1 00:00:07,120 --> 00:00:10,400 Le Premier ministre s'est défilé, rien d'étonnant. 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,160 J'en aurais fait autant. C'est une honte nationale. 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,440 Et Lisa Dearn a été jetée en pâture aux loups. 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,200 Qui d'autre en fera les frais ? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,520 C'est toujours la jeune génération qui paie les pots cassés. 6 00:00:27,080 --> 00:00:30,360 Les travaillistes fustigent souvent les conservateurs, 7 00:00:30,520 --> 00:00:33,760 mais leurs scandales se ressemblent en tout point. 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,360 Le changement, aucun d'eux ne l'incarne. 9 00:00:36,520 --> 00:00:38,240 Merci. Madame Bevan ? 10 00:00:39,080 --> 00:00:42,920 Le changement, c'est un trop joli mot pour ce que vous représentez. 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,320 - Puis-je m'adresser au public ? - Bien sûr. 12 00:00:45,480 --> 00:00:47,920 - S'ils écoutent encore. - M. Stefanowicz ! 13 00:00:48,080 --> 00:00:49,960 Merci, messieurs. 14 00:00:51,360 --> 00:00:53,160 L'homme assis à côté de moi 15 00:00:53,600 --> 00:00:57,480 souhaite que l'on simplifie les enseignements à tirer de Tender. 16 00:00:59,520 --> 00:01:01,400 Manquements à la conformité, 17 00:01:01,720 --> 00:01:03,320 naïveté des ministres, 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,800 anomalies à caractère criminel. 19 00:01:12,000 --> 00:01:15,320 Mais Tender n'est pas une anomalie. 20 00:01:17,320 --> 00:01:21,320 C'est l'aboutissement logique de ce que l'État-marché valorise. 21 00:01:21,480 --> 00:01:23,840 Chers investisseurs, ce matin, je jubile. 22 00:01:24,160 --> 00:01:26,039 Il est temps d'admettre 23 00:01:26,400 --> 00:01:29,039 que le capitalisme est aussi prédateur 24 00:01:29,560 --> 00:01:31,200 qu'il est créatif. 25 00:01:35,200 --> 00:01:38,280 Et Tender n'est pas quelque chose qui nous est étranger. 26 00:01:38,680 --> 00:01:40,320 Ça fait partie de nous. 27 00:01:42,120 --> 00:01:43,080 Le marché 28 00:01:43,920 --> 00:01:46,479 saura toujours se trouver un bouc émissaire. 29 00:01:48,600 --> 00:01:50,200 Je suis complice. 30 00:01:50,680 --> 00:01:53,680 J'ai participé à des réunions avec des hommes et des femmes 31 00:01:53,840 --> 00:01:56,920 qui m'ont impressionnée par leur posture et leurs discours 32 00:01:57,080 --> 00:01:59,880 au point que j'ai cru à leur neutralité morale. 33 00:02:01,440 --> 00:02:04,600 J'étais convaincue que j'agissais dans l'intérêt de mon parti. 34 00:02:05,480 --> 00:02:07,280 Je n'ai pas aidé mon parti. 35 00:02:07,440 --> 00:02:10,120 J'ai trahi ses principes fondamentaux. 36 00:02:13,640 --> 00:02:16,480 Mon rôle était devenu celui d'une personne qu'on séduit, 37 00:02:16,640 --> 00:02:20,040 qu'on influence et qu'on aime par intérêt, 38 00:02:20,200 --> 00:02:25,079 afin de permettre au néolibéralisme de poursuivre son lent travail de sape 39 00:02:25,240 --> 00:02:29,079 visant à affaiblir les fondements moraux de notre gouvernance. 40 00:02:30,760 --> 00:02:32,240 Mais je reste inflexible. 41 00:02:32,680 --> 00:02:35,800 Tout d'abord, il est impératif d'indemniser financièrement 42 00:02:35,960 --> 00:02:38,480 toutes les personnes qui, sans le savoir, 43 00:02:38,640 --> 00:02:42,560 ont placé leur argent dans ce projet que nous avons sacralisé. 44 00:02:43,079 --> 00:02:44,280 Ensuite, 45 00:02:44,720 --> 00:02:48,200 on pourra s'ouvrir à de nouvelles idées et à des débats. 46 00:02:48,400 --> 00:02:50,040 Je trouve ça grisant. 47 00:02:50,640 --> 00:02:53,800 Ce gouvernement travailliste doit être à votre service. 48 00:03:10,800 --> 00:03:12,280 Whitney a disparu. 49 00:03:18,280 --> 00:03:20,360 Pourquoi tu ne m'as pas parlé... 50 00:03:22,240 --> 00:03:24,000 de l'article des tabloïds ? 51 00:03:27,320 --> 00:03:28,960 Mon oncle et toi... 52 00:03:32,320 --> 00:03:34,120 vous m'avez tenu à l'écart. 53 00:03:36,800 --> 00:03:38,680 C'est pas faire équipe, ça. 54 00:03:41,040 --> 00:03:42,360 Je suis d'accord. 55 00:03:44,320 --> 00:03:45,560 En effet. 56 00:04:03,320 --> 00:04:05,640 J'aimerais bien comprendre. 57 00:04:29,440 --> 00:04:31,880 Je ne t'aime plus, Henry. 58 00:04:47,320 --> 00:04:49,040 Je ne t'aime plus. 59 00:04:56,200 --> 00:04:57,680 Tu m'as aimé ? 60 00:05:17,160 --> 00:05:18,960 Je veux divorcer. 61 00:05:24,720 --> 00:05:26,400 Je crois... 62 00:05:28,040 --> 00:05:29,640 que tu réagis à chaud, 63 00:05:29,800 --> 00:05:32,360 au milieu de cette putain de tourmente. 64 00:05:32,520 --> 00:05:34,040 Ce n'est pas ouvert au débat. 65 00:05:35,120 --> 00:05:37,320 C'est ce que je veux, Henry. 66 00:05:38,600 --> 00:05:40,720 On est catholiques, bordel ! 67 00:05:47,280 --> 00:05:50,000 Tu ne peux pas me quitter comme ça. 68 00:05:52,360 --> 00:05:54,120 Bien sûr que si. 69 00:05:59,760 --> 00:06:02,240 On avait l'avenir devant nous. 70 00:06:04,400 --> 00:06:05,840 Une vie... 71 00:06:08,880 --> 00:06:10,120 des enfants... 72 00:06:13,120 --> 00:06:15,480 Qui a dit que je voulais de cette vie-là ? 73 00:06:19,520 --> 00:06:20,320 Je t'aime. 74 00:06:20,960 --> 00:06:22,560 Je t'aime tellement... 75 00:06:23,240 --> 00:06:24,640 Tellement... 76 00:06:37,200 --> 00:06:39,240 Quoi que tu ressentes... 77 00:06:42,760 --> 00:06:44,280 ça finira par passer. 78 00:06:49,520 --> 00:06:50,920 Ouverture dans 10 secondes. 79 00:06:51,080 --> 00:06:53,320 Harper, tu empestes la boîte de nuit. 80 00:06:53,480 --> 00:06:54,520 Normal. 81 00:06:54,680 --> 00:06:56,560 Je me demande ce que ça va donner. 82 00:06:56,720 --> 00:06:58,200 Voilà la réponse. 83 00:07:02,400 --> 00:07:05,280 Limite de baisse atteinte, un gap vertigineux. 84 00:07:05,720 --> 00:07:07,240 Aucune offre à l'achat. 85 00:07:09,280 --> 00:07:10,880 C'est le trou noir. 86 00:07:14,200 --> 00:07:15,600 C'est quoi, le P&L ? 87 00:07:16,400 --> 00:07:17,520 Attends... 88 00:07:26,120 --> 00:07:28,480 110 millions. 89 00:07:31,960 --> 00:07:34,320 - Le jackpot, putain ! - C'est pas vrai ! 90 00:07:37,120 --> 00:07:39,400 Tu te fous de moi ? 91 00:07:40,680 --> 00:07:42,120 Oh, putain, la vache ! 92 00:07:43,760 --> 00:07:46,960 Harper, ferme la position, maintenant, s'il te plaît. 93 00:07:48,560 --> 00:07:50,440 Ça me file la trique ! 94 00:07:52,680 --> 00:07:53,640 Quoi ? 95 00:07:53,800 --> 00:07:55,120 Merde, alors. 96 00:07:55,640 --> 00:07:58,400 - Dis-moi. - Bonjour, Kenny. C'est Stern... 97 00:07:58,920 --> 00:08:00,680 - C'est qui ? - Bonjour, Kenny. 98 00:08:00,840 --> 00:08:02,080 C'est Harper Stern. 99 00:08:02,240 --> 00:08:05,440 On voudrait couvrir notre short en volume sur Tender. 100 00:08:06,000 --> 00:08:08,480 La brutalité du mouvement va semer la panique. 101 00:08:08,640 --> 00:08:09,840 N'affole pas le marché. 102 00:08:10,000 --> 00:08:12,600 Déboucle partiellement dans le flux vendeur. 103 00:08:12,760 --> 00:08:15,240 Faisons les choses bien, pas à la hâte. 104 00:08:15,400 --> 00:08:18,680 Bien reçu, ma petite Cassandre. Je te tiens au jus. 105 00:08:22,240 --> 00:08:24,440 Il nous faut du champagne ou des cigares. 106 00:08:26,000 --> 00:08:27,680 Tu fumes le cigare, toi ? 107 00:08:27,840 --> 00:08:29,720 Non, j'ai surtout besoin d'un café. 108 00:08:29,880 --> 00:08:32,480 Mais commandez tout ce que vous voulez. 109 00:08:33,320 --> 00:08:34,440 Bonjour. 110 00:08:34,600 --> 00:08:38,000 Je voudrais commander du caviar et du pain perdu. 111 00:08:38,880 --> 00:08:40,679 - Des chips. - Carrément. 112 00:08:40,840 --> 00:08:42,440 Et de la tequila. 113 00:08:42,600 --> 00:08:44,320 On voudrait aussi des frites. 114 00:08:44,480 --> 00:08:47,320 Les frites de McDonald's, pas les grosses molles. 115 00:09:01,320 --> 00:09:04,120 Bonjour, ici Eric Tao. Laissez-moi un message. 116 00:09:06,080 --> 00:09:07,400 C'est fait. 117 00:09:08,960 --> 00:09:10,560 Rappelle-moi, bon sang. 118 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 LA HONTE DU ROYAUME-UNI : LE GRAND RETOUR DU CAPITALISME 119 00:10:00,000 --> 00:10:01,760 NUMÉRO INCONNU 120 00:10:03,440 --> 00:10:04,760 Ne raccroche pas. 121 00:10:05,800 --> 00:10:07,040 Je serai bref. 122 00:10:09,680 --> 00:10:10,840 T'es où ? 123 00:10:13,560 --> 00:10:15,120 Va dans ta chambre. 124 00:10:15,880 --> 00:10:17,480 Pose pas de question, vas-y. 125 00:10:25,440 --> 00:10:28,000 CHUTE DE TENDER : PANIQUE CHEZ LES INVESTISSEURS 126 00:10:30,920 --> 00:10:34,600 Dans l'armoire, il y a un panneau amovible, trouve-le. 127 00:11:00,480 --> 00:11:01,680 Bon, t'es où ? 128 00:11:01,840 --> 00:11:04,320 Je veux être sûr que tu m'as bien compris. 129 00:11:04,480 --> 00:11:06,080 Dis-le-moi, putain ! 130 00:11:06,480 --> 00:11:07,960 J'ai vu les gros titres. 131 00:11:08,120 --> 00:11:11,480 Les institutions qui nous ont soutenus cherchent un bouc émissaire. 132 00:11:11,640 --> 00:11:15,080 Une photo de toi menotté, et ils sauveront la face. 133 00:11:15,240 --> 00:11:16,840 Ou une photo de toi. 134 00:11:17,120 --> 00:11:20,080 Tu crois ? Il faudrait qu'ils me trouvent. 135 00:11:20,240 --> 00:11:22,040 Toi, ils savent où tu es. 136 00:11:22,200 --> 00:11:23,480 Tu veux te rendre ? 137 00:11:23,640 --> 00:11:26,040 Détention provisoire et comptes gelés. 138 00:11:26,200 --> 00:11:28,320 Tu seras incarcéré en deux-deux. 139 00:11:28,480 --> 00:11:29,880 Tu suggères quoi ? 140 00:11:30,040 --> 00:11:31,800 On doit battre en retraite. 141 00:11:31,960 --> 00:11:33,920 Tu veux que je m'enfuie avec toi ? 142 00:11:34,080 --> 00:11:35,680 On va changer la donne. 143 00:11:36,040 --> 00:11:38,560 Freiner l'ardeur des enquêteurs. 144 00:11:38,720 --> 00:11:41,720 Sans nous deux, ils ne recolleront pas les morceaux. 145 00:11:41,880 --> 00:11:43,400 Quel plan foireux ! 146 00:11:43,560 --> 00:11:45,640 Tu ne peux pas te permettre de douter. 147 00:11:45,800 --> 00:11:46,960 Tu crois, enfoiré ? 148 00:11:47,120 --> 00:11:50,080 Au-delà des frontières, on n'est pas des fugitifs. 149 00:11:50,240 --> 00:11:53,280 On devient des instruments susceptibles d'être politisés. 150 00:11:53,440 --> 00:11:54,720 Politisés dans quel sens ? 151 00:11:55,880 --> 00:11:57,520 Il y a des capitaux russes 152 00:11:57,680 --> 00:11:59,720 au sein de la boîte depuis un moment. 153 00:12:06,040 --> 00:12:08,560 Dans l'hôtel, à New York, 154 00:12:09,800 --> 00:12:11,960 ils intensifiaient la pression. 155 00:12:12,760 --> 00:12:13,560 Whitney ! 156 00:12:14,760 --> 00:12:16,960 Whitney, je suis en danger ? Dis-le-moi. 157 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 Oui. 158 00:12:18,280 --> 00:12:20,520 Tu seras considéré comme mon complice. 159 00:12:21,720 --> 00:12:24,320 C'est pas vrai, c'est un cauchemar, putain. 160 00:12:24,880 --> 00:12:28,480 Il se pourrait qu'ils soient déjà en route vers chez toi. 161 00:12:31,720 --> 00:12:33,480 Si je me rends... 162 00:12:34,160 --> 00:12:38,240 et que je fais un putain de cirque au grand jour, 163 00:12:38,400 --> 00:12:40,000 personne n'osera s'en prendre à moi. 164 00:12:40,160 --> 00:12:41,680 Ce sera la prison assurée. 165 00:12:42,040 --> 00:12:45,600 Et c'est pas comme si personne n'était jamais mort en garde à vue. 166 00:12:45,760 --> 00:12:46,920 Il faut disparaître. 167 00:12:48,760 --> 00:12:50,160 Temporairement. 168 00:12:50,520 --> 00:12:53,280 Sinon, c'est eux qui nous feront disparaître. 169 00:12:54,080 --> 00:12:55,760 Je t'écrirai via Signal. 170 00:12:56,160 --> 00:12:58,600 Je te dirai où je suis. Tout est arrangé. 171 00:12:59,160 --> 00:13:02,520 Détruis ta carte SIM. N'emporte rien à part l'argent. 172 00:13:02,680 --> 00:13:04,840 Et Henry, n'oublie pas. 173 00:13:06,560 --> 00:13:07,960 Si tu me balances, 174 00:13:08,240 --> 00:13:09,720 on tombe tous les deux. 175 00:13:27,720 --> 00:13:30,280 On volera sous les 5 000 pieds jusqu'à la Manche 176 00:13:30,440 --> 00:13:32,360 pour éviter le contrôle de l'espace aérien. 177 00:13:32,520 --> 00:13:35,720 Je reste en silence radio, mais en phase d'approche... 178 00:13:36,240 --> 00:13:40,440 Peu importe, je vous paie pour arriver à destination sans nous faire repérer. 179 00:13:41,040 --> 00:13:43,840 Personne ne décollera avant qu'on soit payés. 180 00:13:44,080 --> 00:13:45,480 L'argent arrive. 181 00:13:45,640 --> 00:13:47,280 On ne va pas poireauter ici. 182 00:13:47,680 --> 00:13:49,040 Trente minutes, pas plus. 183 00:13:49,200 --> 00:13:50,480 Il arrive ! 184 00:14:09,760 --> 00:14:11,040 Messieurs... 185 00:14:11,560 --> 00:14:13,720 Quand les portes s'ouvriront, 186 00:14:14,360 --> 00:14:17,400 vous serez présentés comme des consultants en jet privé. 187 00:14:17,560 --> 00:14:18,960 Mais une fois dehors, 188 00:14:19,120 --> 00:14:20,520 vous serez seuls. 189 00:14:25,280 --> 00:14:27,560 Je savais que je te reverrais vite. 190 00:14:28,880 --> 00:14:30,480 Je veux que tu me dises 191 00:14:31,080 --> 00:14:33,000 exactement où on va 192 00:14:33,280 --> 00:14:35,720 et en quoi ça garantit ma sécurité. 193 00:14:36,240 --> 00:14:37,560 Je t'écoute. 194 00:14:48,280 --> 00:14:49,640 Je les avais fait faire, 195 00:14:49,800 --> 00:14:51,000 au cas où. 196 00:14:54,320 --> 00:14:56,320 RÉPUBLIQUE DE LITUANIE 197 00:14:57,720 --> 00:14:59,880 T'as pris la bonne décision, crois-moi. 198 00:15:01,520 --> 00:15:03,280 Ensemble, on est plus forts. 199 00:15:03,440 --> 00:15:05,240 ROYAUME-UNI 200 00:15:12,840 --> 00:15:14,560 Putain, c'est quoi, ça ? 201 00:15:15,400 --> 00:15:17,160 Ça a demandé un boulot énorme. 202 00:15:19,200 --> 00:15:20,360 Je te protège. 203 00:15:21,920 --> 00:15:23,600 T'avais dit que ce serait... 204 00:15:24,320 --> 00:15:25,480 temporaire. 205 00:15:26,960 --> 00:15:28,880 Là, ça n'a rien de temporaire. 206 00:15:29,840 --> 00:15:31,600 Tu me trimballes comme un colis. 207 00:15:33,720 --> 00:15:37,680 Pour toi, je ne suis pas un associé, mais une ressource. 208 00:15:37,920 --> 00:15:40,680 - Je ne comprends pas. - Bien sûr que non. 209 00:15:41,160 --> 00:15:44,920 Dès qu'on voit clair dans ton jeu, tu détournes l'attention 210 00:15:45,840 --> 00:15:48,000 ou tu fais semblant de ne pas comprendre. 211 00:15:48,400 --> 00:15:51,200 Tu changes de sujet, parce que tu ne supportes pas 212 00:15:51,360 --> 00:15:52,680 d'être le sujet, 213 00:15:53,560 --> 00:15:55,040 d'être scruté. 214 00:16:00,680 --> 00:16:02,640 Je suis ton atout. 215 00:16:02,800 --> 00:16:06,120 Je suis ton bouclier ou ta monnaie d'échange. 216 00:16:06,280 --> 00:16:07,360 Je vais te dire, 217 00:16:07,520 --> 00:16:10,920 c'est faire preuve de dignité que de savoir où est sa place. 218 00:16:11,720 --> 00:16:13,680 Et toi, ça te dépasse. 219 00:16:14,280 --> 00:16:16,200 Mais dans ton plan d'action minable 220 00:16:16,360 --> 00:16:19,760 et centré sur toi-même, t'as omis un détail : 221 00:16:20,400 --> 00:16:21,760 ma place ! 222 00:16:21,920 --> 00:16:23,760 Et ce que je penserais de... 223 00:16:23,920 --> 00:16:25,400 cette putain d'humiliation ! 224 00:16:25,560 --> 00:16:28,160 Tu croyais que je deviendrais ce type pour toi ? 225 00:16:28,920 --> 00:16:30,680 - Messieurs... - La ferme ! 226 00:16:31,880 --> 00:16:35,080 T'es qu'un putain de parasite depuis ta naissance, 227 00:16:35,240 --> 00:16:37,360 et tu crèveras comme un parasite ! 228 00:16:37,520 --> 00:16:40,280 Alors, va te faire mettre avec ton faux passeport. 229 00:16:40,440 --> 00:16:42,000 Tu sais quoi, mon gars ? 230 00:16:42,160 --> 00:16:45,800 Si tu dois courir après quelque chose, c'est déjà foutu pour toi ! 231 00:16:45,960 --> 00:16:47,640 Je me tire de ce merdier ! 232 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Lâche-moi... 233 00:16:51,160 --> 00:16:54,160 Je te chie à la gueule, sale pouilleux ! 234 00:16:55,680 --> 00:16:58,920 Je préfère mourir en étant moi-même que fuir en étant toi. 235 00:17:26,599 --> 00:17:27,960 Laissez-moi passer ! 236 00:17:30,480 --> 00:17:33,000 Le portail ! Laissez-moi passer ! 237 00:17:33,160 --> 00:17:34,400 Ouvre le portail ! 238 00:17:34,880 --> 00:17:35,880 Henry ! 239 00:17:36,040 --> 00:17:38,000 Ouvre, putain ! 240 00:17:42,400 --> 00:17:45,000 Tirez-vous ! C'est une propriété privée ! 241 00:17:45,160 --> 00:17:47,800 La démission de votre femme était une décision commune ? 242 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 Je t'aime. 243 00:18:03,200 --> 00:18:04,560 Je t'aime tellement, 244 00:18:04,880 --> 00:18:06,160 tellement fort... 245 00:18:11,080 --> 00:18:12,600 Je vais changer. 246 00:18:14,960 --> 00:18:16,920 Je ferai tout ce que tu voudras. 247 00:18:25,080 --> 00:18:26,480 Monsieur Muck ? 248 00:18:29,440 --> 00:18:33,400 Capitaine Davina Gascoigne, répression de la criminalité financière. 249 00:18:34,160 --> 00:18:37,520 Je suis accompagnée de Kreitzer et Ellis, du bureau des fraudes. 250 00:18:37,920 --> 00:18:42,000 Vous n'êtes pas en état d'arrestation, mais nous allons procéder à une audition. 251 00:18:42,160 --> 00:18:46,000 Vous avez le droit à un avocat et vous pouvez refuser de répondre. 252 00:18:46,400 --> 00:18:49,000 Vous n'êtes pas tenu de dire quoi que ce soit... 253 00:19:10,280 --> 00:19:12,000 Ce ne sera pas nécessaire. 254 00:19:13,960 --> 00:19:16,960 M. Muck, un commentaire sur la chute de Tender ? 255 00:19:22,440 --> 00:19:24,880 Vous sentez-vous coupable d'y avoir contribué ? 256 00:19:58,520 --> 00:20:00,720 OÙ EST WHITNEY HALBERSTRAM ? 257 00:20:07,240 --> 00:20:08,360 Sebastian ! 258 00:20:09,280 --> 00:20:10,560 Merci d'être venu. 259 00:20:11,320 --> 00:20:12,720 On va vous recevoir. 260 00:20:17,280 --> 00:20:22,400 Il paraît évident que Sebastian doit être pris au sérieux par les médias. 261 00:20:23,080 --> 00:20:24,800 Sans avoir à renier 262 00:20:25,480 --> 00:20:27,880 son statut de challenger contestataire. 263 00:20:28,280 --> 00:20:33,000 Vous avez gagné la bourse Orwell et êtes devenu ce qu'il dénonçait. 264 00:20:37,200 --> 00:20:38,280 Je ne vous suis pas. 265 00:20:38,440 --> 00:20:41,840 Votre entourage, des néo-réactionnaires post-libéraux. 266 00:20:42,880 --> 00:20:44,360 Ça en fait, des mots ! 267 00:20:44,520 --> 00:20:46,400 Et des magnats de la tech, Peter Thiel... 268 00:20:46,560 --> 00:20:47,640 C'est un ami proche. 269 00:20:48,160 --> 00:20:50,800 Mais nos lois excluent les donateurs étrangers. 270 00:20:50,960 --> 00:20:53,960 Moi, je changerais ça. Je ne leur refuserais pas ce soutien. 271 00:20:54,120 --> 00:20:56,920 Les idées et les capitaux n'ont pas de frontières. 272 00:20:57,600 --> 00:20:59,120 Votre voie est toute tracée. 273 00:20:59,280 --> 00:21:02,520 Rejoignez les conservateurs. Aurore Adekunle est détestée. 274 00:21:02,680 --> 00:21:05,760 Le Comité de 1922 affûte ses couteaux contre elle. 275 00:21:05,920 --> 00:21:07,880 Unifiez le vote de la droite. 276 00:21:08,800 --> 00:21:09,720 Le Parti conservateur... 277 00:21:09,880 --> 00:21:12,480 Est le parti le plus performant de l'histoire ? 278 00:21:13,680 --> 00:21:15,080 Il est fini. 279 00:21:18,720 --> 00:21:20,280 Rome s'effondre. 280 00:21:21,400 --> 00:21:23,120 Et Byzance renaît. 281 00:21:25,480 --> 00:21:29,840 Les deux partis font le jeu d'une technocratie non élue. 282 00:21:30,000 --> 00:21:31,440 Quelle est votre idéologie ? 283 00:21:31,880 --> 00:21:33,360 "Le culte de Stefanowicz" ? 284 00:21:33,600 --> 00:21:35,520 Le haut modernisme est révolu. 285 00:21:35,680 --> 00:21:36,920 On a besoin de clarté 286 00:21:37,080 --> 00:21:39,720 et d'une gouvernance dépassant les clivages 287 00:21:39,880 --> 00:21:41,360 pour servir nos communautés. 288 00:21:41,520 --> 00:21:43,480 Des meurtriers sexuellement frustrés ? 289 00:21:43,640 --> 00:21:47,280 Des travailleurs de toutes origines et tendances politiques confondues, 290 00:21:47,440 --> 00:21:50,040 qui ne reconnaissent plus leur pays. 291 00:21:54,800 --> 00:21:57,160 Il faudrait qu'on dissocie votre image 292 00:21:57,480 --> 00:22:01,280 des mouvances marginales, ouvertement autoritaires 293 00:22:01,440 --> 00:22:02,960 ou à connotation raciste. 294 00:22:03,120 --> 00:22:06,040 On peut peaufiner l'esthétique sans neutraliser l'attrait. 295 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Merci. 296 00:22:07,880 --> 00:22:10,000 - Ils vous attendent. - J'arrive. 297 00:22:10,160 --> 00:22:11,560 Yasmin, raccompagnez M. Stefanowicz. 298 00:22:18,640 --> 00:22:23,000 Gardez l'abolition de la démocratie pour vos dîners dans la Silicon Valley. 299 00:22:24,040 --> 00:22:26,160 Les USA font ça mieux que le Royaume-Uni. 300 00:22:28,000 --> 00:22:30,120 Les collectes de fonds, notamment. 301 00:22:31,000 --> 00:22:33,200 Vous vous réjouissez du dîner à Paris ? 302 00:22:34,000 --> 00:22:35,320 Vous savez, 303 00:22:36,520 --> 00:22:39,040 j'ai été navré d'apprendre votre divorce. 304 00:22:40,840 --> 00:22:42,600 Je suis contre le divorce. 305 00:22:46,480 --> 00:22:49,040 Vous jugez que c'est un affront envers Dieu ? 306 00:23:00,880 --> 00:23:02,240 Cet étage est privatif. 307 00:23:02,400 --> 00:23:03,600 L'ascenseur également. 308 00:23:03,760 --> 00:23:07,280 Il y a déjà un fonds quant, donc double alim électrique, 309 00:23:07,440 --> 00:23:09,800 fibre haut débit ultra-rapide. 310 00:23:10,120 --> 00:23:13,160 À 5 minutes des gros investisseurs institutionnels. 311 00:23:13,720 --> 00:23:15,800 Je vous laisse, je vais passer un appel. 312 00:23:15,960 --> 00:23:17,000 Merci. 313 00:23:20,880 --> 00:23:22,920 Idéal pour nos prochaines idées. 314 00:23:24,480 --> 00:23:25,840 Ça peut attendre. 315 00:23:26,000 --> 00:23:27,280 Jamais de la vie. 316 00:23:29,080 --> 00:23:30,840 J'ai pensé que ce serait 317 00:23:31,200 --> 00:23:34,680 le bon endroit pour vous remettre ceci. 318 00:23:36,960 --> 00:23:38,360 Deux millions chacun. 319 00:23:38,520 --> 00:23:41,760 Je prends aussi deux millions. On est à égalité. 320 00:23:43,120 --> 00:23:44,840 Le socialisme à l'œuvre ! 321 00:23:45,840 --> 00:23:47,720 Le reste sera placé dans nos encours 322 00:23:48,000 --> 00:23:49,880 en guise de matelas contre les fluctuations 323 00:23:50,040 --> 00:23:54,360 et comme promesse aux investisseurs d'un alpha récurrent. 324 00:23:56,080 --> 00:23:57,440 Deux millions de livres ? 325 00:24:01,080 --> 00:24:03,400 J'aurais gagné plus avec des photos de mes pieds. 326 00:24:15,160 --> 00:24:17,720 Yasmin vient de m'inviter à Paris. 327 00:24:17,880 --> 00:24:20,400 J'ai pas très envie de faire le voyage seule. 328 00:24:22,120 --> 00:24:23,280 J'y suis jamais allé. 329 00:24:23,920 --> 00:24:26,320 On dit que c'est sous-coté ou surcoté... 330 00:24:26,480 --> 00:24:28,240 Je me rappelle jamais trop. 331 00:24:28,400 --> 00:24:31,080 Pour une collecte de fonds à vocation politique. 332 00:24:32,080 --> 00:24:36,640 Elle organise des événements de réseautage très prestigieux, tu vois ? 333 00:24:37,520 --> 00:24:39,440 Elle est en plein divorce. 334 00:24:46,120 --> 00:24:48,280 Elle s'occupe pour surmonter ça. 335 00:24:49,200 --> 00:24:51,520 J'ai rencontré Whitney à une de ces soirées. 336 00:24:51,680 --> 00:24:53,960 On pourrait y trouver notre prochaine cible. 337 00:24:54,400 --> 00:24:55,640 Je t'accompagne. 338 00:25:02,920 --> 00:25:04,640 Je vous croyais à Wakefield. 339 00:25:11,240 --> 00:25:13,560 Est-ce que vous avez entendu des rumeurs 340 00:25:13,840 --> 00:25:17,120 qui associeraient la Russie et Tender dans la même phrase ? 341 00:25:19,920 --> 00:25:23,080 Des capitaux obscurs détenus par des oligarques 342 00:25:23,240 --> 00:25:25,400 ou des fonds directement liés au Kremlin ? 343 00:25:25,560 --> 00:25:26,440 Je suis sérieuse. 344 00:25:27,520 --> 00:25:29,400 C'est encore plus sournois. 345 00:25:29,920 --> 00:25:31,800 Whitehall ou le MI5 ? 346 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 Une source dans l'entreprise. 347 00:25:33,720 --> 00:25:35,960 - Qui ça ? - Je préfère ne pas le dire. 348 00:25:38,400 --> 00:25:42,000 Tous ceux qui ont été éclaboussés par leur lien avec Tender 349 00:25:42,160 --> 00:25:44,200 racontent n'importe quoi pour se justifier. 350 00:25:44,360 --> 00:25:45,560 C'est le monde à l'envers. 351 00:25:46,040 --> 00:25:48,560 Éloignez-vous de ceux qui tiennent ce discours. 352 00:25:49,080 --> 00:25:50,240 Eh bien... 353 00:25:51,120 --> 00:25:53,640 une action s'impose, non ? 354 00:25:53,800 --> 00:25:55,640 Il faudrait mener une enquête. 355 00:25:56,640 --> 00:25:59,040 On va commencer à expulser les diplomates russes 356 00:25:59,200 --> 00:26:00,760 dans les dix minutes. 357 00:26:00,920 --> 00:26:02,760 Allons, vous êtes une grande fille. 358 00:26:03,040 --> 00:26:06,480 Toutes les puissances majeures gèrent des actifs chez nous. 359 00:26:06,640 --> 00:26:11,120 Notre tolérance et la leur, ça fait partie du jeu diplomatique. 360 00:26:11,560 --> 00:26:15,840 Si on engageait une action à chaque fois qu'un ancien agent du GRU était impliqué 361 00:26:16,000 --> 00:26:18,920 dans une opération financière à Londres, on ferait que ça. 362 00:26:19,080 --> 00:26:22,760 D'après ma source, il s'agirait d'une opération de grande envergure. 363 00:26:22,920 --> 00:26:25,800 À l'intérieur de cette fabrique du mensonge ? Jenni... 364 00:26:26,920 --> 00:26:29,920 Il faut remettre le monde à l'endroit. 365 00:26:30,080 --> 00:26:32,600 Mais ça ne risque pas de nuire au Premier ministre 366 00:26:32,760 --> 00:26:35,120 si ces allégations prennent de l'ampleur ? 367 00:26:37,920 --> 00:26:39,760 Croyez-en quelqu'un 368 00:26:40,360 --> 00:26:43,560 qui a accès aux plus hauts niveaux de sécurité. 369 00:26:46,000 --> 00:26:48,440 Ne titillez surtout pas cette bête-là. 370 00:26:50,520 --> 00:26:51,680 Compris ? 371 00:26:54,640 --> 00:26:56,760 GREGORY WILLIS AVOCAT 372 00:26:56,920 --> 00:26:58,480 Allô ? Bonjour. 373 00:26:58,800 --> 00:27:00,760 Vous êtes proche de Lord Mostyn ? 374 00:27:01,440 --> 00:27:02,480 Assez, oui. 375 00:27:02,640 --> 00:27:05,560 Vous lui avez fait part de vos préoccupations ? 376 00:27:06,960 --> 00:27:10,000 Le gouvernement en sait plus qu'il ne le laisse croire. 377 00:27:11,160 --> 00:27:13,560 D'accord, je lui en toucherai un mot. 378 00:27:14,640 --> 00:27:16,000 Merci, Jenni. 379 00:27:17,320 --> 00:27:20,480 Je suis vraiment désolé pour tout ça, vous savez. 380 00:27:47,960 --> 00:27:50,200 Je suis contente que t'aies pu venir ! 381 00:27:50,360 --> 00:27:51,600 Tu dois être Kwabena ? 382 00:27:51,960 --> 00:27:53,720 Ravie de te rencontrer, enfin. 383 00:27:53,880 --> 00:27:56,880 - On aura tout le dernier étage à 20 h. - Super. 384 00:27:57,240 --> 00:27:59,160 N'oublie pas, on est à Paris. 385 00:27:59,440 --> 00:28:00,960 Tout peut arriver. 386 00:28:10,040 --> 00:28:12,920 - Je veux les mêmes soucis qu'elle. - C'est clair. 387 00:28:18,280 --> 00:28:21,560 On pourrait s'attendre à un service de qualité, au Parlement. 388 00:28:21,720 --> 00:28:25,160 Ils attendent une putain d'assignation pour apporter du pain ! 389 00:28:26,280 --> 00:28:27,280 Bref. 390 00:28:27,440 --> 00:28:29,040 Je suis content que tu m'aies appelé. 391 00:28:31,040 --> 00:28:33,400 Je sais que tu refuses de parler à ton oncle. 392 00:28:33,800 --> 00:28:35,920 Normal, il m'a fait du mal. 393 00:28:36,080 --> 00:28:38,640 On s'est tous fait du souci pour toi. 394 00:28:39,760 --> 00:28:41,480 Et l'acte d'accusation ? 395 00:28:41,640 --> 00:28:42,760 C'est imminent. 396 00:28:43,640 --> 00:28:45,520 Ils m'ont confisqué mon passeport. 397 00:28:46,400 --> 00:28:49,040 On m'a conseillé de négocier la peine. 398 00:28:49,200 --> 00:28:51,680 Il n'y a pas eu d'intention de frauder. 399 00:28:52,000 --> 00:28:54,840 Je dois reconnaître ma négligence 400 00:28:55,000 --> 00:28:57,320 et mon manquement à l'obligation fiduciaire. 401 00:28:57,480 --> 00:29:00,280 Prouver que je ne me suis pas enrichi, c'est certain. 402 00:29:00,720 --> 00:29:02,440 Si en plus, je témoigne, 403 00:29:03,800 --> 00:29:07,480 ils pourraient commuer ma peine en assignation à domicile. 404 00:29:07,920 --> 00:29:10,160 Témoigner contre le DAF, Halberstram ? 405 00:29:10,680 --> 00:29:11,640 Excellent. 406 00:29:11,920 --> 00:29:12,880 Le fumier. 407 00:29:13,720 --> 00:29:14,840 Mais... 408 00:29:15,680 --> 00:29:17,040 j'ai l'intention 409 00:29:17,400 --> 00:29:20,000 de demander à mon avocat de temporiser. 410 00:29:20,640 --> 00:29:24,840 Je veux structurer mon témoignage de façon à incriminer un système, 411 00:29:25,360 --> 00:29:26,840 pas qu'un individu. 412 00:29:28,200 --> 00:29:29,520 Je crois 413 00:29:30,480 --> 00:29:31,600 que Tender 414 00:29:31,760 --> 00:29:35,520 était devenue une société-écran sous influence étatique. 415 00:29:37,840 --> 00:29:39,440 Qu'est-ce que tu insinues ? 416 00:29:42,120 --> 00:29:43,480 Tender 417 00:29:43,800 --> 00:29:45,360 servait de paravent 418 00:29:45,520 --> 00:29:47,640 aux services de renseignements russes. 419 00:29:49,760 --> 00:29:51,960 Ça m'a tout l'air d'une fable obscure. 420 00:29:52,520 --> 00:29:55,560 J'ai trouvé des cas comparables dans d'autres secteurs. 421 00:29:55,720 --> 00:29:59,880 J'ai des soupçons concernant l'usage qu'ils ont fait de Tender. 422 00:30:00,520 --> 00:30:01,800 Collecte de données ? 423 00:30:01,960 --> 00:30:04,600 Blanchiment d'argent pour des opérations clandestines ? 424 00:30:04,760 --> 00:30:06,920 Infiltration d'agents à l'étranger ? 425 00:30:07,080 --> 00:30:08,840 Ou tout ça à la fois ? 426 00:30:10,360 --> 00:30:14,160 N'inclus pas ça dans ta défense, tu vas passer pour un cinglé. 427 00:30:14,320 --> 00:30:18,520 Je veux l'inclure dans mon témoignage et j'ai besoin que tu m'aides. 428 00:30:19,200 --> 00:30:21,000 Parles-en à la Chambre des Lords, 429 00:30:21,160 --> 00:30:23,720 à tes amis à la Commission de sécurité, 430 00:30:23,880 --> 00:30:25,880 à l'avocat général, à tout le monde. 431 00:30:28,080 --> 00:30:29,600 Faire pression en ton nom 432 00:30:29,760 --> 00:30:32,280 pourrait m'amener à franchir des limites éthiques, 433 00:30:32,440 --> 00:30:35,640 voire légales, Henry. 434 00:30:35,920 --> 00:30:39,320 J'ai juré de défendre la réputation de cette institution. 435 00:30:44,800 --> 00:30:48,160 Je t'ai déjà parlé de mon vieil ami, Clovis Wodehouse ? 436 00:30:53,240 --> 00:30:55,640 On avait conclu des transactions immobilières. 437 00:30:55,800 --> 00:30:57,720 Des centres commerciaux, surtout. 438 00:30:57,880 --> 00:30:59,360 Dont un grand à Moscou. 439 00:31:00,720 --> 00:31:03,680 On s'est brouillés. Et j'ai mis Moscou de mon côté. 440 00:31:05,200 --> 00:31:07,560 Il a tout perdu dans un projet concurrent. 441 00:31:08,360 --> 00:31:11,240 Il devait à plusieurs de nos collaborateurs russes 442 00:31:11,400 --> 00:31:12,800 une fortune. 443 00:31:13,920 --> 00:31:15,600 Tu ne te rappelles pas son nom ? 444 00:31:19,000 --> 00:31:21,760 Sa mort, tu t'en souviendras peut-être. 445 00:31:22,200 --> 00:31:25,080 Empalé sur la magnifique grille en fer forgé 446 00:31:25,240 --> 00:31:29,880 devant la maison qu'il n'avait plus les moyens de garder, près de Fulham Road. 447 00:31:30,920 --> 00:31:34,200 On s'est interrogés sur les circonstances de cette chute. 448 00:31:34,360 --> 00:31:38,280 Il avait eu des épisodes psychotiques, il avait passé des appels confus... 449 00:31:38,440 --> 00:31:40,880 Rien ne montrait une intervention extérieure. 450 00:31:41,040 --> 00:31:42,400 Donc, officiellement, 451 00:31:42,560 --> 00:31:44,760 ça a été un incident "inexpliqué". 452 00:31:49,040 --> 00:31:50,160 Alors... 453 00:31:50,440 --> 00:31:52,880 qu'est-ce que tu sous-entends ? 454 00:31:53,720 --> 00:31:55,480 Tu crois qu'il a été assassiné ? 455 00:31:56,280 --> 00:31:58,640 Il avait des problèmes de santé mentale. 456 00:31:59,600 --> 00:32:02,520 Tu en as eu aussi, n'est-ce pas ? 457 00:32:04,640 --> 00:32:07,400 Le suicide serait une explication très plausible. 458 00:32:13,360 --> 00:32:14,680 Tout ça pour te dire 459 00:32:15,080 --> 00:32:20,320 qu'il ne faut en aucun cas laisser ce type de personnes entrer dans ta vie. 460 00:32:20,480 --> 00:32:22,280 Tu as ton responsable désigné. 461 00:32:22,440 --> 00:32:24,840 Halberstram a trompé tout le monde. 462 00:32:25,000 --> 00:32:27,360 Tâche de t'en tenir à cette ligne-là. 463 00:32:27,800 --> 00:32:29,680 Encore un peu de bordeaux. 464 00:32:31,440 --> 00:32:32,600 Oh, bon sang. 465 00:32:32,760 --> 00:32:35,160 C'est le seul restaurant de Londres 466 00:32:35,320 --> 00:32:37,600 où je pourrais crever en attendant... 467 00:32:37,840 --> 00:32:39,080 Du vin ! 468 00:32:39,560 --> 00:32:40,640 Merci. 469 00:32:49,320 --> 00:32:50,800 Elle est sublime. 470 00:32:53,360 --> 00:32:54,800 C'est Galvan. 471 00:32:55,320 --> 00:32:57,200 Elle te va à merveille, garde-la. 472 00:33:01,960 --> 00:33:03,880 Profite de cette soirée. 473 00:33:05,240 --> 00:33:07,040 L'endroit est somptueux. 474 00:33:08,680 --> 00:33:10,600 Crée un environnement accueillant. 475 00:33:11,600 --> 00:33:12,880 Comme d'habitude. 476 00:33:15,920 --> 00:33:18,080 - Merci. - Je t'en prie. 477 00:33:19,040 --> 00:33:22,480 Et j'espère que ta petite cousine passera une bonne soirée. 478 00:33:22,640 --> 00:33:23,440 Oh, oui. 479 00:33:24,640 --> 00:33:26,280 J'en suis sûre. 480 00:33:27,440 --> 00:33:29,960 Elle est très reconnaissante d'être là. 481 00:33:30,960 --> 00:33:32,760 C'est moi qui le suis, envers toi. 482 00:33:40,240 --> 00:33:42,720 C'est la seule fois où j'aborderai ce sujet... 483 00:33:43,280 --> 00:33:44,200 Dis-moi. 484 00:33:44,360 --> 00:33:46,920 Est-ce que tu as la vidéo de nous trois ? 485 00:33:48,040 --> 00:33:49,560 De toi, moi et Henry ? 486 00:33:57,880 --> 00:34:00,240 Oui, je me masturbe devant les images. 487 00:34:01,760 --> 00:34:05,040 Si vous saviez ce qu'on est beaux tous les trois, 488 00:34:05,360 --> 00:34:07,760 quand on se désire les uns les autres. 489 00:34:13,000 --> 00:34:15,159 Yas, il n'y a pas de vidéo. 490 00:34:18,199 --> 00:34:19,600 Tant mieux. 491 00:34:20,560 --> 00:34:21,639 Tant mieux ! 492 00:34:29,120 --> 00:34:30,800 Voir Paris et mourir. 493 00:34:32,080 --> 00:34:33,600 Tout est dit, non ? 494 00:34:38,880 --> 00:34:40,080 Tu es superbe. 495 00:34:44,440 --> 00:34:47,560 The Horizon Institute vous convie à une réception 496 00:34:47,719 --> 00:34:50,320 Ça veut dire quoi, "un débat nécessaire 497 00:34:50,480 --> 00:34:52,159 "sur le réalignement" ? 498 00:34:52,719 --> 00:34:54,040 Aucune idée. 499 00:34:55,400 --> 00:34:58,560 J'ai une amie chez Francis Holland, qui a connu Yasmin. 500 00:34:58,720 --> 00:35:01,080 Elle dit qu'enfant, c'était une vraie peste. 501 00:35:01,520 --> 00:35:03,080 L'école, c'est bizarre. 502 00:35:03,680 --> 00:35:05,320 Plein de gens ont été harcelés. 503 00:35:05,880 --> 00:35:08,160 Plein de gens en ont harcelé d'autres. 504 00:35:08,600 --> 00:35:09,600 Je suis pas d'accord. 505 00:35:10,520 --> 00:35:11,840 Quoi qu'il en soit, 506 00:35:12,000 --> 00:35:14,440 elle dit que cette fille est sadique. 507 00:35:14,600 --> 00:35:16,800 - Pourquoi tu dis ça ? - Je sais pas. 508 00:35:17,160 --> 00:35:19,640 Y a qu'à voir sa société, son mari... 509 00:35:21,000 --> 00:35:24,480 Ce que je veux dire, c'est que si tu la rencontrais comme ça, 510 00:35:24,640 --> 00:35:28,280 ce soir, pour la première fois, t'aurais pas envie de devenir son amie. 511 00:35:28,440 --> 00:35:30,360 Je l'ai pas rencontrée comme ça. 512 00:35:30,520 --> 00:35:32,480 Il y a toujours un contexte. 513 00:35:33,040 --> 00:35:34,520 En plus, t'es son invité. 514 00:35:34,680 --> 00:35:36,920 Oh, pardon. J'oublierai pas de m'incliner. 515 00:35:37,080 --> 00:35:38,800 Pourquoi t'es aussi lourd ? 516 00:35:39,480 --> 00:35:41,400 - T'es pas obligé de venir. - Si. 517 00:35:41,560 --> 00:35:46,160 J'écouterai le fils d'un cadre me parler des peptides qu'il s'injecte dans le cul. 518 00:35:46,320 --> 00:35:48,240 La guerre des petites différences. 519 00:35:48,400 --> 00:35:51,240 T'es un privilégié, tu ne vaux pas mieux que ces gens. 520 00:35:52,040 --> 00:35:53,680 Ce sont tes semblables. 521 00:35:56,040 --> 00:35:58,240 Ne critique pas Yasmin, c'est une battante. 522 00:35:59,600 --> 00:36:01,560 Tu connais pas sa vie, putain. 523 00:36:03,480 --> 00:36:05,640 Bon, moi, je sors. 524 00:36:09,160 --> 00:36:10,960 Vas-y, casse-toi ! 525 00:36:34,320 --> 00:36:38,320 Comment avez-vous pu avoir raison si tôt sur Tender ? 526 00:36:39,240 --> 00:36:41,080 On a eu raison trop tôt ! 527 00:36:42,680 --> 00:36:44,440 Vous avez un recours contre eux ? 528 00:36:44,600 --> 00:36:46,920 Votre fusion s'est faite par échange d'actions. 529 00:36:49,800 --> 00:36:51,960 Notre famille était gardienne d'un héritage. 530 00:36:52,120 --> 00:36:54,280 Nous survivrons à cet outrage. 531 00:36:56,240 --> 00:36:59,040 Vous n'avez aucune rancune envers Yasmin ? 532 00:36:59,200 --> 00:37:01,720 Elle a été manipulée par un esprit malveillant. 533 00:37:01,880 --> 00:37:03,520 On a tous été trompés. 534 00:37:05,080 --> 00:37:07,360 Elle a droit à un nouveau départ. 535 00:37:07,960 --> 00:37:10,520 Elle seule sait organiser ce genre de dîner. 536 00:37:11,520 --> 00:37:15,400 Oui, ce sont des hommes d'affaires qui se lancent dans la politique ? 537 00:37:15,720 --> 00:37:18,400 Exactement ! Avec les poches bien remplies. 538 00:37:19,800 --> 00:37:21,560 Des géants de l'industrie, 539 00:37:21,720 --> 00:37:24,560 des universitaires, des biologistes de l'évolution. 540 00:37:24,880 --> 00:37:26,680 Ils veulent rencontrer Stefanowicz. 541 00:37:27,320 --> 00:37:30,240 Il est de ceux qui incarnent le Zeitgeist. 542 00:37:30,880 --> 00:37:32,080 Regardez-le. 543 00:37:33,160 --> 00:37:34,320 Il est tellement... 544 00:37:35,600 --> 00:37:36,400 charmant. 545 00:37:36,560 --> 00:37:38,080 Maman, un peu de tenue ! 546 00:37:39,280 --> 00:37:42,840 Dommage que Paris ne soit plus ce qu'elle était, n'est-ce pas ? 547 00:37:43,720 --> 00:37:45,040 Comme dans toute l'Europe, 548 00:37:45,640 --> 00:37:49,720 on voit où les dernières volutes du multiculturalisme 549 00:37:49,880 --> 00:37:51,160 sont venues s'éteindre. 550 00:37:51,760 --> 00:37:54,560 Importer des personnes qui rejettent vos valeurs 551 00:37:54,720 --> 00:37:56,560 est suicidaire pour une nation. 552 00:37:56,720 --> 00:38:01,040 Le rapatriement est le seul modèle permettant de freiner 553 00:38:01,200 --> 00:38:03,160 l'abominable érosion de notre culture. 554 00:38:05,480 --> 00:38:07,760 Une nation, c'est un héritage génétique. 555 00:38:08,080 --> 00:38:11,040 Tout tend à prouver que certains types de populations 556 00:38:11,200 --> 00:38:14,520 ont évolué pour développer différents tempéraments, 557 00:38:15,000 --> 00:38:16,360 différentes capacités. 558 00:38:17,000 --> 00:38:19,840 Que dirons-nous à nos petits-enfants, plus tard ? 559 00:38:20,880 --> 00:38:23,040 Qu'on ne s'est pas battus pour l'Europe ? 560 00:38:23,440 --> 00:38:26,200 Sebastian est capable de mener à bien cette ambition. 561 00:38:28,040 --> 00:38:29,480 Alors, Harper, 562 00:38:29,880 --> 00:38:32,760 depuis quand êtes-vous donatrice de Stefanowicz ? 563 00:38:36,840 --> 00:38:39,200 Vous êtes différente de ces gens-là, 564 00:38:39,760 --> 00:38:40,720 n'est-ce pas ? 565 00:38:43,440 --> 00:38:45,320 Ces gens-là ? 566 00:38:50,120 --> 00:38:52,440 Merci à tous d'être ici ce soir. 567 00:38:53,240 --> 00:38:56,600 Et je tiens à remercier Yasmin, en particulier, 568 00:38:56,760 --> 00:38:58,640 qui nous a réunis en si peu de temps. 569 00:38:58,800 --> 00:39:00,160 Merci, Yasmin. 570 00:39:00,960 --> 00:39:04,440 J'ai voulu trouver les mots qui pourraient... 571 00:39:04,760 --> 00:39:06,200 nous rassembler. 572 00:39:08,080 --> 00:39:09,400 Famille, 573 00:39:10,760 --> 00:39:12,000 tradition 574 00:39:14,360 --> 00:39:15,880 et nations souveraines. 575 00:39:18,800 --> 00:39:19,640 Famille, 576 00:39:19,800 --> 00:39:20,680 tradition 577 00:39:20,840 --> 00:39:22,360 et nations souveraines ! 578 00:39:30,280 --> 00:39:31,840 C'est très réussi. 579 00:39:33,560 --> 00:39:34,480 Tu bois pas ? 580 00:39:34,640 --> 00:39:36,160 J'ai arrêté l'alcool. 581 00:39:36,480 --> 00:39:40,080 Je suis pas devenue pénible. J'aime avoir les idées claires. 582 00:39:42,000 --> 00:39:44,680 Je file, je prends le dernier Eurostar. 583 00:39:44,840 --> 00:39:47,400 - Vous ne restez pas ? - Demain, mon fils Alban... 584 00:39:48,360 --> 00:39:50,840 Mon fils Alban fait sa première communion. 585 00:39:51,560 --> 00:39:53,680 Je dois être présent 586 00:39:54,240 --> 00:39:55,520 dès le matin. 587 00:39:55,680 --> 00:39:57,440 Vous êtes son amie gestionnaire ? 588 00:39:57,600 --> 00:39:59,720 - Harper Stern, enchantée. - De même. 589 00:39:59,880 --> 00:40:01,840 Il n'y a pas que vos dons qui m'intéressent. 590 00:40:02,000 --> 00:40:06,120 Mais aussi votre talent pour inventer de nouvelles règles du jeu. 591 00:40:07,440 --> 00:40:11,080 C'est une idée séduisante, présentée de manière séduisante. 592 00:40:11,240 --> 00:40:13,160 Mais je dois vous dire que... 593 00:40:14,080 --> 00:40:17,160 des propos assez bruts ont été tenus à cette table, 594 00:40:17,320 --> 00:40:18,480 ce soir. 595 00:40:18,880 --> 00:40:22,640 Je ne contrôle pas l'opinion des gens, même si j'en trouve certaines... 596 00:40:22,920 --> 00:40:24,720 dérangeantes, personnellement. 597 00:40:25,240 --> 00:40:27,960 Les gens sont venus ici pour faire des dons. 598 00:40:28,120 --> 00:40:30,400 Ils ne partagent pas tous mes convictions. 599 00:40:30,560 --> 00:40:31,360 Ça va de soi. 600 00:40:31,520 --> 00:40:33,120 - Mais je suis désolé. - Merci. 601 00:40:33,840 --> 00:40:37,600 Et ce que j'ai dit sur les nouvelles règles du jeu, on en reparle. 602 00:40:37,760 --> 00:40:38,960 Merci. 603 00:40:39,800 --> 00:40:40,680 Bonne soirée. 604 00:40:41,720 --> 00:40:42,920 À bientôt. 605 00:40:46,160 --> 00:40:49,760 Ils ne sont pas tous britanniques. Comment ils peuvent le financer ? 606 00:40:49,920 --> 00:40:52,800 Ils ont des fonds au Royaume-Uni. Ils passent par là. 607 00:40:53,520 --> 00:40:56,000 Des sociétés-écrans, c'est illégal, non ? 608 00:40:57,840 --> 00:41:00,000 Allons, c'est dans la zone grise. 609 00:41:00,560 --> 00:41:03,640 Tant que c'est dans les limites, comme tu dis toujours. 610 00:41:03,800 --> 00:41:05,520 Ces dîners assurent la continuité 611 00:41:05,680 --> 00:41:08,800 du soutien financier international par voie numérique. 612 00:41:08,960 --> 00:41:13,520 Ce n'est pas très lucratif, mais l'impact en matière de com' est considérable. 613 00:41:15,240 --> 00:41:16,680 Pourquoi tu fais ça ? 614 00:41:18,800 --> 00:41:20,080 Pour le plaisir. 615 00:41:21,440 --> 00:41:22,680 De qui ? 616 00:41:24,200 --> 00:41:25,560 Le mien. 617 00:41:27,200 --> 00:41:28,960 Yas, je crois que ces gens-là 618 00:41:29,640 --> 00:41:31,520 sont de véritables extrémistes. 619 00:41:32,320 --> 00:41:34,840 Ne tombe pas dans ce piège, ils ont simplement 620 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 des idées neuves pour réparer un contrat social en ruine. 621 00:41:38,160 --> 00:41:40,320 Arrête avec ces slogans à la con. 622 00:41:41,280 --> 00:41:42,760 Ne te laisse pas manipuler. 623 00:41:42,920 --> 00:41:44,520 Le balancier politique oscille 624 00:41:44,920 --> 00:41:47,000 et aboutit à une campagne sans fin. 625 00:41:47,160 --> 00:41:51,360 Ces gens-là sont partisans d'un vrai changement, du progrès. 626 00:41:51,800 --> 00:41:54,360 Tu m'as invitée pour que je fasse un don à Stefanowicz ? 627 00:41:54,520 --> 00:41:55,840 Ne dis pas de bêtises. 628 00:41:56,200 --> 00:41:58,400 Tu n'as pas d'idéologie politique. 629 00:42:00,480 --> 00:42:02,640 Tu m'as placée à côté de deux sales nazis. 630 00:42:04,360 --> 00:42:05,640 Ils me regardaient 631 00:42:05,800 --> 00:42:07,880 comme s'ils voulaient m'écorcher vive. 632 00:42:10,880 --> 00:42:12,760 Désolée, je n'avais pas... 633 00:42:13,320 --> 00:42:14,520 C'est rien. 634 00:42:19,440 --> 00:42:20,760 Ces messieurs. 635 00:42:28,440 --> 00:42:29,720 Qui sont ces filles ? 636 00:42:30,160 --> 00:42:32,400 Elles sont pendues au cou de ces hommes. 637 00:42:32,560 --> 00:42:35,040 Elles sont là pour passer un bon moment. 638 00:42:35,280 --> 00:42:37,520 - Mais c'est qui ? - Elle, c'est Molly. 639 00:42:38,200 --> 00:42:40,720 Elle n'a pas de diplôme, pas d'avenir. 640 00:42:40,880 --> 00:42:43,080 Elle était employée de maison chez Norton. 641 00:42:43,240 --> 00:42:45,360 Et maintenant, elle est là. 642 00:42:46,120 --> 00:42:49,640 Et tu l'as payée pour quoi, pour faire tapisserie ? 643 00:42:50,240 --> 00:42:53,040 Elle s'assoit sur ses genoux et ils papotent. 644 00:42:54,120 --> 00:42:58,240 Oh, détends-toi, il faut un équilibre hommes-femmes pour une soirée réussie. 645 00:42:58,400 --> 00:43:02,560 Pour que ce soit visuellement marquant. Une soirée pleine de mecs, c'est chiant. 646 00:43:02,720 --> 00:43:05,120 Oui, mais c'est toi qui les as invitées... 647 00:43:05,280 --> 00:43:10,280 Harper, tu sais que ce genre de rencontres peut changer la vie des gens ? 648 00:43:10,440 --> 00:43:11,600 Les élever socialement ? 649 00:43:11,760 --> 00:43:14,840 Cette fille n'aurait jamais vu Paris, sans moi. 650 00:43:15,800 --> 00:43:19,000 On sait toutes les deux que ce monde va nous bouffer 651 00:43:19,160 --> 00:43:20,800 si on se blinde pas. 652 00:43:23,120 --> 00:43:24,960 N'importe quel homme, tous les hommes 653 00:43:25,120 --> 00:43:28,640 pourraient traverser les égouts à la nage pour prendre leur pied. 654 00:43:33,840 --> 00:43:37,000 Ne le prends pas mal, je te dis ça avec toute mon affection. 655 00:43:37,720 --> 00:43:40,160 C'est pas ta voix qui sort de ta bouche. 656 00:43:41,280 --> 00:43:42,960 Ta voix, je la connais. 657 00:43:51,480 --> 00:43:52,640 Regarde ça. 658 00:43:57,120 --> 00:44:00,080 Ça va radicalement changer ton opinion sur quelqu'un. 659 00:44:03,840 --> 00:44:05,360 C'est quoi, ce truc ? 660 00:44:08,320 --> 00:44:09,800 C'est Eric. 661 00:44:11,240 --> 00:44:13,440 Un homme que tu crois sans histoire. 662 00:44:13,600 --> 00:44:16,280 Il couche avec une fille qu'il savait mineure. 663 00:44:20,000 --> 00:44:21,400 Ça, c'est son cul. 664 00:44:27,000 --> 00:44:28,240 Oh, putain... 665 00:44:31,800 --> 00:44:33,320 Comment t'as eu ça ? 666 00:44:34,560 --> 00:44:36,200 C'est la fille de la vidéo. 667 00:44:36,360 --> 00:44:37,600 Elle est mineure ? 668 00:44:37,760 --> 00:44:40,960 Les filles mentent sur leur âge et les hommes aiment ça. 669 00:44:42,640 --> 00:44:45,600 Il croyait se taper une gamine de 15 ans, il est tordu. 670 00:44:45,760 --> 00:44:48,160 - Qu'est-ce qu'elle fout là ? - C'est son choix. 671 00:44:48,320 --> 00:44:50,080 Tu déconnes, là ? 672 00:44:50,240 --> 00:44:51,320 Elle a quel âge ? 673 00:44:51,480 --> 00:44:54,960 J'ai perdu ma virginité à 14 ans, dès que j'ai désiré un homme. 674 00:44:55,120 --> 00:44:58,680 Tout dans la vie n'est pas qu'exploitation ou opportunité. 675 00:44:58,840 --> 00:45:01,840 C'est les deux à la fois. Le monde est comme ça, Harper. 676 00:45:02,000 --> 00:45:04,480 Les deux à la fois. C'est ça, la maturité. 677 00:45:08,400 --> 00:45:09,760 Eric a vu cette vidéo ? 678 00:45:13,560 --> 00:45:15,840 Comment tu as eu cette putain de vidéo ? 679 00:45:16,080 --> 00:45:20,840 Elle l'a filmé pour sa propre sécurité. Voilà de quoi ton mentor est capable. 680 00:45:21,000 --> 00:45:24,120 C'est pas seulement un homme, Harper, c'est une bête. 681 00:45:24,560 --> 00:45:26,320 Les deux à la fois. 682 00:45:31,880 --> 00:45:33,720 C'est de ça qu'il est question ? 683 00:45:33,880 --> 00:45:35,800 Tu vas filmer ces hommes ? Pourquoi ? 684 00:45:36,840 --> 00:45:38,000 Pourquoi ? 685 00:45:38,760 --> 00:45:40,040 Dans quel but ? 686 00:45:51,960 --> 00:45:53,520 Ce n'est pas toi. 687 00:45:55,400 --> 00:45:57,760 Je t'en prie, t'as pas besoin de faire ça. 688 00:45:57,920 --> 00:45:58,920 On peut s'en aller. 689 00:45:59,080 --> 00:46:01,320 On peut aller faire un tour ou... 690 00:46:01,480 --> 00:46:03,640 Oublie cette putain de vidéo, viens. 691 00:46:03,800 --> 00:46:05,800 T'as besoin de prendre l'air, toi. 692 00:46:05,960 --> 00:46:07,880 Je sais pas à quoi tu joues, mais... 693 00:46:09,360 --> 00:46:11,160 Donne-moi la main, on s'en va. 694 00:46:20,640 --> 00:46:21,800 Yasmin, 695 00:46:21,960 --> 00:46:24,400 si un jour, j'ai compté pour toi, 696 00:46:24,560 --> 00:46:26,360 donne-moi la main, putain. 697 00:46:32,880 --> 00:46:33,880 Allez. 698 00:46:34,040 --> 00:46:35,240 Désolée. 699 00:46:42,440 --> 00:46:45,080 "Le monde te montre ce qu'il est." Tu me l'as dit. 700 00:46:49,120 --> 00:46:52,360 Alors... on métabolise toutes les rancœurs, 701 00:46:52,720 --> 00:46:54,240 on devient quelqu'un. 702 00:46:58,880 --> 00:47:00,880 Je me sens importante, ici. 703 00:47:01,040 --> 00:47:02,280 Tu comprends ça ? 704 00:47:03,600 --> 00:47:05,320 Je me sens indispensable. 705 00:47:07,800 --> 00:47:09,640 J'ai le sentiment de renaître. 706 00:47:13,200 --> 00:47:15,000 J'ai moins mal. 707 00:47:17,520 --> 00:47:18,800 Voilà tout. 708 00:47:48,440 --> 00:47:50,640 Tu devrais t'en aller. 709 00:47:50,800 --> 00:47:51,800 Pardon ? 710 00:47:53,480 --> 00:47:54,880 Lève-toi et tire-toi. 711 00:47:55,040 --> 00:47:56,520 T'as rien à faire ici. 712 00:47:57,160 --> 00:47:58,800 Je suis bien ici, merci. 713 00:47:59,480 --> 00:48:01,360 - Allez... - Lâche-moi ! 714 00:48:03,560 --> 00:48:04,920 Tu la touches pas. 715 00:48:08,360 --> 00:48:10,200 C'est à toi de t'en aller. 716 00:48:10,800 --> 00:48:12,000 Pétasse. 717 00:48:21,960 --> 00:48:23,720 Si tu te conduis comme ça... 718 00:48:39,920 --> 00:48:42,400 Y a des gens, je vous jure ! 719 00:48:43,560 --> 00:48:46,560 Si t'es pas bien à Paris, c'est mort, putain ! 720 00:49:34,400 --> 00:49:36,960 Harper, ça va pas le faire pour moi. 721 00:49:37,600 --> 00:49:39,880 Et pour toi non plus, à mon avis. 722 00:49:41,520 --> 00:49:45,520 Une Parisienne échappée d'un casting m'a dragué toute la soirée. 723 00:49:48,800 --> 00:49:50,160 Elle m'a embrassé. 724 00:49:51,200 --> 00:49:53,880 Et pour tout t'avouer, c'était génial. 725 00:49:54,680 --> 00:49:56,320 Je me sens pas coupable. 726 00:49:57,240 --> 00:49:58,560 Pas vraiment. 727 00:50:06,800 --> 00:50:08,080 Tu dis rien ? 728 00:50:08,840 --> 00:50:09,640 Rien du tout ? 729 00:50:09,800 --> 00:50:12,440 Qu'est-ce que tu veux que je te dise, Kwabena ? 730 00:50:12,600 --> 00:50:14,760 Tu veux que je gueule, comme ça ? 731 00:50:14,920 --> 00:50:18,520 Sincèrement, tu me fais penser à un bot. Ou à une IA. 732 00:50:18,840 --> 00:50:20,200 Ou un truc du genre. 733 00:50:20,360 --> 00:50:23,360 Y a deux semaines, Sweetpea m'a dit qu'elle t'avait avoué 734 00:50:24,120 --> 00:50:25,960 ce qui s'était passé à Accra. 735 00:50:27,200 --> 00:50:29,920 Et j'aurais dû t'en parler avant. 736 00:50:30,080 --> 00:50:32,800 Je sais que j'ai eu tort de pas te le dire. 737 00:50:32,960 --> 00:50:36,000 C'est moche, je t'ai menti. 738 00:50:36,920 --> 00:50:38,960 Mais je suis perplexe. 739 00:50:39,120 --> 00:50:41,120 Pourquoi t'as pas abordé le sujet ? 740 00:50:41,280 --> 00:50:42,920 Sérieux, aide-moi... 741 00:50:43,560 --> 00:50:44,480 à comprendre. 742 00:50:45,000 --> 00:50:48,400 Tu crois que j'ai rien d'autre à foutre 743 00:50:48,560 --> 00:50:51,920 que de me demander qui mon plan cul baise dans mon dos ? 744 00:50:52,080 --> 00:50:54,200 On n'est pas que ça, Harper. 745 00:50:54,920 --> 00:50:59,160 On est deux partenaires de nuit qui ont parfois de vraies conversations. 746 00:51:00,880 --> 00:51:02,560 C'est comme une intimité 747 00:51:02,840 --> 00:51:04,440 sans réelle intimité. 748 00:51:11,120 --> 00:51:13,560 Ma mère est morte quand vous étiez à Accra. 749 00:51:17,360 --> 00:51:19,160 Merde, je suis désolé. 750 00:51:22,000 --> 00:51:23,480 T'aurais dû le dire. 751 00:51:26,640 --> 00:51:28,280 Est-ce que ça va ? 752 00:51:33,920 --> 00:51:37,920 Toutes les personnes que je considérais comme des piliers... 753 00:51:39,440 --> 00:51:41,840 ne sont pas celles que je croyais. 754 00:51:42,240 --> 00:51:44,520 Ou elles ont carrément disparu. 755 00:51:50,400 --> 00:51:52,400 J'aime être avec toi. 756 00:51:53,320 --> 00:51:54,920 Peu importe qui tu es. 757 00:51:56,200 --> 00:51:59,400 Et puis, t'es la seule autre personne noire 758 00:51:59,560 --> 00:52:01,280 à qui je parle. 759 00:52:02,520 --> 00:52:04,560 C'est censé être romantique ? 760 00:52:22,360 --> 00:52:24,920 Je sais pas comment me comporter, en couple. 761 00:52:26,480 --> 00:52:28,000 Je comprends pas 762 00:52:28,480 --> 00:52:31,080 comment ça marche, ni... 763 00:52:31,760 --> 00:52:34,120 comment faire durer une relation. 764 00:52:35,280 --> 00:52:37,080 Y a pas de mode d'emploi. 765 00:52:37,440 --> 00:52:39,040 Il en faudrait un. 766 00:52:41,960 --> 00:52:44,080 Je veux juste me protéger. 767 00:52:44,240 --> 00:52:47,120 Mais pas au détriment de tout le reste, Harper. 768 00:52:47,800 --> 00:52:49,720 Le prix à payer est trop élevé. 769 00:52:53,360 --> 00:52:54,440 Non. 770 00:52:57,560 --> 00:52:58,960 Pas pour moi. 771 00:53:01,400 --> 00:53:02,680 Monsieur Muck ! 772 00:53:09,360 --> 00:53:10,440 Ce matin même, 773 00:53:10,600 --> 00:53:12,920 Monsieur Muck a formellement plaidé coupable 774 00:53:13,080 --> 00:53:16,480 aux charges retenues contre lui dans l'acte d'accusation. 775 00:53:16,720 --> 00:53:19,680 Mon client coopère dans la procédure en cours. 776 00:53:19,840 --> 00:53:21,840 Et nous appelons les médias et le public 777 00:53:22,000 --> 00:53:24,400 à respecter le bon déroulement de l'instruction, 778 00:53:24,560 --> 00:53:28,000 tandis que nous exposerons des éléments irréfutables. 779 00:53:31,960 --> 00:53:34,760 - Les priorités ministérielles. - Merci. 780 00:53:34,920 --> 00:53:37,640 LE PDG DE TENDER PLAIDE COUPABLE 781 00:53:38,000 --> 00:53:40,480 Halberstram était un homme de l'ombre 782 00:53:40,640 --> 00:53:41,920 qui a bâti 783 00:53:42,200 --> 00:53:43,680 un empire de l'ombre. 784 00:53:46,960 --> 00:53:49,440 Vous espérez rebondir, monsieur Muck ? 785 00:53:50,080 --> 00:53:52,880 Monsieur Halberstram se cache à l'étranger ? 786 00:53:53,320 --> 00:53:55,640 C'est lui, l'unique responsable. 787 00:53:58,120 --> 00:54:01,040 Tout est parti de lui. On a tous été dupés. 788 00:54:02,080 --> 00:54:04,040 Allez-vous présenter vos excuses ? 789 00:54:10,960 --> 00:54:13,040 Où en est votre couple ? 790 00:54:18,800 --> 00:54:19,880 Lady Muck ? 791 00:54:20,040 --> 00:54:21,120 Madame Hanani. 792 00:54:22,120 --> 00:54:25,240 - Ou Yasmin. - Désolée. Madame Hanani. 793 00:54:25,640 --> 00:54:29,120 On tient à vous remercier pour cette opportunité. 794 00:54:30,200 --> 00:54:32,720 Je te l'avais dit, Paris est unique au monde. 795 00:54:34,600 --> 00:54:37,200 C'est mieux que le manoir des Norton, non ? 796 00:54:38,800 --> 00:54:40,240 Est-ce que ça va ? 797 00:54:40,720 --> 00:54:41,800 - Oui. - Tant mieux. 798 00:54:41,960 --> 00:54:42,960 Super. 799 00:54:50,680 --> 00:54:51,920 Désolée... 800 00:54:53,480 --> 00:54:57,640 Paris traverse les épreuves sans jamais chavirer. 801 00:55:11,760 --> 00:55:13,640 - Vous avez besoin de moi ? - Non. 802 00:55:13,920 --> 00:55:15,280 Prends ta journée. 803 00:55:15,720 --> 00:55:18,480 Mais on a un dîner avec les Qataris à 20 h. 804 00:55:18,640 --> 00:55:19,560 À l'Épicure. 805 00:55:19,720 --> 00:55:21,920 Justin de chez Hermès s'attend à te voir. 806 00:55:22,480 --> 00:55:23,800 Ça marche, patronne. 807 00:55:25,720 --> 00:55:27,320 Ça va être une chouette soirée. 808 00:55:28,960 --> 00:55:31,280 J'aimerais juste être un peu seule. 809 00:56:01,480 --> 00:56:03,040 Ma chérie, bonjour. 810 00:56:03,200 --> 00:56:05,560 Je suis sans doute la dernière personne que t'as envie d'entendre, 811 00:56:05,720 --> 00:56:08,720 mais tu serais libre pour venir voir le yacht 812 00:56:08,880 --> 00:56:11,280 que j'ai baptisé en ton honneur ? 813 00:56:12,800 --> 00:56:14,280 À Majorque. 814 00:56:15,080 --> 00:56:17,800 Je te paie ton billet d'avion. Viens avec une amie. 815 00:56:17,960 --> 00:56:19,400 On a de la place. 816 00:56:19,920 --> 00:56:21,640 Pas d'homme, ça va de soi. 817 00:56:22,480 --> 00:56:24,440 Viens, allez ! 818 00:56:24,800 --> 00:56:26,480 Je t'aime, mon petit ange. 819 00:56:27,240 --> 00:56:28,760 Le soleil de ma vie... 820 00:56:28,920 --> 00:56:30,240 Mina... 821 00:56:36,840 --> 00:56:38,400 Ma chérie, bonjour. 822 00:56:38,560 --> 00:56:40,840 Je suis sans doute la dernière personne que tu as envie d'entendre, 823 00:56:41,000 --> 00:56:44,160 mais tu serais libre pour venir voir le yacht 824 00:56:44,320 --> 00:56:46,640 que j'ai baptisé en ton honneur ? 825 00:56:48,000 --> 00:56:49,800 À Majorque. 826 00:56:50,440 --> 00:56:53,120 Je te paie ton billet d'avion. Viens avec une amie. 827 00:56:53,280 --> 00:56:54,520 On a de la place. 828 00:56:55,240 --> 00:56:57,120 Pas d'homme, ça va de soi. 829 00:56:57,800 --> 00:56:59,760 Viens, allez ! 830 00:57:00,120 --> 00:57:01,920 Je t'aime, mon petit ange. 831 00:57:02,480 --> 00:57:04,120 Soleil de ma vie... 832 00:57:04,280 --> 00:57:05,640 Mina... 833 00:58:15,400 --> 00:58:16,640 Pardon. 834 00:58:20,320 --> 00:58:22,400 Je te demande pardon. 835 00:59:16,600 --> 00:59:18,160 Oh, ça mord ! 836 00:59:18,560 --> 00:59:19,520 Ça y est ! 837 00:59:19,880 --> 00:59:21,320 Ça mord, Otto ! 838 00:59:22,080 --> 00:59:24,760 Otto, j'en tiens un ! 839 00:59:26,880 --> 00:59:27,720 Doucement ! 840 00:59:27,880 --> 00:59:29,440 Il est coincé, ce truc ! 841 00:59:30,240 --> 00:59:32,240 Maintenant, tu tournes doucement. 842 00:59:32,400 --> 00:59:33,440 Voilà, doucement. 843 00:59:36,200 --> 00:59:37,560 Tout doucement. 844 00:59:38,280 --> 00:59:40,760 Remonte, enfoiré ! 845 00:59:42,200 --> 00:59:43,400 Tiens-moi ! 846 00:59:43,840 --> 00:59:45,360 Tu risques rien. 847 00:59:45,520 --> 00:59:46,920 Je te tiens. 848 00:59:47,080 --> 00:59:48,280 Allez... 849 00:59:59,920 --> 01:00:03,160 Difficile de shorter une fraude sur un marché porteur. 850 01:00:03,600 --> 01:00:07,600 Tender ne reposait sur rien de crédible, et nous l'avons prouvé. 851 01:00:08,240 --> 01:00:10,360 L'espoir est plus rentable que la vérité. 852 01:00:10,520 --> 01:00:12,920 Et ce n'est pas près de changer. Jamais. 853 01:00:13,080 --> 01:00:14,840 Comment rester lucide 854 01:00:15,000 --> 01:00:18,400 dans un marché qui s'en prend à ceux qui osent dire la vérité, 855 01:00:18,560 --> 01:00:20,480 constamment et en temps réel ? 856 01:00:21,080 --> 01:00:22,360 Il y aura toujours des récits 857 01:00:22,520 --> 01:00:26,240 que les gens ont trop peur de remettre en question. 858 01:00:26,720 --> 01:00:27,960 Mais... 859 01:00:30,120 --> 01:00:34,160 j'étais entourée de gens qui comptent pour moi. 860 01:00:34,680 --> 01:00:37,160 Dont les avis comptent pour moi. 861 01:00:38,000 --> 01:00:40,320 Les personnes avec qui j'ai discuté 862 01:00:40,760 --> 01:00:42,440 vous ont décrite 863 01:00:42,840 --> 01:00:44,400 comme quelqu'un de... 864 01:00:44,920 --> 01:00:46,080 Comment dire ? 865 01:00:47,240 --> 01:00:49,880 Singulier dans sa manière d'agir. 866 01:00:50,280 --> 01:00:51,600 Les gens changent. 867 01:00:52,400 --> 01:00:53,920 Vous le croyez vraiment ? 868 01:00:54,760 --> 01:00:55,880 On est censés le croire. 869 01:00:57,840 --> 01:01:00,920 Vous êtes la seule à avoir vu juste 870 01:01:01,200 --> 01:01:03,840 quand tout le monde faisait fausse route. 871 01:01:04,680 --> 01:01:06,480 Était-ce une consécration 872 01:01:07,080 --> 01:01:10,000 ou vous êtes-vous sentie... 873 01:01:10,920 --> 01:01:12,360 très seule ? 874 01:01:15,320 --> 01:01:17,120 Les deux à la fois. 875 01:01:18,880 --> 01:01:21,240 Excellente conclusion. Merci. 876 01:01:21,400 --> 01:01:22,600 Merci à vous. 877 01:01:34,440 --> 01:01:35,240 Vous avez fini ? 878 01:01:37,640 --> 01:01:38,440 Pardon ? 879 01:01:39,040 --> 01:01:40,120 Votre gin-tonic. 880 01:01:41,400 --> 01:01:43,200 Vous en désirez un autre ? 881 01:01:44,160 --> 01:01:45,560 Vous avez terminé ? 882 01:02:55,680 --> 01:02:59,360 Sous-titrage : Muriel Blanc-Pignol pour TransPerfect Media