1 00:00:07,080 --> 00:00:11,160 O primeiro-ministro correu para longe, o que faz sentido. Eu faria o mesmo. 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,720 É uma vergonha nacional. 3 00:00:16,400 --> 00:00:21,200 Os lobos já foram alimentados com Lisa Dearn, mas quem mais vai pagar por isso? 4 00:00:21,320 --> 00:00:24,440 É sempre a geração mais jovem que acaba pagando a conta. 5 00:00:27,200 --> 00:00:30,280 O Partido Trabalhista passa o tempo atacando os Conservadores, 6 00:00:30,400 --> 00:00:33,760 mas seus escândalos têm a mesma cara e o mesmo cheiro. 7 00:00:33,880 --> 00:00:36,320 É hora de mudança. Nenhum dos partidos representa isso. 8 00:00:36,440 --> 00:00:38,280 Muito obrigado. Sra. Bevan? 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,800 Mudança é uma palavra muito bonita e simpática para o que você representa. 10 00:00:42,920 --> 00:00:45,240 -Posso falar uma palavra para o público? -Sim, é claro. 11 00:00:45,360 --> 00:00:48,160 -Se ainda estiverem ouvindo. -Por favor, Sr. Stefanowicz, obrigado. 12 00:00:48,280 --> 00:00:50,440 Obrigada, senhores. 13 00:00:51,360 --> 00:00:57,080 O homem sentado à minha frente quer que as lições do Tender sejam simples. 14 00:00:59,480 --> 00:01:01,360 Falhas de conformidade, 15 00:01:01,480 --> 00:01:05,800 ingenuidade ministerial, anomalias com inclinação criminosa. 16 00:01:12,000 --> 00:01:15,039 Mas o Tender não é uma anomalia. 17 00:01:16,760 --> 00:01:21,360 É o resultado hiper-real e lógico daquilo que o estado de mercado ama. 18 00:01:23,920 --> 00:01:26,000 Precisamos começar a reconhecer 19 00:01:26,120 --> 00:01:30,840 que o capitalismo é tão extrativista quanto criativo. 20 00:01:35,160 --> 00:01:37,560 E precisamos parar de fingir que o Tender é alienígena. 21 00:01:38,600 --> 00:01:40,320 Ele é parte de nós. 22 00:01:42,160 --> 00:01:46,000 O aparato de mercado sempre vai achar seu bode expiatório conveniente. 23 00:01:48,600 --> 00:01:49,759 Eu sou cúmplice. 24 00:01:50,640 --> 00:01:53,720 Sentei em reuniões com homens e mulheres, 25 00:01:53,840 --> 00:01:56,920 tão impressionada por sua postura tecnocrática e suas palavras 26 00:01:57,039 --> 00:01:59,880 que engoli tudo com uma neutralidade moral. 27 00:02:01,360 --> 00:02:04,080 Estava convencida de que ajudava o meu partido. 28 00:02:05,440 --> 00:02:10,080 Eu não estava ajudando o meu partido. Eu estava traindo os seus princípios. 29 00:02:13,600 --> 00:02:20,079 E esse virou o meu trabalho: ser seduzida, pressionada e falsamente amada 30 00:02:20,200 --> 00:02:25,000 para o neoliberalismo continuar lentamente seu projeto, de décadas, 31 00:02:25,120 --> 00:02:28,400 de esvaziar a arquitetura moral de como governamos. 32 00:02:30,680 --> 00:02:31,800 Mas não me curvo. 33 00:02:32,320 --> 00:02:38,440 Primeiro: precisamos fazer reparações financeiras a cada cidadão desavisado 34 00:02:38,560 --> 00:02:42,120 que sacrificou dinheiro, investindo naquilo que santificamos. 35 00:02:43,000 --> 00:02:47,760 E, a partir daí, será um tempo de imaginação e de confronto. 36 00:02:48,440 --> 00:02:50,000 Isso me entusiasma. 37 00:02:50,640 --> 00:02:53,360 Esse governo trabalhista precisa trabalhar para vocês. 38 00:03:10,760 --> 00:03:11,880 Whitney foi embora. 39 00:03:18,320 --> 00:03:20,400 Por que não me contou sobre... 40 00:03:22,200 --> 00:03:23,520 a matéria no tabloide? 41 00:03:27,320 --> 00:03:28,640 Meu tio e você... 42 00:03:32,320 --> 00:03:33,560 me deixaram de fora. 43 00:03:36,840 --> 00:03:38,560 Isso não é uma parceria. 44 00:03:40,840 --> 00:03:41,920 Eu concordo. 45 00:03:44,360 --> 00:03:45,360 Não é. 46 00:04:03,360 --> 00:04:05,200 Então, me ajuda a entender. 47 00:04:29,520 --> 00:04:31,560 Eu não te amo mais, Henry. 48 00:04:47,280 --> 00:04:48,640 Eu não te amo. 49 00:04:56,159 --> 00:04:57,159 Já me amou? 50 00:04:59,280 --> 00:05:00,280 Sim. 51 00:05:03,680 --> 00:05:04,880 Sim. 52 00:05:17,240 --> 00:05:18,800 Eu quero o divórcio. 53 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Certo. 54 00:05:24,760 --> 00:05:26,520 Certo, você não está... 55 00:05:28,040 --> 00:05:29,640 Você não está pensando com clareza. 56 00:05:29,760 --> 00:05:32,360 A gente está no olho da tempestade agora. 57 00:05:32,480 --> 00:05:34,040 Isso não é uma discussão. 58 00:05:35,080 --> 00:05:36,720 É o que eu quero, Henry. 59 00:05:38,520 --> 00:05:40,640 Somos católicos, pelo amor de Deus. 60 00:05:47,320 --> 00:05:50,000 Você não pode me deixar desse jeito. 61 00:05:52,440 --> 00:05:53,920 É claro que eu posso. 62 00:05:58,480 --> 00:06:01,720 A gente tinha um futuro todo pela frente.... 63 00:06:04,360 --> 00:06:05,840 Envelhecer e... 64 00:06:08,880 --> 00:06:10,120 Filhos. 65 00:06:13,200 --> 00:06:14,840 Quem falou que eu queria isso? 66 00:06:19,560 --> 00:06:21,360 Eu te amo. Eu te amo muito. 67 00:06:21,480 --> 00:06:24,440 Por favor! 68 00:06:37,200 --> 00:06:39,400 Seja o que for que está sentindo... 69 00:06:42,760 --> 00:06:43,840 vai passar. 70 00:06:48,880 --> 00:06:50,159 Dez segundos para a abertura. 71 00:06:51,159 --> 00:06:53,400 Harper, está com cheiro de balada. 72 00:06:53,520 --> 00:06:54,520 Confere. 73 00:06:54,640 --> 00:06:57,840 -Estou imaginando como vai ser. -Não precisa imaginar. 74 00:07:02,320 --> 00:07:05,240 Limite de queda, abriu em gap e foi para o buraco. 75 00:07:05,360 --> 00:07:06,680 Sem comprador. 76 00:07:09,240 --> 00:07:10,320 É um buraco negro. 77 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 Qual o resultado? 78 00:07:16,040 --> 00:07:17,040 Espera aí. 79 00:07:26,080 --> 00:07:28,200 São 110 milhões. 80 00:07:31,840 --> 00:07:34,680 -Eu não acredito! -Sério! 81 00:07:35,880 --> 00:07:37,120 Cara! 82 00:07:37,240 --> 00:07:39,400 Me belisca! 83 00:07:40,640 --> 00:07:43,560 Ah, meu Deus. Ai, meu Deus. 84 00:07:43,680 --> 00:07:45,760 Harper, fecha essa posição. 85 00:07:45,880 --> 00:07:47,200 -Agora, por favor. -Sim! 86 00:07:47,320 --> 00:07:48,720 É verdade. 87 00:07:48,840 --> 00:07:50,800 Eu quase tive um treco. 88 00:07:52,720 --> 00:07:54,960 -É sério? -Ai, cara. 89 00:07:56,480 --> 00:07:58,720 Bom dia, Kenny. Sim, da Stern... 90 00:07:58,840 --> 00:08:00,360 -Desculpa. -Bom dia, Kenny. 91 00:08:00,480 --> 00:08:02,120 Oi, é a Harper Stern. 92 00:08:02,240 --> 00:08:05,400 Queremos começar a cobrir a nossa posição vendida no Tender com o volume. 93 00:08:05,520 --> 00:08:08,520 O movimento brusco vai fazer o mercado entrar em pânico. 94 00:08:08,640 --> 00:08:10,960 Não precisa assustar mais. Vai aos poucos na liquidação. 95 00:08:11,080 --> 00:08:15,200 Prioriza a execução, não a velocidade. 96 00:08:15,320 --> 00:08:18,520 Pode deixar, minha pequena Cassandra linda. Fica no chat para atualizações. 97 00:08:22,240 --> 00:08:25,640 -Vamos pedir champanhe e charutos. -Sim! 98 00:08:26,040 --> 00:08:27,640 Você fuma charuto, é? 99 00:08:27,760 --> 00:08:30,560 Não. Você quer pedir um café? Só pede alguma coisa. 100 00:08:30,680 --> 00:08:32,360 Qualquer coisa, gente. O que quiserem. 101 00:08:33,120 --> 00:08:36,679 -Oi, eu queria pedir um caviar... -Demais. 102 00:08:36,799 --> 00:08:39,400 -Isso. -...e também quero rabanada. Pringles. 103 00:08:39,520 --> 00:08:42,400 -Isso aí. -E uma dose de tequila. 104 00:08:42,520 --> 00:08:45,640 E manda as fritas também, e... Você pode mandar do McDonalds? 105 00:08:45,760 --> 00:08:48,000 A de vocês estava meio cheio de óleo. 106 00:08:48,120 --> 00:08:50,520 Então... Sei lá, acho que é isso. Certo? 107 00:08:50,640 --> 00:08:53,880 Ótimo. Então é isso, esse é o endereço. 108 00:08:54,000 --> 00:08:56,560 Ótimo, eu estou esperando. Muito obrigada. 109 00:08:56,680 --> 00:08:59,360 O que foi isso? Muita comida! 110 00:08:59,480 --> 00:09:01,120 Eu vou comer, sim! 111 00:09:01,240 --> 00:09:04,640 Você ligou para Eric Tao. Deixe sua mensagem. 112 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 Conseguimos. 113 00:09:08,800 --> 00:09:10,560 Me liga, pelo amor de Deus. 114 00:09:11,040 --> 00:09:13,080 Acho que a afiliação religiosa está lentamente... 115 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 Vergonha britânica: Capitalismo de retorno 116 00:09:59,800 --> 00:10:01,040 NÚMERO DESCONHECIDO 117 00:10:03,440 --> 00:10:04,560 Não desliga. 118 00:10:05,800 --> 00:10:06,960 Não tenho muito tempo. 119 00:10:09,680 --> 00:10:10,680 Onde você está? 120 00:10:13,640 --> 00:10:14,840 Vai para o seu quarto. 121 00:10:15,880 --> 00:10:17,480 E não questiona, só vai. 122 00:10:30,920 --> 00:10:32,160 Dentro do armário. 123 00:10:32,760 --> 00:10:34,120 Tem uma parte solta, procura. 124 00:10:59,920 --> 00:11:01,640 Agora, fala. Onde você está? 125 00:11:01,760 --> 00:11:04,520 Eu não vou falar até você me entender. 126 00:11:04,640 --> 00:11:06,160 Fala logo. 127 00:11:06,280 --> 00:11:07,960 Eu vi as manchetes. 128 00:11:08,080 --> 00:11:11,400 As instituições que nos aprovaram agora querem um mártir. 129 00:11:11,520 --> 00:11:13,120 Sua foto algemado é só o que importa 130 00:11:13,240 --> 00:11:15,120 para provar que o sistema não está quebrado. 131 00:11:15,240 --> 00:11:16,920 É, ou pode ser a sua. 132 00:11:17,040 --> 00:11:20,040 Pode? Então me diz: onde é que eu estou? 133 00:11:20,160 --> 00:11:23,520 Tenho certeza que sabem onde você está. Quer se entregar? 134 00:11:23,640 --> 00:11:26,000 Vão te deter antes do julgamento, congelando tudo. 135 00:11:26,120 --> 00:11:28,240 Vão te encarcerar antes de sentir o cheiro da cela. 136 00:11:28,360 --> 00:11:31,880 -O que quer dizer com isso? -Nosso único poder está na retirada. 137 00:11:32,000 --> 00:11:33,880 Fugir? Você acha que eu vou fugir com você? 138 00:11:34,000 --> 00:11:35,640 Nos reposicionar. 139 00:11:35,760 --> 00:11:38,400 Ganhar tempo contra a sede de sangue dos investigadores. 140 00:11:38,520 --> 00:11:39,760 Sem os dois, ninguém consegue 141 00:11:39,880 --> 00:11:41,680 reconstituir completamente o que aconteceu. 142 00:11:41,800 --> 00:11:43,280 Isso é uma loucura! 143 00:11:43,400 --> 00:11:45,760 Não acho que pode se dar ao luxo de não acreditar em mim. 144 00:11:45,880 --> 00:11:46,960 Tenta a sorte, babaca! 145 00:11:47,080 --> 00:11:49,880 Cruzando fronteiras, a gente deixa de ser só fugitivo 146 00:11:50,000 --> 00:11:53,280 e passa a ser uma ferramenta politizada em potencial. 147 00:11:53,400 --> 00:11:54,720 Politizada em que sentido? 148 00:11:56,000 --> 00:11:59,040 Faz um tempo que o estado russo está interessado na nossa empresa. 149 00:12:05,960 --> 00:12:08,280 Naquela noite em Nova York, 150 00:12:09,080 --> 00:12:11,920 estavam apertando o cerco. 151 00:12:12,840 --> 00:12:14,120 Whitney. 152 00:12:14,760 --> 00:12:16,440 Whit, estou em perigo? Fala. 153 00:12:17,040 --> 00:12:20,000 Você está. Vai ser visto como meu cúmplice. 154 00:12:20,120 --> 00:12:22,320 Isso é surreal. 155 00:12:22,440 --> 00:12:24,160 Isso é um pesadelo. 156 00:12:24,680 --> 00:12:28,760 É, então, acho melhor sair da sua casa agora. 157 00:12:29,960 --> 00:12:33,080 Se eu... Se eu me entregar, 158 00:12:34,160 --> 00:12:38,160 e fizer um espetáculo público, tudo às claras, 159 00:12:38,280 --> 00:12:41,640 -nenhum agente correria esse risco. -Claro. Cadeia, então. 160 00:12:41,760 --> 00:12:44,200 Porque ninguém nunca morreu em circunstâncias suspeitas 161 00:12:44,320 --> 00:12:46,920 sob custódia policial. A gente precisa desaparecer. 162 00:12:48,800 --> 00:12:50,400 Temporariamente. 163 00:12:50,520 --> 00:12:53,040 Ou, não se engane, vão fazer isso por nós. 164 00:12:54,040 --> 00:12:56,600 Eu te mando mensagem pelo Signal falando onde eu estou. 165 00:12:56,720 --> 00:12:58,240 Já está tudo organizado e acertado. 166 00:12:58,360 --> 00:13:00,160 Destrói o chip do telefone que está usando. 167 00:13:00,280 --> 00:13:04,320 Deixa tudo para trás e leva o dinheiro. Henry, não esquece. 168 00:13:06,520 --> 00:13:09,240 Se você me entregar, condena nós dois. 169 00:13:19,680 --> 00:13:23,240 Merda! 170 00:13:27,720 --> 00:13:30,360 Vamos ficar abaixo de cinco mil pés na aproximação do canal 171 00:13:30,480 --> 00:13:32,680 para evitar o espaço aéreo controlado de Heathrow. 172 00:13:32,800 --> 00:13:35,680 Prefiro silêncio, mas na aproximação costumo simular um indicativo... 173 00:13:35,800 --> 00:13:37,760 Estou pagando para me levar sem ser detectado. 174 00:13:37,880 --> 00:13:40,360 Eu não vou dar instruções sobre como faz seu trabalho. 175 00:13:40,480 --> 00:13:43,800 Bem, ninguém se mexe até recebermos todo o pagamento. 176 00:13:43,920 --> 00:13:47,240 -O dinheiro já está a caminho. -Ficar parado aqui não é uma opção. 177 00:13:47,360 --> 00:13:50,360 -Trinta minutos, ou desembarco vocês. -Eu disse que está a caminho. 178 00:14:09,720 --> 00:14:10,760 Senhores, 179 00:14:11,400 --> 00:14:13,720 ao pousar e a porta abrir, 180 00:14:14,320 --> 00:14:16,720 vocês são consultores em um voo privado. 181 00:14:17,560 --> 00:14:19,880 Ao desembarcarem, é por conta própria. 182 00:14:25,200 --> 00:14:27,320 Eu sabia que ia te ver de novo logo. 183 00:14:28,880 --> 00:14:32,520 Eu quero saber exatamente para onde estamos indo 184 00:14:33,040 --> 00:14:35,360 e como isso garante a minha segurança. 185 00:14:36,240 --> 00:14:37,560 Agora. 186 00:14:48,280 --> 00:14:51,400 Eu mandei fazer isso há alguns meses, como uma opção. 187 00:14:57,400 --> 00:14:59,560 Você tomou a decisão certa. 188 00:15:01,320 --> 00:15:02,480 Juntos somos mais fortes. 189 00:15:12,760 --> 00:15:14,040 O que é isso aqui? 190 00:15:14,960 --> 00:15:16,480 Isso deu muito trabalho. 191 00:15:19,200 --> 00:15:21,440 -Eu estou te protegendo. -Não, não. 192 00:15:21,560 --> 00:15:25,240 Você falou que isso era temporário. 193 00:15:26,920 --> 00:15:28,320 Isso não é temporário. 194 00:15:29,800 --> 00:15:31,240 Você está me deslocando. 195 00:15:33,560 --> 00:15:34,640 Eu não sou um... 196 00:15:35,240 --> 00:15:39,040 -Não sou um parceiro. Eu sou um ativo. -Não sei que papo é esse. 197 00:15:39,160 --> 00:15:42,760 É claro que não, quando as pessoas enxergam quem você é, 198 00:15:42,880 --> 00:15:46,760 você desvia ou finge demência. 199 00:15:46,880 --> 00:15:52,600 Você muda de assunto porque não consegue ser o assunto... 200 00:15:53,360 --> 00:15:55,040 Não suporta nenhum tipo de observação. 201 00:16:00,520 --> 00:16:02,600 Eu sou a sua alavanca. 202 00:16:02,720 --> 00:16:06,160 Sou o cara atrás de quem você se esconde ou troca quando convém. 203 00:16:06,280 --> 00:16:10,920 Existe dignidade em saber o seu lugar. 204 00:16:11,680 --> 00:16:13,200 Você abriu mão disso. 205 00:16:14,240 --> 00:16:17,440 E no seu roteiro patético e interesseiro, 206 00:16:17,560 --> 00:16:19,480 não levou em conta uma coisa, 207 00:16:20,400 --> 00:16:21,800 o meu lugar. 208 00:16:21,920 --> 00:16:25,440 O que eu ia achar dessa humilhação toda! 209 00:16:25,560 --> 00:16:28,120 Você acha que eu viraria isso por você? Nem por um segundo! 210 00:16:28,760 --> 00:16:30,280 -Senhores, nós... -Cala a boca! 211 00:16:31,840 --> 00:16:34,320 Você nasceu um parasita nojento 212 00:16:34,440 --> 00:16:37,440 e vai morrer um parasita nojento. 213 00:16:37,560 --> 00:16:40,240 Então enfia esse seu documento de merda no rabo, 214 00:16:40,360 --> 00:16:41,960 porque sabe de uma coisa, espertão? 215 00:16:42,080 --> 00:16:45,800 Se você precisa forçar uma coisa, é porque já perdeu faz tempo. 216 00:16:45,920 --> 00:16:47,640 Vou sair dessa merda de avião! 217 00:16:51,200 --> 00:16:54,000 Vai se ferrar, seu palhaço. 218 00:16:55,600 --> 00:16:58,680 Prefiro morrer sendo quem sou do que fugir como você. 219 00:17:30,920 --> 00:17:32,880 Sai. Sai da frente! 220 00:17:33,000 --> 00:17:34,280 Abre o portão! 221 00:17:35,960 --> 00:17:37,840 Abre logo essa porra de portão! 222 00:17:42,320 --> 00:17:45,360 Isso aqui é uma casa, é uma propriedade privada! 223 00:17:45,480 --> 00:17:47,480 A renúncia da sua esposa é uma decisão conjunta? 224 00:18:00,120 --> 00:18:01,160 Eu te amo. 225 00:18:03,240 --> 00:18:05,640 Eu te amo muito, muito mesmo. 226 00:18:11,120 --> 00:18:12,200 Eu vou mudar. 227 00:18:14,920 --> 00:18:16,600 Vou fazer o que você quiser. 228 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 Sr. Muck. 229 00:18:29,440 --> 00:18:31,280 Sou a Investigadora Davina Gascoigne, 230 00:18:31,400 --> 00:18:33,400 Polícia Metropolitana, Crimes Econômicos. 231 00:18:33,520 --> 00:18:35,840 Comigo estão os agentes Kreitzer e Ellis, 232 00:18:35,960 --> 00:18:38,440 do Departamento de Fraudes Graves. O senhor não está detido, 233 00:18:38,560 --> 00:18:41,120 mas gostaríamos de convidá-lo a um interrogatório voluntário, 234 00:18:41,240 --> 00:18:43,840 sob advertência. O senhor tem direito a representação legal 235 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 e pode se recusar a responder qualquer pergunta. 236 00:18:46,080 --> 00:18:48,520 Não é obrigado a dizer nada. Mas pode prejudicar sua defesa 237 00:18:48,640 --> 00:18:52,040 se deixar de mencionar algo em que venha a se apoiar em juízo. Tudo que disser... 238 00:19:10,160 --> 00:19:11,640 Isso não será necessário. 239 00:19:12,840 --> 00:19:14,160 Henry! 240 00:19:14,280 --> 00:19:16,800 Sr. Muck, tem algo a declarar sobre o colapso da Tender? 241 00:19:56,080 --> 00:19:57,680 WHITNEY HALBERSTRAM A BUSCA CONTINUA 242 00:19:57,800 --> 00:20:00,720 ...pelo diretor financeiro desaparecido do Tender após... 243 00:20:03,480 --> 00:20:07,160 Halberstram foi visto pela última vez passando pelas Filipinas... 244 00:20:07,280 --> 00:20:08,280 Sebastian. 245 00:20:09,280 --> 00:20:10,360 Obrigada por vir. 246 00:20:11,080 --> 00:20:12,200 Ele vai te receber. 247 00:20:12,320 --> 00:20:16,080 ...registros de imigração, e ainda há especulações sobre onde pode estar... 248 00:20:16,200 --> 00:20:19,360 Acho que está muito claro que o próximo passo do Sebastian 249 00:20:19,480 --> 00:20:23,000 é ser levado a sério pela mídia institucional. 250 00:20:23,120 --> 00:20:27,680 Sem perder a sua voz rebelde e de alguém de fora. 251 00:20:28,280 --> 00:20:33,000 Você ganhou a bolsa Orwell e se tornou aquilo contra o que ele alertava. 252 00:20:37,080 --> 00:20:39,320 -Desculpa, não entendi. -Seu círculo íntimo. 253 00:20:39,440 --> 00:20:41,840 Tecno aceleracionistas pós-liberais, neorreacionários. 254 00:20:42,840 --> 00:20:43,840 Muita palavra. 255 00:20:43,960 --> 00:20:46,280 Magnatas da tecnologia. Marc Andreessen, Peter Thiel. 256 00:20:46,400 --> 00:20:48,160 Peter é um amigo próximo. 257 00:20:48,280 --> 00:20:50,760 Queria que doadores estrangeiros não fossem desqualificados. 258 00:20:50,880 --> 00:20:52,440 Essa é uma coisa que eu mudaria. 259 00:20:52,560 --> 00:20:54,360 Por que limitar apoio a quem tem passaporte 260 00:20:54,480 --> 00:20:56,920 quando as ideias e o dinheiro são globais? 261 00:20:57,720 --> 00:21:00,720 Tem um caminho claro para o governo. Entrar para o Partido Conservador. 262 00:21:00,840 --> 00:21:02,480 Aurore Adekunle é odiada. 263 00:21:02,600 --> 00:21:05,840 O comitê de 1922 está afiando as facas contra ela. 264 00:21:05,960 --> 00:21:07,880 Unificar o voto da direita. 265 00:21:08,680 --> 00:21:09,720 O Partido Conservador... 266 00:21:09,840 --> 00:21:13,160 É o partido político mais bem-sucedido da história da democracia? 267 00:21:13,720 --> 00:21:14,720 Está morto. 268 00:21:18,760 --> 00:21:19,840 Roma cai. 269 00:21:21,400 --> 00:21:22,720 E Bizâncio se ergue. 270 00:21:25,560 --> 00:21:27,160 Os dois partidos alimentam uma agenda 271 00:21:27,280 --> 00:21:29,840 definida por uma classe de burocratas não eleitos. 272 00:21:29,960 --> 00:21:33,320 Mas qual é a sua ideologia? O "Culto a Stefanowicz"? 273 00:21:33,440 --> 00:21:35,040 A alta modernidade faliu. 274 00:21:35,720 --> 00:21:36,960 Precisamos de clareza 275 00:21:37,080 --> 00:21:39,760 e de uma governança eficiente, pós-partidária, 276 00:21:39,880 --> 00:21:41,320 para ajudar nossas comunidades. 277 00:21:41,440 --> 00:21:43,440 Homens violentos, sexualmente frustrados? 278 00:21:43,560 --> 00:21:47,320 Quero dizer trabalhadores, atravessando linhas raciais e políticas tradicionais, 279 00:21:47,440 --> 00:21:50,040 que não conseguem reconhecer mais o país em que nasceram. 280 00:21:54,840 --> 00:21:58,240 Teríamos que distanciar sua imagem de elementos marginais, 281 00:21:59,160 --> 00:22:02,920 raciais ou abertamente autoritários. 282 00:22:03,040 --> 00:22:06,000 Podemos lapidar a estética sem neutralizar o apelo. 283 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 Obrigado. 284 00:22:09,320 --> 00:22:12,280 Eu já volto. Yasmin, acompanhe ele até a saída. 285 00:22:18,680 --> 00:22:21,280 Melhor guardar a conversa sobre abolir a democracia 286 00:22:21,400 --> 00:22:23,000 para os jantares no Vale do Silício. 287 00:22:24,040 --> 00:22:26,160 Os EUA são melhores nisso do que o Reino Unido. 288 00:22:28,080 --> 00:22:29,440 Arrecadações de fundos e tal. 289 00:22:30,760 --> 00:22:33,200 Então, espero que encontre alguns eventos. 290 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 Eu... 291 00:22:35,960 --> 00:22:38,600 Lamento muito ter lido sobre o seu divórcio. 292 00:22:40,760 --> 00:22:42,560 Eu não acredito em divórcio. 293 00:22:46,480 --> 00:22:48,920 Bom, acha que é uma afronta a Deus? 294 00:22:51,640 --> 00:22:52,640 É. 295 00:23:01,200 --> 00:23:03,520 Andar privativo. Sem elevador compartilhado. 296 00:23:03,640 --> 00:23:05,480 Já temos um fundo quantitativo no prédio, 297 00:23:05,600 --> 00:23:07,240 então tem alimentação elétrica dupla, 298 00:23:07,360 --> 00:23:10,000 conexão de fibra ultrarrápida como padrão, 299 00:23:10,120 --> 00:23:12,920 a cinco minutos de grandes distribuidores. 300 00:23:13,760 --> 00:23:15,840 Me dá cinco minutos, vou fazer uma ligação. 301 00:23:15,960 --> 00:23:16,960 Obrigada. 302 00:23:20,800 --> 00:23:22,920 Bom lugar para ficar ruminando a próxima ideia. 303 00:23:24,440 --> 00:23:25,800 Isso pode esperar. 304 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Nunca. 305 00:23:29,120 --> 00:23:34,560 Eu achei que esse seria um bom lugar para entregar isso aqui para vocês. 306 00:23:36,800 --> 00:23:39,040 Dois milhões para cada um, além do fixo. 307 00:23:39,160 --> 00:23:42,040 Eu também fico com dois milhões. Tudo igual. 308 00:23:42,160 --> 00:23:44,520 Uau. Que baita incentivo. 309 00:23:45,840 --> 00:23:49,760 O resto fica nos ativos sob gestão, como um calção contra a ciclicidade, 310 00:23:49,880 --> 00:23:51,440 uma promessa para futuros investidores 311 00:23:51,560 --> 00:23:54,000 de que vamos repetir um alfa positivo. 312 00:23:56,080 --> 00:23:57,440 Dois milhões de libras, gente. 313 00:24:01,080 --> 00:24:03,400 Ganharia mais vendendo fotos do meu pé. 314 00:24:15,200 --> 00:24:17,640 A Yasmin me convidou para ir para Paris. 315 00:24:17,760 --> 00:24:20,240 Não sei se quero fazer essa viagem sozinha. 316 00:24:22,120 --> 00:24:23,880 Engraçado, nunca fui lá. 317 00:24:24,000 --> 00:24:26,360 Sempre ouço dizer que é subestimada ou superestimada, 318 00:24:26,480 --> 00:24:27,680 nunca lembro qual é. 319 00:24:28,400 --> 00:24:31,080 Para algum tipo de arrecadação política. Não sei direito. 320 00:24:32,160 --> 00:24:36,360 Ela está organizando esses eventos de networking mais elevados. 321 00:24:37,480 --> 00:24:38,920 Ela está passando por um divórcio. 322 00:24:46,120 --> 00:24:49,080 Ela ficou ocupada, é o jeito de ela lidar com isso. 323 00:24:49,200 --> 00:24:51,400 Conheci o Whitney num desses eventos. 324 00:24:51,520 --> 00:24:54,320 Quem sabe podemos achar o próximo alvo. 325 00:24:54,440 --> 00:24:55,640 Vou junto. 326 00:25:02,960 --> 00:25:04,400 Achei que estivesse em Wakefield? 327 00:25:06,280 --> 00:25:07,280 Sim. 328 00:25:11,320 --> 00:25:16,640 Você ouviu algum burburinho que coloque a Rússia e o Tender na mesma frase? 329 00:25:20,040 --> 00:25:25,320 Capital obscuro de oligarcas ou uma coisa mais próxima do Kremlin? 330 00:25:25,440 --> 00:25:26,440 Estou falando sério. 331 00:25:27,520 --> 00:25:28,680 Uma coisa mais ardilosa. 332 00:25:29,960 --> 00:25:31,280 Governo ou segurança interna? 333 00:25:31,920 --> 00:25:33,600 Uma fonte de dentro da empresa. 334 00:25:33,720 --> 00:25:35,440 -Quem? -Prefiro não dizer. 335 00:25:37,560 --> 00:25:41,040 Olha, todo mundo envolvido por associação com o Tender 336 00:25:41,160 --> 00:25:44,200 está contando histórias convenientes para si. 337 00:25:44,320 --> 00:25:45,520 O norte vira sul. 338 00:25:45,640 --> 00:25:48,520 Não leve em conta o que alguém lá dentro falar. 339 00:25:48,640 --> 00:25:53,600 Uau. Isso não exige uma resposta? 340 00:25:53,720 --> 00:25:55,320 Não exige uma investigação? 341 00:25:56,000 --> 00:26:00,200 Vamos começar a expulsar diplomatas russos nos próximos 10 minutos. 342 00:26:00,960 --> 00:26:02,720 Vamos lá, você já é adulta. 343 00:26:02,840 --> 00:26:06,000 Toda grande potência mantém ativos aqui. 344 00:26:06,120 --> 00:26:07,440 Nossa tolerância aos deles 345 00:26:07,560 --> 00:26:11,080 e a tolerância deles aos nossos fazem parte da arte diplomática. 346 00:26:11,200 --> 00:26:14,680 Se fôssemos reagir toda vez que um ex-agente da inteligência russa 347 00:26:14,800 --> 00:26:18,880 rondasse uma jogada financeira em Londres, ninguém ia fazer mais nada. 348 00:26:19,000 --> 00:26:22,680 Minha fonte deu a entender que isso pode fazer parte de uma grande operação. 349 00:26:22,800 --> 00:26:25,560 De dentro daquela fábrica de mentiras? Olha, Jenni... 350 00:26:26,960 --> 00:26:29,960 o norte não é o sul, por mais que eles digam que é. 351 00:26:30,080 --> 00:26:32,760 Não haverá dano reputacional ao primeiro-ministro 352 00:26:32,880 --> 00:26:35,120 se essas alegações ganharem força? 353 00:26:37,280 --> 00:26:43,200 Jenni, aceita isso de alguém com credencial máxima de segurança... 354 00:26:46,040 --> 00:26:47,960 não cutuca essa onça específica. 355 00:26:50,560 --> 00:26:51,560 Certo? 356 00:26:56,920 --> 00:26:58,440 Oi, alô? E aí? 357 00:26:58,560 --> 00:27:00,760 Você é próximo do Lord Mostyn, não é? 358 00:27:01,440 --> 00:27:02,520 É, eu sou, sim. 359 00:27:02,640 --> 00:27:05,120 Você falou de suas preocupações com ele? 360 00:27:06,960 --> 00:27:09,520 O número 10 sabe mais do que está mostrando. 361 00:27:11,120 --> 00:27:13,120 Certo, eu vou levar isso para ele. 362 00:27:14,640 --> 00:27:15,880 Obrigado, Jenni. 363 00:27:17,400 --> 00:27:20,040 E eu realmente sinto muito por tudo. Certo? 364 00:27:47,960 --> 00:27:51,560 Estou tão feliz que vocês vieram. E você deve ser o Kwabena. 365 00:27:51,680 --> 00:27:53,920 -Oi. -É um prazer finalmente te conhecer. 366 00:27:54,040 --> 00:27:56,320 O último andar é nosso, às 20h. 367 00:27:56,440 --> 00:27:59,120 -Beleza. -Então, amores, aqui é Paris. 368 00:27:59,240 --> 00:28:00,560 Qualquer coisa pode acontecer. 369 00:28:10,000 --> 00:28:12,840 -Isso que ela está num momento difícil. -Pois é. 370 00:28:17,400 --> 00:28:18,840 Vou dizer uma coisa, meu caro, 371 00:28:18,960 --> 00:28:22,400 até na Câmara dos Lordes temos um serviço melhor. Parece que esperam 372 00:28:22,520 --> 00:28:25,160 uma intimação judicial para trazer a porcaria da cesta de pães. 373 00:28:26,320 --> 00:28:28,760 Mas, enfim, fico feliz que ligou. 374 00:28:31,040 --> 00:28:33,360 Já sei que não quer falar com o seu tio. 375 00:28:33,480 --> 00:28:35,880 É verdade, ele me machucou. 376 00:28:36,000 --> 00:28:38,400 Estamos todos preocupados com você. 377 00:28:39,840 --> 00:28:41,560 Quando saem as acusações? 378 00:28:41,680 --> 00:28:44,960 Imediatamente. Eles confiscaram meu passaporte. 379 00:28:46,440 --> 00:28:51,640 E fui aconselhado a aceitar um acordo. Sem dolo no que diz respeito à fraude. 380 00:28:51,760 --> 00:28:56,680 Eu confesso negligência e violação de dever fiduciário. 381 00:28:57,440 --> 00:29:00,240 Provo que não me enriqueci, o que é totalmente verdade. 382 00:29:00,360 --> 00:29:02,400 Faço isso, aí testemunho, 383 00:29:02,520 --> 00:29:07,200 e talvez comutem minha pena para prisão domiciliar. 384 00:29:07,840 --> 00:29:10,560 Testemunhar contra quem? O diretor financeiro Whitney? 385 00:29:10,680 --> 00:29:12,880 Ótimo. Desgraçado! 386 00:29:13,760 --> 00:29:14,760 Mas... 387 00:29:15,680 --> 00:29:20,000 eu vou pedir ao meu advogado que segure isso um pouco. 388 00:29:20,640 --> 00:29:22,600 Acho que talvez eu queira moldar meu depoimento 389 00:29:22,720 --> 00:29:26,160 para que seja mais amplo do que incriminar um único homem. 390 00:29:28,280 --> 00:29:34,920 Eu acho que o Tender virou uma fachada privada sob influência do estado. 391 00:29:37,880 --> 00:29:39,120 Do que está falando? 392 00:29:42,080 --> 00:29:47,640 O Tender era um instrumento privado da inteligência russa. 393 00:29:49,800 --> 00:29:51,400 Isso parece um conto de fadas sombrio. 394 00:29:51,520 --> 00:29:55,680 Eu investiguei sobre isso e sobre casos parecidos em outros setores. 395 00:29:55,800 --> 00:29:59,600 E tenho as minhas suspeitas sobre para que era usado. 396 00:30:00,240 --> 00:30:04,560 Mineração de dados, lavagem de dinheiro para operações encobertas, 397 00:30:04,680 --> 00:30:06,880 inserção de pessoas em infraestruturas estrangeiras. 398 00:30:07,000 --> 00:30:08,840 Um? Todos? 399 00:30:10,400 --> 00:30:14,120 Melhor isso não fazer parte da sua defesa, você soa como um lunático. 400 00:30:14,240 --> 00:30:16,280 Eu pretendo fazer disso parte do meu depoimento. 401 00:30:16,400 --> 00:30:18,520 E eu preciso da sua ajuda. 402 00:30:19,200 --> 00:30:20,920 Levante uma questão na Câmara dos Lordes, 403 00:30:21,040 --> 00:30:23,760 fale com seus amigos no comitê de inteligência e segurança, 404 00:30:23,880 --> 00:30:25,880 com o procurador-geral, com quem for. 405 00:30:28,120 --> 00:30:32,120 Fazer lobby em seu nome pode rapidamente cruzar para um território antiético 406 00:30:32,240 --> 00:30:35,760 ou até ilegal, Henry. 407 00:30:35,880 --> 00:30:38,560 Eu jurei defender a reputação desta Casa. 408 00:30:44,840 --> 00:30:48,160 Eu já te contei sobre meu velho amigo, Clovis Wodehouse? 409 00:30:50,040 --> 00:30:51,040 Não. 410 00:30:53,280 --> 00:30:55,640 Ele e eu fizemos muitos negócios imobiliários juntos, 411 00:30:55,760 --> 00:30:57,080 principalmente shoppings. 412 00:30:57,800 --> 00:30:59,360 Um grande em Moscou. 413 00:31:00,760 --> 00:31:03,680 Nós brigamos, e fiz Moscou trabalhar a meu favor. 414 00:31:05,200 --> 00:31:07,200 Ele perdeu tudo numa construção rival. 415 00:31:08,360 --> 00:31:12,360 Ficou devendo aos nossos associados russos em comum uma fortuna. 416 00:31:14,000 --> 00:31:15,600 Não lembra mesmo do nome dele? 417 00:31:16,880 --> 00:31:18,160 Não. 418 00:31:19,080 --> 00:31:21,200 Bom, talvez se lembre de como ele morreu? 419 00:31:22,200 --> 00:31:25,800 Empalado na bela grade georgiana em frente à casa 420 00:31:25,920 --> 00:31:29,360 que ele já não podia mais pagar, perto da Fulham Road. 421 00:31:30,920 --> 00:31:34,200 As pessoas especularam sobre a natureza da queda, 422 00:31:34,320 --> 00:31:37,560 houve surto psicótico, ligações telefônicas enigmáticas. 423 00:31:37,680 --> 00:31:40,840 Não houve evidência de envolvimento de terceiros. 424 00:31:40,960 --> 00:31:44,560 Então, oficialmente, ficou como morte inexplicada. 425 00:31:48,960 --> 00:31:51,240 Então, você está dizendo 426 00:31:51,360 --> 00:31:55,040 que você acha que ele foi assassinado? 427 00:31:56,360 --> 00:31:58,200 Ele sofria de um transtorno de saúde mental. 428 00:31:59,520 --> 00:32:02,280 Você também tem histórico de transtornos de saúde mental, não tem? 429 00:32:04,600 --> 00:32:06,880 Um suicídio seria uma explicação bem racional. 430 00:32:13,320 --> 00:32:20,240 O ponto é, não traga esse tipo de gente para dentro da sua vida. 431 00:32:20,360 --> 00:32:22,280 Você já tem seu bode expiatório. 432 00:32:22,400 --> 00:32:24,760 Todo mundo foi enganado pelo Halberstram. 433 00:32:24,880 --> 00:32:27,080 E é isso que você vai falar do começo ao fim. 434 00:32:27,760 --> 00:32:29,920 Agora, vamos beber mais um pouco. 435 00:32:31,440 --> 00:32:32,560 Meu Deus. 436 00:32:32,680 --> 00:32:35,120 Esse é o único restaurante de Londres 437 00:32:35,240 --> 00:32:38,600 onde eu posso morrer de velhice esperando. Minha taça. 438 00:32:39,520 --> 00:32:40,520 Obrigado. 439 00:32:42,280 --> 00:32:45,920 Vamos. Lá está ela. Eu pedi truta. 440 00:32:49,200 --> 00:32:50,520 É lindo. 441 00:32:53,480 --> 00:32:54,480 É Galvan. 442 00:32:55,320 --> 00:32:57,280 Você pode ficar com ele depois. 443 00:33:02,000 --> 00:33:03,840 Aproveita a noite de hoje. 444 00:33:05,320 --> 00:33:06,920 É um lugar muito legal. 445 00:33:08,720 --> 00:33:10,360 Faça as pessoas felizes. 446 00:33:11,640 --> 00:33:12,640 Sempre. 447 00:33:16,000 --> 00:33:17,840 -Obrigada. -Imagina. 448 00:33:19,040 --> 00:33:22,520 E eu espero que a sua priminha também se divirta. 449 00:33:22,640 --> 00:33:25,760 Ela vai, sim. Ela vai. 450 00:33:27,440 --> 00:33:29,760 E ela está feliz pela oportunidade. 451 00:33:31,000 --> 00:33:32,760 Eu estou feliz por você. 452 00:33:40,320 --> 00:33:46,640 Eu não vou perguntar de novo, mas, me conta, você tem alguma gravação de nós? 453 00:33:48,080 --> 00:33:49,480 Eu, você e o Henry? 454 00:33:57,800 --> 00:34:00,000 Eu me masturbo vendo nossas gravações. 455 00:34:01,840 --> 00:34:04,240 Você não faz ideia de como todo mundo fica incrível 456 00:34:04,360 --> 00:34:07,160 quando um está desejando o outro. 457 00:34:13,040 --> 00:34:14,400 Yas, não teve gravação. 458 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 Que bom. 459 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 Que bom! 460 00:34:29,040 --> 00:34:30,360 Ver Paris e morrer. 461 00:34:32,080 --> 00:34:33,239 Não é o que dizem? 462 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Linda. 463 00:34:47,679 --> 00:34:51,600 O que é uma "Discussão Necessária sobre Realinhamento? 464 00:34:52,760 --> 00:34:53,760 Não faço ideia. 465 00:34:54,840 --> 00:34:57,880 Eu tinha uma amiga do Francis Holland que conhecia a Yasmin, 466 00:34:58,760 --> 00:35:01,040 dizia que ela era bem desagradável. 467 00:35:01,160 --> 00:35:02,600 A escola é estranha. 468 00:35:03,680 --> 00:35:05,320 Muitas pessoas já sofreram bullying. 469 00:35:06,040 --> 00:35:07,560 E muitas já praticaram bullying. 470 00:35:08,640 --> 00:35:14,200 Eu não concordo, mas enfim, ela... Ela falou, a menina era sádica. 471 00:35:14,320 --> 00:35:18,520 -Como assim? Por que falaram isso? -Sei lá. Talvez pelas companhias. 472 00:35:18,640 --> 00:35:19,640 Escolha de parceiros. 473 00:35:21,240 --> 00:35:24,800 Só estou falando que, se conhecesse a pessoa hoje, 474 00:35:24,920 --> 00:35:28,240 pela primeira vez, não acho que você seria amiga dela. 475 00:35:28,360 --> 00:35:30,320 Não conheci ela do nada, conheci? 476 00:35:30,440 --> 00:35:32,440 Não dá para tirar as pessoas do contexto. 477 00:35:32,560 --> 00:35:34,520 E você está aqui como convidado dela. 478 00:35:34,640 --> 00:35:36,840 Ah, desculpa, claro. Vou lembrar de me curvar. 479 00:35:36,960 --> 00:35:38,400 Por que está sendo tão babaca? 480 00:35:39,280 --> 00:35:40,360 Você não é obrigado a ir. 481 00:35:40,480 --> 00:35:42,560 Não, eu vou. Estava ansioso para falar com o filho 482 00:35:42,680 --> 00:35:44,120 de um executivo da Lockheed Martin 483 00:35:44,240 --> 00:35:46,280 sobre quais peptídeos ele está injetando no rabo. 484 00:35:46,400 --> 00:35:48,200 Narcisismo das pequenas diferenças. 485 00:35:48,320 --> 00:35:50,920 Você vem de privilégio. Não é melhor do que essas pessoas. 486 00:35:52,040 --> 00:35:53,080 Vocês são iguais. 487 00:35:56,040 --> 00:35:58,240 Não fala da Yas desse jeito. Ela é uma sobrevivente. 488 00:35:59,680 --> 00:36:01,560 Não faz a menor ideia do que ela já passou. 489 00:36:03,040 --> 00:36:05,640 Quer saber? Tanto faz. Eu vou dar uma volta. 490 00:36:09,160 --> 00:36:10,920 Vai mesmo, é. Isso aí! 491 00:36:34,320 --> 00:36:37,840 Como conseguiu acertar tão cedo sobre o Tender? 492 00:36:39,080 --> 00:36:41,080 Acredite, fizemos isso cedo demais. 493 00:36:42,600 --> 00:36:43,920 Têm algum recurso contra eles, 494 00:36:44,040 --> 00:36:46,920 sendo que o acordo com o IBN Bauer foi troca de ações por ações? 495 00:36:49,840 --> 00:36:54,280 A nossa família era guardiã de legado. Vamos sobreviver a essa indecência. 496 00:36:56,240 --> 00:36:58,080 Você não guarda ressentimento da Yasmin? 497 00:36:59,120 --> 00:37:01,680 Ela foi vítima de uma mente criminosa. 498 00:37:01,800 --> 00:37:02,960 Fomos enganados. 499 00:37:05,080 --> 00:37:07,440 Ela merece a chance de recomeçar a vida. 500 00:37:07,920 --> 00:37:10,520 Só ela teria a habilidade de organizar um jantar assim. 501 00:37:11,520 --> 00:37:13,800 Sim, ela me disse que seriam principalmente empresários 502 00:37:13,920 --> 00:37:18,160 -querendo entrar na política. -Claro, com bolsos fundos. 503 00:37:19,720 --> 00:37:24,520 Mas, são capitães da indústria, acadêmicos, biólogos evolucionistas. 504 00:37:24,640 --> 00:37:26,680 Todos querem conhecer Stefanowicz. 505 00:37:27,360 --> 00:37:30,200 Há homens que incorporam o espírito de seu tempo. 506 00:37:30,320 --> 00:37:31,760 Olha para ele. 507 00:37:33,120 --> 00:37:36,280 Ele é tão elegante. 508 00:37:36,400 --> 00:37:38,080 Mãe, se controla, por favor. 509 00:37:39,280 --> 00:37:42,840 É uma pena que Paris já não pareça mais Paris. Você não acha? 510 00:37:43,760 --> 00:37:47,160 Como todas as grandes cidades europeias, dá para ver onde os últimos vestígios 511 00:37:47,280 --> 00:37:51,160 da fantasia neoliberal do multiculturalismo foram morrer. 512 00:37:51,840 --> 00:37:56,040 Importar pessoas que rejeitam seus valores é suicídio nacional. 513 00:37:56,640 --> 00:37:58,840 A repatriação é o único modelo 514 00:37:58,960 --> 00:38:03,160 capaz de reverter essa erosão exacerbada da nossa cultura. 515 00:38:04,920 --> 00:38:07,720 Uma nação é a sua herança genética. 516 00:38:07,840 --> 00:38:11,560 Todas as evidências sugerem que diferentes grupos demográficos evoluíram 517 00:38:11,680 --> 00:38:15,840 para ter temperamentos e capacidades diferentes. 518 00:38:16,920 --> 00:38:19,840 O que nós vamos dizer aos nossos netos um dia? 519 00:38:20,840 --> 00:38:22,760 Que não lutamos pela Europa? 520 00:38:22,880 --> 00:38:26,200 Sebastian é um homem capaz de levar isso até o fim. 521 00:38:27,960 --> 00:38:32,760 Então, Harper, há quanto tempo você é doadora do Stefanowicz? 522 00:38:36,880 --> 00:38:40,720 Você não é como os outros, ou é? 523 00:38:43,440 --> 00:38:44,760 Como assim, os outros? 524 00:38:49,640 --> 00:38:53,080 Eu gostaria de agradecer por estarem aqui 525 00:38:53,200 --> 00:38:55,800 e agradecer à Yasmin em especial 526 00:38:55,920 --> 00:39:00,080 por organizar tudo isso tão rapidamente. Então, obrigado, Yasmin. 527 00:39:00,600 --> 00:39:05,720 Eu pensei em um brinde que pudesse englobar todos nós... 528 00:39:07,760 --> 00:39:11,600 "Família, tradição... 529 00:39:14,360 --> 00:39:15,600 e nações orgulhosas." 530 00:39:18,640 --> 00:39:22,240 Família, tradição, e nações orgulhosas. 531 00:39:30,280 --> 00:39:32,000 Isso é tão agradável. 532 00:39:33,440 --> 00:39:35,640 -Não vai beber? -Eu não estou bebendo. 533 00:39:36,360 --> 00:39:39,200 Não de um jeito chato, só estou gostando de ter mais clareza. 534 00:39:39,320 --> 00:39:40,680 Certo! 535 00:39:42,040 --> 00:39:44,640 Yasmin, eu preciso ir. Vou pegar o último trem de hoje. 536 00:39:44,760 --> 00:39:47,360 -Não pode ficar? -Não, o meu filho, Alban... 537 00:39:48,440 --> 00:39:51,520 Ele vai fazer a primeira comunhão amanhã, 538 00:39:51,640 --> 00:39:54,720 e eu preciso estar lá de manhã. 539 00:39:54,840 --> 00:39:57,480 Deve ser a gestora de fundos de quem a Yasmin fala tão bem. 540 00:39:57,600 --> 00:39:59,760 -Harper Stern, muito prazer. -Prazer. 541 00:39:59,880 --> 00:40:01,760 Não quero só as suas doações. 542 00:40:01,880 --> 00:40:04,080 Quero uma mente, uma mente como a sua 543 00:40:04,200 --> 00:40:06,120 é fundamental para o novo sistema operacional. 544 00:40:07,400 --> 00:40:10,440 É uma ideia sedutora. Vendida de forma sedutora. 545 00:40:11,240 --> 00:40:13,440 Mas, vou falar uma coisa, eu ouvi... 546 00:40:14,080 --> 00:40:18,080 sinceridades bem descabidas hoje ao redor da mesa. 547 00:40:18,880 --> 00:40:22,560 Olha, eu não posso discutir com as pessoas, mesmo que ache... 548 00:40:22,880 --> 00:40:24,680 repulsivo também. 549 00:40:24,800 --> 00:40:27,240 Todo mundo aqui está disposto a doar. 550 00:40:28,080 --> 00:40:30,520 Eles não precisam me representar, ou me agradar. 551 00:40:30,640 --> 00:40:32,600 -É claro. -Mas sinto muito. 552 00:40:32,720 --> 00:40:33,800 Obrigada. 553 00:40:33,920 --> 00:40:36,240 E não esquece do que eu falei do sistema operacional. 554 00:40:36,360 --> 00:40:38,960 -Vamos conversar. Obrigado. -Obrigada. 555 00:40:39,800 --> 00:40:42,320 Aproveitem a noite. Até. 556 00:40:46,080 --> 00:40:48,000 Muita gente de negócios aqui é estrangeira. 557 00:40:48,120 --> 00:40:49,840 Como podem ser doadores políticos dele? 558 00:40:49,960 --> 00:40:52,800 Tem gestoras listadas no Reino Unido e fazem pagamentos assim. 559 00:40:53,560 --> 00:40:56,840 -Empresas de fachada. É ilegal, não é? -Não. 560 00:40:57,840 --> 00:40:59,760 Quer dizer, é uma zona cinzenta. 561 00:41:00,600 --> 00:41:03,160 É aí que está a vantagem, é isso que você sempre diz. 562 00:41:03,800 --> 00:41:08,200 Eu fiz esse jantar para garantir apoio digital transfronteiro contínuo. 563 00:41:08,920 --> 00:41:10,400 Não tem valor monetário real, 564 00:41:10,520 --> 00:41:12,880 mas o valor efetivo disso é enorme para a mensagem. 565 00:41:15,280 --> 00:41:16,880 Por que está fazendo isso? 566 00:41:18,880 --> 00:41:19,880 Prazer. 567 00:41:21,560 --> 00:41:22,680 De quem? 568 00:41:24,280 --> 00:41:25,280 Meu. 569 00:41:26,920 --> 00:41:28,840 Yasmin, essas pessoas são... 570 00:41:29,640 --> 00:41:31,200 muito radicais. 571 00:41:32,320 --> 00:41:33,880 Não cai nessa armadilha. 572 00:41:34,000 --> 00:41:37,360 São só "ideias novas para um contrato social quebrado". 573 00:41:38,120 --> 00:41:40,680 Eu não preciso ouvir esse discurso chinfrim. 574 00:41:41,360 --> 00:41:42,800 Qual foi? Não seja idiota. 575 00:41:42,920 --> 00:41:45,000 O pêndulo político vai da esquerda para a direita 576 00:41:45,120 --> 00:41:47,040 sem alcançar nada além de campanha permanente. 577 00:41:47,160 --> 00:41:51,320 Nós somos pelo progresso e pela mudança, não somos? Não acha? 578 00:41:51,440 --> 00:41:54,320 É sério que me convidou só para doar para ele? 579 00:41:54,440 --> 00:41:55,800 Do que está falando? 580 00:41:55,920 --> 00:41:57,920 Sabe que pode fazer o que quer. 581 00:42:00,480 --> 00:42:02,640 Você me colocou do lado de gente nazista. 582 00:42:04,360 --> 00:42:07,040 Olharam para mim como se fossem me comer viva. 583 00:42:10,880 --> 00:42:12,600 Desculpa, não foi a minha intenção. 584 00:42:13,280 --> 00:42:14,280 Tudo bem. 585 00:42:21,280 --> 00:42:22,280 Oi. 586 00:42:28,480 --> 00:42:29,680 Quem são elas? 587 00:42:29,800 --> 00:42:32,400 Estão praticamente penduradas nos caras. 588 00:42:32,520 --> 00:42:34,360 Estão aqui para se divertir. 589 00:42:35,120 --> 00:42:37,520 -Certo, mas quem são elas? -Aquela é a Molly, 590 00:42:38,320 --> 00:42:40,520 sem educação de verdade. Poucas perspectivas, 591 00:42:40,640 --> 00:42:43,040 trabalhou na casa Norton por um salário-mínimo. 592 00:42:43,160 --> 00:42:45,120 E agora está aqui. 593 00:42:46,160 --> 00:42:49,360 E você paga para ela ser o quê? Uma decoração? 594 00:42:50,160 --> 00:42:53,600 Ela senta no colo dele, conversam sobre a primeira coisa que surge. 595 00:42:53,720 --> 00:42:58,160 Ai, pelo amor de Deus, relaxa. É pelo equilíbrio da festa. 596 00:42:58,280 --> 00:43:00,640 Para a noite se tornar visualmente memorável. 597 00:43:00,760 --> 00:43:02,520 Festas cheias de homens são sempre mortas. 598 00:43:02,640 --> 00:43:05,080 Mas, Yasmin, você está colocando elas nessa situação... 599 00:43:05,200 --> 00:43:10,280 Harper, você sabe o que esse tipo de acesso faz com a vida das pessoas? 600 00:43:10,400 --> 00:43:14,800 Como eleva o nível delas? Ela nunca teria visto Paris sem mim. 601 00:43:15,840 --> 00:43:20,760 Nós duas sabemos que o mundo acaba te engolindo se você não endurece. 602 00:43:23,040 --> 00:43:26,400 Qualquer homem, todo homem atravessa o esgoto 603 00:43:26,520 --> 00:43:29,000 se significar chegar lá no fim. 604 00:43:33,800 --> 00:43:37,040 Por favor, me escuta, vou falar do fundo do meu coração, 605 00:43:37,720 --> 00:43:39,720 essa não é a sua voz saindo da sua boca. 606 00:43:41,400 --> 00:43:42,960 E eu conheço a sua voz. 607 00:43:51,400 --> 00:43:52,640 Eu vou te mostrar uma coisa. 608 00:43:57,160 --> 00:43:59,920 Isso vai mudar totalmente a sua opinião sobre alguém, certo? 609 00:44:03,640 --> 00:44:05,120 Quem é que está aqui? 610 00:44:08,360 --> 00:44:09,360 É o Eric. 611 00:44:11,200 --> 00:44:13,440 Um cara que gostaria que fosse só alguém nada a ver. 612 00:44:13,560 --> 00:44:16,280 Mas é ele com alguém que sabia que era menor de idade. 613 00:44:20,080 --> 00:44:21,120 Essa é a bunda dele. 614 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Ai, meu Deus. 615 00:44:31,760 --> 00:44:32,880 De onde tirou isso? 616 00:44:34,560 --> 00:44:36,160 Aquela é a menina do vídeo. 617 00:44:36,280 --> 00:44:37,600 Ela é menor de idade? 618 00:44:37,720 --> 00:44:40,800 As meninas mentem sobre a idade, Harper. E os homens gostam. 619 00:44:41,680 --> 00:44:45,440 Ele achou que estava transando com uma garota de 15 anos. Ele é doente. 620 00:44:45,560 --> 00:44:48,120 -O que ela está fazendo aqui? -Foi escolha dela. 621 00:44:48,240 --> 00:44:51,280 O que você está falando? Quantos anos ela tem? 622 00:44:51,400 --> 00:44:55,000 Eu perdi a virgindade com 14 anos. Eu já era mulher quando desejei alguém. 623 00:44:55,120 --> 00:44:58,680 Em todo caso, não é questão de exploração ou oportunidade. 624 00:44:58,800 --> 00:45:01,880 São "os dois", certo? Esse é o mundo, Harper. 625 00:45:02,000 --> 00:45:04,320 Os dois lados. Isso é maturidade. 626 00:45:08,400 --> 00:45:09,760 Eric já viu esse vídeo? 627 00:45:13,560 --> 00:45:15,800 Por que você tem uma gravação dele assim? 628 00:45:15,920 --> 00:45:18,040 Ela gravou para a própria segurança. 629 00:45:18,160 --> 00:45:20,840 Olha do que a sua estrela-guia é capaz. 630 00:45:20,960 --> 00:45:26,080 Isso não é um homem, Harper, é um animal. "Os dois lados". 631 00:45:31,800 --> 00:45:33,440 Então é disso que se trata? 632 00:45:33,880 --> 00:45:37,640 Você vai ficar gravando esses homens para quê? Por quê? 633 00:45:38,560 --> 00:45:39,640 Para que lado? 634 00:45:51,960 --> 00:45:53,480 Essa não é você. 635 00:45:54,840 --> 00:45:57,800 Por favor, não precisa fazer isso. 636 00:45:57,920 --> 00:45:58,960 Vamos sair daqui. 637 00:45:59,080 --> 00:46:02,680 A gente pode dar uma volta ou... Que tal a gente esquecer esse vídeo 638 00:46:02,800 --> 00:46:05,360 e sair daqui. Você precisa de ar ou qualquer outra coisa 639 00:46:05,480 --> 00:46:07,880 que não seja nada disso daqui. 640 00:46:09,280 --> 00:46:10,760 Por favor, pega a minha mão, vamos. 641 00:46:20,560 --> 00:46:26,160 Yasmin, se eu significo algo para você, por favor, então me dá logo a sua mão. 642 00:46:32,920 --> 00:46:34,800 -Vamos. -Desculpa. 643 00:46:42,400 --> 00:46:45,080 "O mundo está te mostrando o que ele é". Você me disse isso. 644 00:46:48,680 --> 00:46:52,320 Então você metaboliza sentimentos duros, 645 00:46:52,440 --> 00:46:53,960 e se torna alguém. 646 00:46:58,960 --> 00:47:00,800 Eu me sinto importante aqui, 647 00:47:00,920 --> 00:47:01,920 fazendo isso. 648 00:47:03,600 --> 00:47:04,960 Eu sou necessária. 649 00:47:07,880 --> 00:47:08,920 Eu me sinto nova. 650 00:47:13,200 --> 00:47:15,080 Eu sinto menos dor. 651 00:47:17,480 --> 00:47:18,600 Então é isso. 652 00:47:48,360 --> 00:47:49,960 Licença. Você devia ir. 653 00:47:50,800 --> 00:47:51,800 Oi. Como é? 654 00:47:53,520 --> 00:47:56,960 Você devia sair daqui agora comigo. Esse não é um bom lugar para você. 655 00:47:57,080 --> 00:47:58,560 Estou de boa, obrigada. 656 00:47:59,760 --> 00:48:02,000 -Ei, ei, ei. -Tira a mão de mim. 657 00:48:03,200 --> 00:48:04,560 Não encosta nela. 658 00:48:08,360 --> 00:48:11,560 Já passou da hora de você ir, imbecil. 659 00:48:21,960 --> 00:48:23,680 Se você vai ficar assim... 660 00:48:39,880 --> 00:48:41,120 É cada uma. 661 00:48:41,240 --> 00:48:42,280 É loucura... 662 00:48:43,480 --> 00:48:46,760 Se você não consegue ser feliz em Paris, onde vai ser? 663 00:49:34,440 --> 00:49:36,600 Harp, isso não está funcionando para mim. 664 00:49:37,600 --> 00:49:39,760 Sei que para você também não está. 665 00:49:41,520 --> 00:49:45,000 Uma parisiense da central casting ficou em cima de mim a noite inteira. 666 00:49:48,760 --> 00:49:50,160 Ela me beijou. 667 00:49:51,280 --> 00:49:53,360 E para ser honesto, foi ótimo. 668 00:49:54,600 --> 00:49:58,040 Eu não me sinto culpado, não de verdade. 669 00:50:06,840 --> 00:50:09,600 E aí? Não vai dizer nada? 670 00:50:09,720 --> 00:50:12,360 E o que você quer que eu fale, Kwabena? 671 00:50:12,480 --> 00:50:14,720 Você quer que eu levante a minha voz assim, é? 672 00:50:14,840 --> 00:50:17,880 Sinceramente, Harper, às vezes eu acho que você é tipo um NPC 673 00:50:18,000 --> 00:50:19,640 ou uma IA, sabe? 674 00:50:20,280 --> 00:50:22,000 Algumas semanas atrás a Sweetpea me disse 675 00:50:22,120 --> 00:50:25,320 que te contou sobre o lance em Acra. 676 00:50:27,240 --> 00:50:29,880 Eu sei... Sei que eu errei em não te contar. 677 00:50:30,000 --> 00:50:32,800 Eu sei que foi errado não te falar nada. 678 00:50:32,920 --> 00:50:35,960 Foi escroto, foi uma mentira. 679 00:50:37,000 --> 00:50:41,040 Mas também fico abismado por você não ter falado nada que já sabia. 680 00:50:41,160 --> 00:50:45,040 É sério, me ajuda a entender isso. 681 00:50:45,160 --> 00:50:48,400 É impossível imaginar que tinha outra coisa acontecendo na minha vida 682 00:50:48,520 --> 00:50:50,360 além de perguntar com quem meu boy casual 683 00:50:50,480 --> 00:50:51,960 está transando pelas minhas costas? 684 00:50:52,080 --> 00:50:53,840 Isso não é casual, Harper. 685 00:50:54,840 --> 00:50:59,160 A gente é tipo companheiros de sono que ocasionalmente têm uma conversa. 686 00:51:00,840 --> 00:51:04,040 A gente é íntimo sem intimidade. 687 00:51:11,120 --> 00:51:12,960 Minha mãe morreu quando você estava em Acra. 688 00:51:17,400 --> 00:51:18,520 Merda, sinto muito. 689 00:51:22,000 --> 00:51:23,320 Podia ter falado. 690 00:51:26,760 --> 00:51:27,800 Você está bem? 691 00:51:34,080 --> 00:51:35,200 Sinto que todas as pessoas 692 00:51:35,320 --> 00:51:37,880 que eu achava que fossem uma constante na minha vida... 693 00:51:39,560 --> 00:51:44,000 viraram uma coisa que eu não conhecia ou desapareceram de vez. 694 00:51:50,360 --> 00:51:54,360 Eu gosto de estar perto de você, apesar de você. 695 00:51:56,200 --> 00:51:59,360 Droga, talvez seja até porque você é a única pessoa negra 696 00:51:59,480 --> 00:52:01,160 com quem eu interajo. 697 00:52:02,520 --> 00:52:04,200 Isso era para ser romântico? 698 00:52:06,520 --> 00:52:07,520 Não. 699 00:52:22,400 --> 00:52:24,480 Eu não sei como estar com alguém. 700 00:52:26,520 --> 00:52:30,040 Eu não entendo como fazer isso, 701 00:52:30,160 --> 00:52:33,680 ou como cultivar para fazer durar. 702 00:52:35,360 --> 00:52:36,440 Não existe manual. 703 00:52:37,160 --> 00:52:38,400 Mas deveria. 704 00:52:41,600 --> 00:52:44,080 Eu só estou querendo me proteger. 705 00:52:44,200 --> 00:52:46,040 Não às custas de tudo. 706 00:52:46,160 --> 00:52:49,120 O preço é alto demais, no final. 707 00:52:53,320 --> 00:52:54,320 Não é, não. 708 00:52:57,520 --> 00:52:58,560 Não é para mim. 709 00:53:09,000 --> 00:53:13,960 Nesta manhã, o Sr. Muck formalizou uma declaração de inocência 710 00:53:14,080 --> 00:53:16,440 em relação às acusações apresentadas na denúncia. 711 00:53:16,560 --> 00:53:19,640 O meu cliente está colaborando com o processo de forma transparente 712 00:53:19,760 --> 00:53:23,120 e pedimos à mídia e ao público que permitam que o processo legal 713 00:53:23,240 --> 00:53:27,520 siga seu curso, enquanto apresentamos os fatos incontestáveis. 714 00:53:32,000 --> 00:53:34,240 -Pediram para avisar que é prioridade. -Obrigada. 715 00:53:38,040 --> 00:53:43,680 Halberstram era um homem das sombras que construiu um mundo nas sombras. 716 00:53:53,360 --> 00:53:55,720 Com certeza ele foi o único responsável. 717 00:53:58,040 --> 00:54:01,040 Começa e termina com ele. Todos nós fomos enganados. 718 00:54:02,000 --> 00:54:04,560 Vai pedir desculpas ao governo do Reino Unido? 719 00:54:18,800 --> 00:54:21,080 -Sra. Muck. -É Hanani. 720 00:54:21,200 --> 00:54:22,760 Ou Yasmin. 721 00:54:22,880 --> 00:54:25,240 Desculpa, Sra. Hanani. 722 00:54:26,400 --> 00:54:28,800 A gente só queria dizer obrigada pela oportunidade. 723 00:54:30,160 --> 00:54:32,360 Eu te disse. Não existe lugar como Paris. 724 00:54:34,480 --> 00:54:35,960 Aqui não tem igual, né? 725 00:54:38,840 --> 00:54:41,320 -Você está bem? -É. 726 00:54:41,440 --> 00:54:42,440 -Que bom. -Estou bem. 727 00:54:50,680 --> 00:54:51,760 Desculpa? Eu... 728 00:54:53,280 --> 00:54:57,160 "Ela é sacudida pelas ondas, mas ela não afunda." 729 00:55:09,840 --> 00:55:11,720 -Oi. -Oi. 730 00:55:11,840 --> 00:55:14,800 -Precisa de alguma coisa? -Não, não... Hoje é seu dia de folga. 731 00:55:15,640 --> 00:55:18,480 Mas, temos o jantar com os Qataris às 20h. 732 00:55:18,600 --> 00:55:21,880 L'Epicure. A Justine da Hermés está esperando você. 733 00:55:22,000 --> 00:55:23,400 Está bem, chefe. 734 00:55:25,720 --> 00:55:26,720 Que noite. 735 00:55:27,600 --> 00:55:30,800 É. Você pode fechar aí um pouquinho? 736 00:56:01,440 --> 00:56:03,120 Oi, meu amor. 737 00:56:03,240 --> 00:56:05,520 Provavelmente sou o último de quem quer ouvir falar, 738 00:56:05,640 --> 00:56:08,840 mas estaria livre na próxima semana para embarcar no barco lindo 739 00:56:08,960 --> 00:56:11,680 que batizei especialmente para você? 740 00:56:12,680 --> 00:56:14,120 Maiorca! 741 00:56:15,040 --> 00:56:17,480 Eu pago as passagens. Traz uma amiga. 742 00:56:17,600 --> 00:56:21,360 Tem espaço. Sem homens, obviamente. 743 00:56:22,440 --> 00:56:24,440 Vem me ver. 744 00:56:24,560 --> 00:56:29,400 Te amo, minha pequena querubim, luz da minha vida. Mina. 745 00:56:30,760 --> 00:56:33,280 Mina, Mina. 746 00:56:37,000 --> 00:56:38,440 Oi, meu amor. 747 00:56:38,560 --> 00:56:40,880 Provavelmente sou o último de quem quer ouvir falar, 748 00:56:41,000 --> 00:56:44,240 mas estaria livre na próxima semana para embarcar no barco lindo 749 00:56:44,360 --> 00:56:47,160 que batizei especialmente para você? 750 00:56:48,000 --> 00:56:49,480 Maiorca! 751 00:56:50,520 --> 00:56:53,040 Eu pago as passagens. Traz uma amiga. 752 00:56:53,160 --> 00:56:56,720 Tem espaço. Sem homens, obviamente. 753 00:56:57,760 --> 00:56:59,800 Vem me ver. 754 00:56:59,920 --> 00:57:05,680 Te amo, minha pequena querubim, luz da minha vida. Mina. 755 00:57:06,160 --> 00:57:08,400 Mina, Mina. 756 00:57:14,080 --> 00:57:15,760 Oi, meu amor. 757 00:57:15,880 --> 00:57:18,160 Provavelmente sou o último de quem quer ouvir falar, 758 00:57:18,280 --> 00:57:21,440 mas estaria livre na próxima semana para embarcar no barco lindo 759 00:57:21,560 --> 00:57:23,840 que batizei especialmente para você? 760 00:57:25,240 --> 00:57:26,520 Maiorca! 761 00:57:27,600 --> 00:57:30,280 Eu pago as passagens. Traz uma amiga. 762 00:57:30,400 --> 00:57:34,000 Tem espaço. Sem homens, obviamente. 763 00:57:34,960 --> 00:57:36,840 Vem me ver. 764 00:57:36,960 --> 00:57:42,280 Te amo, minha pequena querubim, luz da minha vida. Mina. 765 00:57:43,440 --> 00:57:45,800 Mina, Mina. 766 00:58:15,400 --> 00:58:16,640 Me desculpa. 767 00:58:20,520 --> 00:58:23,360 Eu sinto muito. 768 00:59:18,520 --> 00:59:21,400 Opa! Agora vai! 769 00:59:22,080 --> 00:59:25,160 Olha lá! Aí! 770 00:59:25,280 --> 00:59:27,680 Segura aí! Assim, vai puxando. 771 00:59:27,800 --> 00:59:29,320 Essa coisa travou. 772 00:59:30,480 --> 00:59:33,400 Agora puxa para trás. Puxa, vai, não se desespera. 773 00:59:33,520 --> 00:59:34,840 Isso! 774 00:59:36,200 --> 00:59:37,480 Calma, calma. 775 00:59:38,320 --> 00:59:40,760 Agora, sim, vai! 776 00:59:42,160 --> 00:59:43,640 Vamos lá! 777 00:59:43,760 --> 00:59:45,040 Isso. 778 00:59:46,880 --> 00:59:50,720 -Vai! -Pegou, parabéns! 779 00:59:59,960 --> 01:00:03,120 É difícil apostar contra fraudes num mercado aquecido. 780 01:00:03,240 --> 01:00:07,160 Não havia nada em que acreditar no Tender, e nós provamos isso. 781 01:00:08,360 --> 01:00:10,360 A esperança é mais proveitosa do que a verdade. 782 01:00:10,480 --> 01:00:12,920 E isso não vai mudar, nunca. 783 01:00:13,040 --> 01:00:15,240 Como você se mantém sã em um mercado 784 01:00:15,360 --> 01:00:20,480 que pune brutalmente quem diz a verdade o tempo todo, em tempo real? 785 01:00:21,160 --> 01:00:22,720 Sempre vão existir histórias no mundo 786 01:00:22,840 --> 01:00:27,680 que as pessoas têm medo demais de questionar, mas... 787 01:00:30,200 --> 01:00:33,760 eu tinha uma equipe com quem me importava, 788 01:00:34,760 --> 01:00:36,840 e cuja opinião importava para mim. 789 01:00:37,760 --> 01:00:43,840 Poucas pessoas com quem falei te pintam uma pessoa tão, 790 01:00:44,880 --> 01:00:49,240 como posso dizer, singular na profissão. 791 01:00:50,200 --> 01:00:51,200 As pessoas mudam. 792 01:00:52,480 --> 01:00:53,680 Você acredita nisso? 793 01:00:54,760 --> 01:00:55,880 Não é o que deveria fazer? 794 01:00:57,920 --> 01:01:01,080 Estar tão exclusivamente certa 795 01:01:01,200 --> 01:01:03,760 quando todo mundo estava tão completamente errado 796 01:01:04,600 --> 01:01:06,440 é como uma validação, 797 01:01:06,560 --> 01:01:11,800 ou isso acaba fazendo você se sentir muito sozinha? 798 01:01:15,360 --> 01:01:16,720 Sim, também. 799 01:01:18,640 --> 01:01:19,960 É um bom ponto de vista. 800 01:01:20,680 --> 01:01:22,120 -Obrigado. -Obrigada. 801 01:01:34,640 --> 01:01:35,800 Já terminou? 802 01:01:37,800 --> 01:01:40,120 -Desculpa? -A sua gim-tônica. 803 01:01:41,440 --> 01:01:42,760 Gostaria de outra? 804 01:01:44,200 --> 01:01:45,200 Já terminou? 805 01:02:59,480 --> 01:03:01,360 Tradução: Gregor Izidro