1 00:00:22,120 --> 00:00:25,760 -Så du visste det. -Nei, jeg visste ingenting. 2 00:00:25,840 --> 00:00:28,240 Du så vel at jeg ikke tålte eklingen? 3 00:00:28,320 --> 00:00:30,640 Han var hos oss og slukte deg nærmest. 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,880 Du burde ha vært mer presis! 5 00:00:32,960 --> 00:00:35,880 Du introduserte oss! Trodde du ikke... 6 00:00:35,960 --> 00:00:39,880 Hvis du var bekymret for en skjebnesvanger katastrofe,- 7 00:00:39,960 --> 00:00:41,880 -en du hjalp meg inn i... 8 00:00:41,960 --> 00:00:46,240 Du må slutte å snakke sånn til meg! 9 00:00:46,320 --> 00:00:50,320 Du hadde aldri rett til det, og det har du iallfall ikke nå! 10 00:00:51,320 --> 00:00:53,640 Yas, hva faen skal vi gjøre? 11 00:00:54,800 --> 00:00:56,720 Ærlig talt, hva skal jeg gjøre? 12 00:00:56,800 --> 00:01:00,520 "Nå som du er innblandet." Hva betyr det? 13 00:01:00,600 --> 00:01:04,640 Det er noe selvmytologisk tull, som manifestet til en guru/terrorist. 14 00:01:04,720 --> 00:01:07,000 Det er en trussel. 15 00:01:09,640 --> 00:01:11,200 Jeg tror... 16 00:01:12,200 --> 00:01:16,480 Han sier at uvitenhet ikke er et troverdig juridisk forsvar for meg. 17 00:01:16,560 --> 00:01:22,560 At jeg ikke slipper fengsel. Må jeg slette alt på mobilen? E-postene? 18 00:01:22,640 --> 00:01:26,600 Nei, jeg tror ikke det. Det er en innrømmelse av skyld. 19 00:01:26,680 --> 00:01:27,880 Jeg er ikke skyldig! 20 00:01:27,960 --> 00:01:30,600 Det betyr ikke noe lenger! Eller hva, Henry? 21 00:01:32,759 --> 00:01:34,560 Overskriftene er gitt alt. 22 00:01:34,640 --> 00:01:39,920 Vi bor i et hus betalt av Tender, lønnen vår vil bli stoppet,- 23 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 -aksjene våre er verdiløse. 24 00:01:42,080 --> 00:01:44,440 Hvor er resten av pengene, Henry? 25 00:01:47,320 --> 00:01:49,080 Hva? 26 00:01:50,160 --> 00:01:53,840 Hvor faen er det, Henry? Ingen kan ha så mye i armen. 27 00:01:53,920 --> 00:01:57,960 Du har fortsatt nesa i behold, så hvor er resten av pengene? 28 00:02:01,160 --> 00:02:05,880 Jeg brukte dem til å kjøpe aksjer i Tender. 29 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Herregud. 30 00:02:11,680 --> 00:02:13,800 Hvorfor snakker vi om penger igjen? 31 00:02:14,800 --> 00:02:18,760 Folkets oppfatning av min moral står på spill. 32 00:02:18,840 --> 00:02:21,680 Dette sies med kjærlighet,- 33 00:02:21,760 --> 00:02:26,000 -men til slutt bryr ingen seg om hvordan du kommer ut av dette! 34 00:02:26,079 --> 00:02:29,120 Kødder du? Vi ender opp uten noen ting! 35 00:02:29,200 --> 00:02:33,240 Ingenting! Hvordan kan du bry deg om den jævla pressemeldingen? 36 00:02:33,320 --> 00:02:38,320 Fordi det er det som betyr noe! Fordi jeg vil bli bedre. 37 00:02:39,600 --> 00:02:42,960 Fordi det er meningen med å leve et liv: å bli bedre. 38 00:02:43,040 --> 00:02:46,600 Jeg er et godt menneske, og verden burde si det til meg. 39 00:02:46,680 --> 00:02:48,600 Hva gjør jeg ellers her? 40 00:02:48,680 --> 00:02:51,120 -Hva eksisterer jeg for? -Herregud! 41 00:03:00,760 --> 00:03:02,200 Du har rett. 42 00:03:05,880 --> 00:03:08,640 Du har rett. Jeg er lei for det. 43 00:03:40,079 --> 00:03:42,840 Dette er ikke vår skyld. 44 00:03:44,400 --> 00:03:49,200 Andre lot dette skje. Husk det. 45 00:03:52,920 --> 00:03:54,680 Selvsagt. 46 00:04:13,360 --> 00:04:17,760 Helvete, den hentet seg inn. Tender har steget nesten 10 % alt. 47 00:04:17,839 --> 00:04:21,320 De har enda en pressemelding om Tony Days benektelser. 48 00:04:21,399 --> 00:04:22,400 Noe nytt? 49 00:04:22,480 --> 00:04:24,600 "Påstandene er grunnløse og villedende." 50 00:04:24,680 --> 00:04:27,560 "De representerer ikke selskapets finanser." 51 00:04:27,640 --> 00:04:30,080 "Selskapet har et godt rammeverk." 52 00:04:30,160 --> 00:04:33,800 Dritten skal få leserne til å miste interessen. 53 00:04:33,880 --> 00:04:35,760 Ja, alt er gjentakelser. 54 00:04:35,840 --> 00:04:40,240 -Noe om en ny revisjon? -Nei, de nevner bare gamle. 55 00:04:40,320 --> 00:04:44,240 Så vi opprettholder presset til en ny er bekreftet. 56 00:04:44,320 --> 00:04:46,280 Hvem tvinger dem til det? 57 00:04:46,360 --> 00:04:49,840 Uten en ny revisjon, står vi fast. 58 00:04:50,840 --> 00:04:54,600 Kanskje vi burde tenke over- 59 00:04:54,680 --> 00:04:58,000 -hvordan vi forårsaker revisjonen som tar kverken på dem? 60 00:05:01,440 --> 00:05:03,680 Hva mener Eric om det? 61 00:05:04,680 --> 00:05:08,200 Hvordan skal jeg vite det? Han har valgt å ikke være her. 62 00:05:38,440 --> 00:05:40,120 Lukk døra. 63 00:05:47,080 --> 00:05:51,880 Kan du la meg samle tankene et øyeblikk? Beklager. 64 00:05:53,640 --> 00:05:57,040 Ta den tiden du trenger. Vi har ikke så mye. 65 00:05:59,680 --> 00:06:02,360 Det føles som jeg er her med et reptil. 66 00:06:02,440 --> 00:06:04,840 Nei, bare en mann. 67 00:06:07,360 --> 00:06:10,280 Få det du trenger av hjertet, for du må fokusere. 68 00:06:15,560 --> 00:06:19,240 Jeg har tenkt på å gå til politiet i hele natt. Hvorfor ikke? 69 00:06:19,320 --> 00:06:22,760 Du vet allerede hvorfor du ikke dro, ellers hadde du dratt. 70 00:06:23,760 --> 00:06:25,480 Jeg er medvirkende. 71 00:06:25,560 --> 00:06:27,760 -Selskapets ansikt utad. -En medskyldig? 72 00:06:27,840 --> 00:06:31,480 Svindel, underslag, markedsmanipulasjon. 73 00:06:31,560 --> 00:06:34,680 Skaff deg en god advokat, du slipper ikke unna fengsel. 74 00:06:39,720 --> 00:06:41,600 Hvorfor skrev du det brevet? 75 00:06:41,680 --> 00:06:46,080 Tenk på hvordan det ville se ut om direktøren min forsvant nå. 76 00:06:46,159 --> 00:06:50,200 Dessuten er vi nære nok til å være ærlige. 77 00:06:51,640 --> 00:06:53,120 Faen ta deg. 78 00:06:53,200 --> 00:06:57,280 Alt vi har gjort siden vi ble partnere, har vært sant. 79 00:06:58,320 --> 00:07:01,000 Hvorfor la dem ta fra oss æren for det som var- 80 00:07:01,080 --> 00:07:04,160 -nødvendig triksing med balanseregnskapet? 81 00:07:04,240 --> 00:07:06,640 Aksjekursen vil fortsette å stige. 82 00:07:06,720 --> 00:07:10,680 Tender 2.0 har klart å overføre oss til reelle inntekter- 83 00:07:10,760 --> 00:07:13,720 -og faset ut oppblåste oppkjøp. 84 00:07:14,920 --> 00:07:20,840 "Falsk." Kan du begynne å bruke det jævla ordet "falsk"? 85 00:07:22,280 --> 00:07:26,000 Jeg så SternTaos presentasjon. Hvilken del var feil? 86 00:07:26,080 --> 00:07:30,720 Det er et avvik mellom min visjon og reguleringene. 87 00:07:30,800 --> 00:07:36,600 Der har smarte folk alltid tjent penger. Henry, se på meg. 88 00:07:38,320 --> 00:07:43,960 Vi må kjøpe oss tid, dra ut revisjonen så mye vi kan. 89 00:07:44,040 --> 00:07:48,960 Vi må forsinke og vanskeliggjøre den til overrepresenterte kontantstrømmer- 90 00:07:49,040 --> 00:07:51,560 -kan absorberes i et større balanseregnskap. 91 00:07:51,640 --> 00:07:57,480 -Hvordan? -Strategiske oppkjøp. Fiendtlige. 92 00:07:57,560 --> 00:08:02,000 For det er så enkelt som å si det. Hvordan i helvete skulle det foregå? 93 00:08:02,080 --> 00:08:07,560 For noen måneder siden, da du sa vi burde øke vår andel i Pierpoint,- 94 00:08:07,640 --> 00:08:13,000 -skapte foretak i Cayman og Luxembourg en skjult syntetisk eksponering... 95 00:08:13,080 --> 00:08:15,800 ...for å kjøpe aksjer i Pierpoint. 96 00:08:17,600 --> 00:08:20,520 Al-Mi'raj skiller ut Pierpoint. 97 00:08:20,600 --> 00:08:23,640 De har sett etter en utvei siden de kjøpte den dritten. 98 00:08:23,720 --> 00:08:25,880 -Vet du hvordan du høres ut? -Hør nå. 99 00:08:27,360 --> 00:08:32,559 Vi sier at på grunn av en "gjennomgripende fusjon"- 100 00:08:32,640 --> 00:08:37,799 -må en revisjon gjenspeile en tenkt sammenslåing. 101 00:08:37,880 --> 00:08:39,320 Vi trenger flere rådgivere. 102 00:08:39,400 --> 00:08:43,159 Siden du dumt nok sparket min revisor, må vi hente inn mellommenn. 103 00:08:43,240 --> 00:08:47,200 Øke den juridiske uklarheten rundt den som reviderer oss- 104 00:08:47,280 --> 00:08:52,080 -samt tåkelegging i mediene med en ekstrem optimisme. 105 00:08:54,520 --> 00:08:58,480 Det finnes neppe noen person som tenker sånn i denne situasjonen. 106 00:09:00,280 --> 00:09:02,280 Nei, du er heldig som har meg. 107 00:09:08,320 --> 00:09:12,400 -Hva skal jeg gjøre? -Tro på oss. 108 00:09:15,400 --> 00:09:16,600 En gang til. 109 00:09:19,840 --> 00:09:22,520 Styret har møte om en time. 110 00:09:27,760 --> 00:09:29,840 Herregud. 111 00:09:29,920 --> 00:09:32,840 Ministeren har nok lagt merke til- 112 00:09:32,920 --> 00:09:36,240 -at det ryktes i City at noe av Tenders fortjeneste- 113 00:09:36,320 --> 00:09:39,600 -er så ekte som en strippers hengivenhet. 114 00:09:39,680 --> 00:09:43,240 Hans fargerike og frekke språk slår sikkert an- 115 00:09:43,320 --> 00:09:46,480 -blant Andrew Tate-kloner og russiske bots som liker ham. 116 00:09:46,560 --> 00:09:48,600 Vennligst ikke gå løs på hverandre. 117 00:09:48,680 --> 00:09:54,480 Det er i offentlighetens interesse å forstå hvilken posisjon Tender er i... 118 00:09:54,560 --> 00:09:57,560 -...og hvilken risiko det kan innebære. -Enig. 119 00:09:57,640 --> 00:10:03,480 Ministeren må forklare kontakten med Tenders øverste ledelse. 120 00:10:03,560 --> 00:10:08,240 Sebastian, som tidligere gründer vet du at ministre ofte møter- 121 00:10:08,320 --> 00:10:12,280 -et stort antall forretningsledere, aksjeeiere og bransjefolk. 122 00:10:12,360 --> 00:10:16,840 Alle slike møter overholder regelverket og arkiveres for innsyn. 123 00:10:16,920 --> 00:10:19,880 Man sier at du og departementet ditt sto i ledtog- 124 00:10:19,960 --> 00:10:23,200 -med Tenders ledelse og fremskyndet deres konsesjoner- 125 00:10:23,280 --> 00:10:25,320 -og løyver i jakten på overskrifter. 126 00:10:25,400 --> 00:10:29,440 Det er en alvorlig anklage du retter mot ministeren personlig. 127 00:10:29,520 --> 00:10:33,920 Ja, har du bevis? Det du sier, er et angrep på normal praksis. 128 00:10:34,000 --> 00:10:35,480 Du står i ledtog med dem? 129 00:10:35,560 --> 00:10:38,320 Jeg står ikke i ledtog med noen andre enn min mann. 130 00:10:38,400 --> 00:10:40,480 -Vi fikk nesten et scoop. -Ja. 131 00:10:40,560 --> 00:10:42,400 Du har ingen bevis. 132 00:10:42,480 --> 00:10:46,240 Etablerte medier har ikke ansett dette som førstesidestoff ennå. 133 00:10:46,320 --> 00:10:51,000 Men folks liv og deres økonomi utspiller seg ikke på forretningssidene. 134 00:10:51,080 --> 00:10:53,440 Dette er ekte folk. Dette er ekte penger. 135 00:10:53,520 --> 00:10:55,680 Ikke brikkene til myndighetene. 136 00:10:55,760 --> 00:11:00,600 Lisa har gjort karriere på å angripe de konservatives nære kobling- 137 00:11:00,680 --> 00:11:02,600 -mellom politikk og forretninger. 138 00:11:02,680 --> 00:11:07,800 Lyttere, iblant når man blir vist en hykler... 139 00:11:07,880 --> 00:11:09,360 ...må de gis et speil. 140 00:11:09,440 --> 00:11:11,920 Vi har hørt svadaen din nå. 141 00:11:12,000 --> 00:11:15,320 Enda viktigere er spørsmålet om hvor sårbar banken er. 142 00:11:15,400 --> 00:11:18,800 Det finnes antydninger du har sett på sosiale medier... 143 00:11:18,880 --> 00:11:22,720 Alexander. Er du i London? 144 00:11:26,920 --> 00:11:30,960 Hvor langt vil dette slå ut? Hvor stort kan det bli, og hvor fort? 145 00:11:31,040 --> 00:11:34,400 Vi gjorde jobben vår og fulgte statsministerens instruks. 146 00:11:34,480 --> 00:11:37,920 Det gjentatte budskapet om dynamikken etter Brexit. 147 00:11:38,000 --> 00:11:42,520 Han sa: "Lisa, vi kan ikke miste kontrakter til Frankfurt og Dubai." 148 00:11:42,600 --> 00:11:43,960 "Vær forretningsvennlig." 149 00:11:44,040 --> 00:11:48,360 Tror du det hjelper å skylde på Nummer ti, tar du feil. 150 00:11:48,440 --> 00:11:50,080 Vi vet ikke hva dette er. 151 00:11:50,160 --> 00:11:52,400 Vi vant kanskje et skjørt flertall,- 152 00:11:52,480 --> 00:11:55,400 -men statsministeren må ikke styre som en pyse i Kreml. 153 00:11:55,480 --> 00:11:58,440 Vi tar ikke den risikoen. Kan ikke vi ordne dette? 154 00:11:58,520 --> 00:12:02,640 -Vi beordrer en revisjon. -Vi kan ikke vurdere oss selv. 155 00:12:02,720 --> 00:12:04,320 Helvete heller. 156 00:12:04,400 --> 00:12:09,040 Og hva gjør en selvpåført redningspakke med vårt skjøre flertall? 157 00:12:10,320 --> 00:12:12,720 Statsministeren vil ha et navn! 158 00:12:20,320 --> 00:12:22,280 Takk for at du ikke ofret meg. 159 00:12:22,360 --> 00:12:27,280 Jeg ville nok forsvart David Cameron mot den sleipe drittsekken. 160 00:12:27,360 --> 00:12:31,040 -Får jeg be om unnskyldning? -Glem det. 161 00:12:31,120 --> 00:12:35,840 Jeg støttet deg og så naiviteten din utspille seg i sakte film. 162 00:12:35,920 --> 00:12:37,520 Kanskje vi overlever dette. 163 00:12:37,600 --> 00:12:41,600 Hvor mange uoffisielle møter hadde du med Tender-ledelsen? 164 00:12:41,680 --> 00:12:43,480 Hvor mange ganger betalte Mucks? 165 00:12:43,560 --> 00:12:47,880 Hvor ofte var du på kontoret deres eller hjemme hos dem? 166 00:12:47,960 --> 00:12:52,480 Hvis dette eskalerer ytterligere, ofrer de noen før "Politisk kvarter",- 167 00:12:52,560 --> 00:12:56,920 -og dine svar på de spørsmålene er mer ødeleggende enn mine. 168 00:12:57,000 --> 00:12:58,400 Beklager. 169 00:13:06,960 --> 00:13:11,440 Yasmin, det er Jenni. Takk for at du tok kontakt. 170 00:13:11,520 --> 00:13:17,360 Jeg må snakke med Norton og Kevin fra sensasjonspressen. 171 00:13:17,440 --> 00:13:20,320 Kevin mener statsministeren er en marxist, Jenni. 172 00:13:20,400 --> 00:13:23,080 Han får Marine Le Pen til å se ut som en liberaler. 173 00:13:23,160 --> 00:13:27,280 Jeg tror fortsatt jeg vil trenge hjelp fra Norton-tabloidene. 174 00:13:27,360 --> 00:13:32,360 Jeg bare... Jeg prøver å se hvor jeg vil stå etter stormen. 175 00:13:32,440 --> 00:13:34,520 Du virker litt redd. 176 00:13:35,520 --> 00:13:39,320 Jeg må vite mulighetene mine. Jeg må være smart. 177 00:13:39,400 --> 00:13:41,200 Ja, ok. 178 00:13:41,280 --> 00:13:46,040 Jeg vil hjelpe deg og skal se hva jeg kan gjøre. Ok? 179 00:13:51,960 --> 00:13:55,320 -Det virker som de stresser. -Ja. 180 00:13:56,320 --> 00:13:59,440 Det er best for familien å skape en fortelling- 181 00:13:59,520 --> 00:14:02,920 -som plasserer skylden på rett sted. 182 00:14:05,000 --> 00:14:09,440 Labours forhold til Halberstram kom før mitt og Henrys inntog i selskapet. 183 00:14:10,840 --> 00:14:16,920 Det er nok rett historie. Vi bør bruke tabloidene. Kevin. 184 00:14:21,560 --> 00:14:24,200 Han er rett mann her. 185 00:14:24,280 --> 00:14:26,320 Om vi gjør dette til hovedsaken,- 186 00:14:26,400 --> 00:14:30,320 -innleder med myndighetene, tror jeg ikke selskapet vil overleve. 187 00:14:30,400 --> 00:14:32,400 Har du tatt det med i beregningen? 188 00:14:35,280 --> 00:14:38,720 Det er det beste for familien. 189 00:14:40,000 --> 00:14:42,120 Ja. Du sier alltid det. 190 00:14:43,640 --> 00:14:46,960 Kanskje jeg ikke trenger å si dette pent, men... 191 00:14:47,040 --> 00:14:50,840 ...får jeg spørre om statusen til ekteskapet ditt? 192 00:14:54,160 --> 00:14:56,480 Du har sett ekteskapet mitt, Alexander. 193 00:14:56,560 --> 00:15:00,960 Oppførselen hans, behandlingen av deg, har den ikke blitt bedre? 194 00:15:02,960 --> 00:15:06,760 Jeg påstår ikke at jeg er uskyldig. 195 00:15:08,080 --> 00:15:12,880 Det er store oppturer, men nedturene stikker dypt. 196 00:15:15,480 --> 00:15:17,480 Han er utro. 197 00:15:18,760 --> 00:15:22,160 -Jeg vet han er avhengig, men... -Han har fått tilbakefall. 198 00:15:22,240 --> 00:15:25,360 -Noe å drikke? -Definitivt alkohol... 199 00:15:30,560 --> 00:15:33,120 Jeg er usikker på resten. Jeg vet at... 200 00:15:34,120 --> 00:15:36,320 ...han er kokainmisbruker. 201 00:15:39,440 --> 00:15:41,920 Og jeg vet at han har tatt heroin. 202 00:15:50,400 --> 00:15:51,840 Ofte. 203 00:15:58,600 --> 00:16:00,080 Ofte? 204 00:16:02,360 --> 00:16:03,840 Ofte. 205 00:16:07,880 --> 00:16:09,600 God ettermiddag, alle sammen. 206 00:16:09,680 --> 00:16:14,360 Vi innleder et fiendtlig oppkjøp av Pierpoint før ukas generalforsamling. 207 00:16:15,560 --> 00:16:18,560 -Iherdig. -Henry og jeg kan fly i kveld. 208 00:16:18,640 --> 00:16:21,600 Kursen vår stiger, så vi styrkes overfor Pierpoint. 209 00:16:21,680 --> 00:16:26,360 Hvorfor får vi ikke en ny revisjon? Vi har ingenting å skjule. 210 00:16:26,440 --> 00:16:30,840 Hvis det ikke er skjeletter i skapet, hvorfor ikke åpne skapet? 211 00:16:30,920 --> 00:16:33,720 Det er nok et spørsmål om tid. 212 00:16:33,800 --> 00:16:37,200 Og det handler om konfidensialitet rundt offentliggjøring- 213 00:16:37,280 --> 00:16:39,600 -av verdsettelsene i avtalen. 214 00:16:39,680 --> 00:16:45,480 Henry, du er Whitneys utvalgte mann. Tar han rett avgjørelse her? 215 00:16:50,000 --> 00:16:51,160 Faen heller, Henry! 216 00:16:51,240 --> 00:16:54,720 Si hvordan du kjempet for meg som vår fryktløse leder og direktør. 217 00:16:58,200 --> 00:17:04,040 Al-Mi'raj-Pierpoint er allerede underlagt revisjonsmessig tilsyn. 218 00:17:04,119 --> 00:17:07,920 Vi kan konsolidere etter oppkjøpet- 219 00:17:08,000 --> 00:17:14,119 -og få gjennomført en revisjon av hele gruppen neste år. 220 00:17:14,200 --> 00:17:17,880 Dette er et avgjørende trekk for oss på lang sikt. 221 00:17:17,960 --> 00:17:23,720 Vi forteller verden og markedet: Vi er ikke redde. Vi rømmer ikke. 222 00:17:25,079 --> 00:17:27,040 Å rømme er ikke noe alternativ. 223 00:17:27,119 --> 00:17:31,360 Så det er klart: Dette er ikke en endelig godkjenning av oppkjøpet? 224 00:17:31,440 --> 00:17:35,560 Riktig. Vi stemte for å delegere dette til direktøren og finanssjefen,- 225 00:17:35,640 --> 00:17:37,840 -i samsvar med juridisk og compliance,- 226 00:17:37,920 --> 00:17:42,240 -for å strukturere en transaksjon og gå til styret for endelige vilkår. 227 00:17:42,320 --> 00:17:44,320 Imot? 228 00:17:47,120 --> 00:17:52,640 Det er på tide lederne slutter å vike unna vesentlige spørsmål. 229 00:17:52,720 --> 00:17:54,840 Kult. For? 230 00:18:07,080 --> 00:18:11,800 Takk, alle sammen. Vedtaket er fattet. 231 00:18:21,520 --> 00:18:26,880 -Legger du noen gang bort den støtten? -Min eneste last. Én av dem. 232 00:18:26,960 --> 00:18:29,360 Hvis du ser meg uten den, er jeg trolig død. 233 00:18:32,200 --> 00:18:35,040 Yasmin antydet... 234 00:18:36,840 --> 00:18:41,400 ...at du kan ha ødeleggende opptak av oss. 235 00:18:42,960 --> 00:18:45,680 Seksuelle opptak. 236 00:18:45,760 --> 00:18:47,080 Av deg og hvem? 237 00:18:48,640 --> 00:18:50,960 Har du det? 238 00:18:51,040 --> 00:18:55,440 Hva tror du? Tror du jeg kunne gjort det? 239 00:18:57,360 --> 00:18:59,440 Ja. Det gjør jeg. 240 00:18:59,520 --> 00:19:01,800 Da har du svart på spørsmålet ditt. 241 00:19:10,280 --> 00:19:13,440 -Ja? -Wilhelmina, vi er på vei til deg. 242 00:19:13,520 --> 00:19:16,400 Jeg må si at det har kommet mange motreaksjoner- 243 00:19:16,480 --> 00:19:19,200 -på Tender-overskriftene før generalforsamlingen. 244 00:19:19,280 --> 00:19:23,280 Nå spres visst Al-Mi'rajs vilkår. Det ryktes at dere blir solgt. 245 00:19:23,360 --> 00:19:26,360 En ryddig struktur med et latterlig gearingsnivå. 246 00:19:26,440 --> 00:19:31,480 Det er ikke akkurat helt feil. 247 00:19:31,560 --> 00:19:36,920 Og prisen? 1,2 ganger bokført verdi, en 90-dagers tilbakekrevingsperiode? 248 00:19:37,000 --> 00:19:40,360 Du er ikke langt unna. De prissetter oss for å få oss solgt. 249 00:19:40,440 --> 00:19:44,240 Vi kan fremskynde dette for dere. 250 00:19:46,280 --> 00:19:48,240 Henry har noe å si. 251 00:19:58,600 --> 00:20:03,360 Al-Mi'raj elsket dere aldri og ante ikke hva de skulle gjøre med dere. 252 00:20:06,960 --> 00:20:09,320 Vi kan bli en transatlantisk kjempe. 253 00:20:09,400 --> 00:20:12,120 Dere kjøper ikke noe jævla smått. 254 00:20:12,200 --> 00:20:15,760 Tenk på aksjonærene og kontrollen. Dette er en prosess. 255 00:20:15,840 --> 00:20:17,840 Så gi ordet til meg. 256 00:20:17,920 --> 00:20:21,480 På generalforsamlingen? Du har ingen formell rolle. 257 00:20:21,560 --> 00:20:24,720 Du har makt til å gi ordet til meg under "særskilte saker". 258 00:20:24,800 --> 00:20:26,440 Du er ikke aksjonær. 259 00:20:26,520 --> 00:20:30,080 Vi eier Pierpoint-aksjer som forvalter- 260 00:20:30,160 --> 00:20:33,480 -og er en viktig partner. Jeg må ikke krangle om prispress- 261 00:20:33,560 --> 00:20:38,760 -eller snakke om det uopplyste statlige fondet i kapitalstrukturen. 262 00:20:38,840 --> 00:20:40,360 Finnes det ikke? 263 00:20:40,440 --> 00:20:43,160 At jeg sier det er nesten like ille. 264 00:20:43,240 --> 00:20:49,480 Eller jeg kan lekke min verdsettelse til pressen, eller verre, si at... 265 00:20:49,560 --> 00:20:54,280 ...Al-Mi'raj er en presset selger som ikke kan gjøre et strategisk salg. 266 00:20:54,360 --> 00:20:58,800 Jeg knytter betong til Pierpoint-prisen og kaster den i Hudson-elva. 267 00:21:00,160 --> 00:21:05,760 Ok. Vil du bruke generalforsamlingen til å erklære et fiendtlig oppkjøp? 268 00:21:05,840 --> 00:21:07,680 Fiendtlig uten fiendtlighet. 269 00:21:07,760 --> 00:21:12,880 Jeg tilbyr dere mer. Al-Mi'raj vil selge seg ut. 270 00:21:12,960 --> 00:21:16,640 Vi gir dem over markedskurs. Det blir et enkelt og godt salg. 271 00:21:18,960 --> 00:21:21,520 Og en omtalt sak i nyhetene. 272 00:21:21,600 --> 00:21:24,960 Se etter to glade ansikter. 273 00:21:27,080 --> 00:21:29,280 Vi ankommer snart Newark. 274 00:21:39,640 --> 00:21:43,960 Beklager dekningen om faren din, det var fryktelig for deg. 275 00:21:44,040 --> 00:21:48,560 -Ikke tenk på det. Han var en drittsekk. -Det var vinkelen som slo an. 276 00:21:48,640 --> 00:21:51,800 Hei. Jeg må stikke og hente Jen. 277 00:21:53,920 --> 00:21:55,280 Sitt ned, Jenni. 278 00:21:57,360 --> 00:22:00,040 Det føles nok som om det blir for mye for deg. 279 00:22:00,120 --> 00:22:03,800 Men ikke vær redd, du er med venner. Vi har en plan. 280 00:22:03,880 --> 00:22:07,800 Ingen vil be deg om å gjøre noe, du kan bare sitte der og lytte. 281 00:22:07,880 --> 00:22:11,600 Jeg trenger ikke si hvor giftig dette er for regjeringen. 282 00:22:12,600 --> 00:22:14,240 Noen vil få skylden. 283 00:22:14,320 --> 00:22:17,960 -Og Lisa tjener alt på dette. -Hva har du hørt? 284 00:22:18,040 --> 00:22:22,280 Man når ikke hennes stilling ved å oppføre seg upraktisk. 285 00:22:22,360 --> 00:22:27,120 Hun posisjonerer seg for å komme ut av dette som den pålitelige her. 286 00:22:28,120 --> 00:22:34,320 Jenni, varslet du noen gang om Tender? 287 00:22:34,400 --> 00:22:38,560 Følte du deg blokkert av forventningene ovenfra? 288 00:22:38,640 --> 00:22:43,560 Jeg har ikke fått sjansen til å se tilbake på det ennå. 289 00:22:44,560 --> 00:22:50,320 Press for å hjelpe partiledelsen, men Lisa var alltid forsiktig. 290 00:22:50,400 --> 00:22:53,200 Jeg ville droppet det. 291 00:22:53,280 --> 00:22:57,600 Beskjeden er ganske enkel: Du var en ung, kritisk stemme- 292 00:22:57,680 --> 00:23:01,560 -overstyrt av krasse, gamle byråkrater. 293 00:23:01,640 --> 00:23:03,440 Advarslene dine ble ignorert. 294 00:23:03,520 --> 00:23:07,640 Du var prinsippfast, ungdommelig, ubesudlet. 295 00:23:07,720 --> 00:23:10,280 Men du vet hvor mye av dette jeg sto bak. 296 00:23:10,360 --> 00:23:13,160 Jeg var gjest i en privat bolig, for helvete. 297 00:23:13,240 --> 00:23:15,720 -Jeg er den besudlede. -Men ingen vet det. 298 00:23:17,440 --> 00:23:19,160 Jeg sier det ikke til noen. 299 00:23:19,240 --> 00:23:23,600 Og hvis det er sant, hvorfor trenger du meg? Løsningen er åpenbar. 300 00:23:23,680 --> 00:23:27,280 Hvis dette havner på forsiden, er selskapet ferdig. 301 00:23:27,360 --> 00:23:32,240 Jeg kan nekte for det. Jeg var bare én av tusenvis av ansatte globalt. 302 00:23:41,880 --> 00:23:43,960 -Hva trenger du? -Hva som helst. 303 00:23:44,040 --> 00:23:50,440 Notater, referater, alt som overdriver Lisas nærhet til Tender- 304 00:23:50,520 --> 00:23:54,800 -og illustrerer hennes ønske om at det skal lykkes for enhver pris. 305 00:23:56,160 --> 00:23:59,920 -Løgner. -Viktige poeng. 306 00:24:12,440 --> 00:24:19,040 Journalistikk burde ikke handle om å skape myter for aristokrater. 307 00:24:19,120 --> 00:24:21,680 Jeg... Jeg kan ikke. 308 00:24:21,760 --> 00:24:26,800 Lisa fikk meg inn i regjeringen. Jeg skulle ikke stille, men hun... 309 00:24:26,880 --> 00:24:31,880 Hun påvirket ledelseskomiteen og presset på for et sikkert sete. 310 00:24:31,960 --> 00:24:34,400 Hva håpet du ville skje her? 311 00:24:34,480 --> 00:24:39,440 Når det fremstilles slik, så skamløst, kan jeg ikke gjøre det mot henne. 312 00:24:39,520 --> 00:24:43,200 Hele denne samtalen var uoffisiell, ok? 313 00:24:44,320 --> 00:24:46,320 -Ok? -Naturligvis. 314 00:24:51,600 --> 00:24:55,560 Vi beundrer...prinsippene dine. 315 00:24:58,960 --> 00:25:03,080 Disse kvinnene er artige. Hvordan tror de dette går? 316 00:25:03,160 --> 00:25:07,800 Hvis Jenni ikke er med, må vi finne en annen måte for å gi Dearn skylden. 317 00:25:07,880 --> 00:25:10,160 Hva om vi fikk det av en annen kilde? 318 00:25:10,240 --> 00:25:15,680 Da unngår vi direkte ansvar for å ha funnet og bekreftet en lekkasje. 319 00:25:15,760 --> 00:25:21,400 Hvis det finnes en lekkasje, et notat, gjør vi det interessant. 320 00:25:21,480 --> 00:25:26,200 Lurt. Siden vi dekker det offentlige, reduseres faren for en ærekrenkelsessak. 321 00:25:26,280 --> 00:25:30,640 Helst en undersøkende publikasjon, det gir det mer troverdighet. 322 00:25:30,720 --> 00:25:33,960 Ved publiseringen vår vil Westminster syde over rapporten. 323 00:25:34,040 --> 00:25:36,040 Vi kan bekrefte den som et nådestøt. 324 00:25:36,120 --> 00:25:39,720 Vil disse amatørene utfordre hierarkiet innen mediene? 325 00:25:39,800 --> 00:25:44,480 Kanskje forsiden på en tabloidavis kan gjøre saken til en mindre aktør- 326 00:25:44,560 --> 00:25:48,240 -til avslutningen på noens karriere. 327 00:25:50,760 --> 00:25:52,280 Ikke bli for begeistret. 328 00:25:53,760 --> 00:25:58,400 Overlat det til meg. Hyggelig å møte deg, Kevin. 329 00:26:01,320 --> 00:26:04,280 Jævla tøff dame. 330 00:26:13,560 --> 00:26:17,080 Glad for å se meg? Eller er det umulig nå? 331 00:26:17,160 --> 00:26:19,880 Jeg er faktisk veldig overrasket. 332 00:26:26,640 --> 00:26:29,920 Så det er her det skjer. 333 00:26:31,440 --> 00:26:35,000 -Hvor er de andre? -Jeg er alene her i dag. 334 00:26:37,400 --> 00:26:40,800 -Ensom? -Alltid. 335 00:26:49,320 --> 00:26:51,720 Utrolig at dere ikke har drept hverandre ennå. 336 00:26:51,800 --> 00:26:56,200 Han forlot fondet. Kanskje vi endelig gjorde det. Kaffe? 337 00:26:59,200 --> 00:27:00,640 Takk. 338 00:27:03,920 --> 00:27:06,720 Jeg har det fra en sikker kilde- 339 00:27:06,800 --> 00:27:11,320 -at Dearn og Bevan har vært på Nortons kontor hele morgenen. 340 00:27:11,400 --> 00:27:13,720 De vil redde seg selv og ta den andre. 341 00:27:13,800 --> 00:27:17,920 -Er dekkhistorien i gang? -Ja, hele greia stinker. 342 00:27:18,000 --> 00:27:23,400 Jeg kan selv bekrefte at politikerne sto for tett på Tender-ledelsen. 343 00:27:24,400 --> 00:27:27,400 Presset var stort. De ville ha alt gjort i går. 344 00:27:27,480 --> 00:27:29,920 Og Dearn introduserte Henry for Web Horizon. 345 00:27:30,000 --> 00:27:33,120 Var ikke Bevan i Henrys 40-årslag, eller husker jeg feil? 346 00:27:33,200 --> 00:27:37,880 Ja, på Dearns anmodning, men dette stikker mye dypere. 347 00:27:37,960 --> 00:27:40,160 Dearn var stadig på kontoret vårt. 348 00:27:40,240 --> 00:27:45,240 Hele regjeringen anså henne som en "anti-business", fagforenings-elsker. 349 00:27:45,320 --> 00:27:49,760 Hun ville bruke Tender som motgift mot det, et trofé. 350 00:27:49,840 --> 00:27:52,440 Kanskje Dycker overså en stor del av saken. 351 00:27:52,520 --> 00:27:55,560 Nei, dette er nok saken. 352 00:27:59,920 --> 00:28:02,120 Og så har man notatet. 353 00:28:06,440 --> 00:28:08,520 Hvilket notat? 354 00:28:08,600 --> 00:28:13,480 Bevan sier at Dearn ba departementet om å skjule en brifing. 355 00:28:13,560 --> 00:28:17,480 Tender utgjør en risiko for troverdigheten til statens reguleringer. 356 00:28:17,560 --> 00:28:20,600 Og det ble undertrykt. På ministernivå. 357 00:28:21,600 --> 00:28:24,720 Finanstilsynet? Reguleringsetaten? Riksrevisjonen? 358 00:28:24,800 --> 00:28:30,520 Jeg vet ikke. Jeg så ikke dette selv. Dette er bare det jeg ble fortalt. 359 00:28:34,640 --> 00:28:39,120 Jøss, man kunne veddet på at en politisk storm ville senke selskapet. 360 00:28:41,080 --> 00:28:43,840 Det er du som vedder, ikke jeg. 361 00:28:46,440 --> 00:28:49,960 Spørsmål i parlamentet, offentlig gransking,- 362 00:28:50,040 --> 00:28:53,440 -uavhengig revisjon av regjeringens samhandling med selskapet. 363 00:28:53,520 --> 00:28:57,200 Kanskje regjeringen pålegger en revisjon av Tender? 364 00:28:59,080 --> 00:29:03,880 Ikke kødd med meg, Yas. Bare si det. Hva ber du meg om? 365 00:29:06,480 --> 00:29:10,280 Jeg jobber med min egen...rømning. 366 00:29:11,720 --> 00:29:13,720 Jeg avventer min oppsigelse- 367 00:29:13,800 --> 00:29:19,520 -og vil si at jeg hele tiden var den eneste kritiske røsten i selskapet. 368 00:29:19,600 --> 00:29:21,680 Men du var vel ikke det? 369 00:29:23,800 --> 00:29:25,840 Betyr det noe? 370 00:29:28,280 --> 00:29:31,280 Endelig samsvarer våre interesser. 371 00:29:33,520 --> 00:29:37,520 Si dette til noen som er villig til å skrive om det. 372 00:29:37,600 --> 00:29:40,240 Aksjekursen vil ikke stupe av seg selv. 373 00:29:42,640 --> 00:29:44,640 Hjelp meg å hjelpe deg. 374 00:29:49,320 --> 00:29:54,680 Vaken var flott, med en vakker minnetale av moren hans. 375 00:29:55,680 --> 00:29:58,160 Jim var veldig ærlig overfor meg. 376 00:29:58,240 --> 00:30:04,240 Jeg testet ham. Det fantes ikke noe personlig økonomisk motiv. 377 00:30:07,200 --> 00:30:14,160 Jeg...hørte fra noen at advarsler ble gitt og ignorert om Tender. 378 00:30:14,240 --> 00:30:19,040 At Labours næringsdepartement nå krangler og skylder på hverandre. 379 00:30:19,120 --> 00:30:24,560 Din Sweetpea Golightly var nær ved å gi oss en insider. 380 00:30:24,640 --> 00:30:27,960 Hun fikk det iallfall til å virke slik. 381 00:30:28,040 --> 00:30:32,200 Dere burde overlate journalistikken til journalistene. 382 00:30:33,200 --> 00:30:35,640 Det snakkes om notater,- 383 00:30:35,720 --> 00:30:40,240 -en ovenfra-og-ned-kultur med "handle nå, spørsmål senere". 384 00:30:40,320 --> 00:30:42,320 Yasmin Muck, kommunikasjonssjefen,- 385 00:30:42,400 --> 00:30:46,680 -delte stadig sine bekymringer, men alltid for døve ører. 386 00:30:46,760 --> 00:30:52,080 -Har du tilgang til disse notatene? -Nei. Jeg har hørt at de finnes. 387 00:30:54,280 --> 00:30:58,120 -Hva vil du jeg skal gjøre? -Vinkle artikkelen som et spørsmål. 388 00:30:58,200 --> 00:31:03,280 Ikke navngi meg, kall meg en "insider", en "markedskilde", hva som helst. 389 00:31:04,280 --> 00:31:05,600 Ingen andre har dette. 390 00:31:06,960 --> 00:31:11,240 Du kan være forsiktig med ordvalget, men alle spørsmål er en provokasjon. 391 00:31:11,320 --> 00:31:14,560 Folkets penger er involvert i dette. 392 00:31:17,160 --> 00:31:21,400 Ansiktet ditt gjør noe fantastisk når bekymringene blir moralske. 393 00:31:21,480 --> 00:31:25,760 Øynene dine mykner som om du prøver å lure din fysiognomi- 394 00:31:25,840 --> 00:31:29,240 -til å fortelle deg selv at du bryr deg om denne dritten. 395 00:31:31,440 --> 00:31:35,320 Jeg tipser deg om en enorm sak. Har det gått tapt for deg? 396 00:31:35,400 --> 00:31:36,720 Ta noen telefoner. 397 00:31:36,800 --> 00:31:40,800 Whitehall, embetsfolk. Utvikle saken. Det er ikke min jobb. 398 00:31:42,120 --> 00:31:46,040 -Ta over stafettpinnen etter Jim. -Ikke si det. 399 00:31:46,120 --> 00:31:52,640 Herregud, vi kan være enige om at det var grusomt. 400 00:31:56,000 --> 00:31:58,480 Det finnes ikke noe tristere. 401 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 Hva da? 402 00:32:03,040 --> 00:32:05,160 Uoppfylt potensial. 403 00:32:48,280 --> 00:32:50,160 Ikke si et ord. 404 00:32:56,640 --> 00:32:57,680 Ok. 405 00:33:14,200 --> 00:33:16,800 Dette er Halberstram. Legg igjen en beskjed. 406 00:33:29,760 --> 00:33:31,480 Helvete. 407 00:33:34,960 --> 00:33:38,200 Jeg var forsiktig hele veien, hvordan kunne du vite det? 408 00:33:38,280 --> 00:33:40,280 Kontanttelefonen din. 409 00:33:42,480 --> 00:33:44,680 Lik den du ofte stirrer på. 410 00:33:45,840 --> 00:33:49,080 Den du sjelden slår på. Den du tar SIM-kortet ut av. 411 00:33:49,160 --> 00:33:51,840 Den startet opp og gikk på flyplassens Wi-Fi. 412 00:33:53,280 --> 00:33:55,360 Helvete! Helvete! 413 00:33:55,440 --> 00:33:58,840 Flyplassen er perfekt for overvåkning. 414 00:33:58,920 --> 00:34:04,280 Samtalene til fikseren din og sporingen av kontantstrømmen rundt disse. 415 00:34:04,360 --> 00:34:10,199 Første betaling på 120 000 dollar til Sunpath Living Residential Solutions,- 416 00:34:10,280 --> 00:34:13,159 -et jōhatsu-forsvinningsselskap i Saitama. 417 00:34:13,239 --> 00:34:16,320 "Nattflyttebyråene" leverer ikke fullt ut. 418 00:34:16,400 --> 00:34:21,199 Det er som vitnebeskyttelsen. Hvis noen vil finne deg, finner de deg. 419 00:34:21,280 --> 00:34:24,480 La meg rekke flyet og forsvinne. Du hører ikke noe igjen... 420 00:34:24,560 --> 00:34:26,560 Det er ikke et alternativ. 421 00:34:27,560 --> 00:34:31,760 Så lenge Tender lever, er det et nyttig datasett. 422 00:34:32,960 --> 00:34:37,239 Så hvis det dør, blir jeg med? 423 00:34:37,320 --> 00:34:39,600 Tvert imot. 424 00:34:39,679 --> 00:34:45,320 Du blir her og tar konsekvensene av dine handlinger uten å implisere meg. 425 00:34:45,400 --> 00:34:46,960 Oss. 426 00:34:47,040 --> 00:34:51,920 Flukt er en fantasi. Du hører bare dette fordi de vil det. 427 00:34:52,000 --> 00:34:55,719 Du eksisterer ikke lenger utenfor deres toleranse. 428 00:35:00,960 --> 00:35:04,960 Og journalisten? Dycker? 429 00:35:06,600 --> 00:35:10,840 Gjorde du...slutt på ham også? 430 00:35:10,920 --> 00:35:15,440 Man lærer fort at etterlevelse er det eneste logiske valget. 431 00:35:15,520 --> 00:35:19,520 Fortsett til generalforsamlingen, og alt kan falle på plass. 432 00:35:19,600 --> 00:35:23,600 Tenders kjøp av Pierpoint åpner et helt nytt datasett. 433 00:35:23,680 --> 00:35:27,960 Tender er fremtiden, Tender er ekte. 434 00:35:28,960 --> 00:35:31,080 Tender er vakkert. 435 00:35:32,200 --> 00:35:36,200 Bare lat som ditt livs store løgn ikke er så ulik dets eneste sannhet. 436 00:35:36,280 --> 00:35:38,920 Du er i verdensklasse her. 437 00:35:41,080 --> 00:35:44,960 Finn den versjonen av deg som husker det, for helvete. 438 00:35:47,120 --> 00:35:50,000 Kom igjen. Stikk, for helvete. 439 00:36:09,280 --> 00:36:11,600 -Hvorfor svarte du ikke? -Legg deg igjen. 440 00:36:11,680 --> 00:36:14,680 -Hvem faen var det? -Noen jeg skylder penger. 441 00:36:14,760 --> 00:36:17,480 -Hvem da? -Bare en fyr jeg treffer her. 442 00:36:17,560 --> 00:36:20,760 -Hvilken fyr? -Bare en jævla fyr. 443 00:36:22,240 --> 00:36:25,240 Har du aldri betalt for det? Sov nå. 444 00:36:36,560 --> 00:36:41,280 Så du saken som kom på FinDigest i natt? 445 00:36:41,360 --> 00:36:44,760 FinDigest? Det er en jævla digital brosjyre. 446 00:36:44,840 --> 00:36:49,040 Med godt innsyn i ditt departements nære omgang med Tender-ledelsen. 447 00:36:49,120 --> 00:36:52,600 Jeg fikk se historien tabloidene vil publisere. 448 00:36:52,680 --> 00:36:58,360 De tar opp saken, og Norton vil presentere deg... 449 00:36:58,440 --> 00:37:00,680 ...som Tenders statlige strateg. 450 00:37:04,360 --> 00:37:08,360 Det blir vanskelig å forklare alle dine besøk hos Tender,- 451 00:37:08,440 --> 00:37:12,480 -Henrys introduksjon hos Web Horizon eller fotograferingen med ham. 452 00:37:12,560 --> 00:37:15,840 Hva med deres rapport om en skjult- 453 00:37:15,920 --> 00:37:19,840 -intern risikovurdering som advarte mot Tenders inntreden i Storbritannia? 454 00:37:19,920 --> 00:37:24,560 Dette innledes med "ifølge kilder", for det finnes faen ikke! 455 00:37:24,640 --> 00:37:28,720 Dine initialer står på den første fusjonsgodkjenningen- 456 00:37:28,800 --> 00:37:32,560 -og innvilgelsen av Tenders bankkonsesjon som kom rett etterpå. 457 00:37:32,640 --> 00:37:34,760 Og hva mer viser referatene? 458 00:37:34,840 --> 00:37:39,000 Da du kom inn på møtet og støttet statsministerens ønsker, var det gjort. 459 00:37:39,080 --> 00:37:42,280 Norton og bullshit-apparatet hans nevnte ikke det! 460 00:37:42,360 --> 00:37:44,840 Hvem andre? Hvilke embetsfolk traff du ikke? 461 00:37:44,920 --> 00:37:48,840 Hvor mange varsellamper knuste du før feigingene kunne slå dem på? 462 00:37:48,920 --> 00:37:53,000 Jøss. Føler du deg bedre av å rope? 463 00:37:54,960 --> 00:37:56,280 Ok. 464 00:37:57,320 --> 00:38:01,160 "Utfør din plikt, jeg har vært forberedt på dette lenge." 465 00:38:01,240 --> 00:38:02,520 Unnskyld? 466 00:38:02,600 --> 00:38:06,800 Det er det Anne Boleyn sa før sverdet møtte hennes vakre, hvite hals. 467 00:38:08,240 --> 00:38:10,240 Det betyr: Sett i gang, for helvete. 468 00:38:10,320 --> 00:38:13,600 Jeg påtar meg ansvaret som minister,- 469 00:38:13,680 --> 00:38:19,320 -og jeg vil vurdere å trekke meg av prinsipp, ok? 470 00:38:19,400 --> 00:38:21,400 Det skal du faen ikke gjøre. 471 00:38:22,400 --> 00:38:29,040 Statsministeren forventer din oppsigelse hos seg før saken trykkes. 472 00:38:30,120 --> 00:38:36,560 Kort og konsist, rett på sak. Du var alltid for romantisk, Lisa. 473 00:38:38,080 --> 00:38:43,320 -Du mener minister. -Nei, det gjør jeg ikke. 474 00:38:58,560 --> 00:39:02,960 Vi har fortsatt god soliditet med en kjernekapital... 475 00:39:03,040 --> 00:39:05,440 Hva er i veien? Du ser ikke ut. 476 00:39:06,440 --> 00:39:10,840 Jeg føler meg ikke bra. Jeg tror ikke jeg klarer dette. 477 00:39:10,920 --> 00:39:16,080 -Du må det. -Jeg kan ikke. 478 00:39:17,080 --> 00:39:18,720 Med mindre noen... 479 00:39:18,800 --> 00:39:21,760 Du må levere, for helvete. 480 00:39:21,840 --> 00:39:24,800 Nå vil jeg åpne for spørsmål. 481 00:39:24,880 --> 00:39:28,640 -Whitney, se på meg. -Det var en hel del. 482 00:39:30,040 --> 00:39:33,000 Gjør den greia du gjør. 483 00:39:41,640 --> 00:39:45,960 Jeg vil begynne med Mr. Halberstram,- 484 00:39:46,040 --> 00:39:47,800 -hvis modige lederskap- 485 00:39:47,880 --> 00:39:51,760 -av vår strategiske partner Tender ikke har gått ubemerket hen. 486 00:39:51,840 --> 00:39:56,920 Whitney, vil du sette i gang? Kan du dele noe driftsrelatert? 487 00:39:59,040 --> 00:40:00,360 Jeg... 488 00:40:03,400 --> 00:40:06,560 ...snakker på vegne av meg selv og vår direktør, Henry Muck. 489 00:40:09,320 --> 00:40:12,360 Det er et privilegium å være med dere i ettermiddag. 490 00:40:14,520 --> 00:40:17,000 Dette er en hjemkomst for meg. 491 00:40:19,000 --> 00:40:21,640 Vi vil at det skal være en for Tender også. 492 00:40:29,440 --> 00:40:31,480 Jeg har ikke noe spørsmål. 493 00:40:40,160 --> 00:40:41,960 Jeg har et tilbud. 494 00:40:45,440 --> 00:40:48,720 Vi ser ikke på det som skjønnsmessig. 495 00:40:53,080 --> 00:40:54,400 Det følger av logikken. 496 00:40:58,520 --> 00:41:01,920 Vi vil drive i amerikanske dollar igjen. 497 00:41:02,000 --> 00:41:06,480 Tilbudet vårt for Pierpoint er 1,9 ganger bokført verdi. 498 00:41:06,560 --> 00:41:10,800 Andre omsettes for nær 1,3 ganger, så hvorfor dette påslaget? 499 00:41:13,440 --> 00:41:18,240 Det viser vår tro på hva denne unionen er... 500 00:41:21,280 --> 00:41:26,720 ...en forening av balanseregnskap, regulatorisk infrastruktur. 501 00:41:26,800 --> 00:41:29,400 Av tillit. 502 00:41:29,480 --> 00:41:31,480 Tilbudet består av 90 % aksjer... 503 00:41:31,560 --> 00:41:37,520 Aksjene deres er for volatile! Ikke hør på ham, han er ikke seriøs. 504 00:41:37,600 --> 00:41:41,680 -Selskapet deres kollapser! -Falske nyheter. 505 00:41:41,760 --> 00:41:48,040 Kritikerne har vært på oss for at vi var for tidlig ute, ble for store for raskt. 506 00:41:48,120 --> 00:41:52,760 Fra jernbanen til internett, industriens historie i dette landet- 507 00:41:52,840 --> 00:41:55,320 -er preget av feilinformasjon- 508 00:41:55,400 --> 00:42:01,240 -av de som ikke tjener på radikale ideer eller utskiftningen av gamle systemer. 509 00:42:01,320 --> 00:42:03,200 Mer tullprat! 510 00:42:05,200 --> 00:42:09,640 Mr. Halberstrams tilbud må bli hørt. Vennligst fortsett. 511 00:42:09,720 --> 00:42:14,720 Takk. Tilbudet består hovedsakelig av aksjer mot aksjer. 512 00:42:14,800 --> 00:42:20,200 Vi forventer at det vil bidra positivt til inntjeningen innen år to. 513 00:42:20,280 --> 00:42:24,680 Dette betaler for seg selv gjennom kapitaleffektivitet og samkjøring. 514 00:42:26,920 --> 00:42:31,200 Jeg avslutter med ordene som alle industrialister hadde innprentet- 515 00:42:31,280 --> 00:42:35,080 -i sjelen til enhver tid det siste århundret. 516 00:42:37,600 --> 00:42:39,600 Vi vil ha hurtighet. 517 00:42:41,000 --> 00:42:45,800 Vi vil ha vekst. Vi vil ha sikkerhet. 518 00:42:49,040 --> 00:42:51,200 Vi vil ha Amerika. 519 00:43:07,440 --> 00:43:10,960 Mr. Halberstram, vi setter pris på dine kommentarer,- 520 00:43:11,040 --> 00:43:15,040 -og ledelsen vår vil vurdere dem. Takk. 521 00:43:22,160 --> 00:43:24,240 Alexander. 522 00:43:24,320 --> 00:43:27,840 Har du forberedt Henry på overskriften? 523 00:43:33,960 --> 00:43:35,000 Nei. 524 00:43:35,080 --> 00:43:39,040 Vi vet begge at det ikke er noe håp om at selskapet overlever dette. 525 00:43:41,160 --> 00:43:42,960 Nei. 526 00:43:43,040 --> 00:43:48,080 Yasmin, det er ikke trykket ennå. Det er ikke for sent å endre oppslaget. 527 00:43:49,880 --> 00:43:52,600 Jeg kan stoppe det. 528 00:43:52,680 --> 00:43:54,800 Jeg tror ikke det er så klokt. 529 00:43:57,400 --> 00:44:01,880 Henry overlever det ikke. Dette er ikke bare tøff kjærlighet. 530 00:44:04,560 --> 00:44:09,000 Han har levd hele livet uten konsekvenser. 531 00:44:10,000 --> 00:44:12,960 Se hvor det har ført ham. 532 00:44:14,520 --> 00:44:18,440 -Men er dette å elske ham? -Ja, Alexander. 533 00:44:18,520 --> 00:44:20,520 Det er det. 534 00:44:22,240 --> 00:44:24,640 Vi har gjort alt vi kan for ham. 535 00:44:25,840 --> 00:44:30,600 Du gjorde det, mer enn noen andre kunne ha gjort. 536 00:44:30,680 --> 00:44:33,360 Vi gjorde alt vi kunne for ham. 537 00:44:38,160 --> 00:44:42,120 Jeg må legge på. Ok? 538 00:44:44,520 --> 00:44:46,160 Helvete. 539 00:45:18,320 --> 00:45:20,080 Våkne nå. 540 00:45:23,120 --> 00:45:25,760 Opp og stå, vi er nesten hjemme. 541 00:45:27,000 --> 00:45:28,680 Jeg sov dårlig. 542 00:45:30,520 --> 00:45:31,760 Mareritt. 543 00:45:32,920 --> 00:45:34,040 Om hva? 544 00:45:35,200 --> 00:45:38,440 Ofte om faren min som drar. 545 00:45:40,920 --> 00:45:42,080 Folk som drar. 546 00:45:43,480 --> 00:45:47,720 Alle vi elsker har allerede innledet prosessen med å gå bort. 547 00:45:54,520 --> 00:45:56,440 Jeg sov ikke stort. 548 00:45:58,560 --> 00:46:01,240 Jeg har ventet på at Wilhelmina skulle ringe. 549 00:46:03,440 --> 00:46:09,960 Si meg, den Al-Mi'raj-direktøren som støttet talen din i møtet... 550 00:46:10,960 --> 00:46:13,720 Hvorfor trosset han ledelsen? 551 00:46:13,800 --> 00:46:16,200 Kanskje han virkelig tror på åpenhet. 552 00:46:18,760 --> 00:46:20,520 Kanskje han datet Hayley. 553 00:46:22,400 --> 00:46:26,440 -Datet? -Ja visst. 554 00:46:28,880 --> 00:46:31,120 LISA DEARN AVGÅR ETTER TENDER-SAKEN 555 00:46:31,200 --> 00:46:33,640 -Pokker. -Hva? 556 00:46:33,720 --> 00:46:36,720 De presset ut næringsministeren. Dearn er ferdig. 557 00:46:38,040 --> 00:46:39,920 For hva? 558 00:46:42,120 --> 00:46:45,360 Vent, herregud. 559 00:46:46,360 --> 00:46:49,840 Jeg har en e-post fra Kevin Rawle som gir meg... 560 00:46:50,840 --> 00:46:55,200 ..."muligheten til å svare på påstandene før publiseringen." 561 00:46:55,280 --> 00:46:57,960 De har en artikkel om Dearns omgang med oss. 562 00:46:59,800 --> 00:47:01,120 Var det ikke deg? 563 00:47:01,200 --> 00:47:07,560 Hva faen snakker du om? Jeg må... Jeg må ringe Yasmin. 564 00:47:07,640 --> 00:47:11,440 Kevin har køddet det til denne gangen, den jævelen. 565 00:47:11,520 --> 00:47:13,200 Ingen dekning. 566 00:47:13,280 --> 00:47:16,400 Ro ned, Henry. Fokuset er Pierpoint. 567 00:47:17,760 --> 00:47:21,320 Pierpoint? Hva snakker du om? 568 00:47:21,400 --> 00:47:24,120 Du kan ikke skape et univers der ingenting er ekte. 569 00:47:24,200 --> 00:47:26,240 Ingen kan leve sånn! 570 00:47:31,040 --> 00:47:34,120 Vet du hvorfor du ikke kan styre følelsene dine? 571 00:47:36,720 --> 00:47:41,080 -Fordi du er så jævla umoden. -Hold kjeft. 572 00:47:43,120 --> 00:47:48,480 Jeg må bare få tak i Yasmin. Hun kan stoppe onkelen min... 573 00:47:48,560 --> 00:47:53,200 Jeg trodde du hatet moren din, hvorfor suger du fortsatt på puppen hennes? 574 00:47:56,320 --> 00:47:59,640 Hvorfor virker den ikke? 575 00:48:04,440 --> 00:48:07,200 Helvete! 576 00:48:07,280 --> 00:48:10,680 Ok. Ok. 577 00:48:10,760 --> 00:48:13,080 Minister! Minister! 578 00:48:14,880 --> 00:48:18,560 -Jøss. -De ble levert på ditt private kontor. 579 00:48:18,640 --> 00:48:21,000 Ok, hvem... 580 00:48:25,160 --> 00:48:28,960 DET HAR VÆRT FLOTT Å SE DEG BLOMSTRE DIN TORY. LISA X 581 00:48:36,680 --> 00:48:38,920 WHITNEY 582 00:48:41,400 --> 00:48:44,080 Helvete heller. 583 00:48:44,160 --> 00:48:47,000 -Hvem faen er du? -Vikaren. Jeg har... 584 00:48:47,080 --> 00:48:49,360 -Ok. Hvor er Whitney? -Jeg vet ikke. 585 00:48:49,440 --> 00:48:52,920 -Har han ikke vært her siden vi landet? -Han har kommet og gått. 586 00:48:53,000 --> 00:48:55,400 Jeg drar hjem. Ingen Yasmin. Jeg kommer hit... 587 00:48:55,480 --> 00:48:58,000 Hun sluttet i ettermiddag. 588 00:48:59,600 --> 00:49:04,000 -Unnskyld, hva? -Hun sa opp i ettermiddag. 589 00:49:06,880 --> 00:49:09,680 -LHBT... -Whitney, hvor faen er du? 590 00:49:09,760 --> 00:49:13,200 Henry, det er Wilhelmina Fassbinder fra Al-Mi'raj-Pierpoint. 591 00:49:13,280 --> 00:49:18,000 Jeg ville ringe deg, ikke Whitney, med tanke på mitt syn på ham. 592 00:49:18,080 --> 00:49:21,040 Jeg tillot showet hans på generalforsamlingen vår- 593 00:49:21,120 --> 00:49:24,320 -for å øke prisen før salget til Temasek. 594 00:49:24,400 --> 00:49:28,480 Det hadde vært planlagt en stund, og hans syn på verdivurderingen vår- 595 00:49:28,560 --> 00:49:32,440 -ga meg et pressmiddel før den siste forhandlingen. 596 00:49:32,520 --> 00:49:37,360 -Ok. Har du snakket med Whitney? -Nei. 597 00:49:37,440 --> 00:49:41,160 Selv om jeg... Jeg håper du innser at det han sa- 598 00:49:41,240 --> 00:49:44,840 -om å kjøpe flere posisjoner i Pierpoint var en bløff. 599 00:49:44,920 --> 00:49:47,320 Jeg ringte hans påståtte mellommenn. 600 00:49:47,400 --> 00:49:50,760 Det finnes ingen vilkår, ingen bankbekreftelse, ingen kapital. 601 00:49:50,840 --> 00:49:52,320 Ingen dokumentasjon. 602 00:49:52,400 --> 00:49:55,560 Salgsprat og prekener høres like ut, eller hva? 603 00:49:55,640 --> 00:49:58,760 Vi vil følge nøye med på Tender-saken. 604 00:49:58,840 --> 00:50:03,640 Hvis egenkapitalen fortsetter å stupe, blir obligasjonen deres konvertibel. 605 00:50:05,720 --> 00:50:10,520 Vi vil søke full inndekning slik at institusjonen vår ikke lider. 606 00:50:12,280 --> 00:50:13,800 Lykke til. 607 00:50:21,200 --> 00:50:23,200 RINGER... WHITNEY 608 00:50:42,040 --> 00:50:47,640 HENRY 609 00:51:04,800 --> 00:51:06,680 -Hei. -Jenni. 610 00:51:06,760 --> 00:51:10,800 Jeg ville bare sjekke hvordan det går etter alt som skjedde i dag. 611 00:51:10,880 --> 00:51:13,240 Har du hørt Dearns avskjedstale? 612 00:51:13,320 --> 00:51:18,040 Nei, jeg får sikkert høydepunktene på Twitter. 613 00:51:18,120 --> 00:51:22,240 Den er full av forvrengninger, skjermer statsministeren. 614 00:51:22,320 --> 00:51:27,040 Setningene betyr omtrent like mye som en pressemelding fra Tender. 615 00:51:27,120 --> 00:51:32,920 Dette er gammelt nytt. Vel, morgendagens nyheter. 616 00:51:34,040 --> 00:51:36,960 Men lykke til med TV-opptredenen. 617 00:51:37,040 --> 00:51:39,120 Det er en stor tillitserklæring- 618 00:51:39,200 --> 00:51:41,760 -at statsministeren vil at du skal lede dette. 619 00:51:41,840 --> 00:51:46,120 Og ring meg. Vi kan snakke om hvordan jeg kan håndtere budskapet ditt. 620 00:51:47,400 --> 00:51:51,560 Unnskyld? Hvorfor skulle jeg trenge det fra deg? 621 00:51:53,040 --> 00:51:57,040 -Hvor mye visste du? -Om Tender? 622 00:51:57,120 --> 00:52:01,480 Lekkasjen til FinDigest som førte til saken i tabloidene... 623 00:52:01,560 --> 00:52:04,400 Var det deg? 624 00:52:04,480 --> 00:52:08,680 -Det hjelper deg ikke å vite det. -Du hadde ikke rett til det! 625 00:52:08,760 --> 00:52:12,200 -Du vet at alt raser nå? -De rette menneskene vil overleve. 626 00:52:12,280 --> 00:52:16,560 Jeg har kun sett den beste siden av deg, og jeg lurer stadig mer på- 627 00:52:16,640 --> 00:52:19,520 -om det er fordi jeg har gjort akkurat som du ville. 628 00:52:19,600 --> 00:52:24,080 Jeg vet du er stresset, men kan du la være å la det gå ut over meg? 629 00:52:24,160 --> 00:52:27,480 Politikkens kreftsvulst er de udugelige lettvekterne- 630 00:52:27,560 --> 00:52:31,880 -uten en eneste overbevisning bortsett fra det som hjelper dem selv. 631 00:52:31,960 --> 00:52:35,320 Du visste hva møtet innebar. Du fikk akkurat det du ville. 632 00:52:35,400 --> 00:52:39,560 -Og jeg har vært en ekte venn for deg. -For et jævla vennskap. 633 00:52:39,640 --> 00:52:43,280 Dette har vært et fornuftsekteskap, men du er vel vant til det. 634 00:52:45,800 --> 00:52:47,720 Du vet ingenting om ekteskapet mitt. 635 00:52:47,800 --> 00:52:51,840 Jeg vet at mannen din er avhengig og at du forlot ham i ruiner. 636 00:52:51,920 --> 00:52:56,880 Du stakk da han trengte deg som mest, la det gnage løs på samvittigheten din. 637 00:52:56,960 --> 00:52:58,840 Faen ta deg! 638 00:53:03,880 --> 00:53:07,680 Hvordan våger du, din jævla hurpe! 639 00:53:20,320 --> 00:53:24,680 Ja, takk for at du sa ifra. Vi snakkes snart. 640 00:53:27,440 --> 00:53:29,600 Det var Burgess. 641 00:53:29,680 --> 00:53:32,720 En stor sak i tabloidavisene i morgen. Forsiden. 642 00:53:32,800 --> 00:53:36,080 Økokrim vil fortelle om etterforskningen på ettermiddagen. 643 00:53:36,160 --> 00:53:40,320 Regjeringen har bedt om en "kvalifisert gjennomgang"- 644 00:53:40,400 --> 00:53:43,480 -av Tenders compliance og risikokontroll. 645 00:53:43,560 --> 00:53:45,840 Finanstilsynet har gitt det til PwC. 646 00:53:45,920 --> 00:53:49,200 Aksjen vil trolig åpne ned 77 prosent. 647 00:53:52,240 --> 00:53:58,120 Ingen vil ta risikoen. I morgen bruker vi små ordrer,- 648 00:53:58,200 --> 00:54:00,840 -viser ikke kortene våre og avslutter effektivt. 649 00:54:03,200 --> 00:54:05,840 Vis meg dollar. 650 00:54:07,440 --> 00:54:08,840 YASMIN 651 00:54:09,840 --> 00:54:13,120 Bra. Vi tenker helt jævla likt. 652 00:54:14,120 --> 00:54:15,960 Hei, hva skjer? 653 00:54:22,600 --> 00:54:25,160 Du er nok høyt oppe. 654 00:54:26,360 --> 00:54:29,960 Ja, ironisk nok er jeg her med deg. 655 00:54:32,440 --> 00:54:35,440 Du pleide å få meg til å føle meg veldig ensom. 656 00:54:37,400 --> 00:54:41,560 Nå er du den eneste i verden jeg ikke føler meg ensom med. 657 00:54:44,320 --> 00:54:48,480 Jeg ville ikke at noe av dette skulle skje på din bekostning. 658 00:54:48,560 --> 00:54:53,080 Dette er akkurat hva du ønsket deg. Meg som dette, og du sånn. 659 00:54:56,240 --> 00:54:57,800 Det er sant. 660 00:55:00,040 --> 00:55:04,080 -Det er det. -Ja. Takk for at du er ærlig. 661 00:55:07,920 --> 00:55:11,520 Seriøst, hvordan havnet vi her? 662 00:55:11,600 --> 00:55:14,040 Ikke faen om jeg vet. 663 00:55:14,120 --> 00:55:19,920 Hva driver noen noe sted? Mangler og behov? 664 00:55:26,360 --> 00:55:28,760 Jeg er veldig sjalu på deg. 665 00:55:30,200 --> 00:55:34,000 Det er jeg. Du er så intelligent. 666 00:55:34,080 --> 00:55:37,640 Og måten du uttrykker det på utstråler autoritet. 667 00:55:38,640 --> 00:55:42,640 En utrolig selvstendighet, jeg er så jævla veik. 668 00:55:45,720 --> 00:55:49,720 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette uten... 669 00:55:53,360 --> 00:55:57,120 Jeg ville gjort hva som helst for å leve en dag i kroppen din- 670 00:55:57,200 --> 00:56:04,080 -og sett hvordan verden åpnet seg for meg. 671 00:56:08,600 --> 00:56:14,120 Jeg hatet at du var et eksempel på at jeg ikke strakk til. 672 00:56:19,200 --> 00:56:21,200 Jeg velger å elske deg... 673 00:56:22,200 --> 00:56:25,840 ...som et eksempel på hvordan jeg kan bli bedre. 674 00:56:28,520 --> 00:56:31,000 Jeg vil bare være nødvendig. 675 00:56:33,240 --> 00:56:36,840 -Jeg har aldri vært nødvendig. -Hvor stammer det fra? 676 00:56:36,920 --> 00:56:43,880 Behovet for kontroll eller ønsket om å dominere? 677 00:56:43,960 --> 00:56:47,320 Er det så du kan si... 678 00:56:48,720 --> 00:56:51,720 ...at du aldri var i noens vold? 679 00:56:54,720 --> 00:56:56,200 Jeg vet ikke. 680 00:56:59,800 --> 00:57:01,320 Jeg vet ikke. 681 00:57:04,120 --> 00:57:09,560 Jeg antar... Jeg vokste vel opp i noens vold. 682 00:57:27,000 --> 00:57:28,800 Jeg er lei for det. 683 00:57:37,400 --> 00:57:39,200 Vil du gå ut? 684 00:57:41,920 --> 00:57:45,400 For å glemme ting for en stund? 685 00:57:45,480 --> 00:57:51,120 Du vet... Gjøre alt det Lorde synger om? 686 00:57:51,200 --> 00:57:53,600 -Lorde synger om å være 17. -Nettopp. 687 00:57:55,280 --> 00:57:58,880 -Skulle ønske jeg fortsatt var 17. -Jenta mi... 688 00:57:59,880 --> 00:58:03,680 Det var lett å få folk til å gjøre ting for en. 689 00:58:09,640 --> 00:58:11,880 Kan du love meg noe? 690 00:58:14,200 --> 00:58:16,800 Passer du på meg i kveld? 691 00:58:16,880 --> 00:58:19,680 Når i helvete skal du passe på meg? 692 00:58:21,640 --> 00:58:23,120 I kveld. 693 00:59:30,960 --> 00:59:34,000 Du aner ikke hvor bra jeg føler meg nå. 694 00:59:36,800 --> 00:59:40,280 Vi er her for alltid, selv om vi ikke kan være det. 695 01:00:47,640 --> 01:00:51,640 Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno