1 00:00:33,200 --> 00:00:37,120 Ai văzut încasările generate de aplicaţie? Milioane. 2 00:00:37,200 --> 00:00:40,120 E un adevărat fenomen. 3 00:00:40,280 --> 00:00:44,360 Yas, fii serioasă. Whitney vrea să te facă ţap ispăşitor. 4 00:00:44,480 --> 00:00:46,120 Nu vreau să văd doar partea urâtă a lumii. 5 00:00:46,200 --> 00:00:49,920 Vreau să văd adevărul. Omul ăsta e mitoman. 6 00:00:50,040 --> 00:00:53,440 De ce încerci mereu să-mi spulberi stabilitatea? 7 00:00:54,240 --> 00:00:55,640 Liniştea soţului meu... 8 00:00:56,480 --> 00:01:02,080 De ce ai alege să faci profit din năruirea vieţii mele? 9 00:01:02,160 --> 00:01:04,080 Ştii că nu e nimic personal, Yas. 10 00:01:05,120 --> 00:01:07,080 O fi zis vreodată cineva asta fără să mintă? 11 00:01:07,160 --> 00:01:10,680 Cred că se cuvine să ne apărăm, aşa că te rog să mă asculţi. 12 00:01:10,760 --> 00:01:15,480 Omul ăsta nu e un sociopat oarecare. E un adevărat infractor. 13 00:01:15,720 --> 00:01:18,480 Nu te lăsa afectată de faptul că te-ai lăsat sedusă de el. 14 00:01:18,560 --> 00:01:21,160 Despre ce vorbeşti? 15 00:01:22,320 --> 00:01:25,120 Îmi pare rău, dar situaţia este acum clară. 16 00:01:25,200 --> 00:01:28,160 Întreabă-l pe Whitney de Tony Day, omul lui din Africa, 17 00:01:28,240 --> 00:01:30,480 întreabă-l de datele false. 18 00:01:30,560 --> 00:01:33,960 Yas, nimic din compania asta nu e clădit pe adevăr. 19 00:01:34,200 --> 00:01:39,440 Bine. Tu ce primeşti de reuşeşti să mai convingi câţiva oameni? 20 00:01:39,520 --> 00:01:41,520 Nici măcar nu-l cunoşti. 21 00:01:42,000 --> 00:01:44,160 Oamenii care nu te cunosc ar putea spune 22 00:01:44,280 --> 00:01:48,440 că eşti intersecţia lipsei de încredere cu bravura. 23 00:01:48,720 --> 00:01:50,400 Asta nu înseamnă că aşa este. 24 00:01:52,960 --> 00:01:56,039 Permite-mi să-ţi explic pe placul mândriei tale. 25 00:01:56,120 --> 00:02:01,320 Ai fost păcălită de un om care v-a luat de proşti. 26 00:02:01,400 --> 00:02:04,640 Iar tu cauţi mereu să faci bani din poveştile spuse. 27 00:02:04,720 --> 00:02:06,400 Ce doreşti cu adevărat? 28 00:02:06,480 --> 00:02:09,280 Vrei ca Henry să demisioneze ca să scadă preţul acţiunii. 29 00:02:09,360 --> 00:02:12,560 Eşti o mercenară, Harper! Dumnezeule mare! 30 00:02:13,280 --> 00:02:16,320 Nu mai ai pic de empatie în tine, corect? 31 00:02:17,079 --> 00:02:20,960 Mimezi empatia, ca să păcăleşti lumea. 32 00:02:27,560 --> 00:02:28,640 Bine... 33 00:02:34,880 --> 00:02:36,440 Nu renunţăm la poziţia noastră. 34 00:02:36,520 --> 00:02:40,200 Suntem mai convinşi ca niciodată. Iar acum avem probe clare, 35 00:02:40,280 --> 00:02:43,240 pe care le voi prezenta mâine, la ALPHA Conference. 36 00:02:44,400 --> 00:02:48,560 - Până-n pânzele albe? - Da. 37 00:02:48,640 --> 00:02:52,400 Poate c-ar trebui să le cer paznicilor să te însoţească până afară. 38 00:02:52,880 --> 00:02:54,880 Fă-o! Te provoc. 39 00:03:17,160 --> 00:03:21,760 Salut! Eu sunt. Am văzut ce mi-ai scris despre SternTao. 40 00:03:21,840 --> 00:03:25,760 Înţeleg că te simţi foarte singur acum. 41 00:03:26,400 --> 00:03:29,400 Trebuia să-mi auzi vocea, aşa că ascultă-mă. 42 00:03:29,960 --> 00:03:32,720 Vin să te văd după şedinţa trimestrială cu Jacob. 43 00:03:33,480 --> 00:03:35,400 Nu face vreo prostie. 44 00:03:36,520 --> 00:03:38,240 Fii puternic, concentrează-te. 45 00:04:44,960 --> 00:04:46,520 Dragă Henry... 46 00:04:47,280 --> 00:04:48,880 Am o gaură în găleată. 47 00:05:27,240 --> 00:05:29,160 Aşteaptă puţin, amice. 48 00:05:32,480 --> 00:05:34,840 - Ce dracu' cauţi aici? - Scuze. 49 00:05:34,920 --> 00:05:36,800 Eşti în dormitorul meu, cât e soţul meu la duş! 50 00:05:36,880 --> 00:05:38,400 Voiam să dau un telefon. 51 00:05:38,480 --> 00:05:41,960 V-am adus nişte flori, un cadou de casă nouă. 52 00:05:42,040 --> 00:05:46,280 Yasmin, calmează-te. Nu mai sări la gâtul oamenilor fără motiv. 53 00:05:46,360 --> 00:05:47,720 Asta da exagerare. 54 00:05:47,840 --> 00:05:52,600 Când eşti o nesuferită înţepată e clar că nu ai nemulţumiri reale. 55 00:05:54,240 --> 00:05:55,960 La cât servim cina? 56 00:05:57,040 --> 00:05:58,520 Nu pot să vin cu voi. 57 00:05:58,640 --> 00:06:00,840 - Dar ai venit ca să mănânci. - Nu. 58 00:06:00,920 --> 00:06:04,600 Voiam să mă asigur că sunteţi bine. Trebuie să dau nişte telefoane... 59 00:06:04,680 --> 00:06:06,600 Mâine vine ministrul economiei. 60 00:06:08,120 --> 00:06:09,960 Te rog să mă ierţi. 61 00:06:14,720 --> 00:06:15,760 Sună-mă. 62 00:06:20,000 --> 00:06:23,920 Chiar era nevoie să faci asta? Omul ne plăteşte chiria. 63 00:06:24,000 --> 00:06:26,960 - Ştiai că era aici? - Evident că nu. 64 00:06:27,680 --> 00:06:29,600 Te bucură faptul că vrea să ţi-o tragă? 65 00:06:29,720 --> 00:06:32,840 - Doamne, ce te-a apucat? - Nu sunt idioată, Henry. 66 00:06:32,920 --> 00:06:34,680 Mi-ai zis c-ai supt mădularul unuia la Winchester! 67 00:06:34,760 --> 00:06:37,800 S-a întâmplat la şcoală, o altfel de închisoare. 68 00:06:37,880 --> 00:06:41,400 Toată lumea este iertată pentru asta. Poţi fi homosexual la şcoală. 69 00:06:44,680 --> 00:06:45,840 M-ai liniştit. 70 00:06:46,360 --> 00:06:49,240 Cu toţii ştim că preşedintele este afacerist. 71 00:06:49,320 --> 00:06:54,720 Nimic nu ne împiedică să facem afaceri din care câştigă toată lumea. 72 00:06:54,800 --> 00:06:57,400 Preşedintele este înţeles greşit de europeni. 73 00:06:57,480 --> 00:07:00,400 Vrea mai puţine reglementări, mai multă libertate. 74 00:07:00,480 --> 00:07:02,880 O rupere completă de termenii de după război. 75 00:07:02,960 --> 00:07:05,280 Nimeni nu cred că ştie care-i strategia. 76 00:07:05,360 --> 00:07:07,920 Unii cred că americanii s-au plictisit să trăiască bine, 77 00:07:08,000 --> 00:07:11,240 aşa c-au ales un narcisist dement, care să distrugă tot, 78 00:07:11,320 --> 00:07:13,680 ca odraslele lor să lucreze în fabrici, 79 00:07:13,760 --> 00:07:17,400 creând porcării pe care să scrie "făcut în America". 80 00:07:18,240 --> 00:07:21,160 Suntem recunoscători că v-aţi întâlnit cu noi, 81 00:07:21,240 --> 00:07:25,480 că folosiţi Tender ca exemplu până ajungem la un consens. 82 00:07:31,960 --> 00:07:37,120 Am evitat să-ţi spun asta aseară. 83 00:07:37,200 --> 00:07:38,320 Ce e? 84 00:07:39,640 --> 00:07:43,840 După ce a plecat Whitney, respiraţia îţi mirosea a alcool. 85 00:07:46,400 --> 00:07:51,320 Ei bine, m-am împăcat cu alcoolul. 86 00:07:52,120 --> 00:07:55,680 Bine. Îţi găseşti scuze, clasic. 87 00:07:55,760 --> 00:07:58,920 N-am chef de porcăriile astea, bine? 88 00:07:59,240 --> 00:08:01,840 Răspund de ceea ce fac. Nu asta-mi spui mai mereu? 89 00:08:06,120 --> 00:08:08,520 Când ai reînceput să bei? 90 00:08:09,000 --> 00:08:13,040 Am băut un pahar de şampanie după WebHorizon. 91 00:08:13,920 --> 00:08:15,760 Whitney ţi-a dat şampania? 92 00:08:16,200 --> 00:08:19,200 Ce contează? Am vrut să beau un pahar. 93 00:08:21,200 --> 00:08:23,880 Sunt îngrijorată. 94 00:08:23,960 --> 00:08:29,680 Acum pari să fii în al nouălea cer 95 00:08:29,760 --> 00:08:33,120 şi ai impresia că poţi controla slăbiciunea asta. Dar nu poţi. 96 00:08:33,200 --> 00:08:35,039 Ştii ce cred eu? 97 00:08:35,320 --> 00:08:40,840 Cred că vrei să-mi pierd controlul, ca să te simţi utilă. 98 00:08:47,920 --> 00:08:50,400 Harper m-a vizitat ieri. 99 00:08:52,440 --> 00:08:55,280 Jigodia aia n-o să mai păşească în clădirea noastră. 100 00:08:55,360 --> 00:08:57,080 Nu suportă să te vadă fericită. 101 00:08:57,160 --> 00:08:58,640 Crezi c-am fost prea buni cu Whitney? 102 00:08:58,720 --> 00:09:02,160 Distorsionează realitatea până ne aduce la sapă de lemn. 103 00:09:02,400 --> 00:09:05,400 Dar sistemul e creat în aşa fel încât să aibă de câştigat din asta. 104 00:09:05,480 --> 00:09:08,360 Crezi că ne-a câştigat încrederea prea uşor? 105 00:09:08,440 --> 00:09:11,640 Da, şi încrederea lumii. E o realizare. 106 00:09:11,720 --> 00:09:14,360 Poate merită puţin respect. 107 00:09:14,760 --> 00:09:19,120 Vrei să conteşti preţul acţiunii? Iar vrei să-mi subminezi succesul? 108 00:09:19,200 --> 00:09:22,040 - Fix când mă vindec? - Te vindeci? 109 00:09:24,320 --> 00:09:25,920 Yas... 110 00:09:27,800 --> 00:09:30,280 Nu ştiu cum să te iubesc. 111 00:09:30,880 --> 00:09:32,480 Cum adică? 112 00:09:34,960 --> 00:09:38,800 Nu ştiu dacă a te iubi ar trebui să presupună 113 00:09:38,880 --> 00:09:44,200 evidenţierea lucrurilor pe care refuzi să le vezi. 114 00:09:46,200 --> 00:09:49,120 Sau a te iubi înseamnă să te las să te minţi singură? 115 00:09:52,840 --> 00:09:57,440 Nu înţelegi că oamenii văd cât eşti de transparentă? 116 00:10:00,080 --> 00:10:07,000 Crezi că nu înţeleg că nu suporţi să mă vezi în centrul atenţiei? 117 00:10:10,560 --> 00:10:13,080 Nu-ţi pot găsi un loc pe lumea asta. 118 00:10:19,520 --> 00:10:22,720 Mă duc să iau cina cu expertul contabil. 119 00:10:22,800 --> 00:10:25,440 Halal escrocherie a mai făcut Whit! 120 00:10:26,200 --> 00:10:29,160 Ne vedem acasă, iubire. Pa. 121 00:10:33,760 --> 00:10:36,280 Înţelegeţi că am nevoie de mai mulţi oameni 122 00:10:36,360 --> 00:10:39,040 ca să pot evalua situaţia financiară de la Tender? 123 00:10:39,120 --> 00:10:42,440 Whitney mi-a zis că respectăm cu sfinţenie standardele. 124 00:10:42,520 --> 00:10:44,720 Există anumite standarde GAAP doar în America. 125 00:10:44,800 --> 00:10:47,200 Credeam că echipa voastră e globală. 126 00:10:47,600 --> 00:10:48,680 Teoretic, da. 127 00:10:48,760 --> 00:10:54,240 Dar vă recomand să apelaţi la cineva cu experienţă pe piaţa americană. 128 00:10:55,080 --> 00:10:56,760 Te respect, Jacob. 129 00:10:56,840 --> 00:11:00,600 Nu vreau idioţi anoşti, cu care n-aş vrea nici să iau masa. 130 00:11:00,680 --> 00:11:03,640 Au existat cazuri în care SUA şi Regatul Unit au echivalat 131 00:11:03,720 --> 00:11:08,280 rezultatele analizelor financiare. Vom cere asta. 132 00:11:11,080 --> 00:11:12,400 Eşti sigur? 133 00:11:12,840 --> 00:11:15,720 Când te scot în oraş, nu stricăm experienţa vorbind despre bani. 134 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 Perfect, mersi. 135 00:11:16,880 --> 00:11:19,520 Îmi promisesem c-o să savurez o aşa sticlă la 40 de ani, 136 00:11:19,600 --> 00:11:22,480 dar preţul era imposibil de justificat. 137 00:11:22,560 --> 00:11:25,120 Ce anume celebrăm? 138 00:11:25,560 --> 00:11:27,520 Relaţiile de lungă durată. 139 00:11:29,200 --> 00:11:30,640 Mersi. 140 00:11:30,760 --> 00:11:35,080 Iartă-mi ignoranţa, dar te rog să-mi explici 141 00:11:35,160 --> 00:11:37,440 care-i rolul recomandării unui expert contabil. 142 00:11:37,520 --> 00:11:41,320 Există verificări, ieşiri pe teren, asigurări. 143 00:11:41,400 --> 00:11:43,680 Apoi completez un raport în care vă dau undă verde 144 00:11:43,760 --> 00:11:45,200 sau în care îmi exprim îngrijorarea. 145 00:11:45,280 --> 00:11:48,600 - Ce recomandare ai făcut? - Situaţia este rezonabilă. 146 00:11:48,680 --> 00:11:50,000 Ce înseamnă asta? 147 00:11:50,080 --> 00:11:54,320 Există probleme, dar situaţia financiară e, în mare parte, bună. 148 00:11:55,280 --> 00:11:58,800 Nimeni nu te invidiază că trebuie să analizezi situaţia noastră complexă. 149 00:11:58,880 --> 00:12:02,520 În mod normal, semnele de întrebare legate de situaţia contabilă 150 00:12:02,600 --> 00:12:04,040 a unei companii de mărimea Tender 151 00:12:04,120 --> 00:12:07,000 sunt cauzate de plăţile întârziate între zone cu reglementări diferite 152 00:12:07,080 --> 00:12:10,760 sau de legile locale prost făcute, 153 00:12:10,840 --> 00:12:13,080 nu de măgării financiare. 154 00:12:13,160 --> 00:12:17,400 Omul se face mai des vinovat de incompetenţă decât de rea intenţie. 155 00:12:17,560 --> 00:12:21,280 Consider că Whitney este aproape imaculat. 156 00:12:21,360 --> 00:12:22,400 Nimeni nu-i perfect. 157 00:12:24,240 --> 00:12:25,640 - Comandăm? - Uşor, Jacob. 158 00:12:25,720 --> 00:12:29,720 Ştii bine că la Tender nu există oră de stingere. 159 00:12:29,800 --> 00:12:31,920 În cazul ăsta, noroc! 160 00:12:33,120 --> 00:12:34,960 Noroc! 161 00:12:45,000 --> 00:12:48,440 - E delicios! - A meritat aşteptarea. 162 00:12:48,520 --> 00:12:50,080 E foarte delicios. 163 00:13:02,520 --> 00:13:04,200 Dragă Henry, 164 00:13:04,280 --> 00:13:07,280 trebuie să fii omul care-i linişteşte pe cei din jur, 165 00:13:07,360 --> 00:13:10,480 încurajând sinceritatea acestora. 166 00:14:38,760 --> 00:14:40,840 Toată lumea te doreşte. 167 00:14:43,960 --> 00:14:45,680 Meriţi tot. 168 00:14:47,480 --> 00:14:49,600 Toată lumea te doreşte. 169 00:15:00,200 --> 00:15:05,400 LUMEA FINANCIARĂ 170 00:15:18,760 --> 00:15:21,360 Sunt destul de sigur că nevastă-mea nu mă iubeşte. 171 00:15:22,080 --> 00:15:25,240 Regret c-ai ajuns să suferi sub ochii mei. 172 00:15:26,880 --> 00:15:30,240 Singura parte bună a abstinenţei este productivitatea. 173 00:15:32,280 --> 00:15:35,440 Dacă aş fi fost musulman, aş fi fost miliardar. 174 00:15:38,360 --> 00:15:41,920 Am citit cândva o pagină din jurnalul tatei. 175 00:15:43,160 --> 00:15:49,000 Scria: "Lumea e plină de stripteuze, şerbet şi lumini." 176 00:15:49,920 --> 00:15:52,440 "Ăsta-i locul ideal." 177 00:15:55,320 --> 00:15:58,080 O fi uitat asta când s-a sinucis. 178 00:16:03,040 --> 00:16:05,400 Poate că la asta se rezumă tot. 179 00:16:07,040 --> 00:16:08,600 La euforie. 180 00:16:11,720 --> 00:16:13,840 Nu sunt de acord cu sinuciderea. 181 00:16:15,960 --> 00:16:19,840 Mama a încercat să se omoare. Tata a tot certat-o pentru asta. 182 00:16:20,920 --> 00:16:23,440 Pare greu de crezut. 183 00:16:25,040 --> 00:16:28,960 De ce pare viaţa ta desprinsă dintr-un roman prost? 184 00:16:38,640 --> 00:16:42,920 Ei bine, nu sunt descendentul unei dinastii. 185 00:16:44,920 --> 00:16:46,320 Mi-am dat seama. 186 00:16:47,720 --> 00:16:52,120 Stai liniştit. Am mulţi prieteni din clasa de mijloc. 187 00:16:54,560 --> 00:17:01,280 E OK să minţi, atâta vreme cât ai inima curată. 188 00:17:01,360 --> 00:17:03,960 Am privit Lumi în termenii ăştia. 189 00:17:04,480 --> 00:17:09,280 Indiferent de spusele lumii, am avut inima curată, 190 00:17:10,119 --> 00:17:11,720 nu m-am compromis. 191 00:17:19,040 --> 00:17:23,040 Dragă Henry, poate că nu sunt chiar atât de complex. 192 00:17:30,560 --> 00:17:32,520 Mă bucur că te-am cunoscut. 193 00:17:42,880 --> 00:17:44,600 Unde te duci? 194 00:17:44,720 --> 00:17:47,600 Revin. Am de prins un avion. 195 00:17:48,400 --> 00:17:53,240 Bine. Eu mai stau. 196 00:17:58,920 --> 00:18:05,800 Avem mândria să vă prezentăm gânditorii lumii de mâine. 197 00:18:05,880 --> 00:18:09,760 Când încep să vorbesc, pofteşte lumea înăuntru, 198 00:18:09,840 --> 00:18:12,320 cei mai importanţi fiind jurnaliştii. 199 00:18:12,400 --> 00:18:15,520 Îţi mai aminteşti discursul ratat de când erai studentă? 200 00:18:15,600 --> 00:18:17,240 Nu mai repeta situaţia aia. 201 00:18:18,080 --> 00:18:23,320 Harper Stern, SternTao, n-are nevoie de prezentări. 202 00:18:28,760 --> 00:18:31,760 Bună ziua, doamnelor! 203 00:18:32,400 --> 00:18:35,560 În loc să vă dau sfaturi superficiale despre cum să avansaţi, 204 00:18:35,640 --> 00:18:39,400 vreau să folosesc acest prilej pentru a vă oferi ocazia 205 00:18:39,480 --> 00:18:43,320 să vedeţi o femeie care încearcă să facă tot ce poate. 206 00:18:56,000 --> 00:18:59,920 Tender! Ştiu că toată lumea este familiarizată cu Tender. 207 00:19:00,520 --> 00:19:04,640 Tender continuă să fie considerată o companie în plină expansiune, 208 00:19:04,720 --> 00:19:10,120 dar preţul acţiunilor lor nu ţine cont de riscurile inerente afacerii lor. 209 00:19:11,040 --> 00:19:13,160 Analiza noastră sugerează 210 00:19:13,240 --> 00:19:17,680 că o mare parte din câştigurile Tender ar putea fi imaginare. 211 00:19:17,760 --> 00:19:21,120 Un magician trebuie să îţi distragă atenţia 212 00:19:21,200 --> 00:19:24,160 ca numărul lui să fie reuşit. 213 00:19:24,320 --> 00:19:27,680 Transformarea lor în bancă pentru a atrage banii consumatorilor 214 00:19:27,760 --> 00:19:32,360 este o tentativă imorală de mascare a neregulilor financiare 215 00:19:32,440 --> 00:19:36,120 din foarte complexa lor pânză contabilă. 216 00:19:36,280 --> 00:19:41,400 Această complexitate a fost crucială pentru a seduce investitorii, 217 00:19:41,480 --> 00:19:44,280 instituţiile financiare, chiar guvernele. 218 00:19:44,480 --> 00:19:47,400 Deşi ei nu vor să punem accent pe asta, 219 00:19:47,560 --> 00:19:51,000 piaţa ar trebui să analizeze situaţia lor financiară 220 00:19:51,080 --> 00:19:54,560 şi activitatea lor de când erau procesator de plăţi. 221 00:19:54,640 --> 00:19:58,720 Conform analizei noastre financiare, preţul acţiunii lor ar trebui să fie 222 00:19:58,800 --> 00:20:03,320 de cel mult 12 lire, dacă alocăm o valoare de 2-3 miliarde de lire 223 00:20:03,400 --> 00:20:08,960 operaţiunilor lor principale, cu rădăcini în realitate. 224 00:20:10,560 --> 00:20:15,280 Dar asta nu ţine cont de valoarea nominală. 225 00:20:15,440 --> 00:20:18,680 Reformulez, zero valoare 226 00:20:18,760 --> 00:20:23,560 au achiziţiile lor din Africa sau Asia. 227 00:20:23,640 --> 00:20:26,640 Am făcut ceea ce nimeni nu s-a sinchisit să facă. 228 00:20:26,720 --> 00:20:29,080 Am mers direct la sursă. 229 00:20:29,160 --> 00:20:35,000 Nu mai există dubii în privinţa valorii acestor "afaceri". 230 00:20:35,160 --> 00:20:39,080 Există multe semne de întrebare, încasări-cheltuieli nejustificate, 231 00:20:39,160 --> 00:20:40,800 achiziţii satelitare false, 232 00:20:40,920 --> 00:20:44,360 evaluări care nu ţin de realitate, 233 00:20:44,440 --> 00:20:47,200 nevoia unor controale financiare, 234 00:20:47,280 --> 00:20:53,480 totul ducând la cea mai mare prăbuşire pe piaţă din timpul nostru. 235 00:20:53,680 --> 00:20:57,680 Aşa că am venit aici pentru a vă spune 236 00:20:57,760 --> 00:21:00,920 că poziţia noastră se modifică. 237 00:21:01,440 --> 00:21:07,360 SternTao alocă un preţ de 0 lire pentru acţiunile Tender, 238 00:21:07,640 --> 00:21:10,680 o scădere cu 100% faţă de preţul actual. 239 00:21:10,760 --> 00:21:16,240 SternTao solicită implicarea autorităţilor competente. 240 00:21:16,440 --> 00:21:21,200 Trebuie să optăm pentru o tactică agresivă, un nou audit, 241 00:21:21,280 --> 00:21:23,640 publicarea datelor financiare. 242 00:21:23,720 --> 00:21:26,880 Cazurile similare din trecut, Enron, Valeant, Luckin, 243 00:21:26,960 --> 00:21:32,080 ne arată că optarea pentru insolvenţă este mereu profitabilă. 244 00:21:33,000 --> 00:21:36,640 Poziţiile ce ţin de reevaluare vor exploda. 245 00:21:37,200 --> 00:21:40,880 Orice repliere ţine de manipularea pieţei. 246 00:21:41,320 --> 00:21:44,440 Împăratul a renunţat la haine de multă vreme. 247 00:21:44,520 --> 00:21:47,320 Este despuiat şi speriat, cum este şi normal. 248 00:21:47,760 --> 00:21:54,160 Ascultaţi, poziţia pieţei se va schimba, prăbuşirea va fi bruscă. 249 00:21:55,000 --> 00:21:58,160 Nu se pune problema dacă, ci când. 250 00:21:58,760 --> 00:22:02,680 Se va întâmpla acum. 251 00:22:05,080 --> 00:22:06,160 Vă mulţumesc. 252 00:22:16,640 --> 00:22:18,280 Mă aşteaptă. 253 00:22:22,880 --> 00:22:25,640 - Unde este? - Dl Day e la Londra. 254 00:22:25,720 --> 00:22:28,280 La Londra? De ce dracu' e la Londra? 255 00:22:39,640 --> 00:22:40,640 Alo! 256 00:22:40,720 --> 00:22:43,000 Unde dracu' eşti? Ai văzut ce ne-a făcut Harper? 257 00:22:43,080 --> 00:22:46,960 Te rog să te calmezi... 258 00:22:48,720 --> 00:22:50,600 Sunt prins cu nişte lucruri. 259 00:22:50,680 --> 00:22:55,000 Nu pot crede că mi-ai făcut asta. Ai jurat că nu se mai ajunge aici! 260 00:22:55,080 --> 00:22:56,720 Unde eşti? 261 00:22:56,880 --> 00:23:01,680 Iar m-ai lăsat ore întregi cu cele mai negre gânduri! 262 00:23:01,760 --> 00:23:05,000 Cum poţi să faci asta unui om pe care-l iubeşti? 263 00:23:05,080 --> 00:23:07,680 Spune-mi imediat unde eşti! 264 00:23:07,760 --> 00:23:09,440 Dragă Henry, 265 00:23:09,920 --> 00:23:13,440 cel care le are pe toate va primi mai mult. 266 00:23:14,480 --> 00:23:19,240 Dar cel vitregit de soartă va pierde tot ce are. 267 00:23:38,960 --> 00:23:42,240 Dragă Henry, sunt un optimist patologic. 268 00:23:43,680 --> 00:23:47,040 Dragă Henry, suntem prea aproape ca să ne descurajăm. 269 00:23:47,600 --> 00:23:50,720 Dragă Henry, ne este scris să supravieţuim. 270 00:23:52,520 --> 00:23:53,520 Halberstram. 271 00:23:53,600 --> 00:23:54,760 Volumul a crescut mult. 272 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 Preţul acţiunii indică o mare reavaluare instituţională. 273 00:23:57,920 --> 00:24:02,840 O pierdere de circa un miliard de dolari necesită o reacţie, nu? 274 00:24:02,920 --> 00:24:05,600 Nişte tâmpiţi au devenit portavoce pentru minciunile SternTao, 275 00:24:05,680 --> 00:24:08,040 iar piaţa le-a picat în capcană. 276 00:24:08,120 --> 00:24:10,360 Nu se schimbă nimic. Nu negociem cu teroriştii. 277 00:24:10,440 --> 00:24:13,040 - Yasmin este acolo? - Ea şi soţul ei au dispărut. 278 00:24:13,120 --> 00:24:15,000 Directorul de comunicaţii ne-a lăsat baltă. 279 00:24:15,080 --> 00:24:18,160 - A ales ziua ideală. - O fi fost promovată prematur. 280 00:24:18,240 --> 00:24:20,040 E posibil. 281 00:24:20,200 --> 00:24:21,960 Avem câteva variante. 282 00:24:22,080 --> 00:24:24,200 Renegociem împrumuturile pe termen lung, 283 00:24:24,280 --> 00:24:25,960 crearea unor poduri financiare... 284 00:24:26,040 --> 00:24:30,640 Pe lângă manevrele prudente, precum scăderea cheltuielilor, 285 00:24:30,720 --> 00:24:35,000 am putea renunţa la anumite achiziţii din Africa. 286 00:24:35,120 --> 00:24:39,000 Avem nevoie urgentă de bani, 287 00:24:39,080 --> 00:24:41,600 ca să ne blindăm poziţiile prioritare. 288 00:24:41,680 --> 00:24:43,480 Asta n-are legătură cu banii. 289 00:24:43,560 --> 00:24:46,440 Trebuie să aibă! Dacă ne mai scade preţul, 290 00:24:46,520 --> 00:24:48,960 Pierpoint poate activa clauza din împrumutul de un miliard. 291 00:24:49,040 --> 00:24:52,840 Putem strânge banii altfel, amânarea plăţilor, 292 00:24:52,920 --> 00:24:54,200 vânzarea datelor clienţilor. 293 00:24:54,280 --> 00:24:57,600 O sugestie inacceptabilă pentru orice om cu integritate. 294 00:24:57,800 --> 00:24:59,720 De ce punem preţ pe spusele lor? 295 00:24:59,800 --> 00:25:01,640 E o nouă porţie de aberaţii. 296 00:25:02,080 --> 00:25:06,240 Ferdinand, caută să obţii amânări cu Pierpoint şi guvernele. 297 00:25:07,040 --> 00:25:09,400 Preţul se va schimba dacă reacţionăm corect în mass-media. 298 00:25:09,480 --> 00:25:12,440 - Vorbim când revin din Accra. - Sigur. 299 00:25:14,520 --> 00:25:16,920 O să vină. Pa. 300 00:25:17,920 --> 00:25:20,800 Burgess m-a sunat. Tony Day o să ne ajute. 301 00:25:20,880 --> 00:25:23,240 E deja în aer. Aterizează în seara asta. 302 00:25:23,320 --> 00:25:26,840 Vom lua micul-dejun la 07:00. Îmi zice el unde în ziua cu pricina. 303 00:25:26,960 --> 00:25:29,640 - Merg să mă văd cu el. - Vrei întăriri? 304 00:25:33,800 --> 00:25:35,920 Sună bine, te las pe tine. 305 00:25:36,480 --> 00:25:37,600 Harp! 306 00:25:38,000 --> 00:25:40,720 CNN spune că Halberstram va lua cuvântul 307 00:25:40,800 --> 00:25:43,080 la emisiunea lor de mâine-dimineaţă. 308 00:25:43,160 --> 00:25:46,320 Ar face orice ca să nu-l atacăm în direct, 309 00:25:46,400 --> 00:25:48,360 ca să nu-i ştirbim propaganda. 310 00:25:48,440 --> 00:25:50,600 Poate ar trebui să facem fix asta. 311 00:25:51,280 --> 00:25:56,840 Apropo, l-am văzut pe Preston Carnahan la prezentarea ta. 312 00:25:56,960 --> 00:26:00,720 - Crotona Park. - Noul CIO de la Jesse Bloom? 313 00:26:00,800 --> 00:26:02,120 Crezi că le vizează compania? 314 00:26:02,240 --> 00:26:05,200 Bannerman. Când s-a deschis piaţa din SUA? 315 00:26:06,880 --> 00:26:09,760 - Acum trei minute. - Cum stă Tender? 316 00:26:10,480 --> 00:26:13,680 Toată lumea renunţă la acţiunile lor. 317 00:26:13,760 --> 00:26:15,400 Preţul le-a scăzut azi cu 20%. 318 00:26:15,480 --> 00:26:17,560 Poţi actualiza panoul? 319 00:26:17,640 --> 00:26:21,320 Eric, de ce folosim porcăriile astea analoage? 320 00:26:21,520 --> 00:26:23,040 Pentru noi. 321 00:26:23,200 --> 00:26:27,880 Asta ca să vedem exact cum stau lucrurile. 322 00:26:30,520 --> 00:26:33,280 Adaugă zerourile, laşule! 323 00:26:38,720 --> 00:26:40,040 Măiculiţă! 324 00:26:42,520 --> 00:26:44,280 Am câştigat trei dolari. 325 00:26:44,360 --> 00:26:46,800 Ce realizare! Vor scrie cărţi despre noi. 326 00:26:46,880 --> 00:26:48,240 Am trecut de la roşu pe negru. 327 00:26:48,640 --> 00:26:53,240 Cariera mea s-a suprapus perfect cu simpatia mea faţă de Mets. 328 00:26:53,320 --> 00:26:55,200 Am pierdut tot timpul, 329 00:26:55,680 --> 00:26:59,520 uneori în feluri noi, entuziasmante, 330 00:26:59,840 --> 00:27:06,840 rugându-mă pentru un succes miraculos care să mă readucă la viaţă. 331 00:27:07,480 --> 00:27:10,080 Harpoon, nu-mi vine să cred, 332 00:27:10,160 --> 00:27:14,960 dar mi-ai oferit ziua mea preferată din lumea financiară. 333 00:27:15,280 --> 00:27:17,000 Şi am câştigat doar puţin. 334 00:27:17,680 --> 00:27:20,240 - Eşti fericită? - Să zicem. 335 00:27:24,040 --> 00:27:27,200 Ar trebui să trimit un anunţ în toată compania după ziua asta. 336 00:27:27,280 --> 00:27:31,000 Ar fi trebuit s-o facă Yasmin, dar pare alergică la muncă. 337 00:27:31,080 --> 00:27:32,680 A dat târcoale pe aici. 338 00:27:33,280 --> 00:27:35,640 M-a pus să-i citesc jurnalul tău, 339 00:27:35,720 --> 00:27:38,080 mi-a cerut să-i arăt e-mailurile dintre noi. 340 00:27:38,160 --> 00:27:40,040 E posibil să contacteze jurnaliştii. 341 00:27:41,000 --> 00:27:42,720 Ştie ce faci tu pentru mine? 342 00:27:42,920 --> 00:27:49,760 Nu. Nu i-am zis de suferinţa pe care o îndur fix pentru tine. 343 00:27:49,960 --> 00:27:51,800 Mă simt în pericol după faza din Abu Dhabi. 344 00:27:51,880 --> 00:27:55,320 După ce te-a ajutat verişoara mea cu tipul de la fondul de acoperire... 345 00:27:55,400 --> 00:27:56,480 N-am nimic de zis. 346 00:27:56,560 --> 00:28:00,760 Crezi că n-am suficienţi neuroni ca să-ţi înţeleg măgăriile? 347 00:28:00,840 --> 00:28:03,520 Ai zis că fosta ta asistentă suferă de boala Crohn. 348 00:28:03,600 --> 00:28:08,040 Am aflat azi că tipa era una de-ale noastre. 349 00:28:08,120 --> 00:28:10,520 A dispărut în neant de când s-a angajat la tine. 350 00:28:10,600 --> 00:28:12,920 Hayley, ştiai care sunt riscurile şi avantajele postului. 351 00:28:13,360 --> 00:28:16,440 Nu spune că-i verişoara ta, amândoi ştim ce este. 352 00:28:16,520 --> 00:28:18,200 E o fetiţă. 353 00:28:19,120 --> 00:28:23,360 I-ai dat bani fostei tale asistente ca să îşi ţină gura? 354 00:28:23,440 --> 00:28:26,560 Sau e mai rău decât atât? Unde este? 355 00:28:27,200 --> 00:28:29,480 Poate ar trebui să vorbesc eu cu jurnaliştii. 356 00:28:29,560 --> 00:28:31,120 Ce doreşti? 357 00:28:31,640 --> 00:28:34,000 - 500.000 de dolari. - Du-te dracu'! 358 00:28:34,080 --> 00:28:35,520 Fie, 750. 359 00:28:35,600 --> 00:28:37,760 Asta-i limita ambiţiei tale? Marş! 360 00:28:37,880 --> 00:28:41,840 Am văzut titlurile din presă. Va trebui să oferi lămuriri. 361 00:28:41,920 --> 00:28:45,160 Pune banii în contul meu, dacă mai există bani. 362 00:28:45,280 --> 00:28:48,960 Ce mai contează un artificiu financiar în plus? 363 00:28:49,040 --> 00:28:51,920 Dacă întreabă cineva, o să joc rolul asistentei tâmpite. 364 00:28:52,000 --> 00:28:53,760 - Nu ştiu nimic. - Chiar nu ştii nimic! 365 00:28:53,880 --> 00:28:56,800 - Ce contează asta? - Nu-ţi dau niciun ban! 366 00:28:56,880 --> 00:28:59,560 Atunci, vei suporta consecinţele acţiunilor tale, 367 00:28:59,640 --> 00:29:02,120 ratat disperat ce eşti! 368 00:29:13,720 --> 00:29:15,280 Harper Stern. 369 00:29:17,000 --> 00:29:19,600 Asculţi muzică clasică? Dacă da, ce? 370 00:29:20,400 --> 00:29:23,440 Am primit întrebarea asta la un interviu. 371 00:29:26,120 --> 00:29:28,560 N-am ştiut ce să răspund. 372 00:29:29,880 --> 00:29:32,200 Nici eu nu ştiu, sinceră să fiu. 373 00:29:34,520 --> 00:29:37,720 Oare de asta ţi-am arătat adevărata mea faţă imediat? 374 00:29:38,120 --> 00:29:42,120 Cred că este epuizant să trăieşti 375 00:29:42,840 --> 00:29:46,880 cu gândul că totul se poate nărui la prima întrebare. 376 00:29:47,000 --> 00:29:48,800 Cum rămâne cu greşelile tale? 377 00:29:48,880 --> 00:29:52,960 Nu-mi spune că tu nu faci piruete prin câmpul minat al societăţii, 378 00:29:53,040 --> 00:29:59,640 definit de dispreţul mascat, de limitele ridicole de clasă, 379 00:29:59,720 --> 00:30:01,320 de evlavia falsă? 380 00:30:01,720 --> 00:30:02,960 Am greşit foarte mult 381 00:30:03,040 --> 00:30:07,400 când am mutat Tender pe insula asta sufocată de istorie falsă. 382 00:30:07,920 --> 00:30:11,360 Trebuia să fi rămas în ţara în care sursa banilor nu conta. 383 00:30:11,440 --> 00:30:15,040 Te asigur că sunt miliarde de oameni ca mine. Nu sunt complex. 384 00:30:15,560 --> 00:30:18,560 Sunt convins că faci tot posibilul 385 00:30:18,640 --> 00:30:21,000 ca să te convingi că eşti normal. 386 00:30:21,080 --> 00:30:23,200 Whitney, eşti un amalgam. 387 00:30:24,080 --> 00:30:25,800 Lasă exprimările reductive. 388 00:30:26,760 --> 00:30:32,200 Fireşte că ştiu de Solomon Asch, de experimentul Milgram. 389 00:30:32,720 --> 00:30:35,720 Omul are în ADN dorinţa de a fi păcălit. 390 00:30:35,800 --> 00:30:39,840 N-ai cum să nu profiţi de ea. Tender 2.0 este o afacere reală. 391 00:30:39,920 --> 00:30:42,560 Banii şi utilizatorii dovedesc asta. 392 00:30:42,840 --> 00:30:45,720 Devenim cea mai populară bancă pentru generaţia Z. 393 00:30:45,800 --> 00:30:47,560 Las-o moartă, Whitney. 394 00:30:47,680 --> 00:30:50,680 Sunt convinsă că o nouă analiză contabilă 395 00:30:50,760 --> 00:30:55,920 va găsi o reţea foarte complicată de manevre financiare, 396 00:30:56,040 --> 00:30:57,520 de secrete. 397 00:30:57,600 --> 00:31:01,480 Ştiu că înţelegi că viaţa presupune schimbare, nu doar existenţă. 398 00:31:01,840 --> 00:31:05,880 Eşti un escroc, ai comis o fraudă istorică. 399 00:31:08,280 --> 00:31:11,680 Doreşti cu disperare intimitate. 400 00:31:12,600 --> 00:31:14,080 Tu m-ai sunat, Whitney. 401 00:31:15,360 --> 00:31:20,880 M-a şocat să te aud vorbind despre latura practică a înmormântărilor. 402 00:31:20,960 --> 00:31:22,960 Înmormântarea are un scop. 403 00:31:23,760 --> 00:31:25,800 Ne ajută să ne plângem morţii. 404 00:31:25,880 --> 00:31:32,760 E o nevoie umană să digerăm acele trăiri. 405 00:31:35,080 --> 00:31:37,360 Poate că tu eşti străin de doliu. 406 00:31:38,040 --> 00:31:39,720 Ai mei sunt încă în viaţă. 407 00:31:40,840 --> 00:31:42,400 Mama tocmai a murit. 408 00:31:43,480 --> 00:31:46,640 - Te-a ajutat înmormântarea? - N-am mers. 409 00:31:50,200 --> 00:31:52,800 Ce fel de om nu merge la înmormântarea mamei lui? 410 00:31:52,880 --> 00:31:55,960 Nu ştiu, un monstru. 411 00:32:39,120 --> 00:32:40,400 Dragă Henry, 412 00:32:41,600 --> 00:32:46,080 cum să rămânem corecţi când tentaţia este sufocantă? 413 00:32:47,480 --> 00:32:48,640 Alo! 414 00:32:49,440 --> 00:32:53,560 Salut! Jonah, eu sunt. 415 00:32:55,760 --> 00:32:57,400 Nu credeam c-o să răspunzi. 416 00:32:57,920 --> 00:33:01,920 Ia-ţi avocat sau omoară-te, alege ce-i mai ieftin. 417 00:33:18,760 --> 00:33:21,080 Trebuie să stăm cu ochii pe Tony Day. 418 00:33:22,040 --> 00:33:27,520 Ar fi o mare problemă ca dl Day să devină rebel tocmai acum. 419 00:33:29,680 --> 00:33:32,840 Există soluţii 420 00:33:32,920 --> 00:33:35,880 pentru a scăpa de oamenii care pun întrebări nepotrivite. 421 00:33:37,720 --> 00:33:41,320 Le putem transmite că el nu mai este omul nostru. 422 00:33:41,840 --> 00:33:46,240 Nu, nu cred că trebuie să facem asta. 423 00:33:48,000 --> 00:33:52,360 Putem rezolva problema fără violenţă. 424 00:33:53,160 --> 00:33:55,440 E bine de ştiut că ai anumite limite. 425 00:33:55,720 --> 00:33:59,320 Ştii bine că adversarilor noştri nu le pasă de limite. 426 00:34:01,960 --> 00:34:04,040 Ştiu că n-ar trebui să pun întrebări, 427 00:34:04,120 --> 00:34:06,880 dar cum ai ajuns să lucrezi cu oamenii ăştia? 428 00:34:09,199 --> 00:34:12,639 Razoblachenie. Ştii ce înseamnă? 429 00:34:14,120 --> 00:34:16,600 Înseamnă "vulnerabilitate" în rusă. 430 00:34:17,239 --> 00:34:19,760 Puterea de negociere a riscului de a fi demascat. 431 00:34:20,320 --> 00:34:22,000 Ce ai făcut pentru ei? 432 00:34:23,159 --> 00:34:24,880 Furt informatic. 433 00:34:25,679 --> 00:34:27,120 Voiau poze cu baza de clienţi a IBN, 434 00:34:27,199 --> 00:34:29,760 nume, avere, obiceiuri de consum. 435 00:34:30,000 --> 00:34:31,960 Noi puncte de atac. 436 00:34:33,040 --> 00:34:37,199 Colaborând cu ei, m-au ajutat să devin director financiar în zece ani. 437 00:34:37,840 --> 00:34:42,440 Privind înapoi, nu mi-a fost greu să justific asta. 438 00:34:43,199 --> 00:34:45,000 Ştiai cine erau? 439 00:34:46,159 --> 00:34:47,800 Am aflat după mulţi ani. 440 00:34:49,600 --> 00:34:52,880 După ce le-am oferit un serviciu de o anumită calitate, 441 00:34:52,960 --> 00:34:54,440 am reuşit să leg o relaţie 442 00:34:54,520 --> 00:34:58,760 care m-a ajutat să aflu că mă finanţa Cozy Bear, 443 00:34:58,840 --> 00:35:02,600 ramura informatică a SVR-ului şi FSB-ului. 444 00:35:03,120 --> 00:35:07,880 Detaliile de dincolo de existenţa continuă a companiei 445 00:35:08,360 --> 00:35:10,080 nu ne privesc. 446 00:35:13,920 --> 00:35:15,960 Acum contează doar povestea. 447 00:35:17,440 --> 00:35:19,440 Toată lumea trebuie să respecte mesajul, 448 00:35:20,760 --> 00:35:26,480 şi eu, şi tu, şi Day. 449 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 Dragă Henry, 450 00:35:32,000 --> 00:35:34,320 e de mirare că vrem să ţinem frâiele 451 00:35:34,400 --> 00:35:38,840 când stăm mereu la mila unor forţe copleşitoare? 452 00:35:40,280 --> 00:35:42,000 Vrei să rămâi? 453 00:35:42,520 --> 00:35:47,120 Mamei tale i s-a părut ciudat c-ai ales să pleci cu mine, nu cu ea. 454 00:35:47,600 --> 00:35:50,600 - Rămân. - Mă bucur. 455 00:35:50,960 --> 00:35:53,560 Să ştii c-o să-ţi bagi tatăl în mormânt. 456 00:35:53,680 --> 00:35:55,080 Niciodată. 457 00:35:56,680 --> 00:35:58,320 Îl iubesc prea mult. 458 00:36:07,840 --> 00:36:10,240 Şi eu te iubesc, scumpo. 459 00:36:21,560 --> 00:36:23,000 Tată, eşti bine? 460 00:36:26,560 --> 00:36:27,880 Tată? 461 00:36:30,560 --> 00:36:35,760 Am citit o recenzie a restaurantului de aici. Cică se pricep. 462 00:36:39,680 --> 00:36:41,440 Comandă ce vrei, iubire. 463 00:37:41,800 --> 00:37:43,560 - Da? - Am rezolvat cu Eric Tao. 464 00:37:44,320 --> 00:37:46,760 Day va lua micul-dejun cu SternTao şi FinDigest. 465 00:37:47,480 --> 00:37:49,120 Claridge's, 07:00. 466 00:37:50,080 --> 00:37:51,280 Dragă Henry, 467 00:37:51,640 --> 00:37:55,840 averea este cel mai bun paravan pentru adevarata noastră faţă. 468 00:38:56,160 --> 00:38:57,240 La dracu'! 469 00:38:57,320 --> 00:39:00,440 Ia loc! 470 00:39:00,920 --> 00:39:02,520 Nu spune nimic. 471 00:39:05,080 --> 00:39:07,600 În mai puţin de cinci minute, doi oameni vor intra pe uşă. 472 00:39:07,680 --> 00:39:10,360 Nu te cunosc, n-au făcut nimic pentru tine. 473 00:39:10,440 --> 00:39:13,880 Orice ţi-ar fi spus, nu le pasă de viitorul tău. 474 00:39:13,960 --> 00:39:15,320 Te consideră complice. 475 00:39:15,440 --> 00:39:18,640 Te vor folosi pentru câştiguri financiare şi de imagine. 476 00:39:18,720 --> 00:39:20,960 Eu chiar te-am apreciat. 477 00:39:21,040 --> 00:39:23,680 Te-am scos din neant şi ţi-am oferit întreaga lume. 478 00:39:23,760 --> 00:39:25,640 Îţi sunt recunoscător. 479 00:39:25,720 --> 00:39:28,800 Îţi sunt foarte recunoscător, dar cu ce mă ajută asta acum? 480 00:39:28,880 --> 00:39:32,120 Totul ne-a adus în punctul ăsta. Da, suntem atacaţi. 481 00:39:32,200 --> 00:39:33,760 Trebuie să facem front comun încă o dată. 482 00:39:33,880 --> 00:39:36,840 Simt că trăiesc fiecare zi având cuţitul la gât. 483 00:39:37,960 --> 00:39:39,360 Aşa este. 484 00:39:40,760 --> 00:39:44,000 Cu toţii trăim la fel. Este povara potenţialului. 485 00:39:44,720 --> 00:39:47,240 Nu-i lăsa să ne numească infractori. E prea simplu. 486 00:39:48,000 --> 00:39:49,320 Suntem fraţi. 487 00:39:50,080 --> 00:39:52,480 Mai ştii cum erai când te-am cunoscut? Erai falit. 488 00:39:52,560 --> 00:39:54,640 Te-am ajutat să ai succes. 489 00:39:54,720 --> 00:39:58,240 Crezi că rivalii noştri sunt sfinţi? Deschide naibii ochii! 490 00:39:58,320 --> 00:40:02,720 Treptele pe care am păşit vor fi curăţate de reputaţia noastră. 491 00:40:02,800 --> 00:40:07,240 Nu poţi transforma minciuna în adevăr. 492 00:40:08,760 --> 00:40:12,960 Uită-te la tine! Te-a luat frica la porţile Walhallei. 493 00:40:13,040 --> 00:40:14,320 Mi-e frică, Whit. 494 00:40:14,520 --> 00:40:16,720 Bună! Burgess, 07:00. 495 00:40:17,680 --> 00:40:21,640 - Nu cred! Ăla-i Whitney? - E isteţ nemernicul. 496 00:40:22,240 --> 00:40:25,200 Uită-te la mine, nu la ei. Vei ajunge la sapă de lemn. 497 00:40:25,320 --> 00:40:30,120 Protecţia sau liniştea pe care au promis c-o să ţi le ofere, 498 00:40:30,200 --> 00:40:34,040 sau imunitatea, nu te vor încălzi cu nimic peste trei ani, 499 00:40:34,120 --> 00:40:36,360 când te vei trezi într-un hotel mizer de trei stele, 500 00:40:36,440 --> 00:40:38,520 într-o dimineaţă liniştită de marţi 501 00:40:38,640 --> 00:40:40,760 şi vei conştientiza că totul s-a dus naibii. 502 00:40:40,840 --> 00:40:41,960 Mă bucur că ţi-e frică. 503 00:40:42,080 --> 00:40:43,960 Eşti pe cale să faci cea mai mare greşeală. 504 00:40:44,080 --> 00:40:46,760 Salut! Whitney Halberstram. Îmi pare bine. 505 00:40:46,840 --> 00:40:48,760 - Ştim cine eşti. - Poftă mare! 506 00:40:48,840 --> 00:40:51,080 Clătitele cu afine sunt excelente. 507 00:40:54,400 --> 00:40:56,480 Nu te lăsa intimidat. 508 00:40:56,560 --> 00:40:58,440 - Doreşti o cafea? - Nu. 509 00:40:58,520 --> 00:40:59,800 - Bine. - Am băut cafea, mersi. 510 00:40:59,880 --> 00:41:04,000 Înţelegem cât de greu ţi-a fost să te vezi cu noi. 511 00:41:04,080 --> 00:41:09,280 - Ai luat decizia corectă. - Da? Da... 512 00:41:11,320 --> 00:41:12,560 Sper. 513 00:41:16,000 --> 00:41:19,160 - Se pare că eşti singur în studio. - Ferice de mine. 514 00:41:39,520 --> 00:41:42,240 Nu strânge prea tare cu uşa un adversar disperat. 515 00:41:43,320 --> 00:41:45,560 - Poftim? - Mersi. 516 00:41:45,640 --> 00:41:48,720 Când înconjori o armată, lasă-i o portiţă de scăpare. 517 00:41:48,800 --> 00:41:54,400 Dar ce faci dacă aleg să scap spulberându-te pe tine? 518 00:42:00,760 --> 00:42:06,240 Intrăm în direct în cinci, patru, trei, doi, unu. 519 00:42:07,480 --> 00:42:10,040 Suntem în direct înainte de deschiderea bursei europene. 520 00:42:10,120 --> 00:42:12,920 FTSE-ul a avut ieri cea mai neagră zi din ultima lună, 521 00:42:13,000 --> 00:42:17,920 accentuată de scăderea cu 28% a preţului acţiunii Tender. 522 00:42:18,400 --> 00:42:23,360 Voi discuta cu directorul financiar al companiei, Whitney Halberstram. 523 00:42:23,520 --> 00:42:26,720 - De ce n-ai mers tu? - Eric a insistat. 524 00:42:26,800 --> 00:42:28,320 E o zi tristă pentru o asemenea emisiune, 525 00:42:28,400 --> 00:42:31,400 când directorul unei companii listată la bursă este aşezat 526 00:42:31,480 --> 00:42:34,320 lângă un manager de fond. 527 00:42:34,400 --> 00:42:36,360 El are de partea lui portofoliul de acţiuni. 528 00:42:36,440 --> 00:42:40,840 Eu am de partea mea analişti, experţi independenţi. 529 00:42:40,920 --> 00:42:45,160 Vrei să-ţi spun de câte ori s-au înşelat autorităţile de reglementare? 530 00:42:45,240 --> 00:42:46,840 Cât durează emisiunea? 531 00:42:47,000 --> 00:42:51,440 Pentru un om stăpân pe situaţie, pari destul de transpirat. 532 00:42:51,960 --> 00:42:54,840 După cum am spus, aţi chemat un om neserios. 533 00:42:55,120 --> 00:42:59,760 Când tipul ăsta nu vă serveşte fraze fără pic de sens 534 00:42:59,840 --> 00:43:03,800 despre creşteri organice de volum sau respectarea pură a reglementărilor, 535 00:43:03,880 --> 00:43:05,160 ce-o mai fi însemnând asta, 536 00:43:05,240 --> 00:43:09,880 perdeaua lui de fum este compusă din atacuri. 537 00:43:10,080 --> 00:43:14,360 Dacă arunci cu noroi în ceilalţi, tu rămâi curat. 538 00:43:14,440 --> 00:43:16,720 E un atac la persoană. Staţi cu ochii pe el. 539 00:43:16,800 --> 00:43:20,240 Domnilor, ni se va alătura directorul financiar 540 00:43:20,320 --> 00:43:22,880 care a stârnit ieri foarte multe controverse. 541 00:43:22,960 --> 00:43:27,200 Directorul financiar al Tender EMEA, Tony Day. Bun-venit! 542 00:43:27,960 --> 00:43:31,400 Bună, Angela! Mulţumesc pentru invitaţie. E crucial... 543 00:43:31,480 --> 00:43:32,960 Ce naiba se întâmplă? 544 00:43:33,120 --> 00:43:35,800 N-avea cum să-l convingă aşa repede. 545 00:43:35,880 --> 00:43:37,480 - Cine? - Whitney. 546 00:43:37,560 --> 00:43:39,600 Scuze, Whitney a fost de faţă? 547 00:43:39,680 --> 00:43:42,600 Ai zis că Burgess l-a convins pe Day să ne ajute. 548 00:43:42,680 --> 00:43:43,920 Ajunsese acolo înaintea noastră. 549 00:43:44,000 --> 00:43:45,720 Când am plecat, Day era de partea noastră. 550 00:43:45,800 --> 00:43:47,680 De ce dracu' nu mi-ai zis? 551 00:43:48,320 --> 00:43:49,880 Au fost două zile haotice. 552 00:43:50,040 --> 00:43:53,160 Am locuit şi lucrat în Africa de Vest mulţi ani 553 00:43:53,240 --> 00:43:59,720 şi structura unor companii de aici nu e cunoscută pentru toţi experţii. 554 00:44:00,000 --> 00:44:04,760 Cel mai dureros aspect este felul unora de a vedea lucrurile, 555 00:44:05,080 --> 00:44:09,160 impus de instituţiile occidentale, ce are la bază prejudecăţi vechi, 556 00:44:09,240 --> 00:44:15,080 nu probe clare. O să-i spun clişeul "inima neagră a Africii". 557 00:44:15,360 --> 00:44:18,560 Văd mereu această abordare în mass-media occidentală. 558 00:44:18,640 --> 00:44:23,640 Propaganda pro-Africa ce ascunde polemica anti-Africa. Să fim serioşi. 559 00:44:24,280 --> 00:44:25,600 Ce gunoi! 560 00:44:25,720 --> 00:44:29,480 Nu ţi-am zis, pentru că a acceptat un interviu înregistrat. 561 00:44:29,560 --> 00:44:32,280 Spusele lui trebuiau să grăbească prăbuşirea. 562 00:44:32,360 --> 00:44:34,520 Nu putem forţa un nou audit. 563 00:44:34,600 --> 00:44:40,240 Sper ca investitorii să vadă că am făcut tot posibilul să fim transparenţi. 564 00:44:41,240 --> 00:44:44,200 Mi se pare scandalos c-a trebuit să împart studioul 565 00:44:44,280 --> 00:44:48,600 cu omul care are de câştigat de pe seama acestor minciuni. 566 00:44:51,320 --> 00:44:52,880 Nu te mai obosi. 567 00:44:53,080 --> 00:44:55,920 Domnul ăsta nu poate spune despre mine vreun lucru 568 00:44:56,000 --> 00:44:59,400 pe care eu nu sunt dispus să-l recunosc deschis. 569 00:45:00,440 --> 00:45:03,960 El spune că a lui companie se vrea a fi un etalon 570 00:45:04,040 --> 00:45:07,360 pentru eficienţa financiară sau ajutorarea societăţii. 571 00:45:07,440 --> 00:45:10,440 Eu nu pot pretinde asta. Eu gestionez bani. 572 00:45:12,240 --> 00:45:14,960 Singurul meu obiectiv este profitul. 573 00:45:15,720 --> 00:45:17,560 Plus că-mi gâdil orgoliul. 574 00:45:18,040 --> 00:45:23,440 Probabil că lucrurile astea se suprapun în toate aspectele vieţii mele, 575 00:45:23,520 --> 00:45:27,880 de bine sau de rău. Uneori, de rău. 576 00:45:29,440 --> 00:45:31,240 Oricât de mult m-ai critica în faţa oamenilor, 577 00:45:31,320 --> 00:45:35,000 îi asigur că sunt mai rău decât par. 578 00:45:35,880 --> 00:45:38,320 Mă puteţi judeca. 579 00:45:38,880 --> 00:45:45,320 Dar vă rog să-l puneţi pe tipul de lângă mine sub aceeaşi lupă. 580 00:45:45,400 --> 00:45:49,080 Să-i oferim prezumţia de nevinovăţie. Să presupunem că e cinstit. 581 00:45:49,160 --> 00:45:56,000 Asta infirmă din start că a lui companie este o escrocherie? 582 00:45:58,200 --> 00:46:02,680 Cad în capcana lui. Mă pierd în cuvinte. 583 00:46:04,000 --> 00:46:08,720 Termin cu alte două cuvinte, audit nou. 584 00:46:09,480 --> 00:46:12,120 Tender ar accepta un audit nou? 585 00:46:12,200 --> 00:46:14,440 Suntem evaluaţi anual. 586 00:46:14,520 --> 00:46:17,200 Fă-mi legătura cu Jacob! 587 00:46:17,280 --> 00:46:19,200 Jacob... 588 00:46:19,760 --> 00:46:22,800 Cum dracu' îl cheamă? Expertul contabil! 589 00:46:23,000 --> 00:46:25,280 Jacob, Jacob Oleander! 590 00:46:25,360 --> 00:46:28,720 Sună-l imediat pe Jacob Oleander! 591 00:46:29,520 --> 00:46:33,440 Repet pentru cei din spate, audit nou. 592 00:46:33,560 --> 00:46:35,480 - Mai repede! - E pe linia unu. 593 00:46:39,440 --> 00:46:41,640 Jacob, salut! 594 00:46:43,200 --> 00:46:45,680 Da, m-am simţit bine seara trecută. 595 00:46:46,840 --> 00:46:50,560 Mă tem că nu va fi o conversaţie plăcută. 596 00:46:53,280 --> 00:46:58,080 Mă gândeam c-o să ai nevoie... Nici nu mai ştiu. 597 00:46:58,920 --> 00:47:01,040 Îmi imaginez prin ce treci acum. 598 00:47:01,120 --> 00:47:03,240 Nu cred că poţi. 599 00:47:04,920 --> 00:47:08,920 În ce măsură ştiai ce face Whitney la Tender? 600 00:47:09,000 --> 00:47:12,920 Nu ştiam nimic. Ştiam doar cum lucrează. 601 00:47:13,640 --> 00:47:15,400 Ce înseamnă asta? 602 00:47:17,640 --> 00:47:19,880 M-a angajat de la o agenţie de escorte. 603 00:47:21,000 --> 00:47:24,400 Sunt destul de sigură că toate asistentele lui au fost de acolo. 604 00:47:24,720 --> 00:47:28,880 Ne-a pus în faţa bărbaţilor de care voia să se apropie. 605 00:47:30,240 --> 00:47:32,920 Finanţişti, investitori... 606 00:47:33,400 --> 00:47:38,600 Toate eram cam la fel. Tinere, nevinovate, dispuse... 607 00:47:38,680 --> 00:47:40,840 Să faceţi ce? 608 00:47:41,600 --> 00:47:46,560 Ne-a zis că aveam să fim filmate uneori. 609 00:47:47,040 --> 00:47:50,840 Am zburat la Abu Dhabi, ca să mă văd cu un tip 610 00:47:50,920 --> 00:47:54,360 din consiliul director al unei bănci, Al-Majeera... 611 00:47:54,440 --> 00:47:56,440 Al-Mi'raj. 612 00:47:56,720 --> 00:48:02,000 Ştiam doar că trebuia să-l duc într-o anumită cameră 613 00:48:02,240 --> 00:48:04,080 ca să fie filmat. 614 00:48:05,520 --> 00:48:07,680 Ce face cu filmările? 615 00:48:07,760 --> 00:48:09,600 - Şantajează lumea? - Aşa cred. 616 00:48:09,680 --> 00:48:13,520 Mă rog, n-a folosit niciodată cuvântul ăla. 617 00:48:19,120 --> 00:48:21,120 Scuze... 618 00:48:21,440 --> 00:48:25,640 Noi două am fost filmate cu Henry? 619 00:48:35,000 --> 00:48:38,120 Ce ţi-a cerut Whitney în raport cu noi? 620 00:48:38,200 --> 00:48:42,000 Mi-a zis să mă implic în viaţa voastră. 621 00:48:45,600 --> 00:48:51,920 El profită de oameni fragili. Îmi pare rău. 622 00:48:54,720 --> 00:48:56,640 Ce vrei de la mine? 623 00:48:56,720 --> 00:49:00,400 Yas, ascultă. Ţi-am zis tot ce ştiu. 624 00:49:00,960 --> 00:49:05,680 Mi-am folosit tot trupul pentru a câştiga banii pe care-i am. 625 00:49:05,760 --> 00:49:09,280 Doar Dumnezeu mă poate judeca, iar El nu există. 626 00:49:09,360 --> 00:49:12,920 M-am săturat să sufăr. Acces. 627 00:49:13,520 --> 00:49:15,840 Accesul te face bogat cu adevărat. 628 00:49:15,920 --> 00:49:18,760 Ce anume presupune asta pentru tine? 629 00:49:19,440 --> 00:49:22,800 Mese în restaurante bune, bilete la Wimbledon? 630 00:49:23,280 --> 00:49:25,920 - Chiltern a ars. - Vreau să cunosc oameni. 631 00:49:26,960 --> 00:49:28,920 Vreau ceea ce ai tu. 632 00:49:29,520 --> 00:49:34,200 - Nu am încredere în tine. - Dar cred că mă înţelegi. 633 00:49:36,680 --> 00:49:38,600 Tu mă înţelegi? 634 00:49:42,160 --> 00:49:43,880 În toate felurile. 635 00:49:58,760 --> 00:49:59,880 E cineva aici? 636 00:50:04,160 --> 00:50:06,240 E cineva aici? Bună! 637 00:50:06,320 --> 00:50:08,920 L-ai pus la colţ pe nemernicul ăla. 638 00:50:09,000 --> 00:50:11,040 Pot fi sinceră? 639 00:50:12,000 --> 00:50:15,040 Deşi te cunosc destul de bine, 640 00:50:15,120 --> 00:50:17,960 nu credeam că eşti în stare de asta. 641 00:50:18,040 --> 00:50:21,600 Dar ai fost minunat. 642 00:50:21,960 --> 00:50:25,000 M-am înşelat. Unde sunt ceilalţi? 643 00:50:26,520 --> 00:50:30,840 Le-am zis să meargă să bea ceva. Vrei să vii puţin? 644 00:50:30,920 --> 00:50:32,360 Da. 645 00:50:38,000 --> 00:50:39,400 El cine-i? 646 00:50:40,280 --> 00:50:43,280 E posibil să ai lucruri minunate la orizont. 647 00:50:43,440 --> 00:50:47,240 Viitorul este al tău, nu al meu. 648 00:50:47,560 --> 00:50:52,480 Marvin mă reprezintă. E mai uşor să vorbească el. 649 00:50:52,560 --> 00:50:54,880 El o să fie foarte clar. 650 00:50:54,960 --> 00:50:59,640 Poţi să mă numeşti laş. E mult mai simplu aşa. 651 00:51:00,520 --> 00:51:04,240 Dră Stern, clientul meu, dl Tao, mi-a cerut să întocmesc 652 00:51:04,320 --> 00:51:05,760 un act de transfer. 653 00:51:05,880 --> 00:51:10,760 Vă transferă dv. toate activele pe care le deţine la SternTao. 654 00:51:10,840 --> 00:51:12,600 Închei parteneriatul? 655 00:51:12,760 --> 00:51:17,160 Autorităţile în cauză vor fi informate de schimbare. 656 00:51:17,240 --> 00:51:20,560 Dl Tao a angajat din banii lui un expert contabil 657 00:51:20,640 --> 00:51:25,280 ca să se asigure că nu veţi plăti costuri suplimentare pentru transfer. 658 00:51:30,560 --> 00:51:34,520 Eric, ce faci? De ce dracu' ai ales asta? 659 00:51:34,600 --> 00:51:38,920 Clientul meu m-a informat că reputaţia dânsului este un risc, 660 00:51:39,000 --> 00:51:41,360 că poate fi strâns cu uşa 661 00:51:41,440 --> 00:51:44,160 de continuă să mai lucreze la SternTao. 662 00:51:44,240 --> 00:51:47,800 Referitor la profitul fondului până la final de an, 663 00:51:47,880 --> 00:51:51,480 vă solicită să-i înapoiaţi investiţia iniţială, 664 00:51:51,560 --> 00:51:54,000 într-un fond dedicat fiicelor lui. 665 00:51:54,080 --> 00:51:58,920 Cum nu există un contract pentru o asemenea situaţie, 666 00:51:59,000 --> 00:52:06,000 dl Tao a acceptat să plece fără nicio altă pretenţie financiară. 667 00:52:06,720 --> 00:52:09,160 Fără înmormântare. 668 00:52:10,760 --> 00:52:13,280 Poţi, te rog, să-mi spui de ce faci asta? 669 00:52:13,840 --> 00:52:16,760 Prezentarea ta... 670 00:52:17,920 --> 00:52:23,560 Nu credeam că sunt capabil 671 00:52:23,640 --> 00:52:28,240 să fiu mândru de altcineva. 672 00:52:29,400 --> 00:52:34,960 Mă bucur mult că mi-ai dovedit contrariul. 673 00:52:41,000 --> 00:52:43,400 De ce anume ne protejezi? 674 00:52:44,080 --> 00:52:45,960 Trebuie să-mi spui. 675 00:52:48,480 --> 00:52:50,800 Orice ar fi. 676 00:53:02,080 --> 00:53:07,640 Nu vreau să mă ţii minte astfel. 677 00:53:47,400 --> 00:53:49,960 Aşa o să te ţin mereu minte. 678 00:54:16,840 --> 00:54:20,960 A fost o intervenţie minunată. Ne-am panicat niţel dimineaţă, 679 00:54:21,040 --> 00:54:23,920 dar am scăpat de presiunile din partea Pierpoint. 680 00:54:24,120 --> 00:54:25,640 Bine jucat, şefu'. 681 00:54:26,440 --> 00:54:28,600 Ferdinand, te rog să pleci. 682 00:54:30,200 --> 00:54:31,520 Sigur. 683 00:54:38,840 --> 00:54:42,480 Am stins incendiul ăla pus de duşmani. 684 00:54:46,080 --> 00:54:47,720 L-am sunat pe Jacob. 685 00:54:48,760 --> 00:54:50,360 L-am concediat. 686 00:54:50,520 --> 00:54:55,680 Tender nu mai are nevoie de serviciile lui. 687 00:54:58,200 --> 00:55:00,480 Doar consiliul director poate face asta. 688 00:55:02,480 --> 00:55:04,240 De fapt, nu-i adevărat. 689 00:55:06,680 --> 00:55:13,000 M-ai numit director general executiv, am luat legătura cu Companies House. 690 00:55:13,160 --> 00:55:14,960 A fost o mare greşeală. 691 00:55:17,360 --> 00:55:20,240 - De ce? - E doar o mare greşeală. 692 00:55:22,080 --> 00:55:24,600 - De ce? - Ai încredere în mine. 693 00:55:24,680 --> 00:55:29,440 Nici măcar nu eşti în stare 694 00:55:30,520 --> 00:55:33,160 să-mi spui de ce. 695 00:55:40,680 --> 00:55:44,000 Ei bine, vom afla în curând părerea altor experţi contabili. 696 00:55:44,400 --> 00:55:45,520 Nu te sfătuiesc să faci asta. 697 00:55:45,600 --> 00:55:47,960 Du-te dracului cu sfaturile tale! 698 00:55:48,960 --> 00:55:54,520 Te comporţi de parcă nu ai făcut totul pentru binele tău. 699 00:56:10,280 --> 00:56:13,080 - Faci cum vrei. - Corect. 700 00:56:15,000 --> 00:56:20,960 În cazul ăsta, cel mai bine te lămuresc astfel. 701 00:56:59,920 --> 00:57:01,560 Dragă Henry, 702 00:57:01,640 --> 00:57:04,000 am tot rescris începutul acestei scrisori. 703 00:57:04,480 --> 00:57:07,680 Cred c-a trecut vremea metaforelor. 704 00:57:08,240 --> 00:57:11,200 E foarte important să înţelegi totul 705 00:57:11,960 --> 00:57:14,640 acum că eşti implicat. 706 00:57:15,720 --> 00:57:18,480 Vreau să ştii că suntem mai puternici împreună 707 00:57:18,560 --> 00:57:24,160 şi trebuie să luptăm din răsputeri ca să îngreunăm viaţa contestatarilor 708 00:57:24,240 --> 00:57:25,760 până ne îndeplinim obiectivul. 709 00:57:28,360 --> 00:57:34,160 Codul este ALPHA-X-RAY-6-1-2 LIMA-LIMA-2-3-4. 710 00:57:34,480 --> 00:57:36,880 Unii vor spune că suntem infractori. 711 00:57:37,480 --> 00:57:40,440 Prezentarea poveştii noastre în felul ăsta e mincinoasă. 712 00:57:40,960 --> 00:57:45,080 Dar asta n-o să oprească acuzaţiile la adresa noastră, a mea 713 00:57:45,160 --> 00:57:49,160 şi, prin extensie, asupra ta. 714 00:57:50,000 --> 00:57:52,960 Vezi tu, dragă Henry, am o gaură în găleată.