1 00:00:33,200 --> 00:00:35,600 Har du sett appens brukertall? 2 00:00:35,680 --> 00:00:40,040 Millioner. Det er et fenomen. 3 00:00:40,120 --> 00:00:44,040 Yas, kom igjen. Whitney vil at du skal stå med ansvaret, ok? 4 00:00:44,120 --> 00:00:46,480 Jeg vil ikke se det verste i verden. 5 00:00:46,560 --> 00:00:49,880 Jeg vil se sannheten. Han er en sykelig løgner. 6 00:00:49,960 --> 00:00:55,560 Hvorfor må du alltid hakke løs på stabiliteten min? Min manns? 7 00:00:56,560 --> 00:01:02,280 Hvorfor ville du tjent på å sprenge grunnsteinene mine? 8 00:01:02,360 --> 00:01:05,120 Det er ikke personlig, Yas. 9 00:01:05,200 --> 00:01:07,120 Har noen noen gang ment det? 10 00:01:07,200 --> 00:01:09,000 Vi burde beskytte hverandre. 11 00:01:09,080 --> 00:01:13,760 Du må høre på meg når jeg sier at han ikke er en amatørsosiopat. 12 00:01:13,840 --> 00:01:18,480 Han er en jævla forbryter. Ikke bebreid deg selv for å være fanget av ham. 13 00:01:18,560 --> 00:01:20,600 Hva snakker du om? 14 00:01:20,680 --> 00:01:24,840 Beklager, men saken er nå ubestridelig. 15 00:01:24,920 --> 00:01:30,160 Spør Whitney om Tony Day, hans mann i Afrika, triksingen med regnskapet... 16 00:01:30,240 --> 00:01:34,039 Det er ikke en jævla del av det som du snakker med som er ekte. 17 00:01:34,120 --> 00:01:39,440 Ok, og hvordan kompenseres du om du klarer å overbevise flere? 18 00:01:39,520 --> 00:01:44,120 Du kjenner ham ikke engang. De som ikke kjenner deg, kan si- 19 00:01:44,200 --> 00:01:48,479 -at du utstråler usikkerhet og kompensasjon. 20 00:01:48,560 --> 00:01:50,640 Det gjør det ikke sant. 21 00:01:52,920 --> 00:01:56,000 Jeg vil si dette sånn at egoet ditt kanskje lytter. 22 00:01:56,080 --> 00:02:01,280 Du har blitt lurt av en mann som anså deg og mannen din som idioter. 23 00:02:01,360 --> 00:02:04,560 Du vil alltid fremstille verden slik at du får betalt. 24 00:02:04,640 --> 00:02:06,280 Hva er det du egentlig vil? 25 00:02:06,360 --> 00:02:09,360 Du vil at Henry skal si opp så aksjekursen stuper. 26 00:02:09,440 --> 00:02:12,480 Du er en jævla opportunist, Harper. Herregud! 27 00:02:13,400 --> 00:02:15,960 Det er ingen empati igjen i deg, hva? 28 00:02:16,960 --> 00:02:20,960 Bare en etterligning av det for å lure folk. 29 00:02:27,720 --> 00:02:29,520 Ok. 30 00:02:34,640 --> 00:02:36,240 Vi stopper ikke shortingen. 31 00:02:36,320 --> 00:02:40,240 Vi er mer overbevist enn noensinne og har en veldig sterk sak- 32 00:02:40,320 --> 00:02:43,960 -som jeg vil presentere i morgen på Alpha-konferansen. 33 00:02:44,040 --> 00:02:45,960 Til siste slutt? 34 00:02:47,360 --> 00:02:48,520 Til siste slutt. 35 00:02:48,600 --> 00:02:52,400 Kanskje jeg burde ringe vaktene og få deg ført ut av bygget. 36 00:02:52,480 --> 00:02:55,079 Gjør det, bare prøv deg. 37 00:03:17,160 --> 00:03:21,640 Hei, det er meg. Jeg fikk telegrammet ditt om SternTao. 38 00:03:21,720 --> 00:03:25,440 Jeg forstår at du må føle deg veldig ensom. 39 00:03:25,520 --> 00:03:29,840 Du trengte å høre stemmen min, så hør på den. 40 00:03:29,920 --> 00:03:33,600 Jeg kommer til deg etter kvartalsmøtet med Jacob. 41 00:03:33,680 --> 00:03:39,280 Ikke gjør noe du vil angre på. Vær sterk og fokusert. 42 00:04:45,080 --> 00:04:49,440 Kjære Henry, det er et hull i bøtta mi. 43 00:05:27,240 --> 00:05:29,360 Et øyeblikk, gamle ørn. 44 00:05:32,680 --> 00:05:36,800 Hva faen gjør du på soverommet mitt mens mannen min dusjer? 45 00:05:36,880 --> 00:05:38,240 Jeg ville ta en telefon. 46 00:05:38,320 --> 00:05:41,880 Jeg tok med blomster, en liten innflyttingsgave. 47 00:05:41,960 --> 00:05:45,880 Yasmin, ro deg ned og slutt å angripe folk for de minste ting. 48 00:05:45,960 --> 00:05:47,800 Det er ganske uhøflig. 49 00:05:47,880 --> 00:05:52,360 At du er en sånn hurpe betyr at du ikke har så mye å klage over. 50 00:05:54,120 --> 00:05:56,920 Når er det middag? 51 00:05:57,000 --> 00:05:59,760 -Jeg kan ikke spise med dere. -Du kom for å spise. 52 00:05:59,840 --> 00:06:02,480 Nei, jeg ville sjekke at dere var kommet på plass. 53 00:06:02,560 --> 00:06:07,120 Jeg må ta noen telefoner før handelsministeren kommer i morgen. 54 00:06:08,240 --> 00:06:10,640 Jeg beklager virkelig. 55 00:06:14,720 --> 00:06:16,440 Ring meg. 56 00:06:20,000 --> 00:06:23,800 Var det nødvendig? Han leier huset for oss. 57 00:06:23,880 --> 00:06:27,240 -Visste du at han var her? -Selvsagt ikke. 58 00:06:27,320 --> 00:06:31,440 -Liker du at han vil knulle deg? -Herregud, hva snakker du om? 59 00:06:31,520 --> 00:06:34,880 Jeg er ikke dum. Du sa at du sugde pikken hans på Winchester! 60 00:06:34,960 --> 00:06:37,800 Det var på skolen, ok? Det er nærmest som fengsel. 61 00:06:37,880 --> 00:06:41,159 Alle slipper unna med det. Man kan være homo på skolen. 62 00:06:44,560 --> 00:06:46,159 Så betryggende. 63 00:06:46,240 --> 00:06:49,200 Alle vet godt at presidenten er en forhandler. 64 00:06:49,280 --> 00:06:52,320 Ingenting hindrer oss i å være forhandlere- 65 00:06:52,400 --> 00:06:54,720 -så lenge avtalen er god for alle parter. 66 00:06:54,800 --> 00:06:57,520 Presidenten blir misforstått av folk i Europa. 67 00:06:57,600 --> 00:07:00,320 Han vil ha færre reguleringer og friere bevegelse. 68 00:07:00,400 --> 00:07:03,080 Et brudd med etterkrigsbetingelsene. 69 00:07:03,160 --> 00:07:05,280 Det spørs om noen forstår strategien. 70 00:07:05,360 --> 00:07:07,920 Kanskje amerikanerne ble lei av det gode livet,- 71 00:07:08,000 --> 00:07:11,360 -så de valgte en narsissistisk demenslidende for å sprenge alt- 72 00:07:11,440 --> 00:07:13,880 -så barna kunne tjene en fabrikklønn- 73 00:07:13,960 --> 00:07:17,400 -på å bygge duppeditter stemplet "Laget i USA". 74 00:07:17,480 --> 00:07:22,400 Uansett er vi takknemlige for at du møter oss og bruker Tender- 75 00:07:22,480 --> 00:07:26,400 -som en test mens vi jobber med en handelsavtale. 76 00:07:33,920 --> 00:07:37,280 Jeg ville ikke si dette i går kveld, men... 77 00:07:37,360 --> 00:07:38,680 Hva? 78 00:07:39,680 --> 00:07:44,159 Etter at Whitney dro luktet jeg sprit på ånden din. 79 00:07:46,560 --> 00:07:51,040 Jeg har ordnet opp i mitt forhold til alkohol. 80 00:07:52,280 --> 00:07:55,840 -Ok. Klassisk rasjonalisering. -Nei. 81 00:07:55,920 --> 00:07:58,320 Jeg vil ikke høre det. Greit? 82 00:07:59,320 --> 00:08:02,520 Jeg er min egen herre. Er det ikke det du alltid sier? 83 00:08:06,200 --> 00:08:07,840 Når begynte du å drikke igjen? 84 00:08:07,920 --> 00:08:12,000 Jeg tok ett glass champagne etter Web Horizon. 85 00:08:14,000 --> 00:08:16,280 Fikk du det av Whitney? 86 00:08:16,360 --> 00:08:19,520 Hvem bryr seg? Jeg ville ha det. 87 00:08:21,200 --> 00:08:26,480 Jeg er bare bekymret siden du virker så... 88 00:08:27,480 --> 00:08:29,720 ...høyt oppe nå- 89 00:08:29,800 --> 00:08:33,159 -at du tror du kan kontrollere det, men det kan du ikke. 90 00:08:33,240 --> 00:08:38,559 Vet du hva jeg tror? Jeg tror du vil ha meg ut av kontroll. 91 00:08:38,640 --> 00:08:41,240 Fordi det er sånn du er nødvendig. 92 00:08:48,280 --> 00:08:51,080 Harper besøkte meg i går. 93 00:08:52,240 --> 00:08:56,920 Ikke slipp den hurpa inn i bygget vårt igjen. Hun tåler ikke din lykke. 94 00:08:57,000 --> 00:08:58,880 Har vi vært for snille mot Whitney? 95 00:08:58,960 --> 00:09:02,400 Hun forvrenger virkeligheten til hun ødelegger oss,- 96 00:09:02,480 --> 00:09:05,320 -og systemet vil betale henne for det. 97 00:09:05,400 --> 00:09:08,400 Tror du han vant vår tillit for lett? 98 00:09:08,480 --> 00:09:11,680 Ja, vår og verdens. Litt av en bragd. 99 00:09:11,760 --> 00:09:16,600 Kanskje han fortjener litt respekt? Vil du krangle om aksjekursen vår? 100 00:09:16,680 --> 00:09:20,600 Vil du undergrave suksessen min igjen? Akkurat når jeg leges? 101 00:09:20,680 --> 00:09:22,400 Leges? 102 00:09:24,440 --> 00:09:29,960 Yas, jeg vet ikke hvordan jeg skal elske deg. 103 00:09:30,960 --> 00:09:32,600 Hva mener du? 104 00:09:34,920 --> 00:09:38,760 Jeg vet ikke om det å elske deg inderlig- 105 00:09:38,840 --> 00:09:44,760 -skal gjøre deg klar over ting du ikke kan se. 106 00:09:46,280 --> 00:09:49,880 Eller er det bedre å videreføre vrangforestillingene dine? 107 00:09:52,840 --> 00:09:57,560 Innser du ikke at folk kan se hvor åpen du er? 108 00:10:00,080 --> 00:10:06,720 Du tror jeg ikke ser at du ikke tåler at jeg er midtpunktet. 109 00:10:10,640 --> 00:10:13,760 Jeg kan ikke finne en plass i verden til deg. 110 00:10:19,520 --> 00:10:22,720 Jeg er på vei til middag med den jævla revisoren vår. 111 00:10:22,800 --> 00:10:25,240 Litt av en svindel Whit driver med. 112 00:10:26,240 --> 00:10:30,240 Vi ses hjemme, kjære. Ha det. 113 00:10:33,680 --> 00:10:36,280 Du forstår nok at jeg trenger flere folk- 114 00:10:36,360 --> 00:10:39,240 -for å forberede og levere Tenders bokettersyn. 115 00:10:39,320 --> 00:10:42,440 Whitney sier at vi allerede overgår compliancekravene. 116 00:10:42,520 --> 00:10:44,720 Man har egne regnskapskrav i USA. 117 00:10:44,800 --> 00:10:47,520 Unnskyld, jeg trodde teamet ditt var globalt? 118 00:10:47,600 --> 00:10:48,960 Teknisk sett. 119 00:10:49,040 --> 00:10:54,200 Men jeg vil foreslå at dette gis til noen med amerikansk ekspertise. 120 00:10:55,120 --> 00:10:56,720 Jeg setter pris på deg, Jacob. 121 00:10:56,800 --> 00:11:00,560 Ikke en ukultivert sliter jeg ikke vil spise middag med. 122 00:11:00,640 --> 00:11:02,000 Det har vært tilfeller- 123 00:11:02,080 --> 00:11:06,600 -der Storbritannia og USA har sagt at kontrollreglene er de samme. 124 00:11:06,680 --> 00:11:07,840 Vi går for det. 125 00:11:11,040 --> 00:11:12,800 Er du sikker? 126 00:11:12,880 --> 00:11:15,640 Vi ødelegger ikke dette ved å snakke om penger. 127 00:11:15,720 --> 00:11:16,840 Perfekt, takk. 128 00:11:16,920 --> 00:11:19,600 Jeg lovet meg selv en slik flaske til 40-årsdagen,- 129 00:11:19,680 --> 00:11:22,400 -men prisen kunne ikke forsvares. 130 00:11:22,480 --> 00:11:26,760 -Hva er det vi... Hva feirer vi? -Langvarige forhold. 131 00:11:29,320 --> 00:11:30,720 Takk. 132 00:11:30,800 --> 00:11:32,160 Tilgi min uvitenhet,- 133 00:11:32,240 --> 00:11:37,400 -men beskriv hvordan en revisors anbefaling virkelig fungerer. 134 00:11:37,480 --> 00:11:41,160 Det er sjekklister, feltarbeid, bekreftelser. 135 00:11:41,240 --> 00:11:45,400 En ren rapport, en revisjonsberetning eller en negativ beretning. 136 00:11:45,480 --> 00:11:48,720 -Hvilken anbefaling har du sendt inn? -En revisjonsberetning. 137 00:11:48,800 --> 00:11:50,120 Som betyr? 138 00:11:50,200 --> 00:11:53,360 Det er problemer, men regnskapet er for det meste pålitelig. 139 00:11:55,000 --> 00:11:58,960 Ingen misunner deg at du må analysere det innviklede regnskapet vårt. 140 00:11:59,040 --> 00:12:02,880 Normalt vil spørsmålstegn rundt regnskapet til et selskap- 141 00:12:02,960 --> 00:12:05,640 -så stort som Tender skyldes betalingsforsinkelser- 142 00:12:05,720 --> 00:12:10,920 -i ulike bankregioner eller uklare normer for rapportering- 143 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 -fremfor at noe har blitt skjult. 144 00:12:13,080 --> 00:12:17,680 Aldri skyld noe på onde hensikter som du kan kalle inkompetanse. 145 00:12:17,760 --> 00:12:22,760 -Jeg synes ikke Whitney kan anklages. -Ingen er perfekt. 146 00:12:24,240 --> 00:12:25,800 -Skal vi bestille? -Vent. 147 00:12:25,880 --> 00:12:29,760 Det eneste vi ikke tror på i Tender, er en tidsbegrensning. 148 00:12:29,840 --> 00:12:32,520 I så fall... Sláinte! 149 00:12:32,600 --> 00:12:34,680 -Skål. -Skål. 150 00:12:45,000 --> 00:12:48,480 -Den er god. -Ja. Verdt ventetiden. 151 00:12:48,560 --> 00:12:50,680 Den er veldig, veldig god. 152 00:13:02,640 --> 00:13:05,080 Kjære Henry, du må være den- 153 00:13:05,160 --> 00:13:10,560 -som får andre til å føle seg trygge på hvem de virkelig er. 154 00:14:38,880 --> 00:14:41,640 Alle vil ha deg. 155 00:14:44,120 --> 00:14:49,600 Du fortjener alt. Alle vil ha deg. 156 00:15:18,680 --> 00:15:22,000 Jeg er ganske sikker på at kona mi ikke elsker meg. 157 00:15:22,080 --> 00:15:24,880 Det føles galt at jeg lot deg bli full. 158 00:15:26,880 --> 00:15:30,680 Det eneste gode med edruelighet er produktiviteten min. 159 00:15:32,320 --> 00:15:35,920 Hvis jeg var muslim, ville jeg vært milliardær nå. 160 00:15:38,280 --> 00:15:42,200 Jeg fant et dagboknotat fra faren min en gang. Det sto... 161 00:15:43,200 --> 00:15:49,000 "Verden er full av strippere, sorbé og fluorescens." 162 00:15:50,000 --> 00:15:52,360 "Man vil ikke være noe annet sted." 163 00:15:55,360 --> 00:15:58,280 Han må ha glemt det da han begikk selvmord. 164 00:16:03,160 --> 00:16:08,560 Kanskje dette er alt. Eufori. 165 00:16:11,720 --> 00:16:14,440 Jeg trodde aldri på selvmord. 166 00:16:16,040 --> 00:16:19,840 Moren min prøvde det. Faren min hamret løs på henne. 167 00:16:20,880 --> 00:16:23,760 Jeg vet ikke om jeg tror på det. 168 00:16:25,040 --> 00:16:29,040 Hvorfor høres alt fra livet ditt ut som en dårlig roman? 169 00:16:38,720 --> 00:16:43,040 Jeg er ikke arvingen av et fosfatdynasti. 170 00:16:45,000 --> 00:16:46,480 Jeg tenkte meg det. 171 00:16:47,760 --> 00:16:52,360 Ikke vær redd, jeg har mange venner fra middelklassen. 172 00:16:54,320 --> 00:17:01,240 Litt karakterbedrageri er greit, så lenge hjertet ditt er edelt. 173 00:17:01,320 --> 00:17:03,880 Det var det jeg følte for Lumi. 174 00:17:03,960 --> 00:17:10,960 Uansett hva man sa, var hjertet mitt intakt. Det var ufravikelig. 175 00:17:19,119 --> 00:17:23,119 Kjære Henry, hva om jeg ikke har flere fasetter? 176 00:17:30,640 --> 00:17:32,720 Jeg er glad jeg kjenner deg. 177 00:17:35,480 --> 00:17:36,920 Ja. 178 00:17:42,880 --> 00:17:47,440 -Hvor skal du? -Jeg kommer tilbake. Jeg må nå et fly. 179 00:17:48,440 --> 00:17:53,040 Ok. Kanskje jeg setter i gang. 180 00:17:59,080 --> 00:18:05,840 Som alltid på Alpha er vi beæret over å introdusere fremtidens tenkere. 181 00:18:05,920 --> 00:18:09,320 Når jeg begynner å snakke, slipper du inn hvem som helst... 182 00:18:09,400 --> 00:18:12,360 Helst med et pressekort rundt halsen. 183 00:18:12,440 --> 00:18:18,080 Husker du talen du mislyktes med på universitetet? Ikke gjør det. 184 00:18:18,160 --> 00:18:24,160 Harper Stern, SternTao, trenger ingen introduksjon. 185 00:18:28,640 --> 00:18:30,280 Hallo! 186 00:18:30,360 --> 00:18:35,680 Damer, i stedet for å si noe tull om hvordan man kommer seg frem,- 187 00:18:35,760 --> 00:18:39,440 -vil jeg bruke dette forumet til å tilby dere full innsikt- 188 00:18:39,520 --> 00:18:42,840 -i en kvinne som gjør jobben sin så godt hun kan. 189 00:18:56,000 --> 00:18:59,680 Tender. Jeg vet at alle kjenner til Tender. 190 00:18:59,760 --> 00:19:04,120 Tender fortsetter å være en fintech med høy vekst,- 191 00:19:04,200 --> 00:19:06,240 -men den nåværende markedsverdien- 192 00:19:06,320 --> 00:19:10,720 -er helt adskilt fra den grunnleggende risikoprofilen. 193 00:19:10,800 --> 00:19:13,280 Vår interne analyse antyder- 194 00:19:13,400 --> 00:19:17,400 -at en stor del av Tenders inntekter kan være en illusjon. 195 00:19:17,480 --> 00:19:21,120 For enhver illusjonist er distraksjon avgjørende- 196 00:19:21,200 --> 00:19:23,840 -for den vedvarende suksessen til narrespillet. 197 00:19:23,920 --> 00:19:27,840 Deres omstrukturering som bank, søken etter forbrukerinnskudd,- 198 00:19:27,920 --> 00:19:32,520 -er et umoralsk forsøk på å gjemme økonomiske uregelmessigheter- 199 00:19:32,600 --> 00:19:36,040 -i et enda mer komplekst regnskapsnettverk. 200 00:19:36,120 --> 00:19:39,360 Denne kompleksiteten har vært viktig i forførelsen- 201 00:19:39,440 --> 00:19:44,440 -og forvirringen av investorer, tilsynsetater og selv myndigheter. 202 00:19:44,520 --> 00:19:47,480 Selv om de ikke vil at vi skal fokusere på det,- 203 00:19:47,560 --> 00:19:51,080 -bør markedet undersøke Tenders gamle kontoer- 204 00:19:51,160 --> 00:19:54,320 -og kjernevirksomheten deres som betalingsformidler. 205 00:19:54,400 --> 00:19:58,800 Summen av DCF-analysen vår gir et grunnleggende prismål- 206 00:19:58,880 --> 00:20:04,760 -på 12 pund per aksje ved en verdi på 2-3 milliarder pund- 207 00:20:04,840 --> 00:20:08,800 -på det vi kan kalle den legitime hoveddriften deres. 208 00:20:10,720 --> 00:20:15,240 Men dette er ikke den nominelle verdien,- 209 00:20:15,320 --> 00:20:18,280 -en verdi på null,- 210 00:20:18,360 --> 00:20:23,680 -som vi tilskriver deres oppkjøp over hele Afrika og AsiaPac. 211 00:20:23,760 --> 00:20:29,000 Vi gjorde det ingen ville gjøre, og vi gikk rett til kilden. 212 00:20:29,080 --> 00:20:31,280 Det kan ikke lenger være noen tvil- 213 00:20:31,360 --> 00:20:35,120 -om kontantstrømmen i disse "virksomhetene". 214 00:20:35,200 --> 00:20:37,600 Summen av disse varsellampene,- 215 00:20:37,680 --> 00:20:41,000 -uforklarlig kontantgjeld, falske oppkjøp,- 216 00:20:41,080 --> 00:20:44,400 -en uholdbar verdivurdering med et reelt inntektsanslag- 217 00:20:44,480 --> 00:20:48,040 -og kommende tilsyn og bokettersyn utløser- 218 00:20:48,120 --> 00:20:53,480 -det mest overbevisende negative scenarioet vi har sett. 219 00:20:53,560 --> 00:20:56,920 I dag står jeg her- 220 00:20:57,000 --> 00:21:00,920 -for å si at en nedgangscase nå er vår hovedcase. 221 00:21:01,000 --> 00:21:07,120 SternTao setter et prismål på null pund, null pence for Tender. 222 00:21:07,200 --> 00:21:10,720 En hundre prosent nedgang fra det nåværende nivået. 223 00:21:10,800 --> 00:21:16,280 SternTao ber også om en slutt på det mangelfulle tilsynet. 224 00:21:16,360 --> 00:21:19,640 Dette må forvandles til en ny aggresjon,- 225 00:21:19,720 --> 00:21:23,680 -et nytt bokettersyn og publiseringen av reviderte regnskapstall. 226 00:21:23,760 --> 00:21:25,240 Tidligere saksstudier,- 227 00:21:25,320 --> 00:21:31,960 -Enron, Valeant, Luckin, lærer oss at å shorte insolvens er lønnsomt. 228 00:21:33,080 --> 00:21:37,040 Shortposisjonene vil nå eksplodere. 229 00:21:37,120 --> 00:21:40,800 Enhver stigning er et lite hopp i nedgangsmarkedet. 230 00:21:40,880 --> 00:21:44,480 Keiserens klær ble fjernet for en stund siden. 231 00:21:44,560 --> 00:21:47,840 Han er naken, og han er redd, som han burde være. 232 00:21:47,920 --> 00:21:54,200 Hør her, stemningen vil endre seg, fallet vil bli raskt. 233 00:21:54,280 --> 00:21:57,920 Det er aldri hvis, men når. 234 00:21:58,920 --> 00:22:02,560 "Når" er nå. Klokka går. 235 00:22:05,160 --> 00:22:06,760 Takk. 236 00:22:16,560 --> 00:22:18,680 Han venter meg. 237 00:22:22,960 --> 00:22:25,680 -Hvor er han? -Mr. Day er i London. 238 00:22:25,760 --> 00:22:28,400 London? Hvorfor er han i London? 239 00:22:39,720 --> 00:22:41,720 -Hallo. -Henry, hvor faen er du? 240 00:22:41,800 --> 00:22:46,000 -Så du hva Harper gjorde? -Ro ned, for helvete. 241 00:22:46,080 --> 00:22:50,760 Jeg er...opptatt med et par ting. 242 00:22:50,840 --> 00:22:52,640 Tenk at du gjør dette. 243 00:22:52,720 --> 00:22:57,400 Du sverget på at du aldri ville utsette meg for dette igjen. Hvor er du? 244 00:22:57,480 --> 00:23:00,960 Du har latt meg sitte her og forestille meg det verste igjen. 245 00:23:01,040 --> 00:23:04,760 Hvordan kunne du gjøre det mot noen du elsker? 246 00:23:04,840 --> 00:23:07,960 Henry, du skal fortelle meg hvor du er, for helvete! 247 00:23:08,040 --> 00:23:14,320 Kjære Henry. For den som har, skal få, og det i overflod. 248 00:23:14,400 --> 00:23:19,840 Men den som ikke har, skal bli fratatt selv det han har. 249 00:23:19,920 --> 00:23:23,320 Vi lander på City lufthavn om 20 minutter. 250 00:23:23,400 --> 00:23:26,440 Det er mildt i London, 15 grader celsius- 251 00:23:26,520 --> 00:23:28,800 -og en moderat bris fra nordøst. 252 00:23:39,080 --> 00:23:43,520 Kjære Henry, jeg er sykelig optimistisk. 253 00:23:43,600 --> 00:23:47,600 Kjære Henry, vi er for nære til å miste troen. 254 00:23:47,680 --> 00:23:51,560 Kjære Henry, vi er skapt for å leve. 255 00:23:52,800 --> 00:23:54,920 -Halberstram. -Volumet har økt stort. 256 00:23:55,000 --> 00:23:57,840 Aksjekursen indikerer at institusjonene shorter. 257 00:23:57,920 --> 00:24:02,920 Kanskje en milliard dollar lavere verdi krever en koordinert respons? 258 00:24:03,000 --> 00:24:05,840 Noen ga SternTao en plattform for løgnene deres,- 259 00:24:05,920 --> 00:24:08,080 -og markedet gikk på det. 260 00:24:08,160 --> 00:24:10,520 Stå støtt. Ingen forhandling med terrorister. 261 00:24:10,600 --> 00:24:13,120 -Er Yasmin på tråden? -Hun og mannen er borte. 262 00:24:13,200 --> 00:24:16,400 Så kommunikasjonssjefen har sviktet? Det passet jo perfekt! 263 00:24:16,480 --> 00:24:20,200 -Kanskje hun ble forfremmet for høyt. -Jeg ser den. 264 00:24:20,280 --> 00:24:22,120 Vi har noen muligheter. 265 00:24:22,200 --> 00:24:26,200 Forhandle om eksisterende lånevilkår, en slags overgangsfinansiering... 266 00:24:26,280 --> 00:24:30,360 ...i tillegg til mindre grep som kostnadskutt eller oppsigelser,- 267 00:24:30,440 --> 00:24:35,160 -salg av mindre viktige aktiva som visse oppkjøp i Afrika eller andre enheter. 268 00:24:35,240 --> 00:24:37,000 Vi må oppdatere statusen- 269 00:24:37,080 --> 00:24:41,560 -til Basel III-likviditetsdekningen og kjerneposisjoner på nivå én og to. 270 00:24:41,640 --> 00:24:44,440 -Dette handler ikke om kontanter. -Det må det. 271 00:24:44,520 --> 00:24:48,880 Faller kursen mer, kan Pierpoint innløse obligasjonen på en milliard dollar. 272 00:24:48,960 --> 00:24:54,240 Vi kan også skaffe kapital ved salg av kundedata og betalingsutsettelser. 273 00:24:54,320 --> 00:24:57,640 Uakseptabelt for enhver med ryggrad som sitter her. 274 00:24:57,720 --> 00:25:01,560 Hvorfor håndteres dette som noe ekte? Det er bare mer pisspreik. 275 00:25:02,600 --> 00:25:07,160 Ferdinand, kommer det mer fra Pierpoint og myndighetene, hal ut tiden. 276 00:25:07,240 --> 00:25:09,680 Kursen vil korrigeres med rett medieopptreden. 277 00:25:09,760 --> 00:25:12,760 Jeg koordinerer når jeg er tilbake fra Accra. 278 00:25:14,240 --> 00:25:20,800 Jeg kommer. Ha det. Burgess ringte. Tony Day vil spille med. 279 00:25:20,880 --> 00:25:24,560 Han er i lufta. Flyet lander i kveld. Det blir frokost kl. 07.00. 280 00:25:24,640 --> 00:25:27,920 Han melder meg hvor i morgen. Jeg drar. 281 00:25:28,000 --> 00:25:29,960 Vil du ha mer støtte? 282 00:25:33,880 --> 00:25:37,880 -Det høres bra ut. Vær så god. -Harp! 283 00:25:37,960 --> 00:25:42,680 CNN sa at Halberstram vil delta hos dem før Europa åpner i morgen tidlig. 284 00:25:42,760 --> 00:25:46,400 Han gjør hva som helst for å hindre oss i å kjempe direkte mot ham... 285 00:25:46,480 --> 00:25:50,320 -...og ødelegge propagandaen hans. -Kanskje vi gjør det? 286 00:25:51,360 --> 00:25:53,560 Forresten, jeg glemte å si- 287 00:25:53,640 --> 00:25:56,840 -at jeg så Preston Carnahan på presentasjonen din. 288 00:25:56,920 --> 00:26:00,480 -Crotona Park. -Jesse Blooms nye CIO, ikke sant? 289 00:26:00,560 --> 00:26:02,960 -Skaper han seg en stilling? -Bannerman. 290 00:26:03,080 --> 00:26:08,080 -Når kom USA inn? -For tre minutter siden. 291 00:26:08,160 --> 00:26:10,160 Hva har Tender gjort siden? 292 00:26:10,240 --> 00:26:13,560 I USA selger man som bare det. 293 00:26:13,640 --> 00:26:17,520 -De har falt med 20 prosent. -Kan du oppdatere resultatene? 294 00:26:18,520 --> 00:26:21,200 Eric, hvem er denne analoge dritten for? 295 00:26:21,280 --> 00:26:27,680 For oss. Man ser dritten rett i ansiktet. Litt refleksjon. 296 00:26:30,400 --> 00:26:32,200 Legg til nullene, din feiging. 297 00:26:36,800 --> 00:26:39,840 -Herregud. -Å, mamma! 298 00:26:42,520 --> 00:26:46,800 Opp tre dollar. For en prestasjon, de vil skrive bøker om oss. 299 00:26:46,880 --> 00:26:48,280 Fra minus til pluss. 300 00:26:48,360 --> 00:26:53,160 Mitt liv på markedet overlapper perfekt med livet som tilhenger av Mets. 301 00:26:53,240 --> 00:26:59,800 Man taper stadig på nye og ofte utrolig oppfinnsomme måter- 302 00:26:59,880 --> 00:27:01,680 -og ber om en motvekt,- 303 00:27:01,760 --> 00:27:08,480 -det ene mirakuløse løpet som får deg til å leve igjen! Harpoon! 304 00:27:08,560 --> 00:27:10,520 Jeg kan knapt tro det,- 305 00:27:10,600 --> 00:27:17,480 -men du ga meg min beste dag i finans, og vi er så vidt opp. 306 00:27:17,560 --> 00:27:20,320 -Føler du deg bra? -Jeg antar det. 307 00:27:20,400 --> 00:27:22,520 Ja! 308 00:27:23,520 --> 00:27:27,200 Jeg må nok skrive et notat til hele selskapet om dagens salg. 309 00:27:27,280 --> 00:27:30,960 Sånt er Yasmins ansvar, men ekte arbeid er ukjent for henne. 310 00:27:31,040 --> 00:27:35,240 Hun har snoket her. Hun ba meg gå gjennom avtaleboka di. 311 00:27:35,320 --> 00:27:39,720 Ba om e-postkorrespondansen mellom oss. Jeg tror hun går til media. 312 00:27:40,920 --> 00:27:44,080 -Vet hun hva du gjør for meg? -Nei. 313 00:27:44,160 --> 00:27:49,960 Jeg nevnte ikke de utsatte posisjonene jeg har satt meg i for deg. 314 00:27:50,040 --> 00:27:52,200 Jeg har følt meg utrygg siden Abu Dhabi. 315 00:27:52,280 --> 00:27:55,040 Det Dolly, min kusine, gjorde for deg med den fyren. 316 00:27:55,120 --> 00:27:56,480 Ingen kommentar. 317 00:27:56,560 --> 00:28:00,200 Fordi jeg er et sexobjekt skulle jeg ikke gjennomskue dritten din? 318 00:28:00,280 --> 00:28:03,280 Din gamle assistent, den "Crohns sykdom"-dama... 319 00:28:03,360 --> 00:28:07,960 Jeg ringte noen jenter i byrået mitt, og hun var visstnok en av våre. 320 00:28:08,040 --> 00:28:10,640 De har ikke hørt en dritt fra henne! 321 00:28:10,720 --> 00:28:13,360 Hayley, du kjente betingelsene og fordelene. 322 00:28:13,440 --> 00:28:16,480 Og ikke kall henne "lille kusine", for vi vet hva hun er. 323 00:28:16,560 --> 00:28:20,320 Hun er en jævla jente. Hva med din forrige assistent? 324 00:28:20,400 --> 00:28:25,200 Betalte du for hennes stillhet? Eller noe enda verre, kanskje? 325 00:28:25,280 --> 00:28:29,520 Hvor er hun? Kanskje jeg burde gå til media. 326 00:28:29,600 --> 00:28:32,800 -Hva vil du ha? -Fem hundre tusen dollar. 327 00:28:32,880 --> 00:28:35,600 -Dra til helvete. -Greit. 750. 328 00:28:35,680 --> 00:28:37,480 Er det alt? Faen ta deg. 329 00:28:37,560 --> 00:28:39,560 Jeg har sett overskriftene. 330 00:28:39,640 --> 00:28:41,880 Du må begynne å svare på spørsmål. 331 00:28:41,960 --> 00:28:45,280 Sett alt på lønnsslippen min. Hvis det finnes noen. 332 00:28:45,360 --> 00:28:48,800 Det er enda en uregelmessighet de vil finne, ikke sant? 333 00:28:48,880 --> 00:28:51,720 Hvis noen spør, spiller jeg den teite assistenten din. 334 00:28:51,800 --> 00:28:53,760 -Jeg vet ingenting. -Nettopp! 335 00:28:53,840 --> 00:28:56,880 -Spiller det noen rolle? -Jeg gir deg ikke et øre. 336 00:28:56,960 --> 00:29:02,400 Så lev med konsekvensene av handlingene dine, din jævla taper. 337 00:29:13,760 --> 00:29:15,600 Harper Stern. 338 00:29:17,080 --> 00:29:20,320 Har du et favorittstykke innen klassisk musikk? 339 00:29:20,400 --> 00:29:24,800 Jeg ble spurt om det i en universitetsprofil en gang. 340 00:29:26,160 --> 00:29:29,560 Jeg ante ikke hva jeg skulle svare. 341 00:29:29,640 --> 00:29:33,000 Ikke jeg heller, for å være ærlig. 342 00:29:34,560 --> 00:29:38,080 Kanskje det var derfor jeg viste så mye av meg selv så fort. 343 00:29:38,160 --> 00:29:42,640 Det må være slitsomt å være så til stede hele tiden. 344 00:29:42,720 --> 00:29:46,920 Vel vitende om at du kan bli knust av ett eneste spørsmål. 345 00:29:47,000 --> 00:29:48,880 Og når du sier noe feil? 346 00:29:48,960 --> 00:29:53,080 Ikke si at du danser gjennom et sosialt minefelt,- 347 00:29:53,160 --> 00:29:57,400 -deres hånlige utvalg av manerer,- 348 00:29:57,480 --> 00:30:01,480 -klasseabsurditeter og ufine fromhet. 349 00:30:01,560 --> 00:30:05,280 Min første feil var å flytte Tender til dette pissvåte- 350 00:30:05,360 --> 00:30:07,920 -historieprosjektet av en jævla øy. 351 00:30:08,000 --> 00:30:11,440 Du burde blitt der man blåste i hvor pengene dine kom fra. 352 00:30:11,520 --> 00:30:15,480 Du mener nok jeg har flere fasader, men det finnes millioner som meg. 353 00:30:15,560 --> 00:30:18,360 Du bruker nok psykologiske tanketriks- 354 00:30:18,440 --> 00:30:21,040 -for å overbevise deg om at du er normal. 355 00:30:21,120 --> 00:30:23,800 Whitney, du er en konstruksjon. 356 00:30:23,880 --> 00:30:30,040 Ikke gjør det så enkelt, selvsagt kjenner jeg til Solomon Asch. 357 00:30:30,120 --> 00:30:35,600 Milgram-eksperimentet. Folks vilje til å bli lurt ligger i DNA-et deres. 358 00:30:35,680 --> 00:30:39,760 Hvem utnytter det ikke? Tender 2.0 er et legitimt foretak. 359 00:30:39,840 --> 00:30:42,960 Vi har innskuddene og brukerbasen som beviser det. 360 00:30:43,040 --> 00:30:45,640 Vi er snart bank nummer én blant generasjon Z. 361 00:30:45,720 --> 00:30:47,640 Gi deg, Whitney. 362 00:30:47,720 --> 00:30:50,720 En ny økonomisk revisjon vil avdekke- 363 00:30:50,800 --> 00:30:57,440 -et konstruert balanseregnskap fullt av triks og hemmeligheter. 364 00:30:57,520 --> 00:31:01,560 Du vet vel at et overført liv handler om å bli, ikke å være? 365 00:31:01,640 --> 00:31:06,160 Du er en bedrager fanget i en historisk forbrytelse. 366 00:31:08,360 --> 00:31:14,240 -Du lengter etter intimitet. -Du ringte meg, Whitney. 367 00:31:15,240 --> 00:31:20,840 Jeg fikk frysninger da jeg hørte deg snakke så praktisk om begravelser. 368 00:31:20,920 --> 00:31:25,760 Begravelser har en funksjon. Den er for rituell sorg. 369 00:31:25,840 --> 00:31:32,680 Det er et menneskelig behov for å takle den dritten. 370 00:31:35,080 --> 00:31:37,400 Kanskje du aldri har opplevd sorg før. 371 00:31:37,480 --> 00:31:42,480 -Foreldrene mine lever ennå. -Moren min døde nettopp. 372 00:31:43,520 --> 00:31:47,320 -Og begravelsen hjalp? -Jeg deltok ikke. 373 00:31:50,040 --> 00:31:52,840 Hva slags person går ikke i sin mors begravelse? 374 00:31:52,920 --> 00:31:55,640 Jeg vet ikke, kanskje et monster. 375 00:32:03,880 --> 00:32:06,840 Jeg vil danse med noen 376 00:32:08,000 --> 00:32:11,280 Jeg vil føle varmen med noen 377 00:32:12,920 --> 00:32:16,200 Ja, jeg vil danse med noen 378 00:32:19,720 --> 00:32:22,600 ANDRIU LEVICIUS 379 00:32:39,120 --> 00:32:41,520 Kjære Henry. 380 00:32:41,600 --> 00:32:45,600 Hvordan skal vi være dydige når fristelsen er så stor? 381 00:32:47,440 --> 00:32:49,440 Hallo. 382 00:32:49,520 --> 00:32:53,520 Hei. Jonah, det er meg. 383 00:32:54,600 --> 00:32:57,800 Jeg visste ikke om du ville svare. 384 00:32:57,880 --> 00:33:02,280 Skaff en advokat eller ta livet av deg. Velg det billigste. 385 00:33:18,560 --> 00:33:21,560 Vi må følge ordentlig med på Tony Day. 386 00:33:21,640 --> 00:33:23,360 Det vil virke mot sin hensikt- 387 00:33:23,440 --> 00:33:28,480 -om Mr. Day eller andre svake ledd ikke holder seg til budskapet nå. 388 00:33:29,720 --> 00:33:36,200 De har sine metoder for folk som stiller feil spørsmål. 389 00:33:37,720 --> 00:33:41,800 Vi kan formidle, om nødvendig, at han ikke lenger følger budskapet. 390 00:33:41,880 --> 00:33:46,640 Nei, vi må neppe trappe opp dette. 391 00:33:48,120 --> 00:33:52,120 Vi kan takle dette uten vold. 392 00:33:53,120 --> 00:33:55,400 Godt å vite at du har visse grenser. 393 00:33:55,480 --> 00:34:00,040 Du vet at vi står overfor mennesker som ikke bryr seg om grenser. 394 00:34:01,800 --> 00:34:05,280 Jeg vet jeg ikke skal spørre om cellestrukturen,- 395 00:34:05,360 --> 00:34:07,840 -men hvordan ble du involvert med dem? 396 00:34:09,199 --> 00:34:12,480 "Razoblachenie". Kan du det ordet? 397 00:34:14,159 --> 00:34:16,800 Det er russisk og betyr "eksponering". 398 00:34:16,880 --> 00:34:20,199 Forhandlingsmakten i trusselen om eksponering. 399 00:34:20,280 --> 00:34:22,480 Hva gjorde du for dem? 400 00:34:23,280 --> 00:34:25,600 Informasjonstyveri. 401 00:34:25,679 --> 00:34:29,880 De ville ha en liste over IBNs kunder; navn, nettoformue, forbruk. 402 00:34:29,960 --> 00:34:32,760 Flere pressmidler. 403 00:34:32,840 --> 00:34:36,840 Og de skapte en vei for meg til finansdirektør i løpet av ti år. 404 00:34:37,840 --> 00:34:43,080 Nå ser jeg at det var urovekkende enkelt å rasjonalisere det hele. 405 00:34:43,159 --> 00:34:45,159 Visste du hvem de var? 406 00:34:46,320 --> 00:34:48,360 Ikke på mange år. 407 00:34:49,719 --> 00:34:52,800 Etter å ha levert en viss tjeneste- 408 00:34:52,880 --> 00:34:58,880 -fant jeg en kobling som førte meg til Cozy Bear,- 409 00:34:58,960 --> 00:35:02,240 -den tekniske avdelingen til SVR og FSB. 410 00:35:03,560 --> 00:35:07,920 Detaljer utover selskapets fortsatte eksistens er... 411 00:35:08,000 --> 00:35:11,280 ...egentlig ikke vårt anliggende. 412 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Narrativet er alt som betyr noe. 413 00:35:17,600 --> 00:35:24,320 Ingen kan avvike fra fortellingen. Ikke jeg, ikke du, ikke Day. 414 00:35:30,120 --> 00:35:35,160 Kjære Henry, er det overraskende at vi søker kontroll... 415 00:35:35,240 --> 00:35:39,960 ...når vi alltid er prisgitt krefter som er mye større enn oss selv? 416 00:35:40,040 --> 00:35:42,520 Vil du overnatte? 417 00:35:42,600 --> 00:35:47,600 Mamma syntes det var rart at du gikk fra restauranten med meg og ikke henne. 418 00:35:47,680 --> 00:35:49,400 Jeg blir. 419 00:35:49,480 --> 00:35:53,600 Så bra. Du kommer til å kverke faren din. 420 00:35:53,680 --> 00:35:58,640 Aldri. Jeg elsker ham for høyt. 421 00:36:05,080 --> 00:36:09,800 Jeg...elsker deg også, kjære. 422 00:36:18,960 --> 00:36:21,400 Kan vi bestille dessert til rommet? 423 00:36:22,400 --> 00:36:27,760 Pappa, går det bra? Pappa? 424 00:36:30,400 --> 00:36:33,600 Jeg så TopJaws anmeldelse av den nye restauranten her. 425 00:36:33,680 --> 00:36:36,680 Og de har visst god shabu-shabu. 426 00:36:39,760 --> 00:36:42,000 Bestill hva du vil, vennen. 427 00:36:47,080 --> 00:36:51,400 -Har du alltid et rom her? -Alltid klart. 428 00:36:54,760 --> 00:36:58,480 -Få meg til å føle meg stor. -Ja, pappa. 429 00:37:41,880 --> 00:37:44,120 -Ja? -Vi har håndtert problemet. 430 00:37:44,200 --> 00:37:47,600 Day skal visst møte SternTao og FinDigest til frokost. 431 00:37:47,680 --> 00:37:50,120 Claridge's, kl. 07.00. 432 00:37:50,200 --> 00:37:51,560 Kjære Henry. 433 00:37:51,640 --> 00:37:57,600 Rikdom er den beste forkledningen mot våre mest sanne tilstander. 434 00:38:35,480 --> 00:38:37,480 Helvete! 435 00:38:56,160 --> 00:38:57,440 Helvete. 436 00:38:57,520 --> 00:39:01,840 Sett deg. Sitt. Ikke si noe. 437 00:39:04,480 --> 00:39:07,640 Om mindre enn fem minutter vil to stykker komme inn. 438 00:39:07,720 --> 00:39:10,240 De kjenner deg ikke, har ikke gjort noe for deg. 439 00:39:10,320 --> 00:39:13,480 Uansett smiger bryr de seg ikke om hva som skjer med deg. 440 00:39:13,560 --> 00:39:15,520 De ser på deg som en medhjelper. 441 00:39:15,600 --> 00:39:18,680 De vil bruke deg for å øke sin formue og status. 442 00:39:18,760 --> 00:39:23,680 Jeg så verdi i deg, løftet deg fram og ga deg alt du ville ha. 443 00:39:23,760 --> 00:39:28,840 Ja, jeg er takknemlig for det, men hvordan hjelper det meg nå? 444 00:39:28,920 --> 00:39:32,120 Alt har ført til dette punktet. Vi er beleiret. 445 00:39:32,200 --> 00:39:36,840 -Vi trenger bare en samlet front til. -Jeg har kniven mot strupen hver dag. 446 00:39:38,080 --> 00:39:39,760 Det har du. 447 00:39:40,760 --> 00:39:43,680 Det har vi alle. Det er byrden av potensialet vårt. 448 00:39:44,760 --> 00:39:47,760 Ikke la dem kalle oss kriminelle. Det blir for enkelt. 449 00:39:47,840 --> 00:39:49,280 Vi er brødre. 450 00:39:50,200 --> 00:39:52,520 Du husker hvordan jeg fant deg konkurs. 451 00:39:52,600 --> 00:39:56,920 Jeg gjorde deg til en suksess. Tror du våre konkurrenter er så edle? 452 00:39:57,000 --> 00:39:58,160 Våkne, for helvete. 453 00:39:58,240 --> 00:40:02,600 Hva enn vi har gjort, vil bli slukt av størrelsen og ryktet vårt. 454 00:40:02,680 --> 00:40:07,200 Du kan ikke styrke en løgn i etterkant og gjøre den sann. 455 00:40:08,840 --> 00:40:12,880 Se på deg. Du nøler ved porten til Valhall. 456 00:40:12,960 --> 00:40:17,040 -Jeg er redd, Whit. -Hei. Burgess, klokka sju? 457 00:40:17,120 --> 00:40:21,040 -Helvete heller. Er det Whitney? -Den utspekulerte jævelen. 458 00:40:22,280 --> 00:40:25,600 Ikke se på dem, se på meg. Du kommer til å bli fattig. 459 00:40:25,680 --> 00:40:27,080 Du vil bli ulykkelig. 460 00:40:27,160 --> 00:40:30,160 Uansett beskyttelse eller hjelp, og om du tror på det,- 461 00:40:30,240 --> 00:40:33,920 -vil immuniteten du har blitt lovet ikke skåne deg fra øyeblikket- 462 00:40:34,000 --> 00:40:36,320 -når du våkner opp på et drittsted- 463 00:40:36,400 --> 00:40:40,800 -en tirsdagsmorgen og telefonen har sluttet å ringe. 464 00:40:40,880 --> 00:40:44,240 Jeg er glad du er redd. Du kan gjøre ditt livs største feil. 465 00:40:44,320 --> 00:40:47,280 -Hei. Whitney Halberstram. Hyggelig. -Vi vet det. 466 00:40:47,360 --> 00:40:50,960 Nyt frokosten. Jeg har hørt at blåbærpannekakene er utsøkte. 467 00:40:54,440 --> 00:40:57,760 Ikke la ham skremme deg. Vil du ha kaffe eller...? 468 00:40:57,840 --> 00:40:59,920 Nei. Jeg har tatt en, takk. 469 00:41:00,000 --> 00:41:03,920 Vi innser hvor mye som kreves for at du skal møte oss her. 470 00:41:04,000 --> 00:41:05,880 Du tar rett avgjørelse. 471 00:41:05,960 --> 00:41:12,640 Ja. Ja... Jeg håper det. 472 00:41:16,080 --> 00:41:19,680 -Det er visst bare deg i studioet. -Bra for meg. 473 00:41:34,480 --> 00:41:37,840 Kommer til tre, gjør klar kamera tre. 474 00:41:39,560 --> 00:41:42,360 Ikke press en desperat fiende for hardt. 475 00:41:43,360 --> 00:41:45,560 -Unnskyld? -Takk. 476 00:41:45,640 --> 00:41:48,800 Når man omringer en hær, må man ha en utvei. 477 00:41:48,880 --> 00:41:54,200 Hva om utveien jeg bruker er gjennom? Gjennom deg. 478 00:42:00,680 --> 00:42:05,240 Og vi sender direkte om fem, fire, tre... 479 00:42:05,320 --> 00:42:07,240 ...to, én. 480 00:42:07,320 --> 00:42:10,240 Vi sender direkte før de europeiske børsene åpner. 481 00:42:10,320 --> 00:42:12,880 FTSE hadde sin verste dag på en måned i går,- 482 00:42:12,960 --> 00:42:17,880 -senket av nasjonale tall og tek, der Tender stupte 28 prosent. 483 00:42:17,960 --> 00:42:21,280 Hos meg for å diskutere en eksplosiv handelsdag for selskapet,- 484 00:42:21,360 --> 00:42:23,600 -er Whitney Halberstram og Eric Tao. 485 00:42:23,680 --> 00:42:26,680 -Hvorfor dro Eric og ikke du? -Han insisterte. 486 00:42:26,760 --> 00:42:30,520 Det er en trist dag for et program som dette når du gir ledelsen- 487 00:42:30,600 --> 00:42:34,200 -til et børsnotert selskap like mye tid som en fondsforvalter. 488 00:42:34,280 --> 00:42:36,440 Hans side: Ham, hans aksjeportefølje. 489 00:42:36,520 --> 00:42:40,720 Min side: Analytikere, uavhengige revisorer, lovgivere. 490 00:42:40,800 --> 00:42:45,160 Skal jeg gi deg en liste over alle gangene lovgiverne har tatt feil? 491 00:42:45,240 --> 00:42:46,480 Hvor langt er showet? 492 00:42:46,560 --> 00:42:52,000 Du ser veldig glinsende ut i lysene til å være så behersket. 493 00:42:52,080 --> 00:42:54,640 Som jeg sa, dette er ikke en seriøs person. 494 00:42:54,720 --> 00:42:59,920 Når denne fyren ikke spyr ut en liksom-akademisk ordstrøm- 495 00:43:00,000 --> 00:43:05,040 -om "organisk økning av volum", "moderne compliance", hva nå det er,- 496 00:43:05,120 --> 00:43:10,120 -er det meste av røykteppet hans rene generaliseringer. 497 00:43:10,200 --> 00:43:14,440 Retter du nok tvil mot alle andre, rettes ingen mot deg. 498 00:43:14,520 --> 00:43:16,560 Det er ærekrenkende. Pass på ham. 499 00:43:16,640 --> 00:43:18,080 Rolig, mine herrer. 500 00:43:18,160 --> 00:43:22,880 Vi har med økonomisjefen til dem med flest kontroverser i går... 501 00:43:22,960 --> 00:43:27,480 ...Tenders økonomisjef for EMEA, Tony Day. Tony, velkommen. 502 00:43:27,560 --> 00:43:31,040 Hei, Angela. Takk for at jeg fikk komme. Det er veldig viktig... 503 00:43:31,120 --> 00:43:32,800 Hva faen skjer? 504 00:43:32,880 --> 00:43:35,640 Jeg aner ikke hva han kan ha sagt til ham. 505 00:43:35,720 --> 00:43:37,400 -Hvem? -Whitney! 506 00:43:37,480 --> 00:43:39,520 Var Whitney der? 507 00:43:39,600 --> 00:43:42,440 Jeg trodde du sa at Burgess fikk Day til å snu. 508 00:43:42,520 --> 00:43:45,960 Nei, han var der da vi kom. Men da vi dro, var Day med oss. 509 00:43:46,040 --> 00:43:48,160 Du tenkte ikke på å si det? 510 00:43:48,240 --> 00:43:50,440 Det har vært 48 travle timer. 511 00:43:50,520 --> 00:43:53,480 Som en som har bodd og jobbet i Vest-Afrika i flere år,- 512 00:43:53,560 --> 00:43:55,840 -kan jeg si at strukturen i finansene- 513 00:43:55,920 --> 00:43:59,880 -til selskapene vi eier her nede er ukjent for enkelte revisorer,- 514 00:43:59,960 --> 00:44:04,640 -men det mer skadelige vi har sett er en typisk "synsmåte"- 515 00:44:04,720 --> 00:44:07,000 -påtvunget av vestlige institusjoner- 516 00:44:07,080 --> 00:44:11,280 -drevet av gamle fordommer uten objektive bevis. 517 00:44:11,360 --> 00:44:15,240 Jeg kaller det den mørke kjernen i fremstillingen om Afrika. 518 00:44:15,320 --> 00:44:20,120 Jeg ser det i vestlige medier og pro-afrikansk apologi- 519 00:44:20,200 --> 00:44:23,880 -som forkler det anti-afrikanske synet. Skjerp dere, folkens! 520 00:44:23,960 --> 00:44:29,480 For en drittsekk. Jeg sa ingenting siden han ville gjøre et intervju. 521 00:44:29,560 --> 00:44:32,120 Vitneutsagnet hans ville øke farten på kollapsen. 522 00:44:32,200 --> 00:44:34,560 Hvorfor ønskes ellers et nytt ettersyn? 523 00:44:34,640 --> 00:44:38,360 Når vi åpner, håper jeg investorene ser at vi har gjort alt vi kunne- 524 00:44:38,440 --> 00:44:41,200 -for å være så åpne som mulig. 525 00:44:41,280 --> 00:44:45,520 Men jeg protesterer på at jeg plasseres i samme program som en mann- 526 00:44:45,600 --> 00:44:48,960 -som drar nytte av løgnene dere kringkaster for ham. 527 00:44:51,280 --> 00:44:53,480 Spar deg, ok? 528 00:44:53,560 --> 00:44:55,840 Det er ikke noe han kunne si om meg- 529 00:44:55,920 --> 00:44:59,440 -som jeg ikke ville si til seerne om meg selv. 530 00:45:00,440 --> 00:45:04,040 Han sier at fondene mine representerer en korsfarer- 531 00:45:04,120 --> 00:45:07,400 -for markedseffektivitet og samfunnsnytte. 532 00:45:07,480 --> 00:45:10,560 Jeg påstår ikke noe sånt. Jeg er pengeforvalter. 533 00:45:11,840 --> 00:45:15,040 Jeg drives bare profittmotivet. 534 00:45:15,120 --> 00:45:17,760 Det og min id. 535 00:45:17,840 --> 00:45:23,440 De er nok uatskillelige nå og finnes i alle deler av livet mitt- 536 00:45:23,520 --> 00:45:29,040 -på godt og vondt, ofte veldig vondt. 537 00:45:29,120 --> 00:45:35,360 Uansett hvor "fæl" du vil si at jeg er, la meg si: "Jeg er verre." 538 00:45:35,440 --> 00:45:38,360 Dere får bedømme dette selv. 539 00:45:38,440 --> 00:45:42,920 Men når det er gjort, ikke la fyren som sitter overfor meg- 540 00:45:43,000 --> 00:45:45,120 -slippe unna den samme bedømmingen. 541 00:45:45,200 --> 00:45:47,280 La tvilen komme ham til gode. 542 00:45:47,360 --> 00:45:49,360 Vi kan si at han har rett. 543 00:45:49,440 --> 00:45:55,840 Vil det forandre på at virksomheten hans er en svindel? 544 00:45:55,920 --> 00:45:58,000 Jøss. 545 00:45:58,080 --> 00:46:03,120 Jeg går i fellen hans. Flere og flere ord. 546 00:46:04,120 --> 00:46:08,960 Jeg avslutter med to stykker: Nytt bokettersyn. 547 00:46:09,040 --> 00:46:14,400 -Vil Tender gå med på det? -Vi får bokettersyn hvert år. 548 00:46:14,480 --> 00:46:17,120 Ring opp Jacob for meg! 549 00:46:17,200 --> 00:46:21,440 Jacob... Hva faen heter han?! 550 00:46:21,520 --> 00:46:25,760 Revisoren vår! Jacob... Jacob Oleander! 551 00:46:25,840 --> 00:46:28,680 Ring opp Jacob Oleander nå! 552 00:46:29,680 --> 00:46:33,480 Igjen, til de helt bakerst, nytt bokettersyn. 553 00:46:33,560 --> 00:46:35,320 -Skynd deg! -Linje én! 554 00:46:35,400 --> 00:46:39,240 Tusen takk, mine herrer, for at dere kom og diskuterte... 555 00:46:39,320 --> 00:46:41,960 Jacob. Hei. 556 00:46:43,240 --> 00:46:46,760 Det var hyggelig forleden. 557 00:46:46,840 --> 00:46:50,440 Jeg er redd dette ikke blir noen enkel samtale. 558 00:46:53,360 --> 00:46:55,160 Jeg tenkte du trengte... 559 00:46:55,240 --> 00:47:00,840 Jeg vet ikke hva jeg tenkte. Jeg kan bare forestille meg hva du føler. 560 00:47:00,920 --> 00:47:03,800 Det tror jeg ikke du kan. 561 00:47:05,120 --> 00:47:09,040 Hvor mye visste du om det Whitney har gjort på Tender? 562 00:47:09,120 --> 00:47:12,840 Ingenting, bare hvordan han holder på. 563 00:47:13,840 --> 00:47:15,240 Hva betyr det? 564 00:47:17,640 --> 00:47:20,600 Han ansatte meg fra et eskortebyrå. 565 00:47:20,680 --> 00:47:24,760 Jeg tror alle assistentene hans kom fra samme byrå. 566 00:47:24,840 --> 00:47:27,880 Han satte oss foran karer han ville "nærme seg". 567 00:47:30,200 --> 00:47:35,520 Finansfolk, investorer, vi hadde alle lignende profiler. 568 00:47:35,600 --> 00:47:40,480 -Ung, uskyldig, villig. -Til å gjøre hva? 569 00:47:41,800 --> 00:47:46,200 Han sa at vi ville bli filmet iblant. 570 00:47:46,280 --> 00:47:50,840 En gang fløy jeg til Abu Dhabi, en fyr fra Emiratene,- 571 00:47:50,920 --> 00:47:54,440 -i styret til en bank, Al-Ma... Al-Majeera... 572 00:47:54,520 --> 00:47:56,840 -Al-Mi’raj. -Al-Mi’raj. 573 00:47:56,920 --> 00:48:02,160 Og alt jeg visste var at det fantes et rom jeg måtte få ham inn i- 574 00:48:02,240 --> 00:48:04,240 -for at det skulle skje. 575 00:48:05,520 --> 00:48:09,000 Hva gjør han med videoene? Utpresser han folk? 576 00:48:09,080 --> 00:48:14,160 Jeg antar det. Det er ikke et ord han brukte overfor meg. 577 00:48:19,120 --> 00:48:25,280 Beklager, så du, jeg og Henry... Ble det filmet? 578 00:48:35,080 --> 00:48:38,160 Hva ville Whitney at du skulle gjøre med oss? 579 00:48:38,240 --> 00:48:42,040 Han sa: "Vær i livet deres." 580 00:48:45,720 --> 00:48:52,320 Han utnytter skjøre mennesker. Beklager. 581 00:48:54,840 --> 00:49:00,880 -Hva vil du med meg? -Yas, hør her. Dette vet jeg. 582 00:49:00,960 --> 00:49:05,560 Jeg har brukt hver centimeter av kroppen på å klore meg til hver jævla cent. 583 00:49:05,640 --> 00:49:10,720 Bare Gud kan dømme meg, og han finnes ikke. Jeg er ferdig med å klore. 584 00:49:11,840 --> 00:49:15,960 Tilgang. Tilgang er det som gjør deg rik. 585 00:49:16,040 --> 00:49:19,360 Og hva betyr det for deg? 586 00:49:19,440 --> 00:49:24,040 Gode bord, billetter til Wimbledon? Chiltern brant jo. 587 00:49:24,120 --> 00:49:28,760 Jeg vil treffe folk. Jeg vil ha det du har. 588 00:49:29,680 --> 00:49:34,400 -Jeg stoler ikke på deg. -Nei, men jeg tror du forstår meg. 589 00:49:36,640 --> 00:49:38,840 Forstår du meg? 590 00:49:42,200 --> 00:49:44,680 På alle måter du kan tenke deg. 591 00:49:58,760 --> 00:50:00,400 Hallo? 592 00:50:04,560 --> 00:50:08,720 Hallo. Hei. Du tok virkelig den jævelen i dag. 593 00:50:08,800 --> 00:50:15,120 Får jeg være ærlig? Av alt jeg trodde jeg visste om deg... 594 00:50:15,200 --> 00:50:21,840 Jeg trodde ikke du hadde det i deg, men du klarte det. Det var flott. 595 00:50:21,920 --> 00:50:24,920 Jeg tok feil. Hvor er alle de andre? 596 00:50:26,520 --> 00:50:30,800 Jeg ba dem ta noen drinker. Vil du komme inn litt? 597 00:50:30,880 --> 00:50:32,320 Ja visst. 598 00:50:37,960 --> 00:50:40,200 Hvem er dette? 599 00:50:40,280 --> 00:50:47,160 Du står kanskje på randen av noe stort. Det er ditt, ikke mitt. 600 00:50:47,240 --> 00:50:49,520 Marvin representerer meg. 601 00:50:49,600 --> 00:50:54,520 Jeg skal la ham snakke. Det blir ufiltrert og klart. 602 00:50:54,600 --> 00:51:00,120 Kall meg en feiging. Da blir det...mye lettere for meg. 603 00:51:00,200 --> 00:51:03,920 Miss Stern, min klient Mr. Tao har bedt meg- 604 00:51:04,000 --> 00:51:07,480 -om et overdragelsesdokument. På den måten overfører han- 605 00:51:07,560 --> 00:51:10,400 -hele sin partnerandel i SternTao til deg. 606 00:51:10,480 --> 00:51:12,240 Oppløser du partnerskapet? 607 00:51:12,320 --> 00:51:16,920 Et overdragsvarsel vil bli sendt til de rette registrene. 608 00:51:17,000 --> 00:51:20,560 Mr. Tao har også engasjert en skatteekspert for egen regning- 609 00:51:20,640 --> 00:51:25,880 -for å se til at du ikke må betale skatt på grunn av overdragelsen. 610 00:51:30,760 --> 00:51:34,560 Eric, hva gjør du? Hva faen handler dette om? 611 00:51:34,640 --> 00:51:38,880 Klienten min har informert meg om at det finnes omdømmerisikoer- 612 00:51:38,960 --> 00:51:41,160 -som kan gjøre ham til en "utro tjener"- 613 00:51:41,240 --> 00:51:44,200 -om han fortsetter i SternTao. 614 00:51:44,280 --> 00:51:47,800 Når det gjelder hvor lønnsomt fondet er ved årsslutt,- 615 00:51:47,880 --> 00:51:51,200 -ber han om at hans innskudd blir returnert- 616 00:51:51,280 --> 00:51:53,960 -og plassert i et fond for døtrene. 617 00:51:54,040 --> 00:51:59,000 Siden det ikke fantes noen betingelser rundt dette med en overdragelse- 618 00:51:59,080 --> 00:52:02,560 -har Mr. Tao fraskrevet seg alle berettigelser, bonuser,- 619 00:52:02,640 --> 00:52:06,640 -utsatte betalinger og renter ved sin avgang. 620 00:52:06,720 --> 00:52:09,480 Ja, og ingen begravelse. 621 00:52:10,480 --> 00:52:13,520 Kan du fortelle meg hva dette handler om? 622 00:52:13,600 --> 00:52:16,240 Å se deg presentere... 623 00:52:17,880 --> 00:52:23,440 Jeg trodde ikke jeg var i stand til- 624 00:52:23,520 --> 00:52:28,480 -å føle stolthet for andre enn meg selv. 625 00:52:29,480 --> 00:52:34,360 Jeg er virkelig... Jeg er glad du motbeviste det. 626 00:52:41,040 --> 00:52:46,000 Hva beskytter du oss mot? Du må fortelle meg det. 627 00:52:48,320 --> 00:52:50,320 Hva enn det er. 628 00:53:02,880 --> 00:53:07,800 Jeg vil ikke at du skal huske meg sånn. 629 00:53:47,440 --> 00:53:50,400 Jeg vil alltid huske deg slik. 630 00:54:16,840 --> 00:54:19,520 Den opptredenen ga utslag. 631 00:54:19,600 --> 00:54:24,080 Vi steg litt i morges, bort fra Pierpoints utløserpris. 632 00:54:24,160 --> 00:54:28,320 -Godt gjort, sjef. -Ferdinand, la oss være i fred. 633 00:54:30,240 --> 00:54:31,600 Greit. 634 00:54:38,840 --> 00:54:42,520 Vi stoppet den syltynne saken. 635 00:54:46,040 --> 00:54:50,640 Ja, jeg ringte Jacob. Fjernet ham fra stillingen. 636 00:54:50,720 --> 00:54:56,000 For Tender trenger ikke lenger tjenestene hans. 637 00:54:58,280 --> 00:55:01,080 Du trenger styrets godkjenning for å gjøre det. 638 00:55:02,520 --> 00:55:05,080 Nei, faktisk ikke. 639 00:55:06,920 --> 00:55:12,760 Du gjorde meg til direktør, så jeg varslet selskapsregisteret. 640 00:55:12,840 --> 00:55:15,400 Det var en stor feil. 641 00:55:17,120 --> 00:55:20,920 -Hvorfor? -Det er bare en stor feil. 642 00:55:22,200 --> 00:55:24,520 -Hvorfor? -Tro meg, det er... 643 00:55:24,600 --> 00:55:31,600 Du klarer ikke engang ...fortelle meg hvorfor. 644 00:55:40,760 --> 00:55:44,240 Vi får snart høre fra andre revisorer. 645 00:55:44,320 --> 00:55:48,000 -Jeg råder deg ikke til det. -Vet du hva? Drit i rådet ditt. 646 00:55:49,000 --> 00:55:55,000 Som om noe du har kommet med gjaldt noe annet enn dine interesser. 647 00:56:10,240 --> 00:56:13,200 -Til sist gjør du som du vil. -Ja. 648 00:56:15,000 --> 00:56:16,320 I så fall... 649 00:56:19,200 --> 00:56:21,600 Det er vel best å si det slik. 650 00:56:59,280 --> 00:57:04,200 Kjære Henry, jeg skrev innledningen til denne uttalelsen flere ganger. 651 00:57:04,280 --> 00:57:07,000 Nå er det slutt på skjønnmalingen. 652 00:57:08,000 --> 00:57:11,880 Praktisk sett er det veldig viktig at du forstår alt. 653 00:57:11,960 --> 00:57:13,960 Nå som du er innblandet. 654 00:57:15,680 --> 00:57:20,040 Vi er sterkere sammen og må på voldsomt vis forfølge den siste fasen- 655 00:57:20,120 --> 00:57:25,880 -for å forsinke våre motstandere og ramme dem idet vi nærmer oss målet. 656 00:57:28,480 --> 00:57:34,320 Det er Alpha, X-Ray, 6-1-2, Lima-Lima 2-3-4. 657 00:57:34,400 --> 00:57:36,880 Man vil anklage oss for kriminalitet. 658 00:57:36,960 --> 00:57:41,120 Å beskrive detaljene i historien vår på den måten er fordomsfullt. 659 00:57:41,200 --> 00:57:46,160 Men det hindrer ikke folk i å legge frem saken, mot meg. Mot oss. 660 00:57:46,240 --> 00:57:50,000 Og dermed også mot deg. 661 00:57:50,080 --> 00:57:54,080 Du skjønner, kjære Henry, det er et hull i bøtta mi. 662 00:58:02,400 --> 00:58:06,400 Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno