1 00:00:22,120 --> 00:00:25,760 Dus je wist het. -Nee, ik wist van niks. 2 00:00:25,840 --> 00:00:30,640 Ik kan hem niet uitstaan. Hij stond in ons huis verlekkerd naar je te kijken. 3 00:00:30,720 --> 00:00:34,600 Je had duidelijker moeten zijn. Jij stelde ons aan elkaar voor. 4 00:00:34,680 --> 00:00:39,880 Had even je zorgen geuit voor ik me in deze ramp stortte. 5 00:00:39,960 --> 00:00:41,880 Op jouw aandringen nota bene. 6 00:00:41,960 --> 00:00:46,240 Waag het niet om die toon tegen mij aan te slaan. 7 00:00:46,320 --> 00:00:49,400 Daar heb je het recht nooit toe gehad. 8 00:00:51,160 --> 00:00:53,640 Yas, wat moeten we nu doen? 9 00:00:54,800 --> 00:00:56,720 Wat moet ik doen? 10 00:00:56,800 --> 00:01:00,160 'Nu jij erbij betrokken bent.' Wat betekent dat? 11 00:01:00,240 --> 00:01:04,800 Hij bewierookt zichzelf alleen, alsof hij een of andere goeroe is. 12 00:01:04,879 --> 00:01:07,000 Het is een dreigement. 13 00:01:09,640 --> 00:01:11,039 Ik denk... 14 00:01:12,200 --> 00:01:16,480 Ik denk dat hij bedoelt dat ik me niet van de domme kan houden. 15 00:01:16,560 --> 00:01:19,920 Hij zegt dat ik de cel in ga. -Lieve help. 16 00:01:20,000 --> 00:01:22,560 Moet ik m'n telefoon wissen? M'n e-mails? 17 00:01:22,640 --> 00:01:26,600 Nee, ik denk het niet. Dat is een schuldbekentenis. 18 00:01:26,680 --> 00:01:30,600 Ja, maar ik ben niet schuldig. -Dat doet er niet meer toe, of wel? 19 00:01:32,800 --> 00:01:38,280 Ik zie de krantenkoppen al voor me. -Tender betaalt hier onze huur. 20 00:01:38,360 --> 00:01:41,840 Ons salaris wordt stopgezet. Onze aandelen zijn waardeloos. 21 00:01:41,920 --> 00:01:44,440 Waar is de rest van het geld, Henry? 22 00:01:47,320 --> 00:01:49,080 Wat? 23 00:01:50,160 --> 00:01:53,720 Waar is het, verdomme? Zoveel kan een mens niet spuiten. 24 00:01:53,800 --> 00:01:57,960 Je neus is ook niet kapotgesnoven, dus waar is de rest van het geld? 25 00:02:01,160 --> 00:02:05,880 Ik heb het gebruikt om Tender-aandelen te kopen. 26 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 O, mijn god. 27 00:02:11,680 --> 00:02:14,720 Waarom hebben we het alweer over geld? 28 00:02:14,800 --> 00:02:18,720 Ik sta op het punt om een publiekelijke geseling te ondergaan. 29 00:02:18,800 --> 00:02:24,560 En ik bedoel dit niet verkeerd, maar het boeit niemand hoe jij 't ervan afbrengt. 30 00:02:24,640 --> 00:02:27,280 Niet in het grotere geheel. -Meen je dat nou? 31 00:02:27,360 --> 00:02:33,240 Straks zijn we berooid. Wat maakt het uit hoe jij in het nieuws komt? 32 00:02:33,320 --> 00:02:35,640 Omdat dat belangrijk is. 33 00:02:36,640 --> 00:02:38,720 Omdat ik mijn leven wil beteren. 34 00:02:39,480 --> 00:02:42,960 Dat is het doel van een leven: jezelf verbeteren. 35 00:02:43,040 --> 00:02:46,600 Ik ben een goed mens en dat moet de hele wereld beamen. 36 00:02:46,680 --> 00:02:48,600 Wat doe ik hier anders? 37 00:02:48,680 --> 00:02:50,880 Wie ben ik dan tot nut? -O, mijn god. 38 00:03:00,760 --> 00:03:02,200 Je hebt gelijk. 39 00:03:05,920 --> 00:03:08,640 Je hebt gelijk. Natuurlijk. Het spijt me. 40 00:03:40,079 --> 00:03:42,840 Wij zijn niet de schuldigen. 41 00:03:44,400 --> 00:03:49,400 Anderen hebben dit op hun geweten. Onthoud dat. 42 00:03:52,920 --> 00:03:54,680 Natuurlijk. 43 00:04:13,280 --> 00:04:17,560 Verdomme, Tender is alweer bijna tien procent gestegen. 44 00:04:17,640 --> 00:04:21,200 Ze hebben Tony Day's ontkenning schriftelijk gepubliceerd. 45 00:04:21,279 --> 00:04:24,440 Staat er wat nieuws in? -'De aantijgingen zijn ongegrond... 46 00:04:24,520 --> 00:04:27,560 en geven geen getrouw beeld van de financiën. 47 00:04:27,640 --> 00:04:30,800 Het bedrijf heeft een solide interne structuur.' 48 00:04:30,880 --> 00:04:35,760 Het is bedoeld om lezers te verwarren. -Ja, alles is al gezegd. 49 00:04:35,840 --> 00:04:40,240 Iets over een nieuwe audit? -Nee, ze delen alleen oude resultaten. 50 00:04:40,320 --> 00:04:44,240 Oké. Dus we wachten tot er een nieuwe audit komt. 51 00:04:44,320 --> 00:04:49,120 Wie dwingt ze daartoe? Zonder audit kunnen we niks. 52 00:04:50,800 --> 00:04:56,760 Dan moeten we bedenken hoe die fatale audit er gaat komen. 53 00:05:01,320 --> 00:05:03,680 Hoe zou Eric daarover denken? 54 00:05:04,520 --> 00:05:08,880 Hoe moet ik dat weten? Hij heeft ons laten zitten. 55 00:05:38,440 --> 00:05:40,120 Doe de deur dicht. 56 00:05:47,080 --> 00:05:51,960 Laat me even nadenken. Sorry. 57 00:05:53,480 --> 00:05:57,720 Neem je tijd. Al is er wel haast geboden. 58 00:05:59,440 --> 00:06:02,360 Het is alsof er een reptiel tegenover me zit. 59 00:06:02,440 --> 00:06:04,840 Nee, gewoon een man. 60 00:06:07,200 --> 00:06:10,280 Gooi het er maar uit, want je moet je concentreren. 61 00:06:15,560 --> 00:06:18,840 Waarom zou ik niet naar de politie gaan? 62 00:06:18,920 --> 00:06:22,760 Dat weet je best, anders zat je hier niet meer. 63 00:06:23,760 --> 00:06:25,160 Ik ben medeplichtig. 64 00:06:25,240 --> 00:06:28,040 Je bent 't gezicht van het bedrijf. -Een handlanger? 65 00:06:28,120 --> 00:06:31,480 Fraude, verduistering, marktmanipulatie. 66 00:06:31,560 --> 00:06:34,680 Huur een steengoede advocaat in, want je gaat de cel in. 67 00:06:39,760 --> 00:06:41,600 Waarom schreef je me die brief? 68 00:06:41,680 --> 00:06:46,080 Stel je voor dat m'n CEO nu zou verdwijnen. 69 00:06:46,159 --> 00:06:48,200 Bovendien... 70 00:06:48,280 --> 00:06:51,560 kennen we elkaar goed genoeg om eerlijk tegen elkaar te zijn. 71 00:06:51,640 --> 00:06:53,120 Val dood. 72 00:06:53,200 --> 00:06:57,760 Alles wat we hebben gedaan sinds we partners zijn, is echt. 73 00:06:57,840 --> 00:07:03,040 Komt ons geen eer toe omdat we ons genoopt voelden tot creatief boekhouden? 74 00:07:04,240 --> 00:07:06,640 De aandelenprijs zal blijven herstellen. 75 00:07:06,720 --> 00:07:10,680 Door Tender 2.0 hebben we echte inkomsten gegenereerd... 76 00:07:10,760 --> 00:07:14,720 en zijn aangedikte aankopen verleden tijd. 77 00:07:14,800 --> 00:07:17,080 Nep. 78 00:07:17,160 --> 00:07:20,840 Zeg gewoon waar het op staat. Nep. 79 00:07:22,280 --> 00:07:26,000 Ik heb SternTao's presentatie gezien. Wat klopte daar niet aan? 80 00:07:26,080 --> 00:07:30,720 Mijn visie is de regels simpelweg voorgebleven. 81 00:07:30,800 --> 00:07:34,880 En in die marge kun je slim geld verdienen. 82 00:07:34,960 --> 00:07:36,800 Henry, kijk me aan. 83 00:07:38,320 --> 00:07:43,960 We moeten tijd winnen en de audit zo lang mogelijk rekken. 84 00:07:44,040 --> 00:07:45,520 Stel uit en lig dwars... 85 00:07:45,600 --> 00:07:51,560 tot onze aangedikte geldstromen opgaan in een veel omvangrijkere balans. 86 00:07:51,640 --> 00:07:53,600 Hoe dan? 87 00:07:53,680 --> 00:07:57,480 Een gerichte aankoop. Een vijandige overname. 88 00:07:57,560 --> 00:08:02,000 Alsof dat zo eenvoudig is. Hoe zie je dat in godsnaam voor je? 89 00:08:02,080 --> 00:08:07,560 Toen je zei dat we ons aandeel in Pierpoint moesten vergroten... 90 00:08:07,640 --> 00:08:10,440 heb ik via buitenlandse investeringsvehikels... 91 00:08:10,520 --> 00:08:13,000 een synthetische positie opgebouwd. 92 00:08:13,080 --> 00:08:15,800 Om aandelen in Pierpoint te kopen. 93 00:08:17,600 --> 00:08:23,640 Al-Mi'raj wil van Pierpoint af, al sinds ze dat kreng kochten. 94 00:08:23,720 --> 00:08:27,280 Weet je wel hoe je klinkt? -Het gaat als volgt. 95 00:08:27,360 --> 00:08:32,559 We zeggen dat door een 'transformatieve fusie'... 96 00:08:32,640 --> 00:08:38,039 elke audit pro forma consolidatie moet weergeven. 97 00:08:38,120 --> 00:08:43,159 We hebben meer adviseurs nodig, aangezien je m'n auditor hebt ontslagen. 98 00:08:43,240 --> 00:08:47,200 Het moet ingewikkelder, wat auditors betreft. 99 00:08:47,280 --> 00:08:52,080 En de media moeten zinspelen op een flinke koersstijging. 100 00:08:54,520 --> 00:08:58,480 Ik denk niet dat er iemand op aarde is die zo denkt in dit scenario. 101 00:09:00,280 --> 00:09:02,280 Je hebt geluk dat je mij hebt. 102 00:09:08,320 --> 00:09:10,960 Wat moet ik doen? 103 00:09:11,040 --> 00:09:12,400 Geloof in ons. 104 00:09:15,400 --> 00:09:16,600 Nog één keer. 105 00:09:19,840 --> 00:09:22,520 Whitney, het bestuur vergadert over een uur. 106 00:09:27,760 --> 00:09:29,840 O, god. 107 00:09:29,920 --> 00:09:34,080 De minister weet vast dat het gerucht gaat... 108 00:09:34,160 --> 00:09:39,600 dat de winst van Tender even echt is als de liefde van een stripper. 109 00:09:39,680 --> 00:09:43,240 Z'n kleurrijke taalgebruik zal vast weer aanslaan... 110 00:09:43,320 --> 00:09:46,280 bij de Andrew Tate-types en Russische bots. 111 00:09:46,360 --> 00:09:48,600 Laten we niet gaan bekvechten. 112 00:09:48,680 --> 00:09:52,040 Het is in het algemeen belang om helder te krijgen... 113 00:09:52,120 --> 00:09:56,480 in welke positie Tender nu verkeert en welk risico dat vormt. 114 00:09:56,560 --> 00:09:59,200 Mee eens. Laten we de minister vragen... 115 00:09:59,280 --> 00:10:03,480 wat de aard van haar interactie met de directie van Tender was. 116 00:10:03,560 --> 00:10:08,280 Sebastian, als voormalig ondernemer weet je dat ministers regelmatig... 117 00:10:08,360 --> 00:10:12,200 bedrijven, belanghebbenden en branchvertegenwoordigers spreken. 118 00:10:12,280 --> 00:10:16,840 Dat gebeurt volgens de regels en met een hoge mate van transparantie. 119 00:10:16,920 --> 00:10:21,400 Men zegt dat u en uw ministerie onder één deken lagen met Tenders directie... 120 00:10:21,480 --> 00:10:25,280 en hun vergunning erdoor hebben geduwd om er zelf goed op te staan. 121 00:10:25,360 --> 00:10:29,440 Een vergunning erdoor duwen. Dat is een ernstige aantijging. 122 00:10:29,520 --> 00:10:33,920 Ja. Heb je bewijs? Je windt je op over iets wat volkomen normaal is. 123 00:10:34,000 --> 00:10:38,320 Dus je ligt met ze onder één deken? -Nee, alleen met mijn man. 124 00:10:38,400 --> 00:10:42,400 We hadden bijna een primeur, minister. -Ja. Je hebt geen bewijs. 125 00:10:42,480 --> 00:10:46,200 De reguliere media vinden dit nog geen voorpaginanieuws. 126 00:10:46,280 --> 00:10:49,200 Maar de gewone man en z'n zuurverdiende geld... 127 00:10:49,280 --> 00:10:53,440 zie je niet in 't zakelijke katern. Dit zijn echte mensen. Echt geld. 128 00:10:53,520 --> 00:10:58,920 Dit zijn geen pionnen van de regering. Lisa spreekt zich al jaren uit... 129 00:10:59,000 --> 00:11:02,600 tegen 't gekonkel van de conservatieve partij met het bedrijfsleven. 130 00:11:02,680 --> 00:11:07,600 Ik wil alleen maar tegen de luisteraars zeggen dat je een hypocriet... 131 00:11:07,680 --> 00:11:11,920 alleen een spiegel kunt voorhouden. -Jouw standpunt weten we nu wel. 132 00:11:12,000 --> 00:11:15,320 Belangrijker is de vraag hoe kwetsbaar deze bank is. 133 00:11:15,400 --> 00:11:18,800 Er wordt op social media gezinspeeld... 134 00:11:18,880 --> 00:11:22,200 Alexander? Ben je in Londen? 135 00:11:26,920 --> 00:11:30,960 Hoe groot gaat deze puinhoop worden en hoe snel kan het gaan? 136 00:11:31,040 --> 00:11:34,400 We deden ons werk en volgden de instructies van de premier. 137 00:11:34,480 --> 00:11:37,920 Steeds maar dat gehamer over sterk uit de Brexit komen. 138 00:11:38,000 --> 00:11:42,360 Hij zei steeds: We mogen geen contracten meer verliezen aan Frankfurt en Dubai. 139 00:11:42,440 --> 00:11:43,920 Promoot ondernemerschap. 140 00:11:44,000 --> 00:11:48,360 Denk maar niet dat je de schuld op de premier kunt afschuiven. 141 00:11:48,440 --> 00:11:50,080 Het is nog afwachten. 142 00:11:50,160 --> 00:11:55,400 Onze zege was wankel, maar de premier hoeft het niet in zijn broek te doen. 143 00:11:55,480 --> 00:12:00,040 Afwachten is te riskant. Waarom laten we zelf geen audit doen? 144 00:12:00,120 --> 00:12:02,640 Nee, dan keurt de slager zijn eigen vlees. 145 00:12:02,720 --> 00:12:04,320 Verdomme. 146 00:12:04,400 --> 00:12:09,040 En wat doet zo'n reddingsoperatie met onze wankele meerderheid? 147 00:12:10,320 --> 00:12:12,720 De premier wil een zondebok. 148 00:12:20,320 --> 00:12:22,280 Bedankt dat je me niet verlinkte. 149 00:12:22,360 --> 00:12:27,720 Ja, ik zou het nog opnemen voor David Cameron bij die domme slijmbal. 150 00:12:27,800 --> 00:12:30,400 Mag ik je m'n excuses aanbieden? 151 00:12:30,480 --> 00:12:35,840 Hou toch op. Ik steunde je en moest lijdzaam toezien hoe naïef je was. 152 00:12:35,920 --> 00:12:41,600 Misschien kunnen we dit uitzitten. -Hoe vaak heb je met Tender gesmoesd? 153 00:12:41,680 --> 00:12:43,480 Hoe vaak hebben de Mucks betaald? 154 00:12:43,560 --> 00:12:47,760 Hoe vaak ben je op hun kantoor of bij hen thuis geweest? 155 00:12:47,840 --> 00:12:52,400 Als dit nog erger wordt, offeren ze een zondebok voor Politics Hour... 156 00:12:52,480 --> 00:12:56,920 en is jouw antwoord op die vragen nog belastender dan het mijne. 157 00:12:57,000 --> 00:12:58,400 Het spijt me. 158 00:13:06,840 --> 00:13:08,480 Yasmin, met Jenni. 159 00:13:09,680 --> 00:13:11,440 Bedankt voor het bellen. 160 00:13:11,520 --> 00:13:17,360 Ik moet Norton spreken, en ook Kevin van de krant. 161 00:13:17,440 --> 00:13:20,400 Kevin vindt de premier een marxist. 162 00:13:20,480 --> 00:13:23,080 Naast hem is Marine Le Pen een Lib Dem-raadslid. 163 00:13:23,160 --> 00:13:27,280 Ik denk nog steeds dat ik de hulp van de Norton-bladen nodig heb. 164 00:13:27,360 --> 00:13:32,360 Ik probeer een manier te vinden om de klap op te vangen. 165 00:13:32,440 --> 00:13:35,440 Je klinkt een beetje bang. 166 00:13:35,520 --> 00:13:39,320 Ik moet m'n opties op een rij hebben. Ik moet slim zijn. 167 00:13:39,400 --> 00:13:41,200 Ja, oké. 168 00:13:41,280 --> 00:13:46,040 Ik help graag en zal kijken wat ik kan doen. 169 00:13:51,960 --> 00:13:55,000 Zo te horen zijn ze in paniek. -Ja. 170 00:13:56,200 --> 00:13:59,440 Het is het beste voor de familie om een verhaal te vormen... 171 00:13:59,520 --> 00:14:03,200 dat de schuld bij de juiste persoon legt. 172 00:14:05,000 --> 00:14:09,440 Labour spreekt Halberstram al langer dan Henry en ik in het bedrijf zitten. 173 00:14:10,840 --> 00:14:17,280 Dat is het verhaal. We moeten de sensatiepers gebruiken. Kevin. 174 00:14:21,440 --> 00:14:23,640 Hij is de juiste man hiervoor. 175 00:14:25,000 --> 00:14:30,160 Als we de regering beschuldigen, dan overleeft het bedrijf het nooit. 176 00:14:30,240 --> 00:14:32,400 Heb je daar rekening mee gehouden? 177 00:14:35,280 --> 00:14:38,720 Het is het beste voor de familie. 178 00:14:39,880 --> 00:14:42,120 Ja. Dat zeg je steeds. 179 00:14:43,640 --> 00:14:47,000 Misschien hoef ik dit niet voorzichtig te zeggen... 180 00:14:47,080 --> 00:14:50,960 maar mag ik vragen naar de status van je huwelijk? 181 00:14:54,120 --> 00:14:56,480 Je hebt m'n huwelijk gezien, Alexander. 182 00:14:56,560 --> 00:15:00,960 Is z'n gedrag, ook ten opzichte van jou, niet verbeterd? 183 00:15:02,800 --> 00:15:06,760 Ik zeg niet dat mij geen blaam treft. 184 00:15:08,080 --> 00:15:13,160 Er zijn hoge pieken, maar ook diepe dalen. 185 00:15:15,520 --> 00:15:17,320 Hij is ontrouw. 186 00:15:18,520 --> 00:15:22,160 Ik weet dat hij verslaafd is, maar... -Hij heeft een terugval gehad. 187 00:15:22,240 --> 00:15:25,360 Drinkt hij? -Dat zeker. 188 00:15:30,560 --> 00:15:33,800 Verder weet ik het niet. Ik weet dat... 189 00:15:33,880 --> 00:15:36,320 hij eerder cocaïne heeft gebruikt. 190 00:15:39,440 --> 00:15:41,920 En heroïne. 191 00:15:50,280 --> 00:15:51,840 Vaak. 192 00:15:58,600 --> 00:16:00,080 Vaak? 193 00:16:02,240 --> 00:16:03,840 Vaak. 194 00:16:07,720 --> 00:16:09,600 Goedemiddag, allemaal. 195 00:16:09,680 --> 00:16:13,080 We willen Pierpoint vijandig overnemen middels aandelenruil... 196 00:16:13,160 --> 00:16:15,480 voor hun algemene vergadering. 197 00:16:15,560 --> 00:16:18,480 Volhardend. -Henry en ik kunnen vanavond vliegen. 198 00:16:18,560 --> 00:16:21,600 Onze koers stijgt. We staan er beter voor dan Pierpoint. 199 00:16:21,680 --> 00:16:24,720 Ik snap niet waarom we geen nieuwe audit doen. 200 00:16:24,800 --> 00:16:26,360 We hebben niets te verbergen. 201 00:16:26,440 --> 00:16:30,840 Als er geen lijken in de kast liggen, waarom speel je dan geen open kaart? 202 00:16:30,920 --> 00:16:33,720 Het heeft met timing te maken. 203 00:16:33,800 --> 00:16:39,600 En het is vertrouwelijk wat betreft het vrijgeven van voorwaardes. 204 00:16:39,680 --> 00:16:45,040 Henry, jij bent Whitneys rechterhand. Maakt hij de juiste keuze? 205 00:16:49,880 --> 00:16:51,160 Verdomme, Henry. 206 00:16:51,240 --> 00:16:55,560 Zeg hoe graag je dit wilde als onze onverschrokken leider en CEO. 207 00:16:58,200 --> 00:17:04,040 Al-Mi'raj Pierpoint wordt al onder de loep genomen. 208 00:17:04,119 --> 00:17:07,920 We kunnen na de overname consolideren... 209 00:17:08,000 --> 00:17:14,119 en volgend jaar de hele groep laten controleren. 210 00:17:14,200 --> 00:17:17,880 Dit is essentieel als we willen blijven bestaan. 211 00:17:17,960 --> 00:17:23,720 We zeggen tegen de wereld en de markt dat we niet bang zijn. We vluchten niet. 212 00:17:25,079 --> 00:17:27,040 Vluchten is geen optie. 213 00:17:27,119 --> 00:17:31,360 Voor de duidelijkheid: dit is niet de definitieve goedkeuring? 214 00:17:31,440 --> 00:17:35,560 Klopt, na deze stemming is het aan de CEO en CFO... 215 00:17:35,640 --> 00:17:39,440 om te overleggen met de desbetreffende afdelingen... 216 00:17:39,520 --> 00:17:42,240 en het bestuur daarna het plan voor te leggen. 217 00:17:42,320 --> 00:17:44,320 Wie stemt tegen? 218 00:17:47,120 --> 00:17:52,640 Het wordt tijd dat de bedrijfsleiding inhoudelijke vragen niet meer ontwijkt. 219 00:17:52,720 --> 00:17:54,960 Mooi. Wie is er voor? 220 00:18:06,880 --> 00:18:11,200 Bedankt, allemaal. Het voorstel is aangenomen. 221 00:18:21,520 --> 00:18:23,760 Leg je dat ding ooit weg? 222 00:18:23,840 --> 00:18:27,000 M'n enige slechte eigenschap. Nou ja, enige... 223 00:18:27,080 --> 00:18:29,360 Als je me ooit zonder ziet, ben ik dood. 224 00:18:32,120 --> 00:18:34,640 Yasmin zei... 225 00:18:36,840 --> 00:18:41,400 dat je belastende opnames van ons hebt. 226 00:18:42,920 --> 00:18:44,920 Expliciete opnames. 227 00:18:45,720 --> 00:18:47,080 Met wie dan? 228 00:18:48,640 --> 00:18:50,600 Is dat zo? 229 00:18:50,680 --> 00:18:55,800 Wat denk je? Denk je dat ik daartoe in staat ben? 230 00:18:57,360 --> 00:19:01,800 Ja. Ja, dat denk ik zeker. -Dan heb je je eigen vraag beantwoord. 231 00:19:10,720 --> 00:19:13,440 Ja? -Wilhelmina, we komen naar je toe. 232 00:19:13,520 --> 00:19:19,200 Ik waarschuw je: Ik krijg veel kritiek op Tender met die vergadering morgen. 233 00:19:19,280 --> 00:19:23,280 Het gerucht gaat dat Al-Mi'raj jullie gaat verkopen. 234 00:19:23,360 --> 00:19:26,360 Heldere structuur. Lachwekkende kredietverhouding. 235 00:19:26,440 --> 00:19:31,320 Dat is niet helemaal onjuist. 236 00:19:31,400 --> 00:19:36,920 Wat is de prijs? 1,2 keer de boekwaarde en terugvordering tot 90 dagen? 237 00:19:37,000 --> 00:19:40,360 Je zit er niet ver naast. Ze willen van ons af. 238 00:19:40,440 --> 00:19:43,520 Dan gaan we snel verder. 239 00:19:46,240 --> 00:19:48,160 Henry wil iets zeggen. 240 00:19:58,600 --> 00:20:03,360 Al-Mi'raj gaf niets om jullie en wist niet wat het met jullie aan moest. 241 00:20:06,960 --> 00:20:09,800 We kunnen een trans-Atlantische reus worden. 242 00:20:09,880 --> 00:20:12,120 Je gaat geen snoep kopen. 243 00:20:12,200 --> 00:20:15,760 Je hebt aandeelhouders, governance... Het is een proces. 244 00:20:15,840 --> 00:20:17,680 Geef mij dan het woord. 245 00:20:17,760 --> 00:20:21,480 Hoe bedoel je? Bij de vergadering? Dat mag officieel niet. 246 00:20:21,560 --> 00:20:24,720 Je kunt mij het woord geven onder 'bijzondere agendapunten.' 247 00:20:24,800 --> 00:20:26,440 Je bent geen aandeelhouder. 248 00:20:26,520 --> 00:20:30,120 We hebben Pierpoint-aandelen onder diverse nominee-constructies. 249 00:20:30,200 --> 00:20:34,080 En als strategische partner hoef ik geen ophef te maken over prijsdruk... 250 00:20:34,160 --> 00:20:38,760 of over het niet vermelde staatsvermogen in je recapstructuur. 251 00:20:38,840 --> 00:20:43,160 Dat is er niet. -Dat ik het beweer, is bijna net zo erg. 252 00:20:43,240 --> 00:20:49,480 Of ik kan m'n tegenwaardering lekken naar de pers of erger, zeggen dat... 253 00:20:49,560 --> 00:20:54,280 Al-Mi'raj een verkoper in nood is die geen kant op kan. 254 00:20:54,360 --> 00:20:58,800 Ik bind betonblokken aan jullie prijs en gooi hem in de Hudson. 255 00:21:00,160 --> 00:21:05,760 Duidelijk. Wil je in onze vergadering een vijandige overname aankondigen? 256 00:21:05,840 --> 00:21:11,040 Zonder vijandigheid. Ik bied een goede prijs. 257 00:21:11,120 --> 00:21:12,960 Al-Mi'raj wil van jullie af. 258 00:21:13,040 --> 00:21:16,640 We gaan boven de uitgiftekoers zitten. Een mooie uitweg voor jullie. 259 00:21:18,920 --> 00:21:21,520 En goede publiciteit alom. 260 00:21:22,160 --> 00:21:25,200 Kijk uit naar twee lachende gezichten. 261 00:21:27,080 --> 00:21:29,280 We komen zo aan in Newark. 262 00:21:39,680 --> 00:21:43,960 Excuses dat we je pa zo zwart hebben gemaakt. Het was vast heel erg voor je. 263 00:21:44,040 --> 00:21:48,560 Geeft niets. Het was een smeerlap. -Dat was de invalshoek die werkte, ja. 264 00:21:48,640 --> 00:21:51,800 Hoi. Ik moet Jen nog even gaan halen. 265 00:21:53,880 --> 00:21:55,280 Ga zitten, Jenni. 266 00:21:57,440 --> 00:22:00,040 Je zult wel in alle staten zijn... 267 00:22:00,120 --> 00:22:03,760 maar geen zorgen, we staan aan jouw kant. We hebben een plan. 268 00:22:03,840 --> 00:22:07,800 Niemand verwacht iets van je. Je hoeft alleen maar te luisteren. 269 00:22:07,880 --> 00:22:11,520 Je weet best hoe slecht dit is voor de regering. 270 00:22:12,600 --> 00:22:14,240 Iemand draait ervoor op. 271 00:22:14,320 --> 00:22:17,960 En Lisa dekt zich al in. -Wat heb je gehoord? 272 00:22:18,040 --> 00:22:22,280 Ze heeft het zover geschopt omdat ze praktisch is ingesteld. 273 00:22:22,360 --> 00:22:27,080 Ze doet er alles aan om als de verstandigste uit de bus te komen. 274 00:22:28,120 --> 00:22:34,320 Jenni, heb je ooit alarm geslagen wat Tender betreft? 275 00:22:34,400 --> 00:22:39,240 Voelde je je tegengewerkt door verwachtingen van hogerop? 276 00:22:39,320 --> 00:22:43,200 Ik heb nog geen tijd gehad om daarop terug te blikken. 277 00:22:44,560 --> 00:22:48,680 Er was druk om de partijleiders te helpen... 278 00:22:48,760 --> 00:22:53,200 maar Lisa was altijd voorzichtig. -Dat zou ik achterwege laten. 279 00:22:53,280 --> 00:22:57,600 De boodschap is simpel. Je was jong en had een afwijkende mening... 280 00:22:57,680 --> 00:23:01,360 en werd overstemd door nare, oude bureaucraten. 281 00:23:01,440 --> 00:23:07,640 Je waarschuwingen werden genegeerd. Je was principieel, jeugdig en zuiver. 282 00:23:07,720 --> 00:23:13,160 Maar ik was er nauw bij betrokken. Ik ben bij jullie thuis geweest. 283 00:23:13,240 --> 00:23:16,320 Ik ben de rotte appel. -Maar dat weet niemand. 284 00:23:17,440 --> 00:23:19,160 En ik hou mijn mond. 285 00:23:19,240 --> 00:23:23,600 Waarom heb je mij eigenlijk nodig? De oplossing is verdomd simpel. 286 00:23:23,680 --> 00:23:27,280 Als dit op de voorpagina komt, is het bedrijf er geweest. 287 00:23:27,360 --> 00:23:32,240 Ik kan alles ontkennen. Ik was slechts een van de duizenden medewerkers. 288 00:23:41,880 --> 00:23:43,960 Wat heb je nodig? -Wat dan ook. 289 00:23:44,040 --> 00:23:49,800 Memo's, notulen of documenten die aantonen dat Lisa nauw contact had... 290 00:23:49,880 --> 00:23:53,920 met Tender en het koste wat het kost rond wilde krijgen. 291 00:23:56,160 --> 00:23:59,320 Leugens. -Aandachtspunten. 292 00:24:12,440 --> 00:24:19,160 Journalistiek zou niet om de verzinsels van aristocraten moeten gaan. 293 00:24:19,240 --> 00:24:21,680 Ik kan dit niet. 294 00:24:21,760 --> 00:24:25,800 Lisa heeft me mijn baan bezorgd. Ik wilde me niet kandidaat stellen... 295 00:24:25,880 --> 00:24:29,560 maar ze heeft bij de partijtop gelobbyd... 296 00:24:29,640 --> 00:24:34,400 en ingezet op een zekere winst. -Wat had je hier precies van verwacht? 297 00:24:34,480 --> 00:24:39,440 Dit gaat me allemaal te ver. Dat kan ik haar niet aandoen. 298 00:24:39,520 --> 00:24:43,200 Dit hele gesprek was onofficieel, oké? 299 00:24:44,160 --> 00:24:46,320 Oké? -Natuurlijk. 300 00:24:51,600 --> 00:24:53,760 We waarderen je... 301 00:24:54,480 --> 00:24:56,120 principes. 302 00:24:58,920 --> 00:25:02,920 Die vrouwen zijn hilarisch. Hoe denken ze dat dit afloopt? 303 00:25:03,000 --> 00:25:07,800 Als Bevan niet meewerkt, moet Dearn er op een andere manier voor opdraaien. 304 00:25:07,880 --> 00:25:12,800 Een andere bron? Dan vermijden we directe aansprakelijkheid... 305 00:25:12,880 --> 00:25:15,680 voor het vinden en verifiëren van een lek. 306 00:25:15,760 --> 00:25:21,440 Als er een lek is, een memo, dan kunnen we het zo spelen. 307 00:25:21,520 --> 00:25:26,200 Slim, we gooien het op publiek domein. Minder risico op laster. 308 00:25:26,280 --> 00:25:30,640 Onderzoeksjournalisme zou het geloofwaardiger maken. 309 00:25:30,720 --> 00:25:35,800 Zodra Westminster in lichterlaaie staat, geven wij de genadeklap. 310 00:25:35,880 --> 00:25:39,720 We hebben amateurs nodig die lak hebben aan de media-hiërarchie. 311 00:25:39,800 --> 00:25:44,440 Als je het werk van een kleiner medium op de voorpagina zet... 312 00:25:44,520 --> 00:25:48,240 kan dat evengoed een carrière om zeep helpen. 313 00:25:50,600 --> 00:25:52,280 Niet zo enthousiast. 314 00:25:53,800 --> 00:25:58,480 Laat het maar aan mij over. Leuk je te ontmoeten, Kevin. 315 00:26:01,200 --> 00:26:03,400 Die meid is keihard. 316 00:26:13,400 --> 00:26:17,080 Blij me te zien? Of zit dat er niet meer in? 317 00:26:17,160 --> 00:26:19,880 Ik ben eigenlijk nogal verrast. 318 00:26:26,640 --> 00:26:29,920 Dus dit is het zenuwcentrum. 319 00:26:31,240 --> 00:26:35,080 Waar is iedereen? -Ik ben vanmiddag alleen. 320 00:26:37,280 --> 00:26:38,960 Eenzaam? 321 00:26:39,720 --> 00:26:41,240 Altijd. 322 00:26:49,280 --> 00:26:51,720 Dat jullie elkaar nog niet hebben afgemaakt. 323 00:26:51,800 --> 00:26:56,200 Hij is uit het fonds gestapt. Misschien was dat de genadeklap. Koffie? 324 00:26:59,200 --> 00:27:00,640 Graag. 325 00:27:03,920 --> 00:27:06,720 Ik heb uit betrouwbare bron vernomen... 326 00:27:06,800 --> 00:27:11,320 dat Dearn en Bevan al de hele ochtend bij Norton zijn. 327 00:27:11,400 --> 00:27:13,720 Ze proberen elkaar zwart te maken. 328 00:27:13,800 --> 00:27:17,800 Een doofpotaffaire in wording. -Ja, er zit een luchtje aan. 329 00:27:17,880 --> 00:27:24,320 Ik kan bevestigen dat de regering te nauw contact had met Tender. 330 00:27:24,400 --> 00:27:27,400 Er zat druk op. Alles had haast. 331 00:27:27,480 --> 00:27:29,920 Dearn kondigde Henry aan bij WebHorizon. 332 00:27:30,000 --> 00:27:33,120 En was Bevan niet op Henry's 40e verjaardag? 333 00:27:33,200 --> 00:27:37,680 Ja. Op verzoek van Dearn. Maar dat is nog lang niet alles. 334 00:27:37,760 --> 00:27:40,160 Dearn was altijd op ons kantoor. 335 00:27:40,240 --> 00:27:45,240 Het hele kabinet zag haar als een anti-business vakbondsliefhebber. 336 00:27:45,320 --> 00:27:49,920 Dat wilde ze verhelpen met Tender. Door ermee te pronken. 337 00:27:50,000 --> 00:27:55,560 Dus Dycker wist lang niet alles. -Ik denk dat dit het hele verhaal is. 338 00:27:59,840 --> 00:28:02,120 En dan was er nog de memo. 339 00:28:06,440 --> 00:28:08,520 Welke memo? 340 00:28:08,600 --> 00:28:13,480 Bevan zegt dat het ministerie van Dearn een briefing moest verbergen. 341 00:28:13,560 --> 00:28:17,480 Dat Tender Britse toezichthouders een slechte naam kon geven. 342 00:28:17,560 --> 00:28:21,520 En het werd verzwegen. Op ministerieel niveau. 343 00:28:21,600 --> 00:28:24,720 FCA? PRA? Nationaal Onderzoeksbureau? 344 00:28:24,800 --> 00:28:28,480 Ik weet het niet. Zoals ik al zei, ik heb het niet gezien. 345 00:28:28,560 --> 00:28:30,520 Dit is me verteld. 346 00:28:34,640 --> 00:28:39,120 Wedden dat politieke onrust het bedrijf sneller de das omdoet. 347 00:28:40,960 --> 00:28:43,840 Wedden is jouw werk, niet het mijne. 348 00:28:46,440 --> 00:28:49,760 Kamervragen, een openbaar onderzoek... 349 00:28:49,840 --> 00:28:53,440 het contact met het bedrijf wordt onder de loep genomen. 350 00:28:53,520 --> 00:28:57,200 Misschien zelfs een door de overheid verplichte audit van Tender. 351 00:28:58,960 --> 00:29:03,880 Neem me niet in de zeik, Yas. Kom op. Wees eerlijk. Wat wil je dat ik doe? 352 00:29:06,440 --> 00:29:10,280 Ik werk aan mijn eigen... uitweg. 353 00:29:11,640 --> 00:29:15,080 Ik regel de timing van mijn ontslag en laat mensen weten... 354 00:29:15,160 --> 00:29:19,520 dat ik niets te maken had met wat er in het bedrijf speelde. 355 00:29:19,600 --> 00:29:21,680 Maar dat klopt niet, toch? 356 00:29:23,640 --> 00:29:25,840 Wat maakt het uit? 357 00:29:28,280 --> 00:29:31,640 Onze belangen komen eindelijk overeen. 358 00:29:33,520 --> 00:29:36,840 Speel dit door aan iemand die erover wil schrijven. 359 00:29:37,600 --> 00:29:40,240 De aandelenprijs keldert niet zomaar. 360 00:29:42,640 --> 00:29:44,440 Help me jou te helpen. 361 00:29:49,320 --> 00:29:55,400 De wake was een drukke boel met een mooie grafrede van z'n moeder. 362 00:29:55,480 --> 00:29:58,160 Jim was heel eerlijk tegen me. 363 00:29:58,240 --> 00:30:04,440 Geloof me, ik ben het nagegaan. Het ging hem niet om financieel gewin. 364 00:30:09,360 --> 00:30:14,000 Ik hoorde dat er waarschuwingen over Tender zijn genegeerd. 365 00:30:14,080 --> 00:30:19,040 Dat Labour verdeeld is en iedereen de schuld op elkaar afschuift. 366 00:30:19,120 --> 00:30:24,560 Ja, Sweetpea Golightly had bijna een insider gevonden. 367 00:30:24,640 --> 00:30:27,320 Althans, daar leek het op. 368 00:30:27,400 --> 00:30:31,920 Laat de journalistiek maar aan de journalisten over. 369 00:30:33,200 --> 00:30:35,640 Er wordt gepraat over memo's. 370 00:30:35,720 --> 00:30:40,240 Een cultuur van 'eerst handelen, dan vragen stellen'. 371 00:30:40,320 --> 00:30:44,320 Yasmin Muck, hoofd Communicatie, maakte meermaals bezwaar... 372 00:30:44,400 --> 00:30:46,680 maar ze sprak voor dovemansoren. 373 00:30:46,760 --> 00:30:52,080 Heb je toegang tot deze memo's? -Nee, maar ze moeten er zijn. 374 00:30:54,200 --> 00:30:58,120 Wat wil je dan dat ik doe? -Roep vragen op met het artikel. 375 00:30:58,200 --> 00:31:04,200 Noem mijn naam niet. Noem me een insider, een bron, wat dan ook. 376 00:31:04,280 --> 00:31:06,880 Niemand anders weet dit. 377 00:31:06,960 --> 00:31:11,240 Wees voorzichtig met je woorden, maar elke vraag is een provocatie. 378 00:31:11,320 --> 00:31:14,560 Dit gaat om het geld van het volk. 379 00:31:17,160 --> 00:31:21,400 Je trekt een gek gezicht als je morele zorgen uit. 380 00:31:21,480 --> 00:31:25,760 Je blik wordt zachter alsof je jezelf wijs wilt maken... 381 00:31:25,840 --> 00:31:29,200 dat je hier echt om geeft. 382 00:31:31,400 --> 00:31:35,400 Hallo, ik geef je hier wel een enorme tip. 383 00:31:35,480 --> 00:31:36,720 Bel wat mensen. 384 00:31:36,800 --> 00:31:41,200 Centrale overheid, de toezichthouders. Maak er werk van. Dat is mijn taak niet. 385 00:31:42,440 --> 00:31:46,040 Dan kun je Jims werk afmaken. -Waag het niet. 386 00:31:46,120 --> 00:31:51,320 Allemachtig, we kunnen wel stellen dat dat alleen maar grotesk is. 387 00:31:56,000 --> 00:31:58,480 Het is het treurigste dat er is. 388 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 Wat? 389 00:32:03,040 --> 00:32:05,160 Onbenut potentieel. 390 00:32:48,120 --> 00:32:50,160 Je houdt je mond. 391 00:32:56,640 --> 00:32:57,680 Goed, goed. 392 00:33:14,200 --> 00:33:16,680 Met Halberstram. Laat een bericht achter. 393 00:33:29,640 --> 00:33:31,480 Verdomme. 394 00:33:35,040 --> 00:33:38,200 Ik was heel voorzichtig. Hoe had je 't kunnen weten? 395 00:33:38,280 --> 00:33:40,280 Je geheime telefoon. 396 00:33:42,480 --> 00:33:45,760 Identiek aan de telefoon waar je altijd op kijkt. 397 00:33:45,840 --> 00:33:48,760 Die je zelden aanzet. Waar je de simkaart uit haalt. 398 00:33:48,840 --> 00:33:53,200 Na je vlucht verbond die met de wifi op 't vliegveld. 399 00:33:53,280 --> 00:33:55,360 Verdomme. Verdomme. 400 00:33:55,440 --> 00:33:58,840 Je kunt zoveel achterhalen op een vliegveld. 401 00:33:58,920 --> 00:34:04,320 Zoals de telefoontjes naar je fixer en de geldstromen daaromtrent. 402 00:34:04,400 --> 00:34:10,199 Je hebt 120.000 dollar overgemaakt naar Sunpath Living Residential Solutions... 403 00:34:10,280 --> 00:34:13,159 een 'verdwijningsbedrijf' in de prefectuur Saitama. 404 00:34:13,239 --> 00:34:16,320 Die verhuisbedrijven zijn niet het echte werk. 405 00:34:16,400 --> 00:34:21,199 Het is net getuigenbescherming. Als iemand je wil vinden, vinden ze je. 406 00:34:21,280 --> 00:34:23,520 Laat me m'n vlucht halen en verdwijnen. 407 00:34:23,600 --> 00:34:26,400 Je hoort niet meer van me... -Dat is geen optie. 408 00:34:27,520 --> 00:34:31,760 Zolang Tender nog bestaat, beschikt het over nuttige informatie. 409 00:34:32,960 --> 00:34:37,239 Dus als het ten onder gaat, word ik meegesleurd? 410 00:34:37,320 --> 00:34:39,440 Integendeel. 411 00:34:39,520 --> 00:34:45,199 Jij blijft hier en aanvaardt de gevolgen van je daden en laat mij erbuiten. 412 00:34:45,280 --> 00:34:46,960 Ons. 413 00:34:47,040 --> 00:34:51,920 Ontsnappen gaat niet. Je hoort dit alleen omdat zij dat willen. 414 00:34:52,000 --> 00:34:55,199 Jij leeft zolang zij dat dulden. 415 00:35:00,920 --> 00:35:04,720 En de journalist? Dycker? 416 00:35:06,600 --> 00:35:08,520 Heb je... 417 00:35:08,600 --> 00:35:10,840 hem ook afgemaakt? 418 00:35:10,920 --> 00:35:15,440 Je leert heel snel dat gehoorzaamheid de enige logische weg is. 419 00:35:15,520 --> 00:35:19,360 Op naar die vergadering, dan kan alles worden afgebakend. 420 00:35:19,440 --> 00:35:23,400 Als Tender Pierpoint koopt, levert dat nieuwe gegevens op. 421 00:35:23,480 --> 00:35:27,680 Tender is de toekomst. Tender is het echte werk. 422 00:35:28,960 --> 00:35:31,080 Tender is prachtig. 423 00:35:32,280 --> 00:35:36,200 Doe alsof je grootste leugen niet veel verschilt van de realiteit. 424 00:35:36,280 --> 00:35:38,920 Je speelt je rol met verve. 425 00:35:41,000 --> 00:35:44,560 Word weer de man die dat nog weet. 426 00:35:47,080 --> 00:35:50,000 Toe maar. Opgedonderd. 427 00:36:09,320 --> 00:36:11,560 Waarom nam je niet op? -Ga slapen. 428 00:36:11,640 --> 00:36:14,560 Wie was dat? -Iemand die ik geld schuldig ben. 429 00:36:14,640 --> 00:36:17,440 Wie dan? -Een man met wie ik hier afspreek. 430 00:36:17,520 --> 00:36:20,760 Wat voor man? -Gewoon een man. 431 00:36:22,160 --> 00:36:25,280 Heb je er nooit voor betaald? Ga slapen. 432 00:36:36,480 --> 00:36:41,160 Heb je dat artikel van FinDigest gezien? 433 00:36:41,240 --> 00:36:44,480 FinDigest? Dat is een digitaal nieuwsblaadje. 434 00:36:44,560 --> 00:36:49,040 Het ging over je nauwe contacten met de directie van Tender. 435 00:36:49,120 --> 00:36:53,000 Ik heb daarna een kennisgeving van de sensatiekranten gekregen. 436 00:36:53,080 --> 00:36:58,200 Zij zien er wel een verhaal in en Norton wil jou noemen... 437 00:36:58,280 --> 00:37:00,680 als Tenders spelmaker binnen de regering. 438 00:37:04,360 --> 00:37:08,360 We kunnen weinig verzinnen op je twaalf bezoeken aan Tender... 439 00:37:08,440 --> 00:37:12,480 je aankondiging van Henry bij WebHorizon of je fotomoment met hem. 440 00:37:12,560 --> 00:37:17,320 En dan is er nog sprake van een weggemoffelde interne risicoanalyse... 441 00:37:17,400 --> 00:37:19,840 tegen de uitrol van Tender in het VK? 442 00:37:19,920 --> 00:37:24,560 Er staat 'bronnen beweren', omdat het klinkklare onzin is. 443 00:37:24,640 --> 00:37:28,720 Jouw paraaf staat op de voorlopige goedkeuring van de fusie... 444 00:37:28,800 --> 00:37:32,400 en de toekenning van Tenders Britse bankvergunning. 445 00:37:32,480 --> 00:37:34,800 En wat laten die notulen nog meer zien? 446 00:37:34,880 --> 00:37:39,000 Dat zodra jij namens de premier binnen- kwam, het in kannen en kruiken was. 447 00:37:39,080 --> 00:37:42,280 Maar daar rept die leugenachtige Norton niet over. 448 00:37:42,360 --> 00:37:44,840 Moeten alle toezichthouders eraan geloven? 449 00:37:44,920 --> 00:37:48,840 Hoeveel collega's heb je verraden en aan die lafaards overgeleverd? 450 00:37:48,920 --> 00:37:52,880 Wauw. Voel je je beter door te schreeuwen? 451 00:37:54,960 --> 00:37:56,040 Juist. 452 00:37:57,320 --> 00:38:01,160 'Kwijt je van je taak, want ik ben erop voorbereid.' 453 00:38:01,240 --> 00:38:02,520 Pardon? 454 00:38:02,600 --> 00:38:06,800 Dat zei Anne Boleyn voor het zwaard haar mooie witte nek kuste. 455 00:38:08,160 --> 00:38:13,600 Doe dus wat je moet doen. Ik accepteer m'n verantwoordelijkheid... 456 00:38:13,680 --> 00:38:18,120 en zal uit principe m'n ontslag overwegen. 457 00:38:19,400 --> 00:38:21,160 Dat had je gedacht. 458 00:38:22,400 --> 00:38:28,040 De premier verwacht je ontslagbrief voor het artikel gepubliceerd wordt. 459 00:38:30,120 --> 00:38:33,760 Kort maar krachtig, zoals hij het graag ziet. 460 00:38:33,840 --> 00:38:36,560 Je was altijd al te romantisch, Lisa. 461 00:38:37,960 --> 00:38:40,360 Minister, zul je bedoelen. 462 00:38:41,200 --> 00:38:43,080 Nee, hoor. 463 00:38:58,400 --> 00:39:02,960 We beschikken over voldoende kapitaal. Ons kernkapitaal... 464 00:39:03,040 --> 00:39:06,200 Wat is er? Je ziet er vreselijk uit. 465 00:39:06,280 --> 00:39:08,560 Ik ben mezelf niet. 466 00:39:09,720 --> 00:39:12,800 Ik kan dit niet. -Je hebt geen keus. 467 00:39:14,280 --> 00:39:16,080 Ik kan het niet. 468 00:39:18,640 --> 00:39:20,760 Doe verdomme even je best. 469 00:39:21,840 --> 00:39:24,800 Nu is er tijd voor vragen. 470 00:39:24,880 --> 00:39:26,480 Whitney, kijk me aan. 471 00:39:26,560 --> 00:39:28,640 Oké, dat zijn er best veel. 472 00:39:30,040 --> 00:39:33,120 Doe wat je altijd doet. 473 00:39:41,640 --> 00:39:45,960 Ik wil beginnen met Mr Halberstram... 474 00:39:46,040 --> 00:39:47,720 wiens moedige leiderschap... 475 00:39:47,800 --> 00:39:51,760 van onze strategische partner Tender niet onopgemerkt is gebleven. 476 00:39:51,840 --> 00:39:53,560 Whitney, wil jij beginnen? 477 00:39:53,640 --> 00:39:56,920 Heb je operationele inzichten die je wilt delen? 478 00:39:59,080 --> 00:40:00,360 Ik... 479 00:40:03,440 --> 00:40:06,560 spreek namens mezelf en onze CEO, Henry Muck. 480 00:40:09,320 --> 00:40:12,360 Het is een voorrecht om hier vanmiddag te zijn. 481 00:40:14,520 --> 00:40:17,000 Dit is thuiskomen voor mij. 482 00:40:19,000 --> 00:40:21,640 Wij hopen dat Tender hier ook welkom is. 483 00:40:29,320 --> 00:40:31,480 Ik heb geen vraag. 484 00:40:40,160 --> 00:40:41,920 Ik heb een aanbod. 485 00:40:45,440 --> 00:40:48,720 We zien het niet als discretionair. 486 00:40:53,240 --> 00:40:54,960 Het is deterministisch. 487 00:40:58,520 --> 00:41:01,680 We willen weer primair in Amerikaanse dollars opereren. 488 00:41:01,760 --> 00:41:06,480 Ons bod voor Pierpoint is 1,9 keer de boekwaarde. 489 00:41:06,560 --> 00:41:10,800 Doorgaans is het 1,3 keer de boekwaarde, dus waarom bieden wij meer? 490 00:41:13,440 --> 00:41:18,240 Het is een blijk van vertrouwen in wat wij in deze samenwerking zien. 491 00:41:21,280 --> 00:41:26,720 Een huwelijk van balansen, van regelgevende infrastructuur. 492 00:41:26,800 --> 00:41:29,400 Van vertrouwen. 493 00:41:29,480 --> 00:41:31,480 Het aanbod is 90 procent aandelen. 494 00:41:31,560 --> 00:41:34,400 Uw aandelen zijn te instabiel. 495 00:41:34,480 --> 00:41:37,520 Luister niet naar hem. Je kunt hem niet serieus nemen. 496 00:41:37,600 --> 00:41:41,680 Uw bedrijf stort in. -Nepnieuws. 497 00:41:41,760 --> 00:41:47,800 We worden belasterd omdat we baanbrekend, snel en groot zijn. 498 00:41:47,880 --> 00:41:52,040 Van de spoorwegen tot het internet. De Britse industriële geschiedenis... 499 00:41:52,120 --> 00:41:57,040 is doorschoten met desinformatie van degenen die geen baat hebben... 500 00:41:57,120 --> 00:42:01,240 bij vernieuwende ideeën of modernisatie van het oude. 501 00:42:01,320 --> 00:42:03,360 Hij lult uit zijn nek. 502 00:42:04,920 --> 00:42:09,480 Mr Halberstrams aanbod moet gehoord worden. Gaat u verder. 503 00:42:09,560 --> 00:42:14,720 Dank u. Het aanbod behelst grotendeels een aandelenruil. 504 00:42:14,800 --> 00:42:18,080 Vanaf het eerste jaar verwachten we een stijgende omzet. 505 00:42:18,160 --> 00:42:21,640 Vanaf het tweede jaar is de aankoop al terugverdiend... 506 00:42:21,720 --> 00:42:25,440 door efficiënt gebruik van kapitaal en operationele overlap. 507 00:42:26,800 --> 00:42:29,320 Ik sluit af met de woorden... 508 00:42:29,400 --> 00:42:34,320 die elke industrieel de afgelopen eeuw in zijn ziel heeft gegrift. 509 00:42:37,440 --> 00:42:39,520 We willen snelheid. 510 00:42:41,000 --> 00:42:43,840 We willen schaal. 511 00:42:43,920 --> 00:42:46,080 We willen zekerheid. 512 00:42:49,040 --> 00:42:51,200 We willen Amerika. 513 00:43:07,440 --> 00:43:10,960 Mr Halberstram, we waarderen uw opmerkingen... 514 00:43:11,040 --> 00:43:15,200 en onze directie zal ze in overweging nemen. 515 00:43:22,040 --> 00:43:23,680 Alexander. 516 00:43:24,640 --> 00:43:27,840 Heb je Henry voorbereid op de krantenkop? 517 00:43:33,760 --> 00:43:35,000 Nee. 518 00:43:35,080 --> 00:43:38,760 Want we weten allebei dat het bedrijf dit niet overleeft. 519 00:43:41,040 --> 00:43:42,960 Nee. 520 00:43:43,040 --> 00:43:48,080 Yasmin, het staat nog niet vast. Ik kan nog altijd de toon veranderen. 521 00:43:49,880 --> 00:43:51,680 Ik kan het tegenhouden. 522 00:43:52,560 --> 00:43:54,800 Dat lijkt me niet verstandig. 523 00:43:57,240 --> 00:44:01,880 Henry gaat hieraan kapot. Dit is meer dan een strenge aanpak. 524 00:44:04,440 --> 00:44:09,840 Hij heeft z'n hele leven geleid zonder gevolgen onder ogen te zien. 525 00:44:09,920 --> 00:44:13,160 Kijk wat het met hem heeft gedaan. 526 00:44:14,360 --> 00:44:18,440 Maar kun je dit liefde noemen? -Ja, Alexander. 527 00:44:18,520 --> 00:44:20,840 Dat is het zeker. 528 00:44:22,280 --> 00:44:25,000 We hebben gedaan wat we konden. 529 00:44:25,760 --> 00:44:29,880 Jij zeker. Meer dan een ander had gekund. 530 00:44:30,680 --> 00:44:33,240 We hebben gedaan wat we konden. 531 00:44:38,000 --> 00:44:41,680 Ik moet gaan. Oké? 532 00:44:44,520 --> 00:44:45,960 Verdomme. 533 00:45:18,240 --> 00:45:20,000 Wakker worden. 534 00:45:23,040 --> 00:45:25,960 Uit de veren, we zijn bijna thuis. 535 00:45:26,920 --> 00:45:28,600 Slecht geslapen. 536 00:45:30,440 --> 00:45:31,680 Nare dromen. 537 00:45:32,840 --> 00:45:34,040 Wat heb je gedroomd? 538 00:45:35,120 --> 00:45:38,560 Vaak gaat het over m'n vader die me verlaat. 539 00:45:40,840 --> 00:45:42,120 Mensen die weggaan. 540 00:45:43,400 --> 00:45:47,200 Iedereen van wie we houden, is al begonnen met weggaan. 541 00:45:54,440 --> 00:45:56,360 Ik heb niet veel geslapen. 542 00:45:58,480 --> 00:46:01,160 Ik wacht op Wilhelmina's telefoontje. 543 00:46:03,360 --> 00:46:05,760 Vertel eens. 544 00:46:05,840 --> 00:46:09,720 Die hoge pief van Al-Mi'raj die jou bijviel. 545 00:46:11,040 --> 00:46:13,560 Waarom ging hij tegen de rest in? 546 00:46:13,640 --> 00:46:16,120 Misschien gelooft hij in transparantie. 547 00:46:18,840 --> 00:46:21,160 Misschien heeft hij met Hayley gedatet. 548 00:46:22,320 --> 00:46:23,920 Gedatet? 549 00:46:25,360 --> 00:46:26,800 Wat jij wil. 550 00:46:28,800 --> 00:46:31,200 Lisa Dearn neemt ontslag na problemen Tender 551 00:46:31,280 --> 00:46:33,680 Verdomme. -Wat? 552 00:46:33,760 --> 00:46:36,640 De minister is op straat gezet. Dearn is weg. 553 00:46:37,960 --> 00:46:39,800 Waarom dat? 554 00:46:42,040 --> 00:46:46,200 Wacht. O, mijn god. 555 00:46:46,280 --> 00:46:48,840 Ik heb een e-mail van Kevin Rawle. 556 00:46:48,920 --> 00:46:55,120 Ik krijgt de kans om te reageren op beweringen voor de publicatie. 557 00:46:55,200 --> 00:46:58,720 Er komt een artikel over Dearns samenwerking met ons. 558 00:46:59,760 --> 00:47:03,760 Jij was het niet? -Waar heb je het over? 559 00:47:03,840 --> 00:47:07,480 Ik moet Yasmin bellen. 560 00:47:07,560 --> 00:47:11,360 Kevin heeft het verkloot, die kwezel. 561 00:47:11,440 --> 00:47:13,240 Ik heb slecht bereik. 562 00:47:13,320 --> 00:47:16,800 Henry, rustig. Focus op Pierpoint. 563 00:47:17,680 --> 00:47:21,240 Pierpoint? Waar heb je het over? 564 00:47:21,320 --> 00:47:26,160 Je kunt geen universum bouwen waarin niets echt is. Zo kun je niet leven. 565 00:47:30,960 --> 00:47:34,040 Weet je waarom je je emoties niet kunt beheersen? 566 00:47:36,600 --> 00:47:39,240 Omdat je een kind bent. 567 00:47:39,720 --> 00:47:41,360 Hou je mond. 568 00:47:43,040 --> 00:47:48,400 Ik moet Yasmin spreken. Zij kan mijn oom bellen. 569 00:47:48,480 --> 00:47:52,840 Je haatte je moeder toch? Waarom hang je dan nog aan haar borst? 570 00:47:56,240 --> 00:47:59,560 Waarom werkt dit ding niet? 571 00:48:04,320 --> 00:48:07,120 Verdomme. 572 00:48:10,800 --> 00:48:13,560 Staatssecretaris? 573 00:48:14,800 --> 00:48:18,360 Wauw. -Deze zijn bezorgd op uw kantoor. 574 00:48:18,440 --> 00:48:20,920 Oké, wie... 575 00:48:25,200 --> 00:48:28,880 je bent prachtig opgebloeid, Tory kus Lisa 576 00:48:41,320 --> 00:48:44,000 O, verdomme. 577 00:48:44,080 --> 00:48:46,920 Wie ben jij? -Een uitzendkracht. Ik zit hier al... 578 00:48:47,000 --> 00:48:49,280 Ja, oké. Waar is Whitney? -Geen idee. 579 00:48:49,360 --> 00:48:52,400 Nog niet gezien? -Hij komt en gaat. 580 00:48:52,480 --> 00:48:58,000 Thuis geen Yasmin en hier... -Ze heeft vanmiddag ontslag genomen. 581 00:48:59,520 --> 00:49:00,520 Sorry, wat? 582 00:49:00,600 --> 00:49:04,120 Ze heeft vanmiddag ontslag genomen. 583 00:49:07,120 --> 00:49:09,600 De LGBT... -Whitney, waar ben je? 584 00:49:09,680 --> 00:49:13,240 Henry, met Wilhelmina Fassbinder van Al-Mi'raj Pierpoint. 585 00:49:13,320 --> 00:49:17,960 Ik bel jou en niet Whitney, gezien m'n twijfels over hem. 586 00:49:18,040 --> 00:49:21,040 Ik liet z'n schertsvertoning bij de vergadering toe... 587 00:49:21,120 --> 00:49:24,320 om de verkoop aan Temasek te versnellen. 588 00:49:24,400 --> 00:49:28,520 Het zat er al een tijdje aan te komen en zijn uitspraken over onze waarde... 589 00:49:28,600 --> 00:49:32,360 gaven me een troef bij de laatste onderhandelingen. 590 00:49:32,440 --> 00:49:36,680 Oké. Heb je Whitney nog gesproken? 591 00:49:36,760 --> 00:49:40,520 Nee. Al hoop ik wel dat je beseft... 592 00:49:40,600 --> 00:49:44,760 dat zijn geklets over het kopen van Pierpoint-aandelen bluf was. 593 00:49:44,840 --> 00:49:47,240 Ik heb z'n vermeende tussenpersonen gebeld. 594 00:49:47,320 --> 00:49:52,320 Geen term sheets, geen interbancaire bevestiging, geen kapitaal. Niets. 595 00:49:52,400 --> 00:49:55,600 Hij heeft een hoop onzin opgehangen. 596 00:49:55,680 --> 00:49:58,680 We volgen Tenders neergang op de voet. 597 00:49:58,760 --> 00:50:03,560 Als de koers blijft dalen, zetten we de conversie van de obligatie in gang. 598 00:50:05,640 --> 00:50:10,560 We willen onze volledige investering terug, zodat wij er niet onder lijden. 599 00:50:12,200 --> 00:50:13,720 Sterkte. 600 00:51:04,720 --> 00:51:06,600 Hoi. -Jenni. 601 00:51:06,680 --> 00:51:10,840 Ik vroeg me af hoe je je voelt na wat er vandaag is gebeurd. 602 00:51:10,920 --> 00:51:13,160 Heb je Dearns ontslagtoespraak gehoord? 603 00:51:13,240 --> 00:51:18,080 Nee, ik zie de hoogtepunten wel op Twitter of zo. 604 00:51:18,160 --> 00:51:22,160 Ze rijgt de uitvluchten aan elkaar en ontziet de premier. 605 00:51:22,240 --> 00:51:27,080 Het klinkt zo'n beetje even oprecht als een persbericht van Tender. 606 00:51:27,160 --> 00:51:29,960 Dat is oud nieuws. 607 00:51:30,040 --> 00:51:33,880 Nou ja, het is natuurlijk het nieuws van morgen. 608 00:51:33,960 --> 00:51:36,960 Succes met je tv-optreden. 609 00:51:37,040 --> 00:51:41,760 Het is een blijk van vertrouwen dat de premier wil dat jij dit doet. 610 00:51:41,840 --> 00:51:46,040 Bel me daarna. Dan bespreken we hoe ik je communicatie verder kan aanpakken. 611 00:51:47,320 --> 00:51:51,480 Pardon? Waarom zou ik jou daarvoor willen of nodig hebben? 612 00:51:52,960 --> 00:51:57,080 Hoeveel wist je? -Over Tender? 613 00:51:57,160 --> 00:52:01,040 Dat lek naar FinDigest dat tot dat sensatiestuk heeft geleid. 614 00:52:01,920 --> 00:52:04,320 Was jij dat? 615 00:52:04,400 --> 00:52:08,680 Je kunt het beter niet weten. -Je had verdomme het recht niet. 616 00:52:08,760 --> 00:52:12,120 Alles stort in. -De juiste mensen overleven het wel. 617 00:52:12,200 --> 00:52:15,120 Je was altijd het zonnetje in huis. 618 00:52:15,200 --> 00:52:19,520 Ik vraag me af of dat kwam doordat ik precies deed wat jij wilde. 619 00:52:19,600 --> 00:52:24,000 Ik snap dat je onder druk staat, maar reageer je niet op mij af. 620 00:52:24,080 --> 00:52:27,360 Het echte gif in onze politiek zijn de domme lichtgewichten... 621 00:52:27,440 --> 00:52:31,800 die nergens voor staan behalve voor hun eigenbelang. 622 00:52:31,880 --> 00:52:35,240 Je wist wat dat gesprek inhield. Je kreeg precies wat je wilde. 623 00:52:35,320 --> 00:52:39,600 En ik heb je bijgestaan als vriendin. -Wat lul je nou? 624 00:52:39,680 --> 00:52:43,280 Dit was een verstandshuwelijk, maar dat ben je vast gewend. 625 00:52:45,800 --> 00:52:47,560 Je weet niets over m'n huwelijk. 626 00:52:47,640 --> 00:52:51,840 Ik weet dat je man verslaafd is en je hem in de steek hebt gelaten. 627 00:52:51,920 --> 00:52:56,880 Je hebt hem laten stikken. Dat heb jij op je geweten. 628 00:52:56,960 --> 00:52:59,080 Val toch kapot. 629 00:53:03,640 --> 00:53:07,600 Waar haal je het gore lef vandaan, vuile trut. 630 00:53:20,240 --> 00:53:24,800 Ja, heel erg bedankt voor de informatie. Ik spreek je snel. 631 00:53:27,360 --> 00:53:29,520 Dat was Burgess. 632 00:53:29,600 --> 00:53:32,640 Morgen groot nieuws in de sensatiekranten. Voorpagina. 633 00:53:32,720 --> 00:53:35,880 Het fraudebureau kondigt 's middags hun onderzoek aan. 634 00:53:35,960 --> 00:53:40,240 De overheid heeft net op grond van sectie 166 een onderzoek opgelegd... 635 00:53:40,320 --> 00:53:43,400 naar Tenders compliance en risicobeheer. 636 00:53:43,480 --> 00:53:45,880 De FCA instrueert PWC. 637 00:53:45,960 --> 00:53:49,200 De openingskoers van het aandeel is naar schatting 77% lager. 638 00:53:52,160 --> 00:53:58,080 Niemand wil risico lopen. Morgenochtend pakken we het subtiel aan. 639 00:53:58,160 --> 00:54:02,280 We laten ons niet in de kaart kijken en nemen zo efficiënt mogelijk winst. 640 00:54:03,120 --> 00:54:05,760 Laat me die dollars zien. 641 00:54:09,760 --> 00:54:13,840 Goed. Ja. We zitten helemaal op één lijn. 642 00:54:13,920 --> 00:54:15,880 Hé, wat is er? 643 00:54:22,520 --> 00:54:25,080 Je bent zeker in de wolken. 644 00:54:26,280 --> 00:54:29,880 Ja, ironisch dat ik hier met jou zit. 645 00:54:32,360 --> 00:54:35,360 Door jou voelde ik me altijd heel alleen. 646 00:54:37,320 --> 00:54:41,000 Nu ben je de enige bij wie ik me niet alleen voel. 647 00:54:44,240 --> 00:54:48,480 Ik wilde niet dat dit ten koste van jou zou gaan. 648 00:54:48,560 --> 00:54:53,000 Dit wilde je toch? Jij succesvol, ik een mislukking. 649 00:54:56,160 --> 00:54:57,720 Ja, dat klopt. 650 00:54:59,960 --> 00:55:03,080 Het is waar. -Bedankt voor je eerlijkheid. 651 00:55:07,840 --> 00:55:10,640 Serieus, hoe zijn we hier beland? 652 00:55:11,480 --> 00:55:13,960 Geen idee. 653 00:55:14,040 --> 00:55:19,240 Wat motiveert iemand? Gebrek en behoefte? 654 00:55:26,280 --> 00:55:28,600 Ik ben zo jaloers op je. 655 00:55:30,120 --> 00:55:32,920 Echt. Je bent zo slim. 656 00:55:34,000 --> 00:55:38,320 En dat straal je ook uit. Je hebt een bepaald overwicht. 657 00:55:38,400 --> 00:55:42,200 Je bent onafhankelijk. Ik ben zo verdomd zwak. 658 00:55:45,640 --> 00:55:49,440 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen zonder... 659 00:55:53,400 --> 00:55:57,800 Ik zou dolgraag een dag van leven willen ruilen met jou. 660 00:55:59,240 --> 00:56:03,480 Gewoon om te zien hoe het zou zijn als de wereld aan mijn voeten lag. 661 00:56:08,520 --> 00:56:13,640 Ik haatte je, omdat je me het gevoel gaf dat ik te min was. 662 00:56:19,120 --> 00:56:22,040 Ik kies ervoor van je te houden... 663 00:56:22,120 --> 00:56:25,840 omdat je me motiveert om naar meer te streven. 664 00:56:28,440 --> 00:56:30,920 Ik wil gewoon nodig zijn. 665 00:56:33,160 --> 00:56:36,760 Niemand heeft me ooit nodig had. -Waar komt dat vandaan? 666 00:56:36,840 --> 00:56:43,240 Is het de behoefte aan controle of het verlangen om te domineren? 667 00:56:43,880 --> 00:56:47,000 Of wil je gewoon kunnen zeggen... 668 00:56:48,640 --> 00:56:51,840 dat je nooit aan iemands genade bent overgeleverd? 669 00:56:54,640 --> 00:56:56,120 Ik weet het niet. 670 00:56:59,720 --> 00:57:01,240 Ik weet het niet. 671 00:57:04,040 --> 00:57:06,240 Ik denk... 672 00:57:06,320 --> 00:57:09,800 dat ik als kind altijd aan iemands genade was overgeleverd. 673 00:57:26,760 --> 00:57:28,440 Ik heb met je te doen. 674 00:57:37,320 --> 00:57:39,120 Zullen we gaan stappen? 675 00:57:41,840 --> 00:57:45,240 Gewoon een beetje lol trappen? 676 00:57:45,320 --> 00:57:47,120 Je weet wel... 677 00:57:48,240 --> 00:57:50,920 Alles doen waar Lorde over zingt? 678 00:57:51,000 --> 00:57:53,600 Lorde zingt over 17 zijn. -Precies. 679 00:57:55,200 --> 00:57:58,720 Ik wou dat ik nog 17 was. -Meid. 680 00:57:59,920 --> 00:58:03,520 Het was zo makkelijk om mensen voor je karretje te spannen. 681 00:58:09,520 --> 00:58:11,800 Wil je me iets beloven? 682 00:58:14,040 --> 00:58:16,600 Wil je vanavond voor me zorgen? 683 00:58:16,680 --> 00:58:19,600 Wanneer ga jij eens voor mij zorgen? 684 00:58:21,440 --> 00:58:23,040 Vanavond. 685 00:59:30,880 --> 00:59:33,920 Ik voel me nu ongelofelijk goed. 686 00:59:36,720 --> 00:59:39,920 We blijven hier voor altijd, ook al kan dat niet. 687 00:59:56,440 --> 01:00:00,440 Vertaling: Iyuno