1 00:00:22,120 --> 00:00:23,280 Então, tu sabias. 2 00:00:24,000 --> 00:00:25,760 Eu não sabia de merda nenhuma. 3 00:00:26,160 --> 00:00:28,240 Não vias que não suportava o cabrão? 4 00:00:28,320 --> 00:00:30,640 Esteve em nossa casa a comer-te com os olhos. 5 00:00:30,720 --> 00:00:32,880 Devias ter-me dito, porra! 6 00:00:32,960 --> 00:00:34,600 Tu é que nos apresentaste! 7 00:00:34,680 --> 00:00:35,920 Não te ocorreu, sei lá. 8 00:00:36,000 --> 00:00:39,880 Se tinhas receio que acontecesse uma desgraça que me fosse arruinar, 9 00:00:39,960 --> 00:00:41,880 e na qual tu me meteste... 10 00:00:41,960 --> 00:00:45,800 Tens de parar de falar comigo dessa maneira. 11 00:00:46,320 --> 00:00:49,640 Nunca tiveste esse direito e agora muito menos! 12 00:00:51,320 --> 00:00:53,120 Yas, que caralho vamos fazer? 13 00:00:54,800 --> 00:00:56,720 A sério, que caralho vou fazer? 14 00:00:56,800 --> 00:01:00,160 "Agora que estás implicado." O que é que isso quer dizer? 15 00:01:00,240 --> 00:01:02,280 É tudo um delírio automitificador, 16 00:01:02,360 --> 00:01:04,599 parece o manifesto de um guru terrorista! 17 00:01:04,680 --> 00:01:06,400 É uma ameaça. 18 00:01:09,640 --> 00:01:10,640 Eu acho... 19 00:01:12,200 --> 00:01:16,480 Está a insinuar que, eu alegar que não sabia, não será uma defesa credível. 20 00:01:16,560 --> 00:01:19,200 Está a dizer que não me livro da prisão. 21 00:01:20,000 --> 00:01:22,560 Formato o telemóvel? Apago os emails? 22 00:01:22,640 --> 00:01:24,680 Não sei, não, não, acho que não. 23 00:01:25,520 --> 00:01:27,880 - Isso seria admissão de culpa. - Mas não sou culpado! 24 00:01:27,960 --> 00:01:30,600 Isso já não interessa, pois não, Henry? 25 00:01:32,680 --> 00:01:34,560 As manchetes escrevem-se sozinhas. 26 00:01:34,640 --> 00:01:39,920 Vivemos numa casa paga pela Tender, vamos ficar os dois sem salário, 27 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 as nossas ações não valem nada... 28 00:01:42,080 --> 00:01:44,440 Onde está o resto do dinheiro, Henry? 29 00:01:47,320 --> 00:01:48,560 O que foi? 30 00:01:50,120 --> 00:01:53,759 Onde está, porra? Ninguém conseguia injetar assim tanta merda no braço! 31 00:01:53,840 --> 00:01:57,280 Ainda tens nariz, portanto onde está o resto do dinheiro? 32 00:02:01,160 --> 00:02:05,040 Usei-o para comprar ações da Tender. 33 00:02:09,800 --> 00:02:11,120 Meu Deus! 34 00:02:11,680 --> 00:02:14,720 Porque é que estamos a falar de dinheiro outra vez? 35 00:02:14,800 --> 00:02:18,720 Está em jogo a perceção pública da minha moralidade. 36 00:02:18,800 --> 00:02:21,760 E digo isto com todo o carinho, 37 00:02:21,840 --> 00:02:24,560 mas está-se tudo a cagar para como tu sais disto. 38 00:02:24,640 --> 00:02:26,000 No panorama geral. 39 00:02:26,079 --> 00:02:30,040 Estás a gozar? Henry, vamos acabar na penúria, de mãos a abanar 40 00:02:30,120 --> 00:02:33,240 e tu estás preocupado com o caralho do comunicado? 41 00:02:33,320 --> 00:02:35,200 Porque só isso importa! 42 00:02:36,640 --> 00:02:38,720 Porque eu quero ser melhor. 43 00:02:39,600 --> 00:02:42,960 Porque é esse o propósito da vida, ser melhor! 44 00:02:43,040 --> 00:02:46,600 Eu sou uma boa pessoa e o mundo devia reconhecer isso, 45 00:02:46,680 --> 00:02:48,600 senão, o que ando aqui a fazer? 46 00:02:48,680 --> 00:02:50,880 - Sirvo para quê? - Meu Deus! 47 00:03:00,760 --> 00:03:02,200 Tens razão. 48 00:03:05,840 --> 00:03:08,640 Tens razão. Claro. Desculpa. 49 00:03:40,079 --> 00:03:42,840 Nós não somos os culpados. 50 00:03:44,400 --> 00:03:49,400 A culpa é de quem deixou isto acontecer, lembra-te disso. 51 00:03:52,920 --> 00:03:54,680 Claro. 52 00:04:13,280 --> 00:04:17,600 Foda-se. Recuperaram. A Tender já subiu quase 10%. 53 00:04:17,680 --> 00:04:21,320 Lançaram outro comunicado com o Tony Day a negar tudo por escrito. 54 00:04:21,399 --> 00:04:22,400 Alguma novidade? 55 00:04:22,480 --> 00:04:24,440 "Alegações infundadas e enganosas, 56 00:04:24,520 --> 00:04:27,560 que não refletem a realidade financeira da empresa. 57 00:04:27,640 --> 00:04:30,080 A empresa mantém uma estrutura interna robusta." 58 00:04:30,160 --> 00:04:33,800 Esta merda foi concebida para matar de tédio quem a ler. 59 00:04:33,880 --> 00:04:35,760 Sim, agora é tudo requentado. 60 00:04:35,840 --> 00:04:38,040 - Falam sobre uma nova auditoria? - Não. 61 00:04:38,120 --> 00:04:40,240 Só sublinham os resultados das anteriores. 62 00:04:40,320 --> 00:04:44,240 Então, mantemos a posição até confirmarem uma nova. 63 00:04:44,320 --> 00:04:46,280 Mas quem os vai obrigar a isso? 64 00:04:46,360 --> 00:04:49,640 Sem outra auditoria, não temos hipótese. 65 00:04:50,800 --> 00:04:54,480 Se calhar, está na hora de pensar 66 00:04:54,560 --> 00:04:57,560 em como podemos forçar uma auditoria que os mate? 67 00:05:01,440 --> 00:05:03,680 Qual seria a posição do Eric sobre isso? 68 00:05:04,560 --> 00:05:05,880 Sei lá eu. 69 00:05:06,800 --> 00:05:08,200 Ele decidiu não estar aqui. 70 00:05:38,440 --> 00:05:40,120 Fecha a porta. 71 00:05:47,080 --> 00:05:51,400 Deixa-me só organizar as ideias, desculpa. 72 00:05:53,640 --> 00:05:55,440 Demora o tempo que precisares. 73 00:05:56,000 --> 00:05:57,600 Mas não temos muito. 74 00:05:59,600 --> 00:06:01,640 Sinto que estou na sala com um réptil. 75 00:06:02,440 --> 00:06:04,840 Não, só um homem. 76 00:06:07,400 --> 00:06:10,280 Diz lá o que tens a dizer, preciso que te concentres. 77 00:06:15,440 --> 00:06:19,000 Passei a noite a pensar em falar com as autoridades. Porque não? 78 00:06:19,080 --> 00:06:22,760 Já sabes porque é que não foste. Caso contrário, tinhas ido. 79 00:06:23,760 --> 00:06:25,480 Fui conivente. 80 00:06:25,560 --> 00:06:27,760 - És o rosto da empresa. - Um cúmplice? 81 00:06:27,840 --> 00:06:31,480 Fraude, desvio de fundos, manipulação de mercado. 82 00:06:31,560 --> 00:06:34,680 Mesmo com advogados de topo, não te safas da prisão, Henry. 83 00:06:39,680 --> 00:06:41,600 Então, escreveste-me a carta porquê? 84 00:06:41,680 --> 00:06:46,080 Pensa na imagem se o meu CEO desaparecesse agora. 85 00:06:46,159 --> 00:06:50,200 Além disso, somos próximos o suficiente para sermos honestos. 86 00:06:51,640 --> 00:06:53,120 Vai-te foder. 87 00:06:53,200 --> 00:06:57,200 Tudo o que fizemos desde que nos juntámos foi verdadeiro. 88 00:06:58,320 --> 00:07:01,000 Porque é que nos hão de roubar a glória 89 00:07:01,080 --> 00:07:04,160 da criatividade contabilística que era necessária? 90 00:07:04,240 --> 00:07:06,640 O preço das ações vai continuar a recuperar. 91 00:07:06,720 --> 00:07:10,520 A Tender 2.0 pôs-nos finalmente a gerar receita efetiva 92 00:07:10,600 --> 00:07:14,280 e acabou com os fluxos inflacionados de aquisições via terceiros. 93 00:07:14,840 --> 00:07:16,480 "Falso." 94 00:07:17,160 --> 00:07:20,840 Começa a usar a merda da palavra. "Falso". 95 00:07:22,280 --> 00:07:26,000 Vi a apresentação da SternTao. Que parte era mentira? 96 00:07:26,080 --> 00:07:29,080 É só um desfasamento entre a velocidade da minha visão 97 00:07:29,160 --> 00:07:30,720 e a velocidade da regulação. 98 00:07:30,800 --> 00:07:34,280 E é sempre nesse intervalo que os espertos ganham dinheiro. 99 00:07:35,159 --> 00:07:36,800 Henry, olha para mim. 100 00:07:38,320 --> 00:07:40,200 Temos de ganhar tempo. 101 00:07:40,880 --> 00:07:43,960 Transformar a auditoria "limpa" num processo o mais moroso possível. 102 00:07:44,040 --> 00:07:48,960 Protelar e dificultar, até os nossos fluxos sobrevalorizados 103 00:07:49,040 --> 00:07:51,560 se diluírem num balanço maior. 104 00:07:51,640 --> 00:07:52,640 Como? 105 00:07:53,640 --> 00:07:55,280 Uma aquisição cirúrgica. 106 00:07:56,480 --> 00:07:57,480 Uma OPA hostil. 107 00:07:57,560 --> 00:07:59,760 Claro, porque basta só falar nisso, não é? 108 00:07:59,840 --> 00:08:02,000 Como é que isso funcionaria sequer? 109 00:08:02,080 --> 00:08:04,120 Há uns meses, quando disseste 110 00:08:05,120 --> 00:08:07,560 que devíamos reforçar a posição na Pierpoint, 111 00:08:07,640 --> 00:08:10,440 usei sociedades de veículo nas Caimão e no Luxemburgo 112 00:08:10,520 --> 00:08:13,000 para estruturar uma posição sintética não declarada. 113 00:08:13,080 --> 00:08:15,800 Para comprar ações na Pierpoint. 114 00:08:17,600 --> 00:08:20,360 O Al-Mi'raj quer livrar-se da Pierpoint, 115 00:08:20,440 --> 00:08:23,640 andam à procura de uma saída desde que compraram aquela trampa. 116 00:08:23,720 --> 00:08:25,880 - Estás a ouvir-te? - Vai ser assim. 117 00:08:27,440 --> 00:08:32,559 Dizemos que, devido a uma fusão transformadora, 118 00:08:32,640 --> 00:08:37,840 qualquer auditoria tem de refletir uma consolidação pró-forma. 119 00:08:37,919 --> 00:08:39,799 Precisamos de mais consultores. 120 00:08:39,880 --> 00:08:43,240 E como despediste o que eu queria, precisamos de intermediários. 121 00:08:43,320 --> 00:08:47,200 Baralhar a teia jurisdicional sobre quem nos audita, 122 00:08:47,280 --> 00:08:52,080 com a ajuda de uma cortina de fumo mediática de uma manchete bombástica. 123 00:08:54,520 --> 00:08:58,480 Não há ninguém no mundo que pensasse assim neste cenário. 124 00:09:00,280 --> 00:09:02,280 Não. Tens sorte em ter-me. 125 00:09:08,320 --> 00:09:10,040 O que é que eu faço? 126 00:09:11,200 --> 00:09:12,400 Acredita em nós. 127 00:09:15,400 --> 00:09:16,600 Só mais uma vez. 128 00:09:19,840 --> 00:09:22,520 Whitney, o conselho vai reunir-se daqui a uma hora. 129 00:09:27,760 --> 00:09:29,840 Meu Deus. 130 00:09:29,920 --> 00:09:34,680 A Secretária de Estado terá certamente ouvido que correm rumores na City 131 00:09:34,760 --> 00:09:39,600 que os lucros da Tender são tão reais como o carinho de uma stripper. 132 00:09:39,680 --> 00:09:43,240 Este tom espalhafatoso e jocoso continuará a ser um sucesso 133 00:09:43,320 --> 00:09:46,480 entre os clones do Andrew Tate e os bots russos que o seguem. 134 00:09:46,560 --> 00:09:48,600 Não cedam à tentação de trocar farpas. 135 00:09:48,680 --> 00:09:54,480 É do interesse público perceber em que posição está agora a Tender 136 00:09:54,560 --> 00:09:56,480 e que risco pode representar. 137 00:09:56,560 --> 00:09:57,560 Concordo. 138 00:09:57,640 --> 00:09:59,240 Peçamos à Secretária de Estado 139 00:09:59,320 --> 00:10:03,480 que explique a natureza das suas interações com a direção da Tender. 140 00:10:03,560 --> 00:10:06,520 Sebastian, como antigo empresário, 141 00:10:06,600 --> 00:10:10,000 sabe que o Ministério reúne-se com muitos líderes empresariais, 142 00:10:10,080 --> 00:10:12,480 partes interessadas e representantes do setor. 143 00:10:12,560 --> 00:10:14,880 Tais reuniões obedecem ao Código Ministerial 144 00:10:14,960 --> 00:10:16,840 e são registadas em relatórios. 145 00:10:16,920 --> 00:10:19,880 Dizem que a senhora e o seu departamento se deitaram 146 00:10:19,960 --> 00:10:23,880 com a direção da Tender e aceleraram licenças e autorizações 147 00:10:23,960 --> 00:10:25,400 para sacar boas manchetes. 148 00:10:25,480 --> 00:10:29,440 Acelerar licenças... Está a acusar a Ministra de algo muito grave. 149 00:10:29,520 --> 00:10:30,880 Sim. Tem provas? 150 00:10:30,960 --> 00:10:33,920 Está a deturpar uma prática perfeitamente normal. 151 00:10:34,000 --> 00:10:37,720 - Então, deitaram-se com eles? - Eu só me deito com o meu marido. 152 00:10:37,800 --> 00:10:39,920 - Lamento. - Ia-nos dando um exclusivo. 153 00:10:40,000 --> 00:10:42,400 Exato! Não tem provas. 154 00:10:42,480 --> 00:10:46,200 Eu percebo que os média ainda não tenham dado a devida atenção a isto, 155 00:10:46,280 --> 00:10:49,440 mas a vida das pessoas e o dinheiro que juntaram com esforço 156 00:10:49,520 --> 00:10:53,440 não se resolvem nas páginas de economia. São pessoas reais. Dinheiro real. 157 00:10:53,520 --> 00:10:55,680 Não são peões no xadrez do governo. 158 00:10:55,760 --> 00:10:58,920 A Lisa fez carreira a denunciar 159 00:10:59,000 --> 00:11:02,600 a promiscuidade entre política partidária e interesses empresariais. 160 00:11:02,680 --> 00:11:07,600 Tudo o que digo aos ouvintes é: quando vos mostram um hipócrita, 161 00:11:07,680 --> 00:11:09,360 só têm de lhes dar um espelho. 162 00:11:09,440 --> 00:11:11,920 Já conhecemos essa conversa de cor. 163 00:11:12,000 --> 00:11:15,320 Mais importante é perguntar quão vulnerável está este banco. 164 00:11:15,400 --> 00:11:18,800 Nas redes sociais, sugerem, senhora secretária... 165 00:11:18,880 --> 00:11:22,720 Alexander. Estás em Londres? 166 00:11:26,920 --> 00:11:30,960 Qual é o raio de impacto desta merda? Até onde pode chegar e quão depressa? 167 00:11:31,040 --> 00:11:34,400 Só fizemos o nosso trabalho e a cumprir as orientações do PM. 168 00:11:34,480 --> 00:11:37,920 A insistência no discurso do dinamismo pós-Brexit. 169 00:11:38,000 --> 00:11:39,680 As vezes que ele me disse: 170 00:11:39,760 --> 00:11:44,080 "Há que travar o êxodo de contratos para Frankfurt e para o Dubai." 171 00:11:44,160 --> 00:11:48,360 Se achas que culpar o PM te vai ajudar, aconselho-te a pensar melhor. 172 00:11:48,440 --> 00:11:50,080 Não sabemos o que é isto. 173 00:11:50,160 --> 00:11:52,280 Temos uma maioria frágil, 174 00:11:52,360 --> 00:11:55,480 mas o PM não tem de governar como um apparatchik em pânico. 175 00:11:55,560 --> 00:11:58,440 Não podemos arriscar isso. Não podemos denunciar isto? 176 00:11:58,520 --> 00:12:00,040 Ordenar uma auditoria nossa. 177 00:12:00,120 --> 00:12:02,640 Não podemos ser juízes em causa própria. 178 00:12:02,720 --> 00:12:04,320 Puta que pariu. 179 00:12:04,400 --> 00:12:09,040 E o que é que um resgate autoinfligido faz à nossa maioria frágil? 180 00:12:10,320 --> 00:12:12,720 O PM vai querer nomes! 181 00:12:20,320 --> 00:12:22,280 Obrigada por não me atirares aos leões. 182 00:12:22,360 --> 00:12:27,280 Até o David Cameron defendia contra aquele fala-barato lambe-botas. 183 00:12:27,360 --> 00:12:30,400 Posso pedir-te desculpas? 184 00:12:30,480 --> 00:12:31,600 Poupa-me. 185 00:12:31,680 --> 00:12:35,840 Apoiei-te e depois vi a tua ingenuidade a revelar-se em câmara lenta. 186 00:12:35,920 --> 00:12:37,520 Talvez possamos superar isto? 187 00:12:37,600 --> 00:12:41,320 Quantas reuniões oficiosas tiveste com a direção da Tender? 188 00:12:41,400 --> 00:12:43,480 Quantas vezes os Muck pagaram a conta? 189 00:12:43,560 --> 00:12:47,240 Com que frequência foste filmada no escritório ou na casa deles? 190 00:12:48,040 --> 00:12:52,360 Não te iludas, se isto piorar, livram-se de alguém antes de o programa passar 191 00:12:52,440 --> 00:12:56,920 e as tuas respostas a essas perguntas tramam-te mais a ti do que a mim. 192 00:12:57,000 --> 00:12:58,400 Desculpa. 193 00:13:06,840 --> 00:13:08,000 Yasmin, é a Jenni. 194 00:13:09,680 --> 00:13:11,440 Obrigada por teres ligado. 195 00:13:11,520 --> 00:13:17,360 Acho que vou ter de falar com o Norton e com o Kevin do tabloide. 196 00:13:17,440 --> 00:13:20,400 O Kevin acha que o primeiro-ministro é marxista, Jenni. 197 00:13:20,480 --> 00:13:23,080 Faz a Marine Le Pen parecer democrata. 198 00:13:23,160 --> 00:13:27,280 Mesmo assim, acho que vou precisar da ajuda do tabloide do Norton. 199 00:13:27,360 --> 00:13:31,640 Estou só a tentar ver como vou ficar no meio deste caos. 200 00:13:32,440 --> 00:13:35,440 Pareces assustada. 201 00:13:35,520 --> 00:13:39,320 Só tenho de perceber que opções tenho. Tenho de ser esperta. 202 00:13:39,400 --> 00:13:41,200 Sim, está bem. 203 00:13:41,280 --> 00:13:45,440 Estou aqui para te ajudar, deixa-me ver o que posso fazer. 204 00:13:51,960 --> 00:13:55,080 - Parece que andam à nora. - Sim. 205 00:13:56,320 --> 00:13:59,440 O melhor para a família é começar a construir uma narrativa 206 00:13:59,520 --> 00:14:02,760 que culpe a pessoa certa. 207 00:14:05,000 --> 00:14:09,440 O Whitney já se dava com trabalhistas antes de começarmos na empresa. 208 00:14:10,840 --> 00:14:15,720 A história é essa. Devíamos usar os tabloides. 209 00:14:15,800 --> 00:14:17,200 O Kevin. 210 00:14:21,560 --> 00:14:23,360 É o homem certo para isto. 211 00:14:25,000 --> 00:14:29,720 Se fizermos manchete com o governo, não há forma de a empresa sobreviver. 212 00:14:30,400 --> 00:14:32,400 Já pensaste nisso? 213 00:14:35,280 --> 00:14:37,680 É o melhor para a família. 214 00:14:39,920 --> 00:14:41,760 Sim, estás sempre a dizer isso. 215 00:14:43,640 --> 00:14:45,640 Talvez não tenha de ser delicado, 216 00:14:45,720 --> 00:14:50,600 mas posso indagar como anda o teu casamento? 217 00:14:54,160 --> 00:14:56,480 Conheces o meu casamento, Alexander. 218 00:14:56,840 --> 00:15:00,200 O comportamento dele, a forma como te trata, não melhorou? 219 00:15:02,880 --> 00:15:05,760 Não digo que esteja isenta de culpa. 220 00:15:08,080 --> 00:15:09,960 Há momentos muito bons, 221 00:15:11,200 --> 00:15:13,160 mas os maus são péssimos. 222 00:15:15,520 --> 00:15:17,160 Ele trai-me. 223 00:15:18,760 --> 00:15:22,040 - Sei que é toxicodependente, mas... - Teve uma recaída? 224 00:15:22,120 --> 00:15:23,480 Álcool? 225 00:15:23,560 --> 00:15:24,800 Álcool, de certeza... 226 00:15:30,560 --> 00:15:32,960 O resto não sei bem, mas sei que... 227 00:15:34,120 --> 00:15:36,080 ... consome cocaína. 228 00:15:39,440 --> 00:15:41,480 E sei que já consumiu heroína. 229 00:15:50,400 --> 00:15:51,840 Com frequência. 230 00:15:58,600 --> 00:16:00,080 Com frequência? 231 00:16:02,360 --> 00:16:03,840 Com frequência. 232 00:16:07,880 --> 00:16:09,280 Boa tarde a todos. 233 00:16:09,360 --> 00:16:12,840 Vamos lançar uma OPA hostil sobre a Pierpoint, por troca de ações, 234 00:16:12,920 --> 00:16:15,160 antes da Assembleia Geral desta semana. 235 00:16:15,560 --> 00:16:16,560 Que determinação. 236 00:16:16,640 --> 00:16:18,600 Eu e o Henry podemos ir hoje. 237 00:16:18,680 --> 00:16:21,600 As nossas ações continuam a subir, teríamos vantagem. 238 00:16:21,680 --> 00:16:24,720 Porque não estamos a dar prioridade a uma nova auditoria? 239 00:16:24,800 --> 00:16:26,360 Não temos nada a esconder. 240 00:16:26,440 --> 00:16:30,840 Se não há nada a esconder, porque não abrir o jogo? 241 00:16:30,920 --> 00:16:33,720 Imagino que seja uma questão de timing. 242 00:16:33,800 --> 00:16:39,600 E de confidencialidade, na divulgação das avaliações nos termos do negócio. 243 00:16:39,680 --> 00:16:42,400 Henry, é o homem de confiança do Whitney. 244 00:16:42,960 --> 00:16:45,280 Ele está a tomar a decisão certa? 245 00:16:50,080 --> 00:16:51,160 Foda-se, Henry! 246 00:16:51,240 --> 00:16:54,720 Diz-lhes como me pressionaste para avançar, como nosso CEO. 247 00:16:58,200 --> 00:17:03,520 A Al-Mi’raj Pierpoint já está sob supervisão de auditoria. 248 00:17:04,359 --> 00:17:07,920 Podemos consolidar as contas depois da aquisição 249 00:17:08,000 --> 00:17:13,240 e submeter-nos a uma auditoria que abranja todo o grupo no próximo ano. 250 00:17:14,200 --> 00:17:17,800 É uma jogada essencial para a nossa sobrevivência. 251 00:17:17,880 --> 00:17:23,720 Estamos a dizer ao mundo e ao mercado: não temos medo, não fugimos. 252 00:17:25,079 --> 00:17:27,040 Fugir não é opção. 253 00:17:27,119 --> 00:17:31,360 Só para clarificar, isto não é a aprovação final da aquisição? 254 00:17:31,440 --> 00:17:35,560 Correto. Com esta votação, delegamos poderes ao CEO e ao CFO, 255 00:17:35,640 --> 00:17:37,840 em articulação com o jurídico e compliance, 256 00:17:37,920 --> 00:17:41,720 estruturar a transação e apresentar ao Conselho os termos finais. 257 00:17:42,320 --> 00:17:43,560 Votos contra? 258 00:17:47,120 --> 00:17:49,800 Está mais do que na altura de quem dirige a empresa 259 00:17:49,880 --> 00:17:52,640 deixar de contornar perguntas substantivas. 260 00:17:52,720 --> 00:17:54,680 Fixe. Votos a favor? 261 00:18:07,040 --> 00:18:08,480 Obrigado a todos. 262 00:18:09,080 --> 00:18:10,840 A deliberação está aprovada. 263 00:18:21,920 --> 00:18:27,000 - Nunca deixas esse veneno? - É o meu único vício. Bem, um deles. 264 00:18:27,080 --> 00:18:29,360 Se me vires sem ele, é porque estou morto. 265 00:18:32,120 --> 00:18:35,280 A Yasmin sugeriu... 266 00:18:36,840 --> 00:18:41,400 ... que podes ter imagens comprometedoras de nós. 267 00:18:42,920 --> 00:18:45,000 Vídeos explícitos. 268 00:18:45,880 --> 00:18:47,080 De ti e de quem? 269 00:18:48,640 --> 00:18:49,880 Tens? 270 00:18:51,040 --> 00:18:52,200 O que achas? 271 00:18:53,800 --> 00:18:55,600 Achas-me capaz disso? 272 00:18:57,360 --> 00:18:59,440 Sim. Sim, acho. 273 00:19:00,040 --> 00:19:01,800 Então, já tens a resposta. 274 00:19:10,720 --> 00:19:13,440 - Sim? - Wilhelmina, vamos ao teu encontro. 275 00:19:13,520 --> 00:19:16,400 Aviso já, estou a receber imensas críticas negativas 276 00:19:16,480 --> 00:19:19,200 por causa das manchetes da OPA, antes da Assembleia Geral. 277 00:19:19,280 --> 00:19:21,680 Parece que o Al-Mi'raj já definiu os termos. 278 00:19:21,760 --> 00:19:23,280 Consta que vão ser vendidos. 279 00:19:23,680 --> 00:19:26,360 Estrutura limpa. Rácio de alavancagem ridículo. 280 00:19:26,720 --> 00:19:30,760 Isso não está totalmente errado. 281 00:19:31,560 --> 00:19:34,280 Qual é a avaliação? 1,2 vezes o valor contabilístico 282 00:19:34,360 --> 00:19:36,920 e uma cláusula de reversão de 90 dias? 283 00:19:37,000 --> 00:19:40,360 Não andas longe. Estão a pôr-nos a preço de saldo. 284 00:19:40,440 --> 00:19:43,920 Bem, vamos lá acelerar o processo. 285 00:19:46,240 --> 00:19:47,760 O Henry tem algo a dizer. 286 00:19:58,600 --> 00:20:03,360 O Al-Mi'raj nunca teve apreço por vocês e nunca soube o que fazer convosco. 287 00:20:06,960 --> 00:20:09,320 Podíamos ser um gigante transatlântico. 288 00:20:09,400 --> 00:20:12,120 Não estão a comprar a merda de um rebuçado. 289 00:20:12,200 --> 00:20:15,760 Há que considerar as partes interessadas, a gestão. É um processo. 290 00:20:16,320 --> 00:20:17,680 Então, deixa-nos falar. 291 00:20:17,760 --> 00:20:21,480 Como assim? Na Assembleia Geral? Não têm qualquer legitimidade. 292 00:20:21,560 --> 00:20:24,720 Podes ceder-me a palavra no ponto de assuntos diversos. 293 00:20:24,800 --> 00:20:26,440 Não és uma parte interessada. 294 00:20:26,520 --> 00:20:30,120 Detemos ações da Pierpoint através de várias estruturas fiduciárias. 295 00:20:30,200 --> 00:20:33,440 Não preciso de tornar pública a pressão para baixar o preço. 296 00:20:33,520 --> 00:20:36,800 Ou, pior, trazer à baila os fundos soberanos não declarados 297 00:20:36,880 --> 00:20:38,760 na estrutura de recapitalização. 298 00:20:38,840 --> 00:20:40,360 Que não existem? 299 00:20:40,440 --> 00:20:43,160 Eu dizer isso é quase tão mau como existirem. 300 00:20:43,240 --> 00:20:47,440 Ou posso fazer chegar à imprensa a minha contra-avaliação, ou pior, 301 00:20:47,520 --> 00:20:49,480 dizer que... 302 00:20:49,560 --> 00:20:53,440 O Al-Mi’raj está a vender numa aflição, sem margem para uma saída estratégica. 303 00:20:54,360 --> 00:20:58,800 Ponho pesos no preço da Pierpoint e atiro-o para o fundo de um poço. 304 00:21:00,160 --> 00:21:01,800 Certo, mensagem recebida. 305 00:21:02,320 --> 00:21:05,760 Queres declarar uma OPA hostil durante a nossa Assembleia Geral? 306 00:21:05,840 --> 00:21:07,680 Hostil sem hostilidade. 307 00:21:07,760 --> 00:21:10,280 Quero pagar acima do valor. 308 00:21:11,280 --> 00:21:12,960 O Al-Mi’raj quer sair. 309 00:21:13,040 --> 00:21:16,640 Pagamos acima do mercado. Dou-vos uma saída limpa e vantajosa. 310 00:21:18,920 --> 00:21:21,520 E a imagem de santos na imprensa. 311 00:21:22,240 --> 00:21:25,200 Procura dois sorrisos na multidão. 312 00:21:27,080 --> 00:21:29,280 Aterramos em breve em Newark. 313 00:21:39,480 --> 00:21:42,120 Lamento a forma como cobrimos a história do seu pai 314 00:21:42,200 --> 00:21:43,960 e aquilo por que passou. 315 00:21:44,040 --> 00:21:46,280 Não se preocupe. Ele era um cabrão. 316 00:21:46,360 --> 00:21:48,560 Pois, foi esse o ângulo que vendeu. 317 00:21:48,640 --> 00:21:51,800 Olá, tenho de ir buscar a Jen. 318 00:21:53,960 --> 00:21:55,280 - Senta-te. - Obrigada. 319 00:21:57,440 --> 00:22:00,040 Sabemos que te deves sentir assoberbada. 320 00:22:00,120 --> 00:22:03,760 Mas não te preocupes, estás entre amigos. Temos um plano. 321 00:22:03,840 --> 00:22:07,240 Não terás de fazer nada, basta ficares aí a ouvir. 322 00:22:07,880 --> 00:22:11,200 Não tem de me dizer o radioativo que isto é para o governo. 323 00:22:12,600 --> 00:22:14,240 Terão de rolar cabeças. 324 00:22:14,320 --> 00:22:16,600 E a Lisa já se está a salvaguardar. 325 00:22:16,680 --> 00:22:17,960 O que ouviste? 326 00:22:18,040 --> 00:22:22,280 Não se chega onde ela chegou a agir sem pragmatismo. 327 00:22:22,360 --> 00:22:26,760 Está a posicionar-se para sair disto como a única pessoa razoável. 328 00:22:28,120 --> 00:22:33,720 Jenni, chegaste a levantar preocupações sobre a Tender? 329 00:22:34,400 --> 00:22:38,560 Sentiste-te manietada por pressões vindas de cima? 330 00:22:39,320 --> 00:22:43,200 Ainda não parei para pensar nisto com distanciamento. 331 00:22:44,560 --> 00:22:47,960 Pressão para ajudar a liderança do partido. 332 00:22:48,880 --> 00:22:53,200 - Mas a Lisa foi sempre mais prudente. - Pois, eu não referiria isso. 333 00:22:53,280 --> 00:22:57,600 A mensagem a transmitir é simples: uma jovem voz dissidente, 334 00:22:57,680 --> 00:23:01,560 silenciada por burocratas velhos e sisudos. 335 00:23:01,640 --> 00:23:03,440 Ignoraram as tuas advertências. 336 00:23:03,520 --> 00:23:07,640 Eras uma pessoa com princípios, jovem, íntegra. 337 00:23:07,720 --> 00:23:10,280 Sabes o quanto eu mexi os cordelinhos. 338 00:23:10,360 --> 00:23:13,160 Até a uma festa privada fui, porra. 339 00:23:13,240 --> 00:23:15,720 - Quem ficou marcada fui eu. - Mas ninguém sabe. 340 00:23:17,760 --> 00:23:19,160 Eu não vou contar a ninguém. 341 00:23:19,240 --> 00:23:21,720 Se é verdade, precisa de mim porquê? 342 00:23:21,800 --> 00:23:23,600 A solução é óbvia, porra. 343 00:23:23,680 --> 00:23:27,280 Se isto faz manchete, é o fim da empresa. 344 00:23:27,360 --> 00:23:31,840 Posso sempre negar. Eu era só mais uma entre milhares de funcionários. 345 00:23:41,880 --> 00:23:43,960 - Do que precisariam? - Do que arranjar. 346 00:23:44,040 --> 00:23:50,520 Registos, atas, documentos que sublinhem a ligação da Lisa à Tender 347 00:23:50,600 --> 00:23:54,440 e a sua determinação de a fazer singrar a qualquer custo. 348 00:23:56,160 --> 00:23:59,160 - Mentiras. - Questões a enfatizar. 349 00:24:12,440 --> 00:24:19,040 O jornalismo não deve alimentar mitos ao serviço de uma elite. 350 00:24:19,120 --> 00:24:21,680 Eu... não consigo. 351 00:24:21,760 --> 00:24:25,800 Entrei para o governo pela mão da Lisa, eu nem ia concorrer, 352 00:24:25,880 --> 00:24:29,560 mas ela fez pressão junto da Comissão Executiva Nacional, 353 00:24:29,640 --> 00:24:31,880 insistiu que ficasse num círculo seguro. 354 00:24:31,960 --> 00:24:34,400 O que achava que ia acontecer aqui? 355 00:24:34,480 --> 00:24:39,440 Assim, posto às claras e de forma tão descarada, não consigo fazer-lhe isso. 356 00:24:39,520 --> 00:24:43,200 Toda esta conversa foi confidencial, certo? 357 00:24:44,320 --> 00:24:46,320 - Está bem? - Naturalmente. 358 00:24:51,600 --> 00:24:55,560 Respeitamos os seus princípios. 359 00:24:58,920 --> 00:25:03,120 Estas mulheres são hilariantes. Como é que acham que isto acaba? 360 00:25:03,200 --> 00:25:04,560 Se a Jenni não alinha, 361 00:25:04,640 --> 00:25:07,800 temos de arranjar forma de isto cair em cima da Dearn. 362 00:25:07,880 --> 00:25:10,160 E se viesse de outra fonte? 363 00:25:10,240 --> 00:25:12,840 Evitamos responsabilidade direta 364 00:25:12,920 --> 00:25:15,680 por obter e validar uma fuga de informação. 365 00:25:15,760 --> 00:25:18,880 Se houver fuga... Um registo. 366 00:25:18,960 --> 00:25:22,200 Pegamos nisso e damos-lhe destaque. É inteligente. 367 00:25:22,280 --> 00:25:24,000 Alegamos ser do domínio público, 368 00:25:24,080 --> 00:25:26,240 menos risco de nos acusarem de difamação. 369 00:25:26,320 --> 00:25:29,000 O ideal era ser um órgão de investigação. 370 00:25:29,080 --> 00:25:30,640 Para dar mais credibilidade. 371 00:25:30,720 --> 00:25:33,800 Quando publicarmos, Westminster já estará em alvoroço 372 00:25:33,880 --> 00:25:36,040 e a nossa confirmação será o golpe final. 373 00:25:36,120 --> 00:25:39,720 Estes amadores querem pôr à prova a hierarquia dos média? 374 00:25:39,800 --> 00:25:44,440 Uma manchete num tabloide ainda consegue ditar o fim de uma carreira 375 00:25:44,520 --> 00:25:47,600 com uma história menor. 376 00:25:50,720 --> 00:25:52,280 Não fiques tão entusiasmada. 377 00:25:53,800 --> 00:25:55,440 Deixa comigo. 378 00:25:56,600 --> 00:25:58,520 Foi um prazer conhecê-lo, Kevin. 379 00:26:01,200 --> 00:26:04,280 Que osso duro de roer, porra. 380 00:26:13,560 --> 00:26:17,080 Contente por me ver? Ou isso agora é impossível? 381 00:26:17,160 --> 00:26:19,480 Até estou bastante surpreendida. 382 00:26:26,640 --> 00:26:29,920 Então, este é o centro nevrálgico. 383 00:26:31,440 --> 00:26:34,760 - Onde estão todos? - Sou só eu esta tarde. 384 00:26:37,320 --> 00:26:38,400 Sozinha? 385 00:26:39,800 --> 00:26:40,880 Como sempre. 386 00:26:49,560 --> 00:26:51,600 Como é que ainda não se mataram? 387 00:26:51,680 --> 00:26:52,960 Ele saiu do fundo. 388 00:26:53,880 --> 00:26:56,200 Se calhar, matámo-nos mesmo. Queres um café? 389 00:26:59,200 --> 00:27:00,640 Sim, obrigada. 390 00:27:03,920 --> 00:27:06,720 Então, sei de fonte segura 391 00:27:06,800 --> 00:27:11,320 que a Dearn e a Bevan passaram a manhã toda no escritório do Norton. 392 00:27:11,400 --> 00:27:13,720 A tentar salvar a pele e queimar a outra. 393 00:27:13,800 --> 00:27:17,880 - Já começou o encobrimento? - Sim, cheira tudo a esturro. 394 00:27:17,960 --> 00:27:22,000 Posso assegurar que houve uma proximidade excessiva entre governantes 395 00:27:22,080 --> 00:27:24,320 e a direção da Tender. 396 00:27:24,400 --> 00:27:26,720 Tanta pressão, queriam tudo para ontem. 397 00:27:27,400 --> 00:27:29,920 A Dearn apresentou o Henry na WebHorizon. 398 00:27:30,000 --> 00:27:33,120 E a Bevan não foi ao aniversário do Henry? 399 00:27:33,200 --> 00:27:37,120 Sim. A pedido da Dearn. Mas é pior do que isso. 400 00:27:37,960 --> 00:27:40,160 A Dearn estava sempre no nosso escritório. 401 00:27:40,240 --> 00:27:45,240 No governo, era vista como antiempresas e próxima dos sindicatos. 402 00:27:45,320 --> 00:27:49,920 Queria usar a Tender como um antídoto, como um troféu. 403 00:27:50,000 --> 00:27:52,440 O Dycker deixou escapar uma parte importante da história. 404 00:27:52,760 --> 00:27:54,840 Não, eu acho que esta é a história. 405 00:27:59,960 --> 00:28:01,520 E depois houve a circular. 406 00:28:06,440 --> 00:28:07,840 Que circular? 407 00:28:08,600 --> 00:28:12,960 Segundo a Bevan, a Dearn ordenou que o departamento dela abafasse uma nota. 408 00:28:13,560 --> 00:28:17,480 Tipo, a Tender ameaça a credibilidade regulatória do Reino Unido. 409 00:28:17,560 --> 00:28:20,360 E foi abafado. Pelo ministério. 410 00:28:21,600 --> 00:28:24,720 FCA? PRA? Entidade Nacional de Auditoria? 411 00:28:24,800 --> 00:28:28,480 Pois, não sei. Como eu disse, eu não vi nada. 412 00:28:28,560 --> 00:28:30,520 Foi o que me disseram. 413 00:28:34,640 --> 00:28:39,120 Quase que se aposta que um escândalo político irá acelerar o fim da empresa. 414 00:28:41,080 --> 00:28:43,560 Aqui quem aposta és tu, não eu. 415 00:28:46,440 --> 00:28:49,960 Questões no parlamento, comissão de inquérito, 416 00:28:50,040 --> 00:28:53,440 uma auditoria independente das interações com a empresa. 417 00:28:53,520 --> 00:28:57,200 Se calhar, uma auditoria governamental à Tender? 418 00:28:59,080 --> 00:29:03,880 Não enroles, vá. Vai direta ao assunto. O que me estás a pedir para fazer? 419 00:29:06,440 --> 00:29:10,280 Estou a preparar a minha própria fuga. 420 00:29:11,800 --> 00:29:13,720 Estou a estudar a minha demissão 421 00:29:13,800 --> 00:29:19,520 e a deixar claro que era a única voz discordante na empresa. 422 00:29:19,600 --> 00:29:21,680 Mas não eras, certo? 423 00:29:23,800 --> 00:29:25,840 Que diferença faz? 424 00:29:28,280 --> 00:29:31,640 Finalmente estamos do mesmo lado. 425 00:29:33,520 --> 00:29:36,800 Faz chegar isto a alguém disposto a publicar. 426 00:29:37,600 --> 00:29:40,240 O preço das ações não vai cair a pique sozinho. 427 00:29:42,640 --> 00:29:44,440 Ajuda-me a ajudar-te. 428 00:29:49,320 --> 00:29:54,560 O velório teve uma energia incrível, com um lindo elogio fúnebre da mãe. 429 00:29:55,680 --> 00:29:58,160 O Jim sempre foi muito transparente comigo. 430 00:29:58,240 --> 00:30:04,440 Eu pu-lo à prova. Não havia nenhum interesse financeiro pessoal envolvido. 431 00:30:07,200 --> 00:30:13,480 Ouvi dizer que foram feitos avisos sobre a Tender, mas que foram ignorados 432 00:30:14,200 --> 00:30:19,040 e a tutela económica dos trabalhistas anda agora em guerra a passar culpas. 433 00:30:19,120 --> 00:30:24,560 A sua Sweetpea Golightly quase conseguiu trazer-nos alguém de dentro. 434 00:30:24,640 --> 00:30:27,960 Ou, pelo menos, assim deu a entender. 435 00:30:28,040 --> 00:30:33,120 Deviam deixar o jornalismo para os jornalistas. 436 00:30:33,200 --> 00:30:35,640 Ouça, fala-se de circulares, 437 00:30:35,720 --> 00:30:40,040 uma cultura imposta de cima de "faz agora, pergunta depois". 438 00:30:40,120 --> 00:30:42,440 A Yasmin Muck, responsável pela Comunicação, 439 00:30:42,520 --> 00:30:45,800 expressou preocupação repetidamente, sempre em vão. 440 00:30:46,760 --> 00:30:52,080 - Tem acesso a estas circulares? - Não, não, disseram-me que existiam. 441 00:30:54,280 --> 00:30:58,120 - O que quer que faça com isso? - Apresente o artigo como uma pergunta. 442 00:30:58,480 --> 00:31:03,360 Nada de nomes, chame-me "fonte interna" ou "fonte de mercado", como quiser. 443 00:31:04,280 --> 00:31:05,600 É um exclusivo. 444 00:31:06,960 --> 00:31:08,720 Seja prudente na redação, 445 00:31:08,800 --> 00:31:11,240 mas qualquer pergunta será uma provocação. 446 00:31:11,320 --> 00:31:14,560 Há dinheiro público em jogo. 447 00:31:17,160 --> 00:31:21,400 A sua expressão transforma-se quando as preocupações são morais. 448 00:31:21,480 --> 00:31:25,760 Os seus olhos ficam mais brandos, a tentar enganar a sua fisionomia 449 00:31:25,840 --> 00:31:29,200 para se convencer que se preocupa com isto. 450 00:31:31,440 --> 00:31:35,400 Estou a dar-lhe uma história explosiva. Não percebeu? 451 00:31:35,480 --> 00:31:36,720 Faça uns telefonemas. 452 00:31:36,800 --> 00:31:41,200 Whitehall, os reguladores... Trabalhe isso. Isso não é comigo. 453 00:31:42,640 --> 00:31:44,400 Pode continuar o legado do Jim. 454 00:31:44,480 --> 00:31:46,040 Não faça isso. 455 00:31:46,120 --> 00:31:52,640 Jesus Cristo, todos concordamos que essa merda é grotesca, porra. 456 00:31:56,000 --> 00:31:58,480 É a merda mais triste no mundo. 457 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 O quê? 458 00:32:03,040 --> 00:32:05,160 Potencial por cumprir. 459 00:32:48,280 --> 00:32:50,160 Nem um pio, caralho. 460 00:32:56,640 --> 00:32:57,680 Pronto, pronto. 461 00:33:14,200 --> 00:33:16,680 Fala Halberstram. Deixe mensagem. 462 00:33:29,760 --> 00:33:31,480 Foda-se. 463 00:33:35,040 --> 00:33:38,200 Fui meticuloso em todas as etapas, como poderias saber? 464 00:33:38,280 --> 00:33:40,280 O teu telemóvel secreto. 465 00:33:42,480 --> 00:33:44,680 Idêntico ao que tens sempre na mão. 466 00:33:45,840 --> 00:33:48,720 O que raramente ligas, ao qual tiras o SIM. 467 00:33:48,800 --> 00:33:51,840 Ligaste-o ao aterrar e ligou-se ao Wi-Fi do aeroporto. 468 00:33:53,280 --> 00:33:55,360 Foda-se! Foda-se! 469 00:33:55,440 --> 00:33:59,960 No aeroporto, é tudo vigiado. As chamadas para o teu contacto 470 00:34:00,040 --> 00:34:03,680 e a facilidade em seguir o rasto do dinheiro a partir daí. 471 00:34:04,400 --> 00:34:06,840 Transferência inicial de 120 mil dólares 472 00:34:06,920 --> 00:34:10,199 para as Soluções Residenciais Sunpath Living, 473 00:34:10,280 --> 00:34:13,159 uma empresa de desaparecimentos johatsu de Saitama. 474 00:34:13,239 --> 00:34:16,320 Estas empresas não prestam para nada. 475 00:34:16,400 --> 00:34:18,120 É tipo proteção de testemunhas. 476 00:34:18,199 --> 00:34:21,199 Se alguém nos quiser encontrar, vão encontrar. 477 00:34:21,280 --> 00:34:23,520 Deixem-me apanhar o avião e desaparecer. 478 00:34:23,600 --> 00:34:26,080 - Nunca mais me verão... - Não é opção. 479 00:34:27,520 --> 00:34:31,120 Enquanto a Tender respirar, és um recurso de dados muito útil. 480 00:34:32,960 --> 00:34:36,679 Então, quê? Se morrer, morro com ela? 481 00:34:37,320 --> 00:34:39,080 Pelo contrário. 482 00:34:39,719 --> 00:34:44,560 Ficas e assumes as consequências dos teus atos sem me implicar. 483 00:34:45,400 --> 00:34:46,960 Sem nos implicares. 484 00:34:47,040 --> 00:34:49,280 Fugir é uma ilusão. 485 00:34:49,760 --> 00:34:51,920 Só estás a ouvir isso porque eles querem que ouças. 486 00:34:52,000 --> 00:34:55,400 Só existes enquanto eles deixarem. 487 00:35:00,880 --> 00:35:02,560 E o jornalista? 488 00:35:03,520 --> 00:35:05,120 O Dycker? 489 00:35:06,600 --> 00:35:07,960 Também... 490 00:35:08,720 --> 00:35:10,840 acabaram com ele? 491 00:35:11,280 --> 00:35:15,440 Vais perceber rapidamente que obedecer é a única opção lógica. 492 00:35:15,800 --> 00:35:19,440 Avança para a assembleia e tudo pode ser tratado em separado. 493 00:35:19,520 --> 00:35:22,800 A Tender comprar a Pierpoint dá-nos um novo universo de dados. 494 00:35:23,680 --> 00:35:28,880 A Tender é o futuro, a Tender é real, 495 00:35:28,960 --> 00:35:31,080 a Tender é linda... 496 00:35:32,120 --> 00:35:36,200 Finge que a maior mentira da tua vida não é muito diferente da única verdade. 497 00:35:36,640 --> 00:35:38,920 És excecional a representar esse papel. 498 00:35:41,080 --> 00:35:44,480 Agora encontra a versão de ti que ainda se lembra disso. 499 00:35:47,160 --> 00:35:49,440 Vai lá. Baza, caralho. 500 00:36:09,320 --> 00:36:11,560 - Não atendes porquê? - Vai dormir. 501 00:36:11,640 --> 00:36:14,680 - Quem era aquele, caralho? - Alguém a quem devo dinheiro. 502 00:36:14,760 --> 00:36:17,480 - Quem, caralho? - Um tipo que vejo quando cá venho. 503 00:36:17,560 --> 00:36:20,760 - Que tipo? - Um tipo, caralho. 504 00:36:22,240 --> 00:36:25,280 O que foi? Nunca pagaste por sexo? Volta para a cama. 505 00:36:36,560 --> 00:36:41,280 Viste a notícia que saiu na FinDigest durante a noite? 506 00:36:41,360 --> 00:36:44,760 FinDigest? Essa merda é um panfleto digital. 507 00:36:44,840 --> 00:36:47,560 Explorou bem a proximidade do teu departamento 508 00:36:47,640 --> 00:36:49,040 com a direção da Tender. 509 00:36:49,120 --> 00:36:52,600 Os tabloides já me avisaram que irão publicar. 510 00:36:52,680 --> 00:36:54,040 Aproveitaram a história 511 00:36:54,120 --> 00:37:00,680 e o Norton quer fazer de ti a maior apoiante da Tender no governo. 512 00:37:04,360 --> 00:37:08,360 Não há grande forma de dar a volta às tuas inúmeras visitas à Tender, 513 00:37:08,440 --> 00:37:11,120 o facto de teres apresentado o Henry na WebHorizon, 514 00:37:11,200 --> 00:37:12,880 a sessão fotográfica com ele. 515 00:37:12,960 --> 00:37:17,280 E a alegação de que uma Avaliação Interna de Risco foi abafada, 516 00:37:17,360 --> 00:37:19,840 contra o avanço da Tender no Reino Unido? 517 00:37:19,920 --> 00:37:24,560 Isto tem de começar com "segundo fontes", porque essa merda não existe! 518 00:37:24,640 --> 00:37:28,720 Assinaste a autorização provisória da fusão 519 00:37:28,800 --> 00:37:32,560 e a licença bancária da Tender no Reino Unido que se seguiu. 520 00:37:32,640 --> 00:37:34,800 E que mais mostram essas minutas? 521 00:37:34,880 --> 00:37:37,920 Quando entraste na reunião a respaldar a vontade do PM, 522 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 ficou decidido. 523 00:37:39,080 --> 00:37:42,280 Mas o Norton e o seu império de lérias não mencionam isso! 524 00:37:42,360 --> 00:37:44,840 Quem mais? Que reguladores não pressionaste? 525 00:37:44,920 --> 00:37:48,840 Quantos sinais de alerta abafaste antes que eles os pudessem levantar? 526 00:37:48,920 --> 00:37:53,520 Uau. Disparatar faz-te sentir melhor? 527 00:37:54,960 --> 00:37:56,040 Exato. 528 00:37:57,320 --> 00:38:01,160 "Cumpre o teu dever, pois há muito que estou preparada para isto." 529 00:38:01,240 --> 00:38:02,520 Perdão? 530 00:38:02,600 --> 00:38:06,800 Foi o que a Ana Bolena disse antes de a lâmina lhe cortar o pescoço. 531 00:38:08,280 --> 00:38:10,360 Significa "despacha-te com essa merda". 532 00:38:10,440 --> 00:38:13,600 Aceito a responsabilidade ministerial 533 00:38:13,680 --> 00:38:19,320 e ponderarei a demissão por uma questão de princípio, está bem? 534 00:38:19,400 --> 00:38:21,360 Isso querias tu, caralho. 535 00:38:22,400 --> 00:38:28,040 O PM espera a tua carta de demissão antes de a história sair. 536 00:38:30,120 --> 00:38:33,200 Breve e incisiva, como ele gosta. 537 00:38:33,760 --> 00:38:36,560 Sempre foste demasiado romântica, Lisa. 538 00:38:38,080 --> 00:38:40,360 Queres dizer "Secretária de Estado". 539 00:38:41,160 --> 00:38:43,480 Não, não quero. 540 00:38:58,560 --> 00:39:02,960 Continuamos bem capitalizados, com o core Tier 1... 541 00:39:03,040 --> 00:39:05,400 O que se passa? Estás com péssimo aspeto. 542 00:39:06,440 --> 00:39:10,840 Não me sinto bem, acho que não consigo fazer isto. 543 00:39:10,920 --> 00:39:16,080 - Não, tens de fazer. - Não consigo. 544 00:39:17,120 --> 00:39:18,720 Posto isto, a menos que... 545 00:39:18,800 --> 00:39:21,760 Tens de dar espetáculo. 546 00:39:21,840 --> 00:39:24,400 Passamos agora às perguntas. 547 00:39:24,880 --> 00:39:26,480 Whitney, olha para mim. 548 00:39:26,560 --> 00:39:28,640 Muito bem, ainda temos algumas. 549 00:39:30,040 --> 00:39:33,120 Faz o que tens a fazer, caralho. 550 00:39:41,640 --> 00:39:45,880 Sim, gostaria de começar pelo Sr. Halberstram, 551 00:39:45,960 --> 00:39:47,720 cuja liderança firme sob pressão 552 00:39:47,800 --> 00:39:51,760 do nosso parceiro estratégico, a Tender, não passou despercebida. 553 00:39:51,840 --> 00:39:53,560 Whitney, quer começar? 554 00:39:53,640 --> 00:39:56,920 Quer acrescentar alguma perspetiva operacional? 555 00:39:59,080 --> 00:40:00,360 Eu... 556 00:40:03,440 --> 00:40:06,560 falo em meu nome e em nome do nosso CEO, Henry Muck. 557 00:40:09,320 --> 00:40:12,360 É um privilégio estar aqui hoje. 558 00:40:14,520 --> 00:40:17,000 Para mim, isto é um regresso a casa. 559 00:40:19,000 --> 00:40:21,640 Gostávamos que também o fosse para a Tender. 560 00:40:29,440 --> 00:40:31,480 Não tenho uma pergunta. 561 00:40:40,160 --> 00:40:41,920 Tenho uma oferta. 562 00:40:45,440 --> 00:40:48,720 Não a vemos como facultativa. 563 00:40:53,240 --> 00:40:54,400 É inevitável. 564 00:40:58,840 --> 00:41:01,920 Queremos voltar a ter o dólar como moeda principal. 565 00:41:02,000 --> 00:41:05,640 A nossa oferta pela Pierpoint é 1,9 o valor contabilístico. 566 00:41:06,560 --> 00:41:10,800 Os nossos pares negoceiam mais perto dos 1,3. Porquê o prémio generoso? 567 00:41:13,440 --> 00:41:15,640 É um sinal de confiança 568 00:41:15,720 --> 00:41:18,240 no que acreditamos que esta união representa: 569 00:41:21,280 --> 00:41:26,720 uma fusão de balanços financeiros e de infraestruturas regulatórias. 570 00:41:26,800 --> 00:41:29,400 De confiança. 571 00:41:29,480 --> 00:41:31,480 A proposta é 90% em ações... 572 00:41:31,560 --> 00:41:37,520 As vossas ações são demasiado voláteis. Não levem este homem a sério. 573 00:41:37,600 --> 00:41:41,680 - A sua empresa está a desmoronar! - Notícias falsas. 574 00:41:41,760 --> 00:41:43,640 Desde sempre que nos apontam o dedo 575 00:41:43,720 --> 00:41:48,040 por termos crescido cedo, depressa e demais. 576 00:41:48,120 --> 00:41:49,480 Da ferrovia à internet, 577 00:41:49,560 --> 00:41:55,280 a indústria deste país sempre foi travada por ondas de desinformação, 578 00:41:55,360 --> 00:41:58,360 lançadas por quem nada ganha com ideias disruptivas 579 00:41:58,440 --> 00:42:01,240 e a queda de estruturas ultrapassadas. 580 00:42:01,320 --> 00:42:03,360 Mais tretas! 581 00:42:05,200 --> 00:42:09,640 Devemos ouvir a oferta do Sr. Halberstram. Continue. 582 00:42:09,720 --> 00:42:10,960 Obrigado. 583 00:42:11,040 --> 00:42:14,720 A oferta é maioritariamente uma troca de ações. 584 00:42:14,800 --> 00:42:18,400 Logo no primeiro ano, esperamos ver impacto positivo nos resultados, 585 00:42:18,480 --> 00:42:23,080 no segundo, paga-se a si próprio graças à eficiência de capital 586 00:42:23,160 --> 00:42:24,680 e às sinergias operacionais. 587 00:42:26,920 --> 00:42:31,200 Deixo-vos com as palavras que, no último século, 588 00:42:31,280 --> 00:42:35,080 guiaram praticamente todos os grandes industriais. 589 00:42:37,600 --> 00:42:39,520 Queremos velocidade. 590 00:42:41,000 --> 00:42:42,960 Queremos escala. 591 00:42:43,960 --> 00:42:46,080 Queremos certeza. 592 00:42:49,040 --> 00:42:51,200 Queremos a América. 593 00:43:07,440 --> 00:43:10,960 Bem, Sr. Halberstram, agradecemos a sua intervenção 594 00:43:11,040 --> 00:43:15,200 e a nossa direção tê-la-á em consideração. Obrigada. 595 00:43:22,160 --> 00:43:23,400 Alexander. 596 00:43:24,800 --> 00:43:27,840 Já preparaste o Henry para a manchete? 597 00:43:33,960 --> 00:43:35,000 Não. 598 00:43:35,080 --> 00:43:38,760 Ambos sabemos que não há hipótese de a empresa sobreviver a isto. 599 00:43:41,160 --> 00:43:42,320 Não. 600 00:43:43,040 --> 00:43:44,880 Ainda não fechámos a edição. 601 00:43:44,960 --> 00:43:48,080 Ainda vou a tempo de trocar a página e alterar a manchete. 602 00:43:49,880 --> 00:43:51,440 Posso travar a publicação. 603 00:43:52,680 --> 00:43:54,400 Não creio que seja sensato. 604 00:43:57,320 --> 00:43:59,120 O Henry não vai aguentar isto. 605 00:43:59,840 --> 00:44:01,880 Isto já não é só dar-lhe uma lição. 606 00:44:04,560 --> 00:44:09,040 Viveu toda a sua vida sem sofrer quaisquer consequências. 607 00:44:09,920 --> 00:44:12,760 Olha onde isso o levou. 608 00:44:14,520 --> 00:44:18,440 - Mas isto é amá-lo? - Sim, Alexander. 609 00:44:18,920 --> 00:44:20,840 Sim, é. 610 00:44:22,280 --> 00:44:25,040 Fizemos tudo o que podíamos por ele. 611 00:44:25,760 --> 00:44:27,160 Tu fizeste. 612 00:44:28,040 --> 00:44:30,600 Mais do que qualquer outra pessoa teria feito. 613 00:44:30,680 --> 00:44:33,240 Fizemos tudo o que podíamos por ele. 614 00:44:38,160 --> 00:44:42,360 Tenho de desligar, está bem? 615 00:44:44,520 --> 00:44:45,960 Foda-se. 616 00:45:18,320 --> 00:45:20,080 Toca a acordar. 617 00:45:23,120 --> 00:45:26,160 Acorda, estamos quase a chegar. 618 00:45:27,000 --> 00:45:28,680 Dormi tão mal. 619 00:45:30,520 --> 00:45:31,760 Tive pesadelos. 620 00:45:32,920 --> 00:45:34,040 Com o quê? 621 00:45:35,200 --> 00:45:38,320 Na maior parte das vezes, é com o meu pai a abandonar-me. 622 00:45:40,720 --> 00:45:42,080 Pessoas a abandonarem-me. 623 00:45:43,480 --> 00:45:47,720 Toda a gente de quem gostamos já começou, no fundo, a afastar-se. 624 00:45:54,520 --> 00:45:56,440 Eu não dormi grande coisa. 625 00:45:58,560 --> 00:46:01,240 Estive à espera da chamada da Wilhelmina. 626 00:46:03,440 --> 00:46:04,600 Diz-me. 627 00:46:05,920 --> 00:46:09,800 O executivo do Al-Mi’raj que apoiou a tua intervenção na assembleia. 628 00:46:10,960 --> 00:46:13,720 Porque é que saiu da linha? 629 00:46:13,800 --> 00:46:16,000 Talvez acredite na transparência, Henry. 630 00:46:18,760 --> 00:46:20,520 Talvez tivesse andado metido com a Hailey. 631 00:46:22,400 --> 00:46:23,760 Andaram juntos? 632 00:46:25,320 --> 00:46:26,880 Por assim dizer. 633 00:46:28,600 --> 00:46:31,000 DEARN DEMITE-SE APÓS ESCÂNDALO DA TENDER 634 00:46:31,080 --> 00:46:33,640 - Foda-se. - O quê? 635 00:46:33,720 --> 00:46:36,720 Demitiram a Secretária de Estado, a Dearn. 636 00:46:38,040 --> 00:46:40,360 Porquê? 637 00:46:42,120 --> 00:46:45,360 Espera. Meu Deus, meu Deus. 638 00:46:46,360 --> 00:46:50,680 Acabei de receber um email do Kevin Rawle a dar-me 639 00:46:50,760 --> 00:46:55,040 "a oportunidade de responder às alegações antes da publicação". 640 00:46:55,120 --> 00:46:57,960 Vão publicar um artigo sobre o envolvimento da Dearn. 641 00:46:59,840 --> 00:47:01,120 Não foste tu? 642 00:47:01,200 --> 00:47:03,840 Que puta de conversa é essa? 643 00:47:03,920 --> 00:47:07,560 Eu preciso, eu preciso, eu preciso de ligar à Yasmin. 644 00:47:07,640 --> 00:47:11,440 O Kevin fez merda da grossa, aquele fascista de merda. 645 00:47:11,520 --> 00:47:13,200 Merda da rede... 646 00:47:13,280 --> 00:47:16,400 Henry, calma, concentra-te na Pierpoint. 647 00:47:17,760 --> 00:47:21,320 Na Pierpoint? Como assim? 648 00:47:21,400 --> 00:47:24,080 Não podes construir um mundo onde nada é real. 649 00:47:24,160 --> 00:47:26,240 Ninguém pode viver assim. 650 00:47:31,040 --> 00:47:34,120 Sabes porque não consegues controlar as tuas emoções? 651 00:47:36,680 --> 00:47:38,680 Porque és um tanso do caralho. 652 00:47:39,720 --> 00:47:41,040 Cala-te. 653 00:47:43,120 --> 00:47:45,000 Só preciso de falar com a Yasmin, 654 00:47:45,080 --> 00:47:48,480 ela pode, pode ligar ao meu tio... 655 00:47:48,560 --> 00:47:49,760 Se odeias a tua mãe, 656 00:47:49,840 --> 00:47:52,920 porque é que ainda estás agarrado às saias dela? 657 00:47:56,320 --> 00:47:59,640 Porquê é que esta merda não funciona, caralho? 658 00:48:04,400 --> 00:48:07,200 Foda-se, foda-se. 659 00:48:07,280 --> 00:48:10,680 Pronto, pronto. 660 00:48:10,760 --> 00:48:13,080 Senhora Ministra! 661 00:48:14,880 --> 00:48:16,320 Uau. 662 00:48:16,400 --> 00:48:18,560 Foram entregues no seu gabinete. 663 00:48:18,640 --> 00:48:21,000 Está bem, quem... 664 00:48:25,160 --> 00:48:28,960 TEM SIDO MARAVILHOSO VER-TE A FLORIR. SUA CONSERVADORA. LISA. 665 00:48:41,400 --> 00:48:44,080 Puta que pariu. 666 00:48:44,160 --> 00:48:47,000 - Quem caralho és tu? - Sou temporária, estou... 667 00:48:47,080 --> 00:48:49,360 - O Whitney? - Não sei. 668 00:48:49,440 --> 00:48:51,160 Ainda não veio cá? 669 00:48:51,240 --> 00:48:52,480 Já, mas já saiu. 670 00:48:52,560 --> 00:48:55,400 Chego a casa, nem sinal da Yasmin, chego aqui... 671 00:48:55,480 --> 00:48:58,000 Ela demitiu-se esta tarde. 672 00:48:59,520 --> 00:49:00,600 Desculpa, o quê? 673 00:49:00,680 --> 00:49:04,200 Ela apresentou a demissão esta tarde. 674 00:49:06,840 --> 00:49:09,680 - A LGBT... - Whitney, onde estás, caralho? 675 00:49:09,760 --> 00:49:13,200 Henry, é a Wilhelmina Fassbinder da Al-Mi'raj Pierpoint. 676 00:49:13,280 --> 00:49:15,480 Tenho de falar consigo, não com o Whitney, 677 00:49:15,560 --> 00:49:18,040 tendo em conta o que penso do seu carácter. 678 00:49:18,120 --> 00:49:21,040 Para ser franca, permiti que fizesse aquele teatro na Assembleia Geral 679 00:49:21,120 --> 00:49:23,680 para inflacionar o valor da venda à Temasek. 680 00:49:24,760 --> 00:49:26,200 Já estava em andamento 681 00:49:26,280 --> 00:49:28,480 e as suas declarações sobre a nossa avaliação 682 00:49:28,560 --> 00:49:32,440 deram-me alguma margem na negociação final. 683 00:49:32,520 --> 00:49:37,360 - Certo, falou com o Whitney sequer? - Não. 684 00:49:37,880 --> 00:49:41,120 Mas espero que saiba que a história dele 685 00:49:41,200 --> 00:49:44,840 sobre comprar várias posições na Pierpoint era bluff. 686 00:49:44,920 --> 00:49:47,320 Liguei para os supostos intermediários. 687 00:49:47,400 --> 00:49:50,880 Não há propostas formais, não há confirmação bancária nem capital. 688 00:49:50,960 --> 00:49:52,320 Não há nenhum registo. 689 00:49:52,400 --> 00:49:55,560 Banha da cobra e sermões soam ao mesmo, não soam? 690 00:49:55,640 --> 00:49:58,760 Iremos acompanhar de perto a situação da Tender. 691 00:49:58,840 --> 00:50:01,080 Se as ações continuarem a afundar, 692 00:50:01,160 --> 00:50:03,640 acionamos a conversão da obrigação. 693 00:50:05,720 --> 00:50:08,000 E iremos exigir a recuperação integral, 694 00:50:08,080 --> 00:50:10,800 para que a nossa instituição não saia prejudicada. 695 00:50:12,280 --> 00:50:13,800 Boa sorte. 696 00:50:21,200 --> 00:50:23,200 A LIGAR: WHITNEY 697 00:51:04,800 --> 00:51:06,680 - Olá. - Jenni. 698 00:51:06,760 --> 00:51:10,800 Só queria ver como estavas depois de tudo te ter caído em cima. 699 00:51:10,880 --> 00:51:13,240 Leste o discurso de demissão da Dearn? 700 00:51:13,320 --> 00:51:14,400 Não. 701 00:51:14,880 --> 00:51:18,040 Depois vejo o essencial no Twitter ou assim. 702 00:51:18,120 --> 00:51:22,240 Repleto de subterfúgios. Poupa o PM. 703 00:51:22,320 --> 00:51:27,040 A sério, estas frases têm tanto peso como um comunicado da Tender. 704 00:51:27,320 --> 00:51:29,480 Ouve, isto já é coisa do passado. 705 00:51:30,120 --> 00:51:32,680 Bem, será coisa para amanhã, claro. 706 00:51:34,040 --> 00:51:36,960 Boa sorte com a tua ida à televisão. 707 00:51:37,040 --> 00:51:41,760 É um grande voto de confiança, o PM querer que sejas tu a dar a cara. 708 00:51:41,840 --> 00:51:46,120 Liga-me depois. Falamos sobre como posso gerir o resto a tua imagem. 709 00:51:47,400 --> 00:51:51,560 Como? Porque é que eu havia de querer ou precisar isso de ti? 710 00:51:53,040 --> 00:51:55,400 O que é que tu sabias, ao certo? 711 00:51:55,480 --> 00:51:57,040 Sobre o quê? A Tender? 712 00:51:57,120 --> 00:52:00,480 A fuga de informação para a FinDigest que acicatou os tabloides. 713 00:52:00,560 --> 00:52:03,240 Foste... foste tu? 714 00:52:04,480 --> 00:52:08,680 - Saberes não te serve de nada. - Não tinhas esse direito. 715 00:52:08,760 --> 00:52:12,200 - Está tudo a ruir à nossa volta. - As pessoas certas vão sobreviver. 716 00:52:12,280 --> 00:52:15,080 Eu só conheci a tua melhor faceta 717 00:52:15,160 --> 00:52:16,600 e cada vez mais me pergunto 718 00:52:16,680 --> 00:52:19,520 se não foi porque desempenhei o papel que escreveste para mim. 719 00:52:19,600 --> 00:52:24,080 Sei que estás sob muita pressão, mas podes não descarregar em mim? 720 00:52:24,160 --> 00:52:26,040 O cancro na nossa política 721 00:52:26,120 --> 00:52:29,160 são os pesos-plumas, burros como a merda e sem convicções, 722 00:52:29,240 --> 00:52:31,880 a não ser a própria ascensão pessoal. 723 00:52:31,960 --> 00:52:35,320 Sabias bem ao que ias naquela reunião. Tiveste o que querias. 724 00:52:35,400 --> 00:52:37,280 E tenho sido muito tua amiga. 725 00:52:37,360 --> 00:52:39,560 Que amiga, caralho? 726 00:52:39,640 --> 00:52:43,280 Foi um casamento de conveniência, mas a isso já estás habituada. 727 00:52:45,880 --> 00:52:47,640 Não sabes nada do meu casamento. 728 00:52:47,720 --> 00:52:51,840 Sei que o teu marido é viciado e sei que o deixaste afundar-se sozinho. 729 00:52:51,920 --> 00:52:54,200 Abandonaste-o quando mais precisava de ti, 730 00:52:54,280 --> 00:52:56,880 mas isso fica na tua consciência. 731 00:52:56,960 --> 00:52:59,160 Vai-te foder! 732 00:53:03,720 --> 00:53:07,680 Como te atreves, sua cabra de merda? 733 00:53:20,320 --> 00:53:23,200 Sim. Muito obrigada por me avisar. 734 00:53:23,280 --> 00:53:24,520 Até breve. 735 00:53:27,360 --> 00:53:28,760 Era o Burgess. 736 00:53:29,680 --> 00:53:32,720 A história chega amanhã aos tabloides. Primeira página. 737 00:53:32,800 --> 00:53:36,080 O Gabinete de Fraude Grave vai anunciar uma investigação. 738 00:53:36,160 --> 00:53:40,120 Sim. O Governo acabou de impor uma auditoria independente 739 00:53:40,200 --> 00:53:43,480 às práticas de conformidade e aos controlos de risco da Tender. 740 00:53:43,560 --> 00:53:45,840 A FCA vai mandatar a PWC. 741 00:53:45,920 --> 00:53:49,200 Tudo aponta que as ações abram a cair 77%. 742 00:53:52,160 --> 00:53:54,360 Ninguém quer ficar com o menino mijado nos braços. 743 00:53:55,320 --> 00:53:58,160 Amanhã de manhã, começamos discretos, 744 00:53:58,240 --> 00:54:00,840 sem mostrar o jogo e saímos de forma eficaz. 745 00:54:03,200 --> 00:54:05,840 Quero ver dinheiro. 746 00:54:09,840 --> 00:54:13,040 Ótimo. Estamos todos em sintonia. 747 00:54:14,120 --> 00:54:15,960 Olá, então? 748 00:54:22,600 --> 00:54:24,600 Até deves estar a levitar. 749 00:54:26,360 --> 00:54:27,440 Sim. 750 00:54:28,080 --> 00:54:29,960 É irónico estar aqui contigo. 751 00:54:32,440 --> 00:54:35,240 Sabes, tu fazias-me sentir muito sozinha. 752 00:54:37,400 --> 00:54:41,120 Agora, és a única pessoa no mundo com quem não me sinto sozinha. 753 00:54:44,320 --> 00:54:47,400 Não queria que saísses prejudicada. 754 00:54:48,560 --> 00:54:50,680 É tudo o que sempre quiseste. 755 00:54:50,760 --> 00:54:52,760 Eu neste estado e tu assim. 756 00:54:56,240 --> 00:54:57,800 É verdade, sim. 757 00:55:00,040 --> 00:55:03,080 - É. - Obrigada pela franqueza. 758 00:55:07,920 --> 00:55:10,680 A sério, como é que viemos aqui parar? 759 00:55:11,600 --> 00:55:14,040 Sei lá eu, foda-se. 760 00:55:14,120 --> 00:55:16,720 O que leva alguém a fazer seja o que for? 761 00:55:16,800 --> 00:55:19,320 Falta? Necessidade? 762 00:55:26,360 --> 00:55:28,680 Tenho tanta inveja de ti. 763 00:55:30,200 --> 00:55:33,360 A sério. És tão inteligente, sabes? 764 00:55:34,000 --> 00:55:37,880 E a forma como encarnas isso, tens uma certa presença, percebes? 765 00:55:38,640 --> 00:55:42,880 Essa autonomia... Eu sou tão fraca. 766 00:55:45,720 --> 00:55:49,520 Não sei mesmo como dizer isto sem... 767 00:55:53,360 --> 00:55:57,520 Daria tudo para viver um dia no teu corpo 768 00:55:59,280 --> 00:56:03,360 e simplesmente ver como o mundo se abriria para mim. 769 00:56:08,600 --> 00:56:10,120 Sentia raiva de ti 770 00:56:10,200 --> 00:56:13,800 por seres a prova viva de tudo aquilo em que eu ficava aquém. 771 00:56:19,160 --> 00:56:21,200 Eu escolhi gostar de ti... 772 00:56:22,200 --> 00:56:25,840 ... por seres a prova viva de como eu posso ser mais. 773 00:56:28,520 --> 00:56:31,000 Eu só quero ser necessária. 774 00:56:33,240 --> 00:56:34,880 Nunca fui necessária. 775 00:56:34,960 --> 00:56:36,840 O que é que motiva isso? 776 00:56:36,920 --> 00:56:43,200 A necessidade de controlo ou o desejo de dominar? 777 00:56:43,880 --> 00:56:47,720 É para que possas dizer, 778 00:56:48,720 --> 00:56:51,920 não sei, que nunca estiveste à mercê de ninguém? 779 00:56:54,720 --> 00:56:56,200 Não sei. 780 00:56:59,800 --> 00:57:01,320 Não sei. 781 00:57:04,120 --> 00:57:05,360 Acho que... 782 00:57:06,480 --> 00:57:09,680 Acho que cresci à mercê de uma pessoa. 783 00:57:27,000 --> 00:57:28,520 Lamento. 784 00:57:37,400 --> 00:57:39,200 Vamos sair? 785 00:57:41,920 --> 00:57:45,960 Só para libertar um pouco a pressão? 786 00:57:48,320 --> 00:57:50,960 Fazer todas aquelas coisas de que a Lorde canta? 787 00:57:51,040 --> 00:57:53,600 - A Lorde canta sobre ter 17 anos. - Exato. 788 00:57:55,280 --> 00:57:58,800 - Quem me dera ter 17 anos! - Miúda! 789 00:57:59,880 --> 00:58:03,600 Era tão fácil levares as pessoas a fazerem coisas por ti. 790 00:58:09,680 --> 00:58:11,880 Prometes-me uma coisa? 791 00:58:14,200 --> 00:58:16,800 Cuidas de mim esta noite? 792 00:58:16,880 --> 00:58:19,680 Quando é que tu vais cuidar de mim? 793 00:58:21,520 --> 00:58:23,120 Hoje. 794 00:59:30,960 --> 00:59:34,000 Nem imaginas o quão bem me estou a sentir. 795 00:59:36,800 --> 00:59:40,000 Ficaremos aqui para sempre, mesmo se não pudermos estar. 796 00:59:56,520 --> 01:00:00,400 Tradução: Joel Amorim - Iyuno Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco