are you going? - I will be right back. 277 00:39:09,514 --> 00:39:10,891 We have a golden opportunity 278 00:39:11,057 --> 00:39:12,775 to fulfill the oath we have taken. 279 00:39:13,059 --> 00:39:16,233 They are celebrating Bhallaladeva's birthday 280 00:39:16,229 --> 00:39:18,197 on the next new moon. 281 00:39:18,690 --> 00:39:21,239 The entire kingdom will be busy with the celebrations. 282 00:39:23,653 --> 00:39:25,781 The opportunity to free Queen Devasena... 283 00:39:25,780 --> 00:39:29,660 - Give me the opportunity, sir! - Chief, let me go! 284 00:39:30,285 --> 00:39:32,128 I offer it to Avanthika, this time. 285 00:39:36,291 --> 00:39:37,713 Avanthika! 286 00:39:49,554 --> 00:39:51,147 What is this, Avanthika? 287 00:39:54,517 --> 00:39:55,894 Where did this come from? 288 00:39:57,020 --> 00:40:00,445 You focused on your beauty more than your oath! 289 00:40:02,233 --> 00:40:06,613 You cannot put your life at stake since you love yourself so much. 290 00:40:07,280 --> 00:40:09,749 You are not worthy of this honor. Leave us. 291 00:40:21,169 --> 00:40:24,139 These tears are not a reflection of my cowardice 292 00:40:25,632 --> 00:40:27,976 nor do they come from pain. 293 00:40:30,053 --> 00:40:34,524 They are a testament to my boiling blood. 294 00:40:36,267 --> 00:40:39,362 If you can feel their intensity 295 00:40:41,564 --> 00:40:43,066 then let me go. 296 00:40:52,241 --> 00:40:54,835 You have to leave in two days. So get ready. 297 00:40:55,286 --> 00:40:57,630 Be careful and get the job done, Avanthika. 298 00:40:57,789 --> 00:41:00,008 If you get caught because of your own neglect... 299 00:41:00,166 --> 00:41:03,420 Bhallaladeva will torture you mercilessly before he kills you. 300 00:41:32,240 --> 00:41:40,876 "Our Mahishmati Kingdom shall remain unconquerable." 301 00:41:41,541 --> 00:41:50,973 "As long as the sun, moon and stars are shining there." 302 00:42:02,812 --> 00:42:09,866 "Felicity and glory reigns supreme here." 303 00:42:12,155 --> 00:42:16,786 "A flourished kingdom, happy subjects" 304 00:42:16,784 --> 00:42:21,381 "and the home of peace." 305 00:42:31,132 --> 00:42:40,519 "May the glory of Mahishmathi soar sky high." 306 00:42:40,516 --> 00:42:44,396 "Our flag with the emblem of the rising sun" 307 00:42:44,395 --> 00:42:48,775 "our golden throne flanked by to stallions." 308 00:43:16,385 --> 00:43:18,058 Your Majesty, it is just been two days since 309 00:43:18,054 --> 00:43:19,897 we caught that bull in the forests. 310 00:43:19,889 --> 00:43:23,359 We haven't broken it yet. It is quite dangerous... 311 00:43:23,351 --> 00:43:24,978 Minister! 312 00:43:25,686 --> 00:43:31,193 It would take 10 such bulls to intimidate Bhallaladeva. 313 00:43:32,151 --> 00:43:33,528 Please come. 314 00:44:35,631 --> 00:44:36,883 Stamp it out, Bhalla! 315 00:44:40,678 --> 00:44:41,429 Yes! 316 00:44:47,643 --> 00:44:48,735 Kill him, father. 317 00:45:00,740 --> 00:45:02,242 Did you see, grandfather? 318 00:45:02,658 --> 00:45:04,456 His Majesty overpowered the bull. 319 00:45:04,785 --> 00:45:06,628 Glory to the king! 320 00:45:06,621 --> 00:45:08,623 That was a great feat. 321 00:45:11,167 --> 00:45:12,635 Bravo, Your Majesty! 322 00:45:45,576 --> 00:45:46,748 Bhallaladeva! 323 00:45:50,539 --> 00:45:51,540 Father! 324 00:45:52,041 --> 00:45:53,213 He did it! 325 00:45:53,417 --> 00:45:55,511 - Have you ever seen a mightier warrior! - No, Prince! 326 00:46:03,261 --> 00:46:07,767 Your loyalty amuses me, Kattappa. 327 00:46:10,559 --> 00:46:12,152 I know deep in your heart... 328 00:46:12,144 --> 00:46:14,442 you nurture this desire to kill me. 329 00:46:16,941 --> 00:46:19,945 Yet you put your life on the line to save mine. 330 00:46:20,403 --> 00:46:21,746 How do you do it? 331 00:46:22,780 --> 00:46:24,373 How do you manage to do this? 332 00:46:25,700 --> 00:46:28,123 Alright! You deserve it! Ask for a reward. 333 00:46:30,288 --> 00:46:31,881 Ask for anything! 334 00:46:34,667 --> 00:46:35,714 Your Majesty! 335 00:46:36,002 --> 00:46:41,634 You have been holding Devasena captive for 25 years. 336 00:46:43,175 --> 00:46:44,643 Please release her. 337 00:46:50,391 --> 00:46:53,611 So be it. Since I have given my word. 338 00:46:54,103 --> 00:46:57,983 Go and kill Devasena and release her! 339 00:47:00,901 --> 00:47:06,123 There is no greater liberation than death! Go and release her! 340 00:47:08,284 --> 00:47:09,661 No? 341 00:47:11,245 --> 00:47:13,213 Then let her suffer. 342 00:47:14,373 --> 00:47:17,377 Not just another 25 years, but till she dies. 343 00:47:52,787 --> 00:47:56,587 Hey old hag! Get up! 344 00:48:04,298 --> 00:48:05,595 Hey! Get up. 345 00:48:44,255 --> 00:48:49,261 Hey Devasena! I hope there is nothing lacking in your torture! 346 00:48:52,388 --> 00:48:55,767 You chose him over me. 347 00:48:57,268 --> 00:48:59,441 So where is he now? 348 00:49:01,355 --> 00:49:03,983 Tell me the truth, Devasena. 349 00:49:04,775 --> 00:49:06,573 In all these years... 350 00:49:06,569 --> 00:49:11,245 have you ever heard anyone even utter his name? 351 00:49:13,868 --> 00:49:17,589 On those long and dark night, amid the desperate silence... 352 00:49:18,164 --> 00:49:21,008 and in the clunk of your shackles... 353 00:49:21,000 --> 00:49:23,503 did you ever hear his name? 354 00:49:28,549 --> 00:49:29,596 No. 355 00:49:31,343 --> 00:49:34,142 Mahishmati has forgotten him, Devasena. 356 00:49:34,555 --> 00:49:37,104 They neither talk about him anymore... 357 00:49:37,558 --> 00:49:39,652 and nor do they remember him. 358 00:49:41,395 --> 00:49:44,365 There are only two people in this kingdom that remember him. 359 00:49:45,232 --> 00:49:46,984 You and I. 360 00:49:47,818 --> 00:49:51,243 You remember him as you want to see him before you die. 361 00:49:52,698 --> 00:49:55,121 And I remember him as I want to kill him again... 362 00:49:55,117 --> 00:49:56,744 with my bare hands. 363 00:49:59,580 --> 00:50:01,878 But both our wishes will remain unfulfilled. 364 00:51:20,369 --> 00:51:21,621 Lady Devasena! 365 00:51:23,914 --> 00:51:25,712 At least, accept it now. 366 00:51:26,250 --> 00:51:27,627 You just have to say yes... 367 00:51:27,626 --> 00:51:30,129 and I will break these shackles and set you free. 368 00:51:32,548 --> 00:51:34,767 Do you want to be a prisoner for all your life? 369 00:51:37,261 --> 00:51:38,638 No, Kattappa. 370 00:51:39,555 --> 00:51:44,436 My son will come and he will set me free. 371 00:51:46,687 --> 00:51:48,940 How can your dead child come back for you? 372 00:51:49,648 --> 00:51:51,241 My son is alive. 373 00:51:52,860 --> 00:51:55,238 He will come looking for me! 374 00:51:55,404 --> 00:51:57,532 You are suffering in the name of a son... 375 00:51:57,531 --> 00:52:00,205 who is no longer alive, My Lady! 376 00:52:01,660 --> 00:52:03,754 Please get a grip on yourself. 377 00:52:03,746 --> 00:52:07,125 I won't get a chance like this once again. 378 00:52:08,000 --> 00:52:11,129 The guards on the night shift will be here any moment. 379 00:52:11,128 --> 00:52:12,380 Please agree! 380 00:52:13,672 --> 00:52:15,265 Please accept it. 381 00:52:16,550 --> 00:52:20,896 I am begging you and you keep doing these silly things! 382 00:52:32,399 --> 00:52:37,747 Do you think I am picking twigs like a mad woman, Kattappa? 383 00:52:39,281 --> 00:52:40,874 This is a funeral pyre! 384 00:52:46,038 --> 00:52:50,259 This is for a funeral pyre to burn to ashes... 385 00:52:50,417 --> 00:52:55,014 the body and the blood of Bhallaladeva. 386 00:52:58,300 --> 00:52:59,893 My son will come... 387 00:53:00,052 --> 00:53:03,226 he will drag that animal... and place him on this pyre. 388 00:53:03,764 --> 00:53:06,233 My son will make me light the pyre... 389 00:53:06,392 --> 00:53:08,645 while Bhalla is still alive. 390 00:53:09,395 --> 00:53:12,114 The death cries of Bhallaladeva will reverberate... 391 00:53:12,815 --> 00:53:16,194 beyond the walls of Mahishmati. 392 00:53:17,403 --> 00:53:19,371 My son will come! 393 00:53:32,793 --> 00:53:34,386 What happened, Avanthika? 394 00:53:34,878 --> 00:53:38,007 Someone right here tattooed my hand last night. 395 00:53:39,925 --> 00:53:43,145 He will come back once he sees me. 396 00:55:28,784 --> 00:55:31,708 Avanthika? What is on your shoulder? 397 00:55:41,296 --> 00:55:43,799 - Avanthi.. - Go ahead, I will see you later! 398 00:55:43,799 --> 00:55:45,096 Avanthi, listen! 399 00:56:10,868 --> 00:56:13,371 You saw the painting on your shoulder? Did you like it? 400 00:56:15,414 --> 00:56:17,883 Why that sour face? Can you smile a little? 401 00:56:31,054 --> 00:56:32,146 Oh My God! 402 00:56:32,389 --> 00:56:34,357 Hey! What is with the arrows? 403 00:56:34,349 --> 00:56:36,067 You want to kill this hunk of a man! 404 00:56:38,103 --> 00:56:41,107 - Who are you? - That is better. 405 00:56:41,106 --> 00:56:43,154 My name is Shiva. I come from village Ambuli. 406 00:56:43,150 --> 00:56:44,777 I climbed this huge mountain just for you.. 407 00:56:50,157 --> 00:56:51,329 What a girl! 408 00:57:16,391 --> 00:57:20,771 See, you should listen. Now you are in a hole. 409 00:57:24,232 --> 00:57:25,233 Avanthika? 410 00:57:34,576 --> 00:57:37,876 - Now tell me who are you? - I am telling the truth. 411 00:57:37,871 --> 00:57:39,339 - I climbed up the mountain.. - Shut up. 412 00:57:40,040 --> 00:57:42,384 It is possible only for the likes of the great Lord Shiva! 413 00:57:42,376 --> 00:57:44,128 That is what I am saying. I am Shiva! 414 00:57:48,507 --> 00:57:51,727 I will tell you. I will tell you everything. 415 00:57:53,762 --> 00:57:57,562 - But before that I have to ask you one thing. - What? 416 00:57:57,557 --> 00:58:02,233 Who are you? Who are you? 417 00:58:09,569 --> 00:58:10,536 You got a sword in your hand. 418 00:58:10,696 --> 00:58:14,075 Not to mention body armour, anger sparks flying from your eyes. 419 00:58:14,783 --> 00:58:17,332 I am not asking about this mask of yours! 420 00:58:17,661 --> 00:58:21,382 I want to know the one that is hidden beyond it. 421 00:58:26,128 --> 00:58:27,220 Shall I tell you? 422 00:58:30,173 --> 00:58:33,222 You are a woman and I am a man. 423 00:58:35,929 --> 00:58:37,647 I have come here to love you. 424 00:59:16,803 --> 00:59:18,976 Now that hurts. 425 01:01:29,352 --> 01:01:30,649 This is mine. 426 01:01:32,147 --> 01:01:33,945 I dropped it near the waterfall. 427 01:01:36,693 --> 01:01:41,745 Did you really scale the mountains to reach me? 428 01:01:43,992 --> 01:01:45,084 Just for me? 429 01:01:47,037 --> 01:01:50,132 I came all the way just to see the smile behind the mask. 430 01:01:52,417 --> 01:01:53,885 I still don't see it. 431 01:02:18,360 --> 01:02:23,662 "Birds chirp and ask you to take me along." 432 01:02:23,657 --> 01:02:29,380 "Let there be thirst for love and let our love grow", 433 01:02:31,248 --> 01:02:36,254 "Listen to what my heart echoes." 434 01:02:36,253 --> 01:02:41,510 "Let the time stand still and while love makes us alive." 435 01:02:41,508 --> 01:02:46,514 "The life I lived all these years has no value." 436 01:02:46,513 --> 01:02:51,110 "But now I want to live for you." 437 01:02:51,559 --> 01:02:56,531 "l made a pact with my heart." 438 01:02:56,690 --> 01:03:01,867 "l will be born a hundred times for you." 439 01:03:01,861 --> 01:03:06,742 "Birds chirp and ask you to take me along." 440 01:03:06,908 --> 01:03:12,756 "Let there be thirst for love and let our love grow", 441 01:03:33,685 --> 01:03:38,361 "l will write our love saga on the skies." 442 01:03:38,815 --> 01:03:43,366 "Let us be together for the rest of our lives." 443 01:03:43,653 --> 01:03:53,631 "Write it with your eyes and make my heart your canvas." 444 01:03:53,621 --> 01:03:57,751 "Being in love is so lovely." 445 01:03:57,917 --> 01:04:03,139 "The life I lived all these years has no value." 446 01:04:03,131 --> 01:04:08,183 "But now I want to live for you." 447 01:04:08,178 --> 01:04:17,906 "l made a pact with my heart. I will be born a hundred times for you." 448 01:04:18,563 --> 01:04:23,410 "Birds chirp and ask you to take me along." 449 01:04:23,401 --> 01:04:28,532 "l am growing thirsty for love, let there be love." 450 01:04:28,698 --> 01:04:33,875 "Listen to what my heart echoes." 451 01:04:33,870 --> 01:04:39,627 "Let the time stand still and while love makes us alive." 452 01:05:01,940 --> 01:05:05,661 This is something the world has never seen. 453 01:05:05,819 --> 01:05:08,618 A hundred foot tall golden statue. 454 01:05:08,905 --> 01:05:11,624 Even the Gods don't get this honor. 455 01:05:11,991 --> 01:05:13,834 Once this is erected, 456 01:05:14,119 --> 01:05:16,998 your son, our King Bhallaladeva's prestige... 457 01:05:17,163 --> 01:05:19,336 will live on forever in the entire world. 458 01:05:21,042 --> 01:05:24,922 - Are all the arrangements done? - Yes, Your Majesty! 459 01:05:24,921 --> 01:05:27,015 There will be celebrations galore. 460 01:05:27,173 --> 01:05:30,894 The applause and the din will be unprecedented, My Lord! 461 01:05:55,410 --> 01:05:56,627 Avanthika.. 462 01:06:34,574 --> 01:06:35,826 Frisk her! 463 01:07:11,569 --> 01:07:12,786 Attack! 464 01:08:13,256 --> 01:08:14,849 Baahubali.. 465 01:08:16,884 --> 01:08:21,640 My Lord! Forgive me, My Lord! Please don't kill me! 466 01:08:22,015 --> 01:08:25,770 My Lord! Forgive me, my Lord. 467 01:08:33,568 --> 01:08:34,945 Forgive me. 468 01:10:12,917 --> 01:10:14,009 Shiva! 469 01:11:03,885 --> 01:11:06,308 Please forgive me, Shiva. 470 01:11:07,388 --> 01:11:09,015 I didn't know what else to do. 471 01:11:10,141 --> 01:11:13,441 I cannot let go of you nor can I abandon my duty.. 472 01:11:14,020 --> 01:11:15,897 You are mine, Avanthika. 473 01:11:16,898 --> 01:11:18,992 Everything that is yours is mine. 474 01:11:21,027 --> 01:11:23,121 I also share your obligation. 475 01:11:33,372 --> 01:11:35,750 I don't know who Devasena is. 476 01:11:36,375 --> 01:11:38,469 If your goal is to free her 477 01:11:40,797 --> 01:11:42,344 then I will bring her back! 478 01:11:44,383 --> 01:11:45,760 This is my word. 479 01:11:51,057 --> 01:11:55,779 "The pyre is lit and I feel choked." 480 01:11:55,770 --> 01:11:59,650 "Nevertheless there is a yearning in my heart." 481 01:12:00,525 --> 01:12:09,878 "Will there be sunrise again, ask these shackles of mine?." 482 01:12:09,867 --> 01:12:14,464 "0 Kingdom! See who comes your way." 483 01:13:14,140 --> 01:13:17,895 Mahishmati, you can breathe now. 484 01:13:18,936 --> 01:13:20,859 My son is back. 485 01:13:21,772 --> 01:13:23,524 Baahubali is back! 486 01:14:44,355 --> 01:14:45,698 When the king's statue is erected... 487 01:14:45,690 --> 01:14:46,987 everyone must applaud! 488 01:14:48,025 --> 01:14:49,151 When the king's statue is erected 489 01:14:49,151 --> 01:14:50,619 everyone must applaud! 490 01:15:36,032 --> 01:15:37,454 No worries! 491 01:15:37,783 --> 01:15:39,877 It is a hundred foot statue. 492 01:15:39,869 --> 01:15:42,543 Won't it take a sacrifice of a hundred heads? 493 01:16:45,017 --> 01:16:46,109 Thank you. 494 01:16:56,987 --> 01:16:58,455 Baahubali.. 495 01:16:59,782 --> 01:17:03,036 - Baahubali? - Baahubali. 496 01:17:03,035 --> 01:17:05,629 - Baahubali! - Baahubali! 497 01:17:05,621 --> 01:17:09,922 Baahubali! Baahubali! 498 01:17:13,129 --> 01:17:15,552 - Move it! - Baahubali! Baahubali! 499 01:17:15,548 --> 01:17:18,267 Baahubali! Baahubali! 500 01:17:20,177 --> 01:17:25,024 Baahubali! Baahubali! 501 01:17:25,933 --> 01:17:28,607 Baahubali! Baahubali! 502 01:17:33,649 --> 01:17:37,620 Baahubali! Baahubali! 503 01:17:40,030 --> 01:17:41,247 Hey! 504 01:17:41,907 --> 01:17:43,124 Who was that? 505 01:17:47,413 --> 01:17:52,761 Baahubali! Baahubali! 506 01:18:23,365 --> 01:18:25,663 Baahubali! Baahubali! 507 01:18:28,996 --> 01:18:32,170 Baahubali! Baahubali! 508 01:18:35,628 --> 01:18:37,630 Baahubali! Baahubali! 509 01:19:00,152 --> 01:19:01,369 Baahubali! 510 01:19:04,281 --> 01:19:13,133 Baahubali! Baahubali! 511 01:19:50,995 --> 01:19:53,714 - It is been fifteen days since my son left! - Hold this. 512 01:19:53,914 --> 01:19:55,632 He hasn't returned yet. 513 01:19:55,791 --> 01:19:57,634 I wonder if he is alright. 514 01:19:57,793 --> 01:19:59,511 Our son carried Lord Shiva's idol all by himself, 515 01:19:59,670 --> 01:20:00,512 What can happen to him? 516 01:20:00,754 --> 01:20:03,007 If he is alright, why isn't he back? 517 01:20:03,173 --> 01:20:05,642 Maybe he found his family. 518 01:20:05,801 --> 01:20:07,895 He must have realized we are his foster parents. 519 01:20:08,053 --> 01:20:10,852 - Will he never come? Will he not call me mother again? - Sanga. 520 01:20:11,056 --> 01:20:12,899 People, hurry up, will you? 521 01:20:26,780 --> 01:20:27,997 Come on. 522 01:20:36,540 --> 01:20:38,133 Earlier you saw the fire in my eyes and 523 01:20:38,292 --> 01:20:40,215 trusted me to carry out the mission. 524 01:20:40,377 --> 01:20:43,506 Once again I request you to have that belief in me. 525 01:20:44,298 --> 01:20:48,428 I know Shiva will rescue Queen Devasena. Come with me. 526 01:20:51,221 --> 01:20:51,767 Alright! 527 01:20:56,685 --> 01:21:00,781 "Mahasena!" 528 01:21:05,778 --> 01:21:07,246 Who says that Baahubali, 529 01:21:07,404 --> 01:21:09,998 the one who showed us the righteous path is no more? 530 01:21:16,747 --> 01:21:19,125 I am nothing, but a living dead. 531 01:21:20,417 --> 01:21:24,422 You are dead and yet you are alive in people's heart. 532 01:21:30,386 --> 01:21:33,765 Baahubali! Baahubali! 533 01:21:34,932 --> 01:21:38,607 The echo still lingers in these walls. 534 01:21:39,353 --> 01:21:44,780 It felt like it was his statue that was being erected! 535 01:21:45,651 --> 01:21:48,245 Did the people express their bottled-up feelings? 536 01:21:52,533 --> 01:21:54,752 Or did they see someone? 537 01:21:55,911 --> 01:21:57,584 No! Impossible! 538 01:21:59,164 --> 01:22:01,587 Let us question the soldiers on duty... 539 01:22:01,750 --> 01:22:02,967 as to who uttered the name and why they did so! 540 01:22:03,168 --> 01:22:04,215 Then the truth will come out, grandfather. 541 01:22:44,543 --> 01:22:46,216 What are you doing here? 542 01:22:46,378 --> 01:22:48,221 I.. - The king has ordered us to come. Let us go. 543 01:23:01,059 --> 01:23:04,654 Who first uttered the name of Baahubali in the crowd? 544 01:23:09,526 --> 01:23:12,200 Am I talking to these walls? 545 01:23:12,404 --> 01:23:15,658 Speak! Or I will have your tongues cut! 546 01:23:16,283 --> 01:23:20,254 - I didn't see who, My Lord! - Stop it! 547 01:23:22,372 --> 01:23:24,841 Bunch of idiots as you are! Didn't anyone of you see him? 548 01:23:25,042 --> 01:23:26,464 I saw him, My Lord! 549 01:24:13,131 --> 01:24:17,602 I have seen those eyes before! 550 01:24:18,804 --> 01:24:22,900 - Bhadra! I want him alive. - Let us go! 551 01:24:37,239 --> 01:24:38,866 Hey, who are you? 552 01:24:55,549 --> 01:24:57,142 He is here! Catch him. 553 01:25:07,936 --> 01:25:09,358 Catch him.. 554 01:25:33,879 --> 01:25:34,971 That way.. 555 01:26:32,270 --> 01:26:33,442 Sound the alarm! 556 01:26:50,580 --> 01:26:52,127 I have come to rescue you. 557 01:26:54,042 --> 01:26:56,761 Kattappa, a marauder has entered the palace 558 01:26:57,003 --> 01:26:58,596 and he set fire to the King's chambers! 559 01:26:58,755 --> 01:27:00,257 You head north. 560 01:27:18,650 --> 01:27:21,779 Kattappa, Chop off his legs and hands but I want him alive. 561 01:27:21,987 --> 01:27:24,661 - As you say, My Prince! - I want him alive! 562 01:27:27,534 --> 01:27:28,706 Come on! 563 01:27:36,668 --> 01:27:38,011 The alarm! 564 01:28:47,280 --> 01:28:48,532 Attack! 565 01:29:50,260 --> 01:29:52,729 Get up! 566 01:29:55,056 --> 01:29:57,024 You lousy old hag! 567 01:29:59,394 --> 01:30:01,192 All these years of punishment... 568 01:30:01,354 --> 01:30:03,106 for your infidelity and still no shame! 569 01:30:05,650 --> 01:30:09,655 The moment you see a man, you take off with him! 570 01:31:17,013 --> 01:31:19,436 Kattappa! He is going to kill me! He is going lo kill me! 571 01:31:19,641 --> 01:31:21,018 My Prince! 572 01:31:21,142 --> 01:31:23,440 It is my duty to protect you! 573 01:31:25,939 --> 01:31:28,442 To get to you, 574 01:31:30,777 --> 01:31:32,324 he has to go through me first! 575 01:32:39,679 --> 01:32:40,896 Kattappa! 576 01:32:42,223 --> 01:32:43,440 Kattappa! 577 01:32:54,360 --> 01:32:55,532 Devasena! 578 01:32:58,698 --> 01:32:59,824 Attack! 579 01:32:59,991 --> 01:33:02,540 They are going for Devasena. Stop them. 580 01:33:02,660 --> 01:33:04,333 Hail Mahishmati! 581 01:33:36,361 --> 01:33:37,658 Shiva! 582 01:33:43,034 --> 01:33:44,377 Siddha! 583 01:33:56,798 --> 01:34:00,018 "Mahasena!" 584 01:34:03,638 --> 01:34:06,642 "Mahasena!" 585 01:34:11,563 --> 01:34:14,362 "Mahasena!" 586 01:35:13,291 --> 01:35:14,713 Anila! 587 01:35:58,503 --> 01:36:02,508 Baahubali! 588 01:37:27,342 --> 01:37:30,016 You resurrected our lost hope. 589 01:37:30,219 --> 01:37:31,721 You made a great warrior out of him 590 01:37:31,888 --> 01:37:33,014 and brought him back to us. 591 01:37:33,181 --> 01:37:38,358 Kingdom of Mahishmati will be eternally grateful to you. 592 01:37:56,037 --> 01:37:57,880 My mother looks at me 593 01:37:58,748 --> 01:38:00,876 with this sadness and not the usual affection. 594 01:38:04,504 --> 01:38:06,131 I don't know who they are... 595 01:38:06,297 --> 01:38:08,015 and yet they look at me like I am their God! 596 01:38:10,635 --> 01:38:12,763 And when I see the wounds that tester on that lady... 597 01:38:13,262 --> 01:38:15,139 I have never met before, 598 01:38:16,808 --> 01:38:21,109 my blood boils and my soul hurts! Why? 599 01:38:22,522 --> 01:38:23,774 Who am I? 600 01:38:25,149 --> 01:38:29,871 You are the son of our savior (GOD) Amarendra Baahubali. 601 01:38:31,280 --> 01:38:34,079 You are the balm for your mother Devasena 602 01:38:34,283 --> 01:38:36,001 who awaited your return for 25 years. 603 01:38:37,870 --> 01:38:39,543 You are the fruit of our. 604 01:38:39,664 --> 01:38:43,385 Queen Mother Sivagami's ultimate sacrifice. 605 01:38:43,793 --> 01:38:47,388 The story you need to know began 50 years ago, my son. 606 01:38:47,630 --> 01:38:49,883 This kingdom of Mahishmati was established 607 01:38:50,049 --> 01:38:53,019 by your grandfather Maharaja Vikramadeva. 608 01:38:53,177 --> 01:38:56,101 Though eider, Bijjaiadeva was not crowned 609 01:38:56,222 --> 01:38:58,224 because of his conniving nature. 610 01:38:58,391 --> 01:39:03,648 But Bijjaiadeva blamed it only on his physical disabilities 611 01:39:04,105 --> 01:39:07,200 and it caused great turmoil in him. 612 01:39:08,651 --> 01:39:12,201 The King died. 613 01:39:12,780 --> 01:39:15,875 He was survived by his subjects 614 01:39:16,033 --> 01:39:19,207 and the queen who was six months pregnant. 615 01:39:19,370 --> 01:39:23,125 Three months passed by and Mahishmati continued to mourn. 616 01:39:23,374 --> 01:39:26,844 The King's sister-in-law and Bijialadeva's wife, Sivagami 617 01:39:27,003 --> 01:39:30,633 took up the reins of the kingdom. 618 01:39:31,757 --> 01:39:33,225 Being an astute woman 619 01:39:33,342 --> 01:39:35,219 she focused on the welfare of the people 620 01:39:35,386 --> 01:39:37,514 and defense of the kingdom. 621 01:39:38,681 --> 01:39:41,525 She could hear the howls of the jackals 622 01:39:41,684 --> 01:39:44,107 making their move towards the throne. 623 01:39:45,229 --> 01:39:50,781 It was a dark new moon night. The queen was in labor. 624 01:39:57,867 --> 01:39:59,995 We could not save the queen, My Lady! 625 01:40:05,041 --> 01:40:06,258 It is a boy! 626 01:40:31,692 --> 01:40:32,864 Baahubali! 627 01:40:38,699 --> 01:40:43,125 The empty throne reminds me of a widow's forehead. 628 01:40:43,287 --> 01:40:46,541 So, I will take the throne and restore it to its former glory! 629 01:40:46,666 --> 01:40:48,509 Hail him! 630 01:40:48,751 --> 01:40:52,756 You all swore a solemn oath to be loyal to this throne. 631 01:40:52,922 --> 01:40:55,345 A revolt at a time when the kingdom mourns 632 01:40:55,550 --> 01:40:58,303 goes against every tenet of being a Kshatriya, Marthanda! 633 01:40:58,511 --> 01:41:00,229 Being a leader is the first tenet 634 01:41:00,388 --> 01:41:02,140 of being a Kshatriya, Minister. 635 01:41:12,400 --> 01:41:13,868 Lady Sivagami? 636 01:41:34,046 --> 01:41:38,096 All those who support this royal family step to one side. 637 01:41:38,801 --> 01:41:41,145 Who will support a woman, Sivagami? 638 01:41:52,273 --> 01:41:53,650 Kattappa! 639 01:41:57,778 --> 01:42:00,827 They have soiled Mahishmati with their revolt. 640 01:42:01,574 --> 01:42:03,451 Wash it off with their blood! 641 01:42:12,543 --> 01:42:13,886 How can you stand and watch... 642 01:42:14,045 --> 01:42:15,592 while our people are being hacked to death? 643 01:42:18,382 --> 01:42:22,432 Move! Kill that slave and Sivagami! 644 01:42:23,804 --> 01:42:25,727 Kill Kattappa! 645 01:42:44,116 --> 01:42:48,337 You bribed and bought my people! How conniving! 646 01:42:51,624 --> 01:42:55,720 Not conniving, Marthanda. It is called the statecraft! 647 01:43:11,352 --> 01:43:14,196 Lady, you are a born statesman and a warrior 648 01:43:14,355 --> 01:43:15,902 and we had the privilege to witness it. 649 01:43:16,023 --> 01:43:19,653 Please ascend the throne and rule Mahishmati! 650 01:43:19,819 --> 01:43:22,993 No, Minister. That is not my place. 651 01:43:23,155 --> 01:43:26,659 - Then whose is it? O! Lady! - What kind of a question is that, minister? 652 01:43:26,784 --> 01:43:31,381 It belongs to my son, Bhallaladeva. 653 01:43:31,580 --> 01:43:33,002 Tell him, Sivagami! 654 01:43:53,269 --> 01:43:57,365 Both my sons have a right to the throne. 655 01:43:57,982 --> 01:44:03,785 The one with more valour, compassion and wisdom 656 01:44:03,904 --> 01:44:05,872 will be crowned the king of Mahishmati. 657 01:44:07,783 --> 01:44:11,003 This is my word and my word is the law! 658 01:44:15,791 --> 01:44:20,791 "You found in her an ocean of affection." 659 01:44:27,636 --> 01:44:32,636 "May you live long, my dear Baahubali." 660 01:44:48,407 --> 01:44:53,755 "Ambrosia and venom." 661 01:44:55,539 --> 01:45:02,889 "Mind is where they both get churned." 662 01:45:15,142 --> 01:45:19,113 "The scion of Mahishmathi" 663 01:45:19,271 --> 01:45:23,868 "the heir to the throne the only one.. Baahubali." 664 01:45:27,029 --> 01:45:31,000 "He roars like a lion in the battlefield." - Rest for now. 665 01:45:31,242 --> 01:45:34,712 "He is nothing, but a thunderstorm." 666 01:45:42,044 --> 01:45:44,217 Kattappa! I am very hungry. 667 01:45:44,380 --> 01:45:45,848 Can I have some? 668 01:45:46,006 --> 01:45:47,258 My Prince! 669 01:45:48,050 --> 01:45:50,144 Why are you standing? Please sit down. 670 01:45:52,763 --> 01:45:54,106 Now give me some. 671 01:45:55,140 --> 01:45:57,859 My Prince!, your mere presence here is wrong. 672 01:45:58,018 --> 01:45:59,986 And then to sit with us to break bread? 673 01:46:00,938 --> 01:46:03,441 I am hungry. Your lectures won't help me. 674 01:46:04,275 --> 01:46:05,652 There is a spread of delicacies ready 675 01:46:05,818 --> 01:46:07,070 for you in your royal chambers. 676 01:46:07,278 --> 01:46:09,872 I know. What is wrong with this food? 677 01:46:10,030 --> 01:46:12,078 Just the aroma is making my mouth water. 678 01:46:12,241 --> 01:46:14,539 You know what is wrong, My Prince. 679 01:46:14,660 --> 01:46:17,709 You are royalty and we are slaves. 680 01:46:17,872 --> 01:46:21,376 Alright! As the Prince of Mahishmathi, I command you. 681 01:46:24,044 --> 01:46:25,261 Feed me, uncle. 682 01:47:00,873 --> 01:47:03,126 "Now has risen the sword that will condemn." 683 01:47:03,292 --> 01:47:05,511 "Now flies the arrow that will pierce." 684 01:47:05,669 --> 01:47:07,842 "His enemies remain astonished." 685 01:47:08,005 --> 01:47:14,889 "They don't know where to run or hide." 686 01:47:46,377 --> 01:47:47,629 Bhallaladeva! 687 01:47:59,139 --> 01:48:00,607 Great Bhalla! 688 01:48:01,684 --> 01:48:04,654 When I become the King, you will be my commander! 689 01:48:28,419 --> 01:48:30,513 Both the princes have excelled 690 01:48:30,671 --> 01:48:32,139 in their training as warriors and scholars. 691 01:48:32,297 --> 01:48:34,095 They stand as equals. 692 01:48:34,341 --> 01:48:39,723 How are you going to decide who will be crowned, Queen Mother? 693 01:48:41,807 --> 01:48:44,856 God has blessed both my children with equal strengths. 694 01:48:45,019 --> 01:48:47,021 Now he is testing me 695 01:48:47,146 --> 01:48:50,901 with the difficult decision I have to make! 696 01:48:51,025 --> 01:48:54,780 Make their next challenges much more difficult. 697 01:49:06,790 --> 01:49:09,714 Before she could decide on who will ascend the throne 698 01:49:09,918 --> 01:49:12,888 the Queen Mother was faced with a new crisis. 699 01:49:13,047 --> 01:49:16,267 It's the form of one of their trusted Saketa. 700 01:49:19,053 --> 01:49:23,024 Saketa killed the guards and stole our military secrets. 701 01:49:25,392 --> 01:49:27,770 - Call for the Princes! - As you wish. 702 01:49:28,395 --> 01:49:30,989 The young Princes searched 703 01:49:31,148 --> 01:49:33,992 for the traitor in neighboring kingdoms. 704 01:49:34,151 --> 01:49:36,654 Finally they found out that he was hiding 705 01:49:36,862 --> 01:49:38,785 in a den of thieves called Singapuram. 706 01:49:38,906 --> 01:49:40,328 It is a lawless place where bandits 707 01:49:40,532 --> 01:49:41,749 thieves and murderers gathered and mingled. 708 01:49:41,909 --> 01:49:44,253 Strangers who drew attention to themselves 709 01:49:44,411 --> 01:49:47,540 were in mortal danger. 710 01:49:57,174 --> 01:49:59,973 - I have never seen you before. - I just got here. 711 01:50:00,135 --> 01:50:02,354 A hidden dagger! What is it for? 712 01:50:02,554 --> 01:50:03,897 Are you a spy? 713 01:50:10,395 --> 01:50:12,648 If our guards were this good.. 714 01:50:12,815 --> 01:50:13,987 We wouldn't have had the opportunity 715 01:50:14,149 --> 01:50:15,651 to see so many different Kingdoms. 716 01:50:18,278 --> 01:50:19,951 Swords or smarts? 717 01:50:20,114 --> 01:50:21,616 Whichever is sharper. 718 01:50:29,623 --> 01:50:30,966 Do you have a drink? 719 01:50:38,382 --> 01:50:39,508 Big one? 720 01:50:49,059 --> 01:50:50,356 Much bigger? 721 01:50:57,985 --> 01:50:59,237 Do you have money? 722 01:51:08,287 --> 01:51:11,382 I need something large enough for all my brothers! 723 01:51:31,059 --> 01:51:33,027 Look what is happening there.. 724 01:51:33,145 --> 01:51:34,317 Come on! 725 01:51:39,151 --> 01:51:42,200 Not just booze. There is a lot more here. 726 01:52:06,261 --> 01:52:11,313 "Intoxication tonight, your magic gets me high." 727 01:52:12,267 --> 01:52:17,319 "Your love surrounds me, my love." 728 01:52:18,273 --> 01:52:24,076 "Let your lips find mine." 729 01:52:24,279 --> 01:52:30,002 "Come and steal myself from me." 730 01:52:30,244 --> 01:52:34,715 "You are the charming one." 731 01:52:36,166 --> 01:52:41,013 "You are the charming one." 732 01:52:42,297 --> 01:52:45,141 "Your words are as intoxicating as a bunch" 733 01:52:45,300 --> 01:52:48,144 "of ripe grapes soaked in honey." 734 01:52:48,262 --> 01:52:53,735 "You know way to my heart, you are the key to my soul." 735 01:52:54,268 --> 01:52:56,896 "Let me drink this love potion." 736 01:52:57,020 --> 01:53:00,115 "You are mine, just mine." 737 01:53:00,274 --> 01:53:05,246 "Intoxication tonight, your magic gets me high." 738 01:53:06,280 --> 01:53:12,003 "Your love surrounds me, my love." 739 01:53:48,280 --> 01:53:53,958 "Take me in your strong arms, I want to live." 740 01:54:00,250 --> 01:54:05,882 "You got the magic, no one has." 741 01:54:12,262 --> 01:54:18,110 "You are something I want to lose myself in." 742 01:54:18,268 --> 01:54:24,241 "l want to be your and make you mine, too." 743 01:54:24,691 --> 01:54:28,366 "Come and enjoy me." 744 01:54:30,155 --> 01:54:34,535 "You are the charming one." 745 01:54:34,659 --> 01:54:35,956 "Yes, I am." 746 01:54:36,119 --> 01:54:41,125 "You are the charming one." 747 01:54:42,292 --> 01:54:45,136 "Don't shoot me with love daggers." 748 01:54:45,295 --> 01:54:47,639 "Please listen to me, my love." 749 01:54:48,340 --> 01:54:51,139 "Let me drink this love potion." 750 01:54:51,134 --> 01:54:54,263 "You are mine, just mine." 751 01:54:54,262 --> 01:54:59,769 "Intoxication tonight, your magic gets me high." 752 01:55:00,268 --> 01:55:05,775 "Your love surrounds me, my love." 753 01:56:13,675 --> 01:56:16,770 Instead of being tortured by you, I should.. 754 01:56:16,928 --> 01:56:18,020 Bhalla! 755 01:56:51,254 --> 01:56:53,097 Kattappa“. 756 01:57:23,245 --> 01:57:26,875 Who did you sell our secrets to? Tell me! 757 01:57:27,374 --> 01:57:28,876 Kalakeya! 758 01:57:32,754 --> 01:57:35,098 The Kalakeya's don't believe in tactical attack. 759 01:57:35,674 --> 01:57:38,223 There is no limit to their morbidity. 760 01:57:39,386 --> 01:57:41,639 If they barge into the kingdom 761 01:57:42,639 --> 01:57:45,017 they will kill every innocent child 762 01:57:46,268 --> 01:57:49,363 and violate every woman. 763 01:57:50,564 --> 01:57:53,238 They will destroy and burn everything. 764 01:57:54,359 --> 01:57:57,203 This talk might scare some small kingdoms. 765 01:57:57,571 --> 01:57:59,369 We have a standing army of 25,000 soldiers. 766 01:57:59,573 --> 01:58:00,870 Why should we be scared? 767 01:58:01,533 --> 01:58:05,629 - How big is the Kalakeya army? - One hundred thousand. 768 01:58:42,282 --> 01:58:44,455 When wild bulls barge into the crops 769 01:58:44,659 --> 01:58:49,460 and lands that the Kalakeya's plunder, are both left barren. 770 01:58:58,381 --> 01:59:00,884 We have to defend our kingdom 771 01:59:01,635 --> 01:59:03,763 and we have to attack our enemies at the same time. 772 01:59:04,262 --> 01:59:06,515 What military strategy should we use to attack? 773 01:59:07,390 --> 01:59:08,767 "The trident strategy". 774 01:59:12,395 --> 01:59:17,071 It is one for the textbooks. No one has ever used it. 775 01:59:17,275 --> 01:59:19,653 You want to go to war with something untested? 776 01:59:19,819 --> 01:59:21,446 If no one has used it 777 01:59:21,655 --> 01:59:23,828 the Kalakeya's wouldn't expect it either. 778 01:59:23,990 --> 01:59:26,209 That is why we should implement it. 779 01:59:26,368 --> 01:59:29,622 - I second the plan. - I approve it. 780 01:59:30,747 --> 01:59:34,502 It is the only way into our kingdom. 781 01:59:34,668 --> 01:59:40,016 Kattappa, how big a force do you need to stop them? 782 01:59:40,548 --> 01:59:42,221 Five thousand, Your Highness! 783 01:59:42,926 --> 01:59:47,102 I will use armour and spears to erect a wall of iron. 784 01:59:47,222 --> 01:59:49,850 I will turn it into an impregnable fortress. 785 01:59:51,810 --> 01:59:54,609 I will command the forces to the north. 786 01:59:57,273 --> 01:59:59,867 I will take responsibility for the south. 787 02:00:02,153 --> 02:00:03,621 According to our sources, 788 02:00:03,780 --> 02:00:06,124 the Kalakeya chief will stand back 789 02:00:06,282 --> 02:00:08,626 and send half his army forward. 790 02:00:09,411 --> 02:00:12,335 Our military formation and our weapons... 791 02:00:12,747 --> 02:00:15,967 will repel that kind of attack for three hours. 792 02:00:16,418 --> 02:00:20,969 But we have to kill the chief during that time. 793 02:00:21,131 --> 02:00:24,431 Their army, without a chief, will scatter! 794 02:00:24,634 --> 02:00:27,137 In the middle of that battle 795 02:00:27,262 --> 02:00:29,515 both princes with their cavalry 796 02:00:29,681 --> 02:00:32,525 will attack the Chief from two sides. 797 02:00:32,684 --> 02:00:35,733 It will take them at least three hours 798 02:00:36,229 --> 02:00:38,448 by the time they launch a counter attack on us. 799 02:00:38,648 --> 02:00:41,117 That will be enough, mother. Victory will be ours. 800 02:00:41,276 --> 02:00:44,997 Half that time will be enough to behead him. 801 02:00:45,155 --> 02:00:48,250 Great! This will also solve the conundrum 802 02:00:48,408 --> 02:00:50,536 of who should be the king. 803 02:00:52,787 --> 02:00:55,631 Yes! The one who kills the Kalakeya chief 804 02:00:55,790 --> 02:00:58,009 will ascend the throne of Mahishmathi! 805 02:00:59,794 --> 02:01:02,513 - My Lord has the perfect solution. - Yes. 806 02:01:05,759 --> 02:01:09,309 Divide the rest of the army equally between the Princes! 807 02:01:11,389 --> 02:01:13,232 Bhalla, Baahu. 808 02:01:13,808 --> 02:01:16,857 This is the opportunity to pay tribute to your motherland! 809 02:01:17,353 --> 02:01:18,650 Accept it. 810 02:01:20,023 --> 02:01:22,902 - Hail Mahishmati! - Hail Mahishmati! 811 02:01:27,030 --> 02:01:30,000 Your uncle has treated you unfairly. 812 02:01:30,158 --> 02:01:34,334 He has only given you tools to breach a fort. 813 02:01:34,788 --> 02:01:37,758 Of what use will those be in an open battlefield? 814 02:01:38,792 --> 02:01:40,886 The arrow-machines and the swords' chariot, 815 02:01:41,044 --> 02:01:43,012 all went to Bhallaladeva! 816 02:01:45,131 --> 02:01:47,259 You should have objected, Baahu! 817 02:01:50,804 --> 02:01:53,432 Your son shall ascend the throne of Mahishmathi. 818 02:01:53,932 --> 02:01:57,061 - You brilliantly hoodwinked Baahubali! - What hoodwink? 819 02:01:57,560 --> 02:02:01,781 If he can't even demand the right army, the right weapons 820 02:02:02,649 --> 02:02:04,993 what is he going to do on the battlefield tomorrow? 821 02:02:06,569 --> 02:02:08,867 I made the strong one even stronger. 822 02:02:09,656 --> 02:02:12,876 It is not cheating, it is statecraft! 823 02:02:13,660 --> 02:02:16,254 - Hey! Who is it? - Forgive me, My Lord! 824 02:02:16,412 --> 02:02:17,834 The younger Prince asked us to pull out 825 02:02:18,039 --> 02:02:19,586 the tents and bring them to him. 826 02:02:52,282 --> 02:02:56,753 (SANSKRIT CHANTS) 827 02:02:57,120 --> 02:03:02,377 (SANSKRIT CHANTS) 828 02:03:18,224 --> 02:03:27,906 (SANSKRIT CHANTS) 829 02:03:28,026 --> 02:03:31,246 Welcome, Bhallaladeva! 830 02:03:31,404 --> 02:03:34,123 (SANSKRIT CHANTS) 831 02:03:45,668 --> 02:03:50,668 (SANSKRIT CHANTS) 832 02:03:59,349 --> 02:04:05,231 - Invincible! - Invincible! 833 02:04:05,939 --> 02:04:08,112 Welcome, Baahubali! 834 02:04:13,154 --> 02:04:22,962 Baahubali! Baahubali! 835 02:04:23,164 --> 02:04:25,258 Baahubali! Baahubali! 836 02:04:39,931 --> 02:04:42,980 Bahu, it is a time-honored ritual. 837 02:04:43,101 --> 02:04:43,977 If you don't sacrifice the animal 838 02:04:44,143 --> 02:04:46,237 - the soldiers will read it as a bad omen. - Yes, My Prince! 839 02:04:46,396 --> 02:04:48,524 If you don't offer the sacrifice 840 02:04:48,690 --> 02:04:49,987 the Goddess will be angry. 841 02:04:50,149 --> 02:04:51,867 Why quench the Goddess's thirst with 842 02:04:52,026 --> 02:04:53,744 the blood of this innocent animal 843 02:04:54,112 --> 02:04:56,535 when my own blood can be offered? 844 02:04:59,283 --> 02:05:01,832 - Hail Mahishmati! - Hail Mahishmati! 845 02:05:01,995 --> 02:05:05,545 Hail Mahishmathi! Hail Mahishmathi! 846 02:05:05,665 --> 02:05:07,963 Hail Mahishmathi! 847 02:05:08,167 --> 02:05:10,261 Hail Mahishmathi! 848 02:05:12,755 --> 02:05:13,881 Hail Mahishmathi! 849 02:05:21,806 --> 02:05:23,979 Mahishmathi will be forgiving and benevolent! 850 02:05:26,644 --> 02:05:28,112 This is your last chance. 851 02:05:28,271 --> 02:05:31,616 Drop your weapons and run and we will spare your lives. 852 02:05:46,664 --> 02:05:48,632 I heard that you promised both your sons that 853 02:05:48,791 --> 02:05:51,340 the one who kills me would be made king. 854 02:05:56,799 --> 02:05:59,518 And if both of them die at my hands? 855 02:06:16,861 --> 02:06:19,535 I will conquer you and your kingdom 856 02:06:19,697 --> 02:06:20,949 and then I will have a son with you. 857 02:06:21,115 --> 02:06:22,708 You can make him the king! 858 02:06:31,626 --> 02:06:33,253 I want him alive. 859 02:06:34,295 --> 02:06:37,595 I want him to be alive even after his arms and legs 860 02:06:37,757 --> 02:06:40,351 are cut off and he lies in a pool of blood! 861 02:06:47,266 --> 02:06:52,113 When the vultures pluck out his eyes and feast on his guts. 862 02:06:52,814 --> 02:06:54,782 He should be alive. 863 02:06:56,234 --> 02:06:58,077 Kattappa! ' My Lady! 864 02:06:58,236 --> 02:07:00,330 Blow the conch to begin the battle. 865 02:07:31,519 --> 02:07:32,771 It is ready. 866 02:07:32,937 --> 02:07:33,859 Arm the weapon. 867 02:07:39,652 --> 02:07:40,869 Fire! 868 02:07:46,784 --> 02:07:48,331 Baahubali's command! 869 02:08:15,938 --> 02:08:16,985 Get ready! 870 02:08:18,357 --> 02:08:20,200 Arm the weapons. 871 02:09:27,176 --> 02:09:28,302 Attack! 872 02:10:27,236 --> 02:10:29,364 Attack! 873 02:12:10,047 --> 02:12:12,846 - Well done, Baahubali! - Well done. 874 02:12:42,288 --> 02:12:44,256 Soldiers. Attack. 875 02:12:44,415 --> 02:12:45,962 Attack! 876 02:13:05,144 --> 02:13:07,772 Hold! Hold strong! 877 02:13:23,913 --> 02:13:25,756 Swords group, step forward! 878 02:15:29,913 --> 02:15:32,132 Trident strategy begins! 879 02:18:01,273 --> 02:18:02,616 Stop- 880 02:18:08,781 --> 02:18:09,998 Bhallaladeva! 881 02:18:15,746 --> 02:18:16,998 My Prince? 882 02:18:28,383 --> 02:18:30,306 - My Prince! - Army! 883 02:20:02,227 --> 02:20:05,231 Hold your lines! 884 02:20:13,030 --> 02:20:15,874 Hold your lines! Hold them! 885 02:20:59,910 --> 02:21:01,878 Our defenses are in tatters. 886 02:21:02,287 --> 02:21:04,460 We are seeing an enemy flag on Mahishmati soil... 887 02:21:04,623 --> 02:21:05,624 for the first time! 888 02:21:05,791 --> 02:21:08,214 This is the death of us. Death! 889 02:21:08,794 --> 02:21:11,422 Death! Death! 890 02:22:01,888 --> 02:22:03,140 Death! 891 02:22:06,393 --> 02:22:07,861 Death! 892 02:22:11,273 --> 02:22:12,650 Soldiers! 893 02:22:20,532 --> 02:22:22,079 What is death? 894 02:22:23,744 --> 02:22:26,088 To think that the enemy is stronger 895 02:22:26,246 --> 02:22:27,873 than our resolve, is death! 896 02:22:29,750 --> 02:22:34,130 Cowardice on the battlefield is death! 897 02:22:36,048 --> 02:22:40,519 The cruel man insulted our mother and he is still alive. 898 02:22:42,387 --> 02:22:45,516 Instead of presenting his decapitated head at her feet 899 02:22:45,682 --> 02:22:48,026 we are turning our backs to him and that is death! 900 02:22:53,023 --> 02:22:56,118 I will ride on to annihilate that death! 901 02:22:57,235 --> 02:23:01,331 No rogue can ever harm my mother or my motherland. 902 02:23:01,573 --> 02:23:05,749 I am about to rip them apart and proclaim my war cry! 903 02:23:11,166 --> 02:23:13,260 Who is with me? 904 02:23:15,295 --> 02:23:16,638 Me! 905 02:23:16,797 --> 02:23:19,641 - Who will die with me? - Me! 906 02:23:19,883 --> 02:23:24,639 - Who will vanquish that death and live on? - Me! 907 02:23:26,348 --> 02:23:27,645 Me! 908 02:23:27,808 --> 02:23:32,359 Hail Mahishmathi! 909 02:23:32,646 --> 02:23:36,776 Hail Mahishmathi! 910 02:23:47,369 --> 02:23:48,996 Hail Mahishmathi! 911 02:23:50,580 --> 02:23:54,084 Hail Mahishmathi! 912 02:24:20,569 --> 02:24:21,786 Semupathy! 913 02:29:13,820 --> 02:29:16,073 I want him alive when the vultures pluck out his eyes 914 02:29:16,239 --> 02:29:18,742 and feast on his guts. 915 02:29:19,576 --> 02:29:24,252 His limbs are to be cut off and his blood should flow! 916 02:29:48,688 --> 02:29:49,985 My Son! 917 02:29:51,649 --> 02:29:54,653 Bhallaladeva! Bhallaladeva! 918 02:30:17,759 --> 02:30:19,136 My Son! 919 02:30:19,886 --> 02:30:26,235 My brave son killed Kalakeya and won the battle! 920 02:30:31,523 --> 02:30:35,528 To the future king, Bhallaladeva! 921 02:30:35,693 --> 02:30:38,993 Hail Bhallaladeva! Hail Bhallaladeva! 922 02:30:40,532 --> 02:30:42,876 Bhallaladeva's valour will be told in Mahishmati 923 02:30:43,034 --> 02:30:45,128 for generations to come! 924 02:30:45,745 --> 02:30:51,377 Tales of his victory will be etched on shrines and temples. 925 02:30:51,918 --> 02:30:54,262 Today, I proclaim my son Bhallaladeva 926 02:30:54,420 --> 02:30:57,765 as the commander of the armed forces of Mahishmathi! 927 02:31:01,177 --> 02:31:05,148 I proclaim Baahubali as the King of Mahishmathi! 928 02:31:13,815 --> 02:31:17,115 Sivagami, What sort of a decision is this? 929 02:31:17,277 --> 02:31:22,249 My son, our son, killed the Kalakeya chief! 930 02:31:22,407 --> 02:31:24,705 You saw it with your own eyes! 931 02:31:25,577 --> 02:31:29,081 He has to be the King! Only he! 932 02:31:29,581 --> 02:31:31,879 The merits of a King are evaluated not 933 02:31:32,041 --> 02:31:33,839 by the number of enemies he has killed 934 02:31:34,002 --> 02:31:36,505 but by the number of his own people he has saved. 935 02:31:37,046 --> 02:31:38,013 During the battle. 936 02:31:38,172 --> 02:31:41,142 Bhallaladeva's focus was only in vanquishing the enemy. 937 02:31:41,342 --> 02:31:44,346 Baahubali, while killing the enemy 938 02:31:44,554 --> 02:31:47,023 also managed to save his subjects. 939 02:31:48,016 --> 02:31:50,895 That is the difference between a soldier and a king. 940 02:31:53,146 --> 02:31:56,650 If you kill a hundred men you will be called a great warrior. 941 02:31:57,275 --> 02:32:01,655 But if you save one life, you will be called God! 942 02:32:05,366 --> 02:32:06,993 So, saving a couple of common men 943 02:32:07,160 --> 02:32:08,628 is now the qualification to rule? 944 02:32:08,745 --> 02:32:11,123 Baahubali will be crowned the King of. 945 02:32:11,289 --> 02:32:13,383 Mahishmati on an auspicious day. 946 02:32:14,417 --> 02:32:17,887 That is my word and my word is law! 947 02:32:22,175 --> 02:32:24,598 Baahubali! Baahubali! 948 02:32:25,178 --> 02:32:30,025 Baahubali! Baahubali! 949 02:32:30,224 --> 02:32:32,192 Baahubali! Baahubali! 950 02:32:32,352 --> 02:32:36,653 - Baahubali! - Baahubali! 951 02:32:36,814 --> 02:32:42,196 Baahubali! Baahubali! 952 02:32:52,747 --> 02:32:55,000 Amarendra Baahubali! 953 02:32:56,167 --> 02:32:59,762 Glory to him! 954 02:33:03,383 --> 02:33:06,637 Amarendra Baahubali! 955 02:33:07,220 --> 02:33:11,020 Glory to him! 956 02:33:11,224 --> 02:33:14,353 Glory to him! 957 02:33:16,646 --> 02:33:19,650 My Shiva is the son of such a great king! 958 02:33:20,775 --> 02:33:23,449 We are so glad to hear about him. 959 02:33:24,404 --> 02:33:27,658 I wish we can see the great man once! 960 02:33:30,159 --> 02:33:31,627 He is no more. 961 02:33:33,287 --> 02:33:35,130 The savior is no more! (THAT GOD IS NO MORE!) 962 02:33:42,380 --> 02:33:44,633 You said no enemy could come near him. 963 02:33:45,133 --> 02:33:47,352 You said the weapons were afraid to touch him? 964 02:33:48,928 --> 02:33:51,022 How did such a great warrior die? 965 02:33:52,932 --> 02:33:56,436 More grievous than the wound of a sword or a spear 966 02:33:57,353 --> 02:33:59,105 is a stab in the back, Mahendra. 967 02:33:59,564 --> 02:34:02,238 Who? Who was it? 968 02:34:05,528 --> 02:34:06,871 That traitor... 969 02:34:09,115 --> 02:34:10,332 was me! 970 02:34:27,550 --> 02:34:32,550 "Golden dreams and great heartache." 971 02:34:41,355 --> 02:34:46,355 "churn in the depth of the soul of this river called life." 972 02:34:52,909 --> 02:35:02,842 "When great mountains lay in its path." 973 02:35:04,629 --> 02:35:09,629 "It cuts deep gorges through the rock to keep flowing!" 974 02:35:17,141 --> 02:35:22,141 "This unstoppable, inexhaustible river called life." 975 02:35:35,117 --> 02:35:41,625 "It is called the river of life." 976 02:35:41,649 --> 02:35:57,649 Hope it helped -> bozxphd