1 00:00:07,000 --> 00:00:09,520 Veo que el Primer Ministro se mantiene al margen, 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,320 y tiene sentido. Yo también lo haría. 3 00:00:11,400 --> 00:00:12,880 Es una vergüenza nacional. 4 00:00:16,040 --> 00:00:19,280 Lisa Dearn ya ha pagado por ello, 5 00:00:19,360 --> 00:00:21,240 pero ¿quién más lo hará? 6 00:00:21,320 --> 00:00:24,120 La factura siempre la paga la siguiente generación. 7 00:00:27,040 --> 00:00:30,480 Los laboristas se pasan la vida criticando a los conservadores, 8 00:00:30,560 --> 00:00:33,760 pero sus escándalos son exactamente iguales. 9 00:00:33,840 --> 00:00:36,360 Es hora de un cambio y los dos partidos no lo representan. 10 00:00:36,440 --> 00:00:38,240 Bien, gracias. Señorita Bevan. 11 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 "Cambio" es una palabra muy alegre para lo que representa usted. 12 00:00:43,080 --> 00:00:45,360 -¿Puedo dirigirme al público, Amol? -Por supuesto. 13 00:00:45,440 --> 00:00:47,960 -Si aún está escuchando. -Por favor, señor Stefanowicz. 14 00:00:48,040 --> 00:00:50,440 -Solo es un apunte. -Gracias, señores. 15 00:00:51,280 --> 00:00:53,160 El hombre que tengo al lado 16 00:00:53,560 --> 00:00:56,000 quiere que las lecciones que hemos aprendido con Tender 17 00:00:56,080 --> 00:00:57,440 parezcan fáciles. 18 00:00:59,400 --> 00:01:03,040 Incumplimientos normativos, ingenuidad ministerial, 19 00:01:04,040 --> 00:01:05,800 anomalías de naturaleza criminal. 20 00:01:11,960 --> 00:01:15,160 Pero Tender no es una anomalía. 21 00:01:16,600 --> 00:01:19,520 Es un punto final hiperreal y lógico ante lo que propone el mercado. 22 00:01:19,600 --> 00:01:22,160 LES ESCRIBO CON UNA SENSACIÓN DE AMARGA NECESIDAD DE JUSTIFICACIÓN 23 00:01:22,240 --> 00:01:23,880 FRENTE A LA FASE DE NEGACIÓN INSTITUCIONAL. 24 00:01:24,160 --> 00:01:26,039 Debemos empezar a darnos cuenta 25 00:01:26,360 --> 00:01:30,960 de que el capitalismo es tan extractivo como creativo. 26 00:01:35,200 --> 00:01:37,920 Y no finjamos que Tender es un caso aislado, 27 00:01:38,560 --> 00:01:40,120 es parte del sistema. 28 00:01:42,120 --> 00:01:46,160 El aparato del mercado se beneficia de estos chivos expiatorios. 29 00:01:48,479 --> 00:01:50,120 Yo soy cómplice, 30 00:01:50,520 --> 00:01:52,080 he asistido a reuniones 31 00:01:52,160 --> 00:01:54,520 con hombres y mujeres cuya actitud tecnocrática 32 00:01:54,600 --> 00:01:56,880 y cuyas palabras me impresionaron tanto 33 00:01:56,960 --> 00:01:59,880 que pensé que se trataba de neutralidad moral. 34 00:02:01,400 --> 00:02:04,240 Estaba convencida de que ayudaba a mi partido. 35 00:02:05,520 --> 00:02:09,360 Pero no ayudaba, traicionaba sus principios fundamentales. 36 00:02:13,560 --> 00:02:16,640 Mi trabajo se ha convertido en dejarme seducir, 37 00:02:16,720 --> 00:02:19,920 dejarme presionar y dejarme querer 38 00:02:20,200 --> 00:02:21,720 para que el Neoliberalismo 39 00:02:21,800 --> 00:02:25,040 pueda seguir con su proyecto de décadas 40 00:02:25,120 --> 00:02:28,640 de desmantelar la arquitectura moral de nuestro gobierno. 41 00:02:30,680 --> 00:02:32,040 Pero no me doblego. 42 00:02:32,720 --> 00:02:36,079 Primero, debemos compensar económicamente 43 00:02:36,160 --> 00:02:38,560 a todos aquellos ciudadanos 44 00:02:38,640 --> 00:02:42,040 que involuntariamente invirtieron en lo que nosotros santificamos. 45 00:02:43,000 --> 00:02:47,640 Y ahí, empezará una época de imaginación y confrontación. 46 00:02:48,320 --> 00:02:49,760 Es emocionante. 47 00:02:50,520 --> 00:02:53,360 Este gobierno laborista debe trabajar para ustedes. 48 00:03:10,640 --> 00:03:12,000 Whitney se ha ido. 49 00:03:18,200 --> 00:03:20,200 ¿Por qué no me contaste lo de... 50 00:03:22,120 --> 00:03:23,640 ...la prensa amarilla? 51 00:03:27,280 --> 00:03:28,760 Mi tío y tú... 52 00:03:32,240 --> 00:03:33,640 ...no contasteis conmigo. 53 00:03:36,800 --> 00:03:38,240 Eso no es ser socios. 54 00:03:40,920 --> 00:03:42,240 Es verdad. 55 00:03:44,280 --> 00:03:45,280 No lo es. 56 00:04:03,200 --> 00:04:05,440 Entonces, ayúdame a entenderlo. 57 00:04:29,360 --> 00:04:31,560 He dejado de quererte, Henry. 58 00:04:47,280 --> 00:04:48,800 Ya no te quiero. 59 00:04:56,120 --> 00:04:57,360 ¿Me quisiste? 60 00:04:59,320 --> 00:05:00,520 Sí. 61 00:05:03,600 --> 00:05:04,920 Sí. 62 00:05:17,160 --> 00:05:18,800 Quiero el divorcio. 63 00:05:20,960 --> 00:05:22,160 Escucha. 64 00:05:24,640 --> 00:05:26,320 Yasmin, no estás pensando... 65 00:05:28,080 --> 00:05:29,320 ...con la cabeza. 66 00:05:29,400 --> 00:05:32,440 Estamos en el puto ojo del huracán. 67 00:05:32,520 --> 00:05:33,800 No es un debate. 68 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Es lo que quiero, Henry. 69 00:05:38,520 --> 00:05:40,480 Somos católicos, maldita sea. 70 00:05:47,240 --> 00:05:49,760 No puedes dejarme así. 71 00:05:52,320 --> 00:05:53,960 Claro que puedo. 72 00:05:58,200 --> 00:06:01,720 Nosotros teníamos un futuro, 73 00:06:04,320 --> 00:06:06,160 una vida, con... 74 00:06:08,720 --> 00:06:10,120 ...hijos. 75 00:06:13,080 --> 00:06:14,840 ¿Quién dijo que quería eso? 76 00:06:19,560 --> 00:06:22,840 Te quiero. Te quiero mucho. 77 00:06:23,160 --> 00:06:24,680 No, por favor. 78 00:06:29,880 --> 00:06:31,040 Mierda. 79 00:06:37,080 --> 00:06:39,400 Lo que estás sintiendo ahora... 80 00:06:42,640 --> 00:06:44,000 ...desaparecerá. 81 00:06:48,880 --> 00:06:50,480 Diez segundos para que abra. 82 00:06:51,120 --> 00:06:54,240 -Harp, hueles a discoteca. -Normal. 83 00:06:54,320 --> 00:06:56,200 Quiero saber qué se siente. 84 00:06:56,600 --> 00:06:58,040 Lo vas a descubrir. 85 00:07:02,280 --> 00:07:05,280 Límite a la baja, un gap brutal. 86 00:07:05,600 --> 00:07:06,880 Sin demanda. 87 00:07:09,160 --> 00:07:10,440 Un agujero negro. 88 00:07:14,080 --> 00:07:15,400 Dime el PNL. 89 00:07:16,160 --> 00:07:17,480 Es... 90 00:07:26,000 --> 00:07:28,320 Es 110.000.000. 91 00:07:32,000 --> 00:07:34,600 -¡Es cojonudo! -¡Hostia puta! 92 00:07:37,080 --> 00:07:39,400 -¡Joder! -¡Tío, no me jodas! 93 00:07:40,640 --> 00:07:45,520 -Ay, qué fuerte. Qué fuerte. -Harper, cierra la puta posición. 94 00:07:45,760 --> 00:07:48,360 -Ya, por favor. -Sí, sí, sí, sí. 95 00:07:48,440 --> 00:07:50,200 Dios, qué subidón. 96 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 ¿Qué? 97 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 Joder. 98 00:07:55,480 --> 00:07:58,440 -Dígame. -Hola, Kenny. Te llamo de... 99 00:07:58,520 --> 00:08:00,000 -¿Diga? ¿Quién eres? -Perdona. 100 00:08:00,080 --> 00:08:02,160 Hola, Kenny. Sí, soy Harper Stern. 101 00:08:02,240 --> 00:08:04,960 Nos gustaría empezar a cubrir nuestra posición corta en Tender. 102 00:08:05,040 --> 00:08:07,160 -Vale. -La violencia del movimiento 103 00:08:07,240 --> 00:08:09,840 desatará el pánico, pero no asustes más al mercado. 104 00:08:09,920 --> 00:08:11,160 Retira un poco a la bajada. 105 00:08:11,240 --> 00:08:15,240 Prioriza la ejecución, no la velocidad. 106 00:08:15,320 --> 00:08:16,880 De acuerdo, mi querida Casandra. 107 00:08:16,960 --> 00:08:18,680 Mira el chat para ver las novedades. 108 00:08:22,200 --> 00:08:24,440 -Id pidiendo champán y unos puros. -¡Sí! 109 00:08:26,000 --> 00:08:29,240 -¿Pero tú fumas puros? -No. Aunque sí necesito un café ya, 110 00:08:29,320 --> 00:08:32,360 así que pedid lo que queráis. Lo que sea, de todo. Pedid de todo. 111 00:08:33,120 --> 00:08:35,440 -Hola. Quería pedir... -Ay, Dios. 112 00:08:35,520 --> 00:08:37,080 -...que subieran caviar. -¡Sí! 113 00:08:37,159 --> 00:08:38,840 -Y unas tostadas francesas. -Eso. 114 00:08:38,919 --> 00:08:40,159 -Pringles. -Sí, por favor. 115 00:08:40,240 --> 00:08:42,000 Y tequila Casamigos. 116 00:08:42,520 --> 00:08:45,640 Y súbanos patatas fritas, pero no... Mejor que sean de McDonald's, 117 00:08:45,720 --> 00:08:48,000 no esas blandurrias en plan de las... 118 00:08:48,080 --> 00:08:50,680 ¿Podría ir a comprarlas y traérnoslas aquí? 119 00:08:50,760 --> 00:08:51,960 Y cuando nos las suba, 120 00:08:52,040 --> 00:08:54,080 ¿podría echarles caviar por encima, por favor? 121 00:08:54,160 --> 00:08:56,440 Sí. Genial. Muchas gracias. 122 00:08:56,520 --> 00:08:58,440 -Espera. ¿Has pedido Dom? -Sí, señor. 123 00:08:58,520 --> 00:09:01,040 -No te he oído pedirlo. -La próxima vez pido. 124 00:09:01,320 --> 00:09:04,080 Este es el móvil de Eric Tao. Deja tu mensaje. 125 00:09:05,960 --> 00:09:07,000 Ya está. 126 00:09:08,760 --> 00:09:10,320 Joder, llámame, por favor. 127 00:09:11,000 --> 00:09:13,960 Creo que me estoy iniciando en la secta de los abrigos grandes. 128 00:09:14,040 --> 00:09:16,160 -Pero grandes que te cagas. -Bueno... 129 00:09:16,240 --> 00:09:18,280 ¡Qué pasada, tía! ¡Joder! 130 00:09:18,600 --> 00:09:21,640 Para las tías, hay un momento crucial en la vida 131 00:09:21,720 --> 00:09:24,240 y es cuando dejas de comprar Prada de segunda mano 132 00:09:24,320 --> 00:09:26,400 y pasas a comprar Prada de verdad. 133 00:09:38,680 --> 00:09:42,320 LA VERGÜENZA DE GRAN BRETAÑA: EL REGRESO DEL CAPITALISMO 134 00:09:59,280 --> 00:10:00,880 NÚMERO DESCONOCIDO 135 00:10:03,360 --> 00:10:04,720 No cuelgues. 136 00:10:05,600 --> 00:10:07,000 No tengo mucho tiempo. 137 00:10:09,600 --> 00:10:10,720 ¿Dónde estás? 138 00:10:13,520 --> 00:10:14,960 Ve a tu habitación. 139 00:10:15,760 --> 00:10:17,480 No hagas preguntas, hazlo. 140 00:10:24,920 --> 00:10:26,920 LA CAÍDA DE TENDER DESATA EL PÁNICO ENTRE INVERSORES 141 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 IMPERIO DE MENTIRAS 142 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Dentro del armario. Busca una madera suelta. 143 00:11:00,400 --> 00:11:01,840 Venga, dime, ¿dónde estás? 144 00:11:01,920 --> 00:11:04,520 No te lo diré hasta que sepa que me entiendes. 145 00:11:04,600 --> 00:11:06,200 Dímelo, joder. 146 00:11:06,520 --> 00:11:08,000 He visto los titulares. 147 00:11:08,080 --> 00:11:11,040 Las instituciones que nos apoyaron buscan un chivo expiatorio. 148 00:11:11,520 --> 00:11:12,920 Solo necesitan tu foto esposado 149 00:11:13,000 --> 00:11:14,760 para demostrar que el sistema no está roto. 150 00:11:15,120 --> 00:11:16,520 Sí, o la tuya. 151 00:11:16,920 --> 00:11:18,080 Ah, ¿sí? 152 00:11:18,320 --> 00:11:20,080 Vale. ¿Pero dónde estoy? 153 00:11:20,160 --> 00:11:23,520 Sí saben dónde estás tú. ¿Quieres entregarte? 154 00:11:23,600 --> 00:11:26,040 Te detendrán antes del juicio y lo congelarán todo. 155 00:11:26,120 --> 00:11:28,400 Te encerrarán antes de que puedas oler la celda. 156 00:11:28,480 --> 00:11:29,840 ¿Qué quieres decir? 157 00:11:29,920 --> 00:11:31,800 Nuestro poder está en la retirada. 158 00:11:31,880 --> 00:11:33,920 ¿Que huya? ¿Quieres que me escape contigo? 159 00:11:34,000 --> 00:11:35,680 Está en reposicionarnos, 160 00:11:35,960 --> 00:11:38,560 en contener la sed de sangre de los investigadores. 161 00:11:38,640 --> 00:11:39,680 Sin ninguno de los dos, 162 00:11:39,760 --> 00:11:41,720 nadie podrá reconstruir lo que ha pasado. 163 00:11:41,800 --> 00:11:43,440 Esto es otra puta mentira. 164 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 No puedes permitirte el lujo de no creerme. 165 00:11:45,680 --> 00:11:46,960 Y una mierda, cabrón. 166 00:11:47,040 --> 00:11:50,000 Si salimos del país, no somos meros fugitivos, 167 00:11:50,080 --> 00:11:53,240 nos convertimos en herramientas potencialmente politizadas. 168 00:11:53,320 --> 00:11:54,720 ¿Politizadas? ¿Pero cómo? 169 00:11:55,920 --> 00:11:59,120 Rusia lleva un tiempo interesada en nuestra empresa. 170 00:12:05,960 --> 00:12:08,160 Aquella noche en Nueva York, en el hotel, 171 00:12:09,720 --> 00:12:11,800 estaban estrechando el cerco. 172 00:12:12,560 --> 00:12:13,560 Whitney. 173 00:12:14,640 --> 00:12:16,680 Si estoy en peligro, dímelo. 174 00:12:17,040 --> 00:12:18,160 Lo estás. 175 00:12:18,240 --> 00:12:20,040 Creerán que has sido mi cómplice. 176 00:12:20,760 --> 00:12:23,760 Esto no puede ser real. Es una pesadilla. 177 00:12:24,840 --> 00:12:27,040 Por lo que yo sé, podrían estar yendo a tu casa 178 00:12:27,120 --> 00:12:28,360 en este momento. 179 00:12:29,920 --> 00:12:33,040 Si me entrego voluntariamente, 180 00:12:34,040 --> 00:12:38,280 montando un espectáculo tremendo en público, 181 00:12:38,360 --> 00:12:40,080 entonces nadie se arriesgaría. 182 00:12:40,160 --> 00:12:41,680 Claro, pero irías a la cárcel 183 00:12:41,760 --> 00:12:44,040 y nadie ha muerto en circunstancias sospechosas 184 00:12:44,120 --> 00:12:45,280 bajo custodia policial. 185 00:12:45,360 --> 00:12:46,920 BIENVENIDO, DISFRUTE DE LA ESTANCIA 186 00:12:47,000 --> 00:12:49,760 Hay que desaparecer una temporada. 187 00:12:50,440 --> 00:12:52,800 O, créeme, ellos harán que desaparezcamos. 188 00:12:54,040 --> 00:12:56,880 Te escribiré por Signal y te diré dónde estoy. 189 00:12:56,960 --> 00:12:58,520 Todo está listo. 190 00:12:58,600 --> 00:13:00,680 Destruye la tarjeta SIM del móvil que tienes. 191 00:13:00,760 --> 00:13:02,440 Déjalo todo y trae el dinero. 192 00:13:02,520 --> 00:13:04,520 Y, Henry, recuerda, 193 00:13:06,520 --> 00:13:09,240 si hablas, tú también caes. 194 00:13:19,560 --> 00:13:23,200 ¡Joder! 195 00:13:27,760 --> 00:13:30,400 Iremos por debajo de los 5.000 pies acercándonos al Canal. 196 00:13:30,480 --> 00:13:32,320 Evitaremos el espacio aéreo de Heathrow. 197 00:13:32,400 --> 00:13:33,920 Prefiero apagar la radio, 198 00:13:34,000 --> 00:13:36,280 pero al aproximarme fingiré una llamada. 199 00:13:36,360 --> 00:13:37,960 Te pago para que me lleves sin que me detecten, 200 00:13:38,040 --> 00:13:40,160 no voy a ponerle nota a tu trabajo. 201 00:13:40,240 --> 00:13:43,440 Pero no vamos a despegar hasta que nos paguen el total. 202 00:13:43,920 --> 00:13:45,240 Ya traen el dinero. 203 00:13:45,600 --> 00:13:47,280 No podemos quedarnos aquí. 204 00:13:47,600 --> 00:13:50,160 -30 minutos, ni un minuto más. -He dicho que lo traen. 205 00:14:09,560 --> 00:14:13,440 Señores, cuando aterricemos y se abra la puerta, 206 00:14:14,240 --> 00:14:16,640 ustedes son consultores de aviación privada. 207 00:14:17,520 --> 00:14:19,880 Cuando desembarquen, estarán solos. 208 00:14:25,160 --> 00:14:27,200 Sabía que te vería muy pronto. 209 00:14:28,840 --> 00:14:32,600 Explícame exactamente adónde vamos 210 00:14:33,120 --> 00:14:37,000 y cómo vas a garantizar mi seguridad, ahora mismo. 211 00:14:48,240 --> 00:14:50,960 Lo encargué hace un par de meses por si acaso. 212 00:14:57,520 --> 00:14:59,280 Has hecho lo correcto, confía en mí. 213 00:15:01,480 --> 00:15:02,960 Juntos somos más fuertes. 214 00:15:12,640 --> 00:15:14,040 ¿Qué coño es esto? 215 00:15:15,240 --> 00:15:16,760 Me costó conseguirlo. 216 00:15:19,080 --> 00:15:21,480 -Te protejo. -No, no, no, no. 217 00:15:21,800 --> 00:15:25,320 Dijiste que sería temporal. 218 00:15:26,880 --> 00:15:28,480 Esto no es temporal. 219 00:15:29,680 --> 00:15:31,280 Me estás transportando. 220 00:15:33,600 --> 00:15:37,680 No soy tu socio, soy un activo. 221 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 -No sé qué quieres decir. -Claro que no, 222 00:15:39,800 --> 00:15:42,760 porque cuando la gente te cala, 223 00:15:42,840 --> 00:15:46,840 tú desvías la atención o finges ignorancia, 224 00:15:46,920 --> 00:15:51,920 tú cambias de tema, porque no puedes ser el tema, 225 00:15:52,000 --> 00:15:54,960 tú no soportas que te analicen. 226 00:16:00,520 --> 00:16:02,440 Soy tu moneda de cambio. 227 00:16:02,720 --> 00:16:06,040 Soy el tipo tras el que te escondes o que intercambias. 228 00:16:06,280 --> 00:16:10,640 Lo que te da dignidad es saber cuál es tu sitio. 229 00:16:11,640 --> 00:16:13,440 Y tú la has perdido. 230 00:16:14,240 --> 00:16:17,560 Pero en tu patética y egoísta hoja de ruta 231 00:16:17,640 --> 00:16:19,440 no tuviste en cuenta una cosa: 232 00:16:20,280 --> 00:16:21,400 mi sitio. 233 00:16:21,840 --> 00:16:24,960 Ni qué pensaría yo de esta puta vergüenza. 234 00:16:25,480 --> 00:16:28,160 ¿Crees que me convertiré en esto por ti? ¿De vedad lo crees? 235 00:16:28,240 --> 00:16:29,360 -Jod... -Señores. 236 00:16:29,440 --> 00:16:30,520 ¡Cállate! 237 00:16:31,760 --> 00:16:34,480 Naciste siendo un puto parásito de mierda 238 00:16:34,560 --> 00:16:37,240 y morirás siendo un puto parásito de mierda. 239 00:16:37,440 --> 00:16:40,280 Así que a tomar por culo tu puto documento de ciudadano pobre, 240 00:16:40,360 --> 00:16:42,160 porque ¿sabes qué, hijo de puta? 241 00:16:42,240 --> 00:16:43,680 Si tienes que luchar por conseguir algo, 242 00:16:43,760 --> 00:16:45,840 es que ya lo has perdido. 243 00:16:45,920 --> 00:16:47,640 ¡Me bajo de esta mierda! 244 00:16:51,040 --> 00:16:54,080 Que te den por culo, puto paleto. 245 00:16:55,600 --> 00:16:58,480 Prefiero morir como soy que huir siendo como tú. 246 00:17:26,599 --> 00:17:30,320 -Señor, ¿su mujer le ha vendido? -¿Es el hombre con peor suerte? 247 00:17:30,400 --> 00:17:32,760 Dejadme pasar. Dejadme pasar, joder. 248 00:17:33,080 --> 00:17:34,560 ¡Abre la puerta! 249 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 ¡Abre la puta puerta! 250 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 ¡Henry! 251 00:17:42,320 --> 00:17:44,960 ¡Fuera de la propiedad! ¡Es una puta propiedad privada! 252 00:17:45,040 --> 00:17:47,480 ¿La renuncia de su mujer ha sido una decisión conjunta? 253 00:17:55,080 --> 00:17:56,200 Ay, Dios. 254 00:18:00,320 --> 00:18:01,320 Te quiero. 255 00:18:03,160 --> 00:18:05,800 Te quiero mucho, muchísimo. 256 00:18:10,960 --> 00:18:12,320 Puedo cambiar. 257 00:18:14,840 --> 00:18:16,480 Haré lo que quieras. 258 00:18:17,240 --> 00:18:20,360 7-0-7-6 patrullando. 259 00:18:21,680 --> 00:18:23,240 Recibido 14. 260 00:18:25,080 --> 00:18:26,320 Señor Muck. 261 00:18:29,280 --> 00:18:33,280 Soy la inspectora Davina Gascoigne, de la Unidad de Delitos Económicos. 262 00:18:33,520 --> 00:18:35,760 Me acompañan los agentes Kreitzer y Ellis, 263 00:18:35,840 --> 00:18:38,480 del departamento de Fraude. No está detenido. 264 00:18:38,560 --> 00:18:40,480 Pero nos gustaría que viniera voluntariamente 265 00:18:40,560 --> 00:18:41,960 para tomarle declaración. 266 00:18:42,160 --> 00:18:43,640 Tiene derecho a representación legal 267 00:18:43,720 --> 00:18:46,000 y puede negarse a responder cualquier pregunta. 268 00:18:46,280 --> 00:18:48,280 No tiene que decir nada, pero omitir algo 269 00:18:48,360 --> 00:18:50,720 que luego use en su defensa podría perjudicarle. 270 00:18:50,800 --> 00:18:54,480 Todo lo que diga podrá ser usado en su contra. 271 00:19:10,120 --> 00:19:11,560 No es necesario. 272 00:19:14,120 --> 00:19:16,760 Señor Muck, ¿tiene algún comentario sobre la caída de Tender? 273 00:19:22,400 --> 00:19:24,880 ¿Se siente culpable por su rol en este fracaso? 274 00:19:27,680 --> 00:19:28,760 Señor Muck. 275 00:19:54,720 --> 00:19:57,120 Se ha difundido su fotografía a través de la red de Interpol 276 00:19:57,200 --> 00:19:59,240 con el fin de localizar al antiguo CFO de Tender. 277 00:19:59,320 --> 00:20:00,720 ¿DÓNDE ESTÁ WHITNEY HALBERSTRAM? 278 00:20:00,800 --> 00:20:04,200 Tras su destitución, lo último que sabemos de Halberstram 279 00:20:04,280 --> 00:20:07,080 es que estuvo en Filipinas antes de volar rumbo a China. 280 00:20:07,160 --> 00:20:08,360 Sebastian. 281 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 Gracias por venir. 282 00:20:11,080 --> 00:20:12,240 Le recibirá. 283 00:20:16,160 --> 00:20:19,360 Creo que está claro que el siguiente paso para Sebastian 284 00:20:19,440 --> 00:20:22,400 es que lo tomen en serio los medios institucionales. 285 00:20:23,040 --> 00:20:27,560 Por supuesto, sin perder su toque insurgente y marginal. 286 00:20:28,160 --> 00:20:29,720 Ganaste la beca Orwell, 287 00:20:30,600 --> 00:20:32,560 y te convertiste en lo que nos advertían. 288 00:20:37,120 --> 00:20:39,360 -Disculpe, no entiendo. -Tu círculo íntimo. 289 00:20:39,440 --> 00:20:41,840 Tecnoaceleracionistas y neorreaccionarios. 290 00:20:42,680 --> 00:20:43,760 Qué palabritas. 291 00:20:43,840 --> 00:20:46,400 Y magnates tecnológicos: Marc Andreessen, Peter Thiel... 292 00:20:46,480 --> 00:20:47,640 Peter es muy amigo mío. 293 00:20:48,040 --> 00:20:50,800 ¿Ves mal que la ley prohíba los donantes extranjeros? 294 00:20:50,880 --> 00:20:52,320 Eso yo lo cambiaría. 295 00:20:52,400 --> 00:20:54,680 ¿Por qué limitar el apoyo según el pasaporte, 296 00:20:54,760 --> 00:20:56,640 si las ideas y el dinero son globales? 297 00:20:57,560 --> 00:20:59,120 Puedes entrar en el gobierno. 298 00:20:59,200 --> 00:21:01,960 Únete al Partido Conservador. A Aurore Adekunle la odian. 299 00:21:02,040 --> 00:21:05,680 El comité del 22 está afilando sus cuchillos para clavárselos. 300 00:21:05,920 --> 00:21:07,880 Unifica el voto de la derecha. 301 00:21:08,720 --> 00:21:09,720 El Partido Conservador es... 302 00:21:09,800 --> 00:21:12,480 ¿El partido con más éxitos en la democracia? 303 00:21:13,480 --> 00:21:14,800 Está muerto. 304 00:21:18,560 --> 00:21:19,800 Roma cae. 305 00:21:21,320 --> 00:21:22,920 Y Bizancio se alza. 306 00:21:25,440 --> 00:21:27,920 Los partidos alimentan un programa establecido 307 00:21:28,000 --> 00:21:29,840 por un funcionariado no electo. 308 00:21:29,920 --> 00:21:33,360 ¿Cuál es tu ideología? ¿El culto de Stefanowicz? 309 00:21:33,600 --> 00:21:36,640 La modernidad está acabada. Hace falta claridad, 310 00:21:37,000 --> 00:21:39,720 una gobernanza pospartidista eficiente 311 00:21:39,800 --> 00:21:41,360 para ayudar a nuestras comunidades. 312 00:21:41,440 --> 00:21:43,480 ¿A jóvenes, asesinos e infrasexualizados? 313 00:21:43,560 --> 00:21:45,000 A los trabajadores, 314 00:21:45,080 --> 00:21:47,440 con sus diferencias raciales y políticas, 315 00:21:47,520 --> 00:21:50,040 que ya no reconocen el país en el que nacieron. 316 00:21:54,720 --> 00:21:58,360 Tenemos que alejar tu imagen de elementos marginales, 317 00:21:59,040 --> 00:22:02,360 abiertamente autoritarios o raciales. 318 00:22:02,960 --> 00:22:05,960 Sí. Podemos pulir la estética sin quitarle el atractivo. 319 00:22:06,040 --> 00:22:07,040 Gracias. 320 00:22:07,840 --> 00:22:09,160 Le están esperando. 321 00:22:09,240 --> 00:22:12,280 Sí, ya voy. Acompaña al señor Stefanowicz. 322 00:22:18,680 --> 00:22:21,320 Mejor guarde las charlas de la abolición de la democracia 323 00:22:21,400 --> 00:22:23,000 para las cenas en Silicon Valley. 324 00:22:23,960 --> 00:22:26,160 Allí son mejores en eso que el Reino Unido. 325 00:22:28,000 --> 00:22:29,680 Recaudando fondos, etcétera. 326 00:22:30,800 --> 00:22:32,880 Espero que tenga ganas de ir a París. 327 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Yo... 328 00:22:36,000 --> 00:22:38,440 ...siento mucho lo de su divorcio. 329 00:22:40,760 --> 00:22:42,000 No creo en el divorcio. 330 00:22:46,440 --> 00:22:48,560 ¿Le parece una afrenta a Dios? 331 00:22:51,440 --> 00:22:52,440 Sí. 332 00:23:01,160 --> 00:23:03,520 La planta es privada, el ascensor también. 333 00:23:03,600 --> 00:23:05,640 Ya tenemos un fondo cuantitativo en el edificio, 334 00:23:05,720 --> 00:23:09,600 así que hay doble acometida eléctrica y fibra ultrarrápida, 335 00:23:10,160 --> 00:23:13,120 y estamos a cinco minutos de muchos grandes inversores. 336 00:23:13,600 --> 00:23:15,960 Os dejo que echéis un vistazo. Voy a hacer una llamada. 337 00:23:16,040 --> 00:23:17,040 Gracias. 338 00:23:20,800 --> 00:23:22,920 Ideal para pensar en la siguiente idea. 339 00:23:24,440 --> 00:23:25,840 Puede esperar. 340 00:23:25,920 --> 00:23:27,000 Ni hablar. 341 00:23:29,000 --> 00:23:34,400 He pensado que este sitio sería perfecto para daros esto. 342 00:23:36,800 --> 00:23:39,160 Dos millones cada uno, además de vuestro sueldo base. 343 00:23:39,240 --> 00:23:41,560 Yo me llevo lo mismo. Todos iguales. 344 00:23:42,000 --> 00:23:44,440 Guau. Socialismo en acción. 345 00:23:45,720 --> 00:23:49,920 El resto se quedará en nuestros AUM, como colchón ante la ciclicidad 346 00:23:50,000 --> 00:23:51,560 e indicará a futuros inversores 347 00:23:51,640 --> 00:23:54,000 que podemos generar un alfa repetible. 348 00:23:56,080 --> 00:23:57,440 Dos millones de libras. 349 00:24:01,080 --> 00:24:03,400 Habría sacado más con fotos de mis pies. 350 00:24:15,160 --> 00:24:17,960 Yasmin me ha invitado a ir a París 351 00:24:18,040 --> 00:24:20,080 y no sé si quiero hacer ese viaje sola. 352 00:24:21,960 --> 00:24:23,280 Yo nunca he estado en París. 353 00:24:23,920 --> 00:24:26,360 ¿Dicen que está infra o sobrevalorado? 354 00:24:26,440 --> 00:24:27,880 Nunca recuerdo cuál de las dos. 355 00:24:28,400 --> 00:24:31,080 Es una recaudación de fondos políticos, no sé. 356 00:24:31,960 --> 00:24:36,240 Está organizando eventos de networking de alto nivel. 357 00:24:37,520 --> 00:24:39,000 Se está divorciando. 358 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Supongo que lo hace para mantener la mente ocupada. 359 00:24:49,280 --> 00:24:51,560 Joder, conocí a Whitney en uno de esos eventos. 360 00:24:51,640 --> 00:24:53,440 Igual encontramos otra operación. 361 00:24:54,240 --> 00:24:55,640 Iré contigo. 362 00:25:02,800 --> 00:25:04,520 ¿No estabas en Wakefield? 363 00:25:06,080 --> 00:25:07,160 Ya. 364 00:25:11,200 --> 00:25:12,440 ¿Has oído algún rumor 365 00:25:12,520 --> 00:25:16,560 que incluya Rusia y Tender en la misma frase? 366 00:25:19,920 --> 00:25:25,320 ¿Capital oligarca sucio o algo más cercano al Kremlin? 367 00:25:25,400 --> 00:25:26,440 Hablo en serio. 368 00:25:27,520 --> 00:25:28,840 Algo más turbio. 369 00:25:29,840 --> 00:25:31,440 ¿Gobierno o MI5? 370 00:25:31,800 --> 00:25:33,680 Alguien dentro de la empresa. 371 00:25:33,760 --> 00:25:35,560 -¿Quién? -Preferiría no decirlo. 372 00:25:37,520 --> 00:25:41,120 Mira, todos aquellos que estaban relacionados con Tender 373 00:25:41,200 --> 00:25:44,000 solo cuentan lo que les conviene contar. 374 00:25:44,280 --> 00:25:45,560 No hay certeza. 375 00:25:45,920 --> 00:25:48,560 No hagas caso a quienes te hablen de esas cosas. 376 00:25:48,960 --> 00:25:49,960 Bueno... 377 00:25:51,120 --> 00:25:53,600 Eso necesita una respuesta, ¿verdad? 378 00:25:53,680 --> 00:25:55,400 Debe investigarse. 379 00:25:56,040 --> 00:25:59,160 Empezaremos a expulsar a diplomáticos rusos 380 00:25:59,240 --> 00:26:02,400 en diez minutos. Venga, ya eres mayorcita. 381 00:26:03,040 --> 00:26:05,800 Todas las grandes potencias tienen activos aquí. 382 00:26:06,160 --> 00:26:08,320 Nuestra tolerancia hacia ellos y de ellos hacia nosotros 383 00:26:08,400 --> 00:26:10,840 es parte de la diplomacia. 384 00:26:11,440 --> 00:26:12,800 Si respondiéramos 385 00:26:12,880 --> 00:26:15,840 cada vez que un exmiembro de la Inteligencia rusa indagara 386 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 en una operación financiera en Londres, 387 00:26:17,480 --> 00:26:18,920 joder, no daríamos abasto. 388 00:26:19,000 --> 00:26:22,320 Mi fuente dejó caer que era parte de una operación grande. 389 00:26:22,800 --> 00:26:25,560 ¿Dentro de esa fábrica de mentiras? Jenni... 390 00:26:26,880 --> 00:26:29,960 No hay certezas, por muchas cosas que te digan. 391 00:26:30,040 --> 00:26:32,720 ¿La reputación del Primer Ministro no acabará tocada 392 00:26:32,800 --> 00:26:35,120 si esas afirmaciones ganan fuerza? 393 00:26:37,880 --> 00:26:43,080 Es un consejo de alguien que tiene experiencia en seguridad. 394 00:26:45,920 --> 00:26:47,920 No te metas en ese berenjenal. 395 00:26:50,360 --> 00:26:51,360 ¿Vale? 396 00:26:56,920 --> 00:26:58,240 Sí, ¿diga? Hola. 397 00:26:58,760 --> 00:27:00,760 Conoces a Lord Mostyn, ¿verdad? 398 00:27:01,360 --> 00:27:02,600 Bastante. 399 00:27:02,680 --> 00:27:05,040 ¿Has intentado comentarle tus preocupaciones? 400 00:27:06,840 --> 00:27:09,160 Downing Street sabe más de lo que dice. 401 00:27:10,080 --> 00:27:12,800 Vale. Sí, se lo diré. 402 00:27:14,560 --> 00:27:15,800 Gracias, Jenni. 403 00:27:17,080 --> 00:27:20,120 Oye, siento mucho todo esto. 404 00:27:47,920 --> 00:27:50,320 -Me alegro de que hayas venido. -Yo también. 405 00:27:50,400 --> 00:27:51,600 Tú debes de ser Kwabena. 406 00:27:51,680 --> 00:27:53,800 -Hola. -Encantada de conocerte por fin. 407 00:27:53,880 --> 00:27:56,360 Tenemos todo el piso superior. A las 8 de la tarde. 408 00:27:56,440 --> 00:27:59,160 -Genial. -Y recordad, esto es París, 409 00:27:59,240 --> 00:28:00,680 todo es posible. 410 00:28:10,040 --> 00:28:12,400 -La envidio por pasarlo "tan mal". -Sí, ya. 411 00:28:17,560 --> 00:28:19,880 La verdad, pensaba que habría mejor servicio 412 00:28:19,960 --> 00:28:21,600 en la cámara alta del gobierno. 413 00:28:21,800 --> 00:28:25,160 Necesitan una citación judicial para traer una maldita cesta de pan. 414 00:28:26,240 --> 00:28:28,680 Me alegro de que me hayas llamado. 415 00:28:30,920 --> 00:28:33,400 Sé que no quieres hablar con tu tío. 416 00:28:33,880 --> 00:28:35,560 Sí, es que me dolió. 417 00:28:36,000 --> 00:28:38,320 Todos estábamos preocupados por ti. 418 00:28:39,680 --> 00:28:41,320 ¿Cuándo presentarán cargos? 419 00:28:41,560 --> 00:28:44,960 Muy pronto. Me han retirado el pasaporte. 420 00:28:46,240 --> 00:28:48,400 Recomiendan que pacte con la fiscalía, 421 00:28:48,480 --> 00:28:51,160 que diga que no hubo mens rea en el fraude, 422 00:28:51,760 --> 00:28:56,640 que admita la negligencia y no cumplir del deber fiduciario, 423 00:28:57,320 --> 00:29:00,280 que demuestre que no me enriquecí, cosa que no hice. 424 00:29:00,560 --> 00:29:03,280 Que haga eso, testificar, 425 00:29:03,720 --> 00:29:07,160 y podrían conmutarme la pena por arresto domiciliario. 426 00:29:07,840 --> 00:29:10,120 ¿Testificar contra quién? ¿El CFO, Halberstram? 427 00:29:10,560 --> 00:29:11,560 Bien. 428 00:29:11,880 --> 00:29:12,880 Cabrón. 429 00:29:13,640 --> 00:29:14,640 Pero... 430 00:29:15,680 --> 00:29:19,720 ...pediré a mi abogado que espere un poco. 431 00:29:20,600 --> 00:29:23,520 Quiero enfocar mi testimonio para que sea más amplio 432 00:29:23,600 --> 00:29:26,280 y no implique solo a un hombre. 433 00:29:28,160 --> 00:29:32,600 Creo que Tender podría haberse convertido 434 00:29:32,680 --> 00:29:35,000 en un títere del Estado. 435 00:29:37,760 --> 00:29:39,160 ¿Qué quieres decir? 436 00:29:42,040 --> 00:29:47,320 A Tender la controlaba la Inteligencia rusa. 437 00:29:49,800 --> 00:29:51,480 Eso suena a un cuento para no dormir. 438 00:29:51,560 --> 00:29:53,200 Sí, ya, lo he investigado 439 00:29:53,280 --> 00:29:55,560 y he visto ejemplos parecidos en otros sectores. 440 00:29:55,760 --> 00:29:59,600 Tengo mis sospechas sobre para qué la utilizaron: 441 00:30:00,480 --> 00:30:02,920 minería de datos, lavado de dinero, 442 00:30:03,000 --> 00:30:04,600 para operaciones encubiertas, 443 00:30:04,680 --> 00:30:06,960 infiltración de su gente en infraestructura extranjera... 444 00:30:07,040 --> 00:30:08,680 ¿Una cosa? ¿Todas? 445 00:30:10,280 --> 00:30:12,400 Será mejor que esto no lo uses en tu defensa, 446 00:30:12,480 --> 00:30:14,080 porque pareces un maldito lunático. 447 00:30:14,240 --> 00:30:16,480 No, pretendo incluirlo en mi testimonio 448 00:30:16,560 --> 00:30:18,360 y necesito que tú me ayudes. 449 00:30:19,080 --> 00:30:21,040 Pregúntalo en la Cámara de los Lores, 450 00:30:21,120 --> 00:30:23,840 habla con tus colegas del Comité de Inteligencia y Seguridad, 451 00:30:23,920 --> 00:30:25,880 con el fiscal general, con quien sea. 452 00:30:28,040 --> 00:30:29,760 Intentar influir en tu nombre 453 00:30:29,840 --> 00:30:32,280 podría acabar en el terreno de lo inmoral 454 00:30:32,360 --> 00:30:35,480 o incluso de lo ilegal, Henry. 455 00:30:35,840 --> 00:30:38,520 Juré defender la reputación de esta Cámara. 456 00:30:44,760 --> 00:30:48,160 ¿Te he hablado de mi viejo amigo Clovis Wodehouse? 457 00:30:49,880 --> 00:30:50,880 No. 458 00:30:53,280 --> 00:30:55,360 Invertimos en negocios inmobiliarios, 459 00:30:55,600 --> 00:30:57,200 en centros comerciales. 460 00:30:57,760 --> 00:30:59,160 Uno grande en Moscú. 461 00:31:00,720 --> 00:31:03,680 Nos peleamos y yo me quedé con el de Moscú. 462 00:31:05,080 --> 00:31:07,320 Se arruinó con un proyecto rival. 463 00:31:08,240 --> 00:31:11,160 Debía una fortuna a los inversores rusos 464 00:31:11,240 --> 00:31:12,680 con los que se asoció. 465 00:31:13,840 --> 00:31:15,600 ¿De verdad no te suena su nombre? 466 00:31:16,760 --> 00:31:17,760 No. 467 00:31:18,960 --> 00:31:21,400 Bueno, tal vez recuerdes cómo murió. 468 00:31:22,120 --> 00:31:25,080 Empalado en la preciosa reja georgiana 469 00:31:25,160 --> 00:31:28,000 de la casa en la que ya no podía permitirse vivir, 470 00:31:28,080 --> 00:31:29,720 cerca de Fullham Road. 471 00:31:30,960 --> 00:31:34,240 La gente especuló sobre la naturaleza de su "caída", 472 00:31:34,320 --> 00:31:35,960 había tenido episodios psicóticos 473 00:31:36,040 --> 00:31:37,640 y hacía llamadas de teléfono crípticas. 474 00:31:37,720 --> 00:31:40,840 No hubo evidencia de participación de terceros. 475 00:31:40,920 --> 00:31:44,320 Oficialmente, fue algo "inexplicable". 476 00:31:48,880 --> 00:31:51,360 Y ¿qué quieres decir, qué insinúas? 477 00:31:51,440 --> 00:31:54,920 ¿Insinúas que lo mataron? 478 00:31:56,240 --> 00:31:58,120 Tenía un trastorno mental. 479 00:31:59,520 --> 00:32:02,160 Tú tienes antecedentes de trastornos mentales, ¿no? 480 00:32:04,520 --> 00:32:07,040 El suicidio sería una explicación creíble. 481 00:32:13,240 --> 00:32:14,320 Hazme caso. 482 00:32:15,120 --> 00:32:19,920 No atraigas a ese tipo de personas a tu vida. 483 00:32:20,440 --> 00:32:24,360 Tienes a tu chivo expiatorio, Halberstram os engañó a todos 484 00:32:24,920 --> 00:32:27,000 y eso va a ser todo lo que digas. 485 00:32:27,720 --> 00:32:29,400 Bebamos un poco de clarete. 486 00:32:31,280 --> 00:32:32,280 Ay, Dios. 487 00:32:32,680 --> 00:32:35,240 ¿Sabes? Este es el único restaurante de Londres 488 00:32:35,320 --> 00:32:37,600 donde podría sucumbir a la vejez antes de que... 489 00:32:37,680 --> 00:32:38,920 ¡Quiero más! 490 00:32:39,240 --> 00:32:40,440 Gracias. 491 00:32:42,440 --> 00:32:45,920 Por Dios... Ah, aquí esta. He pedido trucha. 492 00:32:49,200 --> 00:32:50,680 Es precioso. 493 00:32:53,160 --> 00:32:54,520 Es de Galvan. 494 00:32:55,320 --> 00:32:57,200 Te queda genial, puedes quedártelo. 495 00:33:01,880 --> 00:33:03,840 Quiero que disfrutes de la noche. 496 00:33:05,200 --> 00:33:06,720 Esto es una maravilla. 497 00:33:08,520 --> 00:33:10,240 Haz que se sientan cómodos. 498 00:33:11,440 --> 00:33:12,720 Eso siempre. 499 00:33:15,840 --> 00:33:17,760 -Gracias. -De nada. 500 00:33:19,040 --> 00:33:22,480 Y espero que tu primita también se divierta. 501 00:33:22,680 --> 00:33:24,080 Seguro que sí. 502 00:33:24,400 --> 00:33:25,960 Seguro que sí. 503 00:33:27,360 --> 00:33:29,560 Te agradece la oportunidad. 504 00:33:30,920 --> 00:33:32,600 Y yo te lo agradezco a ti. 505 00:33:40,120 --> 00:33:41,840 No te lo volveré a preguntar, 506 00:33:42,160 --> 00:33:46,600 pero, dime, ¿tienes vídeo de lo nuestro? 507 00:33:47,920 --> 00:33:49,320 ¿De Henry, tú y yo? 508 00:33:57,800 --> 00:33:59,920 Sí, me masturbo con las imágenes. 509 00:34:01,680 --> 00:34:04,360 No imaginas lo impresionante que está todo el mundo 510 00:34:04,440 --> 00:34:07,200 cuando desea a otros sin medida. 511 00:34:13,000 --> 00:34:14,800 Yas, no hay ningún vídeo. 512 00:34:18,080 --> 00:34:19,080 Bien. 513 00:34:20,520 --> 00:34:21,520 Bien. 514 00:34:28,960 --> 00:34:30,520 Ver París y morir. 515 00:34:31,920 --> 00:34:33,400 ¿No es así? 516 00:34:38,719 --> 00:34:40,000 Preciosa. 517 00:34:47,560 --> 00:34:51,840 ¿Qué es un "Debate necesario sobre el realineamiento"? 518 00:34:52,679 --> 00:34:54,199 Ni idea. 519 00:34:54,719 --> 00:34:58,000 ¿Sabes qué? Una amiga fue a Francis Holland con Yasmin. 520 00:34:58,560 --> 00:35:00,800 Dijo que era una zorra de mucho cuidado. 521 00:35:01,480 --> 00:35:02,840 El colegio es chungo. 522 00:35:03,560 --> 00:35:07,560 La mayoría sufre bullying o lo hacen ellos. 523 00:35:08,520 --> 00:35:09,600 No estoy de acuerdo. 524 00:35:10,480 --> 00:35:14,040 Pero, bueno, ella decía que era una sádica. 525 00:35:14,440 --> 00:35:15,880 Oye, ¿por qué dices eso? 526 00:35:16,160 --> 00:35:19,640 No lo sé, por sus compañías, su marido... 527 00:35:21,000 --> 00:35:24,120 Quiero decir que si la conocieras de golpe, 528 00:35:24,560 --> 00:35:28,280 en plan, esta noche por primera vez, no creo te hicieras su amiga. 529 00:35:28,360 --> 00:35:30,360 Pero no la he conocido esta noche. 530 00:35:30,440 --> 00:35:32,480 Y las personas tenemos un contexto. 531 00:35:33,040 --> 00:35:35,760 -Además, eres su invitado. -Ah, claro, perdona. 532 00:35:36,000 --> 00:35:38,320 -Le besaré la mano. -¿Por qué eres tan capullo? 533 00:35:39,440 --> 00:35:42,440 -Si no quieres, no vengas. -No, iré. Tengo ganas de hablar 534 00:35:42,520 --> 00:35:44,160 con el hijo de algún ejecutivo de Lockheed Martin 535 00:35:44,240 --> 00:35:46,200 de los péptidos que se inyecta por el culo. 536 00:35:46,280 --> 00:35:48,280 No seas tan narcisista con las diferencias. 537 00:35:48,360 --> 00:35:50,720 Eres un privilegiado, no eres mejor que ellos. 538 00:35:51,920 --> 00:35:53,320 Eres como ellos. 539 00:35:55,960 --> 00:35:58,240 No hables así de Yasmin, es una superviviente. 540 00:35:59,520 --> 00:36:01,480 No imaginas lo que ha vivido. 541 00:36:02,960 --> 00:36:05,440 Ya. Lo que tú digas, Harper, yo me largo. 542 00:36:09,160 --> 00:36:10,840 ¡De puta madre, lárgate! 543 00:36:34,280 --> 00:36:37,920 ¿Cómo supiste que tenías razón con Tender tan pronto? 544 00:36:39,080 --> 00:36:41,080 Sí, tuvimos razón demasiado pronto. 545 00:36:42,600 --> 00:36:43,880 ¿Recurrirá legalmente contra ellos 546 00:36:43,960 --> 00:36:46,920 dado el resultado del trato con IBN Bauer? 547 00:36:49,840 --> 00:36:52,000 Mi familia siempre ha cuidado su legado. 548 00:36:52,080 --> 00:36:54,280 Sobreviviremos a esta indecencia, ¿verdad? 549 00:36:56,200 --> 00:36:58,280 ¿No le guardan rencor a Yasmin? 550 00:36:59,120 --> 00:37:01,360 Fue víctima de una mente criminal. 551 00:37:01,800 --> 00:37:03,320 Nos engañaron. 552 00:37:04,920 --> 00:37:07,120 Merece poder rehacer su vida. 553 00:37:07,960 --> 00:37:10,520 Y solo ella es capaz de organizar una cena como esta. 554 00:37:11,480 --> 00:37:13,600 Dijo que la mayoría sería gente de negocios 555 00:37:13,680 --> 00:37:18,320 -que quiere entrar en política. -Sí, y con los bolsillos llenos. 556 00:37:19,720 --> 00:37:21,600 Son titanes de la industria, 557 00:37:21,680 --> 00:37:24,560 académicos, biólogos evolutivos... 558 00:37:24,640 --> 00:37:26,680 Y todos quieren conocer a Stefanowicz. 559 00:37:27,280 --> 00:37:30,160 Hay hombres que son la viva imagen del Zeitgeist. 560 00:37:30,840 --> 00:37:31,840 Míralo. 561 00:37:33,040 --> 00:37:36,200 Es tan apuesto. 562 00:37:36,440 --> 00:37:38,000 Madre, contrólate. 563 00:37:39,200 --> 00:37:41,720 Bueno, es una pena que París ya no parezca París. 564 00:37:41,800 --> 00:37:42,840 ¿No te parece? 565 00:37:43,640 --> 00:37:45,600 Como en las grandes ciudades europeas, 566 00:37:45,680 --> 00:37:47,360 aquí se puede ver dónde han ido a morir 567 00:37:47,440 --> 00:37:51,160 los últimos vestigios de la fantasía neoliberal del multiculturalismo. 568 00:37:51,720 --> 00:37:54,480 Importar gente que rechaza tus valores 569 00:37:54,640 --> 00:37:56,200 es un suicidio nacional. 570 00:37:56,640 --> 00:37:59,040 La repatriación es el único modelo 571 00:37:59,120 --> 00:38:03,160 para revertir la tremenda erosión que sufre nuestra cultura. 572 00:38:04,800 --> 00:38:07,760 Una nación es su herencia genética. 573 00:38:08,040 --> 00:38:11,640 Es evidente que los diferentes grupos demográficos evolucionan 574 00:38:11,720 --> 00:38:14,520 para tener diferentes características, 575 00:38:14,920 --> 00:38:16,120 capacidades... 576 00:38:16,920 --> 00:38:19,840 ¿Qué les diremos a nuestros nietos en el futuro? 577 00:38:20,880 --> 00:38:22,440 ¿Que no luchamos por Europa? 578 00:38:22,840 --> 00:38:26,200 Sebastian es perfectamente capaz de llevar esto a cabo. 579 00:38:27,960 --> 00:38:29,240 Dinos, Harper, 580 00:38:29,720 --> 00:38:32,080 ¿cuánto tiempo hace que donas a Stefanowicz? 581 00:38:36,760 --> 00:38:40,480 Tú no eres como los otros, ¿verdad? 582 00:38:43,320 --> 00:38:44,760 ¿De qué otros habla? 583 00:38:50,000 --> 00:38:52,440 Les agradezco que hayan venido 584 00:38:53,160 --> 00:38:55,200 y, en especial, le agradezco a Yasmin 585 00:38:55,280 --> 00:38:58,280 haber organizado esto tan rápido. 586 00:38:58,800 --> 00:39:00,040 Gracias, Yasmin. 587 00:39:00,840 --> 00:39:05,680 He pensado en un brindis que nos una a todos. 588 00:39:08,000 --> 00:39:09,280 "Familia, 589 00:39:10,720 --> 00:39:11,960 tradición 590 00:39:14,240 --> 00:39:15,680 y naciones orgullosas". 591 00:39:18,720 --> 00:39:22,080 Familia, tradición y naciones orgullosas. 592 00:39:30,240 --> 00:39:31,760 Es una maravilla. 593 00:39:33,360 --> 00:39:34,480 ¿No bebes? 594 00:39:34,560 --> 00:39:35,880 Lo he dejado. 595 00:39:36,320 --> 00:39:39,280 Pero no en plan coñazo, ahora disfruto de la lucidez. 596 00:39:39,360 --> 00:39:40,720 Vale. 597 00:39:41,960 --> 00:39:44,680 Bueno, me voy. Voy a coger el último Eurostar. 598 00:39:44,760 --> 00:39:47,400 -¿No puede quedarse? -No, es que mi hijo Alban... 599 00:39:47,480 --> 00:39:51,560 Es la primera comunión de mi hijo Alban. 600 00:39:51,640 --> 00:39:54,960 Tengo que estar allí por la mañana. 601 00:39:55,040 --> 00:39:57,520 ¿Tú debes de ser la famosa gestora de fondos? 602 00:39:57,600 --> 00:39:59,520 -Harper Stern, encantada. -Un placer. 603 00:39:59,800 --> 00:40:01,160 No solo quiero tus donaciones. 604 00:40:01,840 --> 00:40:03,440 También tu forma de pensar. 605 00:40:03,520 --> 00:40:06,120 Tu mente es clave para diseñar un nuevo sistema. 606 00:40:07,400 --> 00:40:10,360 Es una idea seductora, expuesta con seducción. 607 00:40:11,120 --> 00:40:13,160 Aunque debo decirle 608 00:40:13,920 --> 00:40:18,120 que ha habido ideas muy "directas" en esa mesa esta noche. 609 00:40:18,840 --> 00:40:20,880 La gente tiene sus propias opiniones, 610 00:40:20,960 --> 00:40:24,720 aunque a mí me parezcan planteamientos desagradables. 611 00:40:25,160 --> 00:40:27,280 Aquí todos han venido a donar. 612 00:40:27,960 --> 00:40:30,400 No por eso me representan a mí ni mis creencias. 613 00:40:30,480 --> 00:40:31,520 Claro. 614 00:40:31,600 --> 00:40:33,120 -Pero lo siento. -Gracias. 615 00:40:33,760 --> 00:40:37,040 Lo del nuevo sistema operativo iba en serio. Hablemos. 616 00:40:37,640 --> 00:40:39,040 -Gracias. -A usted. 617 00:40:39,840 --> 00:40:42,400 Buenas noches. Cuidaos. 618 00:40:46,080 --> 00:40:48,000 Muchos son empresarios extranjeros. 619 00:40:48,080 --> 00:40:49,880 ¿Cómo pueden ser sus donantes políticos? 620 00:40:49,960 --> 00:40:52,800 Algunos tienen fondos cotizados aquí y pagan así. 621 00:40:53,400 --> 00:40:54,400 Empresas fantasma. 622 00:40:54,480 --> 00:40:56,840 -Eso es ilegal, ¿no? -No. 623 00:40:57,560 --> 00:40:59,520 Bueno, es una zona gris. 624 00:41:00,480 --> 00:41:02,920 Ahí está el límite, como tú siempre dices. 625 00:41:03,680 --> 00:41:05,520 Estas cenas se hacen, sobre todo, 626 00:41:05,600 --> 00:41:08,160 para garantizar el apoyo digital transfronterizo. 627 00:41:08,800 --> 00:41:10,520 No tienen mucho valor monetario, 628 00:41:10,600 --> 00:41:13,040 pero el valor real para el mensaje es enorme. 629 00:41:15,120 --> 00:41:16,480 ¿Por qué haces esto? 630 00:41:18,760 --> 00:41:19,760 Por gusto. 631 00:41:21,480 --> 00:41:22,600 ¿Qué gusto? 632 00:41:24,080 --> 00:41:25,280 El mío. 633 00:41:27,160 --> 00:41:31,120 Yas, creo que esta gente es muy de extremos. 634 00:41:32,320 --> 00:41:33,800 No caigas en esa trampa, 635 00:41:34,000 --> 00:41:37,560 son "ideas frescas para un contrato social roto". 636 00:41:38,040 --> 00:41:40,160 A mí no hace falta que me lo vendas. 637 00:41:41,160 --> 00:41:42,920 Venga, no te hagas la tonta. 638 00:41:43,000 --> 00:41:45,080 El péndulo político va de izquierda a derecha 639 00:41:45,160 --> 00:41:47,040 y no consigue más que campañas infinitas. 640 00:41:47,120 --> 00:41:49,600 Esta gente está a favor del cambio real, 641 00:41:49,800 --> 00:41:51,360 del progreso, ¿no crees? 642 00:41:51,840 --> 00:41:54,240 ¿Me has traído aquí para que done a Stefanowicz? 643 00:41:54,440 --> 00:41:57,880 Pero ¿qué estás diciendo? Tú eres un operador apolítico. 644 00:42:00,440 --> 00:42:02,560 Me has sentado con dos putos nazis. 645 00:42:04,240 --> 00:42:07,160 Me miraban como si quisieran despellejarme viva. 646 00:42:10,760 --> 00:42:12,640 Lo siento. No pretendía... 647 00:42:13,200 --> 00:42:14,480 No pasa nada. 648 00:42:19,440 --> 00:42:20,680 Estos caballeros. 649 00:42:21,280 --> 00:42:22,400 Hola. 650 00:42:28,360 --> 00:42:32,360 ¿Quiénes son esas? Están acosando a esos hombres. 651 00:42:32,440 --> 00:42:34,480 Han venido a pasarlo bien. 652 00:42:35,360 --> 00:42:37,520 -Ya, pero ¿quiénes son? -Esa es Molly. 653 00:42:38,160 --> 00:42:40,880 No tiene estudios y no tenía futuro. 654 00:42:40,960 --> 00:42:43,080 Trabajaba en casa de los Norton por el salario mínimo 655 00:42:43,160 --> 00:42:45,200 y ahora está aquí. 656 00:42:46,040 --> 00:42:49,520 ¿Y le pagas para qué "amenice" tus eventos? 657 00:42:50,040 --> 00:42:53,000 Se sienta en su regazo y hablan de lo que se les ocurre. 658 00:42:53,080 --> 00:42:55,480 -¿Qué? -Por Dios, relájate. 659 00:42:55,560 --> 00:42:57,760 Es para dar equilibrio de género a la fiesta. 660 00:42:58,280 --> 00:43:00,760 Para que todo esto sea visualmente atractivo. 661 00:43:00,840 --> 00:43:02,560 Los campos de nabos son un muermo. 662 00:43:02,640 --> 00:43:05,120 Ya, pero tú las has invitado a esta situación. 663 00:43:05,200 --> 00:43:08,280 Harper, ¿tienes idea de cómo acceder a algo como esto 664 00:43:08,360 --> 00:43:11,440 cambia la vida de la gente? ¿Las ayuda a prosperar? 665 00:43:11,680 --> 00:43:14,480 Joder, ella nunca habría venido a París de no ser por mí. 666 00:43:15,720 --> 00:43:20,280 Las dos sabemos que este mundo acaba contigo si no te haces fuerte. 667 00:43:23,040 --> 00:43:26,520 Cualquier hombre, cualquiera, nadaría en la mierda, 668 00:43:26,600 --> 00:43:28,280 si sabe que va a correrse. 669 00:43:33,760 --> 00:43:36,560 Mira, lo que te voy a decir te lo digo con cariño. 670 00:43:37,600 --> 00:43:39,520 Lo que dices no es digno de ti. 671 00:43:41,320 --> 00:43:42,760 Y yo te conozco bien. 672 00:43:51,360 --> 00:43:52,640 Voy a enseñarte algo. 673 00:43:57,120 --> 00:43:59,640 Esto cambiará tu opinión sobre una persona. 674 00:44:03,720 --> 00:44:05,080 ¿Qué coño es esto? 675 00:44:08,240 --> 00:44:09,520 Es Eric. 676 00:44:11,160 --> 00:44:13,520 Un tío que te gustaría creer que es solo un tío. 677 00:44:13,600 --> 00:44:16,200 Está follando con una menor de edad y lo sabía. 678 00:44:19,840 --> 00:44:21,280 Eso es su culo. 679 00:44:26,960 --> 00:44:28,080 ¡Joder! 680 00:44:31,680 --> 00:44:33,000 ¿Por qué tienes esto? 681 00:44:34,520 --> 00:44:36,000 Ella es la del vídeo. 682 00:44:36,280 --> 00:44:39,440 -¿Es menor de edad? -Mienten sobre su edad, Harper, 683 00:44:39,520 --> 00:44:40,880 y a ellos les gusta. 684 00:44:41,600 --> 00:44:44,800 Él pensaba que se tiraba a una chica de 15 años. 685 00:44:44,880 --> 00:44:46,880 -Está enfermo. -¿Y qué coño hace aquí? 686 00:44:46,960 --> 00:44:48,160 Oye, ella decidió venir. 687 00:44:48,240 --> 00:44:51,200 Pero ¿qué estás diciendo? ¿Cuántos años tiene? 688 00:44:51,400 --> 00:44:53,120 Yo follé con 14 años. 689 00:44:53,200 --> 00:44:55,080 Me convertí en mujer en cuanto deseé a alguien. 690 00:44:55,160 --> 00:44:59,400 Además, el mundo no es explotación u oportunidad, es "ambas cosas". 691 00:44:59,480 --> 00:45:01,640 Así es el mundo, Harper. 692 00:45:01,920 --> 00:45:04,240 "Ambas cosas". Eso es madurar. 693 00:45:08,320 --> 00:45:09,640 ¿Eric ha visto el vídeo? 694 00:45:13,440 --> 00:45:15,680 ¿Por qué tienes este puto vídeo suyo? 695 00:45:15,920 --> 00:45:18,000 Lo grabó ella, por su seguridad, ¿vale? 696 00:45:18,080 --> 00:45:20,440 Mira lo que hace "la estrella que te guía". 697 00:45:20,840 --> 00:45:23,760 No es solo un hombre, Harper, es un animal. 698 00:45:24,440 --> 00:45:26,080 "Ambas cosas". 699 00:45:31,760 --> 00:45:33,240 ¿De eso va todo esto? 700 00:45:33,840 --> 00:45:35,800 ¿Vas a grabar a estos hombres? ¿Por qué? 701 00:45:36,760 --> 00:45:39,640 ¿Por qué? ¿Con qué fin? 702 00:45:51,880 --> 00:45:53,360 Tú no eres así. 703 00:45:55,320 --> 00:45:57,520 Por favor, no tienes por qué hacerlo. 704 00:45:57,840 --> 00:46:01,400 Podemos irnos, podemos dar un paseo o... 705 00:46:01,480 --> 00:46:03,560 Olvídate de ese puto vídeo. Vámonos. 706 00:46:03,760 --> 00:46:07,600 Necesitas aire o algo, lo que sea. No sé qué estás haciendo, pero yo... 707 00:46:09,280 --> 00:46:10,920 Dame la mano y vámonos. 708 00:46:20,560 --> 00:46:23,720 Yasmin, si alguna vez te has preocupado por mí, 709 00:46:23,920 --> 00:46:26,080 dame la puta mano. 710 00:46:32,680 --> 00:46:33,800 Venga. 711 00:46:33,880 --> 00:46:34,960 Lo siento. 712 00:46:42,360 --> 00:46:45,080 "El mundo se muestra tal y como es", me lo dijiste tú. 713 00:46:49,000 --> 00:46:52,360 "Tienes que metabolizar el resentimiento 714 00:46:52,440 --> 00:46:54,200 y convertirte en alguien". 715 00:46:58,720 --> 00:47:00,480 Aquí me siento importante. 716 00:47:00,920 --> 00:47:02,280 ¿Lo entiendes? 717 00:47:03,480 --> 00:47:05,280 Soy necesaria. 718 00:47:07,680 --> 00:47:09,040 Me siento renovada. 719 00:47:13,040 --> 00:47:14,760 Siento menos dolor. 720 00:47:17,400 --> 00:47:18,640 Nada más. 721 00:47:48,200 --> 00:47:50,200 Perdona, tienes que irte. 722 00:47:50,720 --> 00:47:51,720 ¿Disculpa? 723 00:47:53,520 --> 00:47:56,400 Levántate y sal de esta puta sala, aquí no pintas nada. 724 00:47:57,080 --> 00:47:59,840 -Estoy bien, gracias. -Dame eso. 725 00:47:59,920 --> 00:48:01,920 -¡Suéltame, joder! -¡Eh, oye, oye, oye! 726 00:48:03,440 --> 00:48:04,680 Apártate de ella. 727 00:48:08,280 --> 00:48:11,640 Eres tú quien debería irse, zorra. 728 00:48:21,840 --> 00:48:23,480 Si te vas a poner así... 729 00:48:39,880 --> 00:48:42,080 ¡Qué gente! 730 00:48:43,480 --> 00:48:46,320 Si no consigues ser feliz en París, ¿dónde coño vas a serlo? 731 00:49:34,320 --> 00:49:36,480 Harp, esto no me va, 732 00:49:37,560 --> 00:49:39,680 y estoy seguro de que a ti tampoco. 733 00:49:41,440 --> 00:49:44,960 Una parisina ha estado toda la noche tirándome la caña. 734 00:49:48,640 --> 00:49:49,920 Me ha besado. 735 00:49:51,200 --> 00:49:53,600 Siendo sincero, ha sido la hostia, 736 00:49:54,600 --> 00:49:58,120 no me siento culpable, ni un pelo. 737 00:50:06,720 --> 00:50:07,880 ¿Nada? 738 00:50:08,920 --> 00:50:12,000 -¿Nada que decir? -¿Qué coño quieres que diga? 739 00:50:12,480 --> 00:50:14,760 ¿Quieres que levante la voz así, eh? 740 00:50:14,840 --> 00:50:19,680 En serio, a veces me parece que eres como un NPC o una IA o algo así. 741 00:50:20,280 --> 00:50:21,920 Hace unas semanas, Sweetpea me dijo 742 00:50:22,000 --> 00:50:25,240 que te había contado lo que pasó en Acra. 743 00:50:27,160 --> 00:50:29,920 Y ya sé que debería habértelo dicho 744 00:50:30,000 --> 00:50:32,400 y que no ha estado bien no contártelo. 745 00:50:32,840 --> 00:50:35,920 Lo he hecho muy mal, ha sido como mentir. 746 00:50:36,920 --> 00:50:38,960 Pero me sorprende mucho 747 00:50:39,040 --> 00:50:40,840 que no me lo hayas dicho si lo sabías. 748 00:50:41,080 --> 00:50:44,920 Por favor, ayúdame a entenderlo. 749 00:50:45,000 --> 00:50:46,240 ¿No se te ocurre pensar 750 00:50:46,320 --> 00:50:49,040 que no tengo otra puta cosa que hacer que preguntarme 751 00:50:49,120 --> 00:50:52,000 a quién coño se está follando mi rollo a mis espaldas? 752 00:50:52,080 --> 00:50:53,960 No soy tu rollo, Harper. 753 00:50:54,840 --> 00:50:59,160 Somos compañeros de cama que a veces tienen una conversación. 754 00:51:00,720 --> 00:51:04,080 Es como si tuviéramos intimidad pero sin intimidad. 755 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 Mi madre murió cuando fuiste a Acra. 756 00:51:17,160 --> 00:51:18,680 Joder, lo siento. 757 00:51:21,920 --> 00:51:23,240 Debiste decírmelo. 758 00:51:26,640 --> 00:51:27,960 ¿Estás bien? 759 00:51:33,920 --> 00:51:36,920 Siento que las personas que eran los pilares de mi vida 760 00:51:37,000 --> 00:51:41,240 se han convertido en algo que no sabía que eran, 761 00:51:42,240 --> 00:51:44,120 o han desaparecido. 762 00:51:50,360 --> 00:51:52,040 Me encanta estar contigo, 763 00:51:53,160 --> 00:51:54,520 a pesar de ti. 764 00:51:56,240 --> 00:51:59,360 Joder, a lo mejor es porque eres la única persona negra 765 00:51:59,440 --> 00:52:01,000 con la que me relaciono. 766 00:52:02,360 --> 00:52:04,240 ¿Se supone que eso es romántico? 767 00:52:06,400 --> 00:52:07,400 No. 768 00:52:22,280 --> 00:52:24,320 No sé cómo tener una relación. 769 00:52:26,440 --> 00:52:30,080 Tampoco sé cómo se hace 770 00:52:30,160 --> 00:52:33,680 ni cómo conservarla y hacer que dure. 771 00:52:35,240 --> 00:52:38,400 -No hay un manual. -Pues debería. 772 00:52:41,840 --> 00:52:43,840 Yo solo quiero protegerme. 773 00:52:44,080 --> 00:52:49,080 Pero no a costa de todo lo demás, es un precio demasiado alto. 774 00:52:53,200 --> 00:52:54,440 No, que va. 775 00:52:57,360 --> 00:52:58,600 No para mí. 776 00:53:01,000 --> 00:53:03,080 -Señor Muck. -Señor Muck. 777 00:53:09,280 --> 00:53:10,280 Esta mañana, 778 00:53:10,480 --> 00:53:13,800 el señor Muck se ha declarado formalmente culpable 779 00:53:14,000 --> 00:53:16,360 de los cargos establecidos en la acusación. 780 00:53:16,560 --> 00:53:19,640 Mi cliente participa en el proceso con transparencia 781 00:53:19,720 --> 00:53:21,840 y pedimos a los medios y a la opinión pública 782 00:53:21,920 --> 00:53:24,240 que permitan que el proceso legal siga su curso, 783 00:53:24,440 --> 00:53:27,680 mientras presentamos los hechos irrefutables. 784 00:53:31,920 --> 00:53:33,560 Las prioridades para el consejo están marcadas. 785 00:53:33,640 --> 00:53:34,680 Gracias. 786 00:53:34,760 --> 00:53:36,600 CEO DE TENDER SE DECLARA CULPABLE DE FRAUDE 787 00:53:38,000 --> 00:53:40,400 Halberstram era un hombre oscuro 788 00:53:40,560 --> 00:53:43,280 que construyó un mundo de oscuridad. 789 00:53:46,760 --> 00:53:48,840 ¿Cree podrá rehacer su vida tras todo esto? 790 00:53:48,920 --> 00:53:50,480 ¿Ha tenido contacto con el señor Halberstram? 791 00:53:50,560 --> 00:53:52,680 ¿El señor Halberstram se está refugiando en el extranjero? 792 00:53:53,320 --> 00:53:55,680 Él ha sido el único responsable. 793 00:53:58,120 --> 00:54:01,360 Todo lo hizo él. Nos engañó. No engañó a todos. 794 00:54:02,160 --> 00:54:04,400 ¿Piensa pedir perdón a los clientes de Tender? 795 00:54:10,800 --> 00:54:12,840 ¿Cuál es el estado actual de su matrimonio? 796 00:54:18,720 --> 00:54:22,600 -Señora Muck. -Señorita Hanani o Yasmin. 797 00:54:22,840 --> 00:54:25,240 Lo siento, señorita Hanani. 798 00:54:26,200 --> 00:54:28,840 Solo queríamos agradecerle esta oportunidad. 799 00:54:30,040 --> 00:54:32,520 Te lo dije, no hay nada como París. 800 00:54:34,480 --> 00:54:36,800 Es mejor que la mansión Norton, ¿no? 801 00:54:38,760 --> 00:54:40,080 ¿Estás bien? 802 00:54:40,680 --> 00:54:41,840 -Sí. -Bien. 803 00:54:41,920 --> 00:54:42,920 Genial. 804 00:54:50,600 --> 00:54:51,920 Lo siento, yo... 805 00:54:53,280 --> 00:54:57,160 "Ella es sacudida por las olas, pero ella no se hunde". 806 00:55:09,680 --> 00:55:11,720 -Hola. -Hola. 807 00:55:11,800 --> 00:55:14,880 -¿Necesitas algo? -No. No, tómate el día. 808 00:55:15,640 --> 00:55:19,520 Pero cenamos con los cataríes a las 8, en L’Epicure. 809 00:55:19,600 --> 00:55:21,920 Justine de Hermés te está esperando. 810 00:55:22,240 --> 00:55:23,760 A la orden, jefa. 811 00:55:25,640 --> 00:55:26,920 Una noche divertida. 812 00:55:27,600 --> 00:55:30,840 Sí. Cierra la puerta para que no entre nadie. 813 00:56:01,480 --> 00:56:03,240 Cariño, hola. 814 00:56:03,320 --> 00:56:05,520 Sé que seguramente no querrás saber nada de mí. 815 00:56:05,600 --> 00:56:06,920 Pero ¿estás libre la semana que viene 816 00:56:07,000 --> 00:56:10,840 para venir al precioso barco que he bautizado solo para ti? 817 00:56:12,600 --> 00:56:14,040 En Mallorca. 818 00:56:15,040 --> 00:56:16,600 Te pago los vuelos. 819 00:56:16,680 --> 00:56:19,160 Tráete a una amiga, tenemos sitio. 820 00:56:19,840 --> 00:56:21,480 Nada de chicos, obviamente. 821 00:56:22,440 --> 00:56:24,320 Ven, ven. 822 00:56:24,720 --> 00:56:28,400 Te quiero, querubina mía, luz de mi vida. 823 00:56:28,840 --> 00:56:32,880 Mina. Mina. Mina. 824 00:56:36,840 --> 00:56:38,520 Cariño, hola. 825 00:56:38,600 --> 00:56:40,960 Sé que seguramente no querrás saber nada de mí. 826 00:56:41,040 --> 00:56:42,440 Pero ¿estás libre la semana que viene 827 00:56:42,520 --> 00:56:46,360 para venir al precioso barco que he bautizado solo para ti? 828 00:56:48,120 --> 00:56:49,560 En Mallorca. 829 00:56:50,560 --> 00:56:52,120 Te pago los vuelos. 830 00:56:52,200 --> 00:56:54,680 Tráete a una amiga, tenemos sitio. 831 00:56:55,360 --> 00:56:57,000 Nada de chicos, obviamente. 832 00:56:57,960 --> 00:56:59,840 Ven, ven. 833 00:57:00,240 --> 00:57:03,920 Te quiero, querubina mía, luz de mi vida. 834 00:57:04,360 --> 00:57:08,400 Mina. Mina. Mina. 835 00:57:14,040 --> 00:57:15,720 Cariño, hola. 836 00:57:15,800 --> 00:57:18,160 Sé que seguramente no querrás saber nada de mí. 837 00:57:18,240 --> 00:57:19,640 Pero ¿estás libre la semana que viene 838 00:57:19,720 --> 00:57:23,560 para venir al precioso barco que he bautizado solo para ti? 839 00:57:25,320 --> 00:57:26,760 En Mallorca. 840 00:57:27,760 --> 00:57:29,320 Te pago los vuelos. 841 00:57:29,400 --> 00:57:31,880 Tráete a una amiga, tenemos sitio. 842 00:57:32,560 --> 00:57:34,200 Nada de chicos, obviamente. 843 00:57:35,160 --> 00:57:37,040 Ven, ven. 844 00:57:37,440 --> 00:57:41,120 Te quiero, querubina mía, luz de mi vida. 845 00:57:41,560 --> 00:57:45,600 Mina. Mina. Mina. 846 00:58:15,360 --> 00:58:16,480 Lo siento. 847 00:58:19,960 --> 00:58:22,120 Lo siento, lo siento mucho. 848 00:58:58,440 --> 00:59:01,280 LITIO 849 00:59:18,480 --> 00:59:21,240 ¡Venga! ¡Tengo uno, Botty! 850 00:59:22,000 --> 00:59:24,840 ¡Botty, tengo uno! ¡Ha picado! 851 00:59:25,440 --> 00:59:27,080 -Ayúdale. Tranquilo, Henry. -Ya voy, chico. Calma. 852 00:59:27,160 --> 00:59:31,440 -¡Mierda! Joder, se ha atascado. -Ahora despacio. ¡Despacio! 853 00:59:33,600 --> 00:59:35,120 ¡Sí! 854 00:59:35,680 --> 00:59:37,440 Despacio, despacio. 855 00:59:37,680 --> 00:59:40,680 -¡Bravo, muchacho! -¡Vamos, cabronazo! 856 00:59:40,840 --> 00:59:43,680 -¡Tira, tira! -¡Vamos! ¡Vamos! 857 00:59:43,960 --> 00:59:47,080 Ya lo tienes. Sujétalo. Ahí está, ahí está. 858 00:59:47,320 --> 00:59:48,920 ¡Ahí está! 859 00:59:52,160 --> 00:59:54,800 ¡Sí! 860 00:59:59,920 --> 01:00:02,880 Es difícil vender un fraude en corto en un buen mercado. 861 01:00:03,560 --> 01:00:07,280 En Tender no había nada en lo que creer y lo demostramos. 862 01:00:08,200 --> 01:00:10,320 La esperanza es más rentable que la verdad. 863 01:00:10,400 --> 01:00:12,560 Eso no cambiará. Nunca. 864 01:00:12,960 --> 01:00:14,800 ¿Y cómo mantienes la cordura 865 01:00:14,880 --> 01:00:17,040 en un mercado que castiga con crueldad 866 01:00:17,120 --> 01:00:20,320 a quienes siempre dicen la verdad y en tiempo real? 867 01:00:21,040 --> 01:00:22,680 Siempre habrá cosas en el mundo 868 01:00:22,760 --> 01:00:25,760 que la gente tenga miedo de cuestionar, 869 01:00:26,520 --> 01:00:27,680 pero... 870 01:00:30,120 --> 01:00:33,800 ...yo tenía un equipo de gente que me importaba. 871 01:00:34,600 --> 01:00:36,880 Cuyas opiniones me importaban. 872 01:00:37,920 --> 01:00:43,880 He hablado con personas que me han dicho que eres algo... 873 01:00:44,800 --> 01:00:46,000 ¿Cómo decirlo? 874 01:00:47,120 --> 01:00:49,680 Una agente particular. 875 01:00:50,160 --> 01:00:51,400 La gente cambia. 876 01:00:52,400 --> 01:00:53,760 ¿De verdad lo crees? 877 01:00:54,600 --> 01:00:55,880 Se supone que sí. 878 01:00:57,800 --> 01:01:03,480 ¿Tener razón cuando todos estaban completamente equivocados 879 01:01:04,640 --> 01:01:06,360 te hace sentirte reconocida? 880 01:01:07,000 --> 01:01:11,760 ¿O, en el fondo, te hace sentirte muy sola? 881 01:01:15,280 --> 01:01:16,960 "Ambas cosas". 882 01:01:18,840 --> 01:01:20,360 Un final perfecto. 883 01:01:20,600 --> 01:01:22,240 -Gracias. -A ti. 884 01:01:34,520 --> 01:01:35,960 ¿Ha terminado? 885 01:01:37,720 --> 01:01:40,000 -¿Cómo? -Su gin-tonic. 886 01:01:41,360 --> 01:01:42,640 ¿Quiere otro? 887 01:01:44,040 --> 01:01:45,360 ¿Ha acabado? 888 01:02:09,000 --> 01:02:11,320 Traducción: Elena García Villanueva