1 00:00:22,120 --> 00:00:25,760 -Άρα το ήξερες. -Όχι, δεν ήξερα τίποτα. 2 00:00:25,840 --> 00:00:28,240 Ήταν προφανές ότι δεν τον άντεχα. 3 00:00:28,320 --> 00:00:30,640 Ήταν στο σπίτι μας και παραλίγο να σε φάει! 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,880 Έπρεπε να είσαι πιο συγκεκριμένη! 5 00:00:32,960 --> 00:00:34,600 Εσύ μας σύστησες! 6 00:00:34,680 --> 00:00:35,880 Δεν σκέφτηκες, 7 00:00:35,960 --> 00:00:39,880 ίσως αν ανησυχούσες για την καταστροφή που θ' αλλάξει τη ζωή μου, 8 00:00:39,960 --> 00:00:41,880 που εσύ με έμπλεξες... 9 00:00:41,960 --> 00:00:46,240 Σταμάτα να μου μιλάς έτσι. 10 00:00:46,320 --> 00:00:49,880 Ποτέ δεν είχες το δικαίωμα, ούτε τώρα το έχεις. 11 00:00:51,320 --> 00:00:53,640 Ναι, τι σκατά θα κάνουμε; 12 00:00:54,800 --> 00:00:56,720 Ειλικρινά, τι σκατά θα κάνω; 13 00:00:56,800 --> 00:01:00,160 "Τώρα που εμπλέκεσαι". Τι σημαίνει αυτό; 14 00:01:00,240 --> 00:01:02,280 Μια αηδία που μυθοποιεί τον εαυτό του, 15 00:01:02,360 --> 00:01:04,599 μοιάζει με μανιφέστο γκουρού-τρομοκράτη. 16 00:01:04,680 --> 00:01:07,000 Είναι απειλή. 17 00:01:09,640 --> 00:01:10,640 Νομίζω... 18 00:01:12,200 --> 00:01:16,480 Νομίζω ότι εννοεί πως η άγνοια δεν είναι αξιόπιστη υπεράσπιση για μένα. 19 00:01:16,560 --> 00:01:19,120 Λέει ότι δεν θα γλυτώσω τη φυλακή. 20 00:01:19,200 --> 00:01:22,560 Να τα σβήσω όλα στο κινητό μου; Τα μέιλ μου; 21 00:01:22,640 --> 00:01:26,600 Δεν ξέρω. Όχι, δεν νομίζω. Είναι παραδοχή ενοχής. 22 00:01:26,680 --> 00:01:27,880 Μα δεν είμαι ένοχος! 23 00:01:27,960 --> 00:01:30,600 Δεν νομίζω ότι έχει σημασία πια. Σωστά, Χένρι; 24 00:01:32,800 --> 00:01:34,560 Οι τίτλοι γράφονται μόνοι τους. 25 00:01:34,640 --> 00:01:39,920 Το σπίτι μας το πληρώνει η Tender, θα κοπούν οι μισθοί μας, 26 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 η μετοχή μας είναι άχρηστη. 27 00:01:42,080 --> 00:01:44,440 Πού είναι τα υπόλοιπα χρήματα, Χένρι; 28 00:01:47,320 --> 00:01:49,080 Τι; 29 00:01:50,160 --> 00:01:53,840 Τι; Πού σκατά είναι; Κανείς δεν μπορεί να τρυπήσει με τόσα το χέρι. 30 00:01:53,920 --> 00:01:57,960 Έχεις ακόμα τη μύτη στη μούρη σου. Πού είναι τα υπόλοιπα λεφτά; 31 00:02:01,160 --> 00:02:05,880 Τα χρησιμοποίησα για μετοχές της Tender. 32 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Θεέ μου. 33 00:02:11,680 --> 00:02:14,720 Γιατί μιλάμε πάλι για λεφτά; 34 00:02:14,800 --> 00:02:18,720 Η δημόσια εικόνα της ηθικής μου είναι σε κίνδυνο. 35 00:02:18,800 --> 00:02:21,760 Σου το λέω με καλή πρόθεση, 36 00:02:21,840 --> 00:02:24,560 αλλά κανείς δεν νοιάζεται πώς θα βγεις από αυτό. 37 00:02:24,640 --> 00:02:26,000 Όχι στο σύνολο. 38 00:02:26,079 --> 00:02:29,120 Πλάκα μου κάνεις; Χένρι, δεν θα έχουμε τίποτα! 39 00:02:29,200 --> 00:02:31,680 Δεν θα έχουμε τίποτα, τι σε νοιάζει 40 00:02:31,760 --> 00:02:33,240 το δελτίο Τύπου; 41 00:02:33,320 --> 00:02:39,520 Γιατί αυτό έχει σημασία! Γιατί θέλω να γίνω καλύτερος. 42 00:02:39,600 --> 00:02:42,960 Γιατί είναι ο σκοπός της ζωής μας, να γίνουμε καλύτεροι. 43 00:02:43,040 --> 00:02:46,600 Ναι, είμαι καλός άνθρωπος και ο κόσμος πρέπει να μου το λέει, 44 00:02:46,680 --> 00:02:48,600 αλλιώς τι κάνω εδώ; 45 00:02:48,680 --> 00:02:50,880 -Ποιος είναι ο ρόλος μου; -Θεέ μου! 46 00:03:00,760 --> 00:03:02,200 Έχεις δίκιο. 47 00:03:05,920 --> 00:03:08,640 Έχεις δίκιο. Φυσικά, λυπάμαι πολύ. 48 00:03:40,079 --> 00:03:42,840 Δεν φταίμε εμείς. 49 00:03:44,400 --> 00:03:49,400 Άλλοι το επέτρεψαν. Να το θυμάσαι αυτό. 50 00:03:52,920 --> 00:03:54,680 Φυσικά. 51 00:04:13,280 --> 00:04:17,760 Γαμώτο, άλλαξε. Η Tender ανέβηκε ήδη 10%. 52 00:04:17,839 --> 00:04:21,320 Έβγαλαν κι άλλο δελτίο Τύπου με τη γραπτή άρνηση του Τόνι Ντέι. 53 00:04:21,399 --> 00:04:22,400 Κανένα νέο; 54 00:04:22,480 --> 00:04:24,440 "Οι αβάσιμοι ισχυρισμοί παραπλανούν 55 00:04:24,520 --> 00:04:27,560 και δεν δείχνουν την οικονομική κατάσταση της εταιρείας. 56 00:04:27,640 --> 00:04:30,080 Η εταιρεία διατηρεί γερό εσωτερικό πλαίσιο". 57 00:04:30,160 --> 00:04:33,800 Είναι φτιαγμένο να κάνει τους αναγνώστες να βαρεθούν. 58 00:04:33,880 --> 00:04:35,760 Ναι, όλα είναι επαναλήψεις. 59 00:04:35,840 --> 00:04:38,040 -Τίποτα για νέο έλεγχο; -Όχι. 60 00:04:38,120 --> 00:04:40,240 Απλά επιβεβαιώνουν τους προηγούμενους. 61 00:04:40,320 --> 00:04:44,240 Εντάξει. Θα περιμένουμε μέχρι να επιβεβαιωθεί ο επόμενος. 62 00:04:44,320 --> 00:04:46,280 Ποιος θα τους αναγκάσει; 63 00:04:46,360 --> 00:04:49,640 Χωρίς άλλον έλεγχο, είμαστε χαμένοι. 64 00:04:50,800 --> 00:04:54,480 Ίσως είναι ώρα να σκεφτούμε 65 00:04:54,560 --> 00:04:57,560 πώς θα επιταχύνουμε τον έλεγχο που θα τους διαλύσει. 66 00:05:01,440 --> 00:05:03,680 Τι θα έλεγε ο Έρικ; 67 00:05:04,680 --> 00:05:08,200 Πού να ξέρω; Αποφάσισε να μην έρθει. 68 00:05:38,440 --> 00:05:40,120 Κλείσε την πόρτα. 69 00:05:47,080 --> 00:05:51,960 Θέλω να σκεφτώ λίγο. Συγγνώμη. 70 00:05:53,640 --> 00:05:57,040 Πάρε τον χρόνο σου. Δεν έχουμε πολύ. 71 00:05:59,680 --> 00:06:02,360 Νιώθω σαν να είμαι στο ίδιο δωμάτιο με ερπετό. 72 00:06:02,440 --> 00:06:04,840 Όχι, απλά με έναν άντρα. 73 00:06:07,400 --> 00:06:10,280 Βγάλ' το από μέσα σου, γιατί θέλω να συγκεντρωθείς. 74 00:06:15,560 --> 00:06:17,640 Όλη νύχτα σκεφτόμουν να πάω στις αρχές. 75 00:06:17,720 --> 00:06:19,240 Γιατί να μην πάω; 76 00:06:19,320 --> 00:06:22,760 Ξέρεις γιατί δεν πήγες, αλλιώς θα πήγαινες. 77 00:06:23,760 --> 00:06:25,480 Είμαι συνεργός. 78 00:06:25,560 --> 00:06:27,760 -Το πρόσωπο της εταιρείας. -Συνεργός; 79 00:06:27,840 --> 00:06:31,480 Απάτη, υπεξαίρεση, χειραγώγηση αγοράς. 80 00:06:31,560 --> 00:06:34,680 Πάρε τον καλύτερο δικηγόρο. Δεν γλυτώνεις τη φυλακή, Χένρι. 81 00:06:39,760 --> 00:06:41,600 Γιατί μου έγραψες το γράμμα; 82 00:06:41,680 --> 00:06:46,080 Σκέψου πώς θα φαινόταν, αν ο διευθύνων σύμβουλός εξαφανιζόταν! 83 00:06:46,159 --> 00:06:50,200 Εξάλλου, είμαστε αρκετά κοντά για είμαστε ειλικρινείς. 84 00:06:51,640 --> 00:06:53,120 Άντε πνίξου. 85 00:06:53,200 --> 00:06:58,240 Ό,τι κάναμε από τότε που συνεργαστήκαμε ήταν αλήθεια. 86 00:06:58,320 --> 00:07:01,000 Γιατί να τους αφήσουμε να μας στερήσουν τη δόξα 87 00:07:01,080 --> 00:07:04,160 για μια απαραίτητη δημιουργικότητα στον ισολογισμό; 88 00:07:04,240 --> 00:07:06,640 Η μετοχή θα συνεχίσει να ανακάμπτει. 89 00:07:06,720 --> 00:07:10,680 Η Tender 2.0 πέρασε επιτυχώς σε αληθινά έσοδα 90 00:07:10,760 --> 00:07:13,720 και πάγωσε τις φουσκωμένες αγορές τρίτων. 91 00:07:14,920 --> 00:07:17,080 "Ψεύτικη". 92 00:07:17,160 --> 00:07:20,840 Άρχισε να λες τη λέξη "ψεύτικη". 93 00:07:22,280 --> 00:07:26,000 Είδα την παρουσίαση της SternTao. Τι ακριβώς ήταν λάθος; 94 00:07:26,080 --> 00:07:29,080 Είναι απλώς μια ασυμφωνία της ταχύτητας του οράματός μου 95 00:07:29,160 --> 00:07:30,720 και της ρύθμισης. 96 00:07:30,800 --> 00:07:36,800 Και στο κενό οι έξυπνοι άνθρωποι έβγαζαν πάντα λεφτά. Χένρι, κοίταξέ με. 97 00:07:38,320 --> 00:07:40,400 Πρέπει να κερδίσουμε χρόνο. 98 00:07:40,480 --> 00:07:43,960 Κάνε έναν έλεγχο, όσο πιο χρονοβόρο γίνεται. 99 00:07:44,040 --> 00:07:46,720 Καθυστέρησε και κάνε περίπλοκη τη διαδικασία, έως 100 00:07:46,800 --> 00:07:48,960 οι υπερβολικές ταμειακές ροές 101 00:07:49,040 --> 00:07:51,560 να χωρέσουν σε πολύ μεγαλύτερο ισολογισμό. 102 00:07:51,640 --> 00:07:57,480 -Πώς; -Στοχευμένη αγορά. Επιθετική εξαγορά. 103 00:07:57,560 --> 00:07:59,760 Ναι, εύκολα το λες. 104 00:07:59,840 --> 00:08:02,000 Πώς θα γινόταν αυτό; 105 00:08:02,080 --> 00:08:07,560 Πριν λίγους μήνες, όταν είπες να αυξήσουμε το μερίδιο στην Pierpoint, 106 00:08:07,640 --> 00:08:10,920 έκανα εταιρεία ειδικού σκοπού σε Κέιμαν και Λουξεμβούργο 107 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 για να φτιάξω κρυφή συνθετική θέση. 108 00:08:13,080 --> 00:08:15,800 Για να αγοράσω μετοχές της Pierpoint. 109 00:08:17,600 --> 00:08:20,440 Η Al-Mi'raj έχασε τον έλεγχο της Pierpoint, 110 00:08:20,520 --> 00:08:22,200 ψάχνει για έξοδο 111 00:08:22,280 --> 00:08:23,640 από την εξαγορά της. 112 00:08:23,720 --> 00:08:25,880 -Ξέρεις πώς ακούγεσαι; -Άκου τι θα γίνει. 113 00:08:27,360 --> 00:08:32,559 Λέμε ότι λόγω "μετασχηματιστικής συγχώνευσης", 114 00:08:32,640 --> 00:08:38,039 κάθε έλεγχος πρέπει να δείχνει τη συγκεντρωτική εικόνα. 115 00:08:38,120 --> 00:08:39,320 Θέλουμε συμβούλους. 116 00:08:39,400 --> 00:08:43,159 Κι αφού απέλυσες απερίσκεπτα βαλτό ελεγκτή, θέλουμε διαμεσολαβητές. 117 00:08:43,240 --> 00:08:47,200 Πρόσθεσε πολυπλοκότητα για το ποιος μας ελέγχει, 118 00:08:47,280 --> 00:08:52,080 επιπλέον το τρικ με τα μέσα για έναν σκανδαλώδη τίτλο. 119 00:08:54,520 --> 00:08:56,360 Δεν νομίζω ότι υπάρχει κανείς 120 00:08:56,440 --> 00:08:58,480 που να σκέφτεται έτσι σε ανάλογη θέση. 121 00:09:00,280 --> 00:09:02,280 Όχι. Είσαι τυχερός που μ' έχεις. 122 00:09:08,320 --> 00:09:12,400 -Τι να κάνω; -Πίστεψε σ' εμάς. 123 00:09:15,400 --> 00:09:16,600 Άλλη μια φορά. 124 00:09:19,840 --> 00:09:22,520 Το συμβούλιο συνεδριάζει σε μια ώρα. 125 00:09:27,760 --> 00:09:29,840 Θεέ μου. 126 00:09:29,920 --> 00:09:32,840 Δεν πέρασε απαρατήρητο από την Υπουργό Εξωτερικών 127 00:09:32,920 --> 00:09:36,240 ότι κυκλοφορούν φήμες ότι κάποια κέρδη της Tender 128 00:09:36,320 --> 00:09:39,600 είναι τόσο αληθινά όσο η αγάπη μιας στριπτιζέζ. 129 00:09:39,680 --> 00:09:43,240 Η γλαφυρή, σκανταλιάρικη γλώσσα του, θα συνεχίσει να αρέσει 130 00:09:43,320 --> 00:09:46,480 σε κλώνους του Τέιτ και ρωσικά bot που τους αρέσουν όλα. 131 00:09:46,560 --> 00:09:48,600 Δεν πρέπει να είναι για επίδειξη, 132 00:09:48,680 --> 00:09:54,480 αλλά για το συμφέρον του κοινού, να καταλάβει τη θέση της Tender 133 00:09:54,560 --> 00:09:56,480 και το ενδεχόμενο ρίσκο. 134 00:09:56,560 --> 00:09:57,560 Συμφωνώ. 135 00:09:57,640 --> 00:09:59,240 Ας ζητήσουμε από την Υπουργό 136 00:09:59,320 --> 00:10:01,640 να μας εξηγήσει τη φύση της σχέσης της 137 00:10:01,720 --> 00:10:03,480 με τον Γενικό Διευθυντή. 138 00:10:03,560 --> 00:10:06,520 Σεμπάστιαν, ως πρώην επιχειρηματίας, 139 00:10:06,600 --> 00:10:08,240 ξέρεις ότι οι υπουργοί βλέπουν 140 00:10:08,320 --> 00:10:12,280 συχνά πολλούς επιχειρηματίες, μετόχους κι εκπροσώπους του κλάδου. 141 00:10:12,360 --> 00:10:14,840 Οι συναντήσεις ακολουθούν τον Υπουργικό Κώδικα 142 00:10:14,920 --> 00:10:16,840 και καταγράφονται σε εκθέσεις. 143 00:10:16,920 --> 00:10:19,880 Λένε ότι εσύ και το υπουργείο σου κάνατε συνεργασία 144 00:10:19,960 --> 00:10:23,200 με τη διοίκηση της Tender και επισπεύσατε άδειες 145 00:10:23,280 --> 00:10:25,280 κι εγκρίσεις για καλά πρωτοσέλιδα. 146 00:10:25,360 --> 00:10:27,760 Η επίσπευση αδειών είναι σοβαρός ισχυρισμός 147 00:10:27,840 --> 00:10:29,440 εναντίον της υπουργού. 148 00:10:29,520 --> 00:10:30,880 Ναι. Έχεις αποδείξεις; 149 00:10:30,960 --> 00:10:33,920 Είναι εσκεμμένη υπερβολή για φυσιολογική πρακτική. 150 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Το έκανες; 151 00:10:35,080 --> 00:10:38,320 Δεν το έκανα με κανέναν, μόνο με τον άντρα μου. Συγγνώμη. 152 00:10:38,400 --> 00:10:39,920 Παραλίγο αποκλειστικό. 153 00:10:40,000 --> 00:10:42,400 Ναι! Δεν έχεις αποδείξεις. 154 00:10:42,480 --> 00:10:46,200 Καταλαβαίνω ότι τα μεγάλα ΜΜΕ δεν το έκαναν ακόμα είδηση. 155 00:10:46,280 --> 00:10:49,480 Αλλά οι ζωές και τα λεφτά των ανθρώπων, 156 00:10:49,560 --> 00:10:51,000 απέχουν από επιχειρηματικά! 157 00:10:51,080 --> 00:10:53,440 Είναι αληθινοί άνθρωποι! Αληθινά λεφτά! 158 00:10:53,520 --> 00:10:55,680 Όχι πιόνια στην σκακιέρα του Γουάιτχολ! 159 00:10:55,760 --> 00:11:00,640 Η Λίσα έκανε καριέρα καταγγέλλοντας το πόσο μπλεγμένοι είναι οι Συντηρητικοί 160 00:11:00,720 --> 00:11:02,600 με τα επιχειρηματικά συμφέροντα. 161 00:11:02,680 --> 00:11:07,800 Θα πω μόνο στους ακροατές, ότι ενίοτε, όταν σου δείχνουν έναν υποκριτή, 162 00:11:07,880 --> 00:11:09,360 απλά δίνεις έναν καθρέφτη. 163 00:11:09,440 --> 00:11:11,920 Το ακούσαμε το τροπάρι σου, δεν θέλουμε πάλι. 164 00:11:12,000 --> 00:11:15,320 Το πιο σημαντικό είναι το πόσο ευάλωτη είναι αυτή η τράπεζα. 165 00:11:15,400 --> 00:11:18,800 Κυκλοφορούν φήμες, που έχετε δει στα κοινωνικά δίκτυα. 166 00:11:18,880 --> 00:11:22,720 Αλεξάντερ. Είσαι στο Λονδίνο; 167 00:11:26,920 --> 00:11:29,320 Ποιο είναι το εύρος των ζημιών; 168 00:11:29,400 --> 00:11:30,960 Πόσο άσχημα και πόσο γρήγορα; 169 00:11:31,040 --> 00:11:34,400 Κάναμε τη δουλειά μας εκτελώντας τις οδηγίες του πρωθυπουργού. 170 00:11:34,480 --> 00:11:37,920 Το επίμονο μήνυμα για τη δυναμική μετά το Brexit. 171 00:11:38,000 --> 00:11:39,880 Πόσες φορές μου είπε 172 00:11:39,960 --> 00:11:42,520 "Μη χαθούν συμβόλαια με Φρανκφούρτη και Ντουμπάι. 173 00:11:42,600 --> 00:11:43,920 Θέλουμε επιχειρήσεις". 174 00:11:44,000 --> 00:11:47,120 Αν νομίζεις ότι θα ρίξεις την ευθύνη στο Νούμερο 10, 175 00:11:47,200 --> 00:11:48,360 να το ξανασκεφτείς. 176 00:11:48,440 --> 00:11:50,080 Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει. 177 00:11:50,160 --> 00:11:52,360 Η πλειοψηφία μας είναι εύθραυστη, 178 00:11:52,440 --> 00:11:55,400 αλλά δεν σημαίνει ότι ο πρωθυπουργός θα κυβερνά με φόβο. 179 00:11:55,480 --> 00:11:58,440 Δεν θα ρισκάρουμε. Τι μας εμποδίζει να το κάνουμε; 180 00:11:58,520 --> 00:12:02,640 -Να κάνουμε δικό μας έλεγχο. -Δεν βαθμολογούμε την εργασία μας. 181 00:12:02,720 --> 00:12:04,320 Για όνομα. 182 00:12:04,400 --> 00:12:09,040 Και τι θα κάνει μια δική μας διάσωση στην εύθραυστη πλειοψηφία; 183 00:12:10,320 --> 00:12:12,720 Ο πρωθυπουργός θα θέλει ένα όνομα. 184 00:12:20,320 --> 00:12:22,280 Ευχαριστώ που δεν με έδωσες. 185 00:12:22,360 --> 00:12:27,280 Ναι, μάλλον θα υπερασπιζόμουν τον Κάμερον απέναντι στον ηλίθιο. 186 00:12:27,360 --> 00:12:30,400 Να σου ζητήσω συγγνώμη; 187 00:12:30,480 --> 00:12:35,840 Παράτα με. Σε στήριξα και μετά είδα την αφέλειά σου σε αργή κίνηση. 188 00:12:35,920 --> 00:12:37,520 Μπορούμε να το ξεπεράσουμε; 189 00:12:37,600 --> 00:12:41,600 Πόσες ανεπίσημες συσκέψεις είχες με τη διοίκηση της Tender; 190 00:12:41,680 --> 00:12:43,480 Πόσες φορές πλήρωσαν οι Μακ; 191 00:12:43,560 --> 00:12:47,960 Πόσο συχνά σε κατέγραψαν στο γραφείο ή στο σπίτι τους; 192 00:12:48,040 --> 00:12:51,120 Αν ανάψουν κι άλλα τα αίματα, θα πετάξουν ένα πτώμα, 193 00:12:51,200 --> 00:12:56,920 πριν τις ειδήσεις κι οι απαντήσεις σου είναι χειρότερες από τις δικές μου. 194 00:12:57,000 --> 00:12:58,400 Συγγνώμη. 195 00:13:06,840 --> 00:13:08,000 Η Τζένι είμαι. 196 00:13:09,680 --> 00:13:11,440 Ευχαριστώ που πήρες. 197 00:13:11,520 --> 00:13:17,360 Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσω με τον Νόρτον και τον Κέβιν. 198 00:13:17,440 --> 00:13:20,400 Ο Κέβιν πιστεύει ότι ο πρωθυπουργός είναι μαρξιστής. 199 00:13:20,480 --> 00:13:23,080 Μπροστά του, η Λε Πεν είναι δημοτική σύμβουλος. 200 00:13:23,160 --> 00:13:27,280 Θα χρειαστώ τη βοήθεια των ταμπλόιντ του Νόρτον. 201 00:13:27,360 --> 00:13:32,360 Απλώς... Προσπαθώ να δω πώς θα βγω από την αναταραχή. 202 00:13:32,440 --> 00:13:35,440 Ακούγεσαι φοβισμένη. 203 00:13:35,520 --> 00:13:39,320 Πρέπει να καταλάβω τις επιλογές μου. Πρέπει να φερθώ έξυπνα. 204 00:13:39,400 --> 00:13:41,200 Ναι, εντάξει. 205 00:13:41,280 --> 00:13:46,040 Είμαι εδώ για να βοηθήσω οπότε άσε με να δω τι μπορώ να κάνω. Εντάξει; 206 00:13:51,960 --> 00:13:56,240 -Ακούγεται σαν να κάνουν παρεμβολές. -Ναι. 207 00:13:56,320 --> 00:13:59,440 Καλύτερα η οικογένεια να βρει μια ιστορία 208 00:13:59,520 --> 00:14:03,200 που ρίχνει το φταίξιμο στη σωστή θέση. 209 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Οι Εργατικοί ήξεραν τον Γουίτνι 210 00:14:07,080 --> 00:14:09,440 πριν μπλεχτούμε με τον Χένρι στην εταιρεία. 211 00:14:10,840 --> 00:14:17,280 Αυτή είναι η ιστορία. Να βάλουμε τα ταμπλόιντ. Τον Κέβιν. 212 00:14:21,560 --> 00:14:23,640 Είναι ο κατάλληλος. 213 00:14:25,000 --> 00:14:26,320 Αν βγει πρώτο θέμα, 214 00:14:26,400 --> 00:14:30,360 με έμφαση στην κυβέρνηση, δεν νομίζω να επιβιώσει η εταιρεία. 215 00:14:30,440 --> 00:14:32,400 Το σκέφτηκες αυτό; 216 00:14:35,280 --> 00:14:38,720 Είναι το καλύτερο για την οικογένεια. 217 00:14:40,000 --> 00:14:42,120 Ναι. Όλο αυτό λες. 218 00:14:43,640 --> 00:14:45,640 Ίσως δεν πρέπει να το θέσω ευγενικά, 219 00:14:45,720 --> 00:14:50,960 αλλά μπορώ να ρωτήσω πώς πάει ο γάμος σας; 220 00:14:54,240 --> 00:14:56,480 Έχεις δει τον γάμο μου, Αλεξάντερ. 221 00:14:56,560 --> 00:15:00,960 Η συμπεριφορά του, η στάση του απέναντί σου, δεν βελτιώθηκε; 222 00:15:02,960 --> 00:15:06,760 Δεν λέω ότι είμαι αθώα. 223 00:15:08,080 --> 00:15:13,160 Έχουμε καλές και κακές στιγμές. Οι κακές είναι πάτος. 224 00:15:15,520 --> 00:15:18,680 Είναι άπιστος. 225 00:15:18,760 --> 00:15:22,160 -Ξέρω ότι είναι εθισμένος, αλλά... -Ξανακύλησε. 226 00:15:22,240 --> 00:15:23,480 Ποτό; 227 00:15:23,560 --> 00:15:25,360 Σίγουρα ποτό. 228 00:15:30,560 --> 00:15:34,040 Δεν ξέρω για τα υπόλοιπα, ξέρω ότι... 229 00:15:34,120 --> 00:15:36,320 είναι χρήστης κοκαΐνης. 230 00:15:39,440 --> 00:15:41,920 Ξέρω ότι έχει πάρει ηρωίνη. 231 00:15:50,400 --> 00:15:51,840 Συχνά. 232 00:15:58,600 --> 00:16:00,080 Συχνά; 233 00:16:02,360 --> 00:16:03,840 Συχνά. 234 00:16:07,880 --> 00:16:09,600 Καλησπέρα σε όλους. 235 00:16:09,680 --> 00:16:12,840 Θέλουμε να λανσάρουμε την εξαγορά της Pierpoint 236 00:16:12,920 --> 00:16:14,360 πριν τη φετινή συνέλευση. 237 00:16:15,560 --> 00:16:18,600 -Επίμονος. -Με τον Χένρι πετάμε απόψε. 238 00:16:18,680 --> 00:16:21,600 Η μετοχή ανεβαίνει, αγοράζουμε πάνω από την Pierpoint. 239 00:16:21,680 --> 00:16:24,720 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν προωθούμε νέο έλεγχο. 240 00:16:24,800 --> 00:16:26,360 Δεν έχουμε τίποτα κρυφό. 241 00:16:26,440 --> 00:16:30,840 Αν δεν υπάρχουν μυστικά στην ντουλάπα, γιατί δεν ανοίγετε την ντουλάπα; 242 00:16:30,920 --> 00:16:33,720 Υποθέτω ότι υπάρχει θέμα με τον χρόνο. 243 00:16:33,800 --> 00:16:37,080 Επίσης θέμα εμπιστοσύνης 244 00:16:37,160 --> 00:16:39,600 για τις αξίες της συμφωνίας. 245 00:16:39,680 --> 00:16:45,560 Χένρι, είσαι ο εκλεκτός του Γουίτνι. Παίρνει τη σωστή απόφαση; 246 00:16:50,080 --> 00:16:51,160 Για όνομα, Χένρι! 247 00:16:51,240 --> 00:16:54,720 Πες πόσο παθιασμένα με πίεσες ως ατρόμητος ηγέτης και διευθυντής! 248 00:16:58,200 --> 00:17:04,040 Η Pierpoint της Αλ-Μάιρατζ είναι ήδη υπό έλεγχο. 249 00:17:04,119 --> 00:17:07,920 Μπορούμε να συγχωνεύσουμε τη μετα-αγορά 250 00:17:08,000 --> 00:17:14,119 και να περάσουμε από έλεγχο του χρόνου. 251 00:17:14,200 --> 00:17:17,880 Είναι σημαντική κίνηση για τη μακροβιότητά μας. 252 00:17:17,960 --> 00:17:23,720 Λέμε στον κόσμο και την αγορά, δεν φοβόμαστε, δεν το σκάμε. 253 00:17:25,079 --> 00:17:27,040 Δεν μπορείτε να το βάλετε στα πόδια. 254 00:17:27,119 --> 00:17:31,360 Δηλαδή, δεν είναι η τελική έγκριση απόκτησης; 255 00:17:31,440 --> 00:17:35,560 Σωστά. Με την ψήφο, η εξουσία δίνεται στον CEO και τον οικονομικό διευθυντή, 256 00:17:35,640 --> 00:17:37,840 μαζί με το νομικό και το δεοντολογίας, 257 00:17:37,920 --> 00:17:42,240 ώστε να ετοιμάσουν συμφωνία και να πάει στο συμβούλιο με τους τελικούς όρους. 258 00:17:42,320 --> 00:17:44,320 Κατά; 259 00:17:47,120 --> 00:17:49,800 Ήρθε η ώρα οι ηγέτες της εταιρείας 260 00:17:49,880 --> 00:17:52,640 να πάψουν να αποφεύγουν ουσιαστικά ερωτήματα. 261 00:17:52,720 --> 00:17:54,960 Ωραία. Ποιοι είναι υπέρ; 262 00:18:07,040 --> 00:18:11,800 Σας ευχαριστώ όλους. Το ψήφισμα εγκρίνεται. 263 00:18:21,520 --> 00:18:27,000 -Αφήνεις ποτέ το δεκανίκι; -Η μόνη μου αμαρτία. Μία από τις πολλές. 264 00:18:27,080 --> 00:18:29,360 Αν με δεις χωρίς αυτό, να ξέρεις πέθανα. 265 00:18:32,120 --> 00:18:35,280 Η Γιασμίν μού πρότεινε... 266 00:18:36,840 --> 00:18:41,400 ότι ίσως έχεις ενοχοποιητικές ηχογραφήσεις μας. 267 00:18:42,920 --> 00:18:45,800 Ανάρμοστες ηχογραφήσεις. 268 00:18:45,880 --> 00:18:47,080 Δικιά σου με ποιον; 269 00:18:48,640 --> 00:18:50,960 Έχεις; 270 00:18:51,040 --> 00:18:55,800 Εσύ τι λες; Με θεωρείς ικανό για κάτι τέτοιο; 271 00:18:57,360 --> 00:19:00,000 Ναι, σ' έχω ικανό. 272 00:19:00,080 --> 00:19:01,800 Τότε απάντησες στην ερώτησή σου. 273 00:19:10,280 --> 00:19:13,440 -Ναι; -Βιλελμίνα, ερχόμαστε να σε δούμε. 274 00:19:13,520 --> 00:19:16,400 Σε προειδοποιώ, δέχομαι πολλές αντιδράσεις 275 00:19:16,480 --> 00:19:19,200 για τα πρωτοσέλιδα, εν όψει της συνέλευσης αύριο. 276 00:19:19,280 --> 00:19:21,680 Άκουσα φήμες για προσύμφωνο με την Al-Mi'raj. 277 00:19:21,760 --> 00:19:26,360 Λένε ότι σε πουλάνε. Καθαρή δομή. Αστεία μόχλευση. 278 00:19:26,440 --> 00:19:31,480 Δεν είναι εντελώς ανακριβές. 279 00:19:31,560 --> 00:19:36,920 Τι τιμή σού δίνουν; 1,2 εκ. λογιστική αξία και 90 μέρες περιθώριο; 280 00:19:37,000 --> 00:19:40,360 Δεν έπεσες πολύ έξω. Μας κοστολογούν για να φύγουμε. 281 00:19:40,440 --> 00:19:44,360 Ας το επισπεύσουμε. 282 00:19:46,240 --> 00:19:48,160 Ο Χένρι έχει κάτι να πει. 283 00:19:58,600 --> 00:20:03,360 Η Al-Mi'raj δεν σε αγάπησε ποτέ και δεν είχε ιδέα τι να κάνει μαζί σου. 284 00:20:06,960 --> 00:20:09,320 Θα γινόμασταν υπερατλαντικός γίγαντας. 285 00:20:09,400 --> 00:20:12,120 Δεν θ' αγοράσεις γλειφιτζούρι, που να πάρει. 286 00:20:12,200 --> 00:20:15,760 Υπάρχει οπτική, διακυβέρνηση. Είναι μια διαδικασία. 287 00:20:15,840 --> 00:20:17,680 Τότε δώσε μου τον λόγο. 288 00:20:17,760 --> 00:20:21,480 Τι εννοείς; Στη συνέλευση; Δεν έχεις επίσημο αξίωμα. 289 00:20:21,560 --> 00:20:24,720 Μπορείς να μου δώσεις τον λόγο στις "Ειδικές Υποθέσεις". 290 00:20:24,800 --> 00:20:26,440 Δεν είσαι επίσημος μέτοχος. 291 00:20:26,520 --> 00:20:28,560 Να σημειωθεί ότι έχουμε μετοχές 292 00:20:28,640 --> 00:20:30,120 μέσω διάφορων δικαιούχων. 293 00:20:30,200 --> 00:20:31,480 Και στρατηγικός εταίρος. 294 00:20:31,560 --> 00:20:33,440 Δεν θα πω για καταστολή των τιμών. 295 00:20:33,520 --> 00:20:38,760 Ή, Θεός φυλάξοι, για τον αδήλωτο κρατικό πλούτο στη δομή ανακεφαλαίωσης. 296 00:20:38,840 --> 00:20:40,360 Τι; Δεν υπάρχει; 297 00:20:40,440 --> 00:20:43,160 Αν το πω εγώ, είναι σαν να υπάρχει. 298 00:20:43,240 --> 00:20:49,480 Ή να διαρρεύσω την αντίθετη αποτίμησή μου στον Τύπο ή χειρότερα, 299 00:20:49,560 --> 00:20:54,280 η Al-Mi'raj είναι σε δύσκολη θέση και δεν μπορεί να φύγει στρατηγικά. 300 00:20:54,360 --> 00:20:58,800 Θα δέσω τσιμεντόλιθους στην τιμή και θα τα πετάξω στον Χάντσον. 301 00:21:00,160 --> 00:21:05,760 Ναι, το 'πιασα. Μέσω της συνέλευσης θα ανακοινώσεις εχθρική εξαγορά; 302 00:21:05,840 --> 00:21:07,680 Εχθρική χωρίς εχθρότητα. 303 00:21:07,760 --> 00:21:12,960 Θέλω να προσφέρω κάτι παραπάνω. Η Al-Mi'raj θέλει να φύγει. 304 00:21:13,040 --> 00:21:16,640 Να δώσουμε τιμή πάνω από της αγοράς. Θα σου φέρω καθαρή έξοδο. 305 00:21:18,920 --> 00:21:22,160 Και φωτοστέφανο για όλους στις ειδήσεις. 306 00:21:22,240 --> 00:21:25,200 Αναζήτησε δύο χαμόγελα στο πλήθος. 307 00:21:27,080 --> 00:21:29,280 Φτάνουμε σύντομα στο Νιούαρκ. 308 00:21:39,680 --> 00:21:43,960 Συγγνώμη για ό,τι δημοσιεύσαμε για τον πατέρα σου. Φρικτά πράγματα πέρασες. 309 00:21:44,040 --> 00:21:46,280 Μην ανησυχείς. Ήταν κάθαρμα. 310 00:21:46,360 --> 00:21:48,560 Αυτή ήταν η προσέγγιση που πούλησε, ναι. 311 00:21:48,640 --> 00:21:51,800 Γεια. Πάω να πάρω την Τζεν. 312 00:21:53,960 --> 00:21:55,280 -Κάθισε. -Ευχαριστώ. 313 00:21:57,440 --> 00:22:00,040 Ξέρουμε ότι νιώθεις να σε επηρεάζει όλο αυτό. 314 00:22:00,120 --> 00:22:03,760 Μην ανησυχείς, είσαι με φίλους. Έχουμε τον οδικό χάρτη. 315 00:22:03,840 --> 00:22:07,800 Κανείς δεν θα σου ζητήσει τίποτα. Απλώς θα κάθεσαι και θα ακούς. 316 00:22:07,880 --> 00:22:11,520 Δεν χρειάζεται να σου πω πόσο επικίνδυνο είναι για την κυβέρνηση. 317 00:22:12,600 --> 00:22:14,240 Κάποιος θα την πληρώσει. 318 00:22:14,320 --> 00:22:16,600 Και η Λίζα φροντίζει τον εαυτό της. 319 00:22:16,680 --> 00:22:17,960 Τι έχεις ακούσει; 320 00:22:18,040 --> 00:22:22,280 Δεν φτάνεις στη θέση της με άσκοπες ενέργειες. 321 00:22:22,360 --> 00:22:27,080 Θέλει να δείξει ότι είναι η ενήλικη που βρίσκεται στο δωμάτιο. 322 00:22:28,120 --> 00:22:34,320 Τζένι, μήπως προειδοποίησες ποτέ για την Tender; 323 00:22:34,400 --> 00:22:39,240 Ένιωσες ότι σε εμπόδισαν οι υψηλές προσδοκίες; 324 00:22:39,320 --> 00:22:43,200 Δεν είχα την ευκαιρία να αναλογιστώ κάτι εκ των υστέρων. 325 00:22:44,560 --> 00:22:50,320 Πίεση να βοηθήσω την ηγεσία. Αλλά η Λίσα ήταν πάντα η προσεκτική. 326 00:22:50,400 --> 00:22:53,200 Εγώ θα το έκοβα αυτό. 327 00:22:53,280 --> 00:22:57,600 Το μήνυμα είναι απλό, ήσουν μια νέα, αντιδραστική φωνή, 328 00:22:57,680 --> 00:23:01,560 σε απέρριπταν γέροι γραφειοκράτες. 329 00:23:01,640 --> 00:23:03,440 Προειδοποίησες και σε αγνόησαν. 330 00:23:03,520 --> 00:23:07,640 Ήσουν ηθική, νέα, αμόλυντη. 331 00:23:07,720 --> 00:23:10,280 Αλλά ξέρεις πόσο χειριζόμουν εγώ. 332 00:23:10,360 --> 00:23:13,160 Ήμουν φιλοξενούμενη σε ιδιωτική κατοικία. 333 00:23:13,240 --> 00:23:15,720 -Εγώ είμαι η μολυσμένη. -Κανείς δεν το ξέρει. 334 00:23:17,440 --> 00:23:19,160 Δεν θα το πω σε κανέναν. 335 00:23:19,240 --> 00:23:21,720 Κι αν είναι έτσι τι με χρειάζεσαι; 336 00:23:21,800 --> 00:23:23,600 Η λύση είναι ξεκάθαρη. 337 00:23:23,680 --> 00:23:27,280 Αν γίνει πρωτοσέλιδο, η εταιρεία ξόφλησε. 338 00:23:27,360 --> 00:23:32,240 Θα επικαλεστώ άγνοια. Ήμουν ένας από τους χιλιάδες υπαλλήλους παγκοσμίως. 339 00:23:41,880 --> 00:23:43,960 -Τι θα χρειαζόσουν; -Οτιδήποτε. 340 00:23:44,040 --> 00:23:49,800 Υπομνήματα, πρακτικά, έγγραφα που δείχνουν την εγγύτητα της Λίσα 341 00:23:49,880 --> 00:23:54,440 με την Tender και δείχνουν το πάθος της για επιτυχία με κάθε κόστος. 342 00:23:56,160 --> 00:23:59,920 -Ψέματα. -Σημαντικά σημεία. 343 00:24:12,440 --> 00:24:19,040 Η δημοσιογραφία δεν θα έπρεπε να είναι η δημιουργία μύθων για αριστοκράτες. 344 00:24:19,120 --> 00:24:21,680 Δεν μπορώ. 345 00:24:21,760 --> 00:24:25,800 Η Λίσα με έφερε στην κυβέρνηση, δεν θα κατέβαινα, 346 00:24:25,880 --> 00:24:29,560 αλλά πίεσε την Εθνική Εκτελεστική Επιτροπή, 347 00:24:29,640 --> 00:24:31,880 πίεσε για ασφαλή θέση. 348 00:24:31,960 --> 00:24:34,400 Τι ακριβώς ήλπιζες να συμβεί εδώ; 349 00:24:34,480 --> 00:24:39,440 Όταν είναι τόσο προκλητικό, δεν μπορώ να της το κάνω αυτό. 350 00:24:39,520 --> 00:24:43,200 Όλη αυτή η συζήτηση ήταν ανεπίσημη. 351 00:24:44,320 --> 00:24:46,320 -Εντάξει; -Φυσικά. 352 00:24:51,600 --> 00:24:56,120 Εκτιμούμε τις αρχές σου. 353 00:24:58,920 --> 00:25:03,120 Αυτές οι γυναίκες είναι γελοίες. Πώς νομίζουν ότι τελειώνει αυτό; 354 00:25:03,200 --> 00:25:04,560 Αν δεν ακολουθήσει, 355 00:25:04,640 --> 00:25:07,800 πρέπει να βρούμε άλλον τρόπο να το φορτώσουμε στην Ντερν. 356 00:25:07,880 --> 00:25:10,160 Αν το μαθαίναμε από άλλη πηγή; 357 00:25:10,240 --> 00:25:12,800 Τότε θα αποφεύγαμε την ευθύνη 358 00:25:12,880 --> 00:25:15,680 για εξακρίβωση της διαρροής. 359 00:25:15,760 --> 00:25:22,200 Αν υπάρχει διαρροή, το βρίσκεις και το κάνεις θέμα. Έξυπνο. 360 00:25:22,280 --> 00:25:26,200 Λέμε ότι είναι δημόσιες πληροφορίες, άρα λιγότερος κίνδυνος δυσφήμισης. 361 00:25:26,280 --> 00:25:29,080 Ιδανικά, θα ήταν μέσο έρευνας. 362 00:25:29,160 --> 00:25:30,640 Με λίγη αξιοπιστία. 363 00:25:30,720 --> 00:25:34,000 Μέχρι να βγει, το Γουεστμίνστερ θα φλέγεται από τις ειδήσεις 364 00:25:34,080 --> 00:25:36,000 και θα επιβεβαιώσουμε το τέλος. 365 00:25:36,080 --> 00:25:39,720 Αυτοί οι ερασιτέχνες τολμούν να δοκιμάσουν τα ΜΜΕ; 366 00:25:39,800 --> 00:25:44,440 Ίσως το πρωτοσέλιδο να μετατρέψει τη δουλειά μια μικρής εταιρείας 367 00:25:44,520 --> 00:25:48,240 σε ολοκληρωμένο τελειωτικό χτύπημα. 368 00:25:50,800 --> 00:25:52,280 Μην ενθουσιάζεσαι τόσο. 369 00:25:53,800 --> 00:25:58,480 Άσ' το πάνω μου. Χάρηκα, Κέβιν. 370 00:26:01,200 --> 00:26:04,280 Σκληρό καρύδι. 371 00:26:13,560 --> 00:26:17,080 Χάρηκες που με είδες; Ή είναι αδύνατον τώρα; 372 00:26:17,160 --> 00:26:19,880 Βασικά, δεν εκπλήσσομαι και πολύ. 373 00:26:26,640 --> 00:26:29,920 Αυτό είναι το νευραλγικό κέντρο. 374 00:26:31,440 --> 00:26:35,080 -Πού είναι όλοι; -Μόνη μου είμαι σήμερα. 375 00:26:37,400 --> 00:26:41,240 -Μοναχική; -Πάντα. 376 00:26:49,560 --> 00:26:51,720 Πώς και δεν έχετε αλληλοσκοτωθεί ακόμα; 377 00:26:51,800 --> 00:26:56,200 Βγήκε από το ταμείο. Ίσως τελικά τα καταφέραμε. Καφέ; 378 00:26:59,200 --> 00:27:00,640 Ευχαριστώ. 379 00:27:03,920 --> 00:27:06,720 Έμαθα από έγκυρη πηγή 380 00:27:06,800 --> 00:27:11,320 ότι η Ντερν και ο Μπέβαν ήταν στα γραφεία του Νόρτον όλο το πρωί. 381 00:27:11,400 --> 00:27:13,720 Σώζουν τα προσχήματα, καίνε ο ένας τον άλλο. 382 00:27:13,800 --> 00:27:17,960 -Γίνεται συγκάλυψη, έτσι; -Ναι, η όλη υπόθεση βρομάει. 383 00:27:18,040 --> 00:27:22,000 Επιβεβαιώνω ότι οι κυβερνητικοί αξιωματούχοι ήταν πολύ κοντά 384 00:27:22,080 --> 00:27:24,320 στην διοίκηση της Tender. 385 00:27:24,400 --> 00:27:27,400 Εννοώ την πίεση. Ήθελαν να γίνουν όλα χθες. 386 00:27:27,480 --> 00:27:29,920 Θυμάμαι που σύστησα τον Χένρι στο WebHorizon. 387 00:27:30,000 --> 00:27:33,120 Ο Μπέβαν ήταν στα 40ά γενέθλια του Χένρι ή θυμάμαι λάθος; 388 00:27:33,200 --> 00:27:37,880 Ναι. Το ζήτησε η Ντερν. Αλλά το θέμα είναι πολύ βαθύτερο. 389 00:27:37,960 --> 00:27:40,160 Η Ντερν ήταν πάντα στα γραφεία μας. 390 00:27:40,240 --> 00:27:45,240 Την έβλεπαν ως "αντιεπιχειρηματική", λάτρη του σωματείου. 391 00:27:45,320 --> 00:27:49,920 Ήθελε να χρησιμοποιήσει την Tender ως αντίδοτο, ως τρόπαιο. 392 00:27:50,000 --> 00:27:52,440 Ο Ντάικερ δεν έπιασε πολλά στην ιστορία. 393 00:27:52,520 --> 00:27:55,560 Όχι, αυτή είναι η ιστορία. 394 00:27:59,960 --> 00:28:02,120 Ήταν και το υπόμνημα. 395 00:28:06,440 --> 00:28:08,520 Ποιο υπόμνημα; 396 00:28:08,600 --> 00:28:13,480 Η Μπέβαν λέει ότι η Ντερν ζήτησε από το τμήμα της να θάψει μια ενημέρωση. 397 00:28:13,560 --> 00:28:17,480 Η Tender είναι απειλή για την αξιοπιστία των ρυθμιστικών κανονισμών. 398 00:28:17,560 --> 00:28:21,520 Και αποσιωπήθηκε. Σε υπουργικό επίπεδο. 399 00:28:21,600 --> 00:28:24,720 Τον FCA; Τον PRA; Το ελεγκτικό γραφείο; 400 00:28:24,800 --> 00:28:28,480 Δεν ξέρω. Όπως είπα, δεν το είδα. 401 00:28:28,560 --> 00:28:30,520 Αυτό ακριβώς μου είπαν. 402 00:28:34,640 --> 00:28:39,120 Φοβερό. Μια πολιτική πυρκαγιά θα επιτάχυνε το τέλος της εταιρείας. 403 00:28:41,080 --> 00:28:43,840 Εσύ θα στοιχηματίσεις, όχι εγώ. 404 00:28:46,440 --> 00:28:49,960 Ερωτήσεις στο Κοινοβούλιο, δημόσια έρευνα, 405 00:28:50,040 --> 00:28:53,440 ανεξάρτητος έλεγχος της κυβέρνησης με την εταιρεία. 406 00:28:53,520 --> 00:28:57,200 Ίσως η κυβέρνηση εγκρίνει έλεγχο σε δημοπρασία. 407 00:28:59,080 --> 00:29:03,880 Κόψε τις βλακείες, Γιας. Έλα. Μίλα ωμά. Τι μου ζητάς να κάνω; 408 00:29:06,440 --> 00:29:10,280 Δουλεύω μόνη μου, δραπετεύω. 409 00:29:11,800 --> 00:29:13,720 Διαχειρίζομαι την ώρα της παραίτησης 410 00:29:13,800 --> 00:29:16,600 και επίσης να καταλάβουν όλοι ότι ήμουν μια διαρκής, 411 00:29:16,680 --> 00:29:19,520 μοναχική, αντίθετη φωνή στην εταιρεία. 412 00:29:19,600 --> 00:29:21,680 Δεν ήσουν, όμως, έτσι; 413 00:29:23,800 --> 00:29:25,840 Τι σημασία έχει; 414 00:29:28,280 --> 00:29:31,640 Επιτέλους, τα συμφέροντά μας συμπίπτουν! 415 00:29:33,520 --> 00:29:37,520 Παρουσίασέ το μπροστά σε κάποιον πρόθυμο να γράψει γι' αυτό. 416 00:29:37,600 --> 00:29:40,240 Η τιμή της μετοχής δεν θα πέσει μόνη της. 417 00:29:42,640 --> 00:29:44,440 Βοήθησέ με να σε βοηθήσω. 418 00:29:49,320 --> 00:29:55,600 Η αγρυπνία ήταν ξέφρενη. Με υπέροχο επικήδειο από τη μητέρα του. 419 00:29:55,680 --> 00:29:58,160 Ο Τζιμ ήταν πολύ ειλικρινής στις επαφές μας. 420 00:29:58,240 --> 00:30:04,440 Πίστεψέ με, τον δοκίμασα. Δεν υπήρχε προσωπική οικονομική προσέγγιση. 421 00:30:07,200 --> 00:30:14,160 Άκουσα από κάποιον ότι έγιναν προειδοποιήσεις και αγνοήθηκαν. 422 00:30:14,240 --> 00:30:19,040 Ότι το τμήμα επιχειρήσεων των Εργατικών είναι σε πόλεμο και ρίχνει την ευθύνη. 423 00:30:19,120 --> 00:30:24,560 Η Σουίτπι έφτασε κοντά στο να μας φέρει κάποιον πληροφοριοδότη. 424 00:30:24,640 --> 00:30:27,960 Ή έτσι νόμιζε. 425 00:30:28,040 --> 00:30:33,120 Αφήστε τη δημοσιογραφία στους δημοσιογράφους. 426 00:30:33,200 --> 00:30:35,640 Κοίτα, μιλάνε για υπομνήματα, 427 00:30:35,720 --> 00:30:40,240 η κουλτούρα του "κάντε τώρα, ρώτα μετά". 428 00:30:40,320 --> 00:30:42,320 Η Γιάσμιν Μακ, στις δημόσιες σχέσεις, 429 00:30:42,400 --> 00:30:46,680 εξέφραζε επανειλημμένως ανησυχίες, χωρίς ανταπόκριση. 430 00:30:46,760 --> 00:30:52,080 -Έχεις πρόσβαση στα υπομνήματα; -Όχι. Μου είπαν ότι υπάρχουν. 431 00:30:54,280 --> 00:30:58,120 -Τι θέλεις να κάνω, τότε; -Να το παρουσιάσεις ως ερώτηση. 432 00:30:58,200 --> 00:31:04,200 Αποκάλεσέ με "πληροφοριοδότη", "πηγή αγοράς". 433 00:31:04,280 --> 00:31:05,600 Κανείς δεν το έχει. 434 00:31:06,960 --> 00:31:11,240 Να είσαι επιφυλακτικός στη διατύπωση, αλλά κάθε ερώτηση είναι πρόκληση. 435 00:31:11,320 --> 00:31:14,560 Όλος ο κόσμος έχει επενδύσει σ' αυτό. 436 00:31:17,160 --> 00:31:21,400 Το πρόσωπό σου αλλάζει εντυπωσιακά όταν οι ανησυχίες σου γίνονται ηθικές. 437 00:31:21,480 --> 00:31:25,760 Το βλέμμα σου μαλακώνει σαν να θες να ξεγελάσεις τον εαυτό σου 438 00:31:25,840 --> 00:31:29,200 και να πειστείς ότι νοιάζεσαι γι' αυτό. 439 00:31:31,440 --> 00:31:35,400 Σου δίνω πληροφορίες για μεγάλο θέμα. Έχει ξεχαστεί; 440 00:31:35,480 --> 00:31:36,720 Κάνε τηλεφωνήματα. 441 00:31:36,800 --> 00:31:41,200 Το Γουάιτχολ, ρυθμιστικές αρχές. Στήσε το. Δεν είναι δική μου δουλειά. 442 00:31:42,640 --> 00:31:44,400 Συνέχισε το έργο του Τζιμ. 443 00:31:44,480 --> 00:31:46,040 Μην το κάνεις αυτό. 444 00:31:46,120 --> 00:31:52,640 Χριστέ μου, ας συμφωνήσουμε όλοι ότι αυτό είναι τερατώδες. Χριστέ μου. 445 00:31:56,000 --> 00:31:58,480 Είναι το πιο θλιβερό πράγμα στον κόσμο. 446 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 Δηλαδή; 447 00:32:03,040 --> 00:32:05,160 Άπιαστες δυνατότητες. 448 00:32:48,280 --> 00:32:50,160 Ούτε λέξη. 449 00:32:56,640 --> 00:32:57,680 Καλά, καλά. 450 00:33:14,200 --> 00:33:16,680 Καλέσατε τον Χάλμπερστραμ. Αφήστε μήνυμα. 451 00:33:29,760 --> 00:33:31,480 Γαμώτο. 452 00:33:35,040 --> 00:33:38,200 Ήμουν σχολαστικός σε κάθε στάδιο. Πώς το ήξερες; 453 00:33:38,280 --> 00:33:40,280 Από το κινητό σου. 454 00:33:42,480 --> 00:33:44,680 Τα ίδια μοντέλα με αυτό που κοιτάς συχνά. 455 00:33:45,840 --> 00:33:49,080 Αυτό που το ανοίγεις σπάνια. Αυτό που βγάζεις τη SIM. 456 00:33:49,160 --> 00:33:51,840 Συνδέθηκε στο Wi-Fi του αεροδρομίου όταν έφτασες. 457 00:33:53,280 --> 00:33:55,360 Γαμώτο! Γαμώτο! 458 00:33:55,440 --> 00:33:58,840 Το αεροδρόμιο είναι σημείο παρακολούθησης. 459 00:33:58,920 --> 00:34:00,960 Οι κλήσεις στον μεσάζοντα σου 460 00:34:01,040 --> 00:34:04,320 κι η χαρτογράφηση της ροής μετρητών γύρω από τις κλήσεις. 461 00:34:04,400 --> 00:34:10,199 Πρώτη πληρωμή 120.000 δολαρίων στην Sunpath Living Residential Solutions, 462 00:34:10,280 --> 00:34:13,159 μια εταιρεία τζοχάτσου που εξαφανίστηκε στην Σαϊτάμα. 463 00:34:13,239 --> 00:34:16,320 Οι νυχτερινές μεταφορές δεν είναι και ό,τι καλύτερο. 464 00:34:16,400 --> 00:34:18,120 Είναι σαν προστασία μαρτύρων. 465 00:34:18,199 --> 00:34:21,199 Αν κάποιος θέλει να σε βρει, θα σε βρει. 466 00:34:21,280 --> 00:34:23,520 Σε παρακαλώ, άσε με να εξαφανιστώ. 467 00:34:23,600 --> 00:34:26,400 -Δεν θα με ξαναδείς... -Δεν γίνεται. 468 00:34:27,520 --> 00:34:31,760 Όσο η Tender έχει παλμό, παραμένει χρήσιμο σύνολο δεδομένων. 469 00:34:32,960 --> 00:34:37,239 Δηλαδή, αν πεθάνει, θα πάω μαζί της; 470 00:34:37,320 --> 00:34:39,639 Αντιθέτως. 471 00:34:39,719 --> 00:34:45,320 Θα αντιμετωπίσεις τις συνέπειες των πράξεών σου χωρίς να εμπλακώ εγώ. 472 00:34:45,400 --> 00:34:46,960 Εμείς. 473 00:34:47,040 --> 00:34:51,920 Η απόδραση είναι ψευδαίσθηση. Στο λένε επειδή έτσι θέλουν. 474 00:34:52,000 --> 00:34:55,719 Δεν υπάρχεις πια εκτός της ανοχής τους. 475 00:35:00,920 --> 00:35:05,120 Και ο δημοσιογράφος; Ο Ντάικερ; 476 00:35:06,600 --> 00:35:10,840 Τον... αποτελείωσες κι αυτόν; 477 00:35:10,920 --> 00:35:15,440 Μαθαίνεις πολύ γρήγορα, η συμμόρφωση είναι η μόνη λογική οδός. 478 00:35:15,520 --> 00:35:19,520 Συνέχισε με τη συνέλευση και όλα θα διαχωριστούν. 479 00:35:19,600 --> 00:35:23,600 Η αγορά της Pierpoint ανοίγει ένα νέο σετ δεδομένων. 480 00:35:23,680 --> 00:35:28,880 Η Tender είναι το μέλλον, η Tender υπάρχει. 481 00:35:28,960 --> 00:35:31,080 Η Tender είναι όμορφη. 482 00:35:32,280 --> 00:35:36,200 Κάνε σαν το μεγάλο ψέμα της ζωής σου να μοιάζει με τη μοναδική αλήθεια. 483 00:35:36,280 --> 00:35:38,920 Είσαι παγκοσμίου κλάσης σ' αυτή την παράσταση. 484 00:35:41,080 --> 00:35:44,960 Τώρα βρες την εκδοχή σου που το θυμάται αυτό. 485 00:35:47,160 --> 00:35:50,000 Άντε. Στα τσακίδια. 486 00:36:09,320 --> 00:36:11,560 -Γιατί δεν απαντάς; -Κοιμήσου πάλι. 487 00:36:11,640 --> 00:36:14,680 -Ποιος ήταν; -Κάποιος στον οποίο χρωστάω λεφτά. 488 00:36:14,760 --> 00:36:17,440 -Σε ποιον; -Ένας τύπος που βλέπω όταν είμαι εδώ. 489 00:36:17,520 --> 00:36:20,760 -Ποιος τύπος; -Ένας τύπος, γαμώτο. 490 00:36:22,240 --> 00:36:25,280 Δεν το έχεις πληρώσει ποτέ; Κοιμήσου. 491 00:36:36,560 --> 00:36:41,280 Είδες το άρθρο της FinDigest; 492 00:36:41,360 --> 00:36:44,760 Της FinDigest; Ψηφιακό φυλλάδιο είναι. 493 00:36:44,840 --> 00:36:49,040 Σου έχει μπει στο μυαλό η στενή σχέση του τμήματος σου με την Tender. 494 00:36:49,120 --> 00:36:52,600 Πήρα ειδοποίηση από τα ταμπλόιντ πριν βγει η είδηση, λόγω αυτού. 495 00:36:52,680 --> 00:36:58,360 Το έπιασαν και τώρα ο Νόρτον θέλει να σε κάνει 496 00:36:58,440 --> 00:37:00,680 κύριο κυβερνητικό αρχιτέκτονα της Tender. 497 00:37:04,360 --> 00:37:08,360 Δεν σώζεται πολύ με τις δεκάδες επισκέψεις σου στην Tender, 498 00:37:08,440 --> 00:37:12,480 τη γνωριμία σου με τον Χένρι ή τη φωτογραφία μαζί του. 499 00:37:12,560 --> 00:37:15,880 Και η αναφορά τους για μια λογοκριμένη 500 00:37:15,960 --> 00:37:19,840 προειδοποίηση εσωτερικού κινδύνου για την προώθηση της στη Βρετανία; 501 00:37:19,920 --> 00:37:24,560 Αρχίζει με το "σύμφωνα με πηγές", γιατί δεν υπάρχει! 502 00:37:24,640 --> 00:37:28,720 Τα αρχικά σου είναι στην προσωρινή εξουσιοδότηση συγχώνευσης 503 00:37:28,800 --> 00:37:32,560 και στην παραχώρηση της άδειας τραπεζικού λογαριασμού που ακολούθησε. 504 00:37:32,640 --> 00:37:34,800 Και τι άλλο δείχνουν τα πρακτικά; 505 00:37:34,880 --> 00:37:37,920 Όταν πήγες στη σύσκεψη από παραίνεση του πρωθυπουργού, 506 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 έγινε επίσημο. 507 00:37:39,080 --> 00:37:42,280 Ο Νόρτον και το τεράστιο εγώ του, δεν το ανέφεραν! 508 00:37:42,360 --> 00:37:44,840 Ποιος άλλος; Ποιες ρυθμιστικές αρχές άφησες; 509 00:37:44,920 --> 00:37:46,520 Πόσες κόκκινες σημαίες κάψατε 510 00:37:46,600 --> 00:37:48,840 πριν τις πάρουν χαμπάρι οι δειλοί; 511 00:37:48,920 --> 00:37:53,520 Απίστευτο. Νιώθεις καλύτερα τώρα που μιλάς; 512 00:37:54,960 --> 00:37:56,040 Σωστά. 513 00:37:57,320 --> 00:38:01,160 "Κάνε το καθήκον σου, εγώ προετοιμάζομαι καιρό". 514 00:38:01,240 --> 00:38:02,520 Ορίστε; 515 00:38:02,600 --> 00:38:06,800 Αυτό είπε η Αν Μπολέιν πριν η λεπίδα φιλήσει τον όμορφο λευκό της λαιμό. 516 00:38:08,280 --> 00:38:10,240 Δηλαδή, τελείωνε επιτέλους. 517 00:38:10,320 --> 00:38:13,600 Αποδέχομαι την υπουργική ευθύνη 518 00:38:13,680 --> 00:38:19,320 και θα ζυγίσω την παραίτησή μου ως θέμα αρχής, εντάξει; 519 00:38:19,400 --> 00:38:22,320 Με τίποτα. 520 00:38:22,400 --> 00:38:29,040 Ο πρωθυπουργός περιμένει την παραίτησή σου στο γραφείο του. 521 00:38:30,120 --> 00:38:36,560 Λιτή και περιεκτική, στο θέμα. Ήσουν πάντα πολύ ρομαντική, Λίζα. 522 00:38:38,080 --> 00:38:43,480 -Εννοείς "Υπουργέ Εξωτερικών". -Όχι. 523 00:38:58,560 --> 00:39:02,960 Διατηρούμε καλή κεφαλαιοποίηση, με βασικό κεφάλαιο επιπέδου ένα. 524 00:39:03,040 --> 00:39:06,360 Τι συμβαίνει; Φαίνεσαι χάλια. 525 00:39:06,440 --> 00:39:10,840 Δεν είμαι ο εαυτός μου. Δεν μπορώ να το κάνω. 526 00:39:10,920 --> 00:39:16,080 -Ναι. Πρέπει. -Δεν μπορώ. 527 00:39:17,120 --> 00:39:18,720 Εκτός κι αν κάποιος... 528 00:39:18,800 --> 00:39:21,760 Πρέπει να παίξεις. 529 00:39:21,840 --> 00:39:24,800 Στο σημείο αυτό δέχομαι ερωτήσεις. 530 00:39:24,880 --> 00:39:26,480 Γουίτνι, κοίταξέ με. 531 00:39:26,560 --> 00:39:28,640 Εντάξει, αρκετές. 532 00:39:30,040 --> 00:39:33,120 Κάνε ό,τι σκατά ξέρεις να κάνεις. 533 00:39:41,640 --> 00:39:45,960 Θα ήθελα να ξεκινήσω με τον κ. Χάλμπερστραμ 534 00:39:46,040 --> 00:39:47,720 του οποίου η ηγεσία υπό πίεση 535 00:39:47,800 --> 00:39:51,760 στον στρατηγικό μας εταίρο, την Tender, δεν πέρασε απαρατήρητη. 536 00:39:51,840 --> 00:39:53,560 Γουίτνι, θες να ξεκινήσεις; 537 00:39:53,640 --> 00:39:56,920 Έχεις ιδέες για επιχειρήσεις να μας πεις; 538 00:39:59,080 --> 00:40:00,360 Εγώ... 539 00:40:03,440 --> 00:40:06,560 θα μιλήσω εκ μέρους μου και του CEO μας, Χένρι Μακ. 540 00:40:09,320 --> 00:40:12,360 Είναι τιμή μου που βρίσκομαι εδώ σήμερα. 541 00:40:14,520 --> 00:40:17,000 Νιώθω σαν να γυρίζω στο σπίτι μου. 542 00:40:19,000 --> 00:40:21,640 Θα θέλαμε να είναι και για την Tender. 543 00:40:29,440 --> 00:40:31,480 Δεν έχω ερώτηση. 544 00:40:40,160 --> 00:40:41,920 Έχω μια προσφορά. 545 00:40:45,440 --> 00:40:48,720 Δεν το βλέπουμε ως επιλογή. 546 00:40:53,240 --> 00:40:54,400 Είναι καθορισμένο. 547 00:40:58,520 --> 00:41:01,920 Θέλουμε να ζούμε ξανά στο δολάριο. 548 00:41:02,000 --> 00:41:06,480 Η προσφορά μας για την Pierpoint είναι 1,9 φορές η λογιστική αξία. 549 00:41:06,560 --> 00:41:10,800 Οι ομότιμοι διαπραγματεύονται στο 1,3, οπότε προς τι τόσο μεγάλη αξία; 550 00:41:13,440 --> 00:41:18,240 Αποτελεί έκφραση της πίστης μας στο τι σημαίνει αυτή η ένωση. 551 00:41:21,280 --> 00:41:26,720 Ένας γάμος από ισολογισμούς, και ρυθμιστικές υποδομές. 552 00:41:26,800 --> 00:41:29,400 Εμπιστοσύνης. 553 00:41:29,480 --> 00:41:31,480 Η προσφορά είναι 90% μετοχές... 554 00:41:31,560 --> 00:41:37,520 Οι μετοχές σας είναι ασταθείς! Να μην ακουστεί, δεν είναι σοβαρός. 555 00:41:37,600 --> 00:41:41,680 -Η εταιρεία σας καταρρέει! -Ψευδείς ειδήσεις. 556 00:41:41,760 --> 00:41:44,840 Οι επικριτές μάς κυνηγούν από την αρχή, είμαστε ανώριμοι 557 00:41:44,920 --> 00:41:48,040 πολύ γρήγοροι, πολύ μεγάλοι. 558 00:41:48,120 --> 00:41:49,480 Από τρένα ως ίντερνετ, 559 00:41:49,560 --> 00:41:55,320 η ιστορία της βιομηχανίας εδώ στιγματίστηκε από την παραπληροφόρηση 560 00:41:55,400 --> 00:41:57,840 από όσους δεν παίρνουν από ριζοσπαστικές ιδέες 561 00:41:57,920 --> 00:42:01,240 ή από την εκτόπιση φθαρμένων δομών. 562 00:42:01,320 --> 00:42:03,360 Κι άλλες αηδίες! 563 00:42:05,200 --> 00:42:09,640 Η προσφορά του κ. Χάλμπερστραμ πρέπει να ακουστεί. Παρακαλώ, συνεχίστε. 564 00:42:09,720 --> 00:42:14,720 Ευχαριστώ. Η προσφορά είναι ανταλλαγή μετοχών. 565 00:42:14,800 --> 00:42:20,200 Την πρώτη χρονιά αναμένουμε αύξηση κερδών, τη δεύτερη 566 00:42:20,280 --> 00:42:23,280 θα αποδίδουν μόνα τους, χάρη σε κεφάλαιο 567 00:42:23,360 --> 00:42:24,680 και κοινές λειτουργίες. 568 00:42:26,920 --> 00:42:31,200 Σας αφήνω με τις λέξεις που κάθε βιομήχανος είχε ράψει 569 00:42:31,280 --> 00:42:35,080 στην ψυχή του, σε κάθε σημείο του περασμένου αιώνα. 570 00:42:37,600 --> 00:42:39,520 Θέλουμε ταχύτητα. 571 00:42:41,000 --> 00:42:46,080 Θέλουμε κλίμακα. Θέλουμε σιγουριά. 572 00:42:49,040 --> 00:42:51,200 Θέλουμε την Αμερική. 573 00:43:07,440 --> 00:43:10,960 Κύριε Χάλμπερστραμ, εκτιμούμε τα σχόλιά σας 574 00:43:11,040 --> 00:43:15,200 και το διοικητικό συμβούλιο θα τα λάβει υπόψη, ευχαριστώ. 575 00:43:22,160 --> 00:43:24,240 Αλεξάντερ. 576 00:43:24,320 --> 00:43:27,840 Ετοίμασες τον Χένρι για το πρωτοσέλιδο; 577 00:43:33,960 --> 00:43:35,000 Όχι. 578 00:43:35,080 --> 00:43:38,760 Ξέρουμε κι οι δύο ότι δεν υπάρχει ελπίδα να επιβιώσει η εταιρεία. 579 00:43:41,160 --> 00:43:42,960 Όχι. 580 00:43:43,040 --> 00:43:44,880 Γιασμίν, δεν πέσαμε ακόμα. 581 00:43:44,960 --> 00:43:48,080 Προλαβαίνω να αλλάξω το πρώτο θέμα. 582 00:43:49,880 --> 00:43:52,600 Μπορώ να το σταματήσω. 583 00:43:52,680 --> 00:43:54,800 Δεν το θεωρώ συνετό. 584 00:43:57,400 --> 00:44:01,880 Ο Χένρι δεν θα επιβιώσει. Δεν είναι μόνο σκληρή αγάπη. 585 00:44:04,560 --> 00:44:09,840 Έζησε όλη του τη ζωή χωρίς συνέπειες. 586 00:44:09,920 --> 00:44:13,160 Κοίτα πού κατέληξε. 587 00:44:14,520 --> 00:44:18,440 -Δείχνεις έτσι ότι τον αγαπάς; -Ναι. Αλεξάντερ. 588 00:44:18,520 --> 00:44:20,840 Ναι, το δείχνω. 589 00:44:22,280 --> 00:44:25,880 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε γι' αυτόν. 590 00:44:25,960 --> 00:44:30,600 Εσύ, πιο πολύ απ' όλους. 591 00:44:30,680 --> 00:44:33,240 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε γι' αυτόν. 592 00:44:38,160 --> 00:44:42,360 Πρέπει να κλείσω. Εντάξει; 593 00:44:44,520 --> 00:44:45,960 Γαμώτο. 594 00:45:18,320 --> 00:45:20,080 Καλά ξυπνητούρια. 595 00:45:23,120 --> 00:45:26,920 Καλά ξυπνητούρια, σχεδόν φτάσαμε. 596 00:45:27,000 --> 00:45:28,680 Κακός ύπνος. 597 00:45:30,520 --> 00:45:31,760 Εφιάλτες. 598 00:45:32,920 --> 00:45:34,040 Τι όνειρο είδες; 599 00:45:35,200 --> 00:45:38,640 Συχνά βλέπω τον πατέρα μου να με αφήνει. 600 00:45:40,920 --> 00:45:42,080 Ο κόσμος φεύγει. 601 00:45:43,480 --> 00:45:47,720 Όσοι αγαπάμε ξεκίνησαν ήδη τη διαδικασία της αποχώρησης. 602 00:45:54,520 --> 00:45:56,440 Δεν κοιμήθηκα πολύ. 603 00:45:58,560 --> 00:46:01,240 Περίμενα να τηλεφωνήσει η Βιλελμίνα. 604 00:46:03,440 --> 00:46:09,800 Πες μου, το στέλεχος της Al-Mi'raj που σε στήριξε στη συνέλευση. 605 00:46:10,960 --> 00:46:13,720 Γιατί παραβίασε την ιεραρχία; 606 00:46:13,800 --> 00:46:16,200 Ίσως πιστεύει στη διαφάνεια, Χένρι. 607 00:46:18,760 --> 00:46:20,520 Ίσως τα είχε με τη Χέιλι. 608 00:46:22,400 --> 00:46:26,880 -Τα είχε; -Ναι. 609 00:46:28,880 --> 00:46:31,000 Η ΝΤΕΡΝ ΠΑΡΑΙΤΕΙΤΑΙ ΛΟΓΩ ΤΟΥ ΑΝΤΙΚΤΥΠΟΥ 610 00:46:31,080 --> 00:46:33,640 -Σκατά. -Τι; 611 00:46:33,720 --> 00:46:36,720 Έδιωξαν τη υπουργό. Η Ντερν έφυγε. 612 00:46:38,040 --> 00:46:40,360 Για ποιον λόγο; 613 00:46:42,120 --> 00:46:46,280 Περίμενε, Θεέ μου. 614 00:46:46,360 --> 00:46:50,680 Θεέ μου, έλαβα μέιλ από τον Κέβιν Ρόουλ που μου δίνει 615 00:46:50,760 --> 00:46:55,200 "την ευκαιρία να απαντήσω σε ισχυρισμούς που έγιναν πριν δημοσιευτούν". 616 00:46:55,280 --> 00:46:57,960 Δημοσιεύουν άρθρο για τη σχέση της Ντερν με εμάς. 617 00:46:59,840 --> 00:47:01,120 Δεν ήσουν εσύ; 618 00:47:01,200 --> 00:47:03,840 Τι σκατά λες; 619 00:47:03,920 --> 00:47:07,560 Πρέπει να πάρω τη Γιασμίν. 620 00:47:07,640 --> 00:47:11,440 Ο Κέβιν τα σκάτωσε αυτή τη φορά. Ο μαλάκας. 621 00:47:11,520 --> 00:47:13,200 Παλιο-σήμα. 622 00:47:13,280 --> 00:47:16,400 Χένρι, ηρέμησε. Εστίασε στην Pierpoint. 623 00:47:17,760 --> 00:47:21,320 Στην Pierpoint; Τι είναι αυτά που λες; 624 00:47:21,400 --> 00:47:24,080 Δεν μπορείς να χτίσεις σύμπαν χωρίς κάτι αληθινό. 625 00:47:24,160 --> 00:47:26,240 Κανείς δεν μπορεί να ζήσει έτσι. 626 00:47:31,040 --> 00:47:34,120 Ξέρεις γιατί δεν μπορείς να ελέγξεις τα συναισθήματά σου; 627 00:47:36,680 --> 00:47:41,440 -Γιατί είσαι ένα παιδί. -Σκάσε. 628 00:47:43,120 --> 00:47:45,000 Πρέπει να βρω τη Γιασμίν, 629 00:47:45,080 --> 00:47:48,480 να πάρει τον θείο μου... 630 00:47:48,560 --> 00:47:49,760 Νόμιζα τη μισούσες. 631 00:47:49,840 --> 00:47:52,920 Γιατί έχεις ακόμα το στόμα σου στο βυζί της; 632 00:47:56,320 --> 00:47:59,640 Γιατί δεν δουλεύει η βλακεία; 633 00:48:04,400 --> 00:48:07,200 Γαμώτο! 634 00:48:07,280 --> 00:48:10,680 Εντάξει. 635 00:48:10,760 --> 00:48:13,080 Υπουργέ! Υπουργέ! 636 00:48:14,880 --> 00:48:16,320 Απίστευτο. 637 00:48:16,400 --> 00:48:18,560 Αυτά παραδόθηκαν στο γραφείο σας. 638 00:48:18,640 --> 00:48:21,000 Εντάξει, ποιος... 639 00:48:25,160 --> 00:48:28,960 ΧΑΡΗΚΑ ΠΟΥ ΣΕ ΕΙΔΑ ΝΑ ΑΝΘΙΖΕΙΣ. ΕΣΥ, ΤΟΡΙ. ΛΙΖΑ 640 00:48:36,680 --> 00:48:38,920 ΓΟΥΙΤΝΙ 641 00:48:41,400 --> 00:48:44,080 Για όνομα του Θεού. 642 00:48:44,160 --> 00:48:47,000 -Ποια είσαι εσύ; -Είμαι προσωρινή. Κάθομαι εδώ...- 643 00:48:47,080 --> 00:48:49,360 -Πού είναι ο Γουίτνι; -Δεν ξέρω. 644 00:48:49,440 --> 00:48:51,160 Δεν ήρθε από τότε που φτάσαμε; 645 00:48:51,240 --> 00:48:52,480 Έρχεται και φεύγει. 646 00:48:52,560 --> 00:48:55,400 Πάω σπίτι. Πουθενά η Γιασμίν. Έρχομαι εδώ... 647 00:48:55,480 --> 00:48:58,000 Παραιτήθηκε το απόγευμα. 648 00:48:59,600 --> 00:49:00,600 Συγγνώμη, τι; 649 00:49:00,680 --> 00:49:04,200 Δήλωσε παραίτηση το απόγευμα. 650 00:49:06,960 --> 00:49:09,680 Γουίτνι, πού σκατά είσαι; 651 00:49:09,760 --> 00:49:13,200 Χένρι, είμαι η Φασμπίντερ από την Al-Mi'raj Pierpoint. 652 00:49:13,280 --> 00:49:18,040 Εσένα έπρεπε να πάρω, όχι τον Γουίτνι, αμφιβάλλω για τον χαρακτήρα του. 653 00:49:18,120 --> 00:49:21,040 Για να το θέσω ωμά, επέτρεψα την κοροϊδία στη συνέλευση 654 00:49:21,120 --> 00:49:24,320 για να προωθήσω την πώληση στην Temasek. 655 00:49:24,400 --> 00:49:28,480 Ήταν στα σκαριά καιρό κι οι δηλώσεις του για την αποτίμησή μας 656 00:49:28,560 --> 00:49:32,440 μου έδωσαν λίγο πλεονέκτημα για τις τελικές διαπραγματεύσεις. 657 00:49:32,520 --> 00:49:37,360 -Μίλησες καθόλου με τον Γουίτνι; -Όχι. 658 00:49:37,440 --> 00:49:41,120 Αν και... Ελπίζω να καταλαβαίνεις ότι το παραμύθι 659 00:49:41,200 --> 00:49:44,840 για την αγορά διαφόρων θέσεων στην Pierpoint ήταν μπλόφα. 660 00:49:44,920 --> 00:49:47,320 Κάλεσα τους υποτιθέμενους διαμεσολαβητές του. 661 00:49:47,400 --> 00:49:50,760 Δεν υπάρχουν όροι συμφωνίας, διατραπεζική επιβεβαίωση, κεφάλαιο. 662 00:49:50,840 --> 00:49:52,320 Καθόλου αρχεία. Τίποτα. 663 00:49:52,400 --> 00:49:55,560 Απάτη και κήρυγμα μοιάζουν, σωστά; 664 00:49:55,640 --> 00:49:58,760 Θα παρακολουθούμε στενά την πτώση της Tender. 665 00:49:58,840 --> 00:50:03,640 Αν η μετοχή σας πέσει κατακόρυφα, θα ξεκινήσει η μετατροπή. 666 00:50:05,720 --> 00:50:10,640 Θα επιδιώξουμε να ανακτήσουμε πλήρως, ώστε να μην υποφέρει το ίδρυμά μας. 667 00:50:12,280 --> 00:50:13,800 Καλή τύχη. 668 00:50:21,200 --> 00:50:23,200 ΚΛΗΣΗ... ΓΟΥΙΤΝΙ 669 00:50:42,040 --> 00:50:47,640 ΧΕΝΡΙ 670 00:51:04,800 --> 00:51:06,680 -Γεια. -Τζένι. 671 00:51:06,760 --> 00:51:10,800 Ήθελα να δω πώς νιώθεις μετά από το πώς σου ήρθαν τα πράγματα σήμερα. 672 00:51:10,880 --> 00:51:13,240 Διάβασες την ομιλία παραίτησής της Ντερν; 673 00:51:13,320 --> 00:51:18,040 Όχι, σίγουρα θα δω τις καλύτερες στιγμές στο Twitter. 674 00:51:18,120 --> 00:51:22,240 Είναι όλο υπεκφυγές. Ο πρωθυπουργός μένει αλώβητος. 675 00:51:22,320 --> 00:51:24,320 Οι προτάσεις έχουν 676 00:51:24,400 --> 00:51:27,040 τόση βαρύτητα όση ένα δελτίο Τύπου της Tender. 677 00:51:27,120 --> 00:51:30,040 Είναι χθεσινές ειδήσεις. 678 00:51:30,120 --> 00:51:33,960 Προφανώς, είναι οι αυριανές ειδήσεις. 679 00:51:34,040 --> 00:51:36,960 Καλή τύχη με την τηλεοπτική σου εμφάνιση. 680 00:51:37,040 --> 00:51:39,120 Είναι μεγάλη ψήφος εμπιστοσύνης 681 00:51:39,200 --> 00:51:41,760 ότι ο πρωθυπουργός θέλει να αναλάβεις εσύ. 682 00:51:41,840 --> 00:51:46,120 Πάρε με μετά. Θα συζητήσουμε πώς να χειριστώ τις δημόσιες σχέσεις. 683 00:51:47,400 --> 00:51:51,560 Ορίστε; Γιατί να θέλω ή να χρειάζομαι κάτι τέτοιο από σένα; 684 00:51:53,040 --> 00:51:55,400 Πόσα ήξερες; 685 00:51:55,480 --> 00:51:57,040 Για την Tender; 686 00:51:57,120 --> 00:52:00,480 Εκείνη η διαρροή της FinDigest που διέλυσε τα πάντα. 687 00:52:00,560 --> 00:52:04,400 Εσύ το έκανες; 688 00:52:04,480 --> 00:52:08,680 -Δεν σε βοηθάει να ξέρεις. -Δεν είχες κανένα δικαίωμα. 689 00:52:08,760 --> 00:52:12,200 -Το ξέρεις ότι όλα καταρρέουν; -Θα επιβιώσουν οι σωστοί. 690 00:52:12,280 --> 00:52:15,080 Έχω δει μόνο την λαμπερή εκδοχή του χαρακτήρα σου 691 00:52:15,160 --> 00:52:16,640 κι αναρωτιέμαι 692 00:52:16,720 --> 00:52:19,520 μήπως είναι επειδή πάντα ενεργούσα όπως ήθελες. 693 00:52:19,600 --> 00:52:21,720 Κοίτα ξέρω ότι είσαι πολύ αγχωμένη, 694 00:52:21,800 --> 00:52:24,080 αλλά μπορείς να μην ξεσπάς πάνω μου; 695 00:52:24,160 --> 00:52:27,440 Ο καρκίνος στην πολιτική μας είναι οι ασήμαντοι τεμπέληδες 696 00:52:27,520 --> 00:52:31,880 που δεν πιστεύουν σε τίποτα, παρά μόνο για την ανέλιξή τους. 697 00:52:31,960 --> 00:52:35,320 Ήξερες τι σήμαινε η συνάντηση. Πήρες ακριβώς αυτό που ήθελες. 698 00:52:35,400 --> 00:52:37,280 Κι εγώ υπήρξα αληθινή φίλη σου. 699 00:52:37,360 --> 00:52:39,560 Ποια φιλία; 700 00:52:39,640 --> 00:52:43,280 Ήταν ένας γάμος συμφέροντος, αλλά εσύ ξέρεις καλύτερα. 701 00:52:45,880 --> 00:52:47,640 Δεν έχεις ιδέα για τον γάμο μου. 702 00:52:47,720 --> 00:52:51,840 Ξέρω ότι ο άντρας σου είναι εθισμένος. Τον εγκατέλειψες και καταστράφηκε. 703 00:52:51,920 --> 00:52:54,200 Τον εγκατέλειψες όταν σε χρειαζόταν, 704 00:52:54,280 --> 00:52:56,880 γι' αυτό παίζεις με τη συνείδησή σου. 705 00:52:56,960 --> 00:52:59,160 Άντε πνίξου! 706 00:53:03,720 --> 00:53:07,680 Πώς τολμάς, ηλίθια; 707 00:53:20,320 --> 00:53:24,880 Ναι, σ' ευχαριστώ πολύ που μ' ενημέρωσες. Τα λέμε σύντομα. 708 00:53:27,440 --> 00:53:29,600 Ο Μπέρτζες ήταν. 709 00:53:29,680 --> 00:53:32,720 Μεγάλο θέμα στις αυριανές φυλλάδες. Πρωτοσέλιδο. 710 00:53:32,800 --> 00:53:36,080 Το γραφείο απατών θα ανακοινώσει την έρευνά το απόγευμα. 711 00:53:36,160 --> 00:53:40,320 Ναι. Η κυβέρνηση μόλις επέβαλε αναθεώρηση υπό το άρθρο 166 από ειδικό 712 00:53:40,400 --> 00:53:43,480 για τη συμμόρφωση και τους ελέγχους κινδύνου της Tender. 713 00:53:43,560 --> 00:53:45,840 Η αρχή αναθέτει στην εταιρεία ελέγχου. 714 00:53:45,920 --> 00:53:49,200 Η μετοχή πέφτει κατά 77%. 715 00:53:52,240 --> 00:53:58,160 Κανείς δεν θέλει να μπλέξει. Αύριο το πρωί θα κινηθούμε ήπια. 716 00:53:58,240 --> 00:54:00,840 Δεν ανοίγουμε τα χαρτιά μας και φεύγουμε ομαλά. 717 00:54:03,200 --> 00:54:05,840 Να δω δολάρια. 718 00:54:07,440 --> 00:54:08,840 ΓΙΑΣΜΙΝ 719 00:54:09,840 --> 00:54:14,040 Ωραία. Ναι. Μιλάμε όλοι την ίδια γλώσσα. 720 00:54:14,120 --> 00:54:15,960 Τι γίνεται; 721 00:54:22,600 --> 00:54:25,160 Σίγουρα πετάς στα σύννεφα. 722 00:54:26,360 --> 00:54:29,960 Ναι, ειρωνεία που είμαι εδώ μαζί σου. 723 00:54:32,440 --> 00:54:35,440 Κάποτε μ' έκανες να νιώθω πολύ μόνη. 724 00:54:37,400 --> 00:54:41,080 Τώρα είσαι ο μόνος άνθρωπος στον κόσμο που δεν με κάνει να νιώθω μόνη. 725 00:54:44,320 --> 00:54:48,480 Δεν ήθελα να γίνουν όλα αυτά εις βάρος σου. 726 00:54:48,560 --> 00:54:50,680 Είναι ό,τι ήθελες πάντα, έτσι; 727 00:54:50,760 --> 00:54:53,080 Εγώ έτσι. Εσύ αλλιώς. 728 00:54:56,240 --> 00:54:57,800 Είναι αλήθεια. 729 00:55:00,040 --> 00:55:03,080 -Είναι. -Ναι! Ευχαριστώ για την ειλικρίνεια. 730 00:55:07,920 --> 00:55:11,520 Σοβαρά, πώς διάολο φτάσαμε εδώ; 731 00:55:11,600 --> 00:55:14,040 Δεν ξέρω. 732 00:55:14,120 --> 00:55:19,920 Τι ωθεί τους ανθρώπους; Η έλλειψη κι η ανάγκη; 733 00:55:26,360 --> 00:55:28,680 Σε ζηλεύω πολύ. 734 00:55:30,200 --> 00:55:34,000 Αλήθεια. Είσαι πολύ έξυπνη, το ξέρεις; 735 00:55:34,080 --> 00:55:38,560 Το δείχνεις με αυτοπεποίθηση. 736 00:55:38,640 --> 00:55:42,880 Αυτήν την αυτονομία. Είμαι πολύ μαλθακή. 737 00:55:45,720 --> 00:55:49,520 Δεν ξέρω πώς να το πω χωρίς... 738 00:55:53,360 --> 00:55:57,120 Θα έκανα τα πάντα για να ζήσω μια μέρα στο σώμα σου 739 00:55:57,200 --> 00:56:04,080 και να δω πώς άνοιξε ο κόσμος γύρω μου. 740 00:56:08,600 --> 00:56:14,120 Σε μισούσα γιατί ήσουν παράδειγμα του πόσο κατώτερη ήμουν. 741 00:56:19,200 --> 00:56:22,120 Επιλέγω να σε αγαπώ 742 00:56:22,200 --> 00:56:25,840 επειδή είσαι παράδειγμα πώς μπορώ να είμαι περισσότερα. 743 00:56:28,520 --> 00:56:31,000 Θέλω να είμαι απαραίτητη. 744 00:56:33,240 --> 00:56:34,880 Ποτέ δεν ήμουν απαραίτητη. 745 00:56:34,960 --> 00:56:36,840 Από πού πηγάζει αυτό; 746 00:56:36,920 --> 00:56:43,880 Από την ανάγκη για έλεγχο ή την επιθυμία για κυριαρχία; 747 00:56:43,960 --> 00:56:47,720 Είναι για να λες... 748 00:56:48,720 --> 00:56:51,920 ότι δεν ήσουν ποτέ στο έλεος κανενός; 749 00:56:54,720 --> 00:56:56,200 Δεν ξέρω. 750 00:56:59,800 --> 00:57:01,320 Δεν ξέρω. 751 00:57:04,120 --> 00:57:09,680 Μάλλον μεγάλωσα στο έλεος κάποιου. 752 00:57:27,000 --> 00:57:28,520 Συγγνώμη. 753 00:57:37,400 --> 00:57:39,200 Θες να βγούμε; 754 00:57:41,920 --> 00:57:45,400 Να το ρίξουμε λίγο έξω; 755 00:57:45,480 --> 00:57:51,120 Να κάνουμε όλα αυτά για τα οποία τραγουδάει η Λορντ; 756 00:57:51,200 --> 00:57:53,600 -Τραγουδάει για την ηλικία των 17. -Ακριβώς. 757 00:57:55,280 --> 00:57:58,800 -Θεέ μου, μακάρι να ήμουν ακόμα 17. -Κορίτσι μου. 758 00:57:59,880 --> 00:58:03,600 Ήταν τόσο εύκολο να κάνουν οι άλλοι πράγματα για σένα. 759 00:58:09,680 --> 00:58:11,880 Θα μου υποσχεθείς κάτι; 760 00:58:14,200 --> 00:58:16,800 Θα με φροντίσεις απόψε; 761 00:58:16,880 --> 00:58:19,680 Πότε θα φροντίσεις εμένα; 762 00:58:21,520 --> 00:58:23,120 Απόψε. 763 00:59:30,960 --> 00:59:34,000 Δεν έχεις ιδέα πόσο καλά νιώθω τώρα. 764 00:59:36,800 --> 00:59:40,000 Θα μείνουμε εδώ για πάντα, έστω κι αν δεν μπορούμε. 765 00:59:56,520 --> 01:00:00,520 Απόδοση: Στεργιανή Χαβενετίδου Iyuno